1 00:00:19,144 --> 00:00:20,564 Moc se omlouvám. 2 00:00:20,646 --> 00:00:24,896 Neomlouvej se. Jen díky tobě si můžeme dovolit opravu druhého auta. 3 00:00:24,983 --> 00:00:26,243 Že, kluci? 4 00:00:26,318 --> 00:00:27,278 - Čau. - To nic. 5 00:00:27,361 --> 00:00:28,241 To je fuk. 6 00:00:29,655 --> 00:00:31,655 - Miluju tě. - I já tebe, zlato. 7 00:00:32,448 --> 00:00:35,538 A vyřiď šéfce, že doufám, že dostane infarkt. 8 00:00:38,080 --> 00:00:39,710 - Brýtro, Tede. - Čau, Higg... 9 00:00:41,834 --> 00:00:42,844 Je mrtvej? 10 00:00:44,962 --> 00:00:48,052 Můžu si za to sám, pořád koukám do mobilu. 11 00:00:48,131 --> 00:00:50,131 Pořád sleduju let mojí rodiny. 12 00:00:50,217 --> 00:00:51,967 Moc se tím nechlubím, 13 00:00:52,052 --> 00:00:55,682 ale máme s Michelle trochu trable v manželství. 14 00:00:55,764 --> 00:00:58,734 Tede, jestli nechcete, nemusíte o tom mluvit. 15 00:00:58,809 --> 00:00:59,729 To nevadí. 16 00:01:00,435 --> 00:01:03,645 Zkusili jsme párovou terapii. Ten druhý pár ale nestál za nic. 17 00:01:06,066 --> 00:01:08,026 Je fajn se smát. 18 00:01:08,110 --> 00:01:10,990 Podle terapeuta jsme měli používat jedno heslo. 19 00:01:11,071 --> 00:01:15,411 Když někdo z nás řekl „Oklahoma“, musel ten druhý říkat čistou pravdu. 20 00:01:15,492 --> 00:01:19,332 Jo, víte, dost to pomohlo. Jen mi to trochu zkazilo ten muzikál. 21 00:01:20,163 --> 00:01:22,123 Když teď slyším „What a Beautiful Mornin'“, 22 00:01:22,207 --> 00:01:26,297 nebo... „Surrey with the Fringe on Top,“ nebo... 23 00:01:26,795 --> 00:01:28,955 - „Shall We Dance?“ - No, to je z Král a já. 24 00:01:29,673 --> 00:01:33,643 Když slyším některou z těch písniček, vzpomenu si na ženu, jak říká, 25 00:01:33,719 --> 00:01:37,009 že je můj neustálý optimismus nesnesitelný. 26 00:01:38,182 --> 00:01:41,192 A teď... to se mnou sdílíte, 27 00:01:41,810 --> 00:01:44,650 protože jsem se vám otevřela ohledně exmanžela? 28 00:01:44,730 --> 00:01:46,060 Ano, paní. 29 00:01:46,148 --> 00:01:48,778 - Z toho se poučím. - Ale no tak. 30 00:01:48,859 --> 00:01:51,649 Někde uvnitř jste určitě ráda, že se sbližujeme. 31 00:01:51,737 --> 00:01:52,857 To jsem. 32 00:01:52,946 --> 00:01:54,946 - Oklahoma? - Nejsem. 33 00:02:18,263 --> 00:02:19,353 Jamie? 34 00:02:20,807 --> 00:02:21,807 Jsi vzhůru? 35 00:02:28,357 --> 00:02:29,357 Ahoj. 36 00:02:30,108 --> 00:02:31,778 Je tu Jamie? 37 00:02:31,860 --> 00:02:33,820 Panebože, ty jsi Keeley Jonesová. 38 00:02:33,904 --> 00:02:35,574 Jo, to jsem. 39 00:02:37,449 --> 00:02:38,449 Ahoj, Jamie. 40 00:02:40,327 --> 00:02:42,997 Ne, ne. Nemůžeš se zlobit. Rozešla ses se mnou. 41 00:02:43,080 --> 00:02:44,620 Je to asi 24 hodin. 42 00:02:44,706 --> 00:02:48,086 Jak dlouho má bejt chlap sám? Mám se sprchovat sólo? 43 00:02:49,127 --> 00:02:53,007 Jsem tvá velká fanynka. Sleduju tvůj Instáč, Snap, všechno. 44 00:02:53,090 --> 00:02:55,010 Páni, díky. 45 00:02:55,509 --> 00:02:56,839 Jamie, tobě taky díky. 46 00:02:57,261 --> 00:03:00,811 Když se s někým rozejdu, měsíce si pak říkám, 47 00:03:00,889 --> 00:03:03,349 jestli to nebyla kurevská chyba. 48 00:03:03,433 --> 00:03:07,313 Ale tys mi pomohl, abych z toho měla radost už tím... 49 00:03:10,107 --> 00:03:11,277 ...že jsi sám sebou. 50 00:03:11,775 --> 00:03:12,775 Nemáš zač. 51 00:03:13,402 --> 00:03:16,362 - Co? - Říkáš, že jsem ti pomohl se cítit dobře. 52 00:03:16,780 --> 00:03:18,530 - Jo. - Myslíš to vážně? 53 00:03:19,867 --> 00:03:21,697 - Jo. - Tak nemáš zač. 54 00:03:22,703 --> 00:03:24,123 Rád pomáhám ostatním. 55 00:03:26,248 --> 00:03:28,208 Budeš u toho promo focení? 56 00:03:28,292 --> 00:03:30,792 Myslíš to focení, co plánuju už týdny? 57 00:03:31,545 --> 00:03:32,495 Ano. 58 00:03:34,923 --> 00:03:36,593 Ráda jsem tě poznala. 59 00:03:42,014 --> 00:03:43,224 Jo, jo, jo! Tady! 60 00:03:44,641 --> 00:03:46,191 Ano, Jamie! Jamie! 61 00:03:46,810 --> 00:03:49,150 Jamie, jsem volnej! 62 00:03:51,190 --> 00:03:53,530 - Co je? Byl by tam. - Člověk nikdy neví. 63 00:03:53,609 --> 00:03:55,899 Jamie, kolikrát ti mám říkat, ať přihráváš? 