1 00:00:19,144 --> 00:00:20,564 Zelo mi je žal. 2 00:00:20,646 --> 00:00:24,896 Ne opravičuj se. Po tvoji zaslugi bova dala popravit drugi avto. 3 00:00:24,983 --> 00:00:26,243 Povejte mu, fantje. 4 00:00:26,318 --> 00:00:27,278 Adijo, oče. 5 00:00:27,361 --> 00:00:28,241 Kakorkoli. 6 00:00:29,655 --> 00:00:31,655 -Ljubim te. -Ljubim te, draga. 7 00:00:32,448 --> 00:00:35,538 Reci šefinji, da upam, da dobi srčno bolezen. 8 00:00:38,080 --> 00:00:39,710 -Dobro jutro. -Živjo. 9 00:00:41,834 --> 00:00:42,844 Je mrtev? 10 00:00:44,962 --> 00:00:48,052 Sam sem kriv, ker sem buljil v mobi. 11 00:00:48,131 --> 00:00:50,131 Preverjam let svoje družine. 12 00:00:50,217 --> 00:00:51,967 Tega ne govorim naokoli, 13 00:00:52,052 --> 00:00:55,682 ampak z Michelle imava zakonske težave. 14 00:00:55,764 --> 00:00:58,734 Res ni treba govoriti o tem, če nočeš. 15 00:00:58,809 --> 00:00:59,729 V redu je. 16 00:01:00,435 --> 00:01:01,935 Šla sva na terapijo za pare. 17 00:01:02,020 --> 00:01:03,650 Drugi par nama ni bil všeč. 18 00:01:06,066 --> 00:01:08,026 Lepo se je nasmejati. 19 00:01:08,110 --> 00:01:10,990 Terapevt nama je dal geslo. 20 00:01:11,071 --> 00:01:13,121 Če je kdo od naju rekel "Oklahoma," 21 00:01:13,198 --> 00:01:15,408 je moral drugi povedati čisto resnico. 22 00:01:15,492 --> 00:01:17,372 Precej je pomagalo. 23 00:01:17,452 --> 00:01:19,332 A to mi je pokvarilo muzikal. 24 00:01:20,163 --> 00:01:22,123 Ob "Oh, What a Beautiful Mornin'" 25 00:01:22,207 --> 00:01:26,297 ali "Surrey with the Fringe on Top" ali... 26 00:01:26,795 --> 00:01:28,955 -"Shall We Dance?" -Kralj in jaz. 27 00:01:29,673 --> 00:01:31,723 Ko slišim ta napeva, 28 00:01:31,800 --> 00:01:33,640 takoj pomislim na ženine besede, 29 00:01:33,719 --> 00:01:37,009 da je sita mojega večnega optimizma. 30 00:01:38,182 --> 00:01:41,192 Mi razkrivaš čustva zato, 31 00:01:41,810 --> 00:01:44,650 ker sem ti na prireditvi govorila o bivšem možu? 32 00:01:44,730 --> 00:01:46,060 Ja, gospa. 33 00:01:46,148 --> 00:01:47,518 Izučilo me je. 34 00:01:47,608 --> 00:01:48,778 Daj, no. 35 00:01:48,859 --> 00:01:51,649 Nekje globoko ti je všeč, da se zbližujeva, ne? 36 00:01:51,737 --> 00:01:52,857 Ja. 37 00:01:52,946 --> 00:01:54,946 -Oklahoma? -Ni mi. 38 00:02:18,263 --> 00:02:19,353 Jamie? 39 00:02:20,807 --> 00:02:21,807 Si pokonci? 40 00:02:28,357 --> 00:02:29,357 Živjo. 41 00:02:30,108 --> 00:02:31,778 Je Jamie tu? 42 00:02:31,860 --> 00:02:33,820 O, bog. Keeley Jones si. 43 00:02:33,904 --> 00:02:35,574 Ja, sem. 44 00:02:37,449 --> 00:02:38,449 Živjo, Jamie. 45 00:02:40,327 --> 00:02:42,997 Ne, ne. Ne moreš se jeziti. Ti si me pustila. 46 00:02:43,080 --> 00:02:44,620 Pred 24 urami. 47 00:02:44,706 --> 00:02:46,166 Koliko naj bi bil sam? 48 00:02:46,250 --> 00:02:48,090 Naj bi se sam prhal? 49 00:02:49,127 --> 00:02:50,997 Če smem... Tvoja oboževalka sem. 50 00:02:51,088 --> 00:02:53,008 Sledim ti na Instagramu, Snapu. 51 00:02:53,090 --> 00:02:55,010 Hej, hvala. 52 00:02:55,509 --> 00:02:56,839 In, Jamie, hvala tebi. 53 00:02:57,261 --> 00:03:00,811 Ko se s kom razidem, se mesece sprašujem, 54 00:03:00,889 --> 00:03:03,349 ali sem naredila ogromno napako. 55 00:03:03,433 --> 00:03:07,313 Ampak zdaj si me pomiril, že zato... 56 00:03:10,107 --> 00:03:11,277 Ker si, kar si. 57 00:03:11,775 --> 00:03:12,775 Ni za kaj. 58 00:03:13,402 --> 00:03:14,442 Prosim? 59 00:03:14,528 --> 00:03:16,358 Rekla si, da sem te pomiril. 60 00:03:16,780 --> 00:03:18,530 -Ja. -Si mislila resno? 61 00:03:19,867 --> 00:03:21,697 -Ja. -Torej ni za kaj. 62 00:03:22,703 --> 00:03:24,123 Rad pomirim ljudi. 63 00:03:26,248 --> 00:03:28,208 Prideš potem na snemanje? 64 00:03:28,292 --> 00:03:30,792 Tisto, ki ti ga že tedne urejam? 65 00:03:31,545 --> 00:03:32,495 Ja. 66 00:03:34,923 --> 00:03:36,593 Veselilo me je. 67 00:03:42,014 --> 00:03:43,224 Ja, ja, ja! Sem! 68 00:03:44,641 --> 00:03:46,191 Ja, Jamie! Jamie, Jamie! 69 00:03:46,810 --> 00:03:49,150 Jamie, odkrit sem. Jamie! 70 00:03:51,190 --> 00:03:53,530 -V gol bi šla. -Tega ne bomo izvedeli. 71 00:03:53,609 --> 00:03:55,899 Kolikokrat naj ti rečem, da podaj? 72 00:03:55,986 --> 00:03:59,696 Sam je bil bolj odkrit kot arašidno maslo v moji kuhinji. 