1 00:00:19,144 --> 00:00:20,564 對不起 2 00:00:20,646 --> 00:00:24,896 千萬別這麼說,幸好有你 我們才付得起修另一臺車的費用 3 00:00:24,983 --> 00:00:26,243 你們大家告訴他 4 00:00:26,318 --> 00:00:27,278 -爸,再見 -爸,沒關係 5 00:00:27,361 --> 00:00:28,241 隨便你怎麼說 6 00:00:29,655 --> 00:00:31,655 -愛你 -我也愛妳,寶貝 7 00:00:32,448 --> 00:00:35,538 跟你老闆說我祝她得心臟病 8 00:00:38,080 --> 00:00:39,710 -早啊,泰德 -希金斯 9 00:00:41,834 --> 00:00:42,844 他死了嗎? 10 00:00:44,962 --> 00:00:48,052 是我自己只顧著看手機 11 00:00:48,131 --> 00:00:50,131 我不斷看著我家人的航班訊息 12 00:00:50,217 --> 00:00:51,967 這件事沒幾個人知道 13 00:00:52,052 --> 00:00:55,682 但我跟蜜雪兒之間有些婚姻問題 14 00:00:55,764 --> 00:00:58,734 泰德,你不想說的話,真的不用勉強 15 00:00:58,809 --> 00:00:59,729 我並不在意 16 00:01:00,435 --> 00:01:01,935 試過伴侶療法 17 00:01:02,020 --> 00:01:03,650 但我不喜歡其他對夫婦 18 00:01:06,066 --> 00:01:08,026 能笑出來的感覺真好 19 00:01:08,110 --> 00:01:10,990 我們的諮商師要我們使用這個代稱 20 00:01:11,071 --> 00:01:13,121 要是我們之間有人說“奧克拉荷馬”的話 21 00:01:13,198 --> 00:01:15,408 另一人就得徹底坦白 22 00:01:15,492 --> 00:01:17,372 對,滿有幫助的 23 00:01:17,452 --> 00:01:19,332 但毀了我對那部音樂劇的印象 24 00:01:20,163 --> 00:01:22,123 所以現在每當我聽到:“多麼美好的清晨” 25 00:01:22,207 --> 00:01:26,297 或是“頂部有流蘇的馬車”,或是… 26 00:01:26,795 --> 00:01:28,955 -“跳支舞好嗎?” -不對,那是《國王與我》裡面的 27 00:01:29,673 --> 00:01:31,723 總之我一聽到那幾首歌 28 00:01:31,800 --> 00:01:33,640 就會馬上想到我老婆跟我說 29 00:01:33,719 --> 00:01:37,009 我樂觀過頭了 30 00:01:38,182 --> 00:01:41,192 你會這樣跟我交換心情 31 00:01:41,810 --> 00:01:44,650 是因為我在晚會上跟你說了我前夫的事 32 00:01:44,730 --> 00:01:46,060 對 33 00:01:46,148 --> 00:01:47,518 我得到教訓了 34 00:01:47,608 --> 00:01:48,778 別這樣 35 00:01:48,859 --> 00:01:51,649 我們變得這麼熟 妳內心深處肯定還滿喜歡的,對吧? 36 00:01:51,737 --> 00:01:52,857 對 37 00:01:52,946 --> 00:01:54,946 -奧克拉荷馬? -我才不要 38 00:02:14,468 --> 00:02:16,798 (泰德萊索) 39 00:02:18,263 --> 00:02:19,353 傑米? 40 00:02:20,807 --> 00:02:21,807 你起床了嗎? 41 00:02:28,357 --> 00:02:29,357 你在嗎? 42 00:02:30,108 --> 00:02:31,778 傑米在嗎? 43 00:02:31,860 --> 00:02:33,820 天啊,妳是綺莉瓊斯 44 00:02:33,904 --> 00:02:35,574 對,我是 45 00:02:37,449 --> 00:02:38,449 傑米 46 00:02:40,327 --> 00:02:42,997 不行,妳不能生我的氣 妳跟我分手了 47 00:02:43,080 --> 00:02:44,620 那差不多是24小時前的事 48 00:02:44,706 --> 00:02:46,166 一個男人可以寂寞多久? 49 00:02:46,250 --> 00:02:48,090 妳要我怎麼辦?自己洗澡嗎? 50 00:02:49,127 --> 00:02:50,997 抱歉,我不得不告訴妳 我是妳的頭號粉絲 51 00:02:51,088 --> 00:02:53,008 我追蹤妳所有的社群帳號 52 00:02:53,090 --> 00:02:55,010 謝謝 53 00:02:55,509 --> 00:02:56,839 傑米,謝謝你 54 00:02:57,261 --> 00:03:00,811 每次我跟別人分手後 都要自我質疑很久 55 00:03:00,889 --> 00:03:03,349 想說自己是不是犯了什麼天大的錯誤 56 00:03:03,433 --> 00:03:07,313 但你整個人都讓我覺得 57 00:03:10,107 --> 00:03:11,277 自己做了正確的決定 58 00:03:11,775 --> 00:03:12,775 不客氣 59 00:03:13,402 --> 00:03:14,442 什麼? 60 00:03:14,528 --> 00:03:16,358 妳說我讓妳覺得自己做了正確的決定 61 00:03:16,780 --> 00:03:18,530 -對 -妳是說真的嗎? 62 00:03:19,867 --> 00:03:21,697 -對 -那妳就別客氣了 63 00:03:22,703 --> 00:03:24,123 我喜歡讓別人感覺良好 64 00:03:26,248 --> 00:03:28,208 晚點拍宣傳照時,妳還是會在吧? 65 00:03:28,292 --> 00:03:30,792 我花了好幾個禮拜幫你談成的宣傳照? 66 00:03:31,545 --> 00:03:32,495 對 67 00:03:34,923 --> 00:03:36,593 幸會 68 00:03:42,014 --> 00:03:43,224 對!這邊! 69 00:03:44,641 --> 00:03:46,191 對!傑米!傑米! 70 00:03:46,810 --> 00:03:49,150 傑米!沒人守我! 71 00:03:51,190 --> 00:03:53,530 -你幹嘛?我就快踢進了 -那可不一定 72 00:03:53,609 --> 00:03:55,899 傑米,我跟你說過幾次要做額外傳球了? 