1 00:00:06,840 --> 00:00:09,051 ลิซ่า แครมลินและแกรห์ม พอลค่ะ 2 00:00:09,134 --> 00:00:12,137 ข่าวด่วนบ่ายนี้กับการแข่งขัน ระหว่างริชมอนด์กับอาร์เซน่อลค่ะ 3 00:00:12,221 --> 00:00:14,389 - เชิญค่ะ คุณแกรห์ม - ยินดีครับ คุณลิซ่า 4 00:00:14,473 --> 00:00:19,895 วันนี้เป็นอีกวันที่ยากลำบากสำหรับ รอย เคนต์ ในสถานการณ์ขณะนี้นะคะ 5 00:00:19,978 --> 00:00:22,481 ในการแข่งขันเก้านัดล่าสุดของเคนต์ เขาได้... 6 00:00:23,440 --> 00:00:25,776 ขณะที่การเสียบอลของเขา เกือบจะเป็นสองเท่า 7 00:00:25,859 --> 00:00:29,696 และวันนี้ มีการทำเข้าประตูตัวเอง ที่น่าอัปยศอดสู... 8 00:00:29,780 --> 00:00:30,781 อยู่นี่เอง 9 00:00:30,864 --> 00:00:32,031 ทุกคนไปหมดแล้วเหรอ 10 00:00:32,115 --> 00:00:34,243 ใช่ครับ แต่ยกเว้นโรฮาส 11 00:00:34,326 --> 00:00:36,870 เด็กบ้ามันออกไปฝึกที่สนามซ้อม ยังซ้อมอยู่เลย 12 00:00:37,246 --> 00:00:38,497 ไอ้เด็กน่ารำคาญเอ๊ย 13 00:00:38,580 --> 00:00:39,915 - ใช่ไหมล่ะ - ครับ 14 00:00:43,168 --> 00:00:45,045 มีคนสั่งรอยออนเดอะร็อคเหรอ 15 00:00:45,128 --> 00:00:46,421 นั่งในนั้นเป็นไงบ้างเนี่ย 16 00:00:47,047 --> 00:00:48,632 เย็นเจี๊ยบเลยแฮะ 17 00:00:48,715 --> 00:00:51,510 แค่เห็นคุณนั่งในนั้น ก็ทำให้ในตัวผมรู้สึกเย็นไปด้วยเลย 18 00:00:53,345 --> 00:00:55,597 คุณช่วยบอกว่าผมทำพัง แล้วก็ไปซะ ได้ไหม 19 00:00:56,223 --> 00:00:57,766 ผมไม่ทำแบบนั้นหรอก เพื่อน 20 00:00:57,850 --> 00:01:00,060 ผมทำให้ทีมเราแพ้ ผมมันกาก 21 00:01:00,143 --> 00:01:03,021 ใจเย็นๆ มันไม่ใช่วันของคุณ ก็แค่นั้น 22 00:01:03,105 --> 00:01:04,355 "ก็แค่นั้น" เหรอ 23 00:01:04,438 --> 00:01:05,774 ใช่ ก็แค่นั้นแหละ 24 00:01:07,150 --> 00:01:09,778 การที่คุณด่าตัวเอง ก็เหมือนวูดดี้ อัลเลนเล่นคลาริเน็ต 25 00:01:09,862 --> 00:01:11,822 ผมไม่ได้อยากฟัง เข้าใจไหม 26 00:01:12,489 --> 00:01:17,035 คุณช่วยเลิกโทษตัวเองซะ แล้วก็หยุดทำโทษตัวเองเถอะ โอเคไหม 27 00:01:18,328 --> 00:01:21,707 นี่ คุณเชื่อใจผมได้นะ ไม่มีอะไรจะมาเปลี่ยนมันได้ 28 00:01:22,749 --> 00:01:25,419 ดูคุณนั่งในนั้น ดูเหมือนกับเกราช์ ในเซซามิสตรีทเหมือนกันนะ 29 00:01:26,503 --> 00:01:28,130 - จะปิดหรือเปิดไฟไว้ - ปิด 30 00:01:30,424 --> 00:01:33,302 คุณต้องเลิกยึดติดได้แล้วรอย ขอร้องล่ะ เพื่อพวกเรา เพื่อตัวคุณ 31 00:01:33,385 --> 00:01:34,595 ปล่อยมันไป 32 00:01:34,678 --> 00:01:36,096 - ใช่เลยค่ะ - สวัสดีรอย 33 00:01:36,180 --> 00:01:38,015 พักกันสักครู่นะคะ แล้วกลับมาพบกับ 34 00:01:38,098 --> 00:01:41,810 เราจะไปดูวันที่สดใสของเจมี่ ทาร์ต กับแมนเชสเตอร์ ซิตี้กัน 35 00:01:41,894 --> 00:01:43,979 (วันหนึ่ง มีชายแก่คนหนึ่งชื่อเคนต์) 36 00:02:12,382 --> 00:02:15,636 ใช่ครับ ดีครับ ใช่ครับ สวยครับ 37 00:02:18,430 --> 00:02:21,099 โอ้โห ว้าว ระวังเอาไว้นะ เคท มอสส์ 38 00:02:21,183 --> 00:02:23,852 มีสาวร้ายคนใหม่ เข้าสู่วงการนางแบบของอังกฤษแล้ว 39 00:02:23,936 --> 00:02:26,647 - ฮะ ใช่ไหมล่ะ - โอเคค่ะ ฉันว่าเราพอแล้วค่ะ 40 00:02:26,730 --> 00:02:29,358 ผมเอานี่มาเผื่อคุณอยากได้พลัง จากบิสกิตนิดๆ หน่อยๆ เอาไหมครับ 41 00:02:33,278 --> 00:02:35,948 ให้ตายเถอะ คุณตื่นเต้นไหมกับการทำอะไรแบบนี้ 42 00:02:36,031 --> 00:02:38,450 ก็แค่บทความเกี่ยวกับผู้หญิง ในวงการฟุตบอล ไม่มีอะไรหรอกค่ะ 43 00:02:38,534 --> 00:02:41,787 มีทั้งหมดสี่คน มีฉัน คาเรน ดีเลีย และวิคตอเรีย เบคแฮม 44 00:02:41,870 --> 00:02:44,206 ไม่เอาน่า การเป็นบุคคลตัวอย่าง ถือเป็นเรื่องใหญ่นะ 45 00:02:44,790 --> 00:02:47,668 ไม่คิดเหรอครับว่า จะมีสาวน้อยคนหนึง อยู่ที่ไหนสักแห่ง 46 00:02:47,751 --> 00:02:51,004 ใส่สูทสีม่วงเข้มตัวเล็กๆ ด้วยความมั่นใจ 47 00:02:51,088 --> 00:02:54,049 และเด็กน้อยก็ฝันว่าสักวันหนึ่ง จะมาเป็นผู้บริหารด้านกีฬา 48 00:02:54,132 --> 00:02:55,926 เธอจะได้อ่านบทความนี้ แล้วจะคิดว่า 49 00:02:56,009 --> 00:03:00,180 "พระเจ้าช่วยกล้วยทอด ความฝันของฉันเป็นจริงได้" 50 00:03:00,264 --> 00:03:03,976 ในจินตนาการของคุณ พวกสาวน้อยอ่าน นิตยสารข้อมูลการเงินของฟุตบอลเหรอคะ 51 00:03:04,059 --> 00:03:05,769 เอ้า ใครจะไปรู้ พวกสาวน้อยเป็นเรื่องลึกลับ 52 00:03:06,395 --> 00:03:09,565 เหลวไหลและทรงพลัง ผมเลิกตามหา คำตอบเกี่ยวกับพวกเขาหลายปีมาแล้ว 53 00:03:10,232 --> 00:03:12,025 ผมอยากให้ฮิกกิ้นส์ ได้มาเห็นเรื่องพวกนี้ด้วยจัง 54 00:03:12,109 --> 00:03:13,944 เพราะเขาคงจะดีใจกับคุณด้วยมากๆ 55 00:03:15,070 --> 00:03:16,405 ก็ไม่รู้สิคะ เท็ด 56 00:03:16,488 --> 00:03:18,448 ตอนฮิกกิ้นส์ตัดสินใจลาออก เขาก็พูดชัดแล้ว 57 00:03:18,532 --> 00:03:20,367 ว่าเขาคิดกับฉันยังไง และมันก็ไม่ให้กำลังใจเลย 58 00:03:20,450 --> 00:03:23,954 ไม่นะครับ ผมว่า มันมีเรื่องเข้าใจผิดน่ะครับ 59 00:03:24,037 --> 00:03:25,664 ผมรับรองว่าเขาจะเปลี่ยนใจ 60 00:03:25,747 --> 00:03:27,583 - ได้ ฉันขอเปลี่ยนเรื่องคุย - ได้เลยครับ 61 00:03:27,666 --> 00:03:30,043 สภาพจิตใจของทีมจะเป็นอย่างไร ในสัปดาห์สุดท้ายคะ 62 00:03:30,127 --> 00:03:32,921 คือว่าฉันยังรู้สึกปวดใจอยู่เลย กับนัดล่าสุดที่แพ้ 63 00:03:33,505 --> 00:03:34,506 เหรอคะ 64 00:03:35,340 --> 00:03:36,341 แน่นอนสิคะ 65 00:03:37,217 --> 00:03:38,802 - ว่าไงคีลี่ย์ - สวัสดีค่ะ เท็ด 66 00:03:38,886 --> 00:03:41,722 นี่ ฝ่ายการตลาดของทอม ฟอร์ด ได้ติดต่อมาหาคุณบ้างไหม 67 00:03:41,805 --> 00:03:43,056 ติดต่อมาแล้วค่ะ 68 00:03:43,140 --> 00:03:45,475 เขาบอกว่าจะใช้นายแบบ ที่เขามีอยู่แล้วต่อไป 69 00:03:45,559 --> 00:03:46,476 บ้าจริง 70 00:03:46,560 --> 00:03:47,936 ใช่ค่ะ แต่เขาบอกมาว่า 71 00:03:48,020 --> 00:03:50,689 ถ้าเขาจะทำแคมเปญที่เกี่ยวกับ คนทั่วไปหรืออะไรที่เสียดสี 72 00:03:50,772 --> 00:03:51,773 ชื่อคุณจะได้รับการพิจารณาค่ะ 73 00:03:51,857 --> 00:03:54,234 ก็ยังดี นั่นไงล่ะ ไม่ได้แย่นะ 74 00:03:54,318 --> 00:03:55,861 ขอคุยกับคุณสักครู่ได้ไหมคะ รีเบคกา 75 00:04:00,032 --> 00:04:01,033 เข้ามาสิคะ 76 00:04:05,996 --> 00:04:07,956 พระเจ้า กลิ่นเท้าในนี้หึ่งเลย 77 00:04:08,040 --> 00:04:10,292 มันก็เตะจมูกคุณทันทีเลย ใช่ไหม 78 00:04:10,375 --> 00:04:13,879 มันร้อน เหมือนกลิ่นเท้า จ่อที่จมูก ได้กลิ่นไหม 79 00:04:13,962 --> 00:04:16,173 คุณนี่มันตอแหลจริงๆ เลย รีเบคกา 80 00:04:16,255 --> 00:04:17,632 ทำไมคุณยังไม่บอกเท็ดอีก 81 00:04:18,132 --> 00:04:19,134 ฉํนกำลังจะบอก 82 00:04:19,218 --> 00:04:20,135 เมื่อไหร่ล่ะ 83 00:04:21,637 --> 00:04:24,139 ลองนึกดูว่า การทำสิ่งที่ยกโทษไม่ได้ กับคนที่ไม่สมควรโดน 84 00:04:24,223 --> 00:04:26,517 แล้วต้องจ้องมองตาของเขา และบอกเขาว่าคุณทำอะไรลงไป 85 00:04:26,600 --> 00:04:28,310 ฉันไม่ต้องนึกภาพเพราะฉันทำไปแล้ว 86 00:04:28,977 --> 00:04:31,188 ตอน ม.2 ฉันอึใส่ล็อกเกอร์ของ โจแอนนา เวลลิงตัน 87 00:04:31,271 --> 00:04:32,648 ฉันขอโทษเธอ 88 00:04:32,731 --> 00:04:35,817 แต่เธอก็ไม่ได้ชวนฉันไปงานวันเกิด และอาทิตย์ต่อมา เราก็กลับมาดีกัน 89 00:04:35,901 --> 00:04:37,569 ก็แค่ไปบอกเขาซะ 90 00:04:38,111 --> 00:04:39,738 ขอโทษนะ แล้วเธอไปอึใส่ล็อคเกอร์เขาทำไม 91 00:04:40,155 --> 00:04:41,448 ไม่รู้สิ ตอนนั้นฉันอายุแค่ 13 92 00:04:42,241 --> 00:04:47,037 อะไรล่ะ สมัยเป็นสาวรุ่น ทุกคนก็แบบ ลึกลับ มืดมนและอันตรายกันหมดแหละ 93 00:04:47,120 --> 00:04:48,539 - ก็ได้ - นั่นไม่ใช่ประเด็นนะ 94 00:04:48,622 --> 00:04:50,457 - โอเค - โอ้ ตายจริง 95 00:04:50,541 --> 00:04:52,042 ขอโทษครับ ว้าว 96 00:04:53,794 --> 00:04:56,964 ผมรู้ว่าผู้หญิงชอบรองเท้า แต่พวกคุณ ไม่เอาน่า นี่มันติ๊งต๊อง 97 00:04:57,047 --> 00:04:58,757 ขอโทษครับ เมื่อกี้มันเหยียดเพศไป 98 00:04:58,841 --> 00:05:01,176 ผมแค่ไม่ได้คิดว่า จะเจอใครในห้องนี้ 99 00:05:01,260 --> 00:05:02,761 แต่พวกคุณอยูในนี้ เยี่ยมเลย 100 00:05:02,845 --> 00:05:05,514 ตามสบายนะครับ ผมไปล่ะ ขอโทษนะครับ 101 00:05:07,099 --> 00:05:09,184 แล้วบอกเท็ดตอนนี้ จะมีประโยชน์อะไร 102 00:05:09,268 --> 00:05:10,394 มันไม่ได้เปลี่ยนอะไรนี่ 103 00:05:10,769 --> 00:05:12,354 มันจะเปลี่ยน ความรู้สึกของฉันที่มีต่อคุณไง 104 00:05:18,485 --> 00:05:21,822 นี่เดวิด เกมนัดสุดท้าย ในฤดูกาลนี้ เราเจอกับแมนซิตี้ 105 00:05:21,905 --> 00:05:24,867 และผมตั้งใจที่จะจบให้สวยๆ เหมือนตอนวิลลี่ เนลสันกำลังพี้ยา 106 00:05:24,950 --> 00:05:26,159 เหรอครับ 107 00:05:26,243 --> 00:05:28,120 แล้วเทรนต์ คริมม์ล่ะครับ 108 00:05:28,203 --> 00:05:30,998 ถ้าจำไม่ผิด คุณมาจากเดลี่แพลเน็ตใช่ไหมครับ 109 00:05:31,456 --> 00:05:32,791 เทรนต์ คริมม์จากดิอินดิเพนเดนท์ครับ 110 00:05:32,875 --> 00:05:35,335 ใช่แล้ว นั่นแหละ โอเค คำถามว่าไงครับ เทรนต์ 111 00:05:35,419 --> 00:05:38,088 นักเตะดาวรุ่งของคุณหลายคน มีการพัฒนาในระหว่างที่คุณคุมทีม 112 00:05:38,922 --> 00:05:40,299 แล้วก็มีรอย เคนต์ 113 00:05:40,382 --> 00:05:43,385 เขาเล่นได้ไม่ดีในนัดที่ผ่านมา คุณมีความเห็นยังไงครับ 114 00:05:43,468 --> 00:05:47,347 ผมคิดว่าคุณน่าจะไปถามรอยเองนะ เขาคงจะบอกคุณว่ามันไม่ใช่วันของเขา 115 00:05:47,973 --> 00:05:49,183 แต่ผมจะบอกรู้ไว้นะครับ 116 00:05:49,266 --> 00:05:51,602 รอย เคนต์ คือเสาหลักของทีมเรา 117 00:05:52,019 --> 00:05:53,520 เอาล่ะครับ เรามาทำอะไรกันดีกว่า 118 00:05:53,604 --> 00:05:56,440 ถ้าคุณเป็นมนุษย์อินโทรเวิร์ต ผมอยากให้คุณยกมือขึ้นครับ 119 00:05:56,523 --> 00:05:58,358 แล้วคุณจะได้ถามคำถามต่อไป 120 00:05:58,442 --> 00:05:59,860 คุณหลงกลผมแล้ว 121 00:05:59,943 --> 00:06:02,654 ถ้าพวกคุณเป็นอินโทรเวิร์ตจริงๆ พวกคุณคงจะเงียบเป็นเป่าสาก 122 00:06:02,738 --> 00:06:06,241 เว้นแต่ว่าถ้าสากนั้นเป็นของกระหัง คนพวกนั้นก็คงไม่เงียบแน่ 123 00:06:09,244 --> 00:06:11,663 ไง พวก เป็นไงบ้าง 124 00:06:11,747 --> 00:06:13,040 เชิญนั่งครับ 125 00:06:13,582 --> 00:06:14,583 โอเค 126 00:06:18,170 --> 00:06:20,672 ผมรู้สึกเหมือนว่าพวกคุณกำลัง จะแสดงตลกให้ผมดู 127 00:06:20,756 --> 00:06:22,257 หรือบอกผมว่าพวกคุณกำลังคบกัน 128 00:06:22,341 --> 00:06:25,928 จะอย่างไหนผมก็ว่าดี เพราะผมสนับสนุนรักร่วมเพศ 129 00:06:26,345 --> 00:06:28,138 เราต้องเอารอย ออกจากรายชื่อผู้เล่นตัวจริง 130 00:06:28,805 --> 00:06:30,432 เข้าใจแล้ว โอเค 131 00:06:30,516 --> 00:06:31,767 มันไม่ได้แย่แค่เกมเดียว โค้ช 132 00:06:31,850 --> 00:06:32,976 เขาก็เริ่มแก่แล้ว 133 00:06:33,060 --> 00:06:35,479 และเขาทำพลาดจังหวะสำคัญๆ ทุกนัดในห้านัดที่ผ่านมา 134 00:06:35,562 --> 00:06:37,314 เราแค่ยังไม่ได้ถูกสำเร็จโทษ เท่านั้นเอง 135 00:06:37,898 --> 00:06:39,858 แต่เมื่อวานเราโดนสำเร็จโทษ 136 00:06:39,942 --> 00:06:42,903 จัดหนักด้วย ปกติคุณไม่ปล่อยไปง่ายๆ 137 00:06:48,158 --> 00:06:50,035 (รีเบคกาฉายา 'ดาบอส' ฉันมีเรื่องจะคุยด้วย) 138 00:06:54,414 --> 00:06:57,543 ทุกคน... ผมไม่เอารอยออกหรอกนะ 139 00:06:58,293 --> 00:06:59,503 เขาเป็นกัปตัน 140 00:06:59,586 --> 00:07:03,715 แต่ผมอยากให้คุณรู้ว่า ความคิดเห็นของคุณมีค่ากับผม 141 00:07:04,967 --> 00:07:06,260 ถึงแม้ว่ามันจะผิดก็ตาม 142 00:07:08,053 --> 00:07:09,763 เมื่อกี้ผมหวังจริงๆ ว่า มันจะเป็นการแสดงตลก 143 00:07:11,557 --> 00:07:12,891 ผมต้องรีบไปแล้ว 144 00:07:19,898 --> 00:07:22,442 - คุณจ้างคนให้มากัดคุณเหรอ - ไม่ใช่หรอก 145 00:07:22,526 --> 00:07:23,652 ขอโทษครับ ผม... 146 00:07:23,735 --> 00:07:24,736 จ่ายไปแล้วต่างหาก 147 00:07:30,325 --> 00:07:31,368 ไปไหนครับ 148 00:07:33,954 --> 00:07:35,163 ไงครับ ว่าไงครับ 149 00:07:35,956 --> 00:07:38,041 ฉันมีอะไรบางอย่างที่ต้องบอกคุณค่ะ 150 00:07:38,417 --> 00:07:39,543 ผมฟังอยู่ครับ 151 00:07:42,963 --> 00:07:44,882 เอาล่ะ ฉันจะไม่อ้อมค้อมนะคะ 152 00:07:44,965 --> 00:07:48,177 ฉันจะ... เข้าประเด็นเลยก็แล้วกัน 153 00:07:48,260 --> 00:07:49,845 จะไม่จุกจิก เพราะว่ามันน่ารำคาญ 154 00:07:49,928 --> 00:07:51,638 และจะไม่มีการผัดวันประกันพรุ่ง 155 00:07:51,722 --> 00:07:53,807 ผัดวัน... ผัดวัน... เป็นคำที่ดีนะคะ ว่าไหม 156 00:07:53,891 --> 00:07:56,226 ผัดวันประกันพรุ่ง ผัดวันประกันพรุ่ง 157 00:07:56,727 --> 00:07:58,478 ฉันสงสัยว่าแหล่งกำเนิดของคำนี้ มาจากไหน 158 00:07:58,562 --> 00:08:02,441 คำว่า "ผัด" ดีมากเลย แต่คำว่า "พรุ่ง" ล่ะคะ พรุ่ง... 159 00:08:03,150 --> 00:08:05,152 ฉันไม่รู้เลย นี่ ทำไมเราไม่ไปค้นหากัน 160 00:08:05,235 --> 00:08:07,654 - คุณมีพจนานุกรมไหมคะ - ไม่ได้เอามาครับ นี่คุณโอเคไหม 161 00:08:08,155 --> 00:08:09,406 - ฉันเหรอคะ - ใช่ครับ 162 00:08:09,489 --> 00:08:11,408 สบายดีสุดๆ ค่ะ 163 00:08:11,491 --> 00:08:13,827 ใช่ ฉันรู้สึกดีมากๆ 164 00:08:16,038 --> 00:08:17,748 เท็ด ไว้ฉันค่อยคุยวันอื่น ดีกว่าไหมคะ 165 00:08:18,123 --> 00:08:20,375 ได้สิครับ ไม่มีปัญหา ผมจะกดปุ่มกรอกลับก็แล้วกัน 166 00:08:30,886 --> 00:08:34,806 โธ่เว้ย โธ่เว้ย โธ่เว้ย โธ่เว้ย โธ่เว้ย 167 00:08:34,890 --> 00:08:36,600 แค่พูดออกไป ฉันโตแล้วนะ 168 00:08:36,683 --> 00:08:38,727 ฉันก็แค่... สะสางให้มันจบไป 169 00:08:38,809 --> 00:08:41,522 สะสางให้มันจบไป ใช่แล้ว ให้ตายสิ 170 00:08:42,898 --> 00:08:44,525 เซอร์ไพรส์ 171 00:08:45,609 --> 00:08:47,444 - รูเพิร์ท - คุณดูกระวนกระวายนะ 172 00:08:47,528 --> 00:08:48,737 ฮิกกิ้นส์อยู่ไหนล่ะ 173 00:08:48,820 --> 00:08:50,155 ฉันไล่เขาออกแล้ว 174 00:08:50,239 --> 00:08:52,074 ทำไมล่ะครับ ฮิกกิ้นส์นี่อันดับหนึ่งเลยนะ 175 00:08:52,699 --> 00:08:54,743 ยกเว้นข้อเสียอย่างเดียวของเขา 176 00:08:54,826 --> 00:08:57,162 คือทุกครั้งที่เขายืมปากกาไปจากผม 177 00:08:57,246 --> 00:09:00,582 เขาจะกัดปลอกปากกา เหมือนลูกสุนัขที่ฟันกำลังขึ้น 178 00:09:01,792 --> 00:09:02,793 หมาน้อย 179 00:09:02,876 --> 00:09:04,044 ค่ะ ตอนนี้เขาไม่อยู่แล้ว 180 00:09:04,127 --> 00:09:07,130 น่าเสียดายจัง จริงสิ เขาอาจจะรับข้อเสนอของผมก็ได้นะ 181 00:09:07,840 --> 00:09:10,425 นี่ รูเพิร์ท คุณมาที่นี่ เพื่อจะซื้อสโมสรคืนหรือว่า... 182 00:09:10,509 --> 00:09:14,346 เปล่า ผมอยากจะมาบอกอะไรคุณหน่อย ก่อนที่คุณจะได้ยินจากคนอื่น 183 00:09:15,013 --> 00:09:17,015 เบ็กซ์กับผมกำลังจะมีลูก 184 00:09:18,725 --> 00:09:20,519 เซอร์ไพรส์ อีกแล้วสินะ 185 00:09:21,854 --> 00:09:25,732 - แต่คุณพูดเสมอว่า... - ผมว่าเราคุยกันแบบคนโตๆ แล้วได้นะ 186 00:09:27,317 --> 00:09:28,694 คุณก็โตพอแล้วล่ะค่ะ 187 00:09:28,777 --> 00:09:32,281 คุณเกือบจะ 70 แล้ว และคุณกำลังจะมีลูกเหรอ 188 00:09:32,364 --> 00:09:35,242 คุณเป็นตัวอะไร ตัวละครในคัมภีร์ไบเบิ้ลเหรอ 189 00:09:35,325 --> 00:09:36,952 ตอนที่ลูกคุณโตเป็นวัยรุ่น 190 00:09:37,035 --> 00:09:39,705 คุณก็จะเป็นคนแก่หงำเหงือก กับบัตรเครดิตไม่จำกัดวงเงินแค่นั้น 191 00:09:39,788 --> 00:09:40,873 ใจเย็นๆ ที่รัก 192 00:09:40,956 --> 00:09:42,082 อย่าเรียกฉันอย่างนั้น 193 00:09:42,165 --> 00:09:44,751 คนเรามันเปลี่ยนกันได้ ผมอยากมีลูก 194 00:09:45,419 --> 00:09:48,881 ตอนแรกผมก็ไม่ได้อยากมี... 