73 00:03:59,781 --> 00:04:01,831 O čem govori? 74 00:04:01,909 --> 00:04:04,369 Ne veste, da puščam arašidno maslo odprto. 75 00:04:04,453 --> 00:04:06,873 Vsakič, ko grem mimo, potisnem prst vanj. 76 00:04:07,998 --> 00:04:10,168 -Odlična ideja, če sem iskren. -Ja. 77 00:04:10,250 --> 00:04:12,960 Ko je Sam tako odprt, mu podaj, prav? 78 00:04:13,045 --> 00:04:16,255 Zakaj? Tudi ko je odprt, je zanič. 79 00:04:16,339 --> 00:04:17,929 Omenil me je. Kaj pravi? 80 00:04:18,007 --> 00:04:19,757 -Pozabi. -Prav. 81 00:04:19,843 --> 00:04:21,473 Jutri igrajmo kot moštvo. 82 00:04:21,553 --> 00:04:24,973 Drugače nas bodo nascali. Podajajte. 83 00:04:25,057 --> 00:04:27,677 Vadili bomo, dokler ne bomo obvladali. 84 00:04:27,768 --> 00:04:29,018 Očka! 85 00:04:34,233 --> 00:04:35,483 Trening odpade. 86 00:04:39,446 --> 00:04:41,986 Veliko dlje bo tekel, kot si misli. 87 00:04:42,074 --> 00:04:43,084 Metafora. 88 00:04:45,410 --> 00:04:47,120 -Živjo! -Očka! 89 00:04:47,204 --> 00:04:49,674 Nista mi prišla naproti, ampak v redu. 90 00:04:49,748 --> 00:04:51,708 -Živjo, mišek! -Helikopter! 91 00:04:51,792 --> 00:04:55,882 Velja. Dva kroga. Ni slabo, ne? 92 00:04:55,963 --> 00:04:57,513 Zavrtelo se ti bo. 93 00:04:57,589 --> 00:04:59,969 -Počasen helikopter. -Ni šans. Pridi. 94 00:05:03,637 --> 00:05:04,847 Zelo sem te pogrešal. 95 00:05:04,930 --> 00:05:06,310 Skupinski objem. 96 00:05:06,390 --> 00:05:07,640 Hej! Glej ga. 97 00:05:07,724 --> 00:05:11,234 Živjo, korenjak. Kako si zrasel! Presneta reč. 98 00:05:11,311 --> 00:05:13,731 Glej to. Imaš po novem zobe? 99 00:05:13,814 --> 00:05:16,154 -Sem jih že imel! -Pa govoriš! 100 00:05:16,233 --> 00:05:18,073 Žal vam moram povedati, 101 00:05:18,151 --> 00:05:22,201 da tekma konec tedna ne bo povsem razprodana. 102 00:05:22,281 --> 00:05:25,741 Nič čudnega. Štiri tekme smo izgubili. Izpadli bomo. 103 00:05:26,368 --> 00:05:27,828 Zakaj bi ti bilo žal? 104 00:05:27,911 --> 00:05:29,751 Vse gre kot po maslu. 105 00:05:34,459 --> 00:05:38,669 Vesel sem, da sem novi ambasador za Darsteiner. 106 00:05:38,755 --> 00:05:41,295 Najljubše pivo Jamieja Tartta. 107 00:05:41,925 --> 00:05:44,255 Čakajte. Posnemite tetovaže. 108 00:05:44,887 --> 00:05:48,097 Ta mi je zelo pomembna. Po kitajsko "roka". 109 00:05:49,474 --> 00:05:50,894 -Jamie. -Kaj je? 110 00:05:50,976 --> 00:05:52,386 -Spij pivo. -Ja. 111 00:05:53,520 --> 00:05:55,940 Brez zamere, si spet s tem tepcem? 112 00:05:56,023 --> 00:05:57,153 Bon appétit. 113 00:05:57,733 --> 00:06:00,903 Ne. Končala sva. Lepo, da ti ni vseeno. 114 00:06:01,528 --> 00:06:03,738 Poljubila bi te, če bi dosegla usta. 115 00:06:04,448 --> 00:06:06,988 Jaz sem to organizirala. 10 % dobim. 116 00:06:07,075 --> 00:06:08,615 Vam je všeč mitologija? 117 00:06:08,702 --> 00:06:10,952 Samoroga poznate. Pa pivoroga? 118 00:06:13,415 --> 00:06:15,535 -Za popizdit smešno. -Oh, ne. 119 00:06:15,626 --> 00:06:17,626 Kaj je to? Moj pivenček. 120 00:06:17,711 --> 00:06:19,051 -Pridi. -Dobro. 121 00:06:19,129 --> 00:06:22,009 Vse to dobite brezplačno. Brez doplačila. 122 00:06:22,090 --> 00:06:23,090 Keeley. 123 00:06:23,175 --> 00:06:26,175 Če bi kak drug igralec potreboval reklamo, 124 00:06:26,261 --> 00:06:28,311 bi te to zanimalo? 125 00:06:28,388 --> 00:06:29,518 Ne delaj dela, 126 00:06:29,598 --> 00:06:31,478 ker sem bila v WC-ju prijazna. 127 00:06:31,558 --> 00:06:35,098 Zakaj? Moški ves čas sklepajo posle v WC-ju. 128 00:06:35,979 --> 00:06:36,979 Ja, jih. 129 00:06:37,814 --> 00:06:40,574 Prave posle sem mislila. 130 00:06:40,651 --> 00:06:43,321 -Ne z roko, usti ali stopalom? -Stopalom? 131 00:06:43,403 --> 00:06:47,493 Prav imaš. V bistvu s stopali, ne? 132 00:06:48,659 --> 00:06:52,119 Premisli. Razen če bi rada še naprej delala... 133 00:06:52,788 --> 00:06:53,998 Kaj že delaš? 134 00:06:54,957 --> 00:06:57,837 Slovim po tem, da sem skoraj slavna. 135 00:06:58,544 --> 00:06:59,554 Sijajno. 136 00:07:00,796 --> 00:07:03,166 -Naj bo to tvoj rezervni načrt. -Ja. 137 00:07:05,634 --> 00:07:07,394 Mali nasvet za vaju. 138 00:07:07,469 --> 00:07:10,929 Pomfriju rečejo "krompirček." Krompirčku pa "čips". 