73 00:03:55,986 --> 00:03:59,696 拜託,山姆那裡的空檔 比我家那罐花生醬還空 74 00:03:59,781 --> 00:04:01,831 什麼?他在說什麼? 75 00:04:01,909 --> 00:04:04,369 對,你們都不知道 我喜歡讓花生醬一直開著 76 00:04:04,453 --> 00:04:06,873 那樣我就可以每次經過時就挖一口吃 77 00:04:07,998 --> 00:04:10,168 -老實說這點子還真不賴 -沒錯 78 00:04:10,250 --> 00:04:12,960 聽著,如果山姆的空檔那麼空 你就得把球傳給他,懂嗎? 79 00:04:13,045 --> 00:04:16,255 為什麼?就算山姆有空檔 山姆還是超爛的 80 00:04:16,339 --> 00:04:17,929 我聽到有人叫我的名字,他說什麼? 81 00:04:18,007 --> 00:04:19,757 -沒什麼 -好吧 82 00:04:19,843 --> 00:04:21,473 各位,我們明天要發揮團隊精神 83 00:04:21,553 --> 00:04:24,973 否則我們會輸得很慘,額外傳球 84 00:04:25,057 --> 00:04:27,677 我們得繼續練習,直到掌握訣竅為止 來吧 85 00:04:27,768 --> 00:04:29,018 爸! 86 00:04:34,233 --> 00:04:35,483 練習取消 87 00:04:39,446 --> 00:04:41,986 這距離比他想像中的長多了 88 00:04:42,074 --> 00:04:43,084 隱喻法 89 00:04:45,410 --> 00:04:47,120 -你們來了! -爸爸! 90 00:04:47,204 --> 00:04:49,674 我本來以為你們會到中場那裡跟我會合 不過沒關係 91 00:04:49,748 --> 00:04:51,708 -小子! -直升機! 92 00:04:51,792 --> 00:04:55,882 沒問題,轉兩圈,喜歡嗎? 93 00:04:55,963 --> 00:04:57,513 小子,這下你肯定頭暈了 94 00:04:57,589 --> 00:04:59,969 -慢速直升機 -來吧 95 00:05:03,637 --> 00:05:04,847 我好想妳 96 00:05:04,930 --> 00:05:06,310 大合抱 97 00:05:06,390 --> 00:05:07,640 這小子 98 00:05:07,724 --> 00:05:11,234 男子漢,你怎麼長這麼高了? 99 00:05:11,311 --> 00:05:13,731 你看看,你現在還有牙齒了? 100 00:05:13,814 --> 00:05:16,154 -我本來就有牙齒 -你還會說話! 101 00:05:16,233 --> 00:05:18,073 威爾頓小姐,很抱歉跟妳報告這壞消息 102 00:05:18,151 --> 00:05:22,201 但這週末的比賽,票並沒有賣完 103 00:05:22,281 --> 00:05:25,741 我不意外,我們連輸了四場比賽 可能得面臨降級 104 00:05:26,368 --> 00:05:27,828 但你為什麼要感到抱歉呢? 105 00:05:27,911 --> 00:05:29,751 我認為這狀況好得不得了 106 00:05:33,542 --> 00:05:34,382 (達斯坦皮爾森啤酒) 107 00:05:34,459 --> 00:05:38,669 我很高興能擔任達斯坦的新代言人 108 00:05:38,755 --> 00:05:41,295 傑米塔特最愛的啤酒 109 00:05:41,925 --> 00:05:44,255 等等,拍一下我的刺青 110 00:05:44,887 --> 00:05:48,097 拍一下這個,這對我來說很重要 這是中文的“手臂” 111 00:05:49,474 --> 00:05:50,894 -傑米 -幹嘛? 112 00:05:50,976 --> 00:05:52,386 -喝啤酒 -好 113 00:05:53,520 --> 00:05:55,940 不是我愛囉嗦,但妳跟那王八蛋復合了? 114 00:05:56,023 --> 00:05:57,153 盡情享用 115 00:05:57,733 --> 00:06:00,903 沒有,我們結束了 但妳的關心讓我很感動 116 00:06:01,528 --> 00:06:03,698 要是我夠高的話,我就親妳了 117 00:06:04,448 --> 00:06:06,988 這活動是我談成的,我可以抽一成 118 00:06:07,075 --> 00:06:08,615 你們喜歡神話嗎? 119 00:06:08,702 --> 00:06:10,952 你們看過獨角獸,有看過酒角獸嗎? 120 00:06:13,415 --> 00:06:15,625 -笑死我了 -糟了 121 00:06:15,709 --> 00:06:17,629 這是什麼?我的啤酒寶貝 122 00:06:17,711 --> 00:06:19,051 -來吧 -好 123 00:06:19,129 --> 00:06:22,009 這些都是免費贈送,還不用額外付費 124 00:06:22,090 --> 00:06:23,090 綺莉 125 00:06:23,175 --> 00:06:26,175 要是其他球員需要安排宣傳活動的話 126 00:06:26,261 --> 00:06:28,311 妳有興趣幫忙嗎? 127 00:06:28,388 --> 00:06:29,518 我不希望是因為那晚 128 00:06:29,598 --> 00:06:31,478 我在廁所裡對妳好,妳才給我工作 129 00:06:31,558 --> 00:06:35,098 為什麼不行?男人常在廁所裡互相給工作 130 00:06:35,979 --> 00:06:36,979 對,沒錯 131 00:06:37,814 --> 00:06:40,574 我是說職缺,真正的工作 132 00:06:40,651 --> 00:06:43,321 -所以不是打手槍、口交或足交? -足交? 133 00:06:43,403 --> 00:06:47,493 對,嚴格來說是雙足交,對吧? 134 00:06:48,659 --> 00:06:52,119 妳考慮看看吧,除非妳想一直擔任… 135 00:06:52,788 --> 00:06:53,998 妳的職業是什麼? 