195 00:09:50,340 --> 00:09:51,425 เมื่อก่อน 196 00:09:53,177 --> 00:09:57,139 ผมจะบอกว่าสุดท้าย มันก็เกี่ยวกับ การได้อยู่กับคนที่ใช่ ใช่ไหม 197 00:10:00,559 --> 00:10:01,560 ใช่ค่ะ 198 00:10:01,643 --> 00:10:04,146 ผมดีใจมากเลย ที่ได้มาบอกคุณเรื่องนี้ต่อหน้า 199 00:10:05,272 --> 00:10:08,108 ผมคงจะไม่ชอบถ้าคุณ ได้อ่านเรื่องนี้ในหนังสือพิมพ์ 200 00:10:08,775 --> 00:10:10,611 โชคดีกับนัดที่เจอแมนซิตี้นะ 201 00:10:57,282 --> 00:10:58,575 ฉันมีอะไรจะบอกคุณค่ะ 202 00:11:00,285 --> 00:11:01,453 โอ้ นี่มันเดจาวู 203 00:11:02,162 --> 00:11:04,081 ฉันเป็นคนไม่ดี 204 00:11:04,957 --> 00:11:06,291 ไม่รู้มาก่อนเลย 205 00:11:10,212 --> 00:11:11,463 เท็ด ฉันโกหกคุณค่ะ 206 00:11:13,298 --> 00:11:15,884 ฉันจ้างคุณเพราะฉันอยากให้ทีมนี้แพ้ 207 00:11:16,718 --> 00:11:18,345 ฉันอยากให้คุณล้มเหลว 208 00:11:18,428 --> 00:11:21,014 และฉันทำลายคุณทุกครั้งที่ฉันมีโอกาส 209 00:11:22,391 --> 00:11:26,562 ฉันเองที่จ้างช่างภาพ ไปถ่ายรูปคุณกับคีลี่ย์ 210 00:11:27,354 --> 00:11:32,568 วางแผนให้เทรนต์ คริมม์สัมภาษณ์คุณ ด้วยหวังว่าจะทำให้คุณต้องขายหน้า 211 00:11:33,151 --> 00:11:37,030 และฉันเป็นคนต้นคิด ให้มีการย้ายตัวเจมี่ ทาร์ต 212 00:11:37,114 --> 00:11:38,740 แม้ว่าคุณจะห้ามฉันแล้วก็ตาม 213 00:11:40,659 --> 00:11:44,705 สโมสรนี้เป็นสิ่งเดียวที่รูเพิร์ทรัก และฉันอยากจะทำลายมัน 214 00:11:45,497 --> 00:11:50,627 เพื่อที่จะทำให้เขาเจ็บปวดและทรมาน เหมือนที่เขาทำกับฉัน 215 00:11:51,420 --> 00:11:55,591 และฉันไม่สนใจว่า ฉันจะใช้ใครหรือได้ทำร้ายใคร 216 00:11:57,009 --> 00:12:01,221 พวกคุณคนดีๆ พยายามที่จะสร้างความแตกต่าง 217 00:12:03,098 --> 00:12:04,641 เท็ด ฉันขอโทษนะคะ 218 00:12:16,528 --> 00:12:19,531 ถ้าคุณอยากจะลาออกหรือบอกสื่อ ฉันเข้าใจดีค่ะ 219 00:12:22,743 --> 00:12:23,911 ผมยกโทษให้คุณครับ 220 00:12:25,162 --> 00:12:27,122 คุณ... อะไรนะ ทำไมล่ะคะ 221 00:12:27,706 --> 00:12:28,957 การหย่าเป็นเรื่องยากครับ 222 00:12:30,792 --> 00:12:32,544 มันไม่สำคัญหรอก ว่าคุณจะเป็นคนที่เดินจากมา 223 00:12:32,628 --> 00:12:35,923 หรือ... เป็นคนที่ถูกทอดทิ้งมา 224 00:12:36,924 --> 00:12:38,675 การหย่าทำให้คนทำสิ่งบ้าๆ ได้ 225 00:12:40,302 --> 00:12:43,805 เฮ้ย ผมมาเป็นโค้ชฟุตบอลในลอนดอน ให้ตายเถอะ 226 00:12:43,889 --> 00:12:45,307 มันบ้าดีนะครับ 227 00:12:48,644 --> 00:12:49,645 ครับ 228 00:12:50,521 --> 00:12:52,773 แต่งานที่คุณให้ผมทำ มันเปลี่ยนชีวิตผม 229 00:12:55,025 --> 00:12:57,861 ทำให้ผมเห็นมุมมองที่ผมต้องการ เพื่อให้เห็นว่าเกิดอะไรขึ้น 230 00:13:00,030 --> 00:13:01,323 คุณกับผม... 231 00:13:03,283 --> 00:13:04,284 เราดีกันนะครับ 232 00:13:10,749 --> 00:13:11,750 เท็ดคะ 233 00:13:11,834 --> 00:13:13,961 ไม่เอาน่า แค่จับมือเอง แขนผมเริ่มที่จะ... 234 00:13:19,842 --> 00:13:23,345 ผมคิดว่า ถ้าคุณใส่ใจใครสักคน 235 00:13:23,428 --> 00:13:26,598 และคุณมีความรักในหัวใจสักหน่อย 236 00:13:26,682 --> 00:13:29,059 ไม่มีสิ่งใดที่คุณไม่สามารถ ผ่านพ้นไปร่วมกันได้ 237 00:13:29,142 --> 00:13:30,310 คุณเข้าใจใช่ไหมครับ 238 00:13:34,815 --> 00:13:36,984 คุณไม่ได้กำลังพูดถึงเราอยู่ใช่ไหมคะ 239 00:13:38,068 --> 00:13:40,696 อาจจะใช่หรือไม่ใช่ 240 00:13:42,614 --> 00:13:43,907 โอเคค่ะ 241 00:13:43,991 --> 00:13:45,701 ผมจะไปเปลี่ยนชุดเพื่อไปฝึก... ไปซ้อมนะครับ 242 00:13:45,784 --> 00:13:47,619 คำไหนก็ช่าง ใครจะไปสนใจ 243 00:13:47,703 --> 00:13:49,621 ดีใจที่เจอคุณในห้องนี้นะครับ บอส 244 00:13:50,581 --> 00:13:51,999 คุณทำให้ที่นี่น่าอยู่มากขึ้น 245 00:13:56,378 --> 00:13:57,754 เอาล่ะ เรามาเริ่มกันดีกว่าเนอะ 246 00:13:58,297 --> 00:14:00,674 เร็วๆ มารวมกันตรงนี้เลย 247 00:14:00,757 --> 00:14:03,302 เอาล่ะทุกคน คุณต้องจำไว้ว่า ร่างกายก็เหมือนข้าวเก่า 248 00:14:03,385 --> 00:14:05,679 ถ้าไม่อุ่นให้ถูกวิธี มันก็จะทำให้ท้องเสียได้ 249 00:14:05,762 --> 00:14:07,431 อาหารเป็นพิษไม่ใช่เรื่องเล่นๆ นะ 250 00:14:07,514 --> 00:14:09,308 ครั้งหนึ่ง ผมเคยป่วย 251 00:14:09,391 --> 00:14:11,310 แล้วก็ท้องเสียพร้อมกันเลย 252 00:14:11,810 --> 00:14:13,937 ใช่ มันจะเป็นแบบนั้น มีใครอยากเล่าอะไรอีกไหม 253 00:14:14,021 --> 00:14:16,815 สามารถในการทำสองอย่าง ในเวลาเดียวกันได้เหรอ 254 00:14:16,899 --> 00:14:18,483 ร่างกายนี่วิเศษจริงๆ 255 00:14:18,984 --> 00:14:20,944 ครับ เป็นมุมมองที่ดี ผมชอบนะ 256 00:14:21,028 --> 00:14:23,572 เอาล่ะทุกคน เราทุกคนรู้ว่าความเร็วเป็นสิ่งสำคัญ 257 00:14:23,655 --> 00:14:26,200 แต่ความสามารถในการหยุด และเปลี่ยนทิศทางอย่างรวดเร็วล่ะ 258 00:14:26,283 --> 00:14:29,077 มันก็เหมือนกันอัลบั้มที่สี่ ของคานเย่ เวสต์ 259 00:14:29,161 --> 00:14:30,370 มันไม่ได้รับการตอบรับดีพอ 260 00:14:30,787 --> 00:14:33,123 โอเค ไปเข้าแถวตามโคนพวกนี้ ที่เนทวางเอาไว้ ไปเลย 261 00:14:34,499 --> 00:14:35,501 เอาล่ะ ทำตามนี้นะ 262 00:14:35,584 --> 00:14:39,213 คนสุดท้ายที่เริ่ม หยุด