1 00:00:19,144 --> 00:00:20,564 Eu sinto muito. 2 00:00:20,646 --> 00:00:24,896 Nem pense em se desculpar. Graças a você, podemos consertar o outro carro. 3 00:00:24,983 --> 00:00:26,243 Digam a ele, meninos. 4 00:00:26,318 --> 00:00:27,278 -Tchau. -Tudo bem. 5 00:00:27,361 --> 00:00:28,241 Tanto faz. 6 00:00:29,655 --> 00:00:31,655 -Eu te amo. -Te amo, querida. 7 00:00:32,448 --> 00:00:35,538 Diga à sua chefe que espero que pegue doença cardíaca. 8 00:00:38,080 --> 00:00:39,710 -Bom dia, Ted. -Higgins... 9 00:00:41,834 --> 00:00:42,844 Ele morreu? 10 00:00:44,962 --> 00:00:48,052 É culpa minha, estava olhando para o celular. 11 00:00:48,131 --> 00:00:50,131 Checando o voo da minha família. 12 00:00:50,217 --> 00:00:51,967 Não contei para muita gente, 13 00:00:52,052 --> 00:00:55,682 mas Michelle e eu estamos com problemas conjugais. 14 00:00:55,764 --> 00:00:58,734 Não precisa falar sobre isso se não quiser. 15 00:00:58,809 --> 00:00:59,729 Não me importo. 16 00:01:00,435 --> 00:01:01,935 Tentamos terapia de casal. 17 00:01:02,020 --> 00:01:03,650 Não gostamos do outro casal. 18 00:01:06,066 --> 00:01:08,026 Rir me faz bem. 19 00:01:08,110 --> 00:01:10,990 Nossa terapeuta nos deu uma palavra, um código. 20 00:01:11,071 --> 00:01:13,121 Se um de nós disser "Oklahoma", 21 00:01:13,198 --> 00:01:15,408 o outro diz só a pura verdade. 22 00:01:15,492 --> 00:01:17,372 Isso ajuda muito. 23 00:01:17,452 --> 00:01:19,332 Mas estragou o musical para mim. 24 00:01:20,163 --> 00:01:22,123 Sempre que ouço "Que linda manhã", 25 00:01:22,207 --> 00:01:26,297 ou... "Carruagem com cobertura de franjas" ou... 26 00:01:26,795 --> 00:01:28,955 -"Dança Comigo?" -É de O Rei e Eu. 27 00:01:29,673 --> 00:01:31,723 Se ouvir qualquer canção dessas, 28 00:01:31,800 --> 00:01:33,640 penso na minha mulher me dizendo 29 00:01:33,719 --> 00:01:37,009 que não suporta meu otimismo constante. 30 00:01:38,182 --> 00:01:41,192 E esse... contar intimidades 31 00:01:41,810 --> 00:01:44,650 é porque me abri sobre meu marido naquela festa. 32 00:01:44,730 --> 00:01:46,060 Sim, senhora. 33 00:01:46,148 --> 00:01:47,518 Aprendi minha lição. 34 00:01:47,608 --> 00:01:48,778 Ah, deixe disso. 35 00:01:48,859 --> 00:01:51,649 No fundo acha legal estarmos mais íntimos, certo? 36 00:01:51,737 --> 00:01:52,857 Acho. 37 00:01:52,946 --> 00:01:54,946 -Oklahoma? -Não acho. 38 00:02:18,263 --> 00:02:19,353 Jamie? 39 00:02:20,807 --> 00:02:21,807 Já acordou? 40 00:02:28,357 --> 00:02:29,357 Oi? 41 00:02:30,108 --> 00:02:31,778 O Jamie está em casa? 42 00:02:31,860 --> 00:02:33,820 Nossa! Você é a Keeley Jones. 43 00:02:33,904 --> 00:02:35,574 É, sou. 44 00:02:37,449 --> 00:02:38,449 Oi, Jamie. 45 00:02:40,327 --> 00:02:42,997 Não pode ficar brava. Você terminou comigo. 46 00:02:43,080 --> 00:02:44,620 É, tipo 24 horas atrás. 47 00:02:44,706 --> 00:02:46,166 Um homem tem de ficar só? 48 00:02:46,250 --> 00:02:48,090 E eu? Devo tomar banho sozinho? 49 00:02:49,127 --> 00:02:50,997 Queria dizer que sou sua fã. 50 00:02:51,088 --> 00:02:53,008 No Instagram, no Snap, em tudo. 51 00:02:53,090 --> 00:02:55,010 Puxa, obrigada. 52 00:02:55,509 --> 00:02:56,839 E, Jamie, obrigada. 53 00:02:57,261 --> 00:03:00,811 Sempre que termino um namoro fico meses me perguntando 54 00:03:00,889 --> 00:03:03,349 se cometi um puta erro. 55 00:03:03,433 --> 00:03:07,313 Mas você me ajudou a me sentir bem com a decisão, simplesmente... 56 00:03:10,107 --> 00:03:11,277 sendo você. 57 00:03:11,775 --> 00:03:12,775 De nada. 58 00:03:13,402 --> 00:03:14,442 Como é? 59 00:03:14,528 --> 00:03:16,358 Disse que te fiz se sentir bem. 60 00:03:16,780 --> 00:03:18,530 -Sim. -Falou sério? 61 00:03:19,867 --> 00:03:21,697 -Sim. -Então, de nada. 62 00:03:22,703 --> 00:03:24,123 É bom fazer gente feliz. 63 00:03:26,248 --> 00:03:28,208 Vai à sessão de fotos mais tarde? 64 00:03:28,292 --> 00:03:30,792 A que passei semanas organizando para você? 65 00:03:31,545 --> 00:03:32,495 Sim. 66 00:03:34,923 --> 00:03:36,593 Gostei de te conhecer. 67 00:03:42,014 --> 00:03:43,224 Isso! Aqui! 68 00:03:44,641 --> 00:03:46,191 Isso, Jamie! 69 00:03:46,810 --> 00:03:49,150 Jamie, estou livre! 70 00:03:51,190 --> 00:03:53,530 -O quê? Seria gol. -Nunca saberemos. 71 00:03:53,609 --> 00:03:55,899 Quantas vezes vou te lembrar do passe? 72 00:03:55,986 --> 00:03:59,696 Sam estava mais aberto que a pasta de amendoim na minha cozinha. 