139 00:07:11,014 --> 00:07:13,434 "Bangers" niso super pesmi, 140 00:07:13,517 --> 00:07:16,647 so pa tako okusne, da se počutiš, kot bi plesal. 141 00:07:16,728 --> 00:07:19,188 Kdaj boste zmagali, prekleti drkač? 142 00:07:19,273 --> 00:07:22,403 Živjo, Baz. Fantje. To je moja žena Michelle. 143 00:07:22,484 --> 00:07:24,614 Zelo me veseli, ga. Lasso. 144 00:07:24,695 --> 00:07:26,735 Lepo si si opomogel. Bravo. 145 00:07:26,822 --> 00:07:28,532 -Trenerjeva žena. Vse ve. -Ja. 146 00:07:28,615 --> 00:07:30,695 Živjo, Ted. Živjo, mladenič. 147 00:07:31,493 --> 00:07:36,253 Tu so puščice, tam je tabla. Nikar ne zadeni rednih gostov. 148 00:07:37,082 --> 00:07:38,252 Ja, zabavaj se. 149 00:07:38,333 --> 00:07:40,753 -Vajina miza je tu. -Za tabo. 150 00:07:40,836 --> 00:07:43,296 -Trikrat ribe s krompirčkom? -In dve pivi. 151 00:07:43,380 --> 00:07:45,010 -Dober stil imaš. -Ja. 152 00:07:47,926 --> 00:07:49,176 Glej to. 153 00:07:50,470 --> 00:07:55,730 Ali ribo in krompirček zavijejo v časopisni papir? Tako sem slišala. 154 00:07:55,809 --> 00:07:59,439 Ne. Ko bi vsaj. S hrano bi se še česa naučil. 155 00:07:59,521 --> 00:08:01,441 Tvoje sanje, ne? 156 00:08:01,523 --> 00:08:03,573 Krof, ki pozna Roso Parks. 157 00:08:03,650 --> 00:08:05,360 -Ja. Točno to. -Ja. 158 00:08:05,444 --> 00:08:07,654 V luknjo bi spravil veliko modrosti. 159 00:08:09,281 --> 00:08:10,321 Ja. 160 00:08:10,782 --> 00:08:12,492 Si že zaključil, mali? 161 00:08:12,576 --> 00:08:14,286 Ja, tako bo bolje. 162 00:08:14,369 --> 00:08:16,499 Oprostite. 163 00:08:16,580 --> 00:08:17,750 Ves čas se dogaja. 164 00:08:20,250 --> 00:08:22,090 -Kaj delaš? -Samo gledam. 165 00:08:22,169 --> 00:08:24,089 Fotograf mi bo poslal slike. 166 00:08:24,171 --> 00:08:26,051 Izločila bom vse, ki so zanič. 167 00:08:26,131 --> 00:08:27,301 Potem jih dobiš. 168 00:08:27,382 --> 00:08:30,592 Prvo, miška, nobena moja slika ni zanič, ker... 169 00:08:31,595 --> 00:08:34,635 In drugo, zakaj jih ne prineseš k meni, 170 00:08:34,722 --> 00:08:36,432 pa bi jih skupaj pogledala? 171 00:08:36,933 --> 00:08:38,063 Mogoče naga. 172 00:08:40,145 --> 00:08:42,475 Niti slučajno. Še enkrat hvala, Jamie. 173 00:08:45,150 --> 00:08:46,320 Pametno. 174 00:08:47,486 --> 00:08:48,486 Prosim? 175 00:08:50,322 --> 00:08:52,202 Jaz ga moram prenašati. 176 00:08:52,282 --> 00:08:55,492 Težko pa razumem, zakaj bi bila ti z njim. 177 00:08:55,577 --> 00:08:57,367 Saj nisem. Razšla sva se. 178 00:08:57,454 --> 00:09:00,374 Sodelujeva. In kdo te je kaj vprašal? 179 00:09:00,457 --> 00:09:01,457 Drži. 180 00:09:02,668 --> 00:09:05,378 Nisem vedel... Oprosti. 181 00:09:05,462 --> 00:09:08,132 Ne, v redu je. Kar vtikaj se v moje življenje. 182 00:09:08,215 --> 00:09:11,965 Pred vsako odločitvijo ti bom poslala sporočilo, prav? 183 00:09:14,429 --> 00:09:16,889 Na treningu je bil Sam odprt, 184 00:09:16,974 --> 00:09:18,604 Jamie pa mu ni podal. 185 00:09:18,684 --> 00:09:20,234 Sam je bil odprt. 186 00:09:20,727 --> 00:09:22,477 S tem imam jaz opravka. 187 00:09:25,482 --> 00:09:27,402 POLN MEHUR IMAM. SMEM LULAT? 188 00:09:28,819 --> 00:09:29,819 Ja. 189 00:09:31,572 --> 00:09:32,612 Tu je. 190 00:09:33,198 --> 00:09:36,158 Ja. Prav. Samo sekundo. 191 00:09:37,536 --> 00:09:40,326 Eno stran sva izpustila. Ojej. 192 00:09:40,414 --> 00:09:42,964 Se ne bi šel vozit s pravim dvonadstropnim? 193 00:09:43,041 --> 00:09:44,631 Ko bova končala. 194 00:09:45,335 --> 00:09:46,665 Vidiš? To mi je všeč. 195 00:09:46,753 --> 00:09:48,883 Najprej ga morava sestaviti. 196 00:09:48,964 --> 00:09:51,634 Kot v filmu Polje sanj. 197 00:09:52,092 --> 00:09:53,092 Prav. 198 00:09:53,886 --> 00:09:57,136 Šest rok naredi več kot štiri. 199 00:10:24,625 --> 00:10:25,875 COFFKA, DIVJA VODKA 200 00:10:25,959 --> 00:10:27,669 Dobro jutro. 201 00:10:27,753 --> 00:10:29,053 Živjo, kako si? 202 00:10:32,382 --> 00:10:35,302 -Hej, dober šal. -Živjo! Drkač. 203 00:10:35,385 --> 00:10:37,215 Ne zajebi tekme. 204 00:10:37,304 --> 00:10:39,724 Hvala. Bomo videli, kaj bo. 205 00:10:43,560 --> 00:10:45,190 Glej. 206 00:10:45,270 --> 00:10:47,230 Teh še nisi videl. 207 00:10:47,314 --> 00:10:49,944 Tole je buhtelj, prav? 208 00:10:50,025 --> 00:10:52,275 Kot mafin je, ampak pobere vso slino. 