64 00:03:55,986 --> 00:03:59,696 Sam byl volnější než víčko na burákovým másle u mě v kuchyni. 65 00:03:59,781 --> 00:04:01,831 Co? O čem to mele? 66 00:04:01,909 --> 00:04:04,369 Jo, mám doma otevřené burákové máslo. 67 00:04:04,453 --> 00:04:06,873 Když jdu kolem, můžu si nabrat prstem. 68 00:04:07,998 --> 00:04:10,168 - Super nápad, řekl bych. - To jo. 69 00:04:10,250 --> 00:04:12,960 Když je Sam volný, nahraješ mu, dobře? 70 00:04:13,045 --> 00:04:16,255 Ale proč? I když je Sam volnej, pořád stojí za hovno. 71 00:04:16,339 --> 00:04:17,929 Mluvil o mně, co říkal? 72 00:04:18,007 --> 00:04:19,757 - To neřeš. - Dobře. 73 00:04:19,843 --> 00:04:21,473 Zítra musíme hrát jako tým. 74 00:04:21,553 --> 00:04:24,973 Jinak nám pěkně nakopou. Přihrávejte. 75 00:04:25,057 --> 00:04:27,677 Budeme to opakovat, dokud se to nenaučíte. 76 00:04:27,768 --> 00:04:29,018 Tati! 77 00:04:34,233 --> 00:04:35,483 Trénink se ruší. 78 00:04:39,446 --> 00:04:43,076 - Má to k němu dál, než si myslí. - Jako k týmu. 79 00:04:45,410 --> 00:04:47,120 - Ahoj! - Tati! 80 00:04:47,204 --> 00:04:49,674 Čekal jsem, že poběžíš ke mně, ale nevadí. 81 00:04:49,748 --> 00:04:51,708 - Ahoj, kámo! - Vrtulník! 82 00:04:51,792 --> 00:04:57,512 No jasně. Dvě otočky. Co ty na to? Bude se ti točit hlava. 83 00:04:57,589 --> 00:04:59,969 - Pomalejší vrtulník. - To ne. Jen pojď. 84 00:05:03,637 --> 00:05:04,847 Moc jsi mi chyběla. 85 00:05:04,930 --> 00:05:06,310 Skupinové objetí. 86 00:05:06,390 --> 00:05:07,640 Hele! Tady ho máme. 87 00:05:07,724 --> 00:05:11,234 Chlapáku, ty jsi ale vyrostl. Jak to? 88 00:05:11,311 --> 00:05:13,731 A tohle. Co to... Ty teď máš zuby? 89 00:05:13,814 --> 00:05:16,154 - Zuby už jsem měl! - A umíš mluvit! 90 00:05:16,233 --> 00:05:22,203 A, slečno Weltonová, nerad to říkám, ale víkendový zápas nebude vyprodaný. 91 00:05:22,281 --> 00:05:25,741 No jistě. Prohráli jsme čtyři zápasy a asi sestoupíme. 92 00:05:26,368 --> 00:05:27,828 Ale proč to říkáš nerad? 93 00:05:27,911 --> 00:05:29,751 Myslím, že to jde skvěle. 94 00:05:34,459 --> 00:05:38,669 Moc rád jsem novým ambasadorem značky Darsteiner. 95 00:05:38,755 --> 00:05:41,295 Nejoblíbenějšího piva Jamieho Tartta. 96 00:05:41,925 --> 00:05:44,255 Moment, foťte moje kérky. 97 00:05:44,887 --> 00:05:48,097 Tuhletu. Je pro mě důležitá. Znamená čínsky „paže“. 98 00:05:49,474 --> 00:05:50,894 - Jamie. - Co? 99 00:05:50,976 --> 00:05:52,386 - Napij se. - Jo. 100 00:05:53,520 --> 00:05:55,940 Bez urážky, ty s tím kokotem zas chodíš? 101 00:05:56,023 --> 00:05:57,153 Bon appétit. 102 00:05:57,733 --> 00:06:00,903 Ne. Skončili jsme. Ale díky, že se staráš. 103 00:06:01,528 --> 00:06:03,738 Dosáhnout na ně, dám ti pusu na rty. 104 00:06:04,448 --> 00:06:06,988 Víš, když to vyjde, dostanu deset procent. 105 00:06:07,075 --> 00:06:08,615 Máte rádi mytologii? 106 00:06:08,702 --> 00:06:10,952 Jednorožce znáte, co takhle pivorožec? 107 00:06:13,415 --> 00:06:15,535 - To je prdel. - Ale ne. 108 00:06:15,626 --> 00:06:17,626 Copak? To je moje pivorozeně. 109 00:06:17,711 --> 00:06:19,051 - Jdeme. - Dobře. 110 00:06:19,129 --> 00:06:22,009 Tohle máte zadarmo. Bez příplatku. 111 00:06:22,090 --> 00:06:23,090 Keeley. 112 00:06:23,175 --> 00:06:26,175 Kdyby nějaký jiný hráč hledal svoji značku, 113 00:06:26,261 --> 00:06:28,311 měla bys zájem to řešit? 114 00:06:28,388 --> 00:06:31,478 Nenabízej mi práci za to, že jsem na tebe byla milá na záchodě. 115 00:06:31,558 --> 00:06:35,098 Proč ne? Chlapi si to takhle dělají pořád. 116 00:06:35,979 --> 00:06:36,979 Jo, to dělají. 117 00:06:37,814 --> 00:06:40,574 Myslela jsem to tak, že si nabízejí práci. 118 00:06:40,651 --> 00:06:43,321 - Jakože to nedělají rukou, pusou, nohou? - Nohou? 119 00:06:43,403 --> 00:06:47,493 No jo. Bylo by to vlastně... nohama, že? 120 00:06:48,659 --> 00:06:52,119 Jen si to promysli. Pokud nechceš dál dělat... 121 00:06:52,788 --> 00:06:53,998 Co to bylo? 122 00:06:54,957 --> 00:06:57,837 Jsem docela slavná tím, že jsem skoro slavná. 123 00:06:58,544 --> 00:06:59,554 Výtečně. 