1 00:00:04,200 --> 00:00:06,540 ‫خیلی به‌ندرت پیش میاد ‫که تعیین قهرمانِ لیگ 2 00:00:06,540 --> 00:00:08,670 ‫به بازی آخر فصل بکشه 3 00:00:08,670 --> 00:00:11,790 ‫و تیِری ، اگه سگ‌های شکاری ‫در بازی یک‌شنبه پیروز بشن ، 4 00:00:11,790 --> 00:00:17,380 ‫و منچستر سیتی ببازه یا مساوی کنه ، ‫اِی‌اف‌سی ریچموند واقعا قهرمان لیگ میشه 5 00:00:17,380 --> 00:00:20,260 ‫باورنکردنی‌ـه. ‫و تو اول فصل گفتی اون‌ها آخر میشن 6 00:00:20,260 --> 00:00:21,300 ‫هی ، خودتـم گفتی 7 00:00:21,300 --> 00:00:24,770 ‫شرمنده گری. ‫من فقط پیروزی‌هامو به یاد دارم 8 00:00:24,770 --> 00:00:27,810 ‫تو مغزم جایی برای چیز دیگه ندارم 9 00:00:27,810 --> 00:00:29,650 ‫خب ، باید بازی خیلی خوبی بشه 10 00:00:29,650 --> 00:00:32,900 ‫ولی آخرین باری که ریچموند به مصاف وستهام رفت ، ‫بازی ناشایستی رو شاهد بودیم 11 00:00:32,900 --> 00:00:35,150 ‫اون فوتبال نبود. ‫صحنه‌ی جرم بود 12 00:00:35,780 --> 00:00:36,860 ‫حرفـش شد ، 13 00:00:36,860 --> 00:00:40,450 ‫روپرت منیون متهم به رابطه غیراخلاقی 14 00:00:40,450 --> 00:00:41,780 ‫توسط دستیار سابقش شده ، 15 00:00:41,780 --> 00:00:44,540 ‫- و مالک وستهام رو توی آب داغ گذاشته ‫- آب داغ؟ (تو دردسر انداخته) 16 00:00:44,540 --> 00:00:48,580 ‫اون مرد داره به‌جوش میاد. اگه توی جیبـش ‫نودل داشت ، می‌تونست سوپ درست کنه 17 00:00:48,580 --> 00:00:52,710 ‫مامان‌بزرگ سوپ‌های پاکِت خوشمزه‌ای می‌پخت. ‫یه‌کمی تو مایه‌های سوپ ماینسترون بود 18 00:00:52,710 --> 00:00:55,340 ‫به‌شخصه نظر من اینه ‫که باید با ربکا وِلتون می‌موند 19 00:00:55,340 --> 00:00:57,670 ‫زوج قدرتمند و پُرنفوذی بودن 20 00:00:58,340 --> 00:01:00,430 ‫خفه‌شو ، تیِری آنری 21 00:01:07,350 --> 00:01:08,310 ‫صبح بخیر ، ربکا 22 00:01:09,020 --> 00:01:10,940 ‫- صبح بخیر ، تد ‫- صبح بخیر 23 00:01:18,700 --> 00:01:19,700 ‫آره... 24 00:01:23,660 --> 00:01:24,660 ‫خب ، تو... 25 00:01:27,200 --> 00:01:28,580 ‫می‌دونی ، ‫می‌خوای درموردش حرف بزنی؟ 26 00:01:31,080 --> 00:01:33,460 ‫هنوز آمادگی‌شو ندارم 27 00:01:36,170 --> 00:01:37,010 ‫باشه 28 00:01:37,010 --> 00:01:38,720 ‫صبح بخیر! 29 00:01:41,010 --> 00:01:44,600 ‫ای‌وای من ، ‫عجب شب به‌یادموندنی بود 30 00:01:48,350 --> 00:01:49,560 ‫بابت سروصدا عذر می‌خوام 31 00:01:51,020 --> 00:01:53,730 ‫صبح بخیر اسکل‌ها. ‫بابت سروصدا خواهش می‌کنم 32 00:01:55,650 --> 00:01:56,730 ‫بانوی من 33 00:01:59,150 --> 00:02:00,570 ‫ربکا ، امیدوارم ناراحت نشده باشی 34 00:02:00,570 --> 00:02:02,780 ‫تو کمدت گشتم ‫و این لباستو پوشیدم 35 00:02:03,320 --> 00:02:05,990 ‫بِلِیزره. ولی باشه. راحت باش 36 00:02:07,240 --> 00:02:09,580 ‫بازم ازت ممنون که اجازه دادی ‫دیشب خونه‌ات بمونیم 37 00:02:10,080 --> 00:02:12,000 ‫می‌دونی... ‫وقتی بیِرد پیام داد 38 00:02:12,000 --> 00:02:14,130 ‫که یه نشتی گاز خطرناک ‫تو محل اتفاق افتاده ، 39 00:02:14,130 --> 00:02:16,880 ‫فکر کردم داره ‫پُز یکی از گوزهای سنگین‌شو میده 40 00:02:21,630 --> 00:02:24,720 ‫عجیب نیست آخرین باری‌ـه ‫که اینطوری بیدار میشیم؟ 41 00:02:26,300 --> 00:02:29,060 ‫منظورم اولین و آخرین باره. ‫ولی بازم ، می‌دونید... 42 00:02:30,020 --> 00:02:31,560 ‫نه ، نه ، نه 43 00:02:32,230 --> 00:02:34,560 ‫آره. ‫رئیس هنوز نمی‌خواد درباره‌اش حرف بزنه 44 00:02:35,100 --> 00:02:37,820 ‫این‌جور نیست که نخوام ‫درمورد خونه رفتنـت صحبت کنم ، تد 45 00:02:37,820 --> 00:02:40,280 ‫فقط نمی‌خوام قبول کنم ‫که میری و دیگه برنمی‌گردی 46 00:02:43,070 --> 00:02:44,700 ‫خدای من. رئیس 47 00:02:45,780 --> 00:02:47,280 ‫من همین‌جا پیشتم 48 00:02:52,080 --> 00:02:53,580 ‫از اتاق مهمان شروع می‌کنم 49 00:02:57,420 --> 00:03:01,460 ‫- نه! نه ، نه! نه ‫- نه. نه ، نه. لطفا. لطفا... 50 00:03:01,460 --> 00:03:03,590 ‫اون طناب‌ها آشغال نیست 51 00:03:03,590 --> 00:03:05,640 ‫عمدی کثیف کردیم 52 00:03:07,048 --> 00:03:13,048 ‫ارائه‌ای از وبسایت دیجی موویز ‫.:: DigiMoviez.Com ::. 53 00:03:13,072 --> 00:03:19,072 ‫جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت ، دیجی موویز ‫را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید ‫DigiMoviez@ 54 00:03:27,975 --> 00:03:31,975 ‫ترجمه از مـحـمـدعـلـی ‫mml_moh@ 55 00:03:34,000 --> 00:03:37,920 ‫همه به گوش ، ‫رختکن در جلسه به سر می‌برد 56 00:03:37,920 --> 00:03:40,630 ‫همگی برای جناب قاضی مک‌آدو قیام کنن 57 00:03:50,720 --> 00:03:52,180 ‫ساکت! 58 00:03:53,220 --> 00:03:54,230 ‫بنشینید 59 00:03:55,690 --> 00:03:56,640 ‫خزانه‌دار دادگاه 60 00:03:58,060 --> 00:03:59,770 ‫جریمه حل‌نشده‌ای ‫از این فصل مونده؟ 