136 00:06:54,957 --> 00:06:57,837 我近乎成名的狀態讓我還蠻出名的 137 00:06:58,544 --> 00:06:59,554 很好 138 00:07:00,796 --> 00:07:03,166 -考慮一下這替代方案吧 -好 139 00:07:05,634 --> 00:07:07,394 好,我先教你們一些簡單的 140 00:07:07,469 --> 00:07:10,929 這裡的薯條叫“薯片”,薯片叫“脆片” 141 00:07:11,014 --> 00:07:13,434 還有這裡的“舞曲”指的是 142 00:07:13,517 --> 00:07:16,647 好吃到讓你想起舞的香腸 143 00:07:16,728 --> 00:07:19,188 你這死北七,哪時才會贏場比賽? 144 00:07:19,273 --> 00:07:22,403 巴茲,各位,這是我太太蜜雪兒 145 00:07:22,484 --> 00:07:24,614 萊索太太,幸會 146 00:07:24,695 --> 00:07:26,735 轉換得真好,很會演 147 00:07:26,822 --> 00:07:28,532 -對,教練的太太,她都聽說了 -對 148 00:07:28,615 --> 00:07:30,695 泰德,你好啊,小夥子 149 00:07:31,493 --> 00:07:36,253 這裡有飛鏢,那裡有鏢靶 小心別射到我們的常客 150 00:07:37,082 --> 00:07:38,252 對,去玩吧 151 00:07:38,333 --> 00:07:40,753 -你們的座位在這裡 -妳先請 152 00:07:40,836 --> 00:07:43,296 -三份炸魚薯條嗎? -對,麻煩妳,再來兩杯啤酒 153 00:07:43,380 --> 00:07:45,010 -我喜歡妳的風格 -對 154 00:07:47,926 --> 00:07:49,176 妳看看 155 00:07:50,470 --> 00:07:55,730 他們會把炸魚薯條包在報紙裡嗎? 我在書上看過 156 00:07:55,809 --> 00:07:59,439 沒有,要是有就好了 讓食物幫助我們吸收知識? 157 00:07:59,521 --> 00:08:01,441 對,那是你夢想中的場景,對吧? 158 00:08:01,523 --> 00:08:03,573 一個認識羅莎帕克斯之類的甜甜圈 159 00:08:03,650 --> 00:08:05,360 -對,沒錯 -對 160 00:08:05,444 --> 00:08:07,654 甜甜圈的洞裡能裝進很多智慧 161 00:08:09,281 --> 00:08:10,321 對 162 00:08:10,782 --> 00:08:12,492 小子,這麼快就不玩了? 163 00:08:12,576 --> 00:08:14,286 對,他還是別玩比較好 164 00:08:14,369 --> 00:08:16,499 真抱歉 165 00:08:16,580 --> 00:08:17,750 這種事常發生 166 00:08:20,250 --> 00:08:22,090 -你在幹什麼? -我只是好奇 167 00:08:22,169 --> 00:08:24,089 攝影師會把照片傳給我 168 00:08:24,171 --> 00:08:26,051 我會刪掉你超醜的那幾張 169 00:08:26,131 --> 00:08:27,301 然後我會傳給你 170 00:08:27,382 --> 00:08:30,592 寶貝,我不會有任何超醜的照片 171 00:08:31,595 --> 00:08:34,635 而且妳可以把照片帶過來我家 172 00:08:34,722 --> 00:08:36,432 我們可以一起看 173 00:08:36,933 --> 00:08:38,063 或許我們會脫光衣服 174 00:08:40,145 --> 00:08:42,475 不用了,傑米,謝謝你的好意 175 00:08:45,150 --> 00:08:46,320 算妳聰明 176 00:08:47,486 --> 00:08:48,486 你說什麼? 177 00:08:50,322 --> 00:08:52,202 我不得不跟那渾球共處 178 00:08:52,282 --> 00:08:55,492 但妳居然會選擇跟他在一起 我真的很難以想像 179 00:08:55,577 --> 00:08:57,367 我沒有跟他在一起,我們分手了 180 00:08:57,454 --> 00:09:00,374 我們現在是同事關係 而且關你什麼事? 181 00:09:00,457 --> 00:09:01,457 對 182 00:09:02,668 --> 00:09:05,378 我不知道,我道歉 183 00:09:05,462 --> 00:09:08,132 沒關係,你得多多介入我的人生 184 00:09:08,215 --> 00:09:11,965 我每次做決定前 一定會先傳簡訊給你,好嗎? 185 00:09:14,429 --> 00:09:16,889 訓練的時候,山姆有很大的空檔 186 00:09:16,974 --> 00:09:18,604 但傑米卻不把球傳給他 187 00:09:18,684 --> 00:09:20,234 但山姆的空檔超大的 188 00:09:20,727 --> 00:09:22,477 那是我所面臨的問題 189 00:09:25,482 --> 00:09:27,402 (綺莉瓊斯 我的膀胱超漲的,我可以去小便嗎?) 190 00:09:28,819 --> 00:09:29,819 可以 191 00:09:31,572 --> 00:09:32,612 有了 192 00:09:33,198 --> 00:09:36,158 對,等一下 193 00:09:37,536 --> 00:09:40,326 這裡可能缺了一頁,天哪 194 00:09:40,414 --> 00:09:42,964 你不想去搭搭看真正的雙層巴士嗎? 195 00:09:43,041 --> 00:09:44,631 我們把這組合完再去 196 00:09:45,335 --> 00:09:46,665 看到了嗎?我喜歡他這樣 197 00:09:46,753 --> 00:09:48,883 我們先組裝,然後再去搭 198 00:09:48,964 --> 00:09:51,634 有電影《夢幻成真》的樣子 199 00:09:52,092 --> 00:09:53,092 好 200 00:09:53,886 --> 00:09:57,136 那我也來幫忙吧 201 00:10:24,625 --> 00:10:25,875 (卡夫卡狂野伏特加) 202 00:10:25,959 --> 00:10:27,669 早安 203 00:10:27,753 --> 00:10:29,053 你好 204 00:10:32,382 --> 00:10:35,302 -我喜歡你的圍巾 -北七 205 00:10:35,385 --> 00:10:37,215 別把比賽搞砸了 206 00:10:37,304 --> 00:10:39,724 謝謝你,我們靜觀其變吧 207 00:10:43,560 --> 00:10:45,190 你看這個 208 00:10:45,270 --> 00:10:47,230 這是你以前沒看過的 209 00:10:47,314 --> 00:10:49,944 這是司康餅,懂了嗎? 210 00:10:50,025 --> 00:10:52,275 這類似鬆餅,只是口感超乾 211 00:10:52,361 --> 00:10:54,571 這是你的早餐,你要說什麼? 