1 00:00:19,144 --> 00:00:20,564 Lo lamento. 2 00:00:20,646 --> 00:00:22,186 No te atrevas a disculparte. 3 00:00:22,272 --> 00:00:24,902 Gracias a ti tenemos para reparar el otro auto. 4 00:00:24,983 --> 00:00:26,243 Díganselo, niños. 5 00:00:26,318 --> 00:00:27,528 - Adiós, papá. - Bien, papá. 6 00:00:27,611 --> 00:00:28,611 Como sea. 7 00:00:29,780 --> 00:00:31,660 - Te amo. - Te amo, cariño. 8 00:00:32,448 --> 00:00:35,538 Y dile a tu jefa que deseo que le dé un paro cardiaco. 9 00:00:38,080 --> 00:00:39,710 - Buen día, Ted. - Hola, Higgins... 10 00:00:41,834 --> 00:00:42,844 ¿Está muerto? 11 00:00:44,962 --> 00:00:48,052 Es mi culpa por estar viendo el celular. 12 00:00:48,131 --> 00:00:50,261 No puedo dejar de revisar el vuelo de mi familia. 13 00:00:50,342 --> 00:00:52,052 No he compartido esto con mucha gente, 14 00:00:52,135 --> 00:00:55,675 pero, Michelle y yo tenemos problemas maritales. 15 00:00:55,764 --> 00:00:58,734 Ted, no tienes que hablar de esto si no quieres. 16 00:00:58,809 --> 00:00:59,809 No pasa nada. 17 00:01:00,435 --> 00:01:01,935 Hicimos terapia de pareja. 18 00:01:02,020 --> 00:01:03,650 Aunque no nos agradó la otra pareja. 19 00:01:06,066 --> 00:01:08,026 Reír se siente bien. 20 00:01:08,110 --> 00:01:10,990 Sí, sabes, nuestro terapeuta nos dio una palabra clave. 21 00:01:11,071 --> 00:01:13,121 Si alguno dice "Oklahoma", 22 00:01:13,198 --> 00:01:15,408 el otro tiene que decir toda la santa verdad. 23 00:01:15,492 --> 00:01:17,372 Sí, es bastante útil. 24 00:01:17,452 --> 00:01:19,412 Aunque eso me arruinó el musical. 25 00:01:20,163 --> 00:01:22,623 Ahora cuando escucho: "Oh, What a Beautiful Mornin'", 26 00:01:22,708 --> 00:01:26,298 o "Surrey with the Fringe on Top" o... 27 00:01:26,795 --> 00:01:28,955 - "Shall We Dance?". - No, esa es de El rey y yo. 28 00:01:29,673 --> 00:01:31,723 En fin, si escucho esas canciones, 29 00:01:31,800 --> 00:01:33,760 de inmediato pienso en mi esposa diciéndome 30 00:01:33,844 --> 00:01:37,014 que mi obstinado optimismo es demasiado. 31 00:01:38,182 --> 00:01:41,192 Y esto de contarme tus sentimientos 32 00:01:41,810 --> 00:01:44,650 es porque te conté lo de mi exesposo en la gala. 33 00:01:44,730 --> 00:01:46,060 Sí, señora. 34 00:01:46,148 --> 00:01:47,518 Lección aprendida. 35 00:01:47,608 --> 00:01:48,778 Por favor. 36 00:01:48,859 --> 00:01:51,649 Apuesto a que en el fondo te agrada que nos conozcamos más. 37 00:01:51,737 --> 00:01:52,857 Así es. 38 00:01:52,946 --> 00:01:54,946 - ¿Oklahoma? - No es así. 39 00:02:18,263 --> 00:02:19,353 ¿Jamie? 40 00:02:20,807 --> 00:02:21,807 ¿Estás despierto? 41 00:02:28,357 --> 00:02:29,357 ¿Hola? 42 00:02:30,108 --> 00:02:31,778 ¿Está Jamie? 43 00:02:31,860 --> 00:02:33,820 Dios mío. Eres Keeley Jones. 44 00:02:33,904 --> 00:02:35,574 Sí, así es. 45 00:02:37,449 --> 00:02:38,449 Hola, Jamie. 46 00:02:40,327 --> 00:02:42,997 No. No te puedes molestar. Terminaste conmigo. 47 00:02:43,080 --> 00:02:44,620 Hace 24 horas. 48 00:02:44,706 --> 00:02:46,206 ¿Cuánto tiempo debía estar solo? 49 00:02:46,291 --> 00:02:48,091 ¿Qué iba a hacer? ¿Ducharme solo? 50 00:02:49,044 --> 00:02:51,004 Perdón. Debo decirte que soy tu admiradora. 51 00:02:51,088 --> 00:02:53,008 Te sigo en Insta, en Snap, en todo. 52 00:02:53,090 --> 00:02:55,010 Gracias. 53 00:02:55,509 --> 00:02:56,839 Y, Jamie, gracias. 54 00:02:57,261 --> 00:03:00,811 Cuando termino con alguien, me lo cuestiono durante meses, 55 00:03:00,889 --> 00:03:03,349 preguntándome si cometí un grave error. 56 00:03:03,433 --> 00:03:07,313 Pero me has ayudado mucho a sentirme bien con esta decisión, solo por... 57 00:03:10,107 --> 00:03:11,277 ...ser tú. 58 00:03:11,775 --> 00:03:12,775 De nada. 59 00:03:13,402 --> 00:03:14,442 ¿Qué? 60 00:03:14,528 --> 00:03:16,698 Dijiste que te hice sentir bien con tu decisión. 61 00:03:16,780 --> 00:03:18,530 - Sí. - ¿Lo dices en serio? 62 00:03:19,867 --> 00:03:21,697 - Sí. - Pues, de nada. 63 00:03:22,703 --> 00:03:24,253 Me gusta hacer sentir bien a todos. 64 00:03:26,248 --> 00:03:28,208 ¿Irás más tarde a la sesión promocional? 65 00:03:28,292 --> 00:03:30,792 ¿La que he pasado semanas preparando para ti? 66 00:03:31,545 --> 00:03:32,585 Sí. 67 00:03:34,923 --> 00:03:36,593 Fue un gusto conocerte. 68 00:03:42,014 --> 00:03:43,224 ¡Sí! ¡Aquí! 69 00:03:44,641 --> 00:03:46,191 ¡Sí, Jamie! ¡Jamie! 70 00:03:46,810 --> 00:03:49,150 ¡Jamie, estoy libre! ¡Jamie! 71 00:03:51,190 --> 00:03:53,480 - ¿Qué haces? Iba a anotar. - Pues nunca lo sabremos. 72 00:03:53,567 --> 00:03:55,897 ¿Cuántas veces debo decirte que hagas el pase extra? 73 00:03:55,986 --> 00:03:57,486 Por favor. Sam estaba más abierto 74 00:03:57,571 --> 00:03:59,701 que el tarro de mantequilla de maní en mi cocina. 