124 00:07:00,796 --> 00:07:03,166 - Považuj to za plán B. - Jo. 125 00:07:05,634 --> 00:07:07,394 Dám vám tip, ano? 126 00:07:07,469 --> 00:07:10,929 Hranolkům se tu říká chips, chipsům zas crisps. 127 00:07:11,014 --> 00:07:16,654 A hlavou tu nebudete kývat při písničce, ale až ochutnáte místní super klobásy. 128 00:07:16,728 --> 00:07:19,188 Kdy už vyhrajeme, honibrku? 129 00:07:19,273 --> 00:07:22,403 Čau, Bazi. Pánové. Tohle je má žena Michelle. 130 00:07:22,484 --> 00:07:24,614 Rád vás poznávám, paní Lassová. 131 00:07:24,695 --> 00:07:26,735 Pěkná obrátka. Výborně. 132 00:07:26,822 --> 00:07:28,532 - Trenérova žena, zná to. - Jo. 133 00:07:28,615 --> 00:07:30,695 Ahoj, Tede. Ahoj, mladíku. 134 00:07:31,493 --> 00:07:36,253 Tady jsou šipky, tamhle terč. Snaž se netrefit štamgasty. 135 00:07:37,082 --> 00:07:38,252 Jo, užij si to. 136 00:07:38,333 --> 00:07:40,753 - Váš stůl je tamhle. - Až po tobě. 137 00:07:40,836 --> 00:07:43,296 - Třikrát fish and chips? - Ano. A dvě pinty. 138 00:07:43,380 --> 00:07:45,010 - Líbí se mi váš styl. - Jo. 139 00:07:47,926 --> 00:07:49,176 To se podívejme. 140 00:07:50,470 --> 00:07:55,730 Balí tu rybu s hranolky do novin? Četla jsem, že ano. 141 00:07:55,809 --> 00:07:59,439 Ne, kéž by. Bylo by to super. Jedl bych a ještě se poučil. 142 00:07:59,521 --> 00:08:01,441 Jo, o tom ty sníš, že? 143 00:08:01,523 --> 00:08:03,573 O koblize, která zná Rosu Parks. 144 00:08:03,650 --> 00:08:05,360 - Jo, přesně. - Jo. 145 00:08:05,444 --> 00:08:07,654 Může být plněná vědomostmi. 146 00:08:09,281 --> 00:08:10,321 Jo. 147 00:08:10,782 --> 00:08:12,492 Už neházíš, kámo? 148 00:08:12,576 --> 00:08:14,286 Asi by už neměl. 149 00:08:14,369 --> 00:08:16,499 Tak to se omlouvám. 150 00:08:16,580 --> 00:08:17,750 Takhle je to pořád. 151 00:08:20,250 --> 00:08:22,090 - Co blbneš? - Jsem zvědavej. 152 00:08:22,169 --> 00:08:26,049 Fotograf mi pošle fotky a já odmítnu ty, kde vypadáš jako debil. 153 00:08:26,131 --> 00:08:27,301 Zbytek ti pošlu. 154 00:08:27,382 --> 00:08:30,592 Zaprvý, kotě, jako debil nikde vypadat nebudu, protože... 155 00:08:31,595 --> 00:08:36,425 A za B, proč je nevezmeš ke mně a neprojdeme je spolu? 156 00:08:36,933 --> 00:08:38,063 Můžeme být nazí. 157 00:08:40,145 --> 00:08:42,475 Fakt ne. Ještě jednou díky, Jamie. 158 00:08:45,150 --> 00:08:46,320 Dobře ty. 159 00:08:47,486 --> 00:08:48,486 Prosím? 160 00:08:50,322 --> 00:08:52,202 Já s tím zmrdem hrát musím. 161 00:08:52,282 --> 00:08:55,492 To, že jsi s ním dobrovolně, mi vyráží dech. 162 00:08:55,577 --> 00:08:57,367 Nejsem s ním. Rozešli jsme se. 163 00:08:57,454 --> 00:09:00,374 Jen spolu pracujeme. A kdo se tě ptal na názor? 164 00:09:00,457 --> 00:09:01,457 Jasně. 165 00:09:02,668 --> 00:09:05,378 To jsem nevěděl, takže... promiň. 166 00:09:05,462 --> 00:09:11,972 Ne, v pohodě. Určitě mi vstupuj do života. Ozvu se ti s každým rozhodnutím, co? 167 00:09:14,429 --> 00:09:18,599 Jde o to, že na tréninku byl Sam volnej a Jamie mu nechtěl přihrát. 168 00:09:18,684 --> 00:09:20,234 Ale Sam byl volnej. 169 00:09:20,727 --> 00:09:22,477 Tohle já tu musím řešit. 170 00:09:25,482 --> 00:09:27,402 MUSÍM ČŮRAT, MŮŽU SI ODSKOČIT? 171 00:09:28,819 --> 00:09:29,819 Ano. 172 00:09:31,572 --> 00:09:32,612 Tady to je. 173 00:09:33,198 --> 00:09:36,158 Jo. Počkej chvilku. 174 00:09:37,536 --> 00:09:40,326 Asi jsme přeskočili stránku. 175 00:09:40,414 --> 00:09:42,964 Nechceš se jít projet skutečným autobusem? 176 00:09:43,041 --> 00:09:44,631 Až skončíme. 177 00:09:45,335 --> 00:09:48,875 Vidíš? To se mi líbí. Nejdřív ho postavíme, pak se projedeme. 178 00:09:48,964 --> 00:09:51,634 Je to jako z Hřiště snů. 179 00:09:52,092 --> 00:09:53,092 Dobře. 180 00:09:53,886 --> 00:09:57,136 No, šest rukou zmůže víc než čtyři. 181 00:10:25,959 --> 00:10:27,669 Dobré ráno. 182 00:10:27,753 --> 00:10:29,053 Ahoj, jak to jde? 183 00:10:32,382 --> 00:10:35,302 - Pěkná šála. - Hej! Honibrku. 184 00:10:35,385 --> 00:10:39,715 - Neposer ten zápas. - Díky za ohlas. Uvidíme, jak to půjde. 185 00:10:43,560 --> 00:10:47,230 Koukni na tohle. Nikdy... Tohle jsi ještě neviděl. 186 00:10:47,314 --> 00:10:49,944 Tohle je čajový koláček. 