73 00:03:59,781 --> 00:04:01,831 Quê? Do que está falando? 74 00:04:01,909 --> 00:04:04,369 Não sabem que deixo a pasta aberta. 75 00:04:04,453 --> 00:04:06,873 E, quando chego, é só colocar o dedo lá. 76 00:04:07,998 --> 00:04:10,168 -É uma ótima ideia. -É mesmo. 77 00:04:10,250 --> 00:04:12,960 Com Sam livre assim, tem de passar para ele. 78 00:04:13,045 --> 00:04:16,255 Por quê? Sam é uma bosta, mesmo quando está livre. 79 00:04:16,339 --> 00:04:17,929 Ouvi meu nome. O que disse? 80 00:04:18,007 --> 00:04:19,757 -Deixe para lá. -Está bem. 81 00:04:19,843 --> 00:04:21,473 Temos de ser um time amanhã. 82 00:04:21,553 --> 00:04:24,973 Se não, vamos levar uma surra. Passes extras. 83 00:04:25,057 --> 00:04:27,677 Vamos fazer isso até acertarmos. Vamos lá. 84 00:04:27,768 --> 00:04:29,018 Pai! 85 00:04:34,233 --> 00:04:35,483 Treino cancelado. 86 00:04:39,446 --> 00:04:41,986 A corrida será mais pesada do que ele pensa. 87 00:04:42,074 --> 00:04:43,084 Metáfora. 88 00:04:45,410 --> 00:04:47,120 -Oi! -Pai! 89 00:04:47,204 --> 00:04:49,674 Achei que viriam me encontrar, mas tudo bem. 90 00:04:49,748 --> 00:04:51,708 -Oi, rapaz! -Helicóptero! 91 00:04:51,792 --> 00:04:55,882 Sim. Duas voltas. Que tal? 92 00:04:55,963 --> 00:04:57,513 Você vai ficar tontinho. 93 00:04:57,589 --> 00:04:59,969 -Helicóptero lento. -Que nada. Venha cá. 94 00:05:03,637 --> 00:05:04,847 Senti tanta saudade. 95 00:05:04,930 --> 00:05:06,310 Abraço em grupo. 96 00:05:06,390 --> 00:05:07,640 Vamos lá. 97 00:05:07,724 --> 00:05:11,234 Querido, veja como você cresceu. Como foi isso? 98 00:05:11,311 --> 00:05:13,731 E veja só isso. Você... Agora tem dentes? 99 00:05:13,814 --> 00:05:16,154 -Eu já tinha dentes! -E sabe falar! 100 00:05:16,233 --> 00:05:18,073 E, Sra. Welton, sinto informar, 101 00:05:18,151 --> 00:05:22,201 mas não teremos casa cheia no jogo do fim de semana. 102 00:05:22,281 --> 00:05:25,741 Claro. Perdemos quatro partidas e podemos ser rebaixados. 103 00:05:26,368 --> 00:05:27,828 Por que está preocupado? 104 00:05:27,911 --> 00:05:29,751 Acho que estamos indo muito bem. 105 00:05:34,459 --> 00:05:38,669 Estou feliz em ser o novo embaixador de marca para a Darsteiner. 106 00:05:38,755 --> 00:05:41,295 A cerveja preferida de Jamie Tartt. 107 00:05:41,925 --> 00:05:44,255 Esperem. Vejam minhas tatuagens. 108 00:05:44,887 --> 00:05:48,097 Vejam esta. Muito importante. É "braço", em chinês. 109 00:05:49,474 --> 00:05:50,894 -Jamie. -Quê? 110 00:05:50,976 --> 00:05:52,386 -Beba a cerveja. -Sim. 111 00:05:53,520 --> 00:05:55,940 Não leve a mal, mas voltou com esse idiota? 112 00:05:56,023 --> 00:05:57,153 Bon appétit. 113 00:05:57,733 --> 00:06:00,903 Não. Terminamos. Mas fico feliz que se preocupe. 114 00:06:01,528 --> 00:06:03,738 Eu te beijaria, se fosse mais alta. 115 00:06:04,448 --> 00:06:06,988 Fui eu que organizei isso tudo, e ganho 10%. 116 00:06:07,075 --> 00:06:08,615 Gostam de mitologia? 117 00:06:08,702 --> 00:06:10,952 Já viram unicórnio? E um cervecórnio? 118 00:06:13,415 --> 00:06:15,535 -Isso é muito engraçado. -Oh, não. 119 00:06:15,626 --> 00:06:17,626 E isso? É meu bebêja. 120 00:06:17,711 --> 00:06:19,051 -Vamos embora. -Vamos. 121 00:06:19,129 --> 00:06:22,009 E isso é tudo de graça. Não ganho extra por isso. 122 00:06:22,090 --> 00:06:23,090 Keeley. 123 00:06:23,175 --> 00:06:26,175 Se outro jogador precisar de ajuda com branding, 124 00:06:26,261 --> 00:06:28,311 você se interessaria? 125 00:06:28,388 --> 00:06:29,518 Não me ofereça trabalho 126 00:06:29,598 --> 00:06:31,478 só porque te tratei bem no banheiro. 127 00:06:31,558 --> 00:06:35,098 Por que não? Homens se oferecem o tempo todo no banheiro. 128 00:06:35,979 --> 00:06:36,979 É verdade. 129 00:06:37,814 --> 00:06:40,574 Eu falava de emprego, não de outra coisa. 130 00:06:40,651 --> 00:06:43,321 -Nada de pegação, mão aqui, ali, no pé? -Pé? 131 00:06:43,403 --> 00:06:47,493 Isso mesmo. Tecnicamente, seria... pés, certo? 132 00:06:48,659 --> 00:06:52,119 Pense no assunto. A não ser que continue fazendo... 133 00:06:52,788 --> 00:06:53,998 O que você faz mesmo? 134 00:06:54,957 --> 00:06:57,837 Sou meio famosa por ser quase famosa. 135 00:06:58,544 --> 00:06:59,554 Excelente. 136 00:07:00,796 --> 00:07:03,166 -Pense nisso como um plano B. -Sim. 137 00:07:05,634 --> 00:07:07,394 Vou dar algumas dicas a vocês. 138 00:07:07,469 --> 00:07:10,929 Batatas fritas aqui são "chips". Salgadinhos são "crisps". 