1 00:00:19,144 --> 00:00:20,564 Undskyld alt det her. 2 00:00:20,646 --> 00:00:24,896 Du skal ikke undskylde. Vi får råd til at reparere den anden bil. 3 00:00:24,983 --> 00:00:26,243 Ikke, drenge? 4 00:00:26,318 --> 00:00:28,238 -Fedt nok, far. -Ja, ja. 5 00:00:29,655 --> 00:00:31,655 -Jeg elsker dig. -Jeg elsker dig. 6 00:00:32,448 --> 00:00:35,538 Og ønsk din chef en hjertesygdom fra mig. 7 00:00:38,080 --> 00:00:39,710 -Godmorgen, Ted. -Hej, Hig... 8 00:00:41,834 --> 00:00:42,844 Er han død? 9 00:00:44,962 --> 00:00:48,052 Det er min fejl, at jeg glor på min telefon. 10 00:00:48,131 --> 00:00:50,131 Jeg må tjekke min families fly. 11 00:00:50,217 --> 00:00:55,677 Jeg har ikke fortalt mange det, men Michelle og jeg har kurrer på tråden. 12 00:00:55,764 --> 00:00:59,734 -Ted, vi behøver ikke tale om det. -Det er fint. 13 00:01:00,435 --> 00:01:03,645 Vi prøvede parterapi, men kunne ikke lide det andet par. 14 00:01:06,066 --> 00:01:08,026 Det er godt at grine. 15 00:01:08,110 --> 00:01:10,990 Ja. Terapeuten gav os et kodeord. 16 00:01:11,071 --> 00:01:15,411 Hvis en af os siger "Oklahoma", skal den anden være hudløst ærlig. 17 00:01:15,492 --> 00:01:19,332 Det var smart nok, men det ødelagde musicalen for mig. 18 00:01:20,163 --> 00:01:26,303 Nu er "Oh, What a Beautiful Mornin'" og "The Surrey With the Fringe on Top"... 19 00:01:26,795 --> 00:01:28,955 -"Shall We Dance?" -Den er fra Kongen og Jeg. 20 00:01:29,673 --> 00:01:33,643 Hvis jeg hører dem, tænker jeg straks på min kone, der siger, 21 00:01:33,719 --> 00:01:37,009 at min evige optimisme er ulidelig. 22 00:01:38,182 --> 00:01:41,192 Og nu taler vi om følelser, 23 00:01:41,810 --> 00:01:44,650 fordi jeg fortalte om min eksmand ved gallaen? 24 00:01:44,730 --> 00:01:47,520 -Jeps. -Så kan jeg lære det. 25 00:01:47,608 --> 00:01:51,648 Hold op. Inderst inde kan du lide, at vi kommer hinanden nærmere. 26 00:01:51,737 --> 00:01:52,857 Det kan jeg. 27 00:01:52,946 --> 00:01:54,946 -Oklahoma. -Det huer mig ikke. 28 00:02:18,263 --> 00:02:19,353 Jamie? 29 00:02:20,807 --> 00:02:21,807 Er du stået op? 30 00:02:28,357 --> 00:02:31,777 Hejsa... Er Jamie her? 31 00:02:31,860 --> 00:02:35,570 -Åh gud, du er jo Keeley Jones. -Ja, jeg er. 32 00:02:37,449 --> 00:02:38,449 Hej, Jamie. 33 00:02:40,327 --> 00:02:42,997 Niks, du kan ikke blive sur. Du droppede mig. 34 00:02:43,080 --> 00:02:44,620 For 24 timer siden. 35 00:02:44,706 --> 00:02:48,086 Hvor længe bør man være single? Skulle jeg gå i bad alene? 36 00:02:49,127 --> 00:02:53,007 Jeg er din største fan. Jeg følger dig på Insta, Snap og det hele. 37 00:02:53,090 --> 00:02:56,840 Hold da op. Tak. Og, Jamie, tak til dig. 38 00:02:57,261 --> 00:03:03,351 Når jeg slår op med en, overvejer jeg i månedsvis, om det var en giga brøler. 39 00:03:03,433 --> 00:03:07,313 Du har hjulpet mig med at have det godt med mit valg bare ved... 40 00:03:10,107 --> 00:03:11,277 ...at være dig selv. 41 00:03:11,775 --> 00:03:14,435 -Det var så lidt. -Hvad? 42 00:03:14,528 --> 00:03:16,358 Du sagde, du havde det godt. 43 00:03:16,780 --> 00:03:18,530 -Ja. -Mente du det? 44 00:03:19,867 --> 00:03:21,697 -Ja. -Jamen så velbekomme. 45 00:03:22,703 --> 00:03:24,123 Jeg kan lide at hjælpe. 46 00:03:26,248 --> 00:03:30,788 -Kommer du til reklameoptagelsen senere? -Den, jeg har brugt ugevis på? 47 00:03:31,545 --> 00:03:32,495 Ja. 48 00:03:34,923 --> 00:03:36,593 Godt at møde dig. 49 00:03:42,014 --> 00:03:43,224 Ja, ja! Her! 50 00:03:44,641 --> 00:03:46,191 Jamie! Jamie! 51 00:03:46,810 --> 00:03:49,150 Jamie, jeg er fri! Jamie! 52 00:03:51,190 --> 00:03:53,530 -Hvad nu? Den ville gå ind. -Hvem ved? 53 00:03:53,609 --> 00:03:55,899 Hvor ofte skal jeg bede dig spille bolden? 