212 00:10:54,655 --> 00:10:55,945 爸,謝啦! 213 00:10:56,031 --> 00:10:58,741 很好,這孩子真棒 214 00:11:05,666 --> 00:11:09,166 -外面風景不錯吧? -對 215 00:11:09,253 --> 00:11:10,883 -嘿 -我可以做早餐 216 00:11:10,963 --> 00:11:12,133 怎麼了? 217 00:11:12,214 --> 00:11:14,384 沒事,我可能還有點時差 218 00:11:14,466 --> 00:11:15,626 泰德,我沒事 219 00:11:15,717 --> 00:11:17,547 不行,蜜雪兒,妳得告訴我 220 00:11:17,636 --> 00:11:20,136 好嗎?奧克拉荷馬 221 00:11:26,395 --> 00:11:27,645 我每天起床時 222 00:11:29,106 --> 00:11:33,106 都盼望能找回一開始的感覺 223 00:11:33,986 --> 00:11:37,236 但或許婚姻就是這樣,對吧? 224 00:11:38,699 --> 00:11:41,579 我會繼續努力的,你知道我會的 225 00:11:43,537 --> 00:11:45,157 可以出發了! 226 00:11:49,042 --> 00:11:51,042 -那個,小子,你得穿褲子 -對 227 00:11:51,128 --> 00:11:53,048 -那個… -我們快去穿褲子 228 00:12:03,223 --> 00:12:05,233 我是說我不知道該怎麼做 229 00:12:05,851 --> 00:12:08,311 你知道的,婚姻真複雜 230 00:12:08,395 --> 00:12:10,305 有各種不同的挑戰 231 00:12:10,898 --> 00:12:13,568 我不懂,抱歉 232 00:12:13,650 --> 00:12:14,860 你結過婚嗎? 233 00:12:16,570 --> 00:12:19,450 有,小內,教練對感情的看法 234 00:12:19,531 --> 00:12:21,911 跟他烤牛排的看法差不多 235 00:12:21,992 --> 00:12:25,372 你知道的,烤一面的時間如果超過五分鐘 味道就流失了 236 00:12:25,454 --> 00:12:27,714 -教練,差不多是這樣吧? -對 237 00:12:27,789 --> 00:12:29,789 你介意我問你一個私人問題嗎? 238 00:12:29,875 --> 00:12:30,785 問吧 239 00:12:30,876 --> 00:12:32,206 要是你擔心自己的婚姻狀況 240 00:12:32,294 --> 00:12:36,094 為什麼要飛7142公里來這裡呢? 241 00:12:36,173 --> 00:12:38,763 你居然能順口說出這麼準確的數字 242 00:12:38,842 --> 00:12:40,722 我爸以前是名地圖繪製員 243 00:12:41,178 --> 00:12:44,468 他常說我0.0016公里高 244 00:12:46,391 --> 00:12:49,521 對,問得好,我為什麼要來? 245 00:12:51,104 --> 00:12:52,694 我想我在某個程度上了解到 246 00:12:52,773 --> 00:12:57,493 我經常在家所帶來的好處並不多 247 00:12:59,363 --> 00:13:02,203 像是每次我想幫她解決問題 248 00:13:03,909 --> 00:13:07,159 或是做什麼甜蜜的舉動 都會造成反效果 249 00:13:08,121 --> 00:13:11,251 然後她跟我們的諮商師認為 250 00:13:11,333 --> 00:13:15,803 最好的方式可能是給她一些空間 251 00:13:15,879 --> 00:13:20,759 所以我就給她七千… 252 00:13:20,843 --> 00:13:21,683 一百四十二 253 00:13:22,594 --> 00:13:24,184 一百四十二公里的空間 254 00:13:26,557 --> 00:13:29,687 抱歉打斷你們 有人跟我說我的手機在這裡 255 00:13:31,186 --> 00:13:32,306 謝天謝地 256 00:13:32,396 --> 00:13:34,726 我刪了一些應用程式 讓手機用起來更流暢 257 00:13:34,815 --> 00:13:36,355 希望不是海戰棋 258 00:13:36,441 --> 00:13:38,571 反正我也花太多時間在那遊戲上了 259 00:13:38,652 --> 00:13:41,322 我就不打擾你們研擬戰術了 260 00:13:41,405 --> 00:13:43,275 朋友,先別急著走 261 00:13:43,365 --> 00:13:45,155 可以問問你對某件事的看法嗎? 262 00:13:45,242 --> 00:13:47,292 當然可以 263 00:13:47,369 --> 00:13:52,039 我很興奮能被邀請到這祕密會所 264 00:13:52,791 --> 00:13:55,211 這是所謂的萊索團隊 265 00:13:55,294 --> 00:13:57,594 你跟你太太在一起很久了吧? 266 00:13:58,005 --> 00:14:01,175 對,二十八年 267 00:14:01,258 --> 00:14:03,468 五個兒子、三隻狗 268 00:14:03,552 --> 00:14:07,392 還有一隻二十歲的貓 牠即將到來的死訊會讓我徹底心碎 269 00:14:07,472 --> 00:14:10,602 還有一間勉強容得下我們所有人的小屋子 270 00:14:11,059 --> 00:14:12,689 這感覺是很完美的人生 271 00:14:13,770 --> 00:14:16,520 但你們應該還是有過低潮期吧? 272 00:14:16,607 --> 00:14:20,857 你沒有聽到我說五個兒子 一間小屋子跟快死的貓嗎? 