61 00:03:59,770 --> 00:04:01,360 ‫بله ، جناب قاضی 62 00:04:01,360 --> 00:04:03,480 ‫و لطفا به یاد داشته باشید ‫که تمامی جریمه‌ها 63 00:04:03,480 --> 00:04:07,240 ‫به صندوق بودجه مهمونی آخر فصل واریز میشه ‫که یک‌شنبه شب تو رستوران برگزار میشه 64 00:04:09,160 --> 00:04:10,950 ‫بسیارخب. ‫ناظم... 65 00:04:10,950 --> 00:04:12,540 ‫لطفا جعبه‌ی خزانه رو بیار 66 00:04:13,370 --> 00:04:15,080 ‫دستِ تدارکات‌چی دومه 67 00:04:17,710 --> 00:04:19,290 ‫دستیار تدارکات‌چی 68 00:04:20,460 --> 00:04:22,670 ‫خزانه‌دار... ‫جریمه‌ها رو بخون 69 00:04:26,470 --> 00:04:30,260 ‫یان مس. به علت تاخیر در تمرین. ‫دویست پوند 70 00:04:31,890 --> 00:04:33,470 ‫- منصفانه‌ست ‫- پسر ناقلا 71 00:04:33,470 --> 00:04:34,810 ‫دنی روهاس 72 00:04:35,680 --> 00:04:39,900 ‫عدم فرستادنِ پیام تولدت مبارک ‫در تولد هم‌تیمی. صد پوند 73 00:04:40,770 --> 00:04:41,810 ‫اعتراض دارم ، جناب قاضی 74 00:04:41,810 --> 00:04:45,070 ‫من روی پیام تولدت مبارکِ یکی دیگه ‫ریپلای زدم و یه قلب کوچولو فرستادم 75 00:04:46,190 --> 00:04:47,030 ‫اعتراض وارد نیست! 76 00:04:48,820 --> 00:04:50,200 ‫جِیمی تارت. 77 00:04:51,450 --> 00:04:55,370 ‫خوابیدن هنگام جلسه مراقبه‌ی تیم. ‫دویست پوند 78 00:04:55,370 --> 00:04:56,750 ‫وای. ‫خوابت برده بود؟ 79 00:04:56,750 --> 00:04:59,040 ‫- داداش ، همه خوابِ هفت پادشاه می‌دیدن ‫- من که بیدار بودم 80 00:04:59,040 --> 00:05:00,920 ‫فقط من خروپف می‌کردم 81 00:05:04,000 --> 00:05:05,630 ‫هی. صبر کن 82 00:05:06,710 --> 00:05:09,630 ‫- بازم مونده؟ ‫- تموم شد ، جناب قاضی 83 00:05:10,340 --> 00:05:13,550 ‫بسیارخب. ‫و درنهایت ، نِیتِن شلی 84 00:05:15,010 --> 00:05:17,270 ‫برای از دست دادن ‫تمامی جلسات تمرین ، 85 00:05:17,270 --> 00:05:21,060 ‫تمام مسابقات و تمامی شام‌های تیمی ‫در این فصل ، 86 00:05:22,150 --> 00:05:25,020 ‫بدین وسیله ‫پنج‌هزار پوند جریمه میشی! 87 00:05:25,780 --> 00:05:27,990 ‫باشه ، عادلانه‌ست. حقمه 88 00:05:27,990 --> 00:05:33,240 ‫مهمونی آخر فصل بار رایگان ‫و گروه کارائوکی زنده داره! 89 00:05:51,930 --> 00:05:52,760 ‫سلام 90 00:05:54,140 --> 00:05:55,140 ‫ببخشید 91 00:05:55,890 --> 00:05:57,470 ‫یکی از همین روزا ، می‌ترسونمت 92 00:05:58,770 --> 00:06:02,520 ‫خب ، این‌که کاری نداره. ‫فقط بپرس به چی فکر می‌کنم 93 00:06:04,020 --> 00:06:05,440 ‫به چی فکر می‌کنی؟ 94 00:06:08,900 --> 00:06:09,940 ‫زندگی 95 00:06:11,820 --> 00:06:12,820 ‫ترسناکه 96 00:06:14,910 --> 00:06:16,080 ‫خوشحالم می‌بینمت ، روی 97 00:06:20,040 --> 00:06:23,080 ‫- صبح بخیر ، کیلی ‫- صبح بخیر 98 00:06:27,064 --> 00:06:30,318 ‫« میشل : ‫یه نفر از اومدنت خیلی هیجان داره » 99 00:06:38,087 --> 00:06:39,677 ‫- سلام ‫- سلام 100 00:06:39,810 --> 00:06:41,810 ‫چت شد یهو؟ ‫فکر کردم پشت‌سرم بودی 101 00:06:41,810 --> 00:06:43,140 ‫جِین سوپرایزم کرد 102 00:06:44,190 --> 00:06:46,060 ‫- خوبه ‫- پاسپورتم 103 00:06:46,810 --> 00:06:50,440 ‫تیکه‌پاره‌اش کرد تا نتونم از کشور خارج بشم 104 00:06:51,030 --> 00:06:53,360 ‫- خدا وشکر که شهروندی دوتا کشور رو داری ، نه؟ ‫- سه‌تا کشور 105 00:06:54,200 --> 00:06:57,200 ‫- واتیکان هم کشوره ، جیگر ‫- درسته 106 00:06:59,490 --> 00:07:03,870 ‫آقایون. مسلما نمی‌تونم ‫تا آخر فصل کتاب رو تموم کنم 107 00:07:03,870 --> 00:07:06,750 ‫ولی قبل رفتن‌تون ، ‫دوست دارم نظرتون رو بدونم 108 00:07:07,290 --> 00:07:09,420 ‫اگه چیزی هست که مخالفت دارید ‫بهم بگید 109 00:07:10,210 --> 00:07:12,880 ‫حذفش نمی‌کنم ، ولی خوشحال میشم ‫بهتون بگم کجا رو اشتباه می‌کنید 110 00:07:15,938 --> 00:07:17,148 ‫کیر توش! 111 00:07:18,850 --> 00:07:20,010 ‫همه‌چی مرتبه ، روی؟ 112 00:07:21,640 --> 00:07:23,730 ‫آدم از کجا می‌فهمه ‫یه دختر ازش خوشش میاد یا نه؟ 113 00:07:25,730 --> 00:07:26,650 ‫خب... 114 00:07:28,650 --> 00:07:32,440 ‫می‌دونی ، می‌تونه یه جلسه کوچولو و ویژه ‫برای سگ‌های الماسی باشه 115 00:07:34,570 --> 00:07:35,780 ‫نه 116 00:07:36,450 --> 00:07:38,780 ‫نه! نه! نه! 117 00:07:43,750 --> 00:07:45,420 ‫نزدیک بودا 118 00:07:47,460 --> 00:07:49,250 ‫خیلی دوست دارم ‫زود بخونمش ، تِرِنت 119 00:07:49,880 --> 00:07:50,880 ‫ممنون 120 00:07:51,840 --> 00:07:52,840 ‫نوچ 121 00:07:55,010 --> 00:07:56,340 ‫گرته‌برداری شده 122 00:07:56,340 --> 00:07:57,760 ‫باشه 123 00:07:59,350 --> 00:08:00,810 ‫خیلی بی‌روحه 124 00:08:00,810 --> 00:08:03,270 ‫راستش ، من میرم بیرون 125 00:08:03,270 --> 00:08:06,730 ‫رسانه‌ها می‌پرسن ‫درباره‌ی طلاق روپرت نظری نداره 126 00:08:07,520 --> 00:08:10,400 ‫معلومه که دارم. ‫اما نه ، چیزی نمیگم 127 00:08:11,070 --> 00:08:12,440 ‫- آفرین ‫- حرکت قشنگیه 128 00:08:12,440 --> 00:08:14,820 ‫مسئله‌ی بعد ، ‫من و لزلی میگیم 129 00:08:14,820 --> 00:08:17,070 ‫درمورد طلاق روپرت نظری نداری 130 00:08:17,860 --> 00:08:19,320 ‫هر چی سنگین‌تر حالش بیشتره. ‫فقط خودمونیم 131 00:08:19,320 --> 00:08:21,080 ‫نظری ندارم 132 00:08:21,080 --> 00:08:22,240 ‫بوووو! 133 00:08:22,240 --> 00:08:25,330 ‫ببینید ، متاسفم. ‫واقعا دیگه اهمیت نمیدم 134 00:08:27,000 --> 00:08:28,210 ‫موضوع بعدی چیه؟ 135 00:08:28,830 --> 00:08:31,960 ‫باید درباره‌ی استخدام ‫جایگزین تد صحبت کنیم 136 00:08:31,960 --> 00:08:34,710 ‫یه لیست از مظنونین همیشگی درست کردم ، 137 00:08:35,300 --> 00:08:39,140 ‫و یه مربی بسکتبال از نیوزلند هم آوردم ‫تا هیجانشو بیشتر کنم 138 00:08:42,890 --> 00:08:45,600 ‫باشه. ‫هنوز نمی‌تونم بهش فکر کنم 139 00:08:46,560 --> 00:08:49,100 ‫خیلی‌خب. ‫پس برای بعد از پایان فصل می‌ذاریم 140 00:08:50,690 --> 00:08:53,520 ‫یه چیز دیگه... ‫خبر خوشحال‌کننده اینه ، 141 00:08:53,520 --> 00:08:56,610 ‫حالا که صعودمون ‫به لیگ قهرمانان فصل آینده قطعی شده... 142 00:08:59,200 --> 00:09:02,120 ‫درخواست‌های زیادی داریم ‫که سهام باشگاه رو بخرن 143 00:09:02,120 --> 00:09:05,540 ‫ارزش باشگاه از همیشه بالاتره ، ‫که ارزش فکر کردن داره 144 00:09:05,540 --> 00:09:09,564 ‫با فروش ۴۹ درصد سهام باشگاه ‫ریاست باشگاه رو رو حفظ می‌کنی 145 00:09:09,589 --> 00:09:11,250 ‫و یه‌عالمه پول درمیاری 146 00:09:11,250 --> 00:09:13,960 ‫می‌تونیم بازیکن‌های بیشتری بخریم ، ‫ورزشگاه رو بازسازی کنیم 147 00:09:13,960 --> 00:09:16,210 ‫شاید بتونیم از اون صندلی‌های باکلاس بخریم 148 00:09:16,210 --> 00:09:18,260 ‫از اون‌هایی که بخاری داره ‫و تو ورزشگاه تاتنهام دارن 149 00:09:18,260 --> 00:09:20,970 ‫محشرن...