54 00:03:55,986 --> 00:03:59,696 Sam var mere fri end jordnøddesmør i mit køkken. 55 00:03:59,781 --> 00:04:01,831 Hvad snakker ham om? 56 00:04:01,909 --> 00:04:04,369 Ja, I ved jo ikke, at jeg lader glasset stå åbent. 57 00:04:04,453 --> 00:04:06,873 Så kan jeg altid lige stikke en finger i. 58 00:04:07,998 --> 00:04:10,168 -Det er fandeme smart. -Jeps. 59 00:04:10,250 --> 00:04:12,960 Når Sam er så fri, så spiller du ham. 60 00:04:13,045 --> 00:04:17,925 -Selv når han er fri, er Sam stadig skod. -Jeg hørte mit navn. Hvad sagde han? 61 00:04:18,007 --> 00:04:19,757 -Tænk ikke på det. -Fint. 62 00:04:19,843 --> 00:04:24,973 Vi skal spille som et hold i morgen, ellers får vi en endefuld. Spil bolden. 63 00:04:25,057 --> 00:04:27,677 Vi bliver ved, til det fungerer. Kom så. 64 00:04:27,768 --> 00:04:29,018 Far! 65 00:04:34,233 --> 00:04:35,483 Træningen er aflyst. 66 00:04:39,446 --> 00:04:43,076 -Det er et længere løb, end han tror. -Metafor. 67 00:04:45,410 --> 00:04:47,120 -Hej! -Far! 68 00:04:47,204 --> 00:04:49,674 I kunne løbe mig i møde, men okay. 69 00:04:49,748 --> 00:04:51,708 -Hej, makker! -Helikopter! 70 00:04:51,792 --> 00:04:57,512 Javel. To omdrejninger. Hvad siger du så? Nu er du rundtosset. 71 00:04:57,589 --> 00:04:59,969 -Langsom helikopter. -Niks. Kom her. 72 00:05:03,637 --> 00:05:06,307 -Jeg har sådan savnet jer. -Gruppekram! 73 00:05:06,390 --> 00:05:11,230 Der har vi ham. Se lige, hvor høj du er blevet. Hvad pokker? 74 00:05:11,311 --> 00:05:13,731 Og hvad er det? Har du tænder nu? 75 00:05:13,814 --> 00:05:16,154 -Det havde jeg da! -Og du kan tale! 76 00:05:16,233 --> 00:05:22,203 Og beklageligvis, fr. Welton, vil kampen i weekenden ikke være helt udsolgt. 77 00:05:22,281 --> 00:05:25,741 Det forstås. Vi har tabt fire kampe og rykker nok ned. 78 00:05:26,368 --> 00:05:29,748 Men hvorfor beklage? Det går strygende. 79 00:05:34,459 --> 00:05:38,669 Jeg er glad for at være den nye brandambassadør for Darsteiner, 80 00:05:38,755 --> 00:05:41,295 Jamie Tartts yndlingsøl. 81 00:05:41,925 --> 00:05:44,255 Vent... Få mine tatoveringer med. 82 00:05:44,887 --> 00:05:48,097 Den er vigtig. Det er det kinesiske tegn for "arm". 83 00:05:49,474 --> 00:05:50,894 -Jamie. -Hvad? 84 00:05:50,976 --> 00:05:52,386 -Drik øllen. -Klart. 85 00:05:53,520 --> 00:05:55,940 Undskyld, men er du sammen med tåben igen? 86 00:05:56,023 --> 00:05:57,153 Bon appétit. 87 00:05:57,733 --> 00:06:00,903 Nej, det er slut, men fedt, at du kerer dig. 88 00:06:01,528 --> 00:06:06,988 Jeg ville kysse dig, hvis jeg kunne nå. Jeg står bag det her og får ti procent. 89 00:06:07,075 --> 00:06:08,615 Kan I lide mytologi? 90 00:06:08,702 --> 00:06:10,952 I kender enhjørninger, men har I set ølhjørninger? 91 00:06:13,415 --> 00:06:15,535 -Det er fandeme sjovt. -Åh nej. 92 00:06:15,626 --> 00:06:17,626 Hvad er det? Mit spølbarn. 93 00:06:17,711 --> 00:06:19,051 -Kom. -Okay. 94 00:06:19,129 --> 00:06:22,009 I får det her med helt gratis. 95 00:06:22,090 --> 00:06:26,180 Keeley, hvis de andre spillere vil arbejde på deres brand, 96 00:06:26,261 --> 00:06:28,311 er det så noget, du har lyst til? 97 00:06:28,388 --> 00:06:31,478 Du skal ikke tilbyde det, bare fordi jeg var sød på toilettet. 98 00:06:31,558 --> 00:06:35,098 Hvorfor ikke? Mænd giver tit hinanden job på toiletter. 99 00:06:35,979 --> 00:06:36,979 Ja, de gør. 100 00:06:37,814 --> 00:06:40,574 Jeg mente arbejde, ansættelser. 101 00:06:40,651 --> 00:06:43,321 -Så ikke hånd-, blow-, eller fod-? -Fod? 102 00:06:43,403 --> 00:06:47,493 Du har ret. Man bruger vel begge fødder, ikke? 103 00:06:48,659 --> 00:06:53,999 Tænk over det. Medmindre du stadig vil... Hvad er det nu, du laver? 104 00:06:54,957 --> 00:06:59,547 -Jeg er berømt for næsten at være berømt. -Glimrende. 