75 00:03:59,781 --> 00:04:01,781 ¿Qué dice? 76 00:04:01,867 --> 00:04:04,367 Claro. No saben que me gusta dejar el tarro abierto. 77 00:04:04,453 --> 00:04:06,873 Así, al pasar, puedo meter el dedo. 78 00:04:07,998 --> 00:04:10,168 - Qué puta idea tan buena, la verdad. - Claro. 79 00:04:10,250 --> 00:04:12,960 Escucha, cuando Sam esté así de abierto, da el pase, ¿sí? 80 00:04:13,045 --> 00:04:16,255 ¿Por qué? Aun cuando Sam está abierto, lo hace terrible. 81 00:04:16,339 --> 00:04:17,929 Oí mi nombre. ¿Qué dijo? 82 00:04:18,007 --> 00:04:19,757 - No importa. - De acuerdo. 83 00:04:19,843 --> 00:04:21,643 Chicos, mañana debemos jugar en equipo. 84 00:04:21,720 --> 00:04:24,970 De lo contrario, nos darán una paliza. Pases extra. 85 00:04:25,057 --> 00:04:27,677 Seguiremos con esto hasta que lo entiendan. Vamos. 86 00:04:27,768 --> 00:04:29,018 ¡Papá! 87 00:04:34,233 --> 00:04:35,483 Práctica cancelada. 88 00:04:39,446 --> 00:04:41,986 Es una carrera más larga de lo que cree. 89 00:04:42,074 --> 00:04:43,084 Metáfora. 90 00:04:45,410 --> 00:04:47,120 - ¡Hola! - ¡Papi! 91 00:04:47,204 --> 00:04:49,674 Pensé que me alcanzarías a la mitad, pero está bien. 92 00:04:49,748 --> 00:04:51,708 - ¡Hola, pequeño! - ¡Helicóptero! 93 00:04:51,792 --> 00:04:55,882 Por supuesto. Dos vueltas. ¿Qué tal? 94 00:04:55,963 --> 00:04:57,513 Ahora vas a estar mareado. 95 00:04:57,589 --> 00:04:59,969 - Helicóptero más lento. - Claro que no. Ven. 96 00:05:03,637 --> 00:05:04,847 Te extrañé mucho. 97 00:05:04,930 --> 00:05:06,310 Abrazo grupal. 98 00:05:06,390 --> 00:05:07,640 Eso es. 99 00:05:07,724 --> 00:05:11,234 Campeón. Mira qué alto estás. ¿Qué rayos? 100 00:05:11,311 --> 00:05:13,731 ¡Mira! Es decir, ¿qué? ¿Ya tienes dientes? 101 00:05:13,814 --> 00:05:16,154 - ¡Ya tenía dientes! - ¡Y puedes hablar! 102 00:05:16,233 --> 00:05:18,153 Otra cosa, Sra. Welton, lamento informar, 103 00:05:18,235 --> 00:05:22,195 pero en el partido del fin de semana no se agotarán las entradas. 104 00:05:22,281 --> 00:05:25,871 No me sorprende. Perdimos cuatro partidos seguidos y vamos en descenso. 105 00:05:26,368 --> 00:05:27,828 ¿Por qué lamentarse? 106 00:05:27,911 --> 00:05:29,751 Creo que todo marcha de maravilla. 107 00:05:34,334 --> 00:05:38,674 Me alegra ser el nuevo embajador de la marca Darsteiner. 108 00:05:38,755 --> 00:05:41,295 La cerveza favorita de Jamie Tartt. 109 00:05:41,842 --> 00:05:44,262 Esperen. Capturen mis tatuajes. 110 00:05:44,887 --> 00:05:48,097 Este. Es muy importante. Es "brazo" en chino. 111 00:05:49,433 --> 00:05:50,893 - Jamie. - ¿Qué? 112 00:05:50,976 --> 00:05:52,386 - Bébela. - Sí. 113 00:05:53,520 --> 00:05:55,940 No es por juzgarte, ¿pero volviste con ese idiota? 114 00:05:56,023 --> 00:05:57,153 Bon appétit. 115 00:05:57,733 --> 00:06:00,903 No. Terminamos. Dios, me encanta que te preocupe. 116 00:06:01,486 --> 00:06:03,776 Te besaría la boca si pudiera alcanzar tus labios. 117 00:06:04,448 --> 00:06:06,988 Organicé todo esto. Ganaré el 10 %. 118 00:06:07,075 --> 00:06:08,615 ¿Les gusta la mitología? 119 00:06:08,702 --> 00:06:11,372 Han visto un unicornio, ¿pero han visto un "cervicornio"? 120 00:06:13,415 --> 00:06:15,625 - Es muy gracioso. - No. 121 00:06:15,709 --> 00:06:17,629 ¿Qué es? Mi "cervibebé". 122 00:06:17,711 --> 00:06:19,051 - Ven. - Bien. 123 00:06:19,129 --> 00:06:22,009 Todo esto es gratis. No cobro extra por esto. 124 00:06:22,090 --> 00:06:23,090 Keeley. 125 00:06:23,175 --> 00:06:26,175 Si alguno de los otros jugadores necesita publicidad, 126 00:06:26,261 --> 00:06:28,311 ¿es algo que te interesaría? 127 00:06:28,388 --> 00:06:29,518 No me ofrezcas un empleo 128 00:06:29,598 --> 00:06:31,478 solo porque fui amable contigo en el baño. 129 00:06:31,558 --> 00:06:35,098 ¿Por qué no? Los hombres se los dan en los baños todo el tiempo. 130 00:06:35,938 --> 00:06:36,978 Sí, claro. 131 00:06:37,814 --> 00:06:40,574 Me refiero a que se dan empleos. 132 00:06:40,651 --> 00:06:43,321 - ¿No con la mano ni boca ni pie? - ¿Pie? 133 00:06:43,403 --> 00:06:47,493 Es verdad. Técnicamente serían... pies, ¿cierto? 134 00:06:48,659 --> 00:06:52,119 Solo piénsalo. A menos que quieras seguir haciendo... 135 00:06:52,788 --> 00:06:53,998 ¿Qué haces? 136 00:06:54,957 --> 00:06:57,837 Soy más o menos famosa por ser casi famosa. 137 00:06:58,544 --> 00:06:59,554 Excelente. 138 00:07:00,796 --> 00:07:03,166 - Piensa en esto como el plan B. - Sí. 139 00:07:05,634 --> 00:07:07,394 Bien. Un pequeño consejo, ¿de acuerdo? 140 00:07:07,469 --> 00:07:10,929 A las papas a la francesa les dicen chips. A las papas fritas les dicen crisps. 