1 00:00:19,144 --> 00:00:20,564 אני מתנצל על זה. 2 00:00:20,646 --> 00:00:24,896 אל תעז להתנצל. תודות לך, יש לנו כסף לתקן את המכונית השנייה. 3 00:00:24,983 --> 00:00:26,243 תגידו לו, בנים. 4 00:00:26,318 --> 00:00:27,278 ביי, אבא. -זה בסדר, אבא. 5 00:00:27,361 --> 00:00:28,241 מה שתגידו. 6 00:00:29,655 --> 00:00:31,655 אוהבת אותך. -אוהב אותך, יקירתי. 7 00:00:32,448 --> 00:00:35,538 ותגיד לבוס שלך שאני מקווה שהיא תסבול ממחלת לב. 8 00:00:38,080 --> 00:00:39,710 בוקר טוב, טד. -היי, היגינס. 9 00:00:41,834 --> 00:00:42,844 הוא מת? 10 00:00:44,962 --> 00:00:48,052 זאת אשמתי, כי הסתכלתי בטלפון. 11 00:00:48,131 --> 00:00:50,131 אני כל הזמן עוקב אחרי הטיסה של משפחתי. 12 00:00:50,217 --> 00:00:51,967 לא סיפרתי את זה לאנשים רבים, 13 00:00:52,052 --> 00:00:55,682 אבל למישל ולי יש קצת בעיות בנישואים. 14 00:00:55,764 --> 00:00:58,734 טד, אתה לא חייב לדבר על זה אם אתה לא רוצה. 15 00:00:58,809 --> 00:00:59,729 אין לי בעיה עם זה. 16 00:01:00,435 --> 00:01:01,935 ניסינו טיפול זוגי. 17 00:01:02,020 --> 00:01:03,650 אבל לא אהבנו את הזוג השני. 18 00:01:06,066 --> 00:01:08,026 זאת הרגשה טובה לצחוק. 19 00:01:08,110 --> 00:01:10,990 כן, המטפל שלנו נתן לנו מילת קוד. 20 00:01:11,071 --> 00:01:13,121 אז אם מישהו מאתנו אומר "אוקלהומה", 21 00:01:13,198 --> 00:01:15,408 השני חייב לומר את האמת. 22 00:01:15,492 --> 00:01:17,372 כן, זה עוזר למדי. 23 00:01:17,452 --> 00:01:19,332 אבל זה הרס לי את המחזמר. 24 00:01:20,163 --> 00:01:22,123 בכל פעם שאני שומע, "איזה בוקר יפה", 25 00:01:22,207 --> 00:01:26,297 או... "כרכרה מפוארת", או... 26 00:01:26,795 --> 00:01:28,955 "הנרקוד?" -לא, זה מ"המלך ואני". 27 00:01:29,673 --> 00:01:31,723 אז כשאני שומע את השירים האלה, 28 00:01:31,800 --> 00:01:33,640 אני חושב מיד על כך שאשתי אומרת לי 29 00:01:33,719 --> 00:01:37,009 שהאופטימיות הקבועה שלי מוגזמת. 30 00:01:38,182 --> 00:01:41,192 והשיתוף ברגשות הזה 31 00:01:41,810 --> 00:01:44,650 הוא מפני שסיפרתי לך על הגרוש שלי בערב הגאלה. 32 00:01:44,730 --> 00:01:46,060 כן, גברתי. 33 00:01:46,148 --> 00:01:47,518 טוב, למדתי את הלקח. 34 00:01:47,608 --> 00:01:48,778 נו, בחייך. 35 00:01:48,859 --> 00:01:51,649 אני בטוח שעמוק בפנים את אוהבת את זה שאנחנו מתקרבים, לא? 36 00:01:51,737 --> 00:01:52,857 כן. 37 00:01:52,946 --> 00:01:54,946 אוקלהומה? -לא. 38 00:02:18,263 --> 00:02:19,353 ג'יימי? 39 00:02:20,807 --> 00:02:21,807 אתה ער? 40 00:02:28,357 --> 00:02:29,357 שלום? 41 00:02:30,108 --> 00:02:31,778 ג'יימי כאן? 42 00:02:31,860 --> 00:02:33,820 אלוהים. את קילי ג'ונס. 43 00:02:33,904 --> 00:02:35,574 כן, זו אני. 44 00:02:37,449 --> 00:02:38,449 היי, ג'יימי. 45 00:02:40,327 --> 00:02:42,997 לא, לא, אסור לך להתרגז. את נפרדת ממני. 46 00:02:43,080 --> 00:02:44,620 לפני 24 שעות. 47 00:02:44,706 --> 00:02:46,166 כמה זמן גבר אמור להיות לבד? 48 00:02:46,250 --> 00:02:48,090 מה אני אמור לעשות? להתקלח לבד? 49 00:02:49,127 --> 00:02:50,997 מצטערת, רק שתדעי שאני מעריצה גדולה. 50 00:02:51,088 --> 00:02:53,008 אני עוקבת אחרי האינסטוש והסנאפצ'ט שלך, הכול. 51 00:02:53,090 --> 00:02:55,010 וואו. תודה. 52 00:02:55,509 --> 00:02:56,839 וג'יימי, תודה לך. 53 00:02:57,261 --> 00:03:00,811 בכל פעם שאני נפרדת ממישהו, אני מפקפקת בהחלטה במשך חודשים, 54 00:03:00,889 --> 00:03:03,349 תוהה אם עשיתי טעות איומה. 55 00:03:03,433 --> 00:03:07,313 אבל עזרת לי להרגיש טוב עם ההחלטה, בכך ש... 56 00:03:10,107 --> 00:03:11,277 שהיית אתה. 57 00:03:11,775 --> 00:03:12,775 על לא דבר. 58 00:03:13,402 --> 00:03:14,442 מה? 59 00:03:14,528 --> 00:03:16,358 גרמתי לך להרגיש טוב עם ההחלטה שלך. 60 00:03:16,780 --> 00:03:18,530 כן. -התכוונת לזה? 61 00:03:19,867 --> 00:03:21,697 כן. -אז על לא דבר. 62 00:03:22,703 --> 00:03:24,123 אני אוהב לגרום לאנשים להרגיש טוב. 63 00:03:26,248 --> 00:03:28,208 את עדיין תגיעי לצילומי הפרסומת אחר כך? 64 00:03:28,292 --> 00:03:30,792 הצילומים שהקדשתי שבועות כדי לארגן לך אותם? 65 00:03:31,545 --> 00:03:32,495 כן. 66 00:03:34,923 --> 00:03:36,593 היה נעים להכיר אותך. 67 00:03:42,014 --> 00:03:43,224 כן, כן. כאן! 68 00:03:44,641 --> 00:03:46,191 כן, ג'יימי! ג'יימי! 69 00:03:46,810 --> 00:03:49,150 ג'יימי, אני פנוי! ג'יימי! 70 00:03:51,190 --> 00:03:53,530 מה אתה עושה? הכדור היה נכנס. -עכשיו לא נדע לעולם. 71 00:03:53,609 --> 00:03:55,899 ג'יימי, כמה פעמים עליי לומר לך למסור מסירה נוספת? 