105 00:07:00,796 --> 00:07:03,166 -Se det som en plan B. -Ja. 106 00:07:05,634 --> 00:07:07,394 Her er et lille fif. 107 00:07:07,469 --> 00:07:10,929 Fritter hedder "chips". Chips hedder "crisps". 108 00:07:11,014 --> 00:07:13,434 Og "bangers" er ikke fede sange. 109 00:07:13,517 --> 00:07:16,647 Men de får en til at danse, fordi de smager så godt. 110 00:07:16,728 --> 00:07:19,188 Hvornår vinder I, din skide onanist? 111 00:07:19,273 --> 00:07:22,403 Hej, Baz, gutter. Det er min kone, Michelle. 112 00:07:22,484 --> 00:07:26,744 -Mig en fornøjelse, fru Lasso. -Godt reddet. 113 00:07:26,822 --> 00:07:30,702 -En træners kone har hørt det meste. -Hej, Ted. Hej, unge mand. 114 00:07:31,493 --> 00:07:36,253 Her er pilene. Der er dartskiven. Undgå at ramme stamgæsterne. 115 00:07:37,082 --> 00:07:38,252 Ja, smut bare. 116 00:07:38,333 --> 00:07:40,753 -Jeres bord er denne vej. -Efter dig. 117 00:07:40,836 --> 00:07:43,296 -Tre gange "fish and chips"? -Ja tak, og to "pints". 118 00:07:43,380 --> 00:07:45,010 Jeg kan lide din stil. 119 00:07:47,926 --> 00:07:49,176 Se os lige. 120 00:07:50,470 --> 00:07:55,730 Pakker de retten ind i avispapir? Det har jeg læst. 121 00:07:55,809 --> 00:07:59,439 Nej, men det ville være fedt at lære af sin mad. 122 00:07:59,521 --> 00:08:03,571 Ja, det er vel din drøm. En donut, der ved alt om Rosa Parks. 123 00:08:03,650 --> 00:08:07,650 Ja, præcis. Der kan være masser af visdom i hullet. 124 00:08:09,281 --> 00:08:14,291 -Ja... Nå, er du allerede færdig? -Det er nok bedst. 125 00:08:14,369 --> 00:08:17,749 -Det beklager jeg. -Det sker tit. 126 00:08:20,250 --> 00:08:22,090 -Hvad laver du? -Jeg var nysgerrig. 127 00:08:22,169 --> 00:08:26,049 Fotografen sender billederne. Jeg fjerner dem, hvor du ligner lort, 128 00:08:26,131 --> 00:08:27,301 og sender dig dem. 129 00:08:27,382 --> 00:08:30,592 For det første, skat, ligner jeg aldrig lort. 130 00:08:31,595 --> 00:08:36,425 Og kom da hjem til mig med dem, så vi kan se på dem sammen. 131 00:08:36,933 --> 00:08:38,063 Måske nøgne. 132 00:08:40,145 --> 00:08:42,475 Glem det. Tak endnu en gang, Jamie. 133 00:08:45,150 --> 00:08:48,490 -Klogt træk. -Hvadbehager? 134 00:08:50,322 --> 00:08:52,202 Jeg skal omgås den skiderik. 135 00:08:52,282 --> 00:08:55,492 Det, at du valgte ham, er faktisk forbløffende. 136 00:08:55,577 --> 00:08:57,367 Vi har slået op. 137 00:08:57,454 --> 00:09:00,374 Vi arbejder sammen, og hvem ringede dig op? 138 00:09:00,457 --> 00:09:01,457 Klart. 139 00:09:02,668 --> 00:09:05,378 Det vidste jeg ikke. Undskyld. 140 00:09:05,462 --> 00:09:08,132 Nej, sig endelig din mening om mit liv. 141 00:09:08,215 --> 00:09:11,965 Jeg skal nok skrive, hvis jeg skal træffe et valg. 142 00:09:14,429 --> 00:09:18,599 Altså da vi trænede, var Sam fri, og Jamie ville ikke spille ham! 143 00:09:18,684 --> 00:09:22,484 Men Sam var helt fri. Så det er det, jeg tumler med. 144 00:09:25,482 --> 00:09:27,402 MIN BLÆRE ER FULD. MÅ JEG TISSE? 145 00:09:28,819 --> 00:09:29,819 Ja. 146 00:09:31,572 --> 00:09:36,162 -Her er den. -Ja, okay... Vent lige. 147 00:09:37,536 --> 00:09:40,326 Vi sprang vist en side over. Uha. 148 00:09:40,414 --> 00:09:42,964 Vil du ikke køre i en rigtig dobbeltdækker? 149 00:09:43,041 --> 00:09:44,631 Når vi er færdige. 150 00:09:45,335 --> 00:09:48,875 Det kan jeg lide. Den må bygges, før vi kan køre i den. 151 00:09:48,964 --> 00:09:53,094 -Det er som i Field of Dreams. -Okay. 152 00:09:53,886 --> 00:09:57,136 Tja... Seks hænder er bedre end fire. 153 00:10:24,625 --> 00:10:25,875 KAFFKA DEN VILDE VODKA 154 00:10:25,959 --> 00:10:29,049 Godmorgen. Hejsa. Hvordan går det? 155 00:10:32,382 --> 00:10:35,302 -Fedt tørklæde. -Hallo, onanist. 