187 00:10:50,025 --> 00:10:54,565 Chutná jako muffin, ale vysaje ti sliny. Máš ho k snídani. Hele, co se říká? 188 00:10:54,655 --> 00:10:55,945 Díky, tati! 189 00:10:56,031 --> 00:10:58,741 Fajn, to je ono. Ta dnešní mládež... 190 00:11:05,666 --> 00:11:09,166 - Je tam hezky, že? - Jo. 191 00:11:09,253 --> 00:11:10,883 - Ahoj. - Připravím snídani. 192 00:11:10,963 --> 00:11:14,383 - Co se děje? - Nic. To ten časový posun, to je vše. 193 00:11:14,466 --> 00:11:15,626 Jsem v pohodě, Tede. 194 00:11:15,717 --> 00:11:20,137 Ne, ne. Michelle, mluv se mnou. Dobře? Hele, Oklahoma. 195 00:11:26,395 --> 00:11:27,645 Každý den... 196 00:11:29,106 --> 00:11:33,106 Když se probudím, doufám, že se budu cítit jako na začátku. 197 00:11:33,986 --> 00:11:37,236 Ale takové už je asi manželství, ne? 198 00:11:38,699 --> 00:11:41,579 Budu se dál snažit. Ty víš, že ano. 199 00:11:43,537 --> 00:11:45,157 Můžeme jít! 200 00:11:49,042 --> 00:11:51,042 - Budeš potřebovat kalhoty. - Jo. 201 00:11:51,128 --> 00:11:53,048 - Víš... - Najdeme ti kalhoty. 202 00:12:03,223 --> 00:12:05,233 Já vůbec nevím, co mám dělat. 203 00:12:05,851 --> 00:12:10,311 Manželství. Je tak hrozně komplikované. Přináší výzvy a... 204 00:12:10,898 --> 00:12:14,858 Myslím... Nevím, pardon. Byl jste ženatý? 205 00:12:16,570 --> 00:12:19,450 Jo, Nate, koučovy názory na vztahy 206 00:12:19,531 --> 00:12:21,911 jsou dost podobné opékání steaku. 207 00:12:21,992 --> 00:12:25,372 Jak to trvá přes pět minut, už to není ono. 208 00:12:25,454 --> 00:12:27,714 - Tak nějak, kouči? - Jo. 209 00:12:27,789 --> 00:12:29,789 Můžu vám položit osobní otázku? 210 00:12:29,875 --> 00:12:30,785 Do toho. 211 00:12:30,876 --> 00:12:36,086 Když se tolik bojíte o svůj vztah, proč jste letěl 7 142 kilometrů daleko? 212 00:12:36,173 --> 00:12:38,763 To je až podezřele konkrétní číslo. 213 00:12:38,842 --> 00:12:40,722 Táta býval kartograf. 214 00:12:41,178 --> 00:12:44,468 Říkával, že měřím 0,0016 kilometru. 215 00:12:46,391 --> 00:12:49,521 Jo. Ale jinak dobrá otázka. Proč jsem to udělal? 216 00:12:51,104 --> 00:12:52,694 Možná jsem si uvědomil, 217 00:12:52,773 --> 00:12:57,493 že když jsem tam tak moc, možná to spíš škodí, než pomáhá. 218 00:12:59,363 --> 00:13:02,203 Kdykoli jsem chtěl řešit její problémy, nebo... 219 00:13:03,909 --> 00:13:07,159 ...jí nějak udělat radost, vymstilo se mi to. 220 00:13:08,121 --> 00:13:11,251 A pak s tím terapeutem, ke kterému jsme chodili, 221 00:13:11,333 --> 00:13:15,803 přišli s nápadem, že bych jí možná měl dát prostor. 222 00:13:15,879 --> 00:13:20,759 Tak jsem jí dal sedm tisíc sto... 223 00:13:20,843 --> 00:13:21,683 Čtyřicet dva. 224 00:13:22,594 --> 00:13:24,184 ...čtyřicet dva kilometrů. 225 00:13:26,557 --> 00:13:29,687 Nerad ruším, někdo z vás prý má můj mobil. 226 00:13:31,186 --> 00:13:32,306 Díkybohu. 227 00:13:32,396 --> 00:13:34,726 Smazal jsem pár aplikací, abych zlepšil výkon. 228 00:13:34,815 --> 00:13:36,355 Snad ne Lodě. 229 00:13:36,441 --> 00:13:38,571 No, stejně jsem je hrál až moc. 230 00:13:38,652 --> 00:13:41,322 Nechám vás, abyste mohli dál plánovat zápas. 231 00:13:41,405 --> 00:13:45,155 Žádný spěch, amigo. Mohli bychom se na něco zeptat? 232 00:13:45,242 --> 00:13:52,042 No samozřejmě. Těší mě pozvání do vnitřního kruhu. 233 00:13:52,791 --> 00:13:57,591 - Jsem rád v Lassově týmu. - S paní jste spolu už nějakou dobu, že? 234 00:13:58,005 --> 00:14:01,175 Ano, 28 let. 235 00:14:01,258 --> 00:14:03,468 Pět kluků, tři psi, 236 00:14:03,552 --> 00:14:07,392 jedna dvacetiletá kočka, jejíž nadcházející smrt mě emočně zdrtí, 237 00:14:07,472 --> 00:14:10,602 a jeden domeček, do kterého se všichni vejdeme. 238 00:14:11,059 --> 00:14:12,689 To zní jako parádní život. 239 00:14:13,770 --> 00:14:16,520 Ale zažili jste i nějaké těžkosti, ne? 240 00:14:16,607 --> 00:14:20,857 Neslyšel jsi o těch pěti klucích, malém domku a umírající kočce? 241 00:14:23,739 --> 00:14:24,909 Ale o to jde, ne? 242 00:14:24,990 --> 00:14:28,950 Když je člověk se správnou osobou, i těžkosti se zvládají lehce. 243 00:14:31,955 --> 00:14:36,075 Zavolejte někdo 911, chci ohlásit bombu plnou pravdy. 