72 00:03:55,986 --> 00:03:59,696 בחייך. סם היה פנוי (גם פתוח) יותר מצנצנת חמאת הבוטנים במטבח שלי. 73 00:03:59,781 --> 00:04:01,831 מה? על מה הוא מדבר? 74 00:04:01,909 --> 00:04:04,369 נכון. אתם לא יודעים שאני אוהב להשאיר את הצנצנת פתוחה. 75 00:04:04,453 --> 00:04:06,873 ככה, בכל פעם שאני עובר לידה אני יכול לדחוף אצבע פנימה. 76 00:04:07,998 --> 00:04:10,168 זה רעיון מעולה, למען האמת. -כן. 77 00:04:10,250 --> 00:04:12,960 תקשיב, כשסמי פנוי כל כך אתה חייב למסור לו, בסדר? 78 00:04:13,045 --> 00:04:16,255 אבל למה? גם כשסם פנוי, סם עדיין שחקן חרא. 79 00:04:16,339 --> 00:04:17,929 שמעתי את השם שלי. מה הוא אמר? 80 00:04:18,007 --> 00:04:19,757 אל תדאג בנוגע לזה. -בסדר. 81 00:04:19,843 --> 00:04:21,473 חייבים לשחק כמו קבוצה מחר. 82 00:04:21,553 --> 00:04:24,973 אחרת יכסחו אותנו. תנו את המסירה הנוספת. 83 00:04:25,057 --> 00:04:27,677 נמשיך להתאמן על זה עד שנעשה את זה נכון. קדימה. 84 00:04:27,768 --> 00:04:29,018 אבא! 85 00:04:34,233 --> 00:04:35,483 האימון מבוטל. 86 00:04:39,446 --> 00:04:41,986 זאת ריצה הרבה יותר ארוכה ממה שהוא חושב. 87 00:04:42,074 --> 00:04:43,084 מטפורה. 88 00:04:45,410 --> 00:04:47,120 היי. -אבא! 89 00:04:47,204 --> 00:04:49,674 חשבתי שתפגשו אותי בחצי הדרך, אבל זה בסדר. 90 00:04:49,748 --> 00:04:51,708 היי, חבר. -מסוק! 91 00:04:51,792 --> 00:04:55,882 אין בעיה. שני סיבובים. איך זה? 92 00:04:55,963 --> 00:04:57,513 אתה תחטוף סחרחורת. 93 00:04:57,589 --> 00:04:59,969 מסוק איטי יותר. -אין סיכוי. בואי הנה! 94 00:05:03,637 --> 00:05:04,847 התגעגעתי אלייך כל כך. 95 00:05:04,930 --> 00:05:06,310 חיבוק קבוצתי. 96 00:05:06,390 --> 00:05:07,640 היי! הנה הוא. 97 00:05:07,724 --> 00:05:11,234 היי, בריון. תראה כמה גבהת. מה לעזאזל? 98 00:05:11,311 --> 00:05:13,731 ותראה את זה. מה, יש לך שיניים עכשיו? 99 00:05:13,814 --> 00:05:16,154 יש לי שיניים ממזמן! -ואתה יכול לדבר! 100 00:05:16,233 --> 00:05:18,073 בנוסף, גברת וולטון, צר לי לדווח, 101 00:05:18,151 --> 00:05:22,201 אבל במשחק בסוף השבוע לא יהיה אצטדיון מלא. 102 00:05:22,281 --> 00:05:25,741 לא מפתיע. הפסדנו ארבעה משחקים ברצף ואנחנו בדרך לרדת ליגה. 103 00:05:26,368 --> 00:05:27,828 אבל למה צר לך? 104 00:05:27,911 --> 00:05:29,751 אני חושבת שהכול מתקדם מצוין. 105 00:05:33,542 --> 00:05:34,382 - דרשטיינר פילסנר - 106 00:05:34,459 --> 00:05:38,669 אני שמח להיות השגריר החדש של בירה דרשטיינר. 107 00:05:38,755 --> 00:05:41,295 הבירה האהובה על ג'יימי טארט. 108 00:05:41,925 --> 00:05:44,255 חכו, חכו. תצלמו את הקעקועים שלי. 109 00:05:44,887 --> 00:05:48,097 תצלמו את זה. הוא חשוב לי מאוד. זה "זרוע" בסינית. 110 00:05:49,474 --> 00:05:50,894 ג'יימי. -מה? 111 00:05:50,976 --> 00:05:52,386 תשתה את הבירה. -כן. 112 00:05:53,520 --> 00:05:55,940 אני לא שופטת, אבל חזרת לשמוק הזה? 113 00:05:56,023 --> 00:05:57,153 בתיאבון. 114 00:05:57,733 --> 00:06:00,903 לא, נפרדנו. אבל אני מתה על זה שאכפת לך. 115 00:06:01,528 --> 00:06:03,738 הייתי מנשקת אותך בפה אם הייתי יכולה להגיע לשפתיים. 116 00:06:04,448 --> 00:06:06,988 אני ארגנתי את כל זה. אני מקבלת 10 אחוזים. 117 00:06:07,075 --> 00:06:08,615 אתם אוהבים מיתולוגיה? 118 00:06:08,702 --> 00:06:10,952 ראיתם חד-קרן. ראיתם פעם חד-בירה? 119 00:06:13,415 --> 00:06:15,535 זה ממש מצחיק. -אוי, לא. 120 00:06:15,626 --> 00:06:17,626 מה זה? בייבי-בירה שלי. 121 00:06:17,711 --> 00:06:19,051 בואי. -בסדר. 122 00:06:19,129 --> 00:06:22,009 אתם מקבלים את זה חינם. אפילו לא צריך תשלום נוסף. 123 00:06:22,090 --> 00:06:23,090 קילי. 124 00:06:23,175 --> 00:06:26,175 אם נצטרך למתג שחקנים אחרים, 125 00:06:26,261 --> 00:06:28,311 זה משהו שיעניין אותך? 126 00:06:28,388 --> 00:06:29,518 אני לא רוצה שתציעי לי משרה 127 00:06:29,598 --> 00:06:31,478 רק מפני שהייתי נחמדה אלייך בשירותים באותו ערב. 128 00:06:31,558 --> 00:06:35,098 למה לא? גברים מציעים עבודות זה לזה בשירותים כל הזמן. 129 00:06:35,979 --> 00:06:36,979 כן, זה נכון. 130 00:06:37,814 --> 00:06:40,574 התכוונתי לתעסוקה. עבודות אמיתיות. 131 00:06:40,651 --> 00:06:43,321 אז לא עבודת יד, מציצה או עבודת רגל. -רגל? 132 00:06:43,403 --> 00:06:47,493 את צודקת. מבחינה טכנית מדובר ב... רגליים, נכון? 133 00:06:48,659 --> 00:06:52,119 תחשבי על זה, אלא אם את רוצה להמשיך ב... 134 00:06:52,788 --> 00:06:53,998 תזכירי לי שוב מה את עושה? 135 00:06:54,957 --> 00:06:57,837 אני די מפורסמת בכך שאני כמעט מפורסמת. 136 00:06:58,544 --> 00:06:59,554 מעולה. 