1 00:00:06,840 --> 00:00:09,051 我是丽莎克姆林 很高兴和格雷厄姆保罗 2 00:00:09,134 --> 00:00:12,137 为您分析今天下午 里士满对阵阿森纳的比赛 3 00:00:12,221 --> 00:00:14,389 -欢迎 格雷厄姆 -很高兴来到这个节目 丽莎 4 00:00:14,473 --> 00:00:19,895 今天对于罗伊肯特而言 是连续几次失利后的另一个艰难的日子 5 00:00:19,978 --> 00:00:22,481 在他过去的九场比赛中 肯特已经… 6 00:00:23,440 --> 00:00:25,776 …而他的失误率几乎翻倍 7 00:00:25,859 --> 00:00:29,696 今天 这个丢脸的乌龙球… 8 00:00:29,780 --> 00:00:30,781 你在这儿啊 9 00:00:30,864 --> 00:00:32,031 大家都走了吗? 10 00:00:32,115 --> 00:00:34,243 是的 除了罗哈斯 11 00:00:34,326 --> 00:00:36,870 那孩子还在球场上做练习呢 12 00:00:37,246 --> 00:00:38,497 真要命 13 00:00:38,580 --> 00:00:39,915 -是啊 -对 14 00:00:43,168 --> 00:00:45,045 有人点了罗伊加冰块吗? 15 00:00:45,128 --> 00:00:46,421 感觉如何? 16 00:00:47,047 --> 00:00:48,632 太凉了 伙计 17 00:00:48,715 --> 00:00:51,510 光是看着你泡在水里我都要打哆嗦了 18 00:00:53,345 --> 00:00:55,597 你能直接说我搞砸了然后离开吗? 19 00:00:56,223 --> 00:00:57,766 我不会这么做的 伙计 20 00:00:57,850 --> 00:01:00,060 我害我们输了比赛 我是个废物 21 00:01:00,143 --> 00:01:03,021 冷静点 你今天很难熬 没什么大不了的 22 00:01:03,105 --> 00:01:04,355 “没什么大不了”? 23 00:01:04,438 --> 00:01:05,774 是的 没什么大不了的 24 00:01:07,150 --> 00:01:09,778 你自责的样子像是 伍迪艾伦吹了单簧管一样 25 00:01:09,862 --> 00:01:11,822 我不想听 好吗? 26 00:01:12,489 --> 00:01:17,035 所以 别这样了 别太苛责自己了 好吗? 27 00:01:18,328 --> 00:01:21,707 嘿 我永远支持你 任何事都不会改变这一点 28 00:01:22,749 --> 00:01:25,419 看看你这样子 简直像是棕头发的“怨妇奥斯卡” 29 00:01:26,503 --> 00:01:28,130 -开灯还是关掉? -关掉 30 00:01:30,424 --> 00:01:33,302 你别再这样了 拜托了罗伊 为了我们 为你自己 31 00:01:33,385 --> 00:01:34,595 翻过这篇吧 32 00:01:34,678 --> 00:01:36,096 -这就对了 -你好 罗伊 33 00:01:36,180 --> 00:01:38,015 我们休息一下 稍候 34 00:01:38,098 --> 00:01:41,810 我们来看一下杰米塔特在曼城的优秀表现 35 00:01:41,894 --> 00:01:43,979 (从前有一个老人叫肯特…) 36 00:02:12,382 --> 00:02:15,636 很好 就这样 美极了 37 00:02:18,430 --> 00:02:21,099 糟糕 你要小心点了 凯特摩丝 38 00:02:21,183 --> 00:02:23,852 英国模特界出现了一位新星 39 00:02:23,936 --> 00:02:26,647 -是吧? -好的 我想可以了 40 00:02:26,730 --> 00:02:29,358 我给你带了这个 以防你需要一点饼干助力 41 00:02:33,278 --> 00:02:35,948 天啊 你做这些事会紧张吗? 42 00:02:36,031 --> 00:02:38,450 就是一个描写足球界的女性的文章 没什么大不了的 43 00:02:38,534 --> 00:02:41,787 我们四个人 我、凯伦、迪莉娅 和辣妹维多利亚 44 00:02:41,870 --> 00:02:44,206 作为一个偶像可是责任重大的 45 00:02:44,790 --> 00:02:47,668 也许某个角落里会有一个小女孩 46 00:02:47,751 --> 00:02:51,004 穿着小号的茄子色的有权力意味的套装 47 00:02:51,088 --> 00:02:54,049 梦想着某一天会成为体育高管 48 00:02:54,132 --> 00:02:55,926 她会读到这篇文章 她会想 49 00:02:56,009 --> 00:03:00,180 “天呀 我的梦想是可以实现的” 50 00:03:00,264 --> 00:03:03,976 在你设想的情境里 小女孩会读 《足球金融周刊》? 51 00:03:04,059 --> 00:03:05,769 谁知道呢?小女孩的心思猜不透 52 00:03:06,395 --> 00:03:09,565 而且愚蠢、充满力量 我很多年前 就放弃猜测她们的心思了 53 00:03:10,232 --> 00:03:12,025 我希望希金斯能看到这一幕 54 00:03:12,109 --> 00:03:13,944 因为他肯定也会为你高兴的 55 00:03:15,070 --> 00:03:16,405 这可不一定 泰德 56 00:03:16,488 --> 00:03:18,448 希金斯决定辞职的时候 他明确表达了 57 00:03:18,532 --> 00:03:20,367 对我的看法 并不是很正面 58 00:03:20,450 --> 00:03:23,954 不是的 你这种想法很消极 好吗? 59 00:03:24,037 --> 00:03:25,664 我向你保证 他会回心转意的 60 00:03:25,747 --> 00:03:27,583 -好吧 我要换个话题了 -好的 61 00:03:27,666 --> 00:03:30,043 进入决赛周了 团队的士气如何? 62 00:03:30,127 --> 00:03:32,921 上一次输球 我还很伤心呢 63 00:03:33,505 --> 00:03:34,506 你有吗? 64 00:03:35,340 --> 00:03:36,341 当然了 65 00:03:37,217 --> 00:03:38,802 -嗨 基莉 -嗨 泰德 66 00:03:38,886 --> 00:03:41,722 汤姆福德市场部的人有联系你吗? 