139 00:07:11,014 --> 00:07:13,434 E "bangers" não são canções bacanas, 140 00:07:13,517 --> 00:07:16,647 mas dão vontade de dançar, pois são salsichas deliciosas. 141 00:07:16,728 --> 00:07:19,188 Quando vai ganhar um jogo, seu punheteiro? 142 00:07:19,273 --> 00:07:22,403 Oi, Baz, rapazes. Esses aqui... Minha esposa, Michelle. 143 00:07:22,484 --> 00:07:24,614 É um prazer conhecê-la, Sra. Lasso. 144 00:07:24,695 --> 00:07:26,735 Recuperou bem a bola. Boa execução. 145 00:07:26,822 --> 00:07:28,532 -Ela já ouviu de tudo. -Sim. 146 00:07:28,615 --> 00:07:30,695 Oi, Ted. Olá, rapazinho. 147 00:07:31,493 --> 00:07:36,253 Aqui estão os dardos. O alvo está ali. Tente não acertar os clientes. 148 00:07:37,082 --> 00:07:38,252 Vá lá se divertir. 149 00:07:38,333 --> 00:07:40,753 -Sua mesa é por aqui. -Você primeiro. 150 00:07:40,836 --> 00:07:43,296 -Três peixes com fritas? -E duas cervejas. 151 00:07:43,380 --> 00:07:45,010 -Gostei do seu estilo. -Sim. 152 00:07:47,926 --> 00:07:49,176 Veja só. 153 00:07:50,470 --> 00:07:55,730 Embrulham o peixe e as fritas em jornal? Soube que fazem isso. 154 00:07:55,809 --> 00:07:59,439 Não, seria bom. Eu adoraria. Aprender enquanto como. 155 00:07:59,521 --> 00:08:01,441 Seria ideal, não é? 156 00:08:01,523 --> 00:08:03,573 Uma rosquinha falando da Rosa Parks. 157 00:08:03,650 --> 00:08:05,360 -Isso, exatamente. -Sim. 158 00:08:05,444 --> 00:08:07,654 Cabe muita sabedoria numa rosquinha. 159 00:08:09,281 --> 00:08:10,321 Sim. 160 00:08:10,782 --> 00:08:12,492 Já terminou, cara? 161 00:08:12,576 --> 00:08:14,286 E deveria mesmo. 162 00:08:14,369 --> 00:08:16,499 Eu sinto muito. 163 00:08:16,580 --> 00:08:17,750 Acontece toda hora. 164 00:08:20,250 --> 00:08:22,090 -O que foi? -Estou só curioso. 165 00:08:22,169 --> 00:08:24,089 O fotógrafo vai mandar as fotos, 166 00:08:24,171 --> 00:08:26,051 e vou apagar as ruins. 167 00:08:26,131 --> 00:08:27,301 Depois te mandarei. 168 00:08:27,382 --> 00:08:30,592 Primeiro, não vou sair horrível em nenhuma porque... 169 00:08:31,595 --> 00:08:34,635 E, B, por que não leva as fotos até minha casa 170 00:08:34,722 --> 00:08:36,432 para olharmos tudo juntos? 171 00:08:36,933 --> 00:08:38,063 Quem sabe, nus. 172 00:08:40,145 --> 00:08:42,475 De jeito nenhum. Obrigada, Jamie. 173 00:08:45,150 --> 00:08:46,320 É uma boa decisão. 174 00:08:47,486 --> 00:08:48,486 Como é? 175 00:08:50,322 --> 00:08:52,202 Tenho de ficar perto desse cara. 176 00:08:52,282 --> 00:08:55,492 O fato de você escolher ficar com ele me deixa chocado. 177 00:08:55,577 --> 00:08:57,367 Não estou com ele. Terminamos. 178 00:08:57,454 --> 00:09:00,374 Estamos trabalhando juntos. E quem pediu sua opinião? 179 00:09:00,457 --> 00:09:01,457 Certo. 180 00:09:02,668 --> 00:09:05,378 Eu não sabia, então... me desculpe. 181 00:09:05,462 --> 00:09:08,132 Não, tudo bem. Você deveria mesmo me ajudar. 182 00:09:08,215 --> 00:09:11,965 Vou te mandar mensagem sempre que tiver de tomar uma decisão, sim? 183 00:09:14,429 --> 00:09:16,889 É que no treino o Sam estava livre 184 00:09:16,974 --> 00:09:18,604 e Jamie não passou a bola. 185 00:09:18,684 --> 00:09:20,234 Mas o Sam estava livre. 186 00:09:20,727 --> 00:09:22,477 É com isso que tenho de lidar. 187 00:09:25,482 --> 00:09:27,402 Tenho a bexiga cheia. Posso mijar? 188 00:09:28,819 --> 00:09:29,819 Sim. 189 00:09:31,572 --> 00:09:32,612 Pronto. 190 00:09:33,198 --> 00:09:36,158 Muito bem. Agora espere um instante. 191 00:09:37,536 --> 00:09:40,326 Acho que perdemos uma página. Puxa vida. 192 00:09:40,414 --> 00:09:42,964 Não quer passear num ônibus de verdade? 193 00:09:43,041 --> 00:09:44,631 Depois que terminarmos. 194 00:09:45,335 --> 00:09:46,665 Viu? Gostei. 195 00:09:46,753 --> 00:09:48,883 É montar o ônibus e, depois, passear. 196 00:09:48,964 --> 00:09:51,634 É o paradigma do Campo dos Sonhos. 197 00:09:52,092 --> 00:09:53,092 Está bem. 198 00:09:53,886 --> 00:09:57,136 Seis mãos é melhor do que quatro. 199 00:10:25,959 --> 00:10:27,669 Bom dia. 200 00:10:27,753 --> 00:10:29,053 Oi, tudo bem? 201 00:10:32,382 --> 00:10:35,302 -Gostei do cachecol. -Ei, punheteiro. 202 00:10:35,385 --> 00:10:37,215 Não faça merda na partida. 203 00:10:37,304 --> 00:10:39,724 Valeu. Vamos ver o que acontece, certo? 204 00:10:43,560 --> 00:10:45,190 Veja só. 205 00:10:45,270 --> 00:10:47,230 Você nunca... Nunca vi um destes. 