137 00:07:00,796 --> 00:07:03,166 אולי תחשבי על זה כתוכנית ב'. -כן. 138 00:07:05,634 --> 00:07:07,394 טוב, טיפ קטן, בסדר? 139 00:07:07,469 --> 00:07:10,929 טוגנים נקראים "צ'יפס" וצ'יפס נקראים "קריספס". 140 00:07:11,014 --> 00:07:13,434 ו"בנגרס" (נקניקיות) זה לא שירי רוק כבד, 141 00:07:13,517 --> 00:07:16,647 אבל הן גורמות לכם לרצות לרקוד כי הן טעימות מאוד. 142 00:07:16,728 --> 00:07:19,188 מתי תנצח משחק, מאונן מזוין? 143 00:07:19,273 --> 00:07:22,403 היי, באז. חבר'ה. זו אשתי, מישל. 144 00:07:22,484 --> 00:07:24,614 לעונג הוא לי להכיר אותך, גברת לאסו. 145 00:07:24,695 --> 00:07:26,735 התאוששות יפה, מבוצעת היטב. 146 00:07:26,822 --> 00:07:28,532 כן, אשת מאמן. היא שמעה הכול. -כן. 147 00:07:28,615 --> 00:07:30,695 היי, טד. שלום, בחור צעיר. 148 00:07:31,493 --> 00:07:36,253 הנה החצים. לוח המטרה שם. תשתדל לא לפגוע בלקוחות קבועים. 149 00:07:37,082 --> 00:07:38,252 כן, לך לבלות. 150 00:07:38,333 --> 00:07:40,753 השולחן שלכם שם. -אחרייך. 151 00:07:40,836 --> 00:07:43,296 שלוש מנות פיש אנד צ'יפס. -כן, בבקשה, ושני חצאי בירה. 152 00:07:43,380 --> 00:07:45,010 אני אוהבת את הסגנון שלך. -כן. 153 00:07:47,926 --> 00:07:49,176 תראה את זה. 154 00:07:50,470 --> 00:07:55,730 הם עוטפים את הפיש אנד צ'יפס בעיתון? שמעתי שהם עושים את זה. 155 00:07:55,809 --> 00:07:59,439 לא. הלוואי. הייתי אוהב את זה. שהאוכל שלי ילמד אותי? 156 00:07:59,521 --> 00:08:01,441 כן, זה תרחיש החלומות שלך, נכון? 157 00:08:01,523 --> 00:08:03,573 דונאט שיודע על רוזה פארקס או משהו. 158 00:08:03,650 --> 00:08:05,360 כן. בדיוק, כן. -כן. 159 00:08:05,444 --> 00:08:07,654 אפשר לדחוס הרבה חכמה בחור באמצע. 160 00:08:09,281 --> 00:08:10,321 כן. 161 00:08:10,782 --> 00:08:12,492 כבר סיימת, חבר? 162 00:08:12,576 --> 00:08:14,286 כן, רצוי שיפסיק. 163 00:08:14,369 --> 00:08:16,499 אני מצטער על זה. 164 00:08:16,580 --> 00:08:17,750 זה קורה כל הזמן. 165 00:08:20,250 --> 00:08:22,090 מה אתה עושה? -אני רק סקרן, כן? 166 00:08:22,169 --> 00:08:24,089 הצלם ישלח לי את התמונות 167 00:08:24,171 --> 00:08:26,051 ואני אמחק את אלה שבהן אתה נראה חרא. 168 00:08:26,131 --> 00:08:27,301 ואז אשלח אותן אליך. 169 00:08:27,382 --> 00:08:30,592 ראשית, מותק, לא יהיו תמונות בהן אני נראה חרא כי... 170 00:08:31,595 --> 00:08:34,635 ושנית, למה שלא תביאי אותן לבית שלי 171 00:08:34,722 --> 00:08:36,432 ונוכל להתבונן בהן יחד? 172 00:08:36,933 --> 00:08:38,063 אולי נהיה עירומים. 173 00:08:40,145 --> 00:08:42,475 אין מצב. שוב תודה, ג'יימי. 174 00:08:45,150 --> 00:08:46,320 מהלך חכם. 175 00:08:47,486 --> 00:08:48,486 סליחה? 176 00:08:50,322 --> 00:08:52,202 אני חייב לבלות זמן עם השמוק. 177 00:08:52,282 --> 00:08:55,492 העובדה שאת בוחרת להיות אתו פשוט מעיפה לי את המוח. 178 00:08:55,577 --> 00:08:57,367 אני לא אתו. נפרדנו. 179 00:08:57,454 --> 00:09:00,374 אנחנו עובדים יחד. ומי שאל אותך בכלל? 180 00:09:00,457 --> 00:09:01,457 נכון. 181 00:09:02,668 --> 00:09:05,378 לא ידעתי, אז... אני מתנצל. 182 00:09:05,462 --> 00:09:08,132 לא, זה בסדר. אתה בהחלט צריך להתערב בחיי. 183 00:09:08,215 --> 00:09:11,965 אני אדאג לשלוח לך מסרון בכל פעם שאצטרך לקבל החלטה, כן? 184 00:09:14,429 --> 00:09:16,889 פשוט באימון סם היה פנוי לחלוטין 185 00:09:16,974 --> 00:09:18,604 וג'יימי לא מסר לו. 186 00:09:18,684 --> 00:09:20,234 אבל סם היה פנוי. 187 00:09:20,727 --> 00:09:22,477 זה מה שאני צריך להתמודד אתו. 188 00:09:25,482 --> 00:09:27,402 - קילי ג'ונס: השלפוחית שלי מלאה, אני יכולה ללכת להשתין? - 189 00:09:28,819 --> 00:09:29,819 כן. 190 00:09:31,572 --> 00:09:32,612 הנה זה. 191 00:09:33,198 --> 00:09:36,158 כן. בסדר. רק שנייה. 192 00:09:37,536 --> 00:09:40,326 אני חושב שפספסנו עמוד. אוי, לא. 193 00:09:40,414 --> 00:09:42,964 אתה לא רוצה לנסוע באוטובוס קומותיים אמיתי? 194 00:09:43,041 --> 00:09:44,631 אחרי שנסיים. 195 00:09:45,335 --> 00:09:46,665 רואה? אני אוהב את זה. 196 00:09:46,753 --> 00:09:48,883 קודם צריך לבנות אותו, ואז נוכל לנסוע בו. 197 00:09:48,964 --> 00:09:51,634 זאת הפרדיגמה של הסרט "שדה החלומות". 198 00:09:52,092 --> 00:09:53,092 בסדר. 199 00:09:53,886 --> 00:09:57,136 טוב, שש ידיים עדיפות על ארבע. 200 00:10:24,625 --> 00:10:25,875 - קופקה, הוודקה הפראית - 201 00:10:25,959 --> 00:10:27,669 בוקר טוב. 202 00:10:27,753 --> 00:10:29,053 היי, מה שלומך? 203 00:10:32,382 --> 00:10:35,302 היי, תראה את הצעיף. אהבתי. -היי, מאונן! 204 00:10:35,385 --> 00:10:37,215 אל תדפוק את המשחק. 205 00:10:37,304 --> 00:10:39,724 אני מעריך את זה. נחיה ונראה, הא? 206 00:10:43,560 --> 00:10:45,190 תסתכל. 