67 00:03:41,805 --> 00:03:43,056 嗯 他们联系我了 68 00:03:43,140 --> 00:03:45,475 他们说会继续用现有的模特 69 00:03:45,559 --> 00:03:46,476 真可惜 70 00:03:46,560 --> 00:03:47,936 我知道 但他们也说了 71 00:03:48,020 --> 00:03:50,689 如果他们做素人广告或是讽刺性的广告 72 00:03:50,772 --> 00:03:51,773 会考虑你的 73 00:03:51,857 --> 00:03:54,234 好哎 可以嘛 还不赖 74 00:03:54,318 --> 00:03:55,861 我能跟你单独聊几句吗 瑞贝卡? 75 00:04:00,032 --> 00:04:01,033 进来 76 00:04:05,996 --> 00:04:07,956 我的天呀 这里一股臭脚丫子味 77 00:04:08,040 --> 00:04:10,292 味道太冲了 78 00:04:10,375 --> 00:04:13,879 一股热气 脚臭味直往鼻子里钻 你闻到了吗? 79 00:04:13,962 --> 00:04:16,173 你真是一个言而无信的混蛋 瑞贝卡 80 00:04:16,255 --> 00:04:17,632 你为什么还没告诉泰德? 81 00:04:18,132 --> 00:04:19,134 我打算说的 82 00:04:19,218 --> 00:04:20,135 什么时候? 83 00:04:21,637 --> 00:04:24,139 想象一下 你对某个无辜的人 做了不可饶恕的事 84 00:04:24,223 --> 00:04:26,517 然后你要看着对方的眼睛 坦白自己所做的一切 85 00:04:26,600 --> 00:04:28,310 我不需要想象 我干过这种事 86 00:04:28,977 --> 00:04:31,188 八年级的时候 我在乔安娜威灵顿的储物柜里拉了屎 87 00:04:31,271 --> 00:04:32,648 我道歉了 88 00:04:32,731 --> 00:04:35,817 她邀请我参加她的生日派对 一周后我们就和好如初了 89 00:04:35,901 --> 00:04:37,569 快点告诉他 90 00:04:38,111 --> 00:04:39,738 抱歉 你为什么要在她的储物柜里拉屎? 91 00:04:40,155 --> 00:04:41,448 我不知道 我当时13岁 92 00:04:42,241 --> 00:04:47,037 干嘛?青春期的女孩就是又神秘又黑暗 又危险啊 93 00:04:47,120 --> 00:04:48,539 -好吧 -这不是重点! 94 00:04:48,622 --> 00:04:50,457 -好吧 -天啊 95 00:04:50,541 --> 00:04:52,042 抱歉 哇 96 00:04:53,794 --> 00:04:56,964 我知道女人喜欢鞋 但是 姑娘们 拜托 这太蠢了 97 00:04:57,047 --> 00:04:58,757 抱歉 我这句是性别歧视 98 00:04:58,841 --> 00:05:01,176 我只是没料到这里会有人 99 00:05:01,260 --> 00:05:02,761 但你们在 好极了 100 00:05:02,845 --> 00:05:05,514 你们继续 我走了 抱歉 101 00:05:07,099 --> 00:05:09,184 现在告诉泰德有什么意义呢? 102 00:05:09,268 --> 00:05:10,394 什么都不会改变 103 00:05:10,769 --> 00:05:12,354 会改变我对你的看法 104 00:05:18,485 --> 00:05:21,822 大卫 我们本赛季还有最后一场 对阵曼城的比赛 105 00:05:21,905 --> 00:05:24,867 我们的目标是像威利奈尔森一样 让大家”嗨”到 106 00:05:24,950 --> 00:05:26,159 好吗? 107 00:05:26,243 --> 00:05:28,120 特伦特克里姆 请问吧 108 00:05:28,203 --> 00:05:30,998 如果我没记错的话 你是《星球日报》的 对吗? 109 00:05:31,456 --> 00:05:32,791 特伦特克里姆 《独立报》的 110 00:05:32,875 --> 00:05:35,335 啊 对 好吧 你有什么问题 特伦特? 111 00:05:35,419 --> 00:05:38,088 很多年轻球员在您执教期间都有所提升 112 00:05:38,922 --> 00:05:40,299 但是路易肯特 113 00:05:40,382 --> 00:05:43,385 他在上一场比赛中表现欠佳 您对此有什么看法? 114 00:05:43,468 --> 00:05:47,347 我觉得你可以问罗伊本人 他会告诉你他只是状态不好 115 00:05:47,973 --> 00:05:49,183 但我现在可以告诉你的是 116 00:05:49,266 --> 00:05:51,602 罗伊肯特是这个队伍的支柱 117 00:05:52,019 --> 00:05:53,520 好了 我们换个方式吧 118 00:05:53,604 --> 00:05:56,440 如果你们是内向型的 请举手 119 00:05:56,523 --> 00:05:58,358 下一个问题由你们来问 120 00:05:58,442 --> 00:05:59,860 上当了吧! 121 00:05:59,943 --> 00:06:02,654 如果你们都是内向型 那你们此时 肯定像教堂里的老鼠一样安静 122 00:06:02,738 --> 00:06:06,241 除非是韦斯特博罗浸信会教堂 那些土耳其人总是喋喋不休 123 00:06:09,244 --> 00:06:11,663 嗨 伙计们 怎么了? 124 00:06:11,747 --> 00:06:13,040 请坐 125 00:06:13,582 --> 00:06:14,583 好的 126 00:06:18,170 --> 00:06:20,672 你们这样子像是要表演即兴喜剧 127 00:06:20,756 --> 00:06:22,257 或是告诉我你们要约会了 128 00:06:22,341 --> 00:06:25,928 不管是哪种 我都没意见 因为我们是同盟 129 00:06:26,345 --> 00:06:28,138 我们要把罗伊从首发阵容中除名 130 00:06:28,805 --> 00:06:30,432 这样啊 好的 131 00:06:30,516 --> 00:06:31,767 那不仅是一次比赛失利 教练 132 