141 00:07:11,014 --> 00:07:13,434 Y bangers es un nombre extraño, 142 00:07:13,517 --> 00:07:16,647 pero esas salchichas te hacen saltar de alegría de lo ricas que son. 143 00:07:16,728 --> 00:07:19,188 ¿Cuándo ganarás un juego, maldito puñetas? 144 00:07:19,273 --> 00:07:22,403 Hola, Baz. Amigos. Ella es mi esposa, Michelle. 145 00:07:22,484 --> 00:07:24,614 Es todo un placer conocerla, Sra. Lasso. 146 00:07:24,695 --> 00:07:26,735 Buena recuperación. Bien hecho. 147 00:07:26,822 --> 00:07:28,532 - Es mi esposa. Lo sabe todo. - Sí. 148 00:07:28,615 --> 00:07:30,695 Hola, Ted. Hola, jovencito. 149 00:07:31,493 --> 00:07:34,253 Aquí están los dardos. Allá está el tablero. 150 00:07:34,329 --> 00:07:36,249 Intenta no darle a los clientes. 151 00:07:37,082 --> 00:07:38,252 Sí, diviértete. 152 00:07:38,333 --> 00:07:40,673 - La mesa está por allá. - Andando. Después de ti. 153 00:07:40,752 --> 00:07:43,302 - ¿Tres "pescado y patatas"? - Sí, por favor, y dos pintas. 154 00:07:43,380 --> 00:07:45,010 - Me gusta tu estilo. - Sí. 155 00:07:47,926 --> 00:07:49,176 Mira esto. 156 00:07:50,470 --> 00:07:55,730 ¿Envuelven el pescado y las patatas en periódico? Leí que hacen eso. 157 00:07:55,809 --> 00:07:59,439 No. Ojalá. Me encantaría. ¿Que mi comida me enseñe cosas? 158 00:07:59,521 --> 00:08:01,441 Sí, ese sería tu sueño, ¿no? 159 00:08:01,523 --> 00:08:03,573 Una dona que sabe sobre Rosa Parks o algo así. 160 00:08:03,650 --> 00:08:05,360 - Sí. Exacto. Sí. - Sí. 161 00:08:05,444 --> 00:08:07,654 Mucha sabiduría cabría en ese agujero. 162 00:08:09,281 --> 00:08:10,321 Sí. 163 00:08:10,782 --> 00:08:12,492 ¿Ya terminaste, amigo? 164 00:08:12,576 --> 00:08:14,286 Sí, creo que sería lo mejor. 165 00:08:14,369 --> 00:08:16,499 Lo siento mucho. 166 00:08:16,580 --> 00:08:17,750 Pasa todo el tiempo. 167 00:08:20,250 --> 00:08:22,090 - ¿Qué haces? - Me dio curiosidad, ¿sí? 168 00:08:22,169 --> 00:08:24,089 Los fotógrafos me enviarán las fotos 169 00:08:24,171 --> 00:08:26,051 y eliminaré en las que te veas del carajo. 170 00:08:26,131 --> 00:08:27,301 Luego te las enviaré. 171 00:08:27,382 --> 00:08:30,592 Primero, nena, en ninguna me veré del carajo porque... 172 00:08:31,595 --> 00:08:36,425 Y B, ¿por qué no las llevas a mi casa para que las veamos juntos? 173 00:08:36,933 --> 00:08:38,063 Desnudos, tal vez. 174 00:08:40,145 --> 00:08:42,475 Claro que no. Gracias otra vez, Jamie. 175 00:08:45,150 --> 00:08:46,320 Buena decisión. 176 00:08:47,486 --> 00:08:48,486 ¿Disculpa? 177 00:08:50,322 --> 00:08:52,202 Yo debo pasar tiempo con ese imbécil. 178 00:08:52,282 --> 00:08:55,492 El hecho de que tú eligieras estar con él, es algo impactante. 179 00:08:55,577 --> 00:08:57,367 No estoy con él. Terminamos. 180 00:08:57,454 --> 00:09:00,374 Trabajamos juntos, de hecho. ¿De todos modos quién te preguntó? 181 00:09:00,457 --> 00:09:01,457 Cierto. 182 00:09:02,668 --> 00:09:05,378 No lo sabía, así que... me disculpo. 183 00:09:05,462 --> 00:09:08,172 No, está bien. Sin duda, deberías intervenir en mi vida. 184 00:09:08,257 --> 00:09:11,967 Me aseguraré de escribirte cada vez que tome una decisión, ¿sí? 185 00:09:14,429 --> 00:09:16,889 Es solo que en el entrenamiento, Sam estaba abierto, 186 00:09:16,974 --> 00:09:18,604 y Jamie no le pasaba el balón. 187 00:09:18,684 --> 00:09:20,234 Pero Sam estaba abierto. 188 00:09:20,727 --> 00:09:22,477 Eso es con lo que tengo que lidiar. 189 00:09:25,482 --> 00:09:27,402 Tengo la vejiga llena, ¿está bien si orino? 190 00:09:28,819 --> 00:09:29,819 Sí. 191 00:09:31,572 --> 00:09:32,702 Aquí está. 192 00:09:33,198 --> 00:09:36,158 Sí. Bien. Espera un momento. 193 00:09:37,536 --> 00:09:40,326 Creo que nos saltamos una página. Cielos. 194 00:09:40,414 --> 00:09:42,964 ¿No quieres subirte a un verdadero autobús de dos pisos? 195 00:09:43,041 --> 00:09:44,631 Cuando terminemos. 196 00:09:45,294 --> 00:09:46,674 ¿Ves? Me gusta eso. 197 00:09:46,753 --> 00:09:48,883 Primero lo construimos, luego podemos subir. 198 00:09:48,964 --> 00:09:51,634 Es como el paradigma de El campo de los sueños. 199 00:09:52,092 --> 00:09:53,092 Está bien. 200 00:09:53,886 --> 00:09:57,136 Bueno, seis manos son mejor que cuatro. 201 00:10:24,625 --> 00:10:25,875 EL VODKA SALVAJE 202 00:10:25,959 --> 00:10:27,669 Buenos días. 203 00:10:27,753 --> 00:10:29,053 Hola, ¿cómo estás? 204 00:10:32,382 --> 00:10:35,302 - Mira esa bufanda. Me gusta. - ¡Oye! Puñetas. 205 00:10:35,385 --> 00:10:37,215 No arruines el partido. 206 00:10:37,304 --> 00:10:39,724 Te lo agradezco. Veremos qué pasa. 207 00:10:43,560 --> 00:10:45,190 Mira esto. 208 00:10:45,270 --> 00:10:47,230 Nunca habías visto uno de estos. 