207 00:10:45,270 --> 00:10:47,230 לא ראית אף פעם אחד כזה. 208 00:10:47,314 --> 00:10:49,944 זה סקון (לחמנייה מתוקה), בסדר? 209 00:10:50,025 --> 00:10:52,275 זה כמו מאפין, רק שזה סופג את כל הרוק בפה. 210 00:10:52,361 --> 00:10:54,571 הנה ארוחת הבוקר שלך. טוב? מה אתה אומר? 211 00:10:54,655 --> 00:10:55,945 תודה, אבא. 212 00:10:56,031 --> 00:10:58,741 טוב, הרי לך. ישנם ילדים, אלוהים אדירים. 213 00:11:05,666 --> 00:11:09,166 יפה בחוץ, נכון? -כן. 214 00:11:09,253 --> 00:11:10,883 היי. -אני יכולה להכין ארוחת בוקר. 215 00:11:10,963 --> 00:11:12,133 מה קרה? 216 00:11:12,214 --> 00:11:14,384 שום דבר. יש לי קצת ג'טלג, זה הכול. 217 00:11:14,466 --> 00:11:15,626 אני בסדר, טד. 218 00:11:15,717 --> 00:11:17,547 לא, לא. מישל, את חייבת לדבר איתי. 219 00:11:17,636 --> 00:11:20,136 בסדר? היי. אוקלהומה. 220 00:11:26,395 --> 00:11:27,645 מדי יום... 221 00:11:29,106 --> 00:11:33,106 אני מתעוררת בתקווה שארגיש כפי שהרגשתי בהתחלה. 222 00:11:33,986 --> 00:11:37,236 אבל אולי ככה זה בנישואים, נכון? 223 00:11:38,699 --> 00:11:41,579 אני אמשיך לנסות. אתה יודע את זה. 224 00:11:43,537 --> 00:11:45,157 אני מוכן לצאת לדרך! 225 00:11:49,042 --> 00:11:51,042 אתה תצטרך מכנסיים, ילדון. -כן. 226 00:11:51,128 --> 00:11:53,048 אתה יודע... -בוא נלביש אותך במכנסיים. בוא. 227 00:12:03,223 --> 00:12:05,233 אני לא יודע מה אני אמור לעשות. 228 00:12:05,851 --> 00:12:08,311 נישואים. זה מסובך כל כך. 229 00:12:08,395 --> 00:12:10,305 אתגרים שונים כה רבים ו... 230 00:12:10,898 --> 00:12:13,568 אני חושב... אני לא יודע. מצטער. 231 00:12:13,650 --> 00:12:14,860 היית פעם נשוי? 232 00:12:16,570 --> 00:12:19,450 כן, נייט. ההשקפות של המאמן על יחסים רומנטיים 233 00:12:19,531 --> 00:12:21,911 לא שונות בהרבה מהשקפותיו על בישול סטייק. 234 00:12:21,992 --> 00:12:25,372 אם משקיעים יותר מחמש דקות בזה, מאבדים את הטעם. 235 00:12:25,454 --> 00:12:27,714 זה נשמע לך נכון, המאמן? -כן. 236 00:12:27,789 --> 00:12:29,789 אכפת לך אם אשאל שאלה אישית? 237 00:12:29,875 --> 00:12:30,785 קדימה. 238 00:12:30,876 --> 00:12:32,206 אם דאגת בגלל היחסים שלכם, 239 00:12:32,294 --> 00:12:36,094 למה טסת למרחק של 7,101 ק"מ? 240 00:12:36,173 --> 00:12:38,763 זה מספר מדויק מאוד לשלוף מהשרוול. 241 00:12:38,842 --> 00:12:40,722 אבא שלי היה קרטוגרף. 242 00:12:41,178 --> 00:12:44,468 הוא נהג לומר שגובהי 0.0016 ק"מ. 243 00:12:46,391 --> 00:12:49,521 כן. זאת שאלה טובה. למה עשיתי את זה? 244 00:12:51,104 --> 00:12:52,694 אני חושב שבשלב כלשהו הבנתי 245 00:12:52,773 --> 00:12:57,493 שהנוכחות שלי בבית יותר מזיקה ממועילה. 246 00:12:59,363 --> 00:13:02,203 בכל פעם שניסיתי לפתור בעיה כלשהי שלה או... 247 00:13:03,909 --> 00:13:07,159 לעשות משהו מתוק בשבילה, זה התפוצץ לי בפרצוף. 248 00:13:08,121 --> 00:13:11,251 ואז היא והמטפל שעבדנו אתו 249 00:13:11,333 --> 00:13:15,803 החליטו שהצעד הכי נכון יהיה לתת לה קצת מרחב. 250 00:13:15,879 --> 00:13:20,759 ולכן נתתי לה 7,000... 251 00:13:20,843 --> 00:13:21,683 101. 252 00:13:22,594 --> 00:13:24,184 ו-101 ק"מ של מרחב. 253 00:13:26,557 --> 00:13:29,687 אני מתנצל על ההפרעה. אמרו לי שהנייד שלי אצל אחד מכם. 254 00:13:31,186 --> 00:13:32,306 תודה לאל. 255 00:13:32,396 --> 00:13:34,726 מחקתי כמה אפליקציות כדי לשפר את הביצועים. 256 00:13:34,815 --> 00:13:36,355 לא את המשחק "צוללות", אני מקווה. 257 00:13:36,441 --> 00:13:38,571 נו, מילא. שיחקתי בזה יותר מדי בכל מקרה. 258 00:13:38,652 --> 00:13:41,322 אניח לכם לתכנן את המשחק. 259 00:13:41,405 --> 00:13:43,275 רק רגע, אמיגו. 260 00:13:43,365 --> 00:13:45,155 אפשר לשמוע את דעתך על משהו? 261 00:13:45,242 --> 00:13:47,292 וואו. כמובן. 262 00:13:47,369 --> 00:13:52,039 מרגש להיות מוזמן לקודש הקודשים. 263 00:13:52,791 --> 00:13:55,211 צוות לאסו, כמו שאומרים. 264 00:13:55,294 --> 00:13:57,594 אתה והגברת. אתם יחד זמן רב, כן? 265 00:13:58,005 --> 00:14:01,175 כן, 28 שנים. 266 00:14:01,258 --> 00:14:03,468 חמישה בנים, שלושה כלבים, 267 00:14:03,552 --> 00:14:07,392 חתול בן 20 שמותו הקרב ובא יהרוס אותי מבחינה רגשית, 268 00:14:07,472 --> 00:14:10,602 ובית אחד קטן שמצליח לאכלס את כולנו. 269 00:14:11,059 --> 00:14:12,689 נשמע לי כמו חיים מלאים. 270 00:14:13,770 --> 00:14:16,520 אבל אני מניח שהיו לכם תקופות קשות, כן? 271 00:14:16,607 --> 00:14:20,857 לא שמעת את החלק עם החמישה בנים, בית קטן וחתול גוסס? 272 00:14:23,739 --> 00:14:24,909 אבל זה העניין, נכון? 273 00:14:24,990 --> 00:14:28,950 אם אתה עם האדם הנכון, אפילו התקופות הקשות קלות. 274 00:14:31,955 --> 00:14:36,075 שמישהו יתקשר ל-911 (מוקד חירום). אני רוצה לדווח על פצצת אמת. 275 00:14:37,127 --> 00:14:40,007 אני חושב שכאן זה 999. -זה 999. 