แล้วเริ่มใหม่เป็นไข่เน่า เริ่มได้ 263 00:14:42,549 --> 00:14:44,843 นี่โค้ช ตอนอาบน้ำเมื่อเช้า ผมนึกมุกได้มุกหนึ่ง 264 00:14:46,303 --> 00:14:48,096 นกฮูกอังกฤษร้องยังไง 265 00:14:51,642 --> 00:14:52,851 โค้ช นกฮูกอังกฤษร้องยัง... 266 00:14:55,229 --> 00:14:56,313 เมื่อกี้ผมพูดว่า... 267 00:14:57,981 --> 00:15:00,359 คุณทำเหมือนผมกำลังไล่ป้ายขี้มูก หรืออะไรอยู่เลยนะ 268 00:15:01,109 --> 00:15:03,195 โอเค ก็ได้ ผมรู้ว่าคุณเป็นอะไร 269 00:15:03,278 --> 00:15:04,404 เกี่ยวกับรอยสินะ ใช่ไหม 270 00:15:04,488 --> 00:15:07,908 คุณก็เลยจะทำตัวเฉยชา และเงียบใส่สินะ มาเป็นชุดเลย 271 00:15:07,991 --> 00:15:09,368 ชุดนี้มีแถมน้ำด้วยไหม 272 00:15:11,328 --> 00:15:12,454 ก็ได้ 273 00:15:12,913 --> 00:15:15,290 นี่เนท นกฮูกอังกฤษร้องยังไง 274 00:15:16,041 --> 00:15:18,377 นายจะทำตัวแบบนั้น ที่ทำเป็นเหมือนไม่ได้ยินฉัน 275 00:15:18,460 --> 00:15:19,837 แล้วก็เดินหนีไปงั้นเหรอ 276 00:15:19,920 --> 00:15:20,921 ได้ 277 00:15:21,964 --> 00:15:23,507 จะเอาแบบนี้แล้วใช่ไหม 278 00:15:24,049 --> 00:15:27,636 ช่างพวกคุณเถอะ ผมจะตั้งใจฝึกซ้อมแล้ว 279 00:15:27,719 --> 00:15:30,055 แบบนั้นแหละ ดานี่คนเก่ง เร็วเข้า 280 00:15:31,348 --> 00:15:32,850 - โธ่เว้ย - ไม่เป็นไร รอย 281 00:15:33,892 --> 00:15:35,727 - ให้ตายเถอะ - พยายามต่อไป รอย 282 00:15:35,811 --> 00:15:37,479 - นายทำได้ รอย - แม่งเอ๊ย 283 00:15:37,563 --> 00:15:40,524 แบบนั้นแหละ สบถออกมารอย สบถออกมา 284 00:15:45,571 --> 00:15:46,572 แม่ง 285 00:15:47,364 --> 00:15:48,365 โอเค 286 00:15:52,995 --> 00:15:53,996 โอเค 287 00:16:26,236 --> 00:16:27,237 นั่นแหละ 288 00:16:37,456 --> 00:16:38,874 อยู่นี่เอง 289 00:16:38,957 --> 00:16:41,084 (ริชมอนด์) 290 00:16:45,506 --> 00:16:46,507 ไง 291 00:16:48,592 --> 00:16:50,969 มีที่นั่งอื่นตั้งเยอะแยะ 292 00:16:51,053 --> 00:16:52,846 อ้าว ก็ในตั๋วบอกว่านี่คือที่นั่งผม 293 00:16:56,642 --> 00:16:57,768 เป็นไงบ้าง รอย 294 00:16:57,851 --> 00:16:58,977 ก็ดี คุณล่ะ 295 00:16:59,520 --> 00:17:00,729 ดี ดีแล้วครับ 296 00:17:01,146 --> 00:17:03,023 ผมเห็นวิดีโอนี้ในอินเตอร์เน็ต 297 00:17:03,106 --> 00:17:07,236 ที่ลูกแมวกับลูกเจี๊ยบ ได้กลายมาเป็นเพื่อนกัน 298 00:17:07,319 --> 00:17:08,987 เข้าขากันได้ดีทีเดียว 299 00:17:09,070 --> 00:17:11,073 นี่ เดี๋ยวผมเปิดให้ดู มันอยู่ตรงนี้ 300 00:17:11,156 --> 00:17:12,156 มีเรื่องอะไรเหรอครับ 301 00:17:15,702 --> 00:17:19,498 ตลกดีนะ เพราะทุกครั้งที่แม่ผม มีเรื่องหนักๆ จะคุยกับผม 302 00:17:19,580 --> 00:17:23,417 แม่ผมจะ... แม่ผมจะ เริ่มด้วยการพูดอะไรบางอย่าง 303 00:17:23,502 --> 00:17:27,506 เกี่ยวกับ ไม่รู้สิ อะไรแปลกๆ อะไรที่ดูดีเกินไป 304 00:17:27,589 --> 00:17:29,716 จริงสิ ผมเพิ่งนึกอะไรออก 305 00:17:29,800 --> 00:17:33,762 ว่าแมวกับนก เข้ากันได้ด้วยดีก็ดีเหมือนกัน 306 00:17:39,059 --> 00:17:42,855 นี่รอย เราได้คุยกันเรื่อง รายชื่อตัวจริงนัดที่เจอแมนซิตี้... 307 00:17:42,938 --> 00:17:44,606 คุณไม่กล้าหรอก คุณไม่จับผมนั่งสำรองหรอก 308 00:17:44,690 --> 00:17:47,442 - ไม่ ผมก็แค่มาคุยด้วย รอย ผม... - ใช่ พูดคุย คุณก็ทำได้แต่คุย 309 00:17:47,526 --> 00:17:49,570 คุยแต่เรื่องไร้สาระ ว่าคุณสนับสนุนผมยังไง 310 00:17:49,653 --> 00:17:51,822 - ไม่นะ นี่ ผมสนับสนุนคุณจริงๆ - โกหก 311 00:17:51,905 --> 00:17:54,366 คุณทำเหมือนเป็นคนรักษาสัญญา แต่จริงๆ ก็โกหกทั้งเพ 312 00:17:54,449 --> 00:17:57,077 อย่ามายุ่งกับผม ไปตายซะ 313 00:18:12,384 --> 00:18:14,678 มีเรื่องน่าประหลาดใจมากมาย เกิดขึ้นที่นี่นะ 314 00:18:16,638 --> 00:18:18,348 เช่นหนวดจิ๋มของคุณ 315 00:18:18,932 --> 00:18:23,395 เขาเรียกว่าหนวดแบบแวนไดค์ ตามชื่อจิตรกรเฟลมิชในศตวรรษที่ 17 316 00:18:23,478 --> 00:18:26,273 - แบบนี้นี่เอง - และผมว่ามันแสดงออกถึงความรู้สึกผม 317 00:18:27,024 --> 00:18:28,275 ชิล 318 00:18:28,358 --> 00:18:30,527 แล้วภรรยาคุณคิดยังไงกับ หนวดเคราของคุณ 319 00:18:30,611 --> 00:18:32,571 เมียผมโคตรเกลียดมันเลย 320 00:18:35,407 --> 00:18:36,909 โอเค ฟังนะ... 321 00:18:38,202 --> 00:18:40,704 ฉันสารภาพความจริงกับเท็ดแล้ว ฉันบอกเขาหมดทุกอย่าง 322 00:18:42,789 --> 00:18:43,790 แล้วเกิดอะไรขึ้น 323 00:18:43,874 --> 00:18:47,085 คุณรู้ไหมว่าเขาทำอะไร เขาให้อภัยฉัน 324 00:18:47,169 --> 00:18:49,421 - พ่อคนดี - ฉันรู้ 325 00:18:50,547 --> 00:18:53,717 แต่นั่นไม่ใช่เหตุผลที่ฉันมาที่นี่ 326 00:18:53,800 --> 00:18:55,511 ฉันอยากจะมาขอโทษคุณเรื่อง... 327 00:18:57,304 --> 00:18:58,472 ที่ปฏิบัติต่อคุณไม่ดี 328 00:18:58,555 --> 00:19:02,518 และบังคับให้คุณเป็นผู้สมรู้ร่วมคิด กับแผนการปัญญาอ่อนของฉัน 329 00:19:02,601 --> 00:19:05,145 ฉันต้องขอโทษจริงๆ ฮิกกิ้นส์ 330 00:19:08,524 --> 00:19:09,650 ว้าว 331 00:19:10,943 --> 00:19:13,070 ขอบคุณนะ รีเบคกา 332 00:19:15,239 --> 00:19:16,990 ฉันทำตัวแปลกๆ ไปในช่วงหนึ่ง 