209 00:10:47,314 --> 00:10:49,904 Esto de aquí, es un panecillo, ¿sí? 210 00:10:49,983 --> 00:10:52,323 Es como un muffin, solo que te absorbe toda la saliva. 211 00:10:52,402 --> 00:10:54,572 Tu desayuno. ¿Sí? ¡Oye! ¿Qué se dice? 212 00:10:54,655 --> 00:10:55,945 ¡Gracias, papá! 213 00:10:56,031 --> 00:10:58,741 Bien. Eso es. Estos niños de ahora, santo cielo. 214 00:11:05,666 --> 00:11:09,166 - ¿Es lindo allá fuera, no? - Sí. 215 00:11:09,253 --> 00:11:10,883 - Oye. - Puedo preparar el desayuno. 216 00:11:10,963 --> 00:11:12,133 ¿Qué pasa? 217 00:11:12,214 --> 00:11:14,384 Nada. Creo que es el desfase horario, es todo. 218 00:11:14,466 --> 00:11:15,626 Estoy bien, Ted. 219 00:11:15,717 --> 00:11:17,547 No. No. Michelle, dime. 220 00:11:17,636 --> 00:11:20,136 ¿Sí? Oye. Oklahoma. 221 00:11:26,395 --> 00:11:27,645 Cada día... 222 00:11:29,106 --> 00:11:33,106 ...despierto esperanzada de sentirme como me sentía al principio. 223 00:11:33,986 --> 00:11:37,236 Pero tal vez así es el matrimonio, ¿verdad? 224 00:11:38,699 --> 00:11:41,579 Seguiré intentándolo. Sabes que sí. 225 00:11:43,537 --> 00:11:45,157 ¡Estoy listo para irme! 226 00:11:49,042 --> 00:11:51,042 - Te faltan los pantalones. - Sí. 227 00:11:51,128 --> 00:11:53,048 - Sabes... - Vamos por unos. Andando. 228 00:12:03,223 --> 00:12:05,233 Es decir, no sé qué debería hacer. 229 00:12:05,851 --> 00:12:08,311 El matrimonio es muy complicado. 230 00:12:08,395 --> 00:12:10,305 Conlleva muchos desafíos... 231 00:12:10,898 --> 00:12:13,568 Creo... No lo sé. Lo siento. 232 00:12:13,650 --> 00:12:14,860 ¿Has estado casado? 233 00:12:16,570 --> 00:12:19,700 Sí, Nate. La opinión del entrenador sobre las relaciones románticas 234 00:12:19,781 --> 00:12:21,911 no es tan distinta a cocinar un filete. 235 00:12:21,992 --> 00:12:25,372 Si pasas más de cinco minutos cocinándolo, pierde su sabor. 236 00:12:25,454 --> 00:12:27,714 - ¿Estoy en lo correcto, entrenador? - Sí. 237 00:12:27,789 --> 00:12:29,789 ¿Puedo hacerte una pregunta personal? 238 00:12:29,875 --> 00:12:30,875 Dispara. 239 00:12:30,959 --> 00:12:32,539 Si te preocupaba tanto tu relación, 240 00:12:32,628 --> 00:12:36,088 ¿por qué volaste 7142 kilómetros? 241 00:12:36,173 --> 00:12:38,803 Ese es un número muy específico que hay que saber de memoria. 242 00:12:38,884 --> 00:12:40,724 Es que mi papá era cartógrafo. 243 00:12:41,178 --> 00:12:44,468 Me decía que medía .0016 kilómetros de altura. 244 00:12:46,391 --> 00:12:49,521 Sí. Es una buena pregunta. ¿Por qué hacerlo? 245 00:12:51,104 --> 00:12:52,694 En algún momento me di cuenta 246 00:12:52,773 --> 00:12:57,493 que estar tanto tiempo ahí causaba más daño que bien. 247 00:12:59,363 --> 00:13:02,203 Como cuando intentaba resolverle un problema... 248 00:13:03,909 --> 00:13:07,159 ...o hacer algo lindo por ella, resultaba contraproducente. 249 00:13:08,121 --> 00:13:11,251 Luego ella y el terapeuta con el que íbamos 250 00:13:11,333 --> 00:13:15,803 decidieron que lo mejor sería darle su espacio. 251 00:13:15,879 --> 00:13:20,759 Así que... le di siete mil ciento... 252 00:13:20,843 --> 00:13:21,843 Cuarenta y dos. 253 00:13:22,594 --> 00:13:24,474 Cuarenta y dos kilómetros de espacio. 254 00:13:26,557 --> 00:13:29,767 Lamento interrumpir. Me dijeron que uno de ustedes tenía mi celular. 255 00:13:31,103 --> 00:13:32,313 Gracias al cielo. 256 00:13:32,396 --> 00:13:34,726 Eliminé aplicaciones para mejorar su rendimiento. 257 00:13:34,815 --> 00:13:36,355 Espero que Battleships no. 258 00:13:36,441 --> 00:13:38,571 Bueno, lo estaba jugando demasiado. 259 00:13:38,652 --> 00:13:41,322 Los dejo para que continúen con la planeación del juego. 260 00:13:41,405 --> 00:13:43,275 Un momento, amigo. 261 00:13:43,365 --> 00:13:45,155 ¿Puedo pedirte tu opinión? 262 00:13:45,242 --> 00:13:47,292 Claro. 263 00:13:47,369 --> 00:13:52,039 Me emociona estar invitado al santuario secreto. 264 00:13:52,791 --> 00:13:55,211 El equipo Lasso, por así decirlo. 265 00:13:55,294 --> 00:13:57,924 Tú y tu esposa han estado juntos mucho tiempo, ¿cierto? 266 00:13:58,005 --> 00:14:01,175 Sí, 28 años. 267 00:14:01,258 --> 00:14:03,468 Cinco niños, tres perros, 268 00:14:03,552 --> 00:14:07,392 un gato de 20 años cuya muerte inminente me destrozará emocionalmente 269 00:14:07,472 --> 00:14:10,602 y una pequeña casa que logra alojarnos. 270 00:14:11,059 --> 00:14:12,689 Suena a una vida provechosa. 271 00:14:13,770 --> 00:14:16,520 Pero supongo que han tenido sus problemas, ¿cierto? 272 00:14:16,607 --> 00:14:18,107 ¿No escuchaste la parte 273 00:14:18,192 --> 00:14:20,862 de los cinco niños, casa pequeña y gato agonizante? 274 00:14:23,739 --> 00:14:24,909 Esa es la cuestión, ¿no? 275 00:14:24,990 --> 00:14:28,950 Si estás con la persona correcta, hasta los momentos difíciles son fáciles. 