276 00:14:40,088 --> 00:14:41,338 כן, בהחלט, כן. -למקרי חירום? 277 00:14:41,423 --> 00:14:43,013 זה נשמע לי בעייתי. 278 00:14:43,091 --> 00:14:45,431 אתה יודע, פעוטות וחיוגים עם הישבן... 279 00:14:45,511 --> 00:14:46,641 כי זה מקש אחד. -כן. 280 00:14:46,720 --> 00:14:48,640 בטח יש לכם ניידות משטרה ואמבולנסים 281 00:14:48,722 --> 00:14:50,602 שנוסעים לכל עבר. -כן. 282 00:14:50,682 --> 00:14:52,562 זה קורה הרבה, נכון? -זה קורה. כן. 283 00:14:52,643 --> 00:14:54,693 זה מסביר את זה, למען האמת. -הרי לך. 284 00:14:54,770 --> 00:14:56,980 אני ארלו וויט ולצדי כריס פאוול. 285 00:14:57,064 --> 00:15:00,574 בשידור חי מאצטדיון נלסון רוד, הבית של ריצ'מונד. 286 00:15:00,651 --> 00:15:02,281 טוב, אנשים! תסתדרו במעגל המזוין. 287 00:15:02,361 --> 00:15:04,031 בואו ננצח אותם! -קדימה, בחורים! 288 00:15:04,112 --> 00:15:05,572 טוב, שימו ידיים. 289 00:15:05,656 --> 00:15:07,906 בשלוש. אחת, שתיים, שלוש... 290 00:15:07,991 --> 00:15:09,991 ריצ'מונד! -קדימה! 291 00:15:13,455 --> 00:15:15,245 קדימה! קדימה! 292 00:15:21,630 --> 00:15:23,380 ג'יימי, אתה פוחד מחיידקים? 293 00:15:23,465 --> 00:15:25,465 כי אני מנסה לחשוב למה לא שמת את היד שלך 294 00:15:25,551 --> 00:15:26,471 יחד עם כל שאר הקבוצה. 295 00:15:26,552 --> 00:15:27,592 לא רציתי. 296 00:15:29,638 --> 00:15:32,638 לפעמים אתה מזכיר לי את סבתא שלי עם השלט רחוק. 297 00:15:32,724 --> 00:15:34,234 אתה לוחץ על כל הכפתורים הלא נכונים. 298 00:15:34,726 --> 00:15:39,146 אז מה דעתך שאתה ואני נעשה עסקה? 299 00:15:39,231 --> 00:15:40,611 בסדר, אני מקשיב. 300 00:15:40,691 --> 00:15:44,571 אתה תמשיך לשאת את נאומי המוטיבציה המטופשים שלך 301 00:15:44,653 --> 00:15:49,833 ובתמורה, אני אמשיך להתעלם ממך, כי הקבוצה הזאת טרגית. 302 00:15:51,243 --> 00:15:54,253 אני מבקיע את כל השערים והאוהדים באים רק בשביל לראות אותי. 303 00:15:54,997 --> 00:15:56,827 זה נשמע לך הוגן? שים יד. 304 00:15:57,708 --> 00:15:59,588 אני אשמח לדון בכמה מהניואנסים, 305 00:15:59,668 --> 00:16:01,038 אבל לא עובר עליי יום מוצלח... 306 00:16:01,128 --> 00:16:02,548 למען האמת, לא משנה מה תגיד. 307 00:16:02,629 --> 00:16:05,339 כי בראש, אני רק שומע את הקהל קורא בשמי 308 00:16:05,424 --> 00:16:06,844 אחרי שאבקיע שער הערב. 309 00:16:07,301 --> 00:16:12,261 ג'יימי טארט... ג'יימי טארט... 310 00:16:12,347 --> 00:16:15,307 קליט ככל שזה יהיה, תפסיק את השטויות ברגע זה... 311 00:16:15,392 --> 00:16:16,772 אבא! 312 00:16:16,852 --> 00:16:20,022 היי, בריון. הנה הוא. 313 00:16:20,105 --> 00:16:22,725 ג'יימי טארט? -שלום, בחורצ'יק. 314 00:16:22,816 --> 00:16:24,356 אתה מוכן לחתום על החולצה שלי? 315 00:16:25,235 --> 00:16:26,485 בסדר, תסתובב. 316 00:16:27,905 --> 00:16:28,985 זה מגניב, הא? 317 00:16:29,698 --> 00:16:33,368 בפעם הבאה שאבקיע שער, זה לא יהיה רק בשבילי. 318 00:16:36,079 --> 00:16:37,329 זה יהיה גם בשבילך. 319 00:16:38,916 --> 00:16:42,246 ובשבילי. אבל... בשבילנו. 320 00:16:42,836 --> 00:16:44,586 מגניב. -בחור טוב. 321 00:16:46,590 --> 00:16:47,720 ילד טוב. 322 00:16:50,135 --> 00:16:51,715 קדימה, בוא נצא למגרש. 323 00:16:51,803 --> 00:16:57,273 ג'יימי טארט... ג'יימי טארט... 324 00:16:57,351 --> 00:16:58,811 קדימה, שוער! -לינק מוצא שטח פנוי. 325 00:16:58,894 --> 00:17:00,234 הוא מסדר לעצמו מצב בעיטה. 326 00:17:00,312 --> 00:17:02,732 שער מדהים של הקשר הקנדי. 327 00:17:02,814 --> 00:17:06,784 לכל הרוחות! -אני שונא את המאונן הדפוק! לאסו המזוין! 328 00:17:06,859 --> 00:17:10,029 אבל משפחה נחמדה. -לעזאזל, פול! אל תאניש אותו! 329 00:17:10,113 --> 00:17:13,583 אחרי שש דקות בלבד, ריצ'מונד בפיגור שני שערים. 330 00:17:13,659 --> 00:17:14,489 מאונן! מאונן! 331 00:17:14,576 --> 00:17:16,986 ואוהדי ריצ'מונד מביעים את דעתם. 332 00:17:17,079 --> 00:17:18,079 מאונן! מאונן! 333 00:17:18,163 --> 00:17:20,083 כריס, אם זה ימשיך כך, 334 00:17:20,165 --> 00:17:23,665 התקופה של לאסו בריצ'מונד תהיה קצרה ולא מתוקה. 335 00:17:24,127 --> 00:17:26,087 טארט מקבל את הכדור. מהלך חכם. 336 00:17:26,171 --> 00:17:27,801 קדימה, ג'יימי. -הוא מוצא שטח פנוי. 337 00:17:27,881 --> 00:17:29,171 אוביסאנייה בצד ימין. 338 00:17:29,258 --> 00:17:32,968 לא, הוא עושה את זה לבד. איזו סיומת! 339 00:17:33,053 --> 00:17:35,683 ג'יימי טארט עם שער סולו מדהים. 