244 00:14:37,127 --> 00:14:40,007 - Myslím, že tady to je 999. - Je to 999. 245 00:14:40,088 --> 00:14:43,008 - Je to tak. - Tísňová linka? To se mi zdá nevhodné. 246 00:14:43,091 --> 00:14:45,431 Víte, malé děti, vytáčení z kapsy a... 247 00:14:45,511 --> 00:14:48,641 - Jedno tlačítko. - Jo. Policie a sanitky 248 00:14:48,722 --> 00:14:50,602 - tu musí jezdit sem a tam. - Jo. 249 00:14:50,682 --> 00:14:52,562 - To se děje často, že? - Jo. 250 00:14:52,643 --> 00:14:54,693 - Tím se to vysvětluje. - Jasně. 251 00:14:54,770 --> 00:14:56,980 Hlásí se Arlo White a Chris Powell. 252 00:14:57,064 --> 00:15:00,574 Jsme na stadionu Nelson Road, v domově AFC Richmond. 253 00:15:00,651 --> 00:15:02,281 Tak jo! Pojďte všichni sem. 254 00:15:02,361 --> 00:15:04,031 - Nandáme jim to! - Jedem! 255 00:15:04,112 --> 00:15:05,572 Ruce sem. 256 00:15:05,656 --> 00:15:07,906 Na tři. Raz, dva, tři... 257 00:15:07,991 --> 00:15:09,991 - Richmond! - Do nich! 258 00:15:13,455 --> 00:15:15,245 Jedem! 259 00:15:21,630 --> 00:15:23,380 Jamie, ty jsi germofob? 260 00:15:23,465 --> 00:15:26,465 Zajímalo by mě totiž, proč ses nepřidal k týmu. 261 00:15:26,552 --> 00:15:27,592 Nechtělo se mi. 262 00:15:29,638 --> 00:15:34,228 Občas jsi jak rozbitý rádio. Nikdy neslyším to, co bych chtěl. 263 00:15:34,726 --> 00:15:39,146 Tak co kdybysme se na něčem domluvili? 264 00:15:39,231 --> 00:15:40,611 Fajn. Poslouchám. 265 00:15:40,691 --> 00:15:44,571 Vy budete dál plácat svoje optimistický sračky 266 00:15:44,653 --> 00:15:49,833 a já vás na oplátku budu ignorovat. Tenhle tým je tragédie. 267 00:15:51,243 --> 00:15:54,253 Góly dávám jen já. Diváci chodí kvůli mně. 268 00:15:54,997 --> 00:15:56,827 Zní to fér? Ruce sem. 269 00:15:57,708 --> 00:16:01,038 Rád bych probral některé detaily, ale není vhodná doba... 270 00:16:01,128 --> 00:16:02,548 Je mi fuk, co melete. 271 00:16:02,629 --> 00:16:06,839 V duchu slyším jen fandy, jak řvou mé jméno potom, co dám dnes gól. 272 00:16:07,301 --> 00:16:12,261 Jamie Tartt... 273 00:16:12,347 --> 00:16:15,307 Nepochybně je to chytlavé, ale okamžitě přestaň... 274 00:16:15,392 --> 00:16:16,772 Tati! 275 00:16:16,852 --> 00:16:20,022 Ahoj, chlapáku. Tady ho máme. 276 00:16:20,105 --> 00:16:22,725 - Jamie Tartt? - Ahoj, chlapče. 277 00:16:22,816 --> 00:16:24,356 Podepíšeš mi tričko? 278 00:16:25,235 --> 00:16:26,485 Fajn, otoč se. 279 00:16:27,905 --> 00:16:28,985 Super, že? 280 00:16:29,698 --> 00:16:33,368 Až dám příště gól, nebude jen můj. 281 00:16:36,079 --> 00:16:37,329 Bude i tvůj. 282 00:16:38,916 --> 00:16:42,246 A můj. Ale... bude náš. 283 00:16:42,836 --> 00:16:44,586 - Super. - Hodnej kluk. 284 00:16:46,590 --> 00:16:47,720 Moc hodnej. 285 00:16:50,135 --> 00:16:51,715 Tak jo, jdeme ven. 286 00:16:51,803 --> 00:16:57,273 Jamie Tartt... 287 00:16:57,351 --> 00:16:58,811 - Gólmane! - Link má prostor. 288 00:16:58,894 --> 00:17:00,234 Chystá se střílet. 289 00:17:00,312 --> 00:17:02,732 Nádherný gól kanadského záložníka! 290 00:17:02,814 --> 00:17:06,784 - Kurva práce! - Ten honibrk mě sere! Zasranej Lasso! 291 00:17:06,859 --> 00:17:10,029 - Má fajn rodinu. - Sakra, Paule! Nezlidšťuj ho! 292 00:17:10,113 --> 00:17:13,583 Po pouhých šesti minutách prohrává Richmond 2:0. 293 00:17:13,659 --> 00:17:14,489 Honibrk! 294 00:17:14,576 --> 00:17:16,986 A místní fanoušci dávají najevo své pocity. 295 00:17:17,079 --> 00:17:18,079 Honibrk! 296 00:17:18,163 --> 00:17:23,673 Je jasné, že jestli to takhle půjde dál, Lasso se v Richmondu moc neohřeje. 297 00:17:24,127 --> 00:17:26,087 Tartt získává míč. Dobrá práce. 298 00:17:26,171 --> 00:17:27,801 - Jeď, Jamie. - Prošel. 299 00:17:27,881 --> 00:17:29,171 Napravo má Obisanyu. 300 00:17:29,258 --> 00:17:32,968 Ne, jde do toho sám. Skvělé zakončení! 301 00:17:33,053 --> 00:17:35,683 Jamie Tartt sólo vstřelil úžasný gól! 302 00:17:35,764 --> 00:17:37,894 Jamie, ty seš kurva král! 303 00:17:37,975 --> 00:17:42,225 Jamie Tartt... 304 00:17:42,312 --> 00:17:45,232 Díky rodící se hvězdě, Jamiemu Tarttovi, 305 00:17:45,315 --> 00:17:48,815 je Richmond zpátky ve hře. Prohrává 2:1 ve 29. minutě. 