00:06:31,850 --> 00:06:32,976 他年纪大了 133 00:06:33,060 --> 00:06:35,479 过去的五场比赛中 他都犯了严重的错误 134 00:06:35,562 --> 00:06:37,314 我们只是还没有被这些错误“咬到屁股” 135 00:06:37,898 --> 00:06:39,858 但昨天我们的屁股上已经有牙印了 136 00:06:39,942 --> 00:06:42,903 很深的那种 你通常需要付钱的那种 137 00:06:48,158 --> 00:06:50,035 (瑞贝卡 即“老板” 我需要跟你谈谈) 138 00:06:54,414 --> 00:06:57,543 伙计们…我不会让罗伊坐冷板凳 139 00:06:58,293 --> 00:06:59,503 他是我们的队长 140 00:06:59,586 --> 00:07:03,715 但我希望你们知道 我在乎每一个人的意见 141 00:07:04,967 --> 00:07:06,260 即便是错误的意见 142 00:07:08,053 --> 00:07:09,763 我刚才真心期待这是即兴喜剧的 143 00:07:11,557 --> 00:07:12,891 我得走了 144 00:07:19,898 --> 00:07:22,442 -你花钱让人咬你? -不 当然不是了 145 00:07:22,526 --> 00:07:23,652 抱歉 我… 146 00:07:23,735 --> 00:07:24,736 我是收钱的那个 147 00:07:30,325 --> 00:07:31,368 在哪? 148 00:07:33,954 --> 00:07:35,163 嘿 你好吗? 149 00:07:35,956 --> 00:07:38,041 我有件事要告诉你 150 00:07:38,417 --> 00:07:39,543 洗耳恭听 151 00:07:42,963 --> 00:07:44,882 好吧 我就不拐弯抹角了 152 00:07:44,965 --> 00:07:48,177 我会…直截了当 153 00:07:48,260 --> 00:07:49,845 不扯那些有的没的 因为很招人烦 154 00:07:49,928 --> 00:07:51,638 也绝对不会拖延时间 155 00:07:51,722 --> 00:07:53,807 拖延…这个词挺不错的 是吧? 156 00:07:53,891 --> 00:07:56,226 拖延 157 00:07:56,727 --> 00:07:58,478 我想知道这个词的词源是什么 158 00:07:58,562 --> 00:08:02,441 显然 “Pro”意思是“赞同” 但“crast”?Crast… 159 00:08:03,150 --> 00:08:05,152 我不知道 嘿!我们查查好了 160 00:08:05,235 --> 00:08:07,654 -你有字典吗? -我身上没有 你还好吗? 161 00:08:08,155 --> 00:08:09,406 -我? -对 162 00:08:09,489 --> 00:08:11,408 我好极了! 163 00:08:11,491 --> 00:08:13,827 是的 我好得不能再好了 164 00:08:16,038 --> 00:08:17,748 泰德 你能晚点再来吗? 165 00:08:18,123 --> 00:08:20,375 当然 没问题 我就按一下快退按钮 166 00:08:30,886 --> 00:08:34,806 天啊 167 00:08:34,890 --> 00:08:36,600 告诉他啊 我是个大人了 168 00:08:36,683 --> 00:08:38,727 我可以的…振作起来 169 00:08:38,809 --> 00:08:41,522 振作起来 好了 天啊 170 00:08:42,898 --> 00:08:44,525 惊喜 171 00:08:45,609 --> 00:08:47,444 -鲁伯特 -你看上去很紧张 172 00:08:47,528 --> 00:08:48,737 希金斯去哪了? 173 00:08:48,820 --> 00:08:50,155 我把他炒了 174 00:08:50,239 --> 00:08:52,074 为什么?希金斯可是一流的员工 175 00:08:52,699 --> 00:08:54,743 他唯一的缺点是 176 00:08:54,826 --> 00:08:57,162 每次他跟我借了一支笔 177 00:08:57,246 --> 00:09:00,582 他都会像一只好动的小狗崽一样啃笔头 178 00:09:01,792 --> 00:09:02,793 乖狗狗 179 00:09:02,876 --> 00:09:04,044 他已经不在了 180 00:09:04,127 --> 00:09:07,130 真可惜 也许他现在会接住我的橄榄枝 181 00:09:07,840 --> 00:09:10,425 听着 鲁伯特 你来这里 是打算买下俱乐部还是… 182 00:09:10,509 --> 00:09:14,346 不是 我想亲自告诉你一件事 免得你从其他人那里听到 183 00:09:15,013 --> 00:09:17,015 我和贝克丝要有孩子了 184 00:09:18,725 --> 00:09:20,519 又是一个惊喜 185 00:09:21,854 --> 00:09:25,732 -但你不是说… -我以为我们可以成熟地看待这件事 186 00:09:27,317 --> 00:09:28,694 你够成熟了 好吧 187 00:09:28,777 --> 00:09:32,281 你都快70了 你还要生孩子? 188 00:09:32,364 --> 00:09:35,242 你是什么 活在《圣经》里的人物吗? 