209 00:10:52,361 --> 00:10:54,571 To je tvoj zajtrk. Kako se reče? 210 00:10:54,655 --> 00:10:55,945 Hvala, očka! 211 00:10:56,031 --> 00:10:58,741 Tako, ja. Ježeš, kakšne otroke imajo nekateri. 212 00:11:05,666 --> 00:11:09,166 -Zunaj je precej lepo, ne? -Ja. 213 00:11:09,253 --> 00:11:10,883 -Hej. -Nama pripravim zajtrk? 214 00:11:10,963 --> 00:11:12,133 Kaj je narobe? 215 00:11:12,214 --> 00:11:14,384 Nič. Samo časovna razlika me daje. 216 00:11:14,466 --> 00:11:15,626 V redu sem, Ted. 217 00:11:15,717 --> 00:11:17,547 Ne, ne. Michelle, govori z mano. 218 00:11:17,636 --> 00:11:20,136 Prav? Hej. Oklahoma. 219 00:11:26,395 --> 00:11:27,645 Vsak dan 220 00:11:29,106 --> 00:11:33,106 se zbudim v upanju, da bom čutila tako kot na začetku. 221 00:11:33,986 --> 00:11:37,236 Ampak mogoče je zakon pač tak. 222 00:11:38,699 --> 00:11:41,579 Še se bom trudila. To veš. 223 00:11:43,537 --> 00:11:45,157 Pripravljen sem! 224 00:11:49,042 --> 00:11:51,042 -Hlače boš potreboval, mali. -Ja. 225 00:11:51,128 --> 00:11:53,048 -Veš... -Obleciva hlače. 226 00:12:03,223 --> 00:12:05,233 Ne vem, kaj naj naredim. 227 00:12:05,851 --> 00:12:08,311 Zakon. Zelo zapletena reč. 228 00:12:08,395 --> 00:12:10,305 Toliko različnih izzivov je... 229 00:12:10,898 --> 00:12:13,568 Mislim... Ne vem. Oprosti. 230 00:12:13,650 --> 00:12:14,860 Si bil kdaj poročen? 231 00:12:16,570 --> 00:12:19,450 Ja, Nate. Trener gleda na romantična razmerja 232 00:12:19,531 --> 00:12:21,911 kot na kuhanje zrezka. 233 00:12:21,992 --> 00:12:25,372 Če ga obdeluješ več kot pet minut, izgubi okus. 234 00:12:25,454 --> 00:12:27,714 -Je tako, trener? -Ja. 235 00:12:27,789 --> 00:12:29,789 Te lahko vprašam nekaj osebnega? 236 00:12:29,875 --> 00:12:30,785 Zini. 237 00:12:30,876 --> 00:12:32,206 Če te skrbi razmerje, 238 00:12:32,294 --> 00:12:36,094 zakaj si odletel 7142 km stran? 239 00:12:36,173 --> 00:12:38,763 Kako veš tako natančno številko iz glave? 240 00:12:38,842 --> 00:12:40,722 Oče je bil kartograf. 241 00:12:41,178 --> 00:12:44,468 Govoril je, da sem visok 0,0016 km. 242 00:12:46,391 --> 00:12:49,521 Dobro vprašanje. Zakaj sem šel? 243 00:12:51,104 --> 00:12:52,694 Prešinilo me je, 244 00:12:52,773 --> 00:12:57,493 da mi to, da sem ves čas ob njej, bolj škoduje kot koristi. 245 00:12:59,363 --> 00:13:02,203 Vsakič, ko sem poskušal rešiti njeno težavo 246 00:13:03,909 --> 00:13:07,159 ali narediti kaj lepega zanjo, mi je spodletelo. 247 00:13:08,121 --> 00:13:11,251 Potem sta se s terapevtko, h kateri sva hodila, 248 00:13:11,333 --> 00:13:15,803 odločili, da je najbolje, da ji dam malce prostora. 249 00:13:15,879 --> 00:13:20,759 Tako sem ji dal 7100 in... 250 00:13:20,843 --> 00:13:21,683 42. 251 00:13:22,594 --> 00:13:24,184 In 42 km prostora. 252 00:13:26,557 --> 00:13:29,687 Oprostite, da motim. Menda imate tu moj mobi. 253 00:13:31,186 --> 00:13:32,306 Hvala bogu. 254 00:13:32,396 --> 00:13:34,726 Nekaj aplikacij sem zbrisal za hitrost. 255 00:13:34,815 --> 00:13:36,355 Upam, da ne Battleships. 256 00:13:36,441 --> 00:13:38,571 Oh, itak sem preveč igral. 257 00:13:38,652 --> 00:13:41,322 Pustil vas bom načrtovati tekmo. 258 00:13:41,405 --> 00:13:43,275 Ustavi konje, amigo. 259 00:13:43,365 --> 00:13:45,155 Te lahko vprašam za mnenje? 260 00:13:45,242 --> 00:13:47,292 Seveda. 261 00:13:47,369 --> 00:13:52,039 Vesel sem, da me vabite v ožji krog. 262 00:13:52,791 --> 00:13:55,211 V ekipo Lasso, bi rekel. 263 00:13:55,294 --> 00:13:57,594 Z ženo sta že dolgo skupaj, ne? 264 00:13:58,005 --> 00:14:01,175 Ja, 28 let. 265 00:14:01,258 --> 00:14:03,468 Pet sinov, trije psi, 266 00:14:03,552 --> 00:14:07,392 20-letna mačka, katere neizbežna smrt me čustveno razžira, 267 00:14:07,472 --> 00:14:10,602 in hiška, v katero se lahko vsi zbašemo. 268 00:14:11,059 --> 00:14:12,689 Zveni kot polno življenje. 269 00:14:13,770 --> 00:14:16,520 Domnevam, da sta imela tudi vidva težke čase. 270 00:14:16,607 --> 00:14:20,857 Nisi slišal dela o petih sinovih, hiški in umirajoči mački? 271 00:14:23,739 --> 00:14:24,909 V tem je stvar, ne? 272 00:14:24,990 --> 00:14:28,950 Če si s pravim človekom, so tudi težki časi lahki. 273 00:14:31,955 --> 00:14:36,075 Pokličite 911. Prijavil bi bombo resnice. 