306 00:17:48,902 --> 00:17:51,112 - Já! - Co to řve? 307 00:17:51,196 --> 00:17:55,236 „Já.“ Ukazuje na jméno na zádech a řve přitom „já“. 308 00:17:55,325 --> 00:17:56,825 Já! 309 00:17:56,910 --> 00:17:59,080 Myslel jsem, že řve „dá“. 310 00:17:59,162 --> 00:18:01,212 Ale jo, to tvoje dává větší smysl. 311 00:18:01,832 --> 00:18:04,172 - No tak! - Obisanya se přidává k útoku. 312 00:18:04,251 --> 00:18:06,921 - Ne, srazili ho! - Sračka! 313 00:18:07,546 --> 00:18:10,466 Tak rozhodčí! Tohle musí skončit! 314 00:18:11,008 --> 00:18:13,338 Tohle bude žlutá karta pro Bensona. 315 00:18:13,427 --> 00:18:17,177 Vyvázl tedy opravdu snadno. Obisanya je stále na zemi. 316 00:18:17,264 --> 00:18:18,774 - Možná je zraněný. - Jo. 317 00:18:18,849 --> 00:18:20,729 S dovolením, kámo. 318 00:18:21,185 --> 00:18:24,435 Hej! Zkontroluj si spoluhráče, kurva. 319 00:18:25,522 --> 00:18:29,782 Kapitán poučuje mladou hvězdu. Na tom není nic špatného. 320 00:18:31,153 --> 00:18:32,913 - Same? - Jo? 321 00:18:32,988 --> 00:18:35,238 Budu tě muset přesunout. Tak. 322 00:18:35,324 --> 00:18:37,834 - Co to kurva děláš? - Co se děje? 323 00:18:37,910 --> 00:18:39,750 Kent a Tartt si jdou po krku! 324 00:18:39,828 --> 00:18:42,918 - Nechte toho. - Snad zvítězí rozum. 325 00:18:42,998 --> 00:18:44,038 Zabiju tě, kurva! 326 00:18:44,124 --> 00:18:45,084 Jste spoluhráči! 327 00:18:45,167 --> 00:18:48,167 - To je nepřijatelné, Arlo. - Udeřil jsi spoluhráče? 328 00:18:48,253 --> 00:18:50,263 - Šílíš? - Ne, ale chtěl jsem. 329 00:18:50,339 --> 00:18:51,469 - Hraje se mnou. - Jo. 330 00:18:51,548 --> 00:18:53,508 - Trochu žárlím. - To si snad... 331 00:18:53,592 --> 00:18:56,932 Tohle tu nebylo od roku 2001 v Newcastlu. 332 00:18:57,012 --> 00:19:01,102 A Richmond teď klesá ještě hlouběji. 333 00:19:02,392 --> 00:19:03,602 Jsi v pořádku, Same? 334 00:19:03,685 --> 00:19:05,645 Popravdě? Už to ani necítím. 335 00:19:05,729 --> 00:19:08,439 Kvůli tomu rozruchu jsem ale zůstal ležet. 336 00:19:09,566 --> 00:19:11,026 Ne. Poslouchej. 337 00:19:11,109 --> 00:19:14,109 Pomůžu ti vstát. Budeš pořádně kulhat 338 00:19:14,196 --> 00:19:17,156 a naznačovat, že to ale zvládneš a budeš hrát. 339 00:19:17,741 --> 00:19:19,791 - Bude se jim to líbit. - Fajn. 340 00:19:21,620 --> 00:19:24,710 Obisanya vstal, ale může hrát? 341 00:19:24,790 --> 00:19:26,040 Je v pořádku? 342 00:19:26,583 --> 00:19:28,383 Zdá se, že přemůže bolest. 343 00:19:28,460 --> 00:19:31,460 Takové odhodlání. To se mi moc líbí. 344 00:19:31,547 --> 00:19:32,757 Výborně, Same! 345 00:19:33,131 --> 00:19:37,341 Tartt se připravuje k volnému kopu. Má možnost srovnat skóre. 346 00:19:37,427 --> 00:19:40,387 Bude přihrávat, nebo zkusí skórovat sám? 347 00:19:41,014 --> 00:19:43,484 U Tartta je to většinou řečnická otázka. 348 00:19:50,732 --> 00:19:52,482 Dokázal to! 349 00:19:52,568 --> 00:19:57,528 Druhý gól Jamieho Tartta. Richmond srovnává ve 38. minutě. 350 00:19:57,614 --> 00:19:59,324 Je to výjimečný hráč, Arlo. 351 00:19:59,408 --> 00:20:00,408 Podívej tamhle. 352 00:20:01,243 --> 00:20:04,753 Člověk si říká, kde by bez něj Richmond byl. 353 00:20:08,834 --> 00:20:09,844 Hned se vrátím. 354 00:20:10,794 --> 00:20:12,214 Já! 355 00:20:13,547 --> 00:20:17,797 Tak tohle tu ještě nebylo. Ted Lasso vybíhá na tribunu. 356 00:20:17,885 --> 00:20:19,795 Kam sakra letí? 357 00:20:21,013 --> 00:20:22,763 Schody ho nezpomalily. 358 00:20:22,848 --> 00:20:25,598 To je od Lassa slušný výkon. 359 00:20:25,684 --> 00:20:26,694 Co je s ním? 360 00:20:28,562 --> 00:20:30,482 - Zdravím, Rebecco. - Tede. 361 00:20:30,564 --> 00:20:32,524 - Jde ti to, tati. - Jo, paráda. 362 00:20:32,608 --> 00:20:33,608 Díky. 363 00:20:33,692 --> 00:20:35,152 Chci vystřídat Jamieho. 364 00:20:35,944 --> 00:20:40,874 - Chtěl jsem to nejdřív probrat s vámi. - Tede, manažer jste vy. 365 00:20:40,949 --> 00:20:43,949 Plně podporuji jakékoli vaše rozhodnutí. 366 00:20:44,411 --> 00:20:47,291 - Díky, šéfko. Páčko. - Pa, tati. 367 00:20:50,292 --> 00:20:54,382 Zdá se, že se trenér Lasso rozhodl dál věnovat probíhajícímu zápasu. 