156 00:10:35,385 --> 00:10:39,715 -Kvaj dig nu ikke under kampen. -Du er værdsat. Vi får se. 157 00:10:43,560 --> 00:10:47,230 Se så her. Sådan en har du aldrig set før. 158 00:10:47,314 --> 00:10:52,284 Det her er en scone. De er som muffins, der suger alt ens spyt. 159 00:10:52,361 --> 00:10:55,951 -Det er din morgenmad. Hvad siger man? -Tak, far! 160 00:10:56,031 --> 00:10:58,741 Sådan der. Nogle folks unger altså. 161 00:11:05,666 --> 00:11:09,166 -Her er skønt, ikke? -Jo. 162 00:11:09,253 --> 00:11:12,133 -Skal jeg lave morgenmad? -Hvad er der galt? 163 00:11:12,214 --> 00:11:15,634 Det er vist bare jetlag. Jeg har det fint. 164 00:11:15,717 --> 00:11:20,137 Nej, Michelle. Tal med mig, okay? Oklahoma. 165 00:11:26,395 --> 00:11:33,105 Hver dag vågner jeg og håber, at jeg har det som i begyndelsen. 166 00:11:33,986 --> 00:11:37,236 Men måske er et ægteskab bare sådan. 167 00:11:38,699 --> 00:11:41,579 Jeg bliver ved med at prøve. Det ved du. 168 00:11:43,537 --> 00:11:45,157 Så er jeg klar! 169 00:11:49,042 --> 00:11:53,052 -Du får brug for nogle bukser, knægt. -Ja, lad os finde nogle. 170 00:12:03,223 --> 00:12:05,233 Hvad skal jeg gøre? 171 00:12:05,851 --> 00:12:10,311 Ægteskab er så kompliceret. Så mange udfordringer og... 172 00:12:10,898 --> 00:12:14,858 Tror jeg. Jeg ved det ikke. Undskyld. Har du været gift? 173 00:12:16,570 --> 00:12:21,910 Ja, Nate. Beards syn på parforhold er som hans syn på at stege en bøf. 174 00:12:21,992 --> 00:12:25,372 Får den mere end fem minutter, mister den smag. 175 00:12:25,454 --> 00:12:27,714 -Lyder det rigtigt? -Ja. 176 00:12:27,789 --> 00:12:30,789 -Må jeg stille et personligt spørgsmål? -Skyd. 177 00:12:30,876 --> 00:12:36,086 Hvis du er så bekymret for dit ægteskab, hvorfor så rejse 7142 kilometer væk? 178 00:12:36,173 --> 00:12:38,763 Det er et specifikt tal at have klar. 179 00:12:38,842 --> 00:12:44,472 Min far var kartograf. Han sagde, jeg var 0,0016 kilometer høj. 180 00:12:46,391 --> 00:12:49,521 Ja. Det er et godt spørgsmål. Hvorfor? 181 00:12:51,104 --> 00:12:57,494 Jeg indså vel, min tilstedeværelse gjorde mere skade end gavn. 182 00:12:59,363 --> 00:13:02,203 Hver gang jeg ville løse et problem for hende... 183 00:13:03,909 --> 00:13:07,159 gøre noget sødt, gav det bagslag. 184 00:13:08,121 --> 00:13:11,251 Så hun og vores terapeut besluttede, 185 00:13:11,333 --> 00:13:15,803 at det var bedst at give hende plads. 186 00:13:15,879 --> 00:13:20,759 Så... jeg gav hende 7100... 187 00:13:20,843 --> 00:13:21,683 Og 42. 188 00:13:22,594 --> 00:13:24,184 ...og 42 kilometers plads. 189 00:13:26,557 --> 00:13:29,687 Undskyld afbrydelsen. Har I min telefon? 190 00:13:31,186 --> 00:13:32,306 Gudskelov. 191 00:13:32,396 --> 00:13:34,726 Jeg har slettet nogle apps for at optimere den. 192 00:13:34,815 --> 00:13:38,565 Vel ikke Sænke Slagskibe? Nå, jeg spillede det også for meget. 193 00:13:38,652 --> 00:13:41,322 Jeg lader jer snakke taktik. 194 00:13:41,405 --> 00:13:45,155 Tøv nu lige en kende, makker. Må jeg høre dig om noget? 195 00:13:45,242 --> 00:13:47,292 Ja, selvfølgelig. 196 00:13:47,369 --> 00:13:52,039 Det er spændende at blive inviteret ind i det allerhelligste 197 00:13:52,791 --> 00:13:55,211 af Team Lasso så at sige. 198 00:13:55,294 --> 00:14:01,184 -Du og konen har været sammen længe, ikke? -Jo, 28 år. 199 00:14:01,258 --> 00:14:03,468 Fem drenge, tre hunde, 200 00:14:03,552 --> 00:14:07,392 en 20-årig kat, hvis snarlige død vil slå mig helt ud, 201 00:14:07,472 --> 00:14:10,602 og et lille hus, der formår at rumme os alle. 202 00:14:11,059 --> 00:14:12,689 Der lyder som et rigt liv. 203 00:14:13,770 --> 00:14:16,520 Men I har vel haft jeres udfordringer. 204 00:14:16,607 --> 00:14:20,857 Hørte du mig ikke sige fem drenge, lille hus, døende kat? 205 00:14:23,739 --> 00:14:28,949 Men det er jo det. Sammen med den rette er selv de svære tider lette. 