189 00:09:35,325 --> 00:09:36,952 等你的孩子到了青春期 190 00:09:37,035 --> 00:09:39,705 你就只剩下一堆灰了 外加一张运通黑卡 191 00:09:39,788 --> 00:09:40,873 亲爱的 192 00:09:40,956 --> 00:09:42,082 别这么叫我 193 00:09:42,165 --> 00:09:44,751 人是会变的 我想要孩子了 194 00:09:45,419 --> 00:09:48,881 我想我只是不愿意跟… 195 00:09:50,340 --> 00:09:51,425 之前不想 196 00:09:53,177 --> 00:09:57,139 说到底 最重要的是 和对的人在一起 不是吗? 197 00:10:00,559 --> 00:10:01,560 当然了 198 00:10:01,643 --> 00:10:04,146 我真开心能当面告诉你这个消息 199 00:10:05,272 --> 00:10:08,108 我不希望你从媒体上得知 200 00:10:08,775 --> 00:10:10,611 祝你们和曼城的比赛好运 201 00:10:57,282 --> 00:10:58,575 我有件事要告诉你 202 00:11:00,285 --> 00:11:01,453 似曾相识 203 00:11:02,162 --> 00:11:04,081 我就是个贱人 204 00:11:04,957 --> 00:11:06,291 好吧 这是头一遭 205 00:11:10,212 --> 00:11:11,463 泰德 我骗了你 206 00:11:13,298 --> 00:11:15,884 我雇你是因为我希望这支球队输 207 00:11:16,718 --> 00:11:18,345 我想让你失败 208 00:11:18,428 --> 00:11:21,014 而且只要有机会 我就会搞破坏 209 00:11:22,391 --> 00:11:26,562 是我找了摄影师偷拍你和基莉 210 00:11:27,354 --> 00:11:32,568 我安排了特伦特克里姆采访你 希望他能够羞辱你 211 00:11:33,151 --> 00:11:37,030 我还唆使了杰米塔特的转会 212 00:11:37,114 --> 00:11:38,740 尽管你要我别那么做 213 00:11:40,659 --> 00:11:44,705 这个俱乐部是鲁伯特唯一在乎的东西 我想毁掉它 214 00:11:45,497 --> 00:11:50,627 把他带给我的伤害和痛苦如数奉还 215 00:11:51,420 --> 00:11:55,591 我不在乎利用了谁 或是伤害了谁 216 00:11:57,009 --> 00:12:01,221 你们这些好人只是一门心思地想做出改变 217 00:12:03,098 --> 00:12:04,641 泰德 我真的很抱歉 218 00:12:16,528 --> 00:12:19,531 如果你想辞职或是告诉媒体 我完全理解 219 00:12:22,743 --> 00:12:23,911 我原谅你了 220 00:12:25,162 --> 00:12:27,122 你…什么?为什么? 221 00:12:27,706 --> 00:12:28,957 离婚是很难过的 222 00:12:30,792 --> 00:12:32,544 不论你是离开的人 223 00:12:32,628 --> 00:12:35,923 还是被抛弃的人 224 00:12:36,924 --> 00:12:38,675 离婚会让人做出疯狂的事 225 00:12:40,302 --> 00:12:43,805 天 我现在给足球队当教练 在伦敦 226 00:12:43,889 --> 00:12:45,307 这够疯狂的了 227 00:12:48,644 --> 00:12:49,645 是啊 228 00:12:50,521 --> 00:12:52,773 但你给我的这份工作改变了我的人生 229 00:12:55,025 --> 00:12:57,861 给了我足够远的距离 让来让我审视 我的生活究竟发生了什么 230 00:13:00,030 --> 00:13:01,323 是的 但是你和我… 231 00:13:03,283 --> 00:13:04,284 我们之间没事 232 00:13:10,749 --> 00:13:11,750 泰德 233 00:13:11,834 --> 00:13:13,961 来嘛 握个手 我胳膊都酸了 234 00:13:19,842 --> 00:13:23,345 我一直认为如果你还有在乎的人 235 00:13:23,428 --> 00:13:26,598 那说明你的心中依然有爱 236 00:13:26,682 --> 00:13:29,059 只要心在一起就没有过不去的坎 237 00:13:29,142 --> 00:13:30,310 你明白我的意思吗? 238 00:13:34,815 --> 00:13:36,984 你不仅在说我们俩的事 对吗? 239 00:13:38,068 --> 00:13:40,696 也许是 也许不是 240 00:13:42,614 --> 00:13:43,907 好吧 241 00:13:43,991 --> 00:13:45,701 我要换衣服去训练了 不对 是练习 242 00:13:45,784 --> 00:13:47,619 随便了 管他呢? 243 00:13:47,703 --> 00:13:49,621 很高兴看到你 老板 244 00:13:50,581 --> 00:13:51,999 你让这里蓬荜生辉 245 00:13:56,378 --> 00:13:57,754 好了 我们开始吧 246 00:13:58,297 --> 00:14:00,674 过来 集合 快点 247 00:14:00,757 --> 00:14:03,302 好了 伙计们 你们要记住 你们的身体就像隔夜的米饭 248 00:14:03,385 --> 00:14:05,679 如果没好好加热 就会出现严重后果 249 00:14:05,762 --> 00:14:07,431 食物中毒可不是开玩笑的 250 00:14:07,514 --> 00:14:09,308 有一次 我呕吐不止 251 00:14:09,391 --> 00:14:11,310 与此同时 我还拉肚子 252 00:14:11,810 --> 00:14:13,937 是啊 是会有这种情况 还有人想分享吗? 253 00:14:14,021 --> 00:14:16,815 人可以同时呕吐和拉稀吗? 254 00:14:16,899 --> 00:14:18,483 人类的身体真是个奇迹 255 00:14:18,984 --> 00:14:20,944 是啊 很好的视角 谢谢 256 00:14:21,028 --> 00:14:23,572 伙计们 我们都知道速度很关键 257 00:14:23,655 --> 00:14:26,200 但能够迅速停下并转换方向呢? 258 00:14:26,283 --> 00:14:29,077 那就像是肯伊的专辑《808秒和心碎》 259 00:14:29,161 --> 00:14:30,370 完全被低估了 260 00:14:30,787 --> 00:14:33,123 好了 大家在内特放置锥形桶 的位置站好 快点 261 00:14:34,499 --> 00:14:35,501 好了 我们这么做 262 00:14:35,584 --> 00:14:39,213 最后一个完成往返跑的人是烂番茄 开始 263 00:14:42,549 --> 00:14:44,843 教练 我今早洗澡的时候想到了一个笑话 264 00:14:46,303 --> 00:14:48,096 英国猫头鹰会说什么? 