276 00:14:31,955 --> 00:14:36,075 Alguien llame al 911. Quiero denunciar una bomba de la verdad. 277 00:14:37,127 --> 00:14:40,007 - Creo que aquí es 999. - Sí, es 999. 278 00:14:40,088 --> 00:14:41,418 - Sí. - ¿Para emergencias? 279 00:14:41,507 --> 00:14:43,007 Eso parece problemático. 280 00:14:43,091 --> 00:14:45,431 Por los bebés o presionarlo sin querer... 281 00:14:45,511 --> 00:14:46,681 - Porque es una tecla. - Sí. 282 00:14:46,762 --> 00:14:48,642 Seguramente policías y ambulancias 283 00:14:48,722 --> 00:14:50,602 - andarían de un lado a otro. - Sí. 284 00:14:50,682 --> 00:14:52,562 - Eso pasa mucho, ¿cierto? - Así es. Sí. 285 00:14:52,643 --> 00:14:54,693 - Eso lo explica, de hecho. - Ahí lo tienen. 286 00:14:54,770 --> 00:14:57,020 Aquí Arlo White con Chris Powell. 287 00:14:57,105 --> 00:15:00,565 En vivo desde el estadio Nelson Road, casa del AFC Richmond. 288 00:15:00,651 --> 00:15:02,361 ¡Acérquense todos! Hagan un círculo. 289 00:15:02,444 --> 00:15:04,204 - ¡Hagámoslo! - ¡Sí, chicos! 290 00:15:04,279 --> 00:15:05,569 Pongan las manos. 291 00:15:05,656 --> 00:15:07,906 A la cuenta de tres. Uno, dos, tres... 292 00:15:07,991 --> 00:15:09,991 - ¡Richmond! - ¡Vamos! 293 00:15:13,413 --> 00:15:15,253 ¡Vamos! 294 00:15:21,630 --> 00:15:23,380 Jamie, ¿eres germofobo? 295 00:15:23,465 --> 00:15:26,465 Porque intento encontrar la razón por la que no te uniste a tu equipo. 296 00:15:26,552 --> 00:15:27,592 No quise hacerlo. 297 00:15:29,638 --> 00:15:32,638 Debo decirlo, a veces me recuerdas a mi abuela con el control remoto. 298 00:15:32,724 --> 00:15:34,354 Presionas los botones equivocados. 299 00:15:34,726 --> 00:15:39,146 ¿Qué te parece si tú y yo hacemos un trato? 300 00:15:39,231 --> 00:15:40,611 Bien, te escucho. 301 00:15:40,691 --> 00:15:44,571 Tú puedes seguir dando tus estúpidos sermones de vaquero, 302 00:15:44,653 --> 00:15:49,833 y a cambio, yo te seguiré ignorando, porque este equipo es una tragedia. 303 00:15:51,243 --> 00:15:54,253 Yo anoto todos los goles y soy el único al que vienen a ver. 304 00:15:54,997 --> 00:15:56,827 ¿Te parece? Manos adentro. 305 00:15:57,624 --> 00:15:59,674 Me encantaría discutir algunos matices, 306 00:15:59,751 --> 00:16:01,041 pero no es el mejor día... 307 00:16:01,128 --> 00:16:02,548 De hecho, no importa lo que digas 308 00:16:02,629 --> 00:16:05,339 porque en mi cabeza solo escucho a la multitud decir mi nombre 309 00:16:05,424 --> 00:16:06,844 después de que anote un gol. 310 00:16:07,301 --> 00:16:12,261 Jamie Tartt... Jamie Tartt... 311 00:16:12,347 --> 00:16:15,307 Por más pegajosa que sea esa melodía, ya déjate de tonterías... 312 00:16:15,392 --> 00:16:16,772 ¡Papá! 313 00:16:16,852 --> 00:16:20,022 Hola, campeón. Llegaste. Hola. 314 00:16:20,105 --> 00:16:22,725 - ¿Jamie Tartt? - Hola, amiguito. 315 00:16:22,816 --> 00:16:24,356 ¿Firmarías mi camiseta? 316 00:16:25,235 --> 00:16:26,485 Bien. Date la vuelta. 317 00:16:27,905 --> 00:16:28,985 ¿Genial, no? 318 00:16:29,698 --> 00:16:33,368 Ahora, cuando vuelva a anotar un gol, no será solo por mí. 319 00:16:36,079 --> 00:16:37,329 Será por ti también. 320 00:16:38,916 --> 00:16:42,286 Y por mí, pero solo para nosotros. 321 00:16:42,836 --> 00:16:44,586 - Genial. - Bien, amigo. 322 00:16:46,590 --> 00:16:47,720 Buen chico. 323 00:16:50,135 --> 00:16:51,715 Vamos, vayamos afuera. 324 00:16:51,803 --> 00:16:57,273 Jamie Tartt... Jamie Tartt... 325 00:16:57,351 --> 00:16:59,061 - ¡Arquero! - Link encuentra espacio. 326 00:16:59,144 --> 00:17:00,484 Se echa para atrás para tirar. 327 00:17:00,562 --> 00:17:02,732 ¡Excelente gol del mediocampista canadiense! 328 00:17:02,814 --> 00:17:06,784 - ¡Carajo! - ¡Odio a ese puñetas! ¡Puto Lasso! 329 00:17:06,859 --> 00:17:10,029 - Tiene una bonita familia. - ¡Maldición, Paul! ¡No lo humanices! 330 00:17:10,113 --> 00:17:13,583 Después de seis minutos, Richmond pierde 2-0. 331 00:17:13,659 --> 00:17:14,659 ¡Puñetas! 332 00:17:14,742 --> 00:17:17,082 Los aficionados de Richmond expresan su sentir. 333 00:17:17,162 --> 00:17:18,332 ¡Puñetas! 334 00:17:18,413 --> 00:17:20,083 Chris, piénsalo, si esto continúa, 335 00:17:20,165 --> 00:17:23,665 el tiempo de Lasso con Richmond será corto y poco agradable. 336 00:17:24,127 --> 00:17:26,087 Tartt recibe el balón. Astuto. 337 00:17:26,171 --> 00:17:27,801 - Sigue, Jamie. - Encuentra espacio. 338 00:17:27,881 --> 00:17:29,221 Tiene a Obisanya a la derecha. 339 00:17:29,299 --> 00:17:32,969 No, lo hará él solo. ¡Y qué final! 340 00:17:33,053 --> 00:17:35,683 ¡Jamie Tartt anota un gol increíble! 