206 00:14:31,955 --> 00:14:36,075 Ring lige 112. Jeg vil anmelde en sandhedsbombe. 207 00:14:37,127 --> 00:14:40,007 -Her ringer de vist 999. -Det er 999. 208 00:14:40,088 --> 00:14:43,008 I nødstilfælde? Det virker da problematisk. 209 00:14:43,091 --> 00:14:46,641 -Småbørn, lommeopkald og den slags. -Fordi det er ét tal. 210 00:14:46,720 --> 00:14:50,600 Politibilerne og ambulancerne må fare rundt. 211 00:14:50,682 --> 00:14:52,562 -Det sker tit. -Ja. 212 00:14:52,643 --> 00:14:54,693 -Det forklarer det. -Værsgo. 213 00:14:54,770 --> 00:14:56,980 Arlo White her med Chris Powell. 214 00:14:57,064 --> 00:15:00,574 Vi sender live fra Nelson Road Stadium, AFC Richmonds hjem. 215 00:15:00,651 --> 00:15:04,031 -Folkens, dan en cirkel! Så er det nu! -Kom så, gutter! 216 00:15:04,112 --> 00:15:05,572 Hænderne frem! 217 00:15:05,656 --> 00:15:07,906 På tre! En, to, tre! 218 00:15:07,991 --> 00:15:09,991 -Richmond! -Kom så! 219 00:15:13,455 --> 00:15:15,245 Kom så! Kom så! 220 00:15:21,630 --> 00:15:26,470 Lider du af mysofobi? Jeg prøver at lure, hvorfor du ikke stak hånden frem. 221 00:15:26,552 --> 00:15:27,592 Jeg ville ikke. 222 00:15:29,638 --> 00:15:34,228 Du er som min bedstemor foran fjernsynet. Du trykker på alle de forkerte knapper. 223 00:15:34,726 --> 00:15:40,606 -Skal vi to så ikke lave en aftale? -Jeg lytter. 224 00:15:40,691 --> 00:15:44,571 Bliv ved med alt dit cowboypis, 225 00:15:44,653 --> 00:15:49,833 og så bliver jeg ved med at ignorere dig, for det her hold er tragisk. 226 00:15:51,243 --> 00:15:54,253 Jeg scorer alle målene, og jeg er den, de vil se. 227 00:15:54,997 --> 00:15:56,827 Lyder det fair? Hånden frem. 228 00:15:57,708 --> 00:16:01,038 Jeg gad godt drøfte nuancerne her, men jeg har en skidt dag. 229 00:16:01,128 --> 00:16:05,338 Det rager mig, for jeg hører kun tilskuerne juble mit navn, 230 00:16:05,424 --> 00:16:12,264 når jeg har scoret i aften. Jamie Tartt... Jamie Tartt. 231 00:16:12,347 --> 00:16:15,307 Det er en ørehænger, men nu skal du droppe det fis. 232 00:16:15,392 --> 00:16:20,022 -Far! -Hej, makker. Der er han jo. 233 00:16:20,105 --> 00:16:22,725 -Jamie Tartt? -Hej, lille ven. 234 00:16:22,816 --> 00:16:26,486 -Vil du signere min trøje? -Fint. Vend dig om. 235 00:16:27,905 --> 00:16:28,985 Sejt, hvad? 236 00:16:29,698 --> 00:16:33,368 Næste gang jeg scorer, er det ikke kun for min skyld. 237 00:16:36,079 --> 00:16:37,329 Det er også for din. 238 00:16:38,916 --> 00:16:42,246 Og min, men kun vores. 239 00:16:42,836 --> 00:16:44,586 -Sejt. -God knægt. 240 00:16:46,590 --> 00:16:47,720 Sød knægt. 241 00:16:50,135 --> 00:16:51,715 Kom. Vi går. 242 00:16:51,803 --> 00:16:57,273 Jamie Tartt... Jamie Tartt. 243 00:16:57,351 --> 00:17:00,231 -Målmand! -Link får plads og skyder. 244 00:17:00,312 --> 00:17:02,732 Et flot mål af canadieren! 245 00:17:02,814 --> 00:17:06,784 -For fanden da! -Jag hader den satans skid Lasso! 246 00:17:06,859 --> 00:17:10,029 -Sød familie. -Paul, du skal ikke menneskeliggøre ham! 247 00:17:10,113 --> 00:17:13,583 Efter kun seks minutter er Richmond bagud 2-0. 248 00:17:13,659 --> 00:17:18,079 -Onanist! Onanist! -Fansene tilkendegiver deres mening. 249 00:17:18,163 --> 00:17:23,673 Chris, hvis det her fortsætter, bliver Lassos tid her kort og knap så sød. 250 00:17:24,127 --> 00:17:26,087 Tartt får bolden. Fin finte. 251 00:17:26,171 --> 00:17:29,171 -Kom så, Jamie. -Han finder plads. Obisanya er til højre. 252 00:17:29,258 --> 00:17:32,968 Nej, han skyder selv, og sikke en afslutning! 253 00:17:33,053 --> 00:17:37,893 -Jamie Tartt scorer et utroligt solomål. -Jamie Tartt, din fandens konge! 254 00:17:37,975 --> 00:17:42,225 Jamie Tartt... Jamie Tartt! 