البته تو ماه فوریه 150 00:09:20,970 --> 00:09:23,390 ‫می‌دونید ، تابستون پارسال ‫حواسم نبود بخاری صندلیمو روشن کردم 151 00:09:23,390 --> 00:09:25,770 ‫و نزدیک بود چاک باسنم ذوب بشه 152 00:09:27,930 --> 00:09:30,600 ‫به‌هرحال بهش فکر کن. ‫۴۹درصد بیشتر نیست 153 00:09:32,650 --> 00:09:33,480 ‫لزلی؟ 154 00:09:36,280 --> 00:09:38,990 ‫اگه کلا باشگاه رو بفروشم ‫چقدر گیرم میاد؟ 155 00:09:39,900 --> 00:09:40,740 ‫ربکا 156 00:09:41,820 --> 00:09:43,030 ‫نمی‌تونی باشگاه رو بفروشی 157 00:09:44,030 --> 00:09:45,160 ‫چرا نمی‌تونم؟ 158 00:09:45,740 --> 00:09:48,200 ‫من مالکیت باشگاه رو گرفتم ‫تا زندگی روپرتـو نابود کنم 159 00:09:48,200 --> 00:09:51,250 ‫و انگاری خودش با دست خودش ‫داره این کار رو به خوبی انجام میده 160 00:09:53,380 --> 00:09:56,750 ‫پس بگو ببینم ، لزلی. ‫چقدر میشه؟ 161 00:09:57,340 --> 00:09:58,720 ‫نمی‌دونم 162 00:09:58,720 --> 00:10:03,510 ‫تخمینی بگم ، ‫حدود دو میلیارد 163 00:10:06,600 --> 00:10:07,600 ‫خاک تو سرم 164 00:10:09,140 --> 00:10:10,140 ‫خاک تو سرم 165 00:10:15,230 --> 00:10:16,270 ‫خیلی‌خب ، روی 166 00:10:16,270 --> 00:10:18,740 ‫به‌نظرم واسه امروز کافی‌ـه. ‫برو تمومش کن 167 00:10:21,240 --> 00:10:22,280 ‫روی ، خواهش می‌کنم 168 00:10:26,160 --> 00:10:29,080 ‫سوت! سوت! 169 00:10:29,080 --> 00:10:30,750 ‫زود باشید ، بیاید 170 00:10:30,750 --> 00:10:32,330 ‫ممنون ، روی 171 00:10:32,330 --> 00:10:35,250 ‫از اونجایی که تمرین آخرمونه ‫من و مربی نمی‌خواستیم الکی بزرگش کنیم 172 00:10:35,250 --> 00:10:36,380 ‫یه روز عادیه مثل بقیه روزها 173 00:10:36,380 --> 00:10:38,340 ‫آره. ‫چیز خاصی نیست ، درسته؟ 174 00:10:38,340 --> 00:10:40,840 ‫آره. درسته 175 00:10:42,050 --> 00:10:43,260 ‫هر چی شما بخواید 176 00:10:47,180 --> 00:10:49,350 ‫- ترسناک بود ‫- این چه مدل حرف زدن بود؟ 177 00:10:52,100 --> 00:10:53,310 ‫این چیه؟ 178 00:10:54,770 --> 00:10:56,610 ‫این دیگه چیه؟ 179 00:11:00,230 --> 00:11:04,490 یه صدای غم‌انگیز ♪ ♪ از ساعت توی نشیمن میاد 180 00:11:04,490 --> 00:11:08,160 ♪ و صدای ناقوس کلیسا هم غمناکه ♪ 181 00:11:08,160 --> 00:11:12,460 و توی مهدکودک ♪ ♪ یه پرنده کوچولوی مسخره 182 00:11:12,460 --> 00:11:15,080 ♪ «میاد بیرون و میگه «کوکو ♪ 183 00:11:15,080 --> 00:11:18,090 ♪ کوکو ، کوکو ♪ 184 00:11:18,090 --> 00:11:21,760 از سر تاسف به ما میگن ♪ ♪ ولی قاطعانه وادارمون می‌کنن 185 00:11:21,760 --> 00:11:25,090 ♪ تا بگیم خداحافظ ♪ 186 00:11:25,090 --> 00:11:28,350 ♪ ...به شما ♪ 187 00:11:32,980 --> 00:11:36,980 به امید دیدار ، خدانگهدار ♪ ♪ خداحافظ ، شب بخیر 188 00:11:36,980 --> 00:11:40,730 دوست نداریم برید ♪ ♪ و این منظره قشنگ رو از دست بدید 189 00:11:46,780 --> 00:11:49,990 به امید دیدار ، خدانگهدار ♪ ♪ خداحافظ ، شب بخیر 190 00:11:49,990 --> 00:11:53,960 خداحافظ ، خداحافظ ♪ ♪ به شما و شما و شما 191 00:12:00,300 --> 00:12:04,010 به امید دیدار ، خدانگهدار ♪ ♪ خداحافظ ، شب بخیر 192 00:12:04,010 --> 00:12:07,260 پرواز می‌کنیم ، شناور میشیم ♪ ♪ به سرعت فرار می‌کنیم و پرواز می‌کنیم 193 00:12:13,730 --> 00:12:17,270 به امید دیدار ، خدانگهدار ♪ ♪ خداحافظ ، شب بخیر 194 00:12:17,270 --> 00:12:21,020 خورشید خوابیده ♪ ♪ و منم باید بخوابم 195 00:12:21,570 --> 00:12:25,280 ♪ خداحافظ ♪ 196 00:12:25,860 --> 00:12:29,120 ♪ خداحافظ ♪ 197 00:12:30,330 --> 00:12:33,750 ♪ خداحافظ ♪ 198 00:12:34,580 --> 00:12:41,590 ♪ خدانگهدار ♪ 199 00:12:46,920 --> 00:12:49,260 ‫ممنون ، دوستان. ‫معرکه بود 200 00:13:09,160 --> 00:13:11,410 ‫سلام کیلی. ‫کفش‌هاتو دوست دارم 201 00:13:12,120 --> 00:13:13,120 ‫ممنون 202 00:13:17,870 --> 00:13:19,960 ‫- سلام نِیت ‫- سلام کیلی. حالت خوبه؟ 203 00:13:19,960 --> 00:13:22,500 ‫آره. ‫خیلی خوشحالم برگشتی 204 00:13:22,500 --> 00:13:24,630 ‫- ممنون. خوشحالم برگشتم ‫- آره 205 00:13:26,920 --> 00:13:28,720 ‫- سلام ‫- سلام 206 00:13:28,720 --> 00:13:30,340 ‫- نود و یک ‫- نود و دو 207 00:13:30,340 --> 00:13:31,470 ‫سلام پسرا 208 00:13:31,470 --> 00:13:33,140 ‫- سلام کیلی ‫- سلام کیلی 209 00:13:33,140 --> 00:13:36,680 ‫- اینجا چی داریم؟ ‫- یه هدیه‌ی کوچولو برای روز آخری کاری‌تون. یکی برای تو 210 00:13:37,770 --> 00:13:38,770 ‫- و یکی برای تو ‫- باشه 211 00:13:38,770 --> 00:13:40,600 ‫تا سوار هواپیما نشدید ‫حق ندارید باز کنید! 212 00:13:41,230 --> 00:13:43,400 ‫یا از اون بهتر ، ‫اصلا سوار هواپیما نشید و نرید 213 00:13:44,610 --> 00:13:46,530 ‫- ممنون کیلی ‫- دستت درد نکنه ، کیلی 214 00:13:50,610 --> 00:13:51,910 ‫همه لباس تن‌شونه؟ 