265 00:14:51,642 --> 00:14:52,851 教练 英国猫头鹰会… 266 00:14:55,229 --> 00:14:56,313 我刚才说… 267 00:14:57,981 --> 00:15:00,359 你这样子好像我拿着鼻屎 在追你一样 268 00:15:01,109 --> 00:15:03,195 好吧 我知道怎么回事了 269 00:15:03,278 --> 00:15:04,404 是因为罗伊吧? 270 00:15:04,488 --> 00:15:07,908 所以你打算不理我 对我冷处理 这是一个套餐啊 271 00:15:07,991 --> 00:15:09,368 送不送中杯饮料? 272 00:15:11,328 --> 00:15:12,454 好吧 273 00:15:12,913 --> 00:15:15,290 嘿 内特 英国猫头鹰说什么? 274 00:15:16,041 --> 00:15:18,377 你要假装你没听见我说话 275 00:15:18,460 --> 00:15:19,837 然后走开 是吗? 276 00:15:19,920 --> 00:15:20,921 好吧 277 00:15:21,964 --> 00:15:23,507 你至于跑那么远吗? 278 00:15:24,049 --> 00:15:27,636 我可去你们的吧 我要专注于训练 279 00:15:27,719 --> 00:15:30,055 很好 丹尼 坚持住 加油 280 00:15:31,348 --> 00:15:32,850 -该死 -没关系 罗伊 281 00:15:33,892 --> 00:15:35,727 -该死! -跟上 罗伊! 282 00:15:35,811 --> 00:15:37,479 -你可以的 罗伊 -该死! 283 00:15:37,563 --> 00:15:40,524 就是这样 都发泄出来 罗伊 发泄出来 284 00:15:45,571 --> 00:15:46,572 该死 285 00:15:47,364 --> 00:15:48,365 好的 286 00:15:52,995 --> 00:15:53,996 好吧 287 00:16:26,236 --> 00:16:27,237 耶 288 00:16:37,456 --> 00:16:38,874 你在这儿啊 289 00:16:38,957 --> 00:16:41,084 (里士满) 290 00:16:45,506 --> 00:16:46,507 嘿 291 00:16:48,592 --> 00:16:50,969 这里有这么多椅子呢 292 00:16:51,053 --> 00:16:52,846 是啊 但我买的是这个座位的票 293 00:16:56,642 --> 00:16:57,768 你还好吗 罗伊? 294 00:16:57,851 --> 00:16:58,977 还好 你呢? 295 00:16:59,520 --> 00:17:00,729 挺好的 296 00:17:01,146 --> 00:17:03,023 我在网上看了一个视频 297 00:17:03,106 --> 00:17:07,236 一只小猫和一只小鸡成了朋友 298 00:17:07,319 --> 00:17:08,987 一起玩的视频 299 00:17:09,070 --> 00:17:11,073 挺逗的…我给你看 我存在手机里了 300 00:17:11,156 --> 00:17:12,156 你到底想说什么? 301 00:17:15,702 --> 00:17:19,498 挺好笑的 因为我妈每次有什么 难以启齿的话要对我说 302 00:17:19,580 --> 00:17:23,417 她都会…先说些其他的 303 00:17:23,502 --> 00:17:27,506 一些奇怪的 平常不会说的好话 304 00:17:27,589 --> 00:17:29,716 我刚想到 305 00:17:29,800 --> 00:17:33,762 猫和鸟成为朋友这个想法挺好的 306 00:17:39,059 --> 00:17:42,855 听着 罗伊 我们最近在讨论 对阵曼城的首发阵容… 307 00:17:42,938 --> 00:17:44,606 你敢 你不准让我坐冷板凳 308 00:17:44,690 --> 00:17:47,442 -不是 我就是跟你聊聊 罗伊 我… -是啊 聊聊 你就只会这个 309 00:17:47,526 --> 00:17:49,570 说你永远支持我的屁话 310 00:17:49,653 --> 00:17:51,822 -嘿 我是支持你的 -胡说! 311 00:17:51,905 --> 00:17:54,366 你假装是一个守信的人 其实你谎话连篇 312 00:17:54,449 --> 00:17:57,077 你去死吧 去你大爷的! 313 00:18:12,384 --> 00:18:14,678 我在你身上看到了很多惊喜的变化 314 00:18:16,638 --> 00:18:18,348 比如说你的小胡子 315 00:18:18,932 --> 00:18:23,395 这叫凡戴克山羊胡 以那个十七世纪的弗拉芒画家命名的 316 00:18:23,478 --> 00:18:26,273 -好的 -我认为这能代表我现在的感受 317 00:18:27,024 --> 00:18:28,275 淡定 318 00:18:28,358 --> 00:18:30,527 希金斯夫人是什么感受? 319 00:18:30,611 --> 00:18:32,571 她讨厌死了 320 00:18:35,407 --> 00:18:36,909 好吧 听着… 321 00:18:38,202 --> 00:18:40,704 我跟泰德坦白了 我全都告诉他了 322 00:18:42,789 --> 00:18:43,790 结果如何? 323 00:18:43,874 --> 00:18:47,085 你知道那家伙做了什么吗?他原谅我了 324 00:18:47,169 --> 00:18:49,421 -真是个混蛋 -是啊 325 00:18:50,547 --> 00:18:53,717 但我不是为这个来的 326 00:18:53,800 --> 00:18:55,511 我想跟你道歉… 327 00:18:57,304 --> 00:18:58,472 我对你的态度太恶劣了 328 00:18:58,555 --> 00:19:02,518 我还强迫你参与我那愚蠢幼稚的把戏 329 00:19:02,601 --> 00:19:05,145 我真的很抱歉 希金斯 330 00:19:08,524 --> 00:19:09,650 哇 331 00:19:10,943 --> 00:19:13,070 谢谢你 瑞贝卡 332 00:19:15,239 --> 00:19:16,990 我迷失了一阵子 333 00:19:17,407 --> 00:19:18,325 是啊 334 00:19:19,034 --> 00:19:20,035 但我已经回到正轨上了 335 00:19:20,786 --> 00:19:22,788 我看得出来 这很适合你 336 00:19:22,871 --> 00:19:24,331 不像你的胡子 337 00:19:25,582 --> 00:19:26,834 抱歉 没忍住 338 00:19:31,255 --> 00:19:34,091 我家里从来没有过小孩 339 00:19:34,174 --> 00:19:35,300 杰米呢? 340 00:19:37,094 --> 00:19:39,096 不过 我们不能让她随意乱翻 341 00:19:39,179 --> 00:19:41,223 我可不想让她找到我的震动棒 342 00:19:41,306 --> 00:19:44,393 是啊 那是个问题 她妈说不准碰电子产品 343 00:19:48,188 --> 00:19:50,482 你最近还好吗? 