341 00:17:35,764 --> 00:17:37,894 ¡Jamie Tartt, eres el puto rey! 342 00:17:37,975 --> 00:17:42,225 Jamie Tartt... Jamie Tartt... 343 00:17:42,312 --> 00:17:45,232 Y gracias a la superestrella, Jamie Tartt, 344 00:17:45,315 --> 00:17:48,815 ¡Richmond vuelve al juego con un 2 a 1 en el minuto 29! 345 00:17:48,902 --> 00:17:51,112 - ¡Yo! - ¿Qué grita? 346 00:17:51,196 --> 00:17:55,236 "Yo". Señala su nombre y continúa gritando "yo". 347 00:17:55,325 --> 00:17:56,825 ¡Yo! 348 00:17:56,910 --> 00:17:59,080 Pensé que gritaba "frío". 349 00:17:59,162 --> 00:18:01,212 Pero esto tiene más sentido. Sí. 350 00:18:01,748 --> 00:18:04,168 - ¡Vamos! - Obisanya se une al ataque. 351 00:18:04,251 --> 00:18:06,921 - ¡El nigeriano es derribado! - ¡Me lleva! 352 00:18:07,462 --> 00:18:10,472 ¡Árbitro! ¡Deben dejar de hacer eso! 353 00:18:11,008 --> 00:18:13,338 Será tarjeta amarilla para Benson. 354 00:18:13,427 --> 00:18:17,177 Pudo ser mucho peor para él. Y Obisanya sigue abajo. 355 00:18:17,264 --> 00:18:18,774 - Puede estar lastimado. - Sí. 356 00:18:18,849 --> 00:18:20,729 Con permiso, amigo. 357 00:18:21,185 --> 00:18:24,435 ¡Oye! Revisa a tu compañero. 358 00:18:25,522 --> 00:18:28,402 El capitán imparte algo de sabiduría a la superestrella. 359 00:18:28,483 --> 00:18:29,783 Nada malo en eso. 360 00:18:31,153 --> 00:18:32,913 - ¿Sam? - ¿Sí? 361 00:18:32,988 --> 00:18:35,238 Voy a tener que moverte. Eso es. 362 00:18:35,324 --> 00:18:37,834 - ¿Cuál es tu puto problema? - ¿Qué pasa? 363 00:18:37,910 --> 00:18:39,750 ¡Kent y Tartt se quieren golpear! 364 00:18:39,828 --> 00:18:42,918 - ¡Chicos! ¡Basta! - Sus compañeros los tranquilizarán. 365 00:18:42,998 --> 00:18:44,038 ¡Te voy a matar! 366 00:18:44,124 --> 00:18:45,134 ¡Son del mismo equipo! 367 00:18:45,209 --> 00:18:48,169 - Inaceptable, Arlo. - Chris, ¿golpeaste a un compañero? 368 00:18:48,253 --> 00:18:50,263 - ¿Estás loco? - No, pero he querido. 369 00:18:50,339 --> 00:18:51,549 - Es de mi equipo. - Sí. 370 00:18:51,632 --> 00:18:53,512 - Estoy celoso. - Debe ser... 371 00:18:53,592 --> 00:18:56,932 Esto no había pasado desde el 2001 en Newcastle. 372 00:18:57,012 --> 00:19:01,102 Y Richmond se hunde cada vez más en la temporada. 373 00:19:02,392 --> 00:19:03,602 ¿Estás bien, Sam? 374 00:19:03,685 --> 00:19:05,645 La verdad, ya no me duele. 375 00:19:05,729 --> 00:19:08,609 Pero hicieron un gran alboroto, que preferí quedarme así. 376 00:19:09,566 --> 00:19:11,026 No. Escucha. 377 00:19:11,109 --> 00:19:14,109 Te levantaré, vas a fingir que cojeas del dolor 378 00:19:14,196 --> 00:19:17,156 y harás gestos de que valientemente puedes seguir. 379 00:19:17,741 --> 00:19:19,791 - Les encantará. - Bien. 380 00:19:21,620 --> 00:19:24,710 Obisanya está de pie, ¿pero podrá continuar? 381 00:19:24,790 --> 00:19:26,040 ¿Está bien? 382 00:19:26,625 --> 00:19:28,375 Seguirá a pesar del dolor. 383 00:19:28,460 --> 00:19:31,460 Qué valor. Nos encanta ver eso. 384 00:19:31,547 --> 00:19:32,757 ¡Eso es, Sam! 385 00:19:33,131 --> 00:19:37,341 Tartt se acerca para cobrar el tiro libre, con la oportunidad de empatar el juego. 386 00:19:37,427 --> 00:19:40,387 ¿Buscará a un compañero o buscará la gloria? 387 00:19:41,014 --> 00:19:43,484 Con Tartt, esa pregunta suele ser retórica. 388 00:19:50,732 --> 00:19:52,482 ¡Y lo consigue! 389 00:19:52,568 --> 00:19:55,738 ¡Son dos para Jamie Tartt, y Richmond empata 390 00:19:55,821 --> 00:19:57,531 en el minuto 38! 391 00:19:57,614 --> 00:19:59,324 Es un jugador especial, Arlo. 392 00:19:59,408 --> 00:20:00,448 Mira esto. 393 00:20:01,243 --> 00:20:04,753 Y debes preguntarte, ¿dónde estaría Richmond sin él? 394 00:20:08,834 --> 00:20:09,844 Ahora vuelvo. 395 00:20:10,794 --> 00:20:12,214 ¡Yo! 396 00:20:13,547 --> 00:20:15,587 Desde luego, no habíamos visto esto. 397 00:20:15,674 --> 00:20:17,804 Ted Lasso corre hacia las gradas. 398 00:20:17,885 --> 00:20:19,885 ¿A dónde diablos va? 399 00:20:21,013 --> 00:20:22,763 No se detiene. 400 00:20:22,848 --> 00:20:25,598 La condición física de Ted Lasso es impresionante. 401 00:20:25,684 --> 00:20:26,694 ¿Está bien? 402 00:20:28,562 --> 00:20:30,482 - Hola, Rebecca. - Hola, Ted. 403 00:20:30,564 --> 00:20:32,524 - Lo haces bien, papá. - Tú puedes. 404 00:20:32,608 --> 00:20:33,608 Gracias. 405 00:20:33,692 --> 00:20:35,152 Quiero sustituir a Jamie. 406 00:20:35,861 --> 00:20:38,411 Pero no quería hacerlo sin consultarlo primero contigo. 407 00:20:39,031 --> 00:20:40,871 Pero, Ted, tú eres el director. 408 00:20:40,949 --> 00:20:43,949 Lo que sea que decidas, tienes todo mi apoyo. 409 00:20:44,161 --> 00:20:46,251 Gracias, jefa. Bien. Adiós, corazón de arroz. 