215 00:13:53,620 --> 00:13:54,830 ‫بالاخره یه روز میام دید میزنم ، درسته؟ 216 00:13:55,950 --> 00:13:59,540 ‫خیلی‌خب ، یادتون باشه ‫امروز بعدازظهر یه کنفرانس مطبوعاتی دیگه دارید 217 00:13:59,540 --> 00:14:05,460 ‫و شما با اعتمادبه‌نفسید ، سخاوتمند ‫و هیجان‌زده هستید. شما افسانه هستید! 218 00:14:05,460 --> 00:14:06,931 ‫ممنون ، کیلی! 219 00:14:12,800 --> 00:14:15,310 ‫- کیلی ‫- سلام ، جِیمی 220 00:14:15,310 --> 00:14:16,720 ‫- هی ، حالت خوبه؟ ‫- آره ، تو چطوری؟ 221 00:14:16,720 --> 00:14:18,600 ‫آره ، خوبم. آره. ‫یه چیز خیلی عجیب... 222 00:14:19,480 --> 00:14:22,810 ‫نایکی می‌خواد برم برزیل ‫تا تبلیغ جدیدشونو ضبط کنن 223 00:14:22,810 --> 00:14:26,480 ‫ولی گفتم ‫اگه مدیربرنامه‌هام نیاد ، منم نمیام 224 00:14:26,480 --> 00:14:29,490 ‫گفتم یه‌وقت گند نزنم. ‫نظرت چیه؟ 225 00:14:30,610 --> 00:14:32,110 ‫- به من چه... ‫- باشه 226 00:14:32,110 --> 00:14:33,700 ‫- شوخی می‌کنم ‫- واقعا؟ 227 00:14:33,700 --> 00:14:34,620 ‫- آره ‫- جدا؟ 228 00:14:34,620 --> 00:14:36,370 ‫- آره. ممنون ‫- تبریک میگم 229 00:14:37,950 --> 00:14:41,290 ‫خیلی‌خب ، خوبه. ‫خب ، یکی از نایکی بهت زنگ میزنه 230 00:14:42,000 --> 00:14:44,750 ‫یادم نیست اول اسمش وی بود ‫یا آخرش اسمش. مطمئن نیستم... 231 00:14:45,790 --> 00:14:46,920 ‫- حلش می‌کنم ‫- باشه 232 00:14:46,920 --> 00:14:48,090 ‫- ممنون ، جِیمی ‫- خواهش 233 00:14:57,720 --> 00:14:58,720 ‫هی ، جِیمی 234 00:14:59,560 --> 00:15:00,560 ‫جان؟ 235 00:15:02,350 --> 00:15:03,560 ‫بعدا یه آبجو بزنیم؟ 236 00:15:04,600 --> 00:15:06,360 ‫فکر کردم گفتی ‫دیگه حق ندارم آبجو بخورم 237 00:15:06,360 --> 00:15:08,190 ‫خب ، با منی ، ‫پس اجازه داری 238 00:15:09,280 --> 00:15:10,740 ‫باشه ، خوبه. ‫پایه‌ام ، حله 239 00:15:12,950 --> 00:15:14,240 ‫- ایول ‫- ایول 240 00:15:16,950 --> 00:15:17,990 ‫شما دوتا رفیق شدین؟ 241 00:15:19,120 --> 00:15:21,250 ‫- آره. گمونم ‫- عالیه 242 00:15:22,500 --> 00:15:23,500 ‫آره 243 00:15:24,000 --> 00:15:25,250 ‫خیلی خفن‌ـه ، آره 244 00:15:27,340 --> 00:15:30,630 ‫- این یکی رو بذارم یا این یکی؟ ‫- رفقا. خدا رو شکر 245 00:15:30,630 --> 00:15:32,470 ‫- هیچ‌کدوم ‫- تو برنامه‌ی بَنتِر ثبت‌نام کردم 246 00:15:32,470 --> 00:15:33,550 ‫باید... 247 00:15:33,550 --> 00:15:36,390 ‫وقتی بابات فوت کرد ، ‫از تنها بودن وحشت داشتم 248 00:15:36,390 --> 00:15:39,890 ‫ولی توی یک سال گذشته ‫خیلی چیزها از خودم یاد گرفتم ، 249 00:15:39,890 --> 00:15:41,930 ‫و از اول حق با من بوده ، می‌دونی 250 00:15:41,930 --> 00:15:43,640 ‫من خیلی استثنایی‌ام 251 00:15:45,560 --> 00:15:48,230 ‫باشه. ‫مامان ، می‌دونی که تد قرار نیست بمیره 252 00:15:48,230 --> 00:15:50,190 ‫فقط داره میره آمریکا 253 00:15:51,360 --> 00:15:54,450 ‫جفتش یکی‌ـه 254 00:15:57,030 --> 00:16:00,080 ‫تو فکرم باشگاه رو بفروشم 255 00:16:02,120 --> 00:16:05,210 ‫- می‌دونم. دیوونگی‌ـه؟ ‫- نه! نه ، خوشم اومد 256 00:16:06,000 --> 00:16:08,540 ‫بفروش بره. ‫پولو بردار و فرار کن 257 00:16:08,540 --> 00:16:09,750 ‫دنیا رو کشف کن 258 00:16:11,130 --> 00:16:13,260 ‫از همه مهم‌تر ، ‫خودتو کشف کن 259 00:16:14,420 --> 00:16:17,140 ‫می‌دونی ، دیشب خواب دیدم ‫که تو ژاپنـم و خواننده‌ی کاباره شدم 260 00:16:17,140 --> 00:16:18,220 ‫خفه‌شو 261 00:16:19,350 --> 00:16:20,850 ‫نه ، موهای بدنم سیخ شد 262 00:16:21,890 --> 00:16:23,560 ‫منم دقیقا همین خوابو دیدم 263 00:16:24,600 --> 00:16:26,270 ‫تو تایوان دندون‌پزشک شده بودی ، 264 00:16:26,270 --> 00:16:27,940 ‫- ولی... ‫- مامان 265 00:16:27,940 --> 00:16:29,610 ‫خب ، جفتش یکیه 266 00:16:32,440 --> 00:16:33,650 ‫واسه بازی یک‌شنبه میای؟ 267 00:16:34,280 --> 00:16:36,570 ‫عزیزم ، نمی‌تونم. ببخشید 268 00:16:37,490 --> 00:16:38,990 ‫همیشه دلم می‌خواست خالکوبی بزنم ، 269 00:16:39,870 --> 00:16:42,790 ‫پیش یه متخصص نوبت گرفتم ‫که اگه دوستش نداشتم بتونم پاک کنم 270 00:16:43,950 --> 00:16:45,660 ‫ولی چند روز قبل ‫رفته بودم پیشِ تیش 271 00:16:46,330 --> 00:16:49,170 ‫بهم گفت کی بازی رو می‌بره. ‫می‌خوای بدونی؟ 272 00:16:49,880 --> 00:16:53,130 ‫به‌قدر کافی ‫از پیش‌بینی‌های مسخره‌ی تیش کشیدم 273 00:16:53,130 --> 00:16:55,760 ‫که دیگه دلم نمی‌خواد اسمشو بشنوم ، ‫خیلی ممنون و دستت درد نکنه 274 00:16:55,760 --> 00:17:00,510 ‫ولی لطفا بهش بگو اون یه آدم شیاده ‫که از نقطه‌ضعف مردم سوءاستفاده می‌کنه 275 00:17:01,720 --> 00:17:03,430 ‫دقیقا گفت همچین چیزی میگی 276 00:17:04,600 --> 00:17:05,600 ‫چیز دیگه‌ای می‌خواید ، خانم‌ها؟ 277 00:17:05,600 --> 00:17:08,980 ‫آرامش ذهنی برای دخترم می‌خوام 278 00:17:08,980 --> 00:17:10,770 ‫و برای نسلش 279 00:17:10,770 --> 00:17:14,570 ‫باید واسشون وحشتناک باشه ، ‫شب‌ها از استرس و اضطراب این‌که... 280 00:17:14,570 --> 00:17:16,280 ‫زندگی‌شون چقدر راحته خوابـشون نمی‌بره 281 00:17:21,820 --> 00:17:23,410 ‫تو روحتون 282 00:17:24,330 --> 00:17:26,540 ‫صورت‌حساب رو بیار. ‫ممنون ، مِی 283 00:17:26,540 --> 00:17:29,460 ‫اون آقایون متشخص پرداخت کردن 284 00:17:32,540 --> 00:17:35,380 ‫فقط خواستیم بابت تمام کارهایی ‫که برای باشگاه کردی تشکر کنیم 285 00:17:35,380 --> 00:17:38,090 ‫آره. عشق و اهمیتت به تیم الهام‌بخشه 286 00:17:39,050 --> 00:17:40,680 ‫مثل مادری‌ـه که هیچ‌وقت نداشتیم 287 00:17:40,680 --> 00:17:44,180 ‫عجیب. چون من مثل مادری‌ام ‫که هیچ‌وقت نداشته 288 00:17:44,180 --> 00:17:47,100 ‫فکر می‌کنم شما بشید ‫مادربزرگی که هیچ‌وقت نداشتیم 289 00:17:47,100 --> 00:17:48,520 ‫نه ، نمیشه 290 00:17:52,610 --> 00:17:53,650 ‫این چه حرفی بود زدی؟ 