274 00:14:37,127 --> 00:14:40,007 -Mislim, da tu kličejo 999. -999 je. 275 00:14:40,088 --> 00:14:41,338 -Ja. -Nujni primeri? 276 00:14:41,423 --> 00:14:43,013 To se mi zdi težavno. 277 00:14:43,091 --> 00:14:45,431 Otroci, nenamerni klici... 278 00:14:45,511 --> 00:14:46,641 -En gumb je. -Ja. 279 00:14:46,720 --> 00:14:48,640 Policija in rešilci 280 00:14:48,722 --> 00:14:50,602 -bi kar šibali gor in dol. -Ja. 281 00:14:50,682 --> 00:14:52,562 -To se pogosto zgodi. -Ja, se. 282 00:14:52,643 --> 00:14:54,693 -To vse razloži. -Ja, tako. 283 00:14:54,770 --> 00:14:56,980 Z vami sva Arlo White in Chris Powell. 284 00:14:57,064 --> 00:15:00,574 V živo s stadiona Nelson Road, doma NK Richmond. 285 00:15:00,651 --> 00:15:02,281 Vsi v jebeni krog! 286 00:15:02,361 --> 00:15:04,031 -Naščijmo jih! -Dajmo, fantje! 287 00:15:04,112 --> 00:15:05,572 Roke noter. 288 00:15:05,656 --> 00:15:07,906 Na tri. Ena, dve, tri... 289 00:15:07,991 --> 00:15:09,991 -Richmond! -Gremo! 290 00:15:13,455 --> 00:15:15,245 Gremo! 291 00:15:21,630 --> 00:15:23,380 Jamie, se bojiš bakterij? 292 00:15:23,465 --> 00:15:25,465 Zakaj nisi dal z drugimi 293 00:15:25,551 --> 00:15:26,471 roke v krog? 294 00:15:26,552 --> 00:15:27,592 Nisem hotel. 295 00:15:29,638 --> 00:15:32,638 Včasih me spominjaš na mojo babico z daljincem. 296 00:15:32,724 --> 00:15:34,234 Napačne gumbe stiskaš. 297 00:15:34,726 --> 00:15:39,146 Kaj, če bi se midva nekaj dogovorila? 298 00:15:39,231 --> 00:15:40,611 Prav, poslušam. 299 00:15:40,691 --> 00:15:44,571 Ti še naprej pridigaj svoja bodrilna sranja, 300 00:15:44,653 --> 00:15:49,833 jaz pa te bom še naprej ignoriral, kajti to moštvo je bedno. 301 00:15:51,243 --> 00:15:54,253 Vse gole dam jaz in samo mene pridejo gledat. 302 00:15:54,997 --> 00:15:56,827 Zveni pošteno? Roko. 303 00:15:57,708 --> 00:15:59,588 Lepo si poudaril neke odtenke, 304 00:15:59,668 --> 00:16:01,038 a nisem najbolje... 305 00:16:01,128 --> 00:16:02,548 Ni važno, kaj boš rekel. 306 00:16:02,629 --> 00:16:05,339 Ker v glavi slišim le vzklikanje mojega imena, 307 00:16:05,424 --> 00:16:06,844 ko bom nocoj zabil gol. 308 00:16:07,301 --> 00:16:12,261 Jamie Tartt... Jamie Tartt... 309 00:16:12,347 --> 00:16:15,307 Ta napev gre lepo v uho, ampak takoj nehaj srati... 310 00:16:15,392 --> 00:16:16,772 Očka! 311 00:16:16,852 --> 00:16:20,022 Živjo, korenjak. 312 00:16:20,105 --> 00:16:22,725 -Jamie Tartt? -Živjo, mali. 313 00:16:22,816 --> 00:16:24,356 Se mi podpišeš na majico? 314 00:16:25,235 --> 00:16:26,485 V redu, obrni se. 315 00:16:27,905 --> 00:16:28,985 Ni slabo, ne? 316 00:16:29,698 --> 00:16:33,368 Ko bom naslednjič zabil gol, ga ne bom samo zase. 317 00:16:36,079 --> 00:16:37,329 Ampak tudi zate. 318 00:16:38,916 --> 00:16:42,246 In zase. Ampak samo za naju. 319 00:16:42,836 --> 00:16:44,586 -Super. -Priden fant. 320 00:16:46,590 --> 00:16:47,720 Priden. 321 00:16:50,135 --> 00:16:51,715 Pridi, greva. 322 00:16:51,803 --> 00:16:57,273 Jamie Tartt... Jamie Tartt... 323 00:16:57,351 --> 00:16:58,811 -Golman! -Link se prebija. 324 00:16:58,894 --> 00:17:00,234 Nagne se in strelja. 325 00:17:00,312 --> 00:17:02,732 Osupljiv gol kanadskega vezista! 326 00:17:02,814 --> 00:17:06,784 -Jebenti! -Sovražim ušivega drkača! Prekleti Lasso! 327 00:17:06,859 --> 00:17:10,029 -Ima pa lepo družino. -Prekleto, Paul! Ne človeči ga! 328 00:17:10,113 --> 00:17:13,583 Richmond že po šestih minutah izgublja z 2 : 0. 329 00:17:13,659 --> 00:17:14,489 Drkač! Drkač! 330 00:17:14,576 --> 00:17:16,986 Navijači Richmonda jasno izražajo čustva. 331 00:17:17,079 --> 00:17:18,079 Drkač! Drkač! 332 00:17:18,163 --> 00:17:20,083 Chris, če bo šlo tako naprej, 333 00:17:20,165 --> 00:17:23,665 bo Lasso ostal z Richmondom kratko, a ne preveč sladko. 334 00:17:24,127 --> 00:17:26,087 Tartt je prejel žogo. Pametno. 335 00:17:26,171 --> 00:17:27,801 -Dajmo, Jamie. -Prebil se je. 336 00:17:27,881 --> 00:17:29,171 Da desni ima Obisanyo. 337 00:17:29,258 --> 00:17:32,968 Ne, sam bo opravil. In kakšen zaključek! 338 00:17:33,053 --> 00:17:35,683 Jamie Tartt in izjemen solo gol! 339 00:17:35,764 --> 00:17:37,894 Jamie Tartt, jebeni kralj si! 340 00:17:37,975 --> 00:17:42,225 Jamie Tartt... Jamie Tartt... 