273 00:14:23,739 --> 00:14:24,909 但重點就在這裡,對吧? 274 00:14:24,990 --> 00:14:28,950 要是你跟對的人在一起 低潮期也不難度過 275 00:14:31,955 --> 00:14:36,075 快打911報警,這裡有顆真相彈 276 00:14:37,127 --> 00:14:40,007 -在這裡應該要打999 -是999 277 00:14:40,088 --> 00:14:41,338 -對,沒錯 -緊急專線? 278 00:14:41,423 --> 00:14:43,013 感覺真傷腦筋 279 00:14:43,091 --> 00:14:45,431 如果小朋友或是屁股不小心坐到電話 280 00:14:45,511 --> 00:14:46,641 -因為全都是同一個按鍵 -對 281 00:14:46,720 --> 00:14:48,640 可能會來一堆警車 282 00:14:48,722 --> 00:14:50,602 -跟救護車 -對 283 00:14:50,682 --> 00:14:52,562 -這種事常發生,對吧? -對 284 00:14:52,643 --> 00:14:54,693 -原來是因為這樣 -現在你知道了 285 00:14:54,770 --> 00:14:56,980 亞羅懷特與克里斯鮑爾 286 00:14:57,064 --> 00:15:00,574 在瑞奇蒙的主場尼爾森路球場 為您帶來現場直播 287 00:15:00,651 --> 00:15:02,281 好,各位來圍個圈吧 288 00:15:02,361 --> 00:15:04,031 -把他們打個落花流水 -來吧,各位小子 289 00:15:04,112 --> 00:15:05,572 把手伸出來 290 00:15:05,656 --> 00:15:07,906 數到三,一、二、三 291 00:15:07,991 --> 00:15:09,991 -瑞奇蒙! -走吧! 292 00:15:13,455 --> 00:15:15,245 走吧! 293 00:15:21,630 --> 00:15:23,380 傑米,你有潔癖嗎? 294 00:15:23,465 --> 00:15:25,465 因為我想知道你為什麼不把手 295 00:15:25,551 --> 00:15:26,471 跟其他隊員放在一起 296 00:15:26,552 --> 00:15:27,592 我不想 297 00:15:29,638 --> 00:15:32,638 你有時候真的很像我奶奶拿遙控器的樣子 298 00:15:32,724 --> 00:15:34,234 把按鈕亂按一通 299 00:15:34,726 --> 00:15:39,146 我們來談個協議怎麼樣? 300 00:15:39,231 --> 00:15:40,611 好,請說 301 00:15:40,691 --> 00:15:44,571 你可以繼續鬼扯你那套團隊精神的道理 302 00:15:44,653 --> 00:15:49,833 但我不會鳥你,因為這球隊超爛的 303 00:15:51,243 --> 00:15:54,253 得分全靠我,球迷們也只想看我 304 00:15:54,997 --> 00:15:56,827 這條件公平吧?把手伸出來 305 00:15:57,708 --> 00:15:59,588 我是想討論一下其中的細微差別 306 00:15:59,668 --> 00:16:01,038 不過我今天心情不是很好 307 00:16:01,128 --> 00:16:02,548 反正不管你怎麼說 308 00:16:02,629 --> 00:16:05,339 我腦中只聽見觀眾們在我今晚得分後 309 00:16:05,424 --> 00:16:06,844 呼喊著我的名字 310 00:16:07,301 --> 00:16:12,261 傑米塔特…傑米塔特… 311 00:16:12,347 --> 00:16:15,307 感覺很動聽,但我現在沒空跟你鬼扯 312 00:16:15,392 --> 00:16:16,772 爸! 313 00:16:16,852 --> 00:16:20,022 男子漢,你來了 314 00:16:20,105 --> 00:16:22,725 -傑米塔特? -小朋友,你好 315 00:16:22,816 --> 00:16:24,356 可以請你幫我的球衣簽名嗎? 316 00:16:25,235 --> 00:16:26,485 好,轉過去 317 00:16:27,905 --> 00:16:28,985 很酷吧? 318 00:16:29,698 --> 00:16:33,368 我下回得分時,不只是我個人得分 319 00:16:36,079 --> 00:16:37,329 也是你的得分 320 00:16:38,916 --> 00:16:42,246 是我們兩人共同的得分 321 00:16:42,836 --> 00:16:44,586 -太酷了 -好孩子 322 00:16:46,590 --> 00:16:47,720 好孩子 323 00:16:50,135 --> 00:16:51,715 來,我們走吧 324 00:16:51,803 --> 00:16:57,273 傑米塔特…傑米塔特… 325 00:16:57,351 --> 00:16:58,811 -守門員,拜託! -林克找到空檔 326 00:16:58,894 --> 00:17:00,234 他往後退射門 327 00:17:00,312 --> 00:17:02,732 這名加拿大中場球員踢進了漂亮的一球! 328 00:17:02,814 --> 00:17:06,784 -該死的! -我恨死那超遜的北七!死萊索! 329 00:17:06,859 --> 00:17:10,029 -不過他家人很友善 -保羅,可惡!別把他當人看! 330 00:17:10,113 --> 00:17:13,583 開場後才六分鐘,瑞奇蒙就以零比二落後 331 00:17:13,659 --> 00:17:14,489 北七!北七! 332 00:17:14,576 --> 00:17:16,986 瑞奇蒙球員們大聲表達他們的不滿 333 00:17:17,079 --> 00:17:18,079 北七!北七! 334 00:17:18,163 --> 00:17:20,083 克里斯,要是這狀況持續的話 335 00:17:20,165 --> 00:17:23,665 萊索待在瑞奇蒙的任期 不會太長,而且會很辛苦 336 00:17:24,127 --> 00:17:26,087 塔特接到了球,聰明的舉動 337 00:17:26,171 --> 00:17:27,801 -傑米加油 -他找到了空檔 338 00:17:27,881 --> 00:17:29,171 歐布桑野在他右邊 339 00:17:29,258 --> 00:17:32,968 他要獨力完成,進得漂亮! 340 00:17:33,053 --> 00:17:35,683 傑米塔特靠他個人踢進了漂亮的一球 341 00:17:35,764 --> 00:17:37,894 傑米塔特太屌了! 