344 00:19:51,358 --> 00:19:52,359 挺好的 345 00:19:55,529 --> 00:19:57,990 我觉得小孩子挺神奇的 346 00:19:58,073 --> 00:20:00,200 她的新牙齿会把旧牙齿顶掉 347 00:20:00,284 --> 00:20:01,994 人类身体是个奇迹 348 00:20:02,077 --> 00:20:03,704 我上次坐冷板凳的时候… 349 00:20:03,787 --> 00:20:05,289 你准备好谈论重要的事了 350 00:20:05,372 --> 00:20:06,582 太好了 351 00:20:07,416 --> 00:20:09,668 稍等一下 352 00:20:11,795 --> 00:20:12,796 坐这里 353 00:20:17,843 --> 00:20:18,927 抱着这个 354 00:20:19,720 --> 00:20:22,389 好了 咱俩都准备好了 说吧 355 00:20:25,309 --> 00:20:27,477 罗伊肯特从小到大一直是每个队伍里 356 00:20:27,561 --> 00:20:28,896 最优秀的球员 357 00:20:28,979 --> 00:20:31,315 我喜欢成为罗伊肯特 358 00:20:31,398 --> 00:20:35,319 我不知道能不能接受自己 只是一个叫“肯特”的废物 359 00:20:35,903 --> 00:20:39,489 “你好吗 罗伊” 挺好的 “你最近在忙什么?” 无所事事 360 00:20:39,573 --> 00:20:44,453 天啊 顾影自怜的男人太性感了 361 00:20:44,536 --> 00:20:47,080 -别闹了 -不 我是认真的 362 00:20:47,164 --> 00:20:50,250 如果你开始跟我讲 以打比赛为生有多难的话 363 00:20:50,334 --> 00:20:51,293 我可能会高潮哦 364 00:20:51,376 --> 00:20:53,045 这对我而言不仅是比赛 365 00:20:54,046 --> 00:20:55,547 我只会做这个 366 00:20:56,256 --> 00:20:57,841 这就是我 367 00:20:57,925 --> 00:20:59,426 这是我的全部 368 00:20:59,510 --> 00:21:02,012 菲比? 369 00:21:02,095 --> 00:21:03,639 你能过来一下吗? 370 00:21:06,975 --> 00:21:09,228 你说得对 齐柏林飞船乐队太棒了 371 00:21:09,728 --> 00:21:11,063 等你听了奶油乐队再说吧 372 00:21:11,146 --> 00:21:14,149 但是首先 我需要你闭上眼睛 好吗? 373 00:21:15,150 --> 00:21:17,653 好的 你能描述一下你的罗伊叔叔吗? 374 00:21:17,736 --> 00:21:20,614 任何你能想到的事情 开始 375 00:21:21,198 --> 00:21:24,993 他是我叔叔 他的胡子很扎人 376 00:21:25,077 --> 00:21:27,371 他给我买冰淇淋 377 00:21:27,454 --> 00:21:28,872 他经常骂人 378 00:21:29,831 --> 00:21:31,708 他真的很好笑 379 00:21:32,209 --> 00:21:34,586 我爱他 380 00:21:36,755 --> 00:21:38,465 做得好 菲比 381 00:21:39,424 --> 00:21:42,302 看到了吗?我没听到任何 与足球运动员相关的描述 382 00:21:43,136 --> 00:21:45,639 谁在乎她怎么说啊?她才六岁 383 00:21:46,473 --> 00:21:50,227 关键是 你根本不知道 人们是怎么看待罗伊肯特的 384 00:21:50,310 --> 00:21:54,398 其次 罗伊肯特 重要的是 你是如何看待罗伊的 385 00:22:06,618 --> 00:22:08,829 你的前男友在跟别的男人下棋? 386 00:22:09,329 --> 00:22:11,290 -是的 -太残忍了 387 00:22:11,373 --> 00:22:13,041 她只是在玩游戏 388 00:22:13,542 --> 00:22:14,626 你要坚强 听到了吗? 389 00:22:15,127 --> 00:22:16,503 你是一个帅气的男人 390 00:22:20,007 --> 00:22:21,091 嘿 伙计们 391 00:22:25,429 --> 00:22:27,848 就咱俩喝有点多了吧 392 00:22:27,931 --> 00:22:30,058 我以为你跟罗伊之间不会太愉快 393 00:22:30,142 --> 00:22:34,188 教练 你天生就这么善解人意 就像《飞越疯人院》里那个院长 394 00:22:35,022 --> 00:22:36,899 我更像是泰伯 395 00:22:40,903 --> 00:22:44,656 但是说实话 我其实没跟罗伊说 396 00:22:45,574 --> 00:22:48,452 别这么看我 他自己猜出来了 397 00:22:49,745 --> 00:22:51,914 我看出来你现在高兴了 但是先别高兴 398 00:22:51,997 --> 00:22:53,665 因为我仔细想了一下… 399 00:22:54,291 --> 00:22:56,460 我决定让罗伊作为对阵曼城的首发球员 400 00:22:57,044 --> 00:22:59,922 听着 让他坐冷板凳不仅是对他的侮辱 401 00:23:00,005 --> 00:23:02,341 这其实会影响到他的生计 402 00:23:03,091 --> 00:23:05,636 你比任何人都清楚 对我来说 输赢不是最重要的 403 00:23:05,719 --> 00:23:07,387 因为那并不能决定成功与否 对吗? 404 00:23:07,471 --> 00:23:08,847 该死的 当然是了! 405 00:23:13,352 --> 00:23:16,855 嘿 谁把爆竹塞你屁股里然后点炸了? 