368 00:20:54,463 --> 00:20:57,053 Robertsi, protáhni se. Jdeš tam. Dělej. 369 00:20:57,132 --> 00:20:59,302 Hej, chlape. Budeme střídat. 370 00:20:59,384 --> 00:21:02,474 - Šestnáctka místo devítky. Díky. - Fajn. 371 00:21:09,436 --> 00:21:10,806 Tak jo. 372 00:21:10,896 --> 00:21:13,726 Zdá se, že Lasso teď bude střídat. 373 00:21:13,815 --> 00:21:15,975 Do hry posílá Robertse a stahuje... 374 00:21:16,944 --> 00:21:18,364 ...Jamieho Tartta? 375 00:21:20,030 --> 00:21:21,370 To je nejlepší hráč! 376 00:21:22,407 --> 00:21:23,407 Já? 377 00:21:23,492 --> 00:21:28,252 Ty nevíš, co děláš! 378 00:21:28,330 --> 00:21:29,870 Co to je? 379 00:21:29,957 --> 00:21:32,287 Stahuje nejlepšího hráče. 380 00:21:32,376 --> 00:21:34,836 A do konce poločasu nezbývá ani minuta. 381 00:21:34,920 --> 00:21:36,880 - Honibrk! - Číslo 16, Robbie Roberts, 382 00:21:36,964 --> 00:21:38,514 za číslo 9, Jamieho Tartta. 383 00:21:38,590 --> 00:21:43,970 - Dobrá práce. Dostal jsi nás do hry. - Drž hubu. Čuráku blbej, zkurvenej. 384 00:21:45,556 --> 00:21:48,676 Rozhodčí se dívá na hodinky a máme tu poločas. 385 00:21:48,767 --> 00:21:51,597 Jaká nálada asi čeká Lassa v šatně? 386 00:22:03,866 --> 00:22:05,616 Hej, sedni a poslouchej. 387 00:22:12,666 --> 00:22:13,956 Zatím máme remízu. 388 00:22:15,335 --> 00:22:16,335 Dobrá práce. 389 00:22:18,755 --> 00:22:23,085 Kluci, tohle nejde. Potřebujeme změnu. 390 00:22:23,177 --> 00:22:25,757 A já vím, že změna může být děsivá. 391 00:22:25,846 --> 00:22:29,766 V jednu chvíli hrajete na babu s kamarády. 392 00:22:29,850 --> 00:22:33,230 A pak najednou máte beďary a mutujete. 393 00:22:33,312 --> 00:22:36,612 A kdykoli se učitelka výtvarky, paní Scanlonová, nakloní přes stůl, 394 00:22:36,690 --> 00:22:40,190 aby se podívala, jak vám to jde, cítíte se uvnitř divně. 395 00:22:44,281 --> 00:22:48,541 Byla to okouzlující žena. Ne klasicky krásná, ale okouzlující. 396 00:22:50,329 --> 00:22:54,579 Prvně jsem viděl vypálené plavky. Změna je většinou dobrá věc. 397 00:22:55,459 --> 00:22:57,289 Myslím, že o to hlavně jde. 398 00:22:58,837 --> 00:23:00,337 O přijmutí změny. 399 00:23:00,756 --> 00:23:02,256 O statečnost. 400 00:23:02,341 --> 00:23:06,851 Musíte udělat, co je nutné, aby všichni ve vašem životě... 401 00:23:08,555 --> 00:23:09,965 ...mohli dál žít ten svůj. 402 00:23:11,767 --> 00:23:13,017 Protože možná... 403 00:23:14,186 --> 00:23:16,806 ...je to jediný způsob, jak ji učinit šťastnou. 404 00:23:24,321 --> 00:23:26,411 „Ji“ jako paní Fotbalovou. 405 00:23:28,492 --> 00:23:29,872 To se povedlo. 406 00:23:30,744 --> 00:23:33,834 Same, druhý poločas budeš v záloze. 407 00:23:34,623 --> 00:23:37,173 Beard s vámi probere zbytek změn. 408 00:23:37,251 --> 00:23:38,961 Hele, ještě poslední věc. 409 00:23:39,044 --> 00:23:41,424 Všichni mě teď sledujte. Podívejte se. 410 00:23:45,592 --> 00:23:46,432 VĚŘTE 411 00:23:51,765 --> 00:23:53,975 - Tartta jsem nikdy neměl rád. - My víme. 412 00:23:54,059 --> 00:23:55,479 Všichni pojďte sem. 413 00:23:56,979 --> 00:23:58,809 Zbývají dvě minuty nastavení. 414 00:23:58,897 --> 00:24:01,017 Stále remíza dva dva. 415 00:24:01,108 --> 00:24:03,608 Richmond hrál dobře i bez Jamieho Tartta. 416 00:24:03,694 --> 00:24:04,704 To je ono. 417 00:24:05,237 --> 00:24:07,777 Je volný. Je volný. To je ono. 418 00:24:07,865 --> 00:24:10,735 Přihrávka od Cockburna. A Kent vyráží kupředu! 419 00:24:10,826 --> 00:24:11,696 Makej! 420 00:24:11,785 --> 00:24:15,905 Kentovi zbývá jediný protihráč. Mohl by to dát sám, 421 00:24:15,998 --> 00:24:20,538 ale přihrává naprosto volnému Obisanyovi. 422 00:24:23,839 --> 00:24:26,339 Zasítil ho! 423 00:24:27,634 --> 00:24:28,894 Panebože! 424 00:24:30,220 --> 00:24:34,930 Richmond se ujímá vedení ani ne minutu před koncem. 425 00:24:41,773 --> 00:24:45,943 Třetí gól Richmondu, číslo 24, Sam Obisanya. 426 00:24:55,037 --> 00:24:56,957 Jo! 427 00:24:57,039 --> 00:24:59,919 - Omlouvám se. Mám fakt radost! - Nevadí! Super! 