342 00:17:37,975 --> 00:17:42,225 傑米塔特…傑米塔特… 343 00:17:42,312 --> 00:17:45,232 幸好有超級新星傑米塔特 344 00:17:45,315 --> 00:17:48,815 瑞奇蒙在比賽進行到29分鐘時 將比數追到了二比一 345 00:17:48,902 --> 00:17:51,112 -我! -他在大喊什麼? 346 00:17:51,196 --> 00:17:55,236 “我”,他指著自己的背號名字 不斷地大喊著“我” 347 00:17:55,325 --> 00:17:56,825 我! 348 00:17:56,910 --> 00:17:59,080 我以為他在說“肉” 349 00:17:59,162 --> 00:18:01,212 不過你的說法合理多了 350 00:18:01,832 --> 00:18:04,172 -加油! -歐布桑野加入進攻行列 351 00:18:04,251 --> 00:18:06,921 -這名奈及利亞球員被撞倒了 -太扯了! 352 00:18:07,546 --> 00:18:10,466 裁判!拜託!他們不能一直這樣! 353 00:18:11,008 --> 00:18:13,338 班森收到了一張黃牌 354 00:18:13,427 --> 00:18:17,177 這感覺是輕判,歐布桑野還倒在地上 355 00:18:17,264 --> 00:18:18,774 -他可能受傷了 -對 356 00:18:18,849 --> 00:18:20,729 兄弟,不好意思 357 00:18:21,185 --> 00:18:24,435 你!去看看你的隊友! 358 00:18:25,522 --> 00:18:28,362 隊長教訓了一下這名超級新星 359 00:18:28,442 --> 00:18:29,782 他的做法並沒有錯 360 00:18:31,153 --> 00:18:32,913 -山姆? -幹嘛? 361 00:18:32,988 --> 00:18:35,238 我得把你搬過去那裡,好了 362 00:18:35,324 --> 00:18:37,834 -你到底是怎麼搞的? -這是什麼情形? 363 00:18:37,910 --> 00:18:39,750 坎特跟塔特打起來了! 364 00:18:39,828 --> 00:18:42,918 -好了!你們快住手! -希望他們能冷靜下來 365 00:18:42,998 --> 00:18:44,038 看我殺了你! 366 00:18:44,124 --> 00:18:45,084 你們是同一隊的! 367 00:18:45,167 --> 00:18:48,167 -亞羅,這太扯了 -克里斯,你有打過你的隊友嗎? 368 00:18:48,253 --> 00:18:50,263 -你瘋了嗎?搞什麼? -沒有,但我快瘋了 369 00:18:50,339 --> 00:18:51,469 -他是跟我同隊的隊員 -對 370 00:18:51,548 --> 00:18:53,508 -其實我有點羨慕 -搞什麼… 371 00:18:53,592 --> 00:18:56,932 我們在2001年的新堡大賽後 就沒看過這種情形 372 00:18:57,012 --> 00:19:01,102 這讓本球季持續處於低潮的瑞奇蒙 更加雪上加霜 373 00:19:02,392 --> 00:19:03,602 山姆,你沒事吧? 374 00:19:03,685 --> 00:19:05,645 其實根本就不會痛了 375 00:19:05,729 --> 00:19:08,439 但大家這麼大驚小怪的 我想還是繼續躺著比較好 376 00:19:09,566 --> 00:19:11,026 聽著 377 00:19:11,109 --> 00:19:14,109 我拉你起來時,你要假裝跛得很嚴重 378 00:19:14,196 --> 00:19:17,156 然後你要裝出 咬著牙繼續奮力參賽的樣子 379 00:19:17,741 --> 00:19:19,791 -球迷們最愛這招了 -好 380 00:19:21,620 --> 00:19:24,710 歐布桑野站起來了,但他能繼續參賽嗎? 381 00:19:24,790 --> 00:19:26,040 他沒事吧? 382 00:19:26,583 --> 00:19:28,383 看來他要忍痛繼續參賽 383 00:19:28,460 --> 00:19:31,460 多麼令人佩服的決心 384 00:19:31,547 --> 00:19:32,757 山姆,好樣的! 385 00:19:33,131 --> 00:19:37,341 塔特準備踢自由球 這球將有機會追平比數 386 00:19:37,427 --> 00:19:40,387 他會與隊友合作,或是獨力完成呢? 387 00:19:41,014 --> 00:19:43,484 問塔特這種問題等於白問 388 00:19:50,732 --> 00:19:52,482 他成功進球了! 389 00:19:52,568 --> 00:19:55,738 傑米塔特個人得了兩分 讓瑞奇蒙在比賽進行了38分鐘後 390 00:19:55,821 --> 00:19:57,531 追平了比數 391 00:19:57,614 --> 00:19:59,324 亞羅,他是個很特別的球員 392 00:19:59,408 --> 00:20:00,408 你看看 393 00:20:01,243 --> 00:20:04,753 瑞奇蒙如果沒有他,真不知道該怎麼辦 394 00:20:08,834 --> 00:20:09,844 我等一下就回來 395 00:20:10,794 --> 00:20:12,214 我!我! 396 00:20:13,547 --> 00:20:17,797 我們從沒看過這種狀況 泰德萊索跑進觀眾席 397 00:20:17,885 --> 00:20:19,795 他要去哪裡? 398 00:20:21,013 --> 00:20:22,763 他爬樓梯爬得真快 399 00:20:22,848 --> 00:20:25,598 泰德萊索的心肺耐力真不是蓋的 400 00:20:25,684 --> 00:20:26,694 他沒事吧? 401 00:20:28,562 --> 00:20:30,482 -芮貝卡 -泰德 402 00:20:30,564 --> 00:20:32,524 -爸,你表現得很棒 -對,你可以的 403 00:20:32,608 --> 00:20:33,608 謝謝你們 404 00:20:33,692 --> 00:20:35,152 我想把傑米換下場 405 00:20:35,944 --> 00:20:38,074 但我想先知會妳一聲 406 00:20:39,031 --> 00:20:40,871 泰德,你是球隊經理 407 00:20:40,949 --> 00:20:43,949 所以我會全力支持你的決定 408 00:20:44,411 --> 00:20:46,161 謝啦,老闆,好 各位待會見 409 00:20:46,246 --> 00:20:47,286 爸,再見 410 00:20:50,292 --> 00:20:54,382 萊索教練好像決定再次加入 賽況有所好轉的比賽中 411 00:20:54,463 --> 00:20:57,053 羅伯茲,暖一下身,你要上場了 動作快 412 00:20:57,132 --> 00:20:59,302 螢光男,我們要換人 413 00:20:59,384 --> 00:21:00,894 -把9號換成16號,懂了嗎? -好 414 00:21:00,969 --> 00:21:02,469 謝謝 415 00:21:09,436 --> 00:21:10,806 好 416 00:21:10,896 --> 00:21:13,726 看來萊索準備提早換人 417 00:21:13,815 --> 00:21:15,975 他要讓羅伯茲 418 00:21:16,944 --> 00:21:18,364 替換傑米塔特上場? 