206 00:10:47,314 --> 00:10:49,944 Isto aqui é um scone, sabia? 207 00:10:50,025 --> 00:10:52,275 É um bolinho que resseca a boca toda. 208 00:10:52,361 --> 00:10:54,571 É seu café da manhã. E como se diz? 209 00:10:54,655 --> 00:10:55,945 Obrigado, pai. 210 00:10:56,031 --> 00:10:58,741 Que bom. Tem umas crianças, que vou te dizer. 211 00:11:05,666 --> 00:11:09,166 -É bonito lá fora, não? -É. 212 00:11:09,253 --> 00:11:10,883 -Ei. -Posso preparar o café. 213 00:11:10,963 --> 00:11:12,133 O que foi? 214 00:11:12,214 --> 00:11:14,384 Nada, acho que é só o jet lag. 215 00:11:14,466 --> 00:11:15,626 Eu estou bem, Ted. 216 00:11:15,717 --> 00:11:17,547 Não. Michelle, tem de falar comigo. 217 00:11:17,636 --> 00:11:20,136 Certo? Ei, Oklahoma. 218 00:11:26,395 --> 00:11:27,645 Todos os dias... 219 00:11:29,106 --> 00:11:33,106 eu acordo na esperança de sentir o que sentia no começo. 220 00:11:33,986 --> 00:11:37,236 Mas talvez ser casada seja assim, certo? 221 00:11:38,699 --> 00:11:41,579 Vou continuar tentando. Sabe que vou. 222 00:11:43,537 --> 00:11:45,157 Estou pronto! 223 00:11:49,042 --> 00:11:51,042 -Precisa de uma calça, rapaz. -É. 224 00:11:51,128 --> 00:11:53,048 -Sabe... -Vamos lá pegar. Venha. 225 00:12:03,223 --> 00:12:05,233 Eu não sei o que devo fazer. 226 00:12:05,851 --> 00:12:08,311 Casamento. Uma coisa tão complicada. 227 00:12:08,395 --> 00:12:10,305 Tantos desafios diferentes e... 228 00:12:10,898 --> 00:12:13,568 Acho... não sei. Desculpe. 229 00:12:13,650 --> 00:12:14,860 Já foi casado? 230 00:12:16,570 --> 00:12:19,450 É, Nate. O técnico vê os relacionamentos amorosos 231 00:12:19,531 --> 00:12:21,911 como vê a técnica de fazer bife. 232 00:12:21,992 --> 00:12:25,372 Se passar mais de cinco minutos neles, perdem o sabor. 233 00:12:25,454 --> 00:12:27,714 -Expliquei bem, técnico? -Sim. 234 00:12:27,789 --> 00:12:29,789 Posso fazer uma pergunta pessoal? 235 00:12:29,875 --> 00:12:30,785 Manda lá. 236 00:12:30,876 --> 00:12:32,206 Se o casamento ia mal, 237 00:12:32,294 --> 00:12:36,094 por que pegou um voo e viajou 7.100km até aqui? 238 00:12:36,173 --> 00:12:38,763 É um número específico para saber de cabeça. 239 00:12:38,842 --> 00:12:40,722 Meu pai era cartógrafo. 240 00:12:41,178 --> 00:12:44,468 Costumava dizer que eu tinha 0,0016km de altura. 241 00:12:46,391 --> 00:12:49,521 Essa é uma boa pergunta. Por que fiz isso? 242 00:12:51,104 --> 00:12:52,694 Acho que eu entendi 243 00:12:52,773 --> 00:12:57,493 que ficar por perto só piorava em vez de ajudar. 244 00:12:59,363 --> 00:13:02,203 Se eu tentava resolver os problemas dela ou... 245 00:13:03,909 --> 00:13:07,159 fazer alguma delicadeza, só dava errado. 246 00:13:08,121 --> 00:13:11,251 E ela disse que a terapeuta da terapia de casal 247 00:13:11,333 --> 00:13:15,803 disse que a melhor coisa era eu dar a ela algum espaço. 248 00:13:15,879 --> 00:13:20,759 E então... dei a ela 7.000km. 249 00:13:20,843 --> 00:13:21,683 São 7.100km. 250 00:13:22,594 --> 00:13:24,184 Cem quilômetros a mais. 251 00:13:26,557 --> 00:13:29,687 Desculpe interromper. Soube que meu celular estava aqui. 252 00:13:31,186 --> 00:13:32,306 Graças a Deus. 253 00:13:32,396 --> 00:13:34,726 Deletei uns aplicativos, ficou melhor. 254 00:13:34,815 --> 00:13:36,355 O Batalha Naval não, espero. 255 00:13:36,441 --> 00:13:38,571 Bem, eu estava jogando demais mesmo. 256 00:13:38,652 --> 00:13:41,322 Vou deixá-los, para arquitetarem a partida. 257 00:13:41,405 --> 00:13:43,275 Não, espere aí, amigo. 258 00:13:43,365 --> 00:13:45,155 Posso te fazer uma consulta? 259 00:13:45,242 --> 00:13:47,292 Nossa, claro. 260 00:13:47,369 --> 00:13:52,039 Que emocionante ser convidado para este círculo reservado. 261 00:13:52,791 --> 00:13:55,211 A equipe do Lasso. 262 00:13:55,294 --> 00:13:57,594 Você e sua patroa. Estão juntos faz tempo, certo? 263 00:13:58,005 --> 00:14:01,175 Sim, 28 anos. 264 00:14:01,258 --> 00:14:03,468 Temos cinco filhos, três cachorros, 265 00:14:03,552 --> 00:14:07,392 uma gata de 20 anos que quando morrer vai me deixar arrasado, 266 00:14:07,472 --> 00:14:10,602 tudo numa pequena casa onde cabemos todos. 267 00:14:11,059 --> 00:14:12,689 Parece ser uma vida plena. 268 00:14:13,770 --> 00:14:16,520 Mas imagino que já tiveram dificuldades, não? 269 00:14:16,607 --> 00:14:20,857 Não me ouviu contar dos cinco filhos, casa pequena, gata morrendo? 