341 00:17:42,312 --> 00:17:45,232 Po zaslugi obetavne zvezde Jamieja Tartta 342 00:17:45,315 --> 00:17:48,815 je Richmond v 29. minuti spet v igri z 2 : 1! 343 00:17:48,902 --> 00:17:51,112 -Jaz! -Kaj vpije? 344 00:17:51,196 --> 00:17:55,236 "Jaz." Kaže na ime na hrbtu in vpije "jaz". 345 00:17:55,325 --> 00:17:56,825 Jaz! 346 00:17:56,910 --> 00:17:59,080 Mislil sem, da pravi "jez". 347 00:17:59,162 --> 00:18:01,212 Tvoja razlaga je bolj logična. 348 00:18:01,832 --> 00:18:04,172 -Dajmo! -Obisanya se pridruži napadu. 349 00:18:04,251 --> 00:18:06,921 -Nigerijca so podrli! -Sranje! 350 00:18:07,546 --> 00:18:10,466 Daj, sodnik! Nehati morajo s tem! 351 00:18:11,008 --> 00:18:13,338 Rumeni karton za Bensona. 352 00:18:13,427 --> 00:18:17,177 Poceni jo je odnesel. Obisanya je še na tleh. 353 00:18:17,264 --> 00:18:18,774 -Mogoče je poškodovan. -Ja. 354 00:18:18,849 --> 00:18:20,729 Oprosti, stari. 355 00:18:21,185 --> 00:18:24,435 Hej! Preveri, kako je soigralec. 356 00:18:25,522 --> 00:18:28,362 Kapetan jih je mladi zvezdi malce napel. 357 00:18:28,442 --> 00:18:29,782 S tem ni nič narobe. 358 00:18:31,153 --> 00:18:32,913 -Sam? -Ja? 359 00:18:32,988 --> 00:18:35,238 Premakniti te bom moral. Tako. 360 00:18:35,324 --> 00:18:37,834 -Kaj je narobe s tabo? -Kaj je to? 361 00:18:37,910 --> 00:18:39,750 Kent in Tartt se prerivata! 362 00:18:39,828 --> 00:18:42,918 -Nehajta! -Upajmo, da ju bodo trezne glave pomirile. 363 00:18:42,998 --> 00:18:44,038 Ubil te bom! 364 00:18:44,124 --> 00:18:45,084 Isto moštvo sta! 365 00:18:45,167 --> 00:18:48,167 -Nesprejemljivo, Arlo. -Si kdaj mahnil soigralca? 366 00:18:48,253 --> 00:18:50,263 -Si nor? In? -Ne, sem si pa želel. 367 00:18:50,339 --> 00:18:51,469 V mojem moštvu je. 368 00:18:51,548 --> 00:18:53,508 -Malce jima zavidam. -Saj se... 369 00:18:53,592 --> 00:18:56,932 Tega nismo videli od leta 2001 v Newcastlu. 370 00:18:57,012 --> 00:19:01,102 Richmond ima v tej sezoni vse več smole. 371 00:19:02,392 --> 00:19:03,602 Si v redu, Sam? 372 00:19:03,685 --> 00:19:05,645 Iskreno, ne boli me več. 373 00:19:05,729 --> 00:19:08,439 Ampak zaradi cirkusa sem raje ostal na tleh. 374 00:19:09,566 --> 00:19:11,026 Ne. Poslušaj. 375 00:19:11,109 --> 00:19:14,109 Potegnil te bom gor. Delaj se, da močno šepaš, 376 00:19:14,196 --> 00:19:17,156 potem z roko pokaži, da boš pogumno nadaljeval. 377 00:19:17,741 --> 00:19:19,791 -To jim bo všeč. -Prav. 378 00:19:21,620 --> 00:19:24,710 Obisanya je na nogah, toda ali lahko nadaljuje? 379 00:19:24,790 --> 00:19:26,040 Je dobro? 380 00:19:26,583 --> 00:19:28,383 Očitno bo kljub bolečini igral. 381 00:19:28,460 --> 00:19:31,460 Kakšna odločnost. Krasno. 382 00:19:31,547 --> 00:19:32,757 Priden, Sam! 383 00:19:33,131 --> 00:19:37,341 Tartt ima s prostim strelom priložnost, da izenači tekmo. 384 00:19:37,427 --> 00:19:40,387 Bo podal soigralcu ali izbral slavo? 385 00:19:41,014 --> 00:19:43,484 Pri Tarttu je to retorično vprašanje. 386 00:19:50,732 --> 00:19:52,482 In uspelo mu je! 387 00:19:52,568 --> 00:19:55,738 Dva gola za Jamieja Tartta in Richmond je izenačil 388 00:19:55,821 --> 00:19:57,531 v 38. minuti! 389 00:19:57,614 --> 00:19:59,324 Poseben igralec je, Arlo. 390 00:19:59,408 --> 00:20:00,408 Glej to. 391 00:20:01,243 --> 00:20:04,753 Kdo ve, kje bi bil Richmond brez njega? 392 00:20:08,834 --> 00:20:09,844 Takoj se vrnem. 393 00:20:10,794 --> 00:20:12,214 Jaz! Jaz! 394 00:20:13,547 --> 00:20:17,797 Tega zagotovo še nismo videli. Ted Lasso teče k VIP tribuni. 395 00:20:17,885 --> 00:20:19,795 Kam, vraga, gre? 396 00:20:21,013 --> 00:20:22,763 Na stopnicah ni upočasnil. 397 00:20:22,848 --> 00:20:25,598 Ted Lasso kaže osupljivo formo. 398 00:20:25,684 --> 00:20:26,694 Mu je dobro? 399 00:20:28,562 --> 00:20:30,482 -Živjo, Rebecca. -Živjo, Ted. 400 00:20:30,564 --> 00:20:32,524 -Super ti gre, očka. -Ja, obvladaš. 401 00:20:32,608 --> 00:20:33,608 Hvala. 402 00:20:33,692 --> 00:20:35,152 Jamieja bi dal na klop. 403 00:20:35,944 --> 00:20:38,074 Ampak prej sem hotel govoriti s tabo. 404 00:20:39,031 --> 00:20:40,871 Ted, ti si trener. 405 00:20:40,949 --> 00:20:43,949 Vsako tvojo odločitev podpiram. 406 00:20:44,411 --> 00:20:46,161 Hvala, šefinja. Se vidimo. 