255 00:17:42,312 --> 00:17:48,822 Takket være den unge stjerne Jamie Tartt er Richmond tilbage med 2-1 i 29. minut. 256 00:17:48,902 --> 00:17:51,112 -Mig! -Hvad råber han? 257 00:17:51,196 --> 00:17:55,236 "Mig." Han peger på navnet på sin ryg og råber: "Mig." 258 00:17:55,325 --> 00:17:56,825 Mig! 259 00:17:56,910 --> 00:18:01,210 Jeg troede, han råbte: "Hej". Men dit bud giver mere mening. 260 00:18:01,832 --> 00:18:04,172 -Kom nu! -Obisanya er med. 261 00:18:04,251 --> 00:18:06,921 -Uha! Nigerianeren tackles. -Pis! 262 00:18:07,546 --> 00:18:10,466 Kom nu, dommer! Den holder ikke! 263 00:18:11,008 --> 00:18:17,178 Der er gult kort til Benson. Han slap let, og Obisanya er stadig nede. 264 00:18:17,264 --> 00:18:18,774 -Han kan være skadet. -Ja. 265 00:18:18,849 --> 00:18:20,729 Undskyld, makker. 266 00:18:21,185 --> 00:18:24,435 Hallo! Se til din fandens holdkammerat! 267 00:18:25,522 --> 00:18:29,782 Anføreren har et par vise ord til den unge stjerne. Det er helt fint. 268 00:18:31,153 --> 00:18:32,913 -Sam? -Ja? 269 00:18:32,988 --> 00:18:35,238 Jeg må lige flytte dig. Sådan. 270 00:18:35,324 --> 00:18:39,754 -Hvad fanden er der med dig? -Hvad nu? Kent og Tartt toppes. 271 00:18:39,828 --> 00:18:42,918 -Gutter, så er det godt! -Forhåbentlig besinder de sig. 272 00:18:42,998 --> 00:18:45,078 -Jeg slår dig ihjel! -Samme hold! 273 00:18:45,167 --> 00:18:48,167 -Uacceptabelt, Arlo. -Har du slået en holdkammerat? 274 00:18:48,253 --> 00:18:51,473 -Nej, men jeg har villet. -Han er på mit hold. 275 00:18:51,548 --> 00:18:53,508 -Jeg er lidt misundelig. -Nej, nu... 276 00:18:53,592 --> 00:18:56,932 Vi har ikke set mage siden 2001 i Newcastle. 277 00:18:57,012 --> 00:19:01,102 Og en skidt sæson for Richmond ryger endnu længere ned. 278 00:19:02,392 --> 00:19:05,652 -Er du okay, Sam? -Det gør slet ikke ondt længere. 279 00:19:05,729 --> 00:19:08,439 Men alle var oppe at køre, så jeg blev liggende. 280 00:19:09,566 --> 00:19:11,026 Nej, hør lige. 281 00:19:11,109 --> 00:19:17,159 Jeg hiver dig op, og så halter du og signalerer, at du modigt vil fortsætte. 282 00:19:17,741 --> 00:19:19,791 -De vil elske det. -Okay. 283 00:19:21,620 --> 00:19:24,710 Obisanya er oprejst, men kan han fortsætte? 284 00:19:24,790 --> 00:19:28,380 -Er han uskadt? -Han vil vist spille trods smerten. 285 00:19:28,460 --> 00:19:32,760 -Sikke en viljestyrke. Det er godt at se. -Sådan, Sam! 286 00:19:33,131 --> 00:19:37,341 Tartt tager frisparket og muligheden for at udligne. 287 00:19:37,427 --> 00:19:40,387 Finder han en holdkammerat eller går efter æren? 288 00:19:41,014 --> 00:19:43,484 Med Tartt er det typisk et retorisk spørgsmål. 289 00:19:50,732 --> 00:19:52,482 Han gjorde det! 290 00:19:52,568 --> 00:19:57,528 Det var to mål til Jamie Tartt, og Richmond udligner i 38. minut. 291 00:19:57,614 --> 00:20:00,414 -Han er noget særligt, Arlo. -Se lige. 292 00:20:01,243 --> 00:20:04,753 Man må overveje, hvor Richmond var uden ham. 293 00:20:08,834 --> 00:20:12,214 -Jeg er straks tilbage. -Mig! Mig! 294 00:20:13,547 --> 00:20:17,797 Det her har vi ikke set før. Ted Lasso løber op blandt tilskuerne. 295 00:20:17,885 --> 00:20:19,795 Hvor fanden skal han hen? 296 00:20:21,013 --> 00:20:25,603 Han tager trappen i stiv arm. Imponerende kondition af Ted Lasso. 297 00:20:25,684 --> 00:20:26,694 Er han okay? 298 00:20:28,562 --> 00:20:30,482 -Hej, Rebecca. -Hej, Ted. 299 00:20:30,564 --> 00:20:32,524 -Det er flot, far! -Du kan godt. 300 00:20:32,608 --> 00:20:38,068 Tak. Jeg vil bænke Jamie... Men jeg ville lige høre dig ad først. 301 00:20:39,031 --> 00:20:43,951 Men, Ted, du er manager. Uanset hvad, har du min fulde opbakning. 