419 00:21:20,030 --> 00:21:21,370 他是我們最棒的球員! 420 00:21:22,407 --> 00:21:23,407 我? 421 00:21:23,492 --> 00:21:24,952 你到底在搞什麼? 422 00:21:25,035 --> 00:21:28,245 搞什麼鬼! 423 00:21:28,330 --> 00:21:29,870 搞什麼? 424 00:21:29,957 --> 00:21:32,287 他要將最佳球員換下場 425 00:21:32,376 --> 00:21:34,836 距離上半場結束只剩不到一分鐘 426 00:21:34,920 --> 00:21:36,880 -北七!北七! -16號的羅比羅伯茲 427 00:21:36,964 --> 00:21:38,514 替換9號的傑米塔特 428 00:21:38,590 --> 00:21:40,470 你表現得很棒,幫我們追平了比數 429 00:21:40,551 --> 00:21:43,971 閉嘴,你這死白癡 430 00:21:45,556 --> 00:21:48,676 裁判看著錶,中場休息時間到了 431 00:21:48,767 --> 00:21:51,597 萊索會在更衣室裡收到什麼反應? 432 00:21:51,687 --> 00:21:52,937 (塔特) 433 00:22:03,866 --> 00:22:05,616 坐好認真聽 434 00:22:12,666 --> 00:22:13,956 現在比數追平了 435 00:22:15,335 --> 00:22:16,335 你們表現得很好 436 00:22:18,755 --> 00:22:23,085 各位,我們被對手抑制住了 所以得改變策略 437 00:22:23,177 --> 00:22:25,757 我知道有時候改變挺嚇人的 438 00:22:25,846 --> 00:22:29,766 上一分鐘你還在下課時間 跟朋友們玩鬼抓人遊戲 439 00:22:29,850 --> 00:22:33,230 之後你卻發現自己長了青春痘 聲音也變低沉了 440 00:22:33,312 --> 00:22:36,612 每次你的美術老師史坎隆小姐 在你桌旁彎下身 441 00:22:36,690 --> 00:22:40,190 看你的作品時,你內心就雀躍不已 442 00:22:44,281 --> 00:22:48,541 她是個引人注目的女子 不是一般的美女,不過很醒目 443 00:22:50,329 --> 00:22:52,079 那是我第一次看見日光浴的痕跡 444 00:22:52,998 --> 00:22:54,578 但大多數的狀況下,改變是好事 445 00:22:55,459 --> 00:22:57,289 我認為重點就在這裡 446 00:22:58,837 --> 00:23:00,337 擁抱改變 447 00:23:00,756 --> 00:23:02,256 勇敢面對 448 00:23:02,341 --> 00:23:06,851 盡自己所能讓你生命中的人 449 00:23:08,555 --> 00:23:09,965 也能繼續他們的人生 450 00:23:11,767 --> 00:23:13,017 因為這可能是 451 00:23:14,186 --> 00:23:16,806 你唯一能讓她快樂的方法 452 00:23:24,321 --> 00:23:26,411 我說的“她”指的當然是足球小姐 453 00:23:28,492 --> 00:23:29,872 轉得還真好 454 00:23:30,744 --> 00:23:33,834 山姆,我們要在下半場 把你轉到中場位置 455 00:23:34,623 --> 00:23:37,173 比德會跟你們說明其他有改變的地方 456 00:23:37,251 --> 00:23:38,961 最後還有一點 457 00:23:39,044 --> 00:23:41,424 大家專心看著我 458 00:23:45,592 --> 00:23:46,432 (相信) 459 00:23:51,765 --> 00:23:53,975 -我本來就不喜歡塔特 -羅伊,我們知道 460 00:23:54,059 --> 00:23:55,479 大家快點過來 461 00:23:56,979 --> 00:23:58,809 傷停補時的時間還剩下兩分鐘 462 00:23:58,897 --> 00:24:01,017 雙方依舊是二比二平手 463 00:24:01,108 --> 00:24:03,608 就算沒有傑米塔特 瑞奇蒙的表現依舊出色 464 00:24:03,694 --> 00:24:04,704 好機會 465 00:24:05,237 --> 00:24:07,777 他有空檔,很好 466 00:24:07,865 --> 00:24:10,735 庫克柏恩傳來了一個直塞球 坎特全速衝刺! 467 00:24:10,826 --> 00:24:11,696 加油! 468 00:24:11,785 --> 00:24:13,365 坎特只需再擺脫一人 469 00:24:13,453 --> 00:24:15,913 他可以獨立進球 470 00:24:15,998 --> 00:24:20,538 但他把球傳給無人防守的歐布桑野 471 00:24:23,839 --> 00:24:26,339 他進球得分! 472 00:24:27,634 --> 00:24:28,894 我的天哪! 473 00:24:30,220 --> 00:24:34,930 瑞奇蒙在比賽結束前一分鐘領先得分 474 00:24:41,773 --> 00:24:45,943 24號山姆歐布桑野 幫瑞奇蒙踢進了第三球 475 00:24:55,037 --> 00:24:56,957 太好了! 476 00:24:57,039 --> 00:24:59,919 -抱歉!我太開心了! -沒關係,我超愛你這種活力的! 477 00:25:00,000 --> 00:25:02,710 -教練,幫我把他抱下來 -好! 478 00:25:06,006 --> 00:25:07,006 這樣才對! 479 00:25:07,090 --> 00:25:11,260 各位,你們表現得太棒了! 