270 00:14:23,739 --> 00:14:24,909 Mas é isso, não? 271 00:14:24,990 --> 00:14:28,950 Se estamos com a pessoa certa, até as dificuldades são fáceis. 272 00:14:31,955 --> 00:14:36,075 Liguem para 911. Alguém jogou uma bomba da verdade. 273 00:14:37,127 --> 00:14:40,007 -O número aqui é 999. -É 999. 274 00:14:40,088 --> 00:14:41,338 -Sim. -Para emergências? 275 00:14:41,423 --> 00:14:43,013 Isso parece problemático. 276 00:14:43,091 --> 00:14:45,431 Para crianças, com celular no bolso... 277 00:14:45,511 --> 00:14:46,641 -É só uma tecla. -É. 278 00:14:46,720 --> 00:14:48,640 Devem ter polícia e ambulâncias 279 00:14:48,722 --> 00:14:50,602 -por todo lado. -É. 280 00:14:50,682 --> 00:14:52,562 -Acontece muito, não é? -Muito. 281 00:14:52,643 --> 00:14:54,693 -Isso explica tudo. -Pois é. 282 00:14:54,770 --> 00:14:56,980 Eu sou Arlo White, com Chris Powell. 283 00:14:57,064 --> 00:15:00,574 Ao vivo do Estádio Nelson Road, o estádio do AFC Richmond. 284 00:15:00,651 --> 00:15:02,281 Muito bem. Em círculo. 285 00:15:02,361 --> 00:15:04,031 -Vamos arrasar! -Venham. 286 00:15:04,112 --> 00:15:05,572 Estendam as mãos. 287 00:15:05,656 --> 00:15:07,906 Quando eu falar três. Um, dois, três... 288 00:15:07,991 --> 00:15:09,991 -Richmond! -Vamos nessa! 289 00:15:13,455 --> 00:15:15,245 Vamos! 290 00:15:21,630 --> 00:15:23,380 Jamie, tem misofobia? 291 00:15:23,465 --> 00:15:25,465 Não vejo outra razão para não estar 292 00:15:25,551 --> 00:15:26,471 com o pessoal. 293 00:15:26,552 --> 00:15:27,592 Eu não queria. 294 00:15:29,638 --> 00:15:32,638 Cara, você lembra a minha avó e o controle remoto. 295 00:15:32,724 --> 00:15:34,234 Apertando botões errados. 296 00:15:34,726 --> 00:15:39,146 E o que acha de fazermos um trato? 297 00:15:39,231 --> 00:15:40,611 Pode falar. 298 00:15:40,691 --> 00:15:44,571 Você continua com seus sermõezinhos de positividade ridículos 299 00:15:44,653 --> 00:15:49,833 e, em troca, continuo te ignorando, porque esse time é uma vergonha. 300 00:15:51,243 --> 00:15:54,253 Marco todos os gols, e o público só vem aqui me ver. 301 00:15:54,997 --> 00:15:56,827 Não acha justo? Toca aqui. 302 00:15:57,708 --> 00:15:59,588 Adoraria discutir as nuances aí, 303 00:15:59,668 --> 00:16:01,038 mas não estou bem hoje... 304 00:16:01,128 --> 00:16:02,548 Não importa o que diga. 305 00:16:02,629 --> 00:16:05,339 Porque eu só ouço a multidão gritando meu nome 306 00:16:05,424 --> 00:16:06,844 depois do gol que vou fazer. 307 00:16:07,301 --> 00:16:12,261 Jamie Tartt... 308 00:16:12,347 --> 00:16:15,307 A música é boa, mas quero que pare com isso agora... 309 00:16:15,392 --> 00:16:16,772 Pai! 310 00:16:16,852 --> 00:16:20,022 Oi, rapaz. 311 00:16:20,105 --> 00:16:22,725 -Jamie Tartt? -Oi, rapazinho. 312 00:16:22,816 --> 00:16:24,356 Autografa minha blusa? 313 00:16:25,235 --> 00:16:26,485 Claro, vire-se. 314 00:16:27,905 --> 00:16:28,985 Que legal, hein? 315 00:16:29,698 --> 00:16:33,368 Da próxima vez que eu fizer um gol, não vai ser só para mim. 316 00:16:36,079 --> 00:16:37,329 Mas para você também. 317 00:16:38,916 --> 00:16:42,246 E para mim. Mas... só para nós. 318 00:16:42,836 --> 00:16:44,586 -Que legal. -Valeu. 319 00:16:46,590 --> 00:16:47,720 Muito bem. 320 00:16:50,135 --> 00:16:51,715 Vamos sair daqui. 321 00:16:51,803 --> 00:16:57,273 Jamie Tartt... 322 00:16:57,351 --> 00:16:58,811 -Vai, goleiro! -Link avança. 323 00:16:58,894 --> 00:17:00,234 E recua para chutar. 324 00:17:00,312 --> 00:17:02,732 Um lindo gol do meio de campo canadense! 325 00:17:02,814 --> 00:17:06,784 -Que merda! -Odeio aquele punheteiro! Odeio o Lasso! 326 00:17:06,859 --> 00:17:10,029 -A família dele é legal. -Droga, Paul! Não alivie. 327 00:17:10,113 --> 00:17:13,583 Após apenas seis minutos, Richmond perde de 2 a 0. 328 00:17:13,659 --> 00:17:14,489 Punheteiro! 329 00:17:14,576 --> 00:17:16,986 E os apoiadores de Richmond se manifestam. 330 00:17:17,079 --> 00:17:18,079 Punheteiro! 331 00:17:18,163 --> 00:17:20,083 Chris, imagino que se ficar assim, 332 00:17:20,165 --> 00:17:23,665 os dias de Lasso com o Richmond estarão contados. 333 00:17:24,127 --> 00:17:26,087 Tartt recebe a bola. Boa jogada. 334 00:17:26,171 --> 00:17:27,801 -Vá, Jamie. -Abre espaço. 335 00:17:27,881 --> 00:17:29,171 Obisanya à direita. 336 00:17:29,258 --> 00:17:32,968 Ele vai fazer sozinho. E que definição! 337 00:17:33,053 --> 00:17:35,683 Jamie Tartt faz gols sozinho, e que gols! 338 00:17:35,764 --> 00:17:37,894 Jamie Tartt, você é o rei! 339 00:17:37,975 --> 00:17:42,225 Jamie Tartt... 