407 00:20:46,246 --> 00:20:47,286 Adijo, očka. 408 00:20:50,292 --> 00:20:54,382 Trener Lasso se je očitno odločil, da se spet vključi v igro. 409 00:20:54,463 --> 00:20:57,053 Roberts, ogrej se. Noter greš. Dajmo. 410 00:20:57,132 --> 00:20:59,302 Marker, menjavo imamo. 411 00:20:59,384 --> 00:21:00,894 Šestnajst menja devet. 412 00:21:00,969 --> 00:21:02,469 Hvala, gospod. 413 00:21:09,436 --> 00:21:10,806 Prav. 414 00:21:10,896 --> 00:21:13,726 Zdi se, da Lasso že menja igralca. 415 00:21:13,815 --> 00:21:15,975 Noter gre Roberts, na klop pa... 416 00:21:16,944 --> 00:21:18,364 Jamie Tartt? 417 00:21:20,030 --> 00:21:21,370 Najboljši igralec je! 418 00:21:22,407 --> 00:21:23,407 Jaz? 419 00:21:23,492 --> 00:21:24,952 Nimaš pojma, kaj delaš! 420 00:21:25,035 --> 00:21:28,245 Nimaš pojma, kaj delaš! Nimaš pojma, kaj delaš! 421 00:21:28,330 --> 00:21:29,870 Kaj, zlomka... 422 00:21:29,957 --> 00:21:32,287 Najboljšega igralca je izločil. 423 00:21:32,376 --> 00:21:34,836 Do konca polčasa pa je slaba minuta. 424 00:21:34,920 --> 00:21:36,880 -Drkač! -Št. 16, Robbie Roberts, 425 00:21:36,964 --> 00:21:38,514 za št. 9, Jamie Tartt. 426 00:21:38,590 --> 00:21:40,470 Super si nas spravil na konja. 427 00:21:40,551 --> 00:21:43,971 Utihni. Jebeni bedak. 428 00:21:45,556 --> 00:21:48,676 Sodnik je pogledal na uro. Polčas je. 429 00:21:48,767 --> 00:21:51,597 Kako bodo Lassa pričakali v slačilnici? 430 00:22:03,866 --> 00:22:05,616 Hej, sedi in poslušaj. 431 00:22:12,666 --> 00:22:13,956 Izenačili smo. 432 00:22:15,335 --> 00:22:16,335 Bravo. 433 00:22:18,755 --> 00:22:23,085 Sesuti smo. Spremembo potrebujemo. 434 00:22:23,177 --> 00:22:25,757 Vem, da lahko ta zbuja strah. 435 00:22:25,846 --> 00:22:29,766 Še malo prej si se med odmorom lovil s prijatelji. 436 00:22:29,850 --> 00:22:33,230 Kot bi trenil si dobil mozolje in glas se ti je poglobil. 437 00:22:33,312 --> 00:22:36,612 Ko se je učiteljica likovnega nagnila čez tvojo mizo, 438 00:22:36,690 --> 00:22:40,190 da bi videla, kako ti gre, te je nekje notri zvilo. 439 00:22:44,281 --> 00:22:48,541 Čudovita je bila, čeprav ne klasično lepa. 440 00:22:50,329 --> 00:22:52,079 Prvič sem videl črte trakcev. 441 00:22:52,998 --> 00:22:54,578 Sprememba je navadno dobra. 442 00:22:55,459 --> 00:22:57,289 Mislim, da gre točno za to. 443 00:22:58,837 --> 00:23:00,337 Da sprejmeš spremembo. 444 00:23:00,756 --> 00:23:02,256 Da si pogumen. 445 00:23:02,341 --> 00:23:06,851 Da narediš, kar moraš, da bi šli lahko vsi okoli tebe... 446 00:23:08,555 --> 00:23:09,965 Naprej v življenju. 447 00:23:11,767 --> 00:23:13,017 Ker mogoče 448 00:23:14,186 --> 00:23:16,806 ji lahko samo tako pomagaš, da bo srečna. 449 00:23:24,321 --> 00:23:26,411 Z "njo" mislim na Gospo Nogomet. 450 00:23:28,492 --> 00:23:29,872 Lepo si se izmazal. 451 00:23:30,744 --> 00:23:33,834 Sam, v drugem polčasu boš zamenjal vezista. 452 00:23:34,623 --> 00:23:37,173 Beard vam bo razložil druge spremembe. 453 00:23:37,251 --> 00:23:38,961 Hej. Še tole. 454 00:23:39,044 --> 00:23:41,424 Glejte me, ko bom to povedal. 455 00:23:45,592 --> 00:23:46,432 VERJEMI 456 00:23:51,765 --> 00:23:53,975 -Tartta nikoli nisem maral. -Vemo, Roy. 457 00:23:54,059 --> 00:23:55,479 Pridite. 458 00:23:56,979 --> 00:23:58,809 Ostali sta dve minuti dodatka. 459 00:23:58,897 --> 00:24:01,017 Še vedno je 2 : 2. 460 00:24:01,108 --> 00:24:03,608 Richmond je igral dobro tudi brez Jamieja. 461 00:24:03,694 --> 00:24:04,704 Tako, ja. 462 00:24:05,237 --> 00:24:07,777 Odprt je. Odprt je. Tako, ja. 463 00:24:07,865 --> 00:24:10,735 Cockburn je podal. Kent dirka! 464 00:24:10,826 --> 00:24:11,696 Dajmo! 465 00:24:11,785 --> 00:24:13,365 Kent mora prehiteti le enega. 466 00:24:13,453 --> 00:24:15,913 Lahko bi streljal, 467 00:24:15,998 --> 00:24:20,538 ampak je podal široko odprtemu Obisanyi! 468 00:24:23,839 --> 00:24:26,339 Zabil jo je! 469 00:24:27,634 --> 00:24:28,894 O, bog! 470 00:24:30,220 --> 00:24:34,930 Richmond je minuto pred koncem v vodstvu. 471 00:24:41,773 --> 00:24:45,943 Richmondov tretji gol je zabil Sam Obisanya, št. 24. 472 00:24:55,037 --> 00:24:56,957 Ja! 473 00:24:57,039 --> 00:24:59,919 -Oprostite! Vesel sem! -Super je! Super energija! 