340 00:17:35,764 --> 00:17:37,894 ג'יימי טארט, אתה מלך מזוין! 341 00:17:37,975 --> 00:17:42,225 ג'יימי טארט... ג'יימי טארט... 342 00:17:42,312 --> 00:17:45,232 ותודות לסופרסטאר בהתהוות, ג'יימי טארט, 343 00:17:45,315 --> 00:17:48,815 ריצ'מונד חוזרת למשחק עם 2-1 בדקה ה-29. 344 00:17:48,902 --> 00:17:51,112 אני! -מה הוא צועק? 345 00:17:51,196 --> 00:17:55,236 "אני". הוא מצביע על השם שעל גבו וצועק שוב ושוב "אני". 346 00:17:55,325 --> 00:17:56,825 אני! 347 00:17:56,910 --> 00:17:59,080 חשבתי שהוא אומר "אנין". 348 00:17:59,162 --> 00:18:01,212 אבל כן, הרעיון שלך הגיוני יותר. טוב. 349 00:18:01,832 --> 00:18:04,172 קדימה! -אוביסאנייה מצטרף להתקפה. 350 00:18:04,251 --> 00:18:06,921 הניגרי מוכשל. -בולשיט! 351 00:18:07,546 --> 00:18:10,466 בחייך, שופט! הם חייבים להפסיק עם זה! 352 00:18:11,008 --> 00:18:13,338 בנסון יקבל כרטיס צהוב. 353 00:18:13,427 --> 00:18:17,177 חייבים לומר שהוא יצא בזול, ואוביסאנייה עדיין על הדשא. 354 00:18:17,264 --> 00:18:18,774 ייתכן שהוא נפצע. -כן. 355 00:18:18,849 --> 00:18:20,729 תסלח לי, חבר. 356 00:18:21,185 --> 00:18:24,435 היי! תבדוק מה שלום חברך לקבוצה! 357 00:18:25,522 --> 00:18:28,362 הקפטן מחדיר קצת חכמה בסופרסטאר הצעיר. 358 00:18:28,442 --> 00:18:29,782 אין כל פסול בזה. 359 00:18:31,153 --> 00:18:32,913 סם? -כן? 360 00:18:32,988 --> 00:18:35,238 אני צריך להזיז אותך. הנה זה בא. 361 00:18:35,324 --> 00:18:37,834 מה הבעיה שלך, לעזאזל? -מה זה? 362 00:18:37,910 --> 00:18:39,750 קנט וטארט מסתערים זה על זה. 363 00:18:39,828 --> 00:18:42,918 בסדר. חבר'ה! תפסיקו עם זה! -נקווה שהם יירגעו. 364 00:18:42,998 --> 00:18:44,038 אני אהרוג אותך! 365 00:18:44,124 --> 00:18:45,084 אתם באותה קבוצה. 366 00:18:45,167 --> 00:18:48,167 זה בלתי קביל, ארלו. -כריס, הרבצת פעם לחבר לקבוצה? 367 00:18:48,253 --> 00:18:50,263 השתגעת? אז מה? -לא, אבל רציתי. 368 00:18:50,339 --> 00:18:51,469 הוא שחקן מהקבוצה שלי. -כן, כן. 369 00:18:51,548 --> 00:18:53,508 האמת, אני מקנא קצת. -אתה בטח... 370 00:18:53,592 --> 00:18:56,932 לא ראינו דבר כזה מאז 2001 בניוקאסל. 371 00:18:57,012 --> 00:19:01,102 ועונת שפל של ריצ'מונד שוקעת נמוך עוד יותר. 372 00:19:02,392 --> 00:19:03,602 אתה בסדר, סם? 373 00:19:03,685 --> 00:19:05,645 האמת, זה כבר לא כואב. 374 00:19:05,729 --> 00:19:08,439 אבל נוצרה כזאת מהומה, חשבתי שמוטב להישאר על הדשא. 375 00:19:09,566 --> 00:19:11,026 לא. תקשיב. 376 00:19:11,109 --> 00:19:14,109 אני ארים אותך ואתה תעמיד פנים שאתה צולע קשות, 377 00:19:14,196 --> 00:19:17,156 ואז תסמן שאתה מסוגל להמשיך בגבורה. 378 00:19:17,741 --> 00:19:19,791 הם יאהבו את זה. -בסדר. 379 00:19:21,620 --> 00:19:24,710 אוביסאנייה על הרגליים, אבל האם הוא מסוגל להמשיך? 380 00:19:24,790 --> 00:19:26,040 הוא בסדר? 381 00:19:26,583 --> 00:19:28,383 נראה שהוא ימשיך לשחק למרות הכאב. 382 00:19:28,460 --> 00:19:31,460 איזו נחישות. אתה אוהב לראות את זה. 383 00:19:31,547 --> 00:19:32,757 כל הכבוד, סם! 384 00:19:33,131 --> 00:19:37,341 טארט ניגש לבעוט את הכדור החופשי, עם הזדמנות להשוות את התוצאה. 385 00:19:37,427 --> 00:19:40,387 הוא ימסור לחבר לקבוצה או ינסה לזכות בכל התהילה? 386 00:19:41,014 --> 00:19:43,484 במקרה של טארט, זאת שאלה רטורית. 387 00:19:50,732 --> 00:19:52,482 והוא עשה את זה! 388 00:19:52,568 --> 00:19:55,738 צמד לג'יימי טארט וריצ'מונד משווה 389 00:19:55,821 --> 00:19:57,531 בדקה ה-38. 390 00:19:57,614 --> 00:19:59,324 הוא שחקן מיוחד, ארלו. 391 00:19:59,408 --> 00:20:00,408 תסתכל. 392 00:20:01,243 --> 00:20:04,753 ואתה חייב לתהות איפה ריצ'מונד הייתה בלעדיו. 393 00:20:08,834 --> 00:20:09,844 אני כבר חוזר. 394 00:20:10,794 --> 00:20:12,214 אני! אני! 395 00:20:13,547 --> 00:20:17,797 לא ראינו דבר כזה בעבר, טד לאסו עולה ליציע בריצה. 396 00:20:17,885 --> 00:20:19,795 לאן הוא הולך, לעזאזל? 397 00:20:21,013 --> 00:20:22,763 הוא לא מאט. 398 00:20:22,848 --> 00:20:25,598 טד לאסו מפגין כושר גופני מרשים. 399 00:20:25,684 --> 00:20:26,694 הוא בסדר? 400 00:20:28,562 --> 00:20:30,482 היי, רבקה. -שלום, טד. 401 00:20:30,564 --> 00:20:32,524 יופי של עבודה, אבא. -כן, אתה תנצח. 402 00:20:32,608 --> 00:20:33,608 תודה, חבר'ה. 403 00:20:33,692 --> 00:20:35,152 אני רוצה לספסל את ג'יימי. 404 00:20:35,944 --> 00:20:38,074 אבל אני לא רוצה לעשות את זה מבלי להתייעץ איתך קודם. 405 00:20:39,031 --> 00:20:40,871 טד, אתה המנג'ר. 406 00:20:40,949 --> 00:20:43,949 כל החלטה שלך תקבל את תמיכתי המלאה. 