340 00:17:42,312 --> 00:17:45,232 E graças a Jamie Tartt, estrela em ascensão, 341 00:17:45,315 --> 00:17:48,815 Richmond volta, com 2 a 1 no 29º minuto! 342 00:17:48,902 --> 00:17:51,112 -Eu! -O que ele está gritando? 343 00:17:51,196 --> 00:17:55,236 "Eu." Ele aponta para o nome nas costas e repete, gritando, "eu". 344 00:17:55,325 --> 00:17:56,825 Eu! 345 00:17:56,910 --> 00:17:59,080 Pensei que dizia "comeu". 346 00:17:59,162 --> 00:18:01,212 Mas isso faria mais sentido, sim. 347 00:18:01,832 --> 00:18:04,172 -Ande! -Obisanya entra no ataque. 348 00:18:04,251 --> 00:18:06,921 -O nigeriano é afastado! -Que merda! 349 00:18:07,546 --> 00:18:10,466 Qual é, juiz? Eles têm de parar com isso. 350 00:18:11,008 --> 00:18:13,338 Cartão amarelo para Benson. 351 00:18:13,427 --> 00:18:17,177 E sua punição foi muito leve. Obisanya continua no chão. 352 00:18:17,264 --> 00:18:18,774 -Pode estar ferido. -Sim. 353 00:18:18,849 --> 00:18:20,729 Com licença, cara. 354 00:18:21,185 --> 00:18:24,435 Veja se seu colega está bem. 355 00:18:25,522 --> 00:18:28,362 O capitão chama a atenção do jovem astro. 356 00:18:28,442 --> 00:18:29,782 Nada de errado nisso. 357 00:18:31,153 --> 00:18:32,913 -Sam? -Sim. 358 00:18:32,988 --> 00:18:35,238 Vou ter que te tirar daqui. Pronto. 359 00:18:35,324 --> 00:18:37,834 -O que você tem na cabeça? -O que foi isso? 360 00:18:37,910 --> 00:18:39,750 Ken e Tartt estão se batendo! 361 00:18:39,828 --> 00:18:42,918 -Chega! Parem com isso! -Espero que tudo se acalme. 362 00:18:42,998 --> 00:18:44,038 Vou te matar! 363 00:18:44,124 --> 00:18:45,084 É o mesmo time! 364 00:18:45,167 --> 00:18:48,167 -É inaceitável, Arlo. -Já bateu num colega de time? 365 00:18:48,253 --> 00:18:50,263 -Está maluco? -Não, mas já quis. 366 00:18:50,339 --> 00:18:51,469 -É do meu time. -É. 367 00:18:51,548 --> 00:18:53,508 -Sinto alguma inveja. -Você deve... 368 00:18:53,592 --> 00:18:56,932 Não vemos isso desde 2001 em Newcastle. 369 00:18:57,012 --> 00:19:01,102 E uma temporada ruim fica ainda pior para o Richmond. 370 00:19:02,392 --> 00:19:03,602 Está tudo bem, Sam? 371 00:19:03,685 --> 00:19:05,645 Para ser franco, nem dói mais. 372 00:19:05,729 --> 00:19:08,439 Mas é tanta onda que achei melhor ficar deitado. 373 00:19:09,566 --> 00:19:11,026 Não. Escute. 374 00:19:11,109 --> 00:19:14,109 Vou te puxar, você finge que está mancando 375 00:19:14,196 --> 00:19:17,156 e indica que acha que pode continuar. 376 00:19:17,741 --> 00:19:19,791 -Vão adorar. -Está bem. 377 00:19:21,620 --> 00:19:24,710 Obisanya se levantou, mas será que pode continuar? 378 00:19:24,790 --> 00:19:26,040 Ele está bem? 379 00:19:26,583 --> 00:19:28,383 Parece que vai jogar com dor. 380 00:19:28,460 --> 00:19:31,460 Ele é determinado. Dá gosto ver. 381 00:19:31,547 --> 00:19:32,757 Muito bem, Sam! 382 00:19:33,131 --> 00:19:37,341 Tartt se aproxima para chutar tentando empatar o jogo. 383 00:19:37,427 --> 00:19:40,387 Fará um passe ou tentará a glória pessoal? 384 00:19:41,014 --> 00:19:43,484 Com Tartt, esta é uma pergunta retórica. 385 00:19:50,732 --> 00:19:52,482 E ele conseguiu! 386 00:19:52,568 --> 00:19:55,738 São dois gols de Jamie Tartt e Richmond empata 387 00:19:55,821 --> 00:19:57,531 no 38º minuto! 388 00:19:57,614 --> 00:19:59,324 É um jogador especial, Arlo. 389 00:19:59,408 --> 00:20:00,408 Veja só. 390 00:20:01,243 --> 00:20:04,753 Devemos nos perguntar onde o Richmond estaria sem ele. 391 00:20:08,834 --> 00:20:09,844 Volto já. 392 00:20:10,794 --> 00:20:12,214 Eu! 393 00:20:13,547 --> 00:20:17,797 Certamente nunca vimos isso. Ted Lasso corre pelas arquibancadas. 394 00:20:17,885 --> 00:20:19,795 Aonde ele está indo? 395 00:20:21,013 --> 00:20:22,763 Ele sobe correndo os degraus. 396 00:20:22,848 --> 00:20:25,598 Uma atividade aeróbica incrível para o Ted Lasso. 397 00:20:25,684 --> 00:20:26,694 Ele está bem? 398 00:20:28,562 --> 00:20:30,482 -Oi, Rebecca. -Oi, Ted. 399 00:20:30,564 --> 00:20:32,524 -Está indo bem, pai. -Está, sim. 400 00:20:32,608 --> 00:20:33,608 Obrigado, gente. 401 00:20:33,692 --> 00:20:35,152 Quero pôr Jamie no banco. 402 00:20:35,944 --> 00:20:38,074 Mas queria te perguntar antes. 403 00:20:39,031 --> 00:20:40,871 Mas, Ted, você é o diretor. 404 00:20:40,949 --> 00:20:43,949 Tem meu apoio para tudo o que fizer. 