302 00:20:44,411 --> 00:20:47,291 -Tak, chef. Farveller. -Hej, hej, far. 303 00:20:50,292 --> 00:20:54,382 Nu vender Ted Lasso tilbage til kampen, der er gået i gang igen. 304 00:20:54,463 --> 00:20:57,053 Roberts, varm op. Du skal ind. Kom så. 305 00:20:57,132 --> 00:21:00,892 Du, knæklys, vi laver en udskiftning. Nummer 16 udskifter nummer 9. 306 00:21:00,969 --> 00:21:02,469 Du er værdsat. Tak. 307 00:21:09,436 --> 00:21:10,806 Godt så. 308 00:21:10,896 --> 00:21:13,726 Lasso laver vist en tidlig udskiftning. 309 00:21:13,815 --> 00:21:18,355 Han sender Robert ind i stedet for... Jamie Tartt? 310 00:21:20,030 --> 00:21:21,370 Han er vores bedste! 311 00:21:22,407 --> 00:21:24,947 -Mig? -Du aner ikke en skid! 312 00:21:25,035 --> 00:21:28,245 Du aner ikke en skid! Du aner ikke en skid! 313 00:21:28,330 --> 00:21:32,290 Hvad i alverden? Han hiver sin bedste spiller ud 314 00:21:32,376 --> 00:21:34,836 med under et minut tilbage af halvlegen. 315 00:21:34,920 --> 00:21:38,510 -Onanist! Onanist! Onanist! -Robbie Roberts udskifter Jamie Tartt. 316 00:21:38,590 --> 00:21:43,970 -Godt spillet. Godt kommet tilbage. -Hold kæft, din dumme skid. 317 00:21:45,556 --> 00:21:48,676 Dommeren kigger på sit ur og fløjter halvlegen af. 318 00:21:48,767 --> 00:21:51,597 Hvordan mon Lasso bliver modtaget i omklædningsrummet? 319 00:22:03,866 --> 00:22:05,616 Hallo. Sæt jer, og lyt. 320 00:22:12,666 --> 00:22:16,336 Kampen står lige... Godt arbejde. 321 00:22:18,755 --> 00:22:23,085 Gutter, vi fungerer ikke. Vi må lave tingene om. 322 00:22:23,177 --> 00:22:25,757 Og jeg ved, forandring kan være skræmmende. 323 00:22:25,846 --> 00:22:29,766 Det ene øjeblik lejer man fangeleg med sine venner, 324 00:22:29,850 --> 00:22:33,230 og pludselig får man bumser og en dybere stemme, 325 00:22:33,312 --> 00:22:36,612 og når fr. Scanlon læner sig frem for at se, 326 00:22:36,690 --> 00:22:40,190 hvordan det går med projektet, bliver man varm indeni. 327 00:22:44,281 --> 00:22:48,541 Hun var imponerende. Ikke som sådan smuk, men imponerende. 328 00:22:50,329 --> 00:22:54,579 Det var første gang, jeg så striber fra solbadning. Oftest fryder forandring. 329 00:22:55,459 --> 00:23:02,259 Det er det, det hele handler om... At acceptere forandringer. At være modig. 330 00:23:02,341 --> 00:23:06,851 At gøre det, det kræver, for at alle i ens liv... 331 00:23:08,555 --> 00:23:09,965 ...kan komme videre i deres. 332 00:23:11,767 --> 00:23:16,807 For måske er det den eneste måde, hvorpå man kan gøre hende lykkelig. 333 00:23:24,321 --> 00:23:29,871 -Med "hende" mener jeg fodboldgudinden. -Godt reddet. 334 00:23:30,744 --> 00:23:33,834 Sam, du spiller på midtbanen i anden halvleg. 335 00:23:34,623 --> 00:23:37,173 Beard gennemgår resten af ændringerne. 336 00:23:37,251 --> 00:23:41,421 Hov, én sidste ting, og alle skal se på mig, når jeg siger det. 337 00:23:45,592 --> 00:23:46,432 TRO 338 00:23:51,765 --> 00:23:53,975 -Jeg kunne aldrig lide Tartt. -Det ved vi. 339 00:23:54,059 --> 00:23:55,479 Alle mand, kom så. 340 00:23:56,979 --> 00:24:01,019 To minutters tillægstid tilbage, og den står stadig 2-2. 341 00:24:01,108 --> 00:24:04,698 -Richmond har spillet godt uden Tartt. -Så er det nu. 342 00:24:05,237 --> 00:24:07,777 Han er fri. Kom så. 343 00:24:07,865 --> 00:24:11,695 En stikning af Cockburn, og Kent optager jagten! 344 00:24:11,785 --> 00:24:13,365 Kent skal kun runde én mand. 345 00:24:13,453 --> 00:24:15,913 Han kan skyde selv. 346 00:24:15,998 --> 00:24:20,538 Men han laver den ekstra aflevering til en helt fri Obisanya! 347 00:24:23,839 --> 00:24:26,339 Og han sætter den i kassen! 348 00:24:27,634 --> 00:24:28,894 Hold da op! 349 00:24:30,220 --> 00:24:34,930 Richmond tager føringen med knap et minut tilbage! 350 00:24:41,773 --> 00:24:45,943 Richmonds tredje mål blev scoret af nummer 24, Sam Obisanya. 