407 00:20:44,411 --> 00:20:46,161 תודה, בוס. בסדר. נתראה, חבר'ה. 408 00:20:46,246 --> 00:20:47,286 ביי, אבא. 409 00:20:50,292 --> 00:20:54,382 ונראה שהמאמן לאסו החליט להצטרף מחדש למשחק. 410 00:20:54,463 --> 00:20:57,053 רוברטס, תתחמם. אתה נכנס. תזדרז, קדימה. 411 00:20:57,132 --> 00:20:59,302 היי, חולצה זוהרת. אנחנו מבצעים חילוף. 412 00:20:59,384 --> 00:21:00,894 16 יחליף את מספר 9, בסדר? -בסדר. 413 00:21:00,969 --> 00:21:02,469 מעריך את זה, אדוני. תודה. 414 00:21:09,436 --> 00:21:10,806 בסדר. 415 00:21:10,896 --> 00:21:13,726 נראה שלאסו מבצע חילוף מוקדם. 416 00:21:13,815 --> 00:21:15,975 הוא מכניס את רוברטס ומוציא את... 417 00:21:16,944 --> 00:21:18,364 ג'יימי טארט? 418 00:21:20,030 --> 00:21:21,370 הוא השחקן הכי טוב שלנו. 419 00:21:22,407 --> 00:21:23,407 אני? 420 00:21:23,492 --> 00:21:24,952 אין לך מושג מה אתה עושה! 421 00:21:25,035 --> 00:21:28,245 אין לך מושג מה אתה עושה! אין לך מושג מה אתה עושה! 422 00:21:28,330 --> 00:21:29,870 מה לעזאזל? 423 00:21:29,957 --> 00:21:32,287 הוא מוציא את השחקן הכי טוב שלו. 424 00:21:32,376 --> 00:21:34,836 וכשנותרה פחות מדקה עד למחצית. 425 00:21:34,920 --> 00:21:36,880 מאונן! מאונן! -מספר 16, רובי רוברטס, 426 00:21:36,964 --> 00:21:38,514 מחליף את מספר 9, ג'יימי טארט. 427 00:21:38,590 --> 00:21:40,470 יופי של הצגה. החזרת אותנו למשחק. 428 00:21:40,551 --> 00:21:43,971 תסתום. שמוק טיפש מזוין. 429 00:21:45,556 --> 00:21:48,676 השופט מביט בשעון ושורק למחצית. 430 00:21:48,767 --> 00:21:51,597 איזו קבלת פנים מצפה ללאסו בחדר ההלבשה? 431 00:21:51,687 --> 00:21:52,937 - טארט - 432 00:22:03,866 --> 00:22:05,616 תשבו ותקשיבו. 433 00:22:12,666 --> 00:22:13,956 אנחנו בשוויון. 434 00:22:15,335 --> 00:22:16,335 עבודה טובה. 435 00:22:18,755 --> 00:22:23,085 חבר'ה, אנחנו מקולקלים. אנחנו צריכים להשתנות. 436 00:22:23,177 --> 00:22:25,757 ואני יודע ששינוי יכול להיות מפחיד. 437 00:22:25,846 --> 00:22:29,766 רגע אחד אתם משחקים תופסת עם החברים בהפסקה, 438 00:22:29,850 --> 00:22:33,230 לפתע פתאום צומחים חצ'קונים ומתחלף הקול. 439 00:22:33,312 --> 00:22:36,612 ובכל פעם שהמורה לאמנות, גברת סקנלון, רוכנת מעל לשולחן שלך 440 00:22:36,690 --> 00:22:40,190 כדי לבדוק את הפרויקט שלך, אתה נרגש מאוד. 441 00:22:44,281 --> 00:22:48,541 היא הייתה אישה מרשימה. לא יפה במובן הקלאסי, אבל מרשימה. 442 00:22:50,329 --> 00:22:52,079 הפעם הראשונה שראיתי קווי שיזוף. 443 00:22:52,998 --> 00:22:54,578 רוב הזמן, שינוי הוא דבר טוב. 444 00:22:55,459 --> 00:22:57,289 אני חושב שזה מה שחשוב. 445 00:22:58,837 --> 00:23:00,337 לאמץ את השינוי. 446 00:23:00,756 --> 00:23:02,256 להיות אמיץ. 447 00:23:02,341 --> 00:23:06,851 לעשות כל מה שדרוש, כדי שכל מי שנמצא בחייך... 448 00:23:08,555 --> 00:23:09,965 יוכל להתקדם עם החיים שלו. 449 00:23:11,767 --> 00:23:13,017 כי אולי... 450 00:23:14,186 --> 00:23:16,806 זאת הדרך היחידה לעזור לה להיות מאושרת. 451 00:23:24,321 --> 00:23:26,411 ברור שב"לה" אני מתכוון לגברת כדורגל. 452 00:23:28,492 --> 00:23:29,872 הצלה טובה. 453 00:23:30,744 --> 00:23:33,834 סם, נעביר אותך למרכז השדה במחצית השנייה. 454 00:23:34,623 --> 00:23:37,173 בירד יסביר לכם את שאר השינויים. 455 00:23:37,251 --> 00:23:38,961 דבר אחד אחרון. 456 00:23:39,044 --> 00:23:41,424 ותסתכלו עליי כשאני אומר את זה. תסתכלו עליי. 457 00:23:45,592 --> 00:23:46,432 - תאמינו - 458 00:23:51,765 --> 00:23:53,975 מעולם לא חיבבתי את טארט. -אנחנו יודעים, רוי. 459 00:23:54,059 --> 00:23:55,479 חבר'ה, בואו הנה. 460 00:23:56,979 --> 00:23:58,809 נותרו שתי דקות של תוספת זמן. 461 00:23:58,897 --> 00:24:01,017 עדיין תיקו 2. 462 00:24:01,108 --> 00:24:03,608 ריצ'מונד שיחקה טוב, גם בלי טארט. 463 00:24:03,694 --> 00:24:04,704 הנה זה בא. 464 00:24:05,237 --> 00:24:07,777 הוא פנוי, הוא פנוי. זהו זה. 465 00:24:07,865 --> 00:24:10,735 מסירה מקוקברן וקנט שועט קדימה. 466 00:24:10,826 --> 00:24:11,696 קדימה! 467 00:24:11,785 --> 00:24:13,365 קנט צריך לעבור שחקן אחד. 468 00:24:13,453 --> 00:24:15,913 הוא יכול לסיים בעצמו, 469 00:24:15,998 --> 00:24:20,538 אבל הוא מוסר מסירה נוספת לאוביסאנייה הפנוי לחלוטין! 470 00:24:23,839 --> 00:24:26,339 והוא מבקיע! 471 00:24:27,634 --> 00:24:28,894 אלוהים! 472 00:24:30,220 --> 00:24:34,930 ריצ'מונד מובילה כשנותרה פחות מדקה לסיום תוספת הזמן. 473 00:24:41,773 --> 00:24:45,943 מבקיע השער השלישי של ריצ'מונד הוא מספר 24, סם אוביסאנייה. 474 00:24:55,037 --> 00:24:56,957 יש! 475 00:24:57,039 --> 00:24:59,919 אני מצטער, אני מאושר! -לא, אני מת על האנרגיות! 