405 00:20:44,411 --> 00:20:46,161 Obrigado, chefa. Até mais. 406 00:20:46,246 --> 00:20:47,286 Tchau, pai. 407 00:20:50,292 --> 00:20:54,382 E parece que o Técnico Lasso voltou para a partida que se desenrola. 408 00:20:54,463 --> 00:20:57,053 Aquecimento, Roberts. Vai entrar. Vamos. Ande. 409 00:20:57,132 --> 00:20:59,302 Você aí. Temos uma substituição. 410 00:20:59,384 --> 00:21:00,894 -É o 16 pelo nove. -Certo. 411 00:21:00,969 --> 00:21:02,469 Muito obrigado, senhor. 412 00:21:09,436 --> 00:21:10,806 Certo. 413 00:21:10,896 --> 00:21:13,726 Parece que Lasso está fazendo uma substituição. 414 00:21:13,815 --> 00:21:15,975 Ele traz o Roberts e retira o... 415 00:21:16,944 --> 00:21:18,364 Jamie Tartt? 416 00:21:20,030 --> 00:21:21,370 É nosso melhor jogador! 417 00:21:22,407 --> 00:21:23,407 Eu? 418 00:21:23,492 --> 00:21:24,952 Você está maluco! 419 00:21:25,035 --> 00:21:28,245 Você está maluco! 420 00:21:28,330 --> 00:21:29,870 Mas o que é isso? 421 00:21:29,957 --> 00:21:32,287 Está retirando seu melhor jogador. 422 00:21:32,376 --> 00:21:34,836 A menos de um minuto para o fim do 1º tempo. 423 00:21:34,920 --> 00:21:36,880 -Punheteiro! -Robbie Roberts, 16, 424 00:21:36,964 --> 00:21:38,514 pelo número 9, Jamie Tartt. 425 00:21:38,590 --> 00:21:40,470 Jogou muito bem e empatou. 426 00:21:40,551 --> 00:21:43,971 Cale a boca. Você é um imbecil. 427 00:21:45,556 --> 00:21:48,676 O juiz olha para o relógio. É o fim do primeiro tempo. 428 00:21:48,767 --> 00:21:51,597 Que tipo de recepção aguarda Lasso no vestiário? 429 00:22:03,866 --> 00:22:05,616 Sentem-se e escutem. 430 00:22:12,666 --> 00:22:13,956 Estamos empatados. 431 00:22:15,335 --> 00:22:16,335 Foram muito bem. 432 00:22:18,755 --> 00:22:23,085 Eles estão dominando. Precisamos mudar. 433 00:22:23,177 --> 00:22:25,757 E sei que mudar pode assustar. 434 00:22:25,846 --> 00:22:29,766 Uma hora estamos jogando pique cola na escola com os amigos. 435 00:22:29,850 --> 00:22:33,230 E logo estamos com acne, e a voz está mudando. 436 00:22:33,312 --> 00:22:36,612 E quando a Sra. Scanlon, professora de artes, se debruça, 437 00:22:36,690 --> 00:22:40,190 para checar nosso projeto, sentimos o corpo estremecer. 438 00:22:44,281 --> 00:22:48,541 Ela era uma mulher linda. Não de beleza clássica, mas impressionava. 439 00:22:50,329 --> 00:22:52,079 A 1ª marca de bronzeado que vi. 440 00:22:52,998 --> 00:22:54,578 Geralmente, mudar faz bem. 441 00:22:55,459 --> 00:22:57,289 Acho que é mais ou menos isso. 442 00:22:58,837 --> 00:23:00,337 Acolher as mudanças. 443 00:23:00,756 --> 00:23:02,256 Ser corajoso. 444 00:23:02,341 --> 00:23:06,851 Fazer o que se deve fazer para que todos na sua vida... 445 00:23:08,555 --> 00:23:09,965 possam ir em frente. 446 00:23:11,767 --> 00:23:13,017 Por que pode ser... 447 00:23:14,186 --> 00:23:16,806 o único jeito de ajudá-la a ser feliz. 448 00:23:24,321 --> 00:23:26,411 Obviamente "ela" é a Sra. Futebol. 449 00:23:28,492 --> 00:23:29,872 Boa saída. 450 00:23:30,744 --> 00:23:33,834 Sam, será meio de campo no segundo tempo. 451 00:23:34,623 --> 00:23:37,173 E Beard vai explicar as outras mudanças. 452 00:23:37,251 --> 00:23:38,961 E mais uma coisa. 453 00:23:39,044 --> 00:23:41,424 Quero que olhem para mim. Olhem para mim. 454 00:23:45,592 --> 00:23:46,432 TENHAM FÉ 455 00:23:51,765 --> 00:23:53,975 -Nunca gostei do Tartt. -Sabemos, Roy. 456 00:23:54,059 --> 00:23:55,479 Venham aqui, pessoal. 457 00:23:56,979 --> 00:23:58,809 Dois minutos de tempo extra. 458 00:23:58,897 --> 00:24:01,017 Continuamos dois a dois. 459 00:24:01,108 --> 00:24:03,608 Richmond jogou bem, mesmo sem Jamie Tartt. 460 00:24:03,694 --> 00:24:04,704 Lá vamos nós. 461 00:24:05,237 --> 00:24:07,777 Ele está livre. 462 00:24:07,865 --> 00:24:10,735 Um lançamento de Cockburn. E Kent segue rápido! 463 00:24:10,826 --> 00:24:11,696 Vamos! 464 00:24:11,785 --> 00:24:13,365 É só um homem para o Kent. 465 00:24:13,453 --> 00:24:15,913 Poderia ir sozinho, 466 00:24:15,998 --> 00:24:20,538 mas faz o passe extra para Obisanya que está totalmente livre! 467 00:24:23,839 --> 00:24:26,339 E ele faz um gol! 468 00:24:27,634 --> 00:24:28,894 Meu Deus! 469 00:24:30,220 --> 00:24:34,930 Richmond à frente mal faltando um minuto para terminar. 470 00:24:41,773 --> 00:24:45,943 Sam Obisanya, número 24, faz o terceiro gol do Richmond. 471 00:24:55,037 --> 00:24:56,957 Isso! 472 00:24:57,039 --> 00:24:59,919 -Desculpe, estou feliz. -Amei! Adoro essa energia! 