291 00:17:53,650 --> 00:17:55,070 ‫خواستم مودب باشم خیر سرم 292 00:17:56,570 --> 00:17:58,950 ‫بهت گفتم؟ ‫کلاسِ... 293 00:18:00,530 --> 00:18:03,070 ‫اسمش چی بود؟ ‫اسکیت‌بورد 294 00:18:04,620 --> 00:18:05,620 ‫منظورت اسکیت‌بورد واقعیه؟ 295 00:18:05,620 --> 00:18:08,710 ‫- آره ، آره. اسکیت‌بورد. جدی میگم ‫- بلدی؟ 296 00:18:09,410 --> 00:18:10,460 ‫بلد میشم 297 00:18:20,090 --> 00:18:21,840 ‫بالاخره خندیدی 298 00:18:21,840 --> 00:18:25,390 ‫اما تا صفحه‌ی ۴۳ نخندیدی؟ 299 00:18:25,390 --> 00:18:27,140 ‫و خنده از ته دل نبود 300 00:18:27,140 --> 00:18:30,310 ‫بیشتر مثل صدای بلند دماغ بود. ‫بازدم بود 301 00:18:30,310 --> 00:18:34,770 ‫تِرِنت. گوش کن ، می‌دونم مردم ‫این روزها نسبت به پلیس واقعی چند دسته شدن ، 302 00:18:34,770 --> 00:18:37,610 ‫ولی همه آدم‌ها ‫مخالفِ پلیس خنده و شادی هستن 303 00:18:39,110 --> 00:18:41,450 ‫درسته. ‫باشه ، ببخشید 304 00:18:43,410 --> 00:18:44,410 ‫آره 305 00:18:46,240 --> 00:18:47,620 ‫فقط می‌خوام خوشت بیاد 306 00:18:51,210 --> 00:18:52,330 ‫تنهات می‌ذارم 307 00:18:56,000 --> 00:18:58,130 ‫- شب بخیر ، تِرِنت ‫- شب بخیر 308 00:19:04,554 --> 00:19:06,529 ‫« راه و روش لسو به قلمِ تِرِنت کریم » 309 00:19:35,120 --> 00:19:36,130 ‫ارزش صبر کردنو داشت 310 00:19:40,090 --> 00:19:44,220 ‫فارغ از نتیجه بازیِ یک‌شنبه ، ‫می‌خوام بدونی بهت افتخار می‌کنم 311 00:19:45,930 --> 00:19:47,550 ‫واسه تلاش و زحمتی که امسال کشیدی 312 00:19:49,260 --> 00:19:50,930 ‫آره. آره ، ممنون 313 00:19:52,020 --> 00:19:56,100 ‫و از کمک تو هم ممنونـم 314 00:19:56,100 --> 00:20:00,020 ‫برای این‌که بهم انگیزه میدی ، ‫منو تشویق می‌کنی 315 00:20:01,650 --> 00:20:04,700 ‫هیچ‌وقت بزرگ‌های من ‫چنین کاری در حقم نکردن 316 00:20:06,910 --> 00:20:09,160 ‫صحبت جدی ، رفیق. ‫ممنون 317 00:20:16,670 --> 00:20:20,500 ‫و گوش کن ، می‌دونم ‫نسبت به کیلی احساس داری 318 00:20:21,550 --> 00:20:26,380 ‫و امیدوارم این چیزهای مسخره ‫مانع دوستی‌مون نشه 319 00:20:28,300 --> 00:20:30,430 ‫آره. آره ، منم امیدوارم ، آره 320 00:20:30,430 --> 00:20:31,510 ‫خوبه 321 00:20:33,270 --> 00:20:34,270 ‫خوبه 322 00:20:35,940 --> 00:20:37,560 ‫چون من و کیلی ‫داریم دوباره حرف می‌زنیم 323 00:20:40,110 --> 00:20:40,980 ‫واقعا؟ 324 00:20:41,610 --> 00:20:43,900 ‫آره. ‫آروم‌آروم پیش میریم 325 00:20:44,780 --> 00:20:48,070 ‫ولی زن‌ـه دیگه ، ‫پس هیچ‌وقت نمیشه فهمید ، درست میگم؟ 326 00:20:50,950 --> 00:20:53,580 ‫یعنی چیز رسمی بین‌تون نیست؟ 327 00:20:55,500 --> 00:20:56,500 ‫خب... 328 00:20:57,460 --> 00:21:00,380 ‫نه ، ولی اتفاق میفته 329 00:21:01,460 --> 00:21:05,130 ‫خواستم بدونی ‫چون نمی‌خوام ناراحت بشی ، پس... 330 00:21:05,970 --> 00:21:09,430 ‫فکر می‌کنم به صلاح باشه بکشی کنار 331 00:21:13,720 --> 00:21:14,770 ‫نه 332 00:21:19,270 --> 00:21:20,690 ‫یعنی چی نه؟ 333 00:21:21,270 --> 00:21:25,280 ‫یعنی رابطه‌تون رسمی نیست ، ‫پس منم کنار نمی‌کشم 334 00:21:27,200 --> 00:21:28,030 ‫آخه چرا؟ 335 00:21:28,030 --> 00:21:32,450 ‫چون ته قلبـم می‌دونم ‫که سرنوشت من و کیلی با همدیگه‌ست 336 00:21:32,450 --> 00:21:34,580 ‫گوه بخور. ‫تو بچه‌ای 337 00:21:34,580 --> 00:21:36,660 ‫تو گوه بخور. ‫خودت یه پیرمرد بداخلاقِ پشمی هستی 338 00:21:37,960 --> 00:21:40,040 ‫تازه یادت نره ، ‫من اول باهاش بودم 339 00:21:40,040 --> 00:21:41,580 ‫درسته ، ولی منم آخرین نفر باهاش بودم 340 00:21:42,290 --> 00:21:43,750 ‫یک‌سال شده ، رفیق 341 00:21:44,590 --> 00:21:47,300 ‫یک ماه 342 00:21:59,190 --> 00:22:04,230 ‫اون فیلمه بود که پخش شد ، ‫واسه من گرفته بود 343 00:22:20,540 --> 00:22:22,330 ‫الان آمادگی حرف زدن رو دارم 344 00:22:43,100 --> 00:22:44,650 ‫تصمیم گرفتم باشگاه رو بفروشم 345 00:22:50,070 --> 00:22:51,320 ‫اگه تو بری ، منم میرم 346 00:23:02,750 --> 00:23:04,250 ‫یه راه دیگه هم هست 347 00:23:05,250 --> 00:23:06,590 ‫هردومون بمونیـم 348 00:23:13,050 --> 00:23:16,430 ‫به نظرت احترام می‌ذارم ‫که می‌خوای بری خونه و پیش پسرت باشی ، تد 349 00:23:17,350 --> 00:23:22,520 ‫ولی می‌خوام این احتمال رو در نظر بگیری ‫که اینجا خونه‌ی توئه 350 00:23:24,850 --> 00:23:29,730 ‫هنری می‌تونه بیاد اینجا زندگی کنه ‫و بره یکی از بهترین مدرسه‌های دنیا 351 00:23:29,730 --> 00:23:34,780 ‫و از تجربه متحول‌کننده‌ی ‫زندگی توی یه کشور دیگه لذت ببره 352 00:23:36,160 --> 00:23:39,120 ‫میشل می‌تونه بیاد اینجا و تدریس کنه ، 353 00:23:39,120 --> 00:23:43,330 ‫صلاحیت کامل بگیره ‫و برگرده و رئیس بخش بشه 354 00:23:48,750 --> 00:23:52,720 ‫هیگینز گفت ، ‫اگه ۴۹ درصد سهام باشگاه رو بفروشم ، 355 00:23:53,340 --> 00:23:56,890 ‫می‌تونم کاری کنم ‫یکی از گرون‌ترین مربی‌های لیگ بشی 356 00:24:02,520 --> 00:24:04,560 ‫می‌دونم مردم میگن دیوونه‌ام ، ‫ولی... 357 00:24:07,770 --> 00:24:10,690 ‫هنوز فکر می‌کنم نسبت به ارزشت ‫به این باشگاه بهت کم حقوق میدم 358 00:24:20,030 --> 00:24:21,240 ‫میشه لطفا بمونی؟ 