428 00:25:00,000 --> 00:25:02,710 - Tady, kouči, vezmi si ho. - Jo! 429 00:25:06,006 --> 00:25:07,006 Tak se to dělá! 430 00:25:07,090 --> 00:25:11,260 Dobrá práce, pánové! Moc dobrá! Tak se to dělá! Ano! 431 00:25:11,970 --> 00:25:13,260 Máte fakt koule! 432 00:25:14,806 --> 00:25:17,476 To je to jediné, co tu všichni máme, Royi. 433 00:25:17,559 --> 00:25:20,559 Fajn! Jo! Tak se to hraje. 434 00:25:21,522 --> 00:25:22,732 Co říkáš, kouči? 435 00:25:23,690 --> 00:25:24,780 Slyšíš to, kouči? 436 00:25:25,442 --> 00:25:27,442 Honibrk! 437 00:25:27,528 --> 00:25:29,238 Stále stejné slovo, že? 438 00:25:30,239 --> 00:25:31,739 Jo, ale jinak. 439 00:25:33,075 --> 00:25:37,285 Jo, jako když v osmdesátých letech „zlý“ znamenalo „dobrý“. 440 00:25:38,038 --> 00:25:39,408 Kdo byl tenkrát prezident? 441 00:25:40,082 --> 00:25:43,292 - Ronald Reagan. - „Ronald Reagan? Ten herec?“ 442 00:25:43,377 --> 00:25:48,167 Páni, miluju, když děláš doktora Browna. Pěkně sis mě povodil. 443 00:25:55,472 --> 00:25:58,812 Tati! Táto! 444 00:25:58,892 --> 00:26:00,642 Tady ho máme! 445 00:26:02,521 --> 00:26:04,311 Co na to říkáš? Vyhráli jsme. 446 00:26:04,398 --> 00:26:05,398 - Tati? - Jo? 447 00:26:05,482 --> 00:26:06,822 Co je honibrk? 448 00:26:07,776 --> 00:26:09,646 No, chlapče, to je... 449 00:26:10,404 --> 00:26:13,824 Muž, který je rád sám se svými myšlenkami. Chápeš? 450 00:26:13,907 --> 00:26:15,487 Zlepším ti výhled. Můžeme? 451 00:26:16,368 --> 00:26:21,868 Tak pěkně nahoru. Podívej se na to. Zamávej jim. To je ono. Ať tě vidí. 452 00:26:24,501 --> 00:26:26,251 Do prdele. 453 00:26:29,381 --> 00:26:30,381 Jo. 454 00:26:31,800 --> 00:26:32,800 Z voleje. 455 00:26:36,638 --> 00:26:40,178 Pořád vzpomínám, jak jsme se poprvé setkali. Ve škole. 456 00:26:42,644 --> 00:26:46,444 Byli jsme jen sami dva na obřím parkovišti. Ve stejnou chvíli. 457 00:26:48,942 --> 00:26:50,652 Hrozná náhoda. 458 00:26:50,736 --> 00:26:53,606 Netušili jsme, že z toho něco bude. 459 00:26:55,616 --> 00:26:57,026 - Ahoj. - Lekla ses? 460 00:26:57,117 --> 00:27:00,247 V noci se plížíš za ženskou na parkovišti. 461 00:27:01,622 --> 00:27:03,672 Jo, Royi, tak se to dělá. 462 00:27:03,749 --> 00:27:06,789 Promiň, jsem blbec. I včera jsem se tak choval... 463 00:27:07,920 --> 00:27:08,920 To nic. 464 00:27:14,426 --> 00:27:15,426 Dobrou, Keeley. 465 00:27:17,638 --> 00:27:18,638 Dobrou, Royi. 466 00:27:20,057 --> 00:27:22,517 Když vidím, čím jsme prošli, 467 00:27:23,310 --> 00:27:25,230 nic bych na tom neměnil. 468 00:27:27,272 --> 00:27:28,272 Ani teď. 469 00:27:30,317 --> 00:27:31,527 O čem to mluvíš? 470 00:27:32,611 --> 00:27:39,491 Michelle, kdyby bylo něco, co bych mohl... udělat nebo říct, abys byla šťastná... 471 00:27:40,577 --> 00:27:44,367 ...že jsi se mnou, udělám to. Udělal bych to v nanosekundě. 472 00:27:44,456 --> 00:27:46,626 Ale nic z toho nezáleží na mně. 473 00:27:48,919 --> 00:27:50,669 Už se nemusíš snažit. 474 00:27:52,172 --> 00:27:53,172 Je to v pořádku. 475 00:27:54,800 --> 00:27:57,800 I já budu v pořádku. Ano? 476 00:28:05,561 --> 00:28:08,441 - Dobře. Rychlá přihrávka. - Kruci. 477 00:28:10,274 --> 00:28:13,364 Slíbil jsem si, že nikdy nic nevzdám. 478 00:28:14,069 --> 00:28:15,489 Ty se nevzdáváš, Tede. 479 00:28:17,698 --> 00:28:19,368 Jen mě necháváš jít. 480 00:28:23,912 --> 00:28:24,912 Jo. 481 00:28:25,497 --> 00:28:26,497 No tak. 482 00:28:31,044 --> 00:28:32,054 Připravení? 483 00:28:32,129 --> 00:28:33,509 - Jo. - Ano. Díky. 484 00:28:33,589 --> 00:28:35,799 - V pohodě. - Díky moc, Shannon. 485 00:28:35,883 --> 00:28:39,553 Hele, kámo, uvidíme se hned, jak skončí sezóna, dobře? 486 00:28:39,636 --> 00:28:41,346 Budeme si každý den volat? 487 00:28:41,430 --> 00:28:43,930 Rozhodně. Tak jako vždy, chlapáku. 488 00:28:44,016 --> 00:28:46,306 A teď mě obejmi, prosím. Jo. 489 00:28:49,563 --> 00:28:51,613 Dobře, dobře. 490 00:28:52,274 --> 00:28:55,404 Mám tě moc rád. Tak běž. 491 00:29:59,883 --> 00:30:02,893 Hej, honibrku. Dobrá práce. 492 00:30:04,388 --> 00:30:05,718 Děkuji, pane. 493 00:30:05,806 --> 00:30:08,426 Sledujte nás dál. Třeba to ještě otočíme. 494 00:30:56,523 --> 00:30:58,533 Překlad titulků: Tomáš Slavík