473 00:25:00,000 --> 00:25:02,710 -Tome, tire este cara daqui. -Sim! 474 00:25:06,006 --> 00:25:07,006 Assim que se faz! 475 00:25:07,090 --> 00:25:11,260 Excelente, rapazes! Muito bem! Isso mesmo! 476 00:25:11,970 --> 00:25:13,260 Você teve culhão. 477 00:25:14,806 --> 00:25:17,476 É só o que temos, culhão. É tudo o que temos. 478 00:25:17,559 --> 00:25:20,559 Muito bem! Foi muito bom. 479 00:25:21,522 --> 00:25:22,732 O que achou, técnico? 480 00:25:23,690 --> 00:25:24,780 Está ouvindo isso? 481 00:25:25,442 --> 00:25:27,442 Punheteiro? 482 00:25:27,528 --> 00:25:29,238 É a mesma palavra, não é? 483 00:25:30,239 --> 00:25:31,739 É, mas é diferente. 484 00:25:33,075 --> 00:25:37,285 Como na década de 1980, o que era ruim era bom, certo? 485 00:25:38,038 --> 00:25:39,408 Quem era o presidente? 486 00:25:40,082 --> 00:25:43,292 -Ronald Reagan. -"Ronald Reagan? O ator?" 487 00:25:43,377 --> 00:25:48,167 Adoro quando imita o Dr. Brown. Falou igualzinho a ele. 488 00:25:55,472 --> 00:25:58,812 Pai! 489 00:25:58,892 --> 00:26:00,642 Lá vem ele! 490 00:26:02,521 --> 00:26:04,311 O que achou? Ganhamos uma. 491 00:26:04,398 --> 00:26:05,398 -Pai? -Sim? 492 00:26:05,482 --> 00:26:06,822 O que é punheteiro? 493 00:26:07,776 --> 00:26:09,646 Bem, meu filho. É um... 494 00:26:10,404 --> 00:26:13,824 Um homem que gosta de ficar sozinho, pensando. Entendeu? 495 00:26:13,907 --> 00:26:15,487 Vamos ver melhor este lugar? 496 00:26:16,368 --> 00:26:18,118 Suba aqui. Veja isso. 497 00:26:18,203 --> 00:26:21,873 Acene para as pessoas. Isso. Que elas saibam, que elas vejam. 498 00:26:24,501 --> 00:26:26,251 Merda. 499 00:26:29,381 --> 00:26:30,381 Isso. 500 00:26:31,800 --> 00:26:32,800 Um toque. 501 00:26:36,638 --> 00:26:40,178 Fico lembrando de quando nos conhecemos, na escola. 502 00:26:42,644 --> 00:26:46,444 Éramos os únicos no imenso estacionamento, na mesma hora. 503 00:26:48,942 --> 00:26:50,652 Tão aleatório. 504 00:26:50,736 --> 00:26:53,606 Não sabíamos que seria o começo de alguma coisa. 505 00:26:55,616 --> 00:26:57,026 -Oi. -Assustei você? 506 00:26:57,117 --> 00:27:00,247 Chega perto de uma mulher num estacionamento à noite. 507 00:27:01,622 --> 00:27:03,672 Parabéns, Roy, muito bem. 508 00:27:03,749 --> 00:27:06,789 Desculpe. Sou um idiota. Como fui ontem... 509 00:27:07,920 --> 00:27:08,920 Tudo bem. 510 00:27:14,426 --> 00:27:15,426 Boa noite, Keeley. 511 00:27:17,638 --> 00:27:18,638 Boa noite, Roy. 512 00:27:20,057 --> 00:27:22,517 Lembro-me de tudo que já passamos, 513 00:27:23,310 --> 00:27:25,230 e não mudaria nada do que houve. 514 00:27:27,272 --> 00:27:28,272 Mesmo agora. 515 00:27:30,317 --> 00:27:31,527 O que está dizendo? 516 00:27:32,611 --> 00:27:35,781 Michelle, se houvesse algo que eu pudesse... fazer 517 00:27:35,864 --> 00:27:39,494 ou dizer e que te fizesse feliz... 518 00:27:40,577 --> 00:27:42,077 ao meu lado, eu faria. 519 00:27:42,663 --> 00:27:44,373 Faria correndo. 520 00:27:44,456 --> 00:27:46,626 Mas não tenho controle sobre isso. 521 00:27:48,919 --> 00:27:50,669 Não precisa ficar tentando. 522 00:27:52,172 --> 00:27:53,172 Tudo bem. 523 00:27:54,800 --> 00:27:57,800 Eu ficarei bem. Está bem? 524 00:28:05,561 --> 00:28:07,351 Ande, rápido. Isso mesmo. 525 00:28:07,437 --> 00:28:08,437 Droga. 526 00:28:10,274 --> 00:28:13,364 Prometi que nunca desistiria de nada na minha vida. 527 00:28:14,069 --> 00:28:15,489 Mas não está desistindo. 528 00:28:17,698 --> 00:28:19,368 Está só me liberando. 529 00:28:23,912 --> 00:28:24,912 Sim. 530 00:28:25,497 --> 00:28:26,497 Venha. 531 00:28:31,044 --> 00:28:32,054 Estão prontos? 532 00:28:32,129 --> 00:28:33,509 -Sim. -Sim, obrigada. 533 00:28:33,589 --> 00:28:35,799 -Tudo bem. -Obrigado, Shannon. 534 00:28:35,883 --> 00:28:39,553 Rapaz, vou te ver assim que a temporada terminar, está bem? 535 00:28:39,636 --> 00:28:41,346 Vamos nos falar todo dia? 536 00:28:41,430 --> 00:28:43,930 Claro. Como fazemos, você sabe. Está bem? 537 00:28:44,016 --> 00:28:46,306 Agora me dê um abraço. 538 00:28:49,563 --> 00:28:51,613 Muito bem. 539 00:28:52,274 --> 00:28:55,404 Eu te amo, viu? Agora vá. 540 00:29:59,883 --> 00:30:02,893 Ei, punheteiro. Fez um bom trabalho hoje. 541 00:30:04,388 --> 00:30:05,718 Obrigado, senhor. 542 00:30:05,806 --> 00:30:08,426 Fique ligado. Acho que vamos mudar esse jogo. 543 00:30:56,523 --> 00:30:58,533 Legendas: Lúcia Leão