359 00:24:27,830 --> 00:24:30,300 ‫اینجا باید بگی بهش فکر می‌کنم ‫و من در جواب میگم ، 360 00:24:30,300 --> 00:24:31,380 ‫«باشه ، حتما» 361 00:24:31,380 --> 00:24:33,260 ‫و بعدش دوباره فردا همین‌کار رو می‌کنیم 362 00:24:42,600 --> 00:24:44,560 ‫جواب سوالتو می‌دونی ، درسته؟ 363 00:24:48,480 --> 00:24:50,270 ‫- آره ، می‌دونم ‫- باشه 364 00:24:52,150 --> 00:24:53,230 ‫باید تلاش می‌کردم 365 00:24:57,410 --> 00:24:58,410 ‫باشه 366 00:25:00,330 --> 00:25:01,530 ‫خب ، مشخص شد 367 00:25:05,330 --> 00:25:06,410 ‫هردومون میریم 368 00:25:10,920 --> 00:25:13,170 ‫می‌دونی ، داشتم فکر می‌کردم ‫برم خارج از کشور 369 00:25:16,380 --> 00:25:18,010 ‫به سبک غذا ، دعا و عشق ، می‌دونی؟ 370 00:25:18,720 --> 00:25:22,890 ‫خب ، بیشتر ‫مشروب ، خوابیدن ، سکس 371 00:25:40,990 --> 00:25:42,280 ‫تو روحت 372 00:25:43,620 --> 00:25:44,660 ‫حالش خوبه 373 00:25:50,580 --> 00:25:53,630 ‫خیلی‌خب. ‫نمی‌خواید تعریف کنید چی شده؟ 374 00:25:55,000 --> 00:25:56,420 ‫جلوی خفت‌گیری رو گرفتید؟ 375 00:25:58,260 --> 00:26:00,970 ‫چندتا توله سگو ‫از ساختمون در حال آتیش‌سوزی نجات دادین؟ 376 00:26:01,680 --> 00:26:02,890 ‫تو میگی؟ 377 00:26:02,890 --> 00:26:04,180 ‫اول تو 378 00:26:07,100 --> 00:26:09,350 ‫- به‌خاطر تو دعوامون شد ‫- چی؟ 379 00:26:10,140 --> 00:26:14,230 ‫به‌خاطر این‌که کدوم یکی با تو باشیم ‫کتک‌کاری کردیم 380 00:26:14,860 --> 00:26:17,030 ‫بعد به خودمون اومدیم و گفتیم ‫مگه ما انسان نخستین هستیم؟ 381 00:26:17,690 --> 00:26:21,110 ‫آره ، و نیستیم. ‫یه فکر بهتر به ذهنمون رسید 382 00:26:21,110 --> 00:26:22,450 ‫تو رو خدا نگو 383 00:26:22,450 --> 00:26:23,700 ‫تو باید انتخاب کنی 384 00:26:24,580 --> 00:26:27,580 ‫انتخاب کن می‌خوای ‫با کدوم یکی‌مون باشی 385 00:26:28,960 --> 00:26:31,000 ‫و بعد ، تموم میشه 386 00:26:31,000 --> 00:26:32,960 ‫- به همین راحتی ‫- خیلی ساده‌ست 387 00:26:32,960 --> 00:26:34,750 ‫پس باید انتخاب کنم؟ 388 00:26:41,050 --> 00:26:42,510 ‫- آره ‫- دقیقا 389 00:26:47,560 --> 00:26:51,020 ‫- ما هم کس‌خلیم ‫- آره ، آره ، آره 390 00:26:54,110 --> 00:26:55,110 ‫گرسنه‌ات نیست؟ 391 00:26:55,980 --> 00:26:58,280 ‫خب ، هنوز وسط تمرینی 392 00:26:58,280 --> 00:27:00,450 ‫ولی می‌تونی کباب خوردنمو نگاه کنی 393 00:27:03,950 --> 00:27:04,990 ‫من مرغ می‌خورم 394 00:27:23,050 --> 00:27:24,260 ‫- هی ‫- خدای بزرگ! 395 00:27:24,260 --> 00:27:26,050 ‫ببخشید 396 00:27:26,050 --> 00:27:29,810 ‫می‌خواستم نرم بیام ‫مثل پنبه انسانی 397 00:27:29,810 --> 00:27:31,430 ‫نه. خدای من. ‫نه ، من معذرت می‌خوام. من تا دیروقت موندم 398 00:27:31,430 --> 00:27:32,520 ‫ایرادی نداره 399 00:27:34,650 --> 00:27:35,650 ‫باشه 400 00:27:48,950 --> 00:27:49,950 ‫گوش کن ، تد... 401 00:27:49,950 --> 00:27:51,450 ‫می‌دونم. عیبی نداره 402 00:27:51,450 --> 00:27:53,790 ‫نه ، لطفا ، خواهش می‌کنم. ‫می‌شه اجازه بدی بگم؟ 403 00:27:56,210 --> 00:27:57,210 ‫ببخشید 404 00:27:58,460 --> 00:27:59,670 ‫معذرت می‌خوام 405 00:28:02,630 --> 00:28:03,760 ‫رفیق 406 00:28:10,260 --> 00:28:11,270 ‫معذرت می‌خوام 407 00:28:19,230 --> 00:28:20,320 ‫می‌دونی کجاش بامزه‌ست؟ 408 00:28:21,860 --> 00:28:23,150 ‫این‌که تو یه بار پاره‌اش کردی 409 00:28:24,150 --> 00:28:26,280 ‫من کاغذ رو آوردم پایین ‫و دوبار جرش دادم 410 00:28:27,120 --> 00:28:28,570 ‫- واقعا؟ ‫- آره 411 00:28:29,700 --> 00:28:31,120 ‫پس مقصر نیستی ، می‌دونی؟ 412 00:28:31,120 --> 00:28:32,330 ‫باشه 413 00:28:33,620 --> 00:28:34,620 ‫باشه 414 00:28:43,050 --> 00:28:44,130 ‫ولی بهت بگم ، 415 00:28:45,380 --> 00:28:46,680 ‫وقتی بالا رو نگاه می‌کنم... 416 00:28:48,850 --> 00:28:49,890 ‫هنوز می‌بینمش 417 00:28:57,230 --> 00:28:58,480 ‫عجیب‌ـه؟ 418 00:28:58,480 --> 00:29:01,360 ‫نه ، قشنگه 419 00:29:09,280 --> 00:29:10,280 ‫شب بخیر ، نِیت 420 00:29:11,330 --> 00:29:12,330 ‫شب بخیر ، تد 421 00:29:34,390 --> 00:29:37,560 ‫اِی‌اف‌سی ریچموند ‫در سال ۱۸۹۷ تاسیس شد ، 422 00:29:37,560 --> 00:29:40,940 ‫و از اون زمان ، این تیم ‫همیشه تصویر متوسطی داشته 423 00:29:41,440 --> 00:29:44,280 ‫صعود کردن. سقوط کردن. ‫بیشتر سقوط کردن 424 00:29:44,280 --> 00:29:45,860 ‫و در تاریخ باشگاه ، 425 00:29:45,860 --> 00:29:49,030 ‫هیچ‌گاه به یک قدمی چیزی که ممکنه ‫امروز بهش دست پیدا کنن ، نرسیده بودن: 426 00:29:49,030 --> 00:29:51,240 ‫یعنی قهرمانی لیگ 427 00:29:51,240 --> 00:29:53,490 ‫سرنوشت کاملا در دستان اون‌ها نیست 428 00:29:53,490 --> 00:29:56,620 ‫رقیب اون‌ها در منچستر ‫باید حرف آخر رو بزنه 429 00:29:56,620 --> 00:29:58,040 ‫ولی هواداران وفادار ریچموند ‫در ورزشگاه حضور دارند 430 00:29:58,040 --> 00:30:01,130 ‫تا تیم‌شون به خاطر ‫موفقیت الانـشون تشویق کنن 431 00:30:01,130 --> 00:30:02,920 ‫و ببین آیا این فصل معجزه‌آسا... 432 00:30:02,920 --> 00:30:04,960 ‫- اِی‌اف‌سی ریچموند ‫- به‌یادموندنی میشه یا خیر 433 00:30:04,960 --> 00:30:08,260 ‫سلام. یه بلیط داشتم به اسم... 434 00:30:09,180 --> 00:30:10,340 ‫واینونا جاد 435 00:30:12,220 --> 00:30:13,220 ‫ممنون 436 00:30:13,760 --> 00:30:14,760 ‫ممنون 437 00:30:15,310 --> 00:30:18,430 ‫- دیدی طرف چطوری بهم زل زده بود؟ ‫- مشخص بود روانی‌ـه 438 00:30:20,140 --> 00:30:21,560 ‫همه‌چی مرتبه ، رفقا؟ ‫اوضاع روبراهه؟ 439 00:30:21,560 --> 00:30:23,230 ‫- به‌نظرم بازی رو می‌بریم ‫- منم میگم برنده میشیم 440 00:30:23,230 --> 00:30:24,440 ‫بعدش چی؟ 441 00:30:24,440 --> 00:30:27,030 ‫ریچموند قهرمان بشه ، ‫دیگه چی می‌مونه واسش عطش داشته باشیم؟ 442 00:30:27,690 --> 00:30:28,780 ‫واسه چی رویابافی کنیم؟ 443 00:30:28,780 --> 00:30:31,490 ‫آشنا شدن با یه نفر ‫و تشکیل خانواده؟ 444 00:30:33,570 --> 00:30:34,580 ‫آره 445 00:30:36,450 --> 00:30:37,580 ‫- حوصله‌سربره ‫- آره 446 00:30:37,580 --> 00:30:39,620 ‫سقوطِ تحقیرآمیز 447 00:30:39,620 --> 00:30:42,000 ‫فصل عجیب‌غریبی بوده ، آرلو 448 00:30:42,000 --> 00:30:44,250 ‫راستش خیلی مضطربـم. ‫تو اضطراب نداری؟ 449 00:30:44,250 --> 00:30:45,880 ‫نه ، بابا از پسش برمیاد 450 00:30:45,880 --> 00:30:47,010 ‫خیلی‌خب ، خیلی‌خب 451 00:30:47,010 --> 00:30:49,630 ‫کی آماده‌ست تا دو ساعت از زندگی‌شو ‫پای این بازی بذاره 452 00:30:49,630 --> 00:30:52,890 ‫تا این‌که آخر ‫با صفر-صفر هیجان‌انگیز تموم بشه؟ 453 00:30:57,140 --> 00:31:01,190 ‫همین چند وقتِ پیشِ ، لسو ‫از لونه‌ی سگ به داگ‌ترک نگاه می‌کرد 454 00:31:01,190 --> 00:31:05,230 ‫و حالا از بالاترین ارتفاع فوتبال انگلیس ‫به پایین نگاه می‌کنه 455 00:31:05,230 --> 00:31:06,820 ‫با عقل جور درنمیاد! 456 00:31:06,820 --> 00:31:08,320 ‫دو سال پیش ، ‫انقدر بد بازی کردیم ، 457 00:31:08,320 --> 00:31:10,530 ‫که از لیگ برتر سقوط کردیم 458 00:31:10,530 --> 00:31:12,280 ‫و رفتیم لیگ پایین‌تر به اسمِ... 459 00:31:12,280 --> 00:31:13,410 ‫چمپیون‌شیپ 460 00:31:13,410 --> 00:31:14,530 ‫دیدین ، با عقل جور درنمیاد 461 00:31:14,530 --> 00:31:18,200 ‫حالا امسال انقدر خوب بازی کردیم ، ‫که تونستیم به لیگ دیگه راه پیدا کنیم 462 00:31:18,200 --> 00:31:20,040 ‫- و اسمش چیه ‫- چمپیونز لیگ 463 00:31:20,040 --> 00:31:22,250 ‫یه لیگ مجزاست ، ‫ولی اسم‌هاشون شباهت داره 464 00:31:22,250 --> 00:31:23,330 ‫با عقل جور درنمیاد 465 00:31:23,330 --> 00:31:26,460 ‫و حالا بهم میگید ‫واسه راهیابی به چمپیونز لیگ 466 00:31:26,460 --> 00:31:27,960 ‫میشه با رتبه‌ی چندم تموم کرد؟ 467 00:31:27,960 --> 00:31:29,340 ‫رتبه چهارم 468 00:31:29,340 --> 00:31:32,340 ‫اینم با عقل جور درنمیاد. ‫آخه چرا؟ 469 00:31:34,800 --> 00:31:35,930 ‫پول 470 00:31:36,510 --> 00:31:37,560 ‫خیلی‌خب ، ببینید ، ‫این با عقل جور درمیاد 471 00:31:37,560 --> 00:31:39,680 ‫- خیلی‌خب. همینه ‫- ممنون 472 00:31:40,480 --> 00:31:41,980 ‫- سلام ‫- سلام ، چه خبر نِیت؟ 473 00:31:41,980 --> 00:31:44,100 ‫سلام. ببخشید. ‫ببخشید مزاحم شدم 474 00:31:44,100 --> 00:31:46,480 ‫خواستم واستون آرزوی موفقیت کنم 475 00:31:47,480 --> 00:31:50,490 ‫برای آخرین بار ‫واسه شما دوتا آرزوی موفقیت کنم 476 00:31:51,490 --> 00:31:53,990 ‫آخرین بارِ این فصل البته. ‫نه‌که آخرین باری که موفق میشید 477 00:31:54,780 --> 00:31:56,700 ‫لازم نیست درس عبرت بشه 478 00:31:56,700 --> 00:31:58,700 ‫نمی‌خوام طلسم کنم 479 00:31:58,700 --> 00:32:00,830 ‫باشه ، فهمیدم ، نِیت. ممنون 480 00:32:00,830 --> 00:32:01,960 ‫ممنون ، رفیق 481 00:32:01,960 --> 00:32:03,870 ‫ممنون. خب... 482 00:32:04,580 --> 00:32:06,130 ‫خب ، حس آشنایی داره 483 00:32:07,710 --> 00:32:09,170 ‫آره 484 00:32:11,210 --> 00:32:14,340 ‫چطوره من برم ‫تا یه تجدیددیدار درست داشته باشید؟ 485 00:32:15,010 --> 00:32:17,140 ‫سر جات بمون ، مجله‌ی تِرِنت‌هاوس 486 00:32:17,140 --> 00:32:18,680 ‫الان جزئی از تیم هستی 487 00:32:20,350 --> 00:32:22,350 ‫- آره ، باهامون گیر افتادی ، رفیق ‫- ممنون 488 00:32:23,770 --> 00:32:25,270 ‫می‌تونم سگ الماس باشم؟ 489 00:32:34,030 --> 00:32:37,240 ‫خیلی‌خب ، یه لحظه صبر کن ببینم. ‫وایسا ، وایسا ، وایسا 490 00:32:42,500 --> 00:32:43,910 ‫چه غلطی می‌کنید؟ 491 00:32:44,870 --> 00:32:47,920 ‫گمونم دنبال دوربین می‌گردیم ‫چون فکر می‌کنیم دوربین مخفی‌ـه 492 00:32:47,920 --> 00:32:50,090 ‫- آره. منم دنبال همینـم ‫- آره 493 00:32:50,090 --> 00:32:51,710 ‫شوخی نمی‌کنم 494 00:32:56,050 --> 00:32:57,970 ‫باشه. سگ‌های الماسی ، جمع بشید. ‫زود باشید 495 00:33:06,270 --> 00:33:07,520 ‫خیلی‌خب. ‫آقای روی کِنت 496 00:33:07,520 --> 00:33:09,810 ‫می‌دونی ، واق‌واق کن. لطفا 497 00:33:11,400 --> 00:33:12,690 ‫یک سال گذشته ، 498 00:33:13,610 --> 00:33:18,450 ‫کونمو پاره کردم تا تغییر کنم 499 00:33:20,253 --> 00:33:23,043 ‫ولی ظاهرا ، ‫همون گوهی‌ام که بودم چون... 500 00:33:25,710 --> 00:33:27,250 ‫هنوز مثل سابقم 501 00:33:32,500 --> 00:33:35,300 ‫صبر کن. ‫می‌خوای یکی دیگه باشی؟ 502 00:33:35,300 --> 00:33:36,380 ‫آره 503 00:33:37,590 --> 00:33:38,680 ‫یه آدم بهتر 504 00:33:43,180 --> 00:33:44,430 ‫آدم‌ها می‌تونن عوض بشن؟ 505 00:33:56,400 --> 00:33:58,450 ‫فکر نمی‌کنم ‫به‌خودی خود عوض بشیم ، 506 00:33:58,450 --> 00:34:02,530 ‫فقط یاد می‌گیریم ‫شخصیت خودمون رو بپذیریم ، متوجه‌‌ای؟ 