333 00:19:17,407 --> 00:19:18,325 ครับ 334 00:19:19,034 --> 00:19:20,035 แต่ฉันจะปรับปรุงนิสัยแย่ๆ 335 00:19:20,786 --> 00:19:22,788 ผมสัมผัสได้ครับ ผมว่าทำแบบนี้มันเหมาะกับคุณดี 336 00:19:22,871 --> 00:19:24,331 ไม่เหมือนเครานั่น 337 00:19:25,582 --> 00:19:26,834 ขอโทษที อดใจไม่ไหว 338 00:19:31,255 --> 00:19:34,091 ฉันไม่คิดเลยว่า ฉันเคยมีเด็กอยู่ในบ้านมาก่อน 339 00:19:34,174 --> 00:19:35,300 แล้วเจมี่ล่ะ 340 00:19:37,094 --> 00:19:39,096 เราจะปล่อยให้เขา สำรวจบ้านไม่ได้นะ 341 00:19:39,179 --> 00:19:41,223 ฉันไม่อยากให้เขาเจอไวเบรเตอร์ 342 00:19:41,306 --> 00:19:44,393 ใช่ มันจะเป็นเรื่องเลยล่ะ แม่เขาไม่ให้เธอเล่นเครื่องใช้ไฟฟ้า 343 00:19:48,188 --> 00:19:50,482 แล้วคุณเป็นยังไงบ้างล่ะ 344 00:19:51,358 --> 00:19:52,359 ก็ดี 345 00:19:55,529 --> 00:19:57,990 ฉันคิดว่าเด็กๆ มันน่าเหลือเชื่อ 346 00:19:58,073 --> 00:20:00,200 หมายถึงการที่เขามีฟันแท้ มาดันฟันน้ำนมออกมา 347 00:20:00,284 --> 00:20:01,994 ร่างกายคนนี่วิเศษจริงๆ 348 00:20:02,077 --> 00:20:03,704 คุณรู้ไหม ครั้งสุดท้ายที่ผมเป็นตัวสำรอง... 349 00:20:03,787 --> 00:20:05,289 คุณพร้อมจะคุยเรื่องสำคัญแล้วเหรอ 350 00:20:05,372 --> 00:20:06,582 ดีเลย 351 00:20:07,416 --> 00:20:09,668 เดี๋ยว แป๊บนึงนะ 352 00:20:11,795 --> 00:20:12,796 มานั่งนี่สิคะ 353 00:20:17,843 --> 00:20:18,927 เอาหมอนไว้ตรงนี้ 354 00:20:19,720 --> 00:20:22,389 โอเค เราพร้อมแล้ว พูดมาเลยค่ะ 355 00:20:25,309 --> 00:20:27,477 รอย เคนต์ เป็นผู้เล่นที่ดีที่สุด ของทุกทีมที่เขาเคยเล่นมา 356 00:20:27,561 --> 00:20:28,896 ตั้งแต่เขายังเป็นเด็ก 357 00:20:28,979 --> 00:20:31,315 ผมชอบที่ได้เป็นรอย เคนต์ 358 00:20:31,398 --> 00:20:35,319 ผมไม่รู้ผมจะทำยังไง ถ้าได้เป็นแค่ไอ้ขี้แพ้ที่ชื่อรอย 359 00:20:35,903 --> 00:20:39,489 "เอาล่ะ รอย" ครับ "คุณทำอะไรอยู่" เปล่านี่ 360 00:20:39,573 --> 00:20:44,453 ตายจริง ฉันว่าผู้ชายทึ่ รู้สึกสงสารตัวเอง เซ็กซี่มากเลย 361 00:20:44,536 --> 00:20:47,080 - หยุดน่า - ไม่ ฉันคิดอย่างนั้นจริงๆ นะ 362 00:20:47,164 --> 00:20:50,250 แต่ถ้าคุณบอกฉันว่ามันยากแค่ไหน ในการหากินกับการเล่นฟุตบอล 363 00:20:50,334 --> 00:20:51,293 ฉันถึงจุดสุดยอดแน่ๆ 364 00:20:51,376 --> 00:20:53,045 สำหรับผม มันไม่ใช่แค่เล่นฟุตบอล 365 00:20:54,046 --> 00:20:55,547 มันคือทั้งหมดที่ผมได้รู้จัก 366 00:20:56,256 --> 00:20:57,841 มันคือตัวตนของผม 367 00:20:57,925 --> 00:20:59,426 มันคือสิ่งที่ผมเป็น 368 00:20:59,510 --> 00:21:02,012 ฟีบี้จ๋า ฟีบี้จ๊ะ 369 00:21:02,095 --> 00:21:03,639 มานี่หน่อยได้ไหมจ๊ะ 370 00:21:06,975 --> 00:21:09,228 น้าพูดถูก วงเลด เซพเพลิน สุดยอดมากเลยค่ะ 371 00:21:09,728 --> 00:21:11,063 ไว้ฟังวงครีมก่อนเถอะ 372 00:21:11,146 --> 00:21:14,149 แต่ก่อนอื่น น้าอยากให้หนูปิดตา โอเคไหม 373 00:21:15,150 --> 00:21:17,653 โอเค ช่วยบรรยายตัวลุงรอย ให้ฟังหน่อยได้ไหม 374 00:21:17,736 --> 00:21:20,614 ทุกอย่างที่หนูคิดออก 375 00:21:21,198 --> 00:21:24,993 เขาเป็นลุงของหนู เคราของลุงจั๊กกะดึ๋ยดี 376 00:21:25,077 --> 00:21:27,371 ลุงซื้อไอศกรีมให้หนู 377 00:21:27,454 --> 00:21:28,872 พูดคำหยาบบ่อยๆ 378 00:21:29,831 --> 00:21:31,708 ลุงเป็นคนตลกมาก 379 00:21:32,209 --> 00:21:34,586 แล้วหนูก็รักลุงค่ะ 380 00:21:36,755 --> 00:21:38,465 เก่งมากจ้ะ ฟีบี้ 381 00:21:39,424 --> 00:21:42,302 เห็นไหม ฉันไม่เห็นได้ยินอะไร เกี่ยวกับการเป็นนักฟุตบอลเลย 382 00:21:43,136 --> 00:21:45,639 ใครจะไปสนสิ่งที่เขาพูดล่ะ ฟีบี้หกขวบเองนะ 383 00:21:46,473 --> 00:21:50,227 ประเด็นคือคุณไม่รู้ว่า คนอื่นคิดยังไงกับรอย เคนต์ 384 00:21:50,310 --> 00:21:54,398 อย่างที่สอง สิ่งที่สำคัญก็คือ สิ่งที่คุณคิดเกี่ยวกับรอย เคนต์ 385 00:22:06,618 --> 00:22:08,829 นั่นแฟนเก่าคุณกำลังเล่น หมากรุกกับผู้ชายอื่นหรอเปล่า 386 00:22:09,329 --> 00:22:11,290 - ใช่ - โคตรใจร้ายเลยว่ะ 387 00:22:11,373 --> 00:22:13,041 เธอก็แค่เล่นเกมน่ะ 388 00:22:13,542 --> 00:22:14,626 คุณเข้มแข็งไว้นะ 389 00:22:15,127 --> 00:22:16,503 คุณเป็นคนดี 390 00:22:20,007 --> 00:22:21,091 ว่าไงทุกคน 391 00:22:25,429 --> 00:22:27,848 โอ้ แก้วพวกนี้เป็นของเราเหรอเนี่ย 392 00:22:27,931 --> 00:22:30,058 ผมคิดว่าคุณอาจจะมี ช่วงเวลาที่ยากลำบากกับรอย 393 00:22:30,142 --> 00:22:34,188 โค้ช คุณเป็นคนดูแลโดยกำเนิด เหมือนชีฟในหนังเรื่องกุ๊กกูส์เนส 394 00:22:35,022 --> 00:22:36,899 ผมว่าเหมือนเทเบอร์มากกว่า 395 00:22:40,903 --> 00:22:44,656 ถ้าผมเป็นคนซื่อสัตย์จริงๆ ผมก็คงไม่ไปบอกรอย 396 00:22:45,574 --> 00:22:48,452 อย่ามองผมอย่างนั้นสิ เขารู้ด้วยตัวเองต่างหาก 397 00:22:49,745 --> 00:22:51,914 ผมรู้ว่าคุณแฮปปี้อยู่ แต่อย่าเพิ่ง 398 00:22:51,997 --> 00:22:53,665 เพราะผมกำลังนึกถึงมันแล้วก็... 