476 00:25:00,000 --> 00:25:02,710 המאמן, קח אותו ממני. -יש! 477 00:25:06,006 --> 00:25:07,006 ככה עושים את זה! 478 00:25:07,090 --> 00:25:11,260 כל הכבוד, רבותיי. כל הכבוד. שיחקתם מצוין. כן! כן! 479 00:25:11,970 --> 00:25:13,260 מה שעשית דרש ביצים. 480 00:25:14,806 --> 00:25:17,476 ביצים זה הדבר היחיד שיש לנו, רוי. 481 00:25:17,559 --> 00:25:20,559 אחלה! יש! כל הכבוד. משחק מצוין. 482 00:25:21,522 --> 00:25:22,732 מה אתה אומר, המאמן? 483 00:25:23,690 --> 00:25:24,780 אתה שומע את זה, המאמן? 484 00:25:25,442 --> 00:25:27,442 מאונן! מאונן! 485 00:25:27,528 --> 00:25:29,238 אותה מילה, לא? 486 00:25:30,239 --> 00:25:31,739 כן, אבל שונה. 487 00:25:33,075 --> 00:25:37,285 כן, כמו בשנות ה-80 כש"רע" היה בעצם "טוב", נכון? 488 00:25:38,038 --> 00:25:39,408 מי היה הנשיא בזמנו? 489 00:25:40,082 --> 00:25:43,292 רונלד רייגן. -רונלד רייגן? השחקן? 490 00:25:43,377 --> 00:25:48,167 אוף, אני מת על זה שאתה מחקה את דוק בראון. הובלת אותי למלכודת. 491 00:25:55,472 --> 00:25:58,812 אבא! אבא! 492 00:25:58,892 --> 00:26:00,642 היי! הנה הוא. 493 00:26:02,521 --> 00:26:04,311 מה אתה אומר, הא? ניצחנו. 494 00:26:04,398 --> 00:26:05,398 אבא? -כן? 495 00:26:05,482 --> 00:26:06,822 מה זה "מאונן"? 496 00:26:07,776 --> 00:26:09,646 ובכן, ילדון. זה... 497 00:26:10,404 --> 00:26:13,824 זה גבר שאוהב להיות לבד עם מחשבותיו. נשמע הגיוני? 498 00:26:13,907 --> 00:26:15,487 בוא נסדר לך נוף טוב יותר. מוכן? 499 00:26:16,368 --> 00:26:18,118 תעלה לשם. תסתכל על זה. 500 00:26:18,203 --> 00:26:21,873 תנופף לאנשים. זהו זה. שידעו. תראה להם. 501 00:26:24,501 --> 00:26:26,251 חרא. 502 00:26:29,381 --> 00:26:30,381 כן. 503 00:26:31,800 --> 00:26:32,800 נגיעה אחת. 504 00:26:36,638 --> 00:26:40,178 אני כל הזמן חושב על הפעם הראשונה שנפגשנו, בביה"ס. 505 00:26:42,644 --> 00:26:46,444 על כך שהיינו שני האנשים היחידים במגרש החנייה הענק ההוא בדיוק באותו זמן. 506 00:26:48,942 --> 00:26:50,652 אקראי כל כך. 507 00:26:50,736 --> 00:26:53,606 לא יכולנו לדעת שזאת תהיה התחלה של משהו. 508 00:26:55,616 --> 00:26:57,026 היי. -הבהלתי אותך. 509 00:26:57,117 --> 00:27:00,247 התגנבת מאחורי אישה במגרש חניה בלילה. 510 00:27:01,622 --> 00:27:03,672 כן, רוי, כל הכבוד. 511 00:27:03,749 --> 00:27:06,789 אני מצטער. אני אידיוט. הייתי אידיוט גם אתמול, אז... 512 00:27:07,920 --> 00:27:08,920 זה בסדר. 513 00:27:14,426 --> 00:27:15,426 לילה טוב, קילי. 514 00:27:17,638 --> 00:27:18,638 לילה טוב, רוי. 515 00:27:20,057 --> 00:27:22,517 אני מסתכל אחורה על כל מה שעברנו, 516 00:27:23,310 --> 00:27:25,230 ולא הייתי משנה דבר. 517 00:27:27,272 --> 00:27:28,272 אפילו עכשיו. 518 00:27:30,317 --> 00:27:31,527 מה אתה אומר? 519 00:27:32,611 --> 00:27:35,781 מישל, אם יש משהו שאוכל לעשות 520 00:27:35,864 --> 00:27:39,494 או משהו שאוכל לומר שיגרום לך להיות מאושרת... 521 00:27:40,577 --> 00:27:42,077 רק מלהיות איתי, אעשה את זה. 522 00:27:42,663 --> 00:27:44,373 אעשה את זה בין רגע. 523 00:27:44,456 --> 00:27:46,626 אבל אין לי שליטה על כל זה. 524 00:27:48,919 --> 00:27:50,669 את לא חייבת להמשיך לנסות יותר. 525 00:27:52,172 --> 00:27:53,172 זה בסדר. 526 00:27:54,800 --> 00:27:57,800 אני אהיה בסדר. כן? 527 00:28:05,561 --> 00:28:07,351 טוב, רגליים זריזות. הרי לך. 528 00:28:07,437 --> 00:28:08,437 לעזאזל. 529 00:28:10,274 --> 00:28:13,364 הבטחתי לעצמי שבחיים לא אפרוש ממשהו. 530 00:28:14,069 --> 00:28:15,489 אבל אתה לא פורש, טד. 531 00:28:17,698 --> 00:28:19,368 אתה רק משחרר אותי. 532 00:28:23,912 --> 00:28:24,912 כן. 533 00:28:25,497 --> 00:28:26,497 בוא. 534 00:28:31,044 --> 00:28:32,054 אתם מוכנים? 535 00:28:32,129 --> 00:28:33,509 כן. -כן. תודה. 536 00:28:33,589 --> 00:28:35,799 זה בסדר. -אני מעריך את זה, שאנון. תודה. 537 00:28:35,883 --> 00:28:39,553 היי, חבר. אנחנו נתראה שנייה אחרי שהעונה תסתיים, בסדר? 538 00:28:39,636 --> 00:28:41,346 ואנחנו נדבר מדי יום? 539 00:28:41,430 --> 00:28:43,930 בהחלט. כמו תמיד, בריון. זה ברור. בסדר? 540 00:28:44,016 --> 00:28:46,306 תן לי חיבוק, בבקשה. כן. 541 00:28:49,563 --> 00:28:51,613 בסדר. בסדר. 542 00:28:52,274 --> 00:28:55,404 אני אוהב אותך. קדימה, תיכנס לרכב. 543 00:29:59,883 --> 00:30:02,893 אוי, מאונן. עבודה טובה הערב. 544 00:30:04,388 --> 00:30:05,718 תודה, אדוני. 545 00:30:05,806 --> 00:30:08,426 תפקח עין עלינו. ייתכן שאנחנו משנים את המצב. 546 00:30:56,523 --> 00:30:58,533 תרגום: גיא רקוביצקי