351 00:24:55,037 --> 00:24:56,957 Ja! 352 00:24:57,039 --> 00:24:59,919 -Undskyld! Jeg er så glad! -Jeg elsker energien! 353 00:25:00,000 --> 00:25:02,710 -Værsgo, Beard. -Ja! 354 00:25:06,006 --> 00:25:11,256 Sådan gøres det! Godt gået, de herrer! Sådan skal den skæres. Ja, ja, ja. 355 00:25:11,970 --> 00:25:17,480 -Det her krævede kugler. -Vi har ikke andet, Roy. 356 00:25:17,559 --> 00:25:20,559 Sådan! Ja! Godt spillet! 357 00:25:21,522 --> 00:25:24,782 -Hvad siger du så? -Hører du dem? 358 00:25:25,442 --> 00:25:29,242 -Onanist! Onanist! -De siger det samme, ikke? 359 00:25:30,239 --> 00:25:31,739 Ja, men anderledes. 360 00:25:33,075 --> 00:25:37,285 Ja, som i 80'erne, hvor en satan var en god ting. 361 00:25:38,038 --> 00:25:39,408 Hvem var præsident da? 362 00:25:40,082 --> 00:25:43,292 -Ronald Reagan. -"Ronald Reagan? Skuespilleren?" 363 00:25:43,377 --> 00:25:48,167 Mand, jeg elsker din parodi på Doc Brown. Jeg hoppede i med begge ben. 364 00:25:55,472 --> 00:26:00,642 -Far! Far! -Der har vi ham jo! 365 00:26:02,521 --> 00:26:06,821 -Hvad siger du så? Vi vandt. -Far? Hvad er en onanist? 366 00:26:07,776 --> 00:26:09,646 Tja, knægt, det er... 367 00:26:10,404 --> 00:26:13,824 Det er en mand, der ynder at være alene med sine tanker. 368 00:26:13,907 --> 00:26:18,117 Lad os give dig bedre udsyn. Op med dig. Se så bare. 369 00:26:18,203 --> 00:26:21,873 Vink til folk, så de ser dig. 370 00:26:24,501 --> 00:26:26,251 Pis. 371 00:26:29,381 --> 00:26:32,801 Ja... Én berøring. 372 00:26:36,638 --> 00:26:40,178 Jeg tænker på første gang, vi mødte hinanden i skolen. 373 00:26:42,644 --> 00:26:46,444 At vi var de eneste to på parkeringspladsen samtidig. 374 00:26:48,942 --> 00:26:53,612 Sikke et tilfælde. Vi kunne ikke vide, det var begyndelsen på noget. 375 00:26:55,616 --> 00:26:57,026 Forskrækkede jeg dig? 376 00:26:57,117 --> 00:27:00,247 Du listede dig ind på mig på en p-plads om aftenen. 377 00:27:01,622 --> 00:27:03,672 Ja, Roy. Godt gået. 378 00:27:03,749 --> 00:27:06,789 Undskyld. Jeg er et fjols. Det var jeg også i går, så... 379 00:27:07,920 --> 00:27:08,920 Det er fint. 380 00:27:14,426 --> 00:27:18,636 -Godaften, Keeley. -Godaften, Roy. 381 00:27:20,057 --> 00:27:25,227 Når jeg ser tilbage på vores tid sammen... ville jeg ikke ændre noget. 382 00:27:27,272 --> 00:27:31,532 -Selv nu. -Hvad prøver du at sige? 383 00:27:32,611 --> 00:27:39,491 Michelle, hvis jeg kunne gøre eller sige noget for at gøre dig lykkelig 384 00:27:40,577 --> 00:27:44,367 sammen med mig, ville jeg gøre det på et nanosekund. 385 00:27:44,456 --> 00:27:46,626 Men jeg kan ikke styre noget af det. 386 00:27:48,919 --> 00:27:50,669 Du behøver ikke prøve længere. 387 00:27:52,172 --> 00:27:57,802 Det er fint... Jeg skal nok klare mig. 388 00:28:05,561 --> 00:28:08,441 -Hurtige fødder. Sådan. -Pokkers. 389 00:28:10,274 --> 00:28:13,364 Jeg lovede mig selv aldrig at give op. 390 00:28:14,069 --> 00:28:19,369 Du giver ikke op, Ted... Du giver bare slip på mig. 391 00:28:23,912 --> 00:28:24,912 Ja. 392 00:28:25,497 --> 00:28:26,497 Kom så. 393 00:28:31,044 --> 00:28:33,514 -Klar? -Ja. Tak. 394 00:28:33,589 --> 00:28:35,799 -Selv tak. -Du er værdsat, Shannon. 395 00:28:35,883 --> 00:28:39,553 Du, makker, vi ses det sekund, sæsonen slutter. 396 00:28:39,636 --> 00:28:43,926 -Tales vi ved hver dag? -Bestemt. Sådan gør vi jo. 397 00:28:44,016 --> 00:28:46,306 Må jeg så få et kram? Ja. 398 00:28:49,563 --> 00:28:51,613 Godt så. 399 00:28:52,274 --> 00:28:55,404 Jeg elsker dig. Smut så ind med dig 400 00:29:59,883 --> 00:30:02,893 Hej, onanist. Godt gået i aften. 401 00:30:04,388 --> 00:30:08,428 Tak, min gode mand. Hold øje med os. Vi får vendt skuden. 402 00:30:56,523 --> 00:30:58,533 Tekster af: Natascha Tøsse