406 00:23:16,939 --> 00:23:19,775 你!我受够了 407 00:23:19,858 --> 00:23:22,027 听着 我们在堪萨斯的时候 我理解你的这种使命 408 00:23:22,110 --> 00:23:23,862 但那些只是孩子 而这些是职业球员 409 00:23:23,946 --> 00:23:25,447 输赢对他们很重要 410 00:23:25,531 --> 00:23:28,242 对我也很重要 这没什么不妥的 411 00:23:29,409 --> 00:23:32,120 -对吗 梅? -没错 412 00:23:35,082 --> 00:23:36,959 你怎么不明白呢?输球会引发一系列后果 413 00:23:37,042 --> 00:23:38,502 我们输了就会被降级 414 00:23:38,585 --> 00:23:41,213 被降级了 那一切就结束了 我们什么成就都没有 415 00:23:41,797 --> 00:23:45,425 而且你选择顾及一个球员的感受 而不是履行教练的职责… 416 00:23:47,010 --> 00:23:48,846 我不想跟这么自私的人喝酒 417 00:23:54,226 --> 00:23:56,728 这是我这辈子见过的最性感的画面了 418 00:23:56,812 --> 00:23:57,938 拿好东西 419 00:23:58,522 --> 00:24:00,023 她玩你呢 420 00:24:00,941 --> 00:24:03,110 将军 伙计 421 00:24:44,067 --> 00:24:45,652 -不用了 -你对坚果过敏? 422 00:24:45,736 --> 00:24:47,279 我对手指过敏 423 00:24:47,863 --> 00:24:49,907 我看看还有什么 有红酒 424 00:24:50,741 --> 00:24:51,742 有茶 425 00:24:53,410 --> 00:24:54,536 两天前的煮面水 426 00:24:54,953 --> 00:24:56,246 我喝茶吧 427 00:24:57,331 --> 00:24:59,249 听着 我很抱歉叫你去死 428 00:25:00,292 --> 00:25:02,461 我通常更善于隐藏自己的愤怒 429 00:25:03,837 --> 00:25:04,838 你这么认为? 430 00:25:06,381 --> 00:25:07,883 了解自己 431 00:25:07,966 --> 00:25:09,343 安息吧 苏格拉底 432 00:25:12,221 --> 00:25:14,056 我跟我侄女说 我可能不会再踢球了 433 00:25:14,598 --> 00:25:16,934 她问我能不能给她买冰淇淋 434 00:25:17,017 --> 00:25:19,645 嘿 至少你有可以聊聊天的人 对吧? 435 00:25:20,270 --> 00:25:21,271 冰淇淋好吃吗? 436 00:25:21,355 --> 00:25:23,065 好吃 很美味的冰淇淋 437 00:25:23,148 --> 00:25:24,858 是吧?冰淇淋最好了 438 00:25:25,275 --> 00:25:27,528 就像看比利乔的现场 你知道吗? 439 00:25:27,611 --> 00:25:28,612 永远不会失望 440 00:25:29,988 --> 00:25:31,532 不过我会胃胀气 441 00:25:32,115 --> 00:25:33,450 我是说冰淇淋 不是比利乔 442 00:25:33,867 --> 00:25:37,329 我问她如果我不踢球了 她还会不会看比赛 443 00:25:37,788 --> 00:25:38,789 她怎么说? 444 00:25:38,872 --> 00:25:43,126 小混蛋说会看 眼睛都没眨一下 就看着我说的 445 00:25:43,210 --> 00:25:45,337 嘿 演艺圈就这样 不是吗? 446 00:25:45,963 --> 00:25:48,298 《茶煲表哥》里维芙姨妈换人的时候 447 00:25:48,382 --> 00:25:49,800 我发誓绝对不会再看这部电视剧 448 00:25:49,883 --> 00:25:52,761 但老实说 只要他们还留着卡尔顿 449 00:25:52,845 --> 00:25:54,847 我还会抽时间坐下来的 450 00:25:55,222 --> 00:25:57,349 花絮:阿方索里贝罗 451 00:25:57,432 --> 00:26:01,103 19世纪、20世纪、21世纪 最伟大的肢体喜剧演员 452 00:26:01,562 --> 00:26:02,771 恰当举例 453 00:26:04,064 --> 00:26:05,607 很经典的动作 是吧? 454 00:26:05,691 --> 00:26:08,652 我从来不知道一个成年人在我面前 学卡尔顿我该作何反应 455 00:26:08,735 --> 00:26:11,154 你光是看到影子就应该在干嘛了 456 00:26:11,238 --> 00:26:15,367 你知道这是谁的招牌动作 这是绝无仅有的阿方索… 457 00:26:15,450 --> 00:26:17,995 -别吵了! -抱歉 希普利夫人! 458 00:26:18,078 --> 00:26:20,080 我们因为这事吵了一周了 459 00:26:20,873 --> 00:26:22,958 总之 你知道我们能怎么做吗? 460 00:26:23,041 --> 00:26:24,376 你这个赛季大伤小伤不断 461 00:26:24,459 --> 00:26:26,879 不如我们就说你受伤了不能上场怎么样? 没必要觉得丢脸 462 00:26:27,421 --> 00:26:29,923 如果我还想进入下个赛季的话 这能保护我的价值 463 00:26:30,716 --> 00:26:32,718 也许可以去一个愿意首发我的俱乐部 464 00:26:32,801 --> 00:26:33,802 拜托 465 00:26:33,886 --> 00:26:38,473 如果我最终只能去该死的美国踢球 466 00:26:38,891 --> 00:26:40,642 顺便一说 我肯定是一枝独秀了 467 00:26:40,726 --> 00:26:43,353 他们会说:“噢 这就是足球?” 