410 00:20:46,330 --> 00:20:47,330 Adiós, papá. 411 00:20:50,292 --> 00:20:52,542 Parece que el entrenador Lasso ha decidido 412 00:20:52,628 --> 00:20:54,378 volver al partido ya en progreso. 413 00:20:54,463 --> 00:20:57,053 Roberts, calienta. Vas a entrar. Andando. Vamos. 414 00:20:57,132 --> 00:20:59,302 Oye, fluorescente. Habrá un cambio. 415 00:20:59,384 --> 00:21:01,144 - El 16 entrará por el nueve. ¿Sí? - Bien. 416 00:21:01,220 --> 00:21:02,720 Se lo agradezco, señor. Gracias. 417 00:21:09,436 --> 00:21:10,806 De acuerdo. 418 00:21:10,896 --> 00:21:13,726 Parece que Lasso está haciendo una sustitución prematura. 419 00:21:13,815 --> 00:21:15,975 Meterá a Roberts, y sacará... 420 00:21:16,944 --> 00:21:18,454 ...¿a Jamie Tartt? 421 00:21:20,030 --> 00:21:21,370 ¡Es nuestro mejor jugador! 422 00:21:22,366 --> 00:21:23,406 ¿Yo? 423 00:21:23,492 --> 00:21:24,952 ¡No sabes lo que haces! 424 00:21:25,035 --> 00:21:28,245 ¡No sabes lo que haces! 425 00:21:28,330 --> 00:21:29,870 ¿Qué demonios? 426 00:21:29,957 --> 00:21:32,287 Sacará a su mejor jugador. 427 00:21:32,376 --> 00:21:34,836 Y con menos de un minuto restante en esta mitad. 428 00:21:34,920 --> 00:21:36,960 - ¡Puñetas! - Número 16, Robbie Roberts, 429 00:21:37,047 --> 00:21:38,507 y sale el número 9, Jamie Tartt. 430 00:21:38,590 --> 00:21:40,510 Así se juega. Gracias a ti remontamos. 431 00:21:40,592 --> 00:21:43,972 Cállate. Maldito imbécil. 432 00:21:45,556 --> 00:21:48,676 El árbitro observa su reloj y termina el medio tiempo. 433 00:21:48,767 --> 00:21:51,597 ¿Cómo recibirán a Lasso en los vestidores? 434 00:22:03,866 --> 00:22:05,616 Oigan, siéntense y escuchen. 435 00:22:12,666 --> 00:22:14,036 Conseguimos un empate. 436 00:22:15,335 --> 00:22:16,335 Buen trabajo. 437 00:22:18,755 --> 00:22:23,085 Amigos, estamos rotos. Necesitamos cambiar. 438 00:22:23,177 --> 00:22:25,757 Escuchen, sé que el cambio puede dar miedo. 439 00:22:25,846 --> 00:22:29,766 Primero estás jugando encantados en el recreo con todos tus amigos. 440 00:22:29,850 --> 00:22:33,230 Acto seguido, tienes granos y tu voz se vuelve más grave. 441 00:22:33,312 --> 00:22:36,612 Y cada vez que tu maestra de arte, la Sra. Scanlon, se inclina en tu pupitre 442 00:22:36,690 --> 00:22:40,190 para revisar tu proyecto, sientes una corriente eléctrica. 443 00:22:44,281 --> 00:22:48,541 Era una mujer atractiva. No una belleza clásica, pero sí atractiva. 444 00:22:50,329 --> 00:22:52,459 Primera vez que vi marcas de bronceado. 445 00:22:52,998 --> 00:22:54,918 La mayoría de las veces, el cambio es bueno. 446 00:22:55,459 --> 00:22:57,289 Creo que de eso de trata. 447 00:22:58,837 --> 00:23:00,337 Aceptar el cambio. 448 00:23:00,756 --> 00:23:02,256 Ser valiente. 449 00:23:02,341 --> 00:23:06,851 Hacer todo lo necesario para que todos en sus vidas... 450 00:23:08,555 --> 00:23:09,965 ...puedan avanzar con la suya. 451 00:23:11,767 --> 00:23:13,017 Porque tal vez... 452 00:23:14,186 --> 00:23:16,896 ...es la única forma en que puedes ayudarla a ser feliz. 453 00:23:24,321 --> 00:23:26,821 Digo "ayudarla" porque me refiero a la señorita futbol. 454 00:23:28,492 --> 00:23:29,872 Bien salvada. 455 00:23:30,744 --> 00:23:33,874 Sam, te cambiaremos al medio campo para la segunda mitad. 456 00:23:34,623 --> 00:23:37,173 Y Beard les informará sobre los demás cambios. 457 00:23:37,251 --> 00:23:39,001 Oigan. Una última cosa. 458 00:23:39,086 --> 00:23:41,416 Quiero que todos me vean a los ojos. Véanme. 459 00:23:45,551 --> 00:23:46,681 CREE 460 00:23:51,765 --> 00:23:53,975 - Nunca me agradó Tartt. - Lo sabemos, Roy. 461 00:23:54,059 --> 00:23:55,479 Todos, acérquense. 462 00:23:56,979 --> 00:23:58,809 Se agregan dos minutos. 463 00:23:58,897 --> 00:24:01,017 Siguen empatados a dos goles. 464 00:24:01,108 --> 00:24:03,608 Richmond ha jugado bien, incluso sin Jamie Tartt. 465 00:24:03,694 --> 00:24:04,704 Aquí vamos. 466 00:24:05,237 --> 00:24:07,777 Está abierto. Aquí van. 467 00:24:07,865 --> 00:24:10,775 Un pase filtrado de Cockburn. ¡Y Kent avanza a toda velocidad! 468 00:24:10,868 --> 00:24:11,868 ¡Vamos! 469 00:24:11,952 --> 00:24:13,662 Kent solo tiene a un hombre que vencer. 470 00:24:13,745 --> 00:24:15,905 Podría hacerlo él, 471 00:24:15,998 --> 00:24:20,538 ¡pero hace un pase extra a Obisanya que está totalmente abierto! 472 00:24:23,839 --> 00:24:26,339 ¡Y entierra el balón! 473 00:24:27,634 --> 00:24:28,934 ¡Dios mío! 474 00:24:30,220 --> 00:24:34,930 Richmond toma la delantera con solo un minuto de tiempo restante. 475 00:24:41,773 --> 00:24:45,943 El autor del tercer gol con el número 24, Sam Obisanya. 476 00:24:55,037 --> 00:24:56,957 ¡Sí! 477 00:24:57,039 --> 00:24:59,919 - ¡Lo siento! ¡Solo estoy muy feliz! - ¡No, adoro esta energía! 