超讚的!好! 480 00:25:11,970 --> 00:25:13,260 你剛剛那招很有男人味 481 00:25:14,806 --> 00:25:17,476 羅伊,我們這裡全是男人 沒有別的味道了 482 00:25:17,559 --> 00:25:20,559 好!很好!你們的表現太好了 483 00:25:21,522 --> 00:25:22,732 教練,你覺得怎麼樣? 484 00:25:23,690 --> 00:25:24,780 教練,你聽到了嗎? 485 00:25:25,442 --> 00:25:27,442 北七!北七! 486 00:25:27,528 --> 00:25:29,238 又是那個詞,對吧? 487 00:25:30,239 --> 00:25:31,739 對,不過不太一樣 488 00:25:33,075 --> 00:25:37,285 對,有點像是1980年代時 超壞其實是正面的意思,對吧? 489 00:25:38,038 --> 00:25:39,408 當時的總統是誰? 490 00:25:40,082 --> 00:25:43,292 -羅納德雷根 -“雷根?那個演員?” 491 00:25:43,377 --> 00:25:48,167 天哪,我超愛看你演布朗博士的 每次都超有梗的 492 00:25:55,472 --> 00:25:58,812 爸!爸! 493 00:25:58,892 --> 00:26:00,642 你來了! 494 00:26:02,521 --> 00:26:04,311 很不錯吧?我們贏了一場比賽 495 00:26:04,398 --> 00:26:05,398 -爸? -怎麼了? 496 00:26:05,482 --> 00:26:06,822 北七是什麼意思? 497 00:26:07,776 --> 00:26:09,646 小子,那是… 498 00:26:10,404 --> 00:26:13,824 那是指一個喜歡單獨想事情的人 懂了嗎? 499 00:26:13,907 --> 00:26:15,487 我來給你好一點的視野,準備好了嗎? 500 00:26:16,368 --> 00:26:18,118 小子,你在上面好好看一下 501 00:26:18,203 --> 00:26:21,873 跟大家揮揮手,對 讓他們看見你、認識你 502 00:26:24,501 --> 00:26:26,251 可惡 503 00:26:29,381 --> 00:26:30,381 好 504 00:26:31,800 --> 00:26:32,800 觸球 505 00:26:36,638 --> 00:26:40,178 我不斷回想我們當時在校園初次見面時 506 00:26:42,644 --> 00:26:46,444 當時偌大的停車場裡只有我們兩個人 507 00:26:48,942 --> 00:26:50,652 超巧的 508 00:26:50,736 --> 00:26:53,606 我們都沒想到兩人之間會有什麼進展 509 00:26:55,616 --> 00:26:57,026 -是你 -我嚇到妳了嗎? 510 00:26:57,117 --> 00:27:00,247 你在夜間的停車場靠近一個女生 511 00:27:01,622 --> 00:27:03,672 對,羅伊,你嚇到我了 512 00:27:03,749 --> 00:27:06,789 對不起,我是個白癡 我昨天那樣也很白癡 513 00:27:07,920 --> 00:27:08,920 沒事的 514 00:27:14,426 --> 00:27:15,426 晚安,綺莉 515 00:27:17,638 --> 00:27:18,638 晚安,羅伊 516 00:27:20,057 --> 00:27:22,517 回顧我們兩人一起經歷過的日子 517 00:27:23,310 --> 00:27:25,230 我完全不後悔 518 00:27:27,272 --> 00:27:28,272 現在也是 519 00:27:30,317 --> 00:27:31,527 你想說什麼? 520 00:27:32,611 --> 00:27:35,781 蜜雪兒,要是我可以做些什麼 521 00:27:35,864 --> 00:27:39,494 或是說些什麼來讓妳快樂的話 522 00:27:40,577 --> 00:27:42,077 只要妳別離開我,我都願意去做 523 00:27:42,663 --> 00:27:44,373 我會毫不猶豫地去做 524 00:27:44,456 --> 00:27:46,626 但那些都不是我能掌握的 525 00:27:48,919 --> 00:27:50,669 妳不用再繼續勉強努力了 526 00:27:52,172 --> 00:27:53,172 沒關係 527 00:27:54,800 --> 00:27:57,800 我會沒事的,好嗎? 528 00:28:05,561 --> 00:28:07,351 好,快速腳步移動,很好 529 00:28:07,437 --> 00:28:08,437 可惡 530 00:28:10,274 --> 00:28:13,364 我答應過自己,人生中的每件事 我都不會半途而廢 531 00:28:14,069 --> 00:28:15,489 泰德,但你並沒有半途而廢 532 00:28:17,698 --> 00:28:19,368 你只是放手讓我走 533 00:28:23,912 --> 00:28:24,912 對 534 00:28:25,497 --> 00:28:26,497 來吧 535 00:28:31,044 --> 00:28:32,054 準備好了嗎? 536 00:28:32,129 --> 00:28:33,509 -好了 -好,謝謝 537 00:28:33,589 --> 00:28:35,799 -不客氣 -夏儂,謝謝妳 538 00:28:35,883 --> 00:28:39,553 小子,球季一結束 我就馬上去找你,好嗎? 539 00:28:39,636 --> 00:28:41,346 我們會每天講電話嗎? 540 00:28:41,430 --> 00:28:43,930 當然會,男子漢,你知道我們本來就會 541 00:28:44,016 --> 00:28:46,306 讓我抱一下,好 542 00:28:49,563 --> 00:28:51,613 好了 543 00:28:52,274 --> 00:28:55,404 我愛你,去吧 544 00:29:59,883 --> 00:30:02,893 北七,你今晚的表現不錯 545 00:30:04,388 --> 00:30:05,718 謝謝 546 00:30:05,806 --> 00:30:08,426 繼續看下去,我們可能會逆轉勝 547 00:30:56,523 --> 00:30:58,533 字幕翻譯:Wanyin Tsai