474 00:25:00,000 --> 00:25:02,710 -Trener, prevzemi ga. -To! 475 00:25:06,006 --> 00:25:07,006 Tako se to dela! 476 00:25:07,090 --> 00:25:11,260 Odlično, gospodje! Tako se to dela! Ja! Ja! 477 00:25:11,970 --> 00:25:13,260 To je zahtevalo jajca. 478 00:25:14,806 --> 00:25:17,476 Jajca so vse, kar imamo, Roy. 479 00:25:17,559 --> 00:25:20,559 To! Ja! Tako se igra. 480 00:25:21,522 --> 00:25:22,732 Kaj praviš, trener? 481 00:25:23,690 --> 00:25:24,780 Slišiš, trener? 482 00:25:25,442 --> 00:25:27,442 Drkač! Drkač! 483 00:25:27,528 --> 00:25:29,238 Beseda je ista, ne? 484 00:25:30,239 --> 00:25:31,739 Ja, ampak zveni drugače. 485 00:25:33,075 --> 00:25:37,285 Kot v 80-ih, ko je hudo pomenilo dobro. 486 00:25:38,038 --> 00:25:39,408 Kdo je bil predsednik? 487 00:25:40,082 --> 00:25:43,292 -Ronald Reagan. -"Ronald Reagan? Igralec?" 488 00:25:43,377 --> 00:25:48,167 Obožujem ko oponašaš dr. Browna. Nasedel sem. 489 00:25:55,472 --> 00:25:58,812 Očka! 490 00:25:58,892 --> 00:26:00,642 Hej! Glej ga! 491 00:26:02,521 --> 00:26:04,311 Si lahko misliš? Zmagali smo. 492 00:26:04,398 --> 00:26:05,398 -Očka? -Ja? 493 00:26:05,482 --> 00:26:06,822 Kaj pomeni drkač? 494 00:26:07,776 --> 00:26:09,646 No, mulček. To je... 495 00:26:10,404 --> 00:26:13,824 Moški, ki je rad sam s svojimi mislimi. V redu? 496 00:26:13,907 --> 00:26:15,487 Daj, da boš bolje videl. 497 00:26:16,368 --> 00:26:18,118 Skoči gor, mali. Glej to. 498 00:26:18,203 --> 00:26:21,873 Pomahaj ljudem. Tako, ja. Naj vidijo. 499 00:26:24,501 --> 00:26:26,251 Sranje. 500 00:26:29,381 --> 00:26:30,381 Ja. 501 00:26:31,800 --> 00:26:32,800 En dotik. 502 00:26:36,638 --> 00:26:40,178 Ves čas mislim na to, kako sva se v šoli spoznala. 503 00:26:42,644 --> 00:26:46,444 Samo midva sva v istem trenutku stala na velikem parkirišču. 504 00:26:48,942 --> 00:26:50,652 Kakšno naključje. 505 00:26:50,736 --> 00:26:53,606 Nisva imela pojma, da bo to začetek nečesa. 506 00:26:55,616 --> 00:26:57,026 -Živjo. -Sem te ustrašil? 507 00:26:57,117 --> 00:27:00,247 Ponoči se na parkirišču pritihotapiš za žensko. 508 00:27:01,622 --> 00:27:03,672 Ja, Roy, bravo. 509 00:27:03,749 --> 00:27:06,789 Oprosti, bedak sem. Tudi včeraj sem bil bedak. 510 00:27:07,920 --> 00:27:08,920 Je že v redu. 511 00:27:14,426 --> 00:27:15,426 Lahko noč. 512 00:27:17,638 --> 00:27:18,638 Lahko noč, Roy. 513 00:27:20,057 --> 00:27:22,517 Ko pomislim, kaj vse sva doživela... 514 00:27:23,310 --> 00:27:25,230 Ničesar ne bi spremenil. 515 00:27:27,272 --> 00:27:28,272 Tudi zdaj ne. 516 00:27:30,317 --> 00:27:31,527 Kaj hočeš reči? 517 00:27:32,611 --> 00:27:35,781 Michelle, če bi lahko naredil 518 00:27:35,864 --> 00:27:39,494 ali rekel kaj, da bi bila srečna že zato, 519 00:27:40,577 --> 00:27:42,077 ker si z mano, bi to storil. 520 00:27:42,663 --> 00:27:44,373 V delčku sekunde. 521 00:27:44,456 --> 00:27:46,626 Ampak nad tem nimam nadzora. 522 00:27:48,919 --> 00:27:50,669 Ni se ti treba več truditi. 523 00:27:52,172 --> 00:27:53,172 V redu je. 524 00:27:54,800 --> 00:27:57,800 V redu bom. Prav? 525 00:28:05,561 --> 00:28:07,351 Prav, hitre nožice. Tako, ja. 526 00:28:07,437 --> 00:28:08,437 Pišuka. 527 00:28:10,274 --> 00:28:13,364 Obljubil sem si, da nikoli ne bom obupal. 528 00:28:14,069 --> 00:28:15,489 Nisi obupal, Ted. 529 00:28:17,698 --> 00:28:19,368 Samo puščaš me iti. 530 00:28:23,912 --> 00:28:24,912 Ja. 531 00:28:25,497 --> 00:28:26,497 Dajmo. 532 00:28:31,044 --> 00:28:32,054 Ste pripravljeni? 533 00:28:32,129 --> 00:28:33,509 -Ja. -Ja. Hvala. 534 00:28:33,589 --> 00:28:35,799 -Je že v redu. -Hvala, Shannon. 535 00:28:35,883 --> 00:28:39,553 Mišek, takoj ko bo sezone konec, pridem. 536 00:28:39,636 --> 00:28:41,346 Bova vsak dan govorila? 537 00:28:41,430 --> 00:28:43,930 Seveda. Kot to počneva, korenjak. Saj veš. 538 00:28:44,016 --> 00:28:46,306 Objemi me, prosim. Ja. 539 00:28:49,563 --> 00:28:51,613 V redu, v redu. 540 00:28:52,274 --> 00:28:55,404 Rad te imam. Pojdi. 541 00:29:59,883 --> 00:30:02,893 Hej, drkač. Čestitam za danes. 542 00:30:04,388 --> 00:30:05,718 Hvala, gospod. 543 00:30:05,806 --> 00:30:08,426 Spremljajte nas. Mogoče obrnemo krmilo. 544 00:30:56,523 --> 00:30:58,533 Prevod: Karmen Dobrila