399 00:22:54,291 --> 00:22:56,460 ผมจะให้รอยลงตัวจริงนัดเจอแมนซิตี้ ห้ามเถียง 400 00:22:57,044 --> 00:22:59,922 ฟังนะ การให้เขาเป็นตัวสำรอง ไม่เพียงแต่จะทำให้เขาอับอาย 401 00:23:00,005 --> 00:23:02,341 แต่มันอาจจะส่งผลกับความเป็นอยู่เขา 402 00:23:03,091 --> 00:23:05,636 และคุณรู้ดีกว่าคนอื่นว่า การคุมทีมของผมไม่ใช่เรื่องชัยชนะ 403 00:23:05,719 --> 00:23:07,387 เพราะมันไม่ใช่ ตัววัดความสำเร็จของเรา ใช่ไหม 404 00:23:07,471 --> 00:23:08,847 แม่งเอ๊ย ใช่สิวะ 405 00:23:13,352 --> 00:23:16,855 เฮ้ย ใครเอาประทัดไปจุดใต้ก้นคุณเหรอ 406 00:23:16,939 --> 00:23:19,775 คุณไง ผมเหนื่อยแล้วนะ 407 00:23:19,858 --> 00:23:22,027 ฟังนะ ผมเข้าใจภารกิจนี้ ตอนเราอยู่ที่แคนซัส 408 00:23:22,110 --> 00:23:23,862 แต่พวกนั้นยังเด็ก แต่คนที่นี่เป็นมืออาชีพ 409 00:23:23,946 --> 00:23:25,447 และการชนะก็สำคัญสำหรับพวกเขา 410 00:23:25,531 --> 00:23:28,242 และสำคัญกับผมด้วย และมันก็โอเค 411 00:23:29,409 --> 00:23:32,120 - ใช่ไหม เม - มันแน่นอนอยู่แล้ว 412 00:23:35,082 --> 00:23:36,959 คุณไม่เข้าใจได้ยังไง การแพ้มันมีผลกระทบ 413 00:23:37,042 --> 00:23:38,502 เราแพ้ เราก็ตกชั้น 414 00:23:38,585 --> 00:23:41,213 เราตกชั้นก็จบ และเราก็ไม่ได้สร้างอะไรเลย 415 00:23:41,797 --> 00:23:45,425 ถ้าเราเลือกจะรักษาความรู้สึกผู้เล่น มากกว่าหน้าที่โค้ชที่จะทำคะแนน... 416 00:23:47,010 --> 00:23:48,846 ผมไม่อยากดื่มกับคนเห็นแก่ตัวหรอกนะ 417 00:23:54,226 --> 00:23:56,728 เมื่อกี้เป็นอะไรที่เซ็กซี่ที่สุด ที่ฉันเคยเห็นมาในชีวิตเลย 418 00:23:56,812 --> 00:23:57,938 เก็บของซะ 419 00:23:58,522 --> 00:24:00,023 เธอแค่เห็นคุณเป็นของเล่นน่ะ 420 00:24:00,941 --> 00:24:03,110 รุกฆาตแล้ว เพื่อน 421 00:24:44,067 --> 00:24:45,652 - ไม่เป็นไร - คุณแพ้ถั่วเหรอ 422 00:24:45,736 --> 00:24:47,279 ผมแพ้นิ้วที่จิ้มถั่วน่ะ 423 00:24:47,863 --> 00:24:49,907 มีอะไรอีกบ้างที่คุณจะกินได้ ผมมีไวน์แดงนะ 424 00:24:50,741 --> 00:24:51,742 มีชา 425 00:24:53,410 --> 00:24:54,536 น้ำต้มพาสต้าสองวันที่แล้ว 426 00:24:54,953 --> 00:24:56,246 ขอชาก็ได้ 427 00:24:57,331 --> 00:24:59,249 ผมขอโทษ ที่ผมไล่คุณให้ไปตายซะ 428 00:25:00,292 --> 00:25:02,461 ปกติผมเก็บความโกรธได้ดีกว่านี้ 429 00:25:03,837 --> 00:25:04,838 คุณคิดอย่างนั้นเหรอ 430 00:25:06,381 --> 00:25:07,883 รู้จักตัวเอง 431 00:25:07,966 --> 00:25:09,343 ไปสู่สุคตินะ โสคราตีส 432 00:25:12,221 --> 00:25:14,056 ผมบอกหลานว่าผมอาจจะไม่แข่งแล้ว 433 00:25:14,598 --> 00:25:16,934 เธอเลยขอให้พาไปกินไอศกรีม 434 00:25:17,017 --> 00:25:19,645 เฮ้ยอย่างน้อยคุณก็มีคน ให้คุยด้วยอยู่ ใช่ไหม 435 00:25:20,270 --> 00:25:21,271 ไอศกรีมอร่อยไหม 436 00:25:21,355 --> 00:25:23,065 ดีนะ ก็แค่ไอศกรีม 437 00:25:23,148 --> 00:25:24,858 ใช่ไหมล่ะ ไอศกรีมดีที่สุดแล้ว 438 00:25:25,275 --> 00:25:27,528 มันก็เหมือนได้ดู บิลลี่ โจลเล่นสดนะ ว่าไหม 439 00:25:27,611 --> 00:25:28,612 ไม่มีทางผิดหวัง 440 00:25:29,988 --> 00:25:31,532 แต่มันก็ทำให้ผมท้องอืดนะ 441 00:25:32,115 --> 00:25:33,450 ไอศกรีมนะ ไม่ใช่บิลลี่ โจล 442 00:25:33,867 --> 00:25:37,329 ผมถามฟีบี้ว่า เขาจะยังจะไปดูบอลไหม ถ้าผมไม่ได้ลงเล่น 443 00:25:37,788 --> 00:25:38,789 เหรอครับ 444 00:25:38,872 --> 00:25:43,126 นังหนูนั่นตอบว่าไปแบบไม่คิดเลย ต่อหน้าต่อตาผมเลย 445 00:25:43,210 --> 00:25:45,337 วงการบันเทิงก็แบบนี้ไม่ใช่เหรอ 446 00:25:45,963 --> 00:25:48,298 ผมบอกกับตัวเองว่า จะไม่ดูซีรี่ส์เฟรชปรินซ์อีกเด็ดขาด 447 00:25:48,382 --> 00:25:49,800 หลังจากที่เขา เปลี่ยนคนเล่นบทป้าวิฟส์ 448 00:25:49,883 --> 00:25:52,761 แต่จะบอกความจริงให้ ตราบเท่าที่เขา ปล่อยให้คาร์ลตันเล่นแบบที่เล่นไป 449 00:25:52,845 --> 00:25:54,847 ผมมักจะนั่งดูอยู่อย่างนั้น ไม่ลุกไปไหน 450 00:25:55,222 --> 00:25:57,349 เกร็ดความรู้ อัลฟอนโซ่ ริเบโร่ 451 00:25:57,432 --> 00:26:01,103 นักแสดงตลกที่ยิ่งใหญ่ที่สุด ของศตวรรษที่ 19 กับ 20 และ 21 452 00:26:01,562 --> 00:26:02,771 ยกตัวอย่างเช่นแบบนี้ 453 00:26:04,064 --> 00:26:05,607 มีเอกลักษณ์ใช่ไหม 454 00:26:05,691 --> 00:26:08,652 ผมไม่รู้จะทำตัวยังไงดี เวลาคนแก่เต้นท่าคาร์ลตันต่อหน้าผม 455 00:26:08,735 --> 00:26:11,154 คุณแค่เห็นเงาที่เต้นท่านี้ คุณก็รู้แล้วว่ามันคืออะไร 456 00:26:11,238 --> 00:26:15,367 คุณรู้ว่าใครทำท่านี้ นั่นก็คืออัลฟอนโซ่หนึ่งเดียวคนนี้ 457 00:26:15,450 --> 00:26:17,995 - เงียบๆ หน่อย - ขอโทษครับ คุณชิปลีย์ 458 00:26:18,078 --> 00:26:20,080 เป็นแบบนี้กันทั้งอาทิตย์เลย 459 00:26:20,873 --> 00:26:22,958 ว่าแต่ คุณรู้ไหมว่าเราทำอะไรได้ 460 00:26:23,041 --> 00:26:24,376 คุณเจ็บออดๆ แอดๆ มาทั้งฤดูกาล 461 00:26:24,459 --> 00:26:26,879 ทำไมเราไม่บอกว่าคุณเจ็บ เล่นไม่ได้ ไม่น่าอายหรอก 462 00:26:27,421 --> 00:26:29,923 มันคงจะช่วยรักษาค่าตัวของผม ถ้าผมต้องการย้ายทีมฤดูกาลหน้า 463 00:26:30,716 --> 00:26:32,718 อาจจะเป็นสโมสร ที่ต้องการให้ผมลงตัวจริง 464 00:26:32,801 --> 00:26:33,802 เอาน่า 465 00:26:33,886 --> 00:26:38,473 ถ้าเกิดว่าผมลงเอยด้วยการที่ผม ต้องไปเล่นที่อเมริกา 466 00:26:38,891 --> 00:26:40,642 ที่ๆ ผมอาจจะแจ้งเกิดก็ได้ 467 00:26:40,726 --> 00:26:43,353 พวกเขาคงจะแบบ "โอ้ นี่คือฟุตบอลเหรอ" 468 00:26:43,437 --> 00:26:45,939 แต่จริงๆ แล้ว ผมก็อยากให้คุณไปที่นู่นมากกว่า 469 00:26:46,023 --> 00:26:48,066 ที่ฝึกซ้อมพรุ่งนี้และการแข่งขันด้วย 470 00:26:48,150 --> 00:26:51,528 แต่ฟังนะ คุณต้องทำในสิ่งที่ดีต่อตัวคุณ 471 00:26:58,493 --> 00:26:59,494 ขอผมคิดก่อนได้ไหม 472 00:27:00,454 --> 00:27:02,789 ถ้าคุณไม่ไป ผมจะเรียกคุณว่าไอ้หน้าโง่ 473 00:27:11,173 --> 00:27:14,259 บอกผมมาตามตรง คุณแกล้งใช่ไหม ที่ดื่มชา 474 00:27:14,343 --> 00:27:17,346 แบบพอนักท่องเที่ยวแบบเราไม่อยู่ คุณก็รู้ว่าชารสชาติมันเหมือนขยะ 475 00:27:17,804 --> 00:27:20,015 ไม่นะ ผมชอบดื่มชา 476 00:27:20,098 --> 00:27:21,808 คุณไม่ได้ชอบแน่ๆ นี่เหงื่อนกพิราบ 477 00:27:26,396 --> 00:27:28,148 สยดสยอง 478 00:27:28,232 --> 00:27:29,233 ใช่ครับ 479 00:27:29,650 --> 00:27:32,486 ไม่ค่ะ ไม่เอาคนตัวเตี้ยแล้ว เอาคนตัวสูงกลับมา มือเขาใหญ่กว่า 480 00:27:33,779 --> 00:27:35,614 ได้เวลาบิสกิตแล้ว 481 00:27:36,448 --> 00:27:38,492 - ฮิกกิ้นส์ คุณกลับมาแล้ว - ใช่แล้ว 482 00:27:38,575 --> 00:27:42,496 ดีเลย เอาล่ะ นี่ ผมรู้ว่า ผมอาจจะหัวโบราณไปหน่อย 483 00:27:42,579 --> 00:27:44,873 แต่ยังไงผมก็จะพูด ยอดเยี่ยมกระเทียมเจียว 484 00:27:44,957 --> 00:27:46,959 - ยินดีที่ได้เจอคุณครับ - ยินดีเช่นกันครับ 485 00:27:47,042 --> 00:27:49,628 - นี่ครับบอส ของคุณครับ - ขอบคุณค่ะ เท็ด 486 00:27:49,711 --> 00:27:51,255 คุณต้องลองชิมนี่สักหน่อยแล้วล่ะ 487 00:27:51,338 --> 00:27:54,842 ไม่ครับ ไม่ต้องเลย ความรักคือการให้ ก็ใช่ แต่ผมเอาของเขามาแล้ว 488 00:27:54,925 --> 00:27:55,926 อะไรเนี่ย 489 00:27:56,343 --> 00:27:57,302 คุณรู้ได้ยังไง 490 00:27:57,386 --> 00:27:59,096 ครับ ผมมีลางสังหรณ์ ว่าคุณจะกลับมา 491 00:27:59,179 --> 00:28:00,848 - ครับ - ว้าว 492 00:28:00,931 --> 00:28:03,600 จริงๆ ผมจะเอาไปให้ลูกสาวของ เทรนต์ คริมม์ วันนี้ครบสามขวบพอดี 493 00:28:03,684 --> 00:28:07,187 - แต่ผมอยากให้คุณมากกว่า - อะไรนะ ไม่ๆ ไม่ดีกว่า 494 00:28:07,271 --> 00:28:08,647 ไม่ครับ ไม่เป็นไร เธอจำไม่ได้หรอก 495 00:28:08,730 --> 00:28:10,399 เท็ด คุณบอกเธอไปแล้วเหรอคะ 496 00:28:10,482 --> 00:28:12,109 ใช่ครับ เมื่ออาทิตย์ที่แล้ว เธอตั้งตารอเลยแหละ 497 00:28:12,192 --> 00:28:14,236 เพิ่งสามขวบเอง โกรธง่ายหายเร็ว ไม่เป็นไรครับ 498 00:28:14,319 --> 00:28:15,988 - ไม่มีทาง - ไม่ๆ ผมให้จริงๆ 499 00:28:16,071 --> 00:28:17,948 ผมแกล้งคุณเล่นน่ะ แค่ล้อเล่นเฉยๆ 500 00:28:18,031 --> 00:28:20,784 ผมกะเอาไว้หมดแล้ว และผมก็ทำอันนี้เองมาให้คุณ 501 00:28:21,243 --> 00:28:22,327 ขอบคุณครับ 502 00:28:24,329 --> 00:28:26,790 โอเคทุกคน ไว้เดี๋ยวเจอกันนะ ไปกันเถอะเกรย์ฮาวด์ 503 00:28:28,667 --> 00:28:30,711 อันนี้ทำมาให้เด็กผู้หญิงจริงๆ ด้วย 504 00:28:30,794 --> 00:28:33,213 เขาอาจคิดว่าคุณงี่เง่า ขี้เล่นแล้วก็ลึกลับก็ได้ 505 00:28:33,297 --> 00:28:34,381 โอ้ แน่นอน 506 00:28:39,428 --> 00:28:41,263 (เคนต์) 507 00:28:49,021 --> 00:28:51,773 เอาล่ะทุกคน อยากให้ทุกคนฟังผมหน่อย 508 00:28:53,108 --> 00:28:54,276 โค้ช 509 00:28:55,569 --> 00:28:56,570 โค้ช 510 00:29:00,657 --> 00:29:02,826 - ตอนนี้... - ผมว่าตอนนี้คงไม่เหมาะ โค้ช 511 00:29:02,910 --> 00:29:06,163 แต่ผมรู้สึกไม่ค่อยสบายกายตั้งแต่ เดินหนีโค้ชไปเมื่อวันก่อน 512 00:29:06,622 --> 00:29:08,165 แถมเมื่อคืนนี้ ผมฝันน่ากลัวมาก 513 00:29:08,248 --> 00:29:10,292 ฝันว่าผมจิกคุณจนตาย เหมือนผมเป็นอีกา 514 00:29:10,375 --> 00:29:11,460 ผมขอโทษจริงๆ ครับ 515 00:29:12,044 --> 00:29:14,713 ไม่เป็นไร เนท เราเข้าใจกันก็ดีแล้ว โอเคไหม 516 00:29:15,130 --> 00:29:16,715 - ครับ - แต่ช่วยอะไรฉันอย่างสิ 517 00:29:16,798 --> 00:29:19,259 ไปขอโทษตัวฉันในฝันนายด้วยนะ เราจะได้ดีกันในฝันด้วย 518 00:29:19,343 --> 00:29:20,928 - ครับ ได้ครับ - ขอบคุณ 519 00:29:21,011 --> 00:29:23,931 เอาล่ะทุกคน เราใกล้จะถึง การแข่งขันนัดที่สำคัญแล้วใช่ไหม 520 00:29:24,890 --> 00:29:26,517 และสิ่งที่ผมต้องการ จากพวกคุณทุก... 521 00:29:36,777 --> 00:29:37,778 โทษที เพื่อน 522 00:29:38,320 --> 00:29:41,573 หลานสาวหกขวบของผม เจอไวเบรเตอร์ของแฟนผมน่ะ 523 00:29:43,116 --> 00:29:44,660 ผมก็เลยต้องพาหลานไปเจาะหู 524 00:29:44,743 --> 00:29:46,411 เพื่อจะได้ลบความจำนั้นไป 525 00:29:48,580 --> 00:29:49,831 ผมก็เคยเป็น 526 00:29:50,749 --> 00:29:51,750 ขอผมพูดอะไรหน่อย 527 00:29:51,834 --> 00:29:53,460 เอาเลย กัปตัน 528 00:29:57,339 --> 00:30:00,133 วันนี้ทีมสองจะต้อง ชนะทีมหนึ่งแบบจัดหนัก 529 00:30:09,434 --> 00:30:12,479 เอาล่ะทุกคน เตรียมตัวให้พร้อม แล้วเราจะทำตามที่เขาพูด 530 00:30:12,563 --> 00:30:14,231 เราจะจัดการเรื่องนี้บนสนาม ไปกันเถอะ 531 00:31:05,157 --> 00:31:08,160 (ความเชื่อ) 532 00:31:09,036 --> 00:31:11,038 คำบรรยายโดยเอกภพ ผาวงษ์