468 00:26:43,437 --> 00:26:45,939 显然 我是希望你上场的 469 00:26:46,023 --> 00:26:48,066 不论是明天的训练 还是比赛 470 00:26:48,150 --> 00:26:51,528 但是 你要做正确的事 471 00:26:58,493 --> 00:26:59,494 我能考虑一下吗? 472 00:27:00,454 --> 00:27:02,789 如果你不考虑的话 我会说你是一个傻瓜 473 00:27:11,173 --> 00:27:14,259 跟我说实话 这是恶作剧吧?我是说茶 474 00:27:14,343 --> 00:27:17,346 等我们这些游客不在的时候 你们都知道这玩意难喝得要死 475 00:27:17,804 --> 00:27:20,015 不是 我很喜欢 476 00:27:20,098 --> 00:27:21,808 你才不爱呢 这是鸽子汗液 477 00:27:26,396 --> 00:27:28,148 太可怕了 478 00:27:28,232 --> 00:27:29,233 是啊 479 00:27:29,650 --> 00:27:32,486 不要小的 把大的加回来 他手小 480 00:27:33,779 --> 00:27:35,614 饼干时间到了 481 00:27:36,448 --> 00:27:38,492 -希金斯!你回来了! -是啊! 482 00:27:38,575 --> 00:27:42,496 太好了 我知道我可能 对一些人而言太守旧了 483 00:27:42,579 --> 00:27:44,873 但我还是要说 噢耶 484 00:27:44,957 --> 00:27:46,959 -很高兴见到你 -我也很高兴见到你 485 00:27:47,042 --> 00:27:49,628 -给你 老板 这是你的 -谢谢 泰德 486 00:27:49,711 --> 00:27:51,255 你一定要尝尝 487 00:27:51,338 --> 00:27:54,842 他才不要 分享是美德 但我给希金斯带了一份 488 00:27:54,925 --> 00:27:55,926 什么? 489 00:27:56,343 --> 00:27:57,302 你怎么知道我会回来? 490 00:27:57,386 --> 00:27:59,096 我有预感会看到你 491 00:27:59,179 --> 00:28:00,848 -是的 -哇 492 00:28:00,931 --> 00:28:03,600 其实 这是给特伦特克里姆女儿的 她今天三岁了 493 00:28:03,684 --> 00:28:07,187 -但如果你能收下 对我而言意义更重大 -什么?不行 494 00:28:07,271 --> 00:28:08,647 没关系 她不会记得 495 00:28:08,730 --> 00:28:10,399 泰德 你已经告诉她了? 496 00:28:10,482 --> 00:28:12,109 嗯 几周之前就说了 她一直很期待 497 00:28:12,192 --> 00:28:14,236 但她才三岁 她不会记挂太久的 没事 498 00:28:14,319 --> 00:28:15,988 -不行 -不 我坚持让你收下 499 00:28:16,071 --> 00:28:17,948 我逗你呢 我开玩笑的 500 00:28:18,031 --> 00:28:20,784 我预料到你会回来 我亲自为你做的 501 00:28:21,243 --> 00:28:22,327 谢谢 502 00:28:24,329 --> 00:28:26,790 好吧 两位 一会见 好吗? 加油 灰狗 503 00:28:28,667 --> 00:28:30,711 这绝对是给小女孩的 504 00:28:30,794 --> 00:28:33,213 也许他认为你又傻又爱玩又神秘呢 505 00:28:33,297 --> 00:28:34,381 当然了 506 00:28:39,428 --> 00:28:41,263 (肯特) 507 00:28:49,021 --> 00:28:51,773 好了 伙计们!大家都听好 508 00:28:53,108 --> 00:28:54,276 教练 509 00:28:55,569 --> 00:28:56,570 教练 510 00:29:00,657 --> 00:29:02,826 -现在… -我知道现在可能不是时候 教练 511 00:29:02,910 --> 00:29:06,163 但那天我丢下你走开后 一直觉得身体不舒服 512 00:29:06,622 --> 00:29:08,165 而且昨天晚上 我做了一个可怕的噩梦 513 00:29:08,248 --> 00:29:10,292 我梦见我像乌鸦一样把你啄死了 514 00:29:10,375 --> 00:29:11,460 我很抱歉 515 00:29:12,044 --> 00:29:14,713 没关系 内特 我们没事了 好吗? 516 00:29:15,130 --> 00:29:16,715 -好 -但是 嘿 帮我个忙 517 00:29:16,798 --> 00:29:19,259 记得在梦里跟我道歉 这样两边都和解了 518 00:29:19,343 --> 00:29:20,928 -好的 当然 -谢谢 519 00:29:21,011 --> 00:29:23,931 伙计们 我们面临一场艰难的比赛 520 00:29:24,890 --> 00:29:26,517 我需要你们… 521 00:29:36,777 --> 00:29:37,778 抱歉 伙计 522 00:29:38,320 --> 00:29:41,573 我六岁的侄女找到了我女朋友的震动棒 523 00:29:43,116 --> 00:29:44,660 所以我得带她去扎个耳洞 524 00:29:44,743 --> 00:29:46,411 来删掉这段记忆 525 00:29:48,580 --> 00:29:49,831 我也经历过 526 00:29:50,749 --> 00:29:51,750 我能说两句吗? 527 00:29:51,834 --> 00:29:53,460 舞台是你的 队长 528 00:29:57,339 --> 00:30:00,133 二级球队今天要踢爆一级球队的屁股 529 00:30:09,434 --> 00:30:12,479 好了 伙计们!做好准备 然后我们就照队长说的做 530 00:30:12,563 --> 00:30:14,231 我们球场见分晓 出发 531 00:31:05,157 --> 00:31:08,160 (相信) 532 00:31:09,036 --> 00:31:11,038 字幕翻译:肖雪