478 00:25:00,000 --> 00:25:02,710 - Toma, entrenador. Llévatelo. - ¡Sí! 479 00:25:05,881 --> 00:25:07,011 ¡Así se hace! 480 00:25:07,090 --> 00:25:11,300 ¡Bien hecho, caballeros! ¡Bien hecho! ¡Así se hace! ¡Sí! 481 00:25:11,970 --> 00:25:13,470 Lo que hiciste requirió bolas. 482 00:25:14,806 --> 00:25:17,476 Solo tenemos bolas, Roy. Es todo lo que tenemos. 483 00:25:17,559 --> 00:25:20,559 ¡Muy bien! ¡Sí! Muy bien, así se hace. 484 00:25:21,563 --> 00:25:23,023 ¿Qué te pareció, entrenador? 485 00:25:23,690 --> 00:25:25,110 ¿Escuchas eso, entrenador? 486 00:25:25,442 --> 00:25:27,442 ¡Puñetas! 487 00:25:27,528 --> 00:25:29,238 Dicen la misma palabra, ¿no? 488 00:25:30,239 --> 00:25:31,779 Sí, pero diferente. 489 00:25:33,075 --> 00:25:37,285 Es como en los 80 cuando malo significaba bueno, ¿verdad? 490 00:25:38,038 --> 00:25:39,998 ¿Quién era el presidente en ese entonces? 491 00:25:40,082 --> 00:25:43,292 - Ronald Reagan. - "¿Ronald Reagan? ¿El actor?". 492 00:25:43,377 --> 00:25:48,167 Adoro cuando imitas a Doc Brown. Me llevaste directo a ello. 493 00:25:55,472 --> 00:25:58,812 ¡Papi! ¡Papá! 494 00:25:58,892 --> 00:26:00,642 ¡Hola! ¡Ahí estás! 495 00:26:02,521 --> 00:26:04,311 ¿Qué te pareció? Ganamos. 496 00:26:04,398 --> 00:26:05,398 - ¿Papi? - ¿Sí? 497 00:26:05,482 --> 00:26:06,822 ¿Qué es un puñetas? 498 00:26:07,776 --> 00:26:09,646 Bueno, hijo, eso es un... 499 00:26:10,404 --> 00:26:13,824 Es un hombre que le gusta pensar a solas, ¿tiene sentido? 500 00:26:13,907 --> 00:26:15,657 Te daré una mejor vista de todo. ¿Listo? 501 00:26:16,368 --> 00:26:18,078 Arriba, niño. Mira eso. 502 00:26:18,161 --> 00:26:21,871 Saluda a la gente. Así es. Que lo sepan. Que lo vean, ¿eh? 503 00:26:24,501 --> 00:26:26,251 Mierda. 504 00:26:29,381 --> 00:26:30,381 Sí. 505 00:26:31,800 --> 00:26:32,800 Un toque. 506 00:26:36,638 --> 00:26:40,178 No dejo de pensar en el día en que nos conocimos en la escuela. 507 00:26:42,644 --> 00:26:43,854 Éramos las únicas personas 508 00:26:43,937 --> 00:26:46,517 en ese gran estacionamiento, justo al mismo tiempo. 509 00:26:48,942 --> 00:26:50,652 Muy azaroso. 510 00:26:50,736 --> 00:26:53,606 Era imposible que supiéramos que sería el inicio de algo. 511 00:26:55,616 --> 00:26:57,026 - Hola. - ¿Te asusté? 512 00:26:57,117 --> 00:27:00,247 Te acercaste a una mujer en un estacionamiento de noche. 513 00:27:01,622 --> 00:27:03,672 Sí, Roy, bien hecho. 514 00:27:03,749 --> 00:27:06,879 Lo siento. Soy un idiota. Ayer también fue un idiota, así que... 515 00:27:07,920 --> 00:27:08,920 Está bien. 516 00:27:14,343 --> 00:27:15,513 Buenas noches, Keeley. 517 00:27:17,638 --> 00:27:18,638 Buenas noches, Roy. 518 00:27:20,057 --> 00:27:22,517 Pensé en todo lo que hemos pasado 519 00:27:23,310 --> 00:27:25,230 y no cambiaría absolutamente nada. 520 00:27:27,272 --> 00:27:28,272 Incluso ahora. 521 00:27:30,317 --> 00:27:31,527 ¿Qué quieres decir? 522 00:27:32,611 --> 00:27:35,781 Michelle, si hay algo que pudiera hacer 523 00:27:35,864 --> 00:27:39,494 o algo que pudiera decir para que seas feliz... 524 00:27:40,577 --> 00:27:42,157 ...por estar conmigo, lo haría. 525 00:27:42,663 --> 00:27:44,373 Lo haría en un nanosegundo. 526 00:27:44,456 --> 00:27:46,626 Pero no puedo controlar nada de eso. 527 00:27:48,877 --> 00:27:50,747 Ya no tienes que seguir intentándolo. 528 00:27:52,172 --> 00:27:53,172 Está bien. 529 00:27:54,800 --> 00:27:57,800 Estaré bien. ¿Sí? 530 00:28:05,561 --> 00:28:07,351 Bien, pase rápido. Muy bien. 531 00:28:07,437 --> 00:28:08,437 Demonios. 532 00:28:10,274 --> 00:28:13,364 Me prometí que jamás renunciaría a nada en mi vida. 533 00:28:14,069 --> 00:28:15,489 Pero no estás renunciando, Ted. 534 00:28:17,698 --> 00:28:19,368 Solo me dejas ir. 535 00:28:23,912 --> 00:28:24,912 Sí. 536 00:28:25,455 --> 00:28:26,495 Vamos. 537 00:28:31,044 --> 00:28:32,054 ¿Listos? 538 00:28:32,129 --> 00:28:33,509 - Sí. - Sí. Gracias. 539 00:28:33,589 --> 00:28:35,879 - Descuida. - Te lo agradezco, Shannon. Gracias. 540 00:28:35,966 --> 00:28:39,546 Campeón, te veré en cuanto termine la temporada, ¿está bien? 541 00:28:39,636 --> 00:28:41,346 ¿Y hablaremos todos los días? 542 00:28:41,430 --> 00:28:43,930 Claro, como siempre, amigo. Lo sabes, ¿está bien? 543 00:28:44,016 --> 00:28:46,346 Dame un abrazo, por favor. Sí. 544 00:28:49,563 --> 00:28:51,613 Está bien. 545 00:28:52,274 --> 00:28:55,404 Te amo. Adelante, ve. 546 00:29:59,883 --> 00:30:02,893 Oye, puñetas. Hiciste un buen trabajo. 547 00:30:04,388 --> 00:30:05,718 Gracias, señor. 548 00:30:05,806 --> 00:30:08,476 No deje de vernos. Tal vez ahora cambiemos las cosas. 549 00:30:56,023 --> 00:30:58,033 SUBTÍTULOS: BRANDON MARTÍNEZ SANDOVAL