507 00:34:04,740 --> 00:34:07,040 ‫نه. ‫به‌نظر من آدم‌ها عوض میشن 508 00:34:07,040 --> 00:34:08,040 ‫می‌تونن 509 00:34:09,803 --> 00:34:12,923 ‫می‌دونید ، بعضی‌وقت‌ها جنبه‌ی منفی داره ‫و بعضی‌وقت‌ها جنبه‌ی مثبت 510 00:34:17,130 --> 00:34:20,130 ‫من که نه. ‫هنوز همون کس‌خل قبلم 511 00:34:21,130 --> 00:34:22,800 ‫مخالفم ، گنده‌بگ 512 00:34:22,800 --> 00:34:24,300 ‫الانتـو ببین ، رفیق 513 00:34:24,300 --> 00:34:27,480 ‫یهویی زبون وا کردی ‫و بالاخره خواستی سگ الماسی بشی 514 00:34:28,390 --> 00:34:29,520 ‫اگه از من بپرسی ، ‫تغییر خیلی بزرگی‌ـه 515 00:34:29,520 --> 00:34:30,980 ‫- درست میگم ، دوستان؟ ‫- اوهوم 516 00:34:31,940 --> 00:34:33,940 ‫تغییر به معنی تلاش برای عالی بودن نیست 517 00:34:34,650 --> 00:34:37,360 ‫عالی بودن وحشتناکه. ‫عالی بودن خسته‌کننده‌ست 518 00:34:37,360 --> 00:34:39,240 ‫به‌جز رستگاری در شاوشنک. ‫خسته‌کننده نبود 519 00:34:39,240 --> 00:34:40,570 ‫- آره ‫- خب ، درسته 520 00:34:40,570 --> 00:34:42,990 ‫آره. فیلم‌های عالی و بی‌نقص زیادی داریم. ‫بازگشت به آینده 521 00:34:42,990 --> 00:34:44,620 ‫- آرواره‌ها ‫- آرواره‌ها. آره 522 00:34:44,620 --> 00:34:47,000 ‫- به‌نظرم موهای تِرِنت خیلی بی‌نقص و قشنگه ‫- خدای من ، آره 523 00:34:47,000 --> 00:34:48,620 ‫- ممنون ‫- اصلا خسته‌کننده نیست 524 00:34:48,620 --> 00:34:51,290 ‫درسته. بخوایم ویژگی و صفات آدم‌ها رو بگیم... ‫مثلا چشم‌های گرِیس کِلی 525 00:34:51,290 --> 00:34:54,250 ‫- رمانِ اون سمت بالشت ‫- خیلی عالی‌ـه 526 00:34:54,250 --> 00:34:55,630 ‫مثال‌های عالی‌ای داریم 527 00:34:55,630 --> 00:34:58,420 ‫- سیب‌زمینی تنوری ، با پنیر و لوبیا ‫- به‌نظر خوشمزه میاد. آره 528 00:34:58,420 --> 00:35:00,380 ‫غذاهای عالی و بی‌نقص. ‫اسپاگتی بلونز 529 00:35:00,380 --> 00:35:02,720 ‫- آلبوم غریبه‌ی بیلی جوئل ‫- آره ، عالیه 530 00:35:02,720 --> 00:35:04,510 ‫آره! اثرهای هنری بی‌نقصی داریم 531 00:35:04,510 --> 00:35:06,720 ‫بی‌نقصی و عالی بودن بودن اطراف ماست ، ‫هر جا رو که نگاه کنیم هست 532 00:35:06,720 --> 00:35:07,850 ‫مثلا درخت سرخ‌چوب ارزشمند 533 00:35:07,850 --> 00:35:09,930 ‫ولی من داشتم درباره‌ی عالی بودن ‫و بی‌نقصی توی آدم‌ها صحبت می‌کردم 534 00:35:10,770 --> 00:35:13,060 ‫- درسته. آره. متوجه‌ام ‫- درسته 535 00:35:13,060 --> 00:35:15,570 ‫آدم‌ها هیچ‌وقت بی‌عیب و بی‌نقص نمیشن ، روی 536 00:35:15,570 --> 00:35:21,110 ‫بهترین کاری که از دستمون برمیاد ‫اینه که کمک بخوایم و وقتی می‌تونی بپذیری 537 00:35:21,780 --> 00:35:25,280 ‫و اگه به این کار ادامه بدی ، ‫همیشه به سمت بهتر شدن قدم برمی‌داری 538 00:35:31,000 --> 00:35:32,710 ‫اینو به لیست‌های چیزهای عالی اضافه کنید 539 00:35:34,500 --> 00:35:36,500 ‫- دینگ دیگ دینگ ‫- خیلی‌خب 540 00:35:38,170 --> 00:35:39,170 ‫ممنون 541 00:35:46,260 --> 00:35:47,600 ‫کسی دیگه می‌خواد حرف بزنه؟ 542 00:35:49,850 --> 00:35:50,890 ‫من دوست‌دختر دارم 543 00:35:54,100 --> 00:35:55,900 ‫اسمش جِیده ، ‫و واقعا عالی‌ـه 544 00:36:06,950 --> 00:36:08,200 ‫- جُرج ‫- روپرت 545 00:36:08,870 --> 00:36:09,870 ‫آماده‌اید؟ 546 00:36:09,870 --> 00:36:12,370 ‫نگران نباش ، ‫نمی‌ذارم به زن سابقت ببازی 547 00:36:13,460 --> 00:36:15,460 ‫منظورم زن سابق اولته 548 00:36:16,040 --> 00:36:19,340 ‫منظورم زن سابق آخری و قبلی... 549 00:36:19,340 --> 00:36:21,510 ‫- خودت می‌فهمی چی میگم ‫- فقط شکستشون بده 550 00:36:24,680 --> 00:36:26,010 ‫برنده شو 551 00:36:27,010 --> 00:36:28,010 ‫چشم رئیس 552 00:36:28,930 --> 00:36:31,220 ‫باید به این مسئله بزرگ اشاره کنیم 553 00:36:31,220 --> 00:36:34,480 ‫اتهاماتِ ناشایست آزار جنسی 554 00:36:34,480 --> 00:36:37,480 ‫موجب شده روپرت منیون ‫در آستانه‌ی از دست دادن باشگاهش قرار بگیره 555 00:36:37,480 --> 00:36:41,570 ‫ولی حقیقت اینجاست ، با برد در بازی امروز ‫چکش‌ها به لیگ قهرمانان اروپا راه پیدا می‌کنن ، 556 00:36:41,570 --> 00:36:43,400 ‫دستاور دوران ریاستِ منیون ، 557 00:36:43,400 --> 00:36:45,990 ‫که ممکنه یه‌کم بیشتر ‫در رأس قدرت بمونه 558 00:36:50,160 --> 00:36:53,580 ‫خب ، پس همه‌ی آدم‌های زیبا رو اینجا قایم کردن 559 00:36:56,000 --> 00:36:56,960 ‫سلام روپرت 560 00:36:58,710 --> 00:36:59,710 ‫ربکا 561 00:37:01,590 --> 00:37:03,670 ‫- سلام سَسی ‫- سلام 562 00:37:03,670 --> 00:37:05,220 ‫خیلی خوش‌شانسی‌ها 563 00:37:06,720 --> 00:37:08,890 ‫امروز هر نتیجه‌ای رخ بده ، ‫تیمی که دوست داری برنده میشه 564 00:37:13,470 --> 00:37:15,980 ‫اخبار رو شنیدم. ‫اوپس 565 00:37:16,890 --> 00:37:19,440 ‫انگاری قراره یه تیم دیگه رو از دست بدی 566 00:37:19,440 --> 00:37:21,230 ‫خدای من ، مثل زن گرفتنت ‫یکی‌یکی عوض می‌کنی 567 00:37:21,940 --> 00:37:23,110 ‫یا معشوقه‌هات 568 00:37:23,110 --> 00:37:25,360 ‫یا بهتره بگم ، ‫قوطی کرم‌های بواسیرت 569 00:37:27,490 --> 00:37:30,070 ‫ولی شوخی به کنار ، ‫واست آرزوی بهترین‌ها رو دارن... 570 00:37:31,490 --> 00:37:33,950 ‫چون بدتر از تو نیست 571 00:37:37,920 --> 00:37:38,920 ‫ریچموند قهرمان! 572 00:37:38,920 --> 00:37:40,880 ‫- آره! ‫- آره! 573 00:37:43,550 --> 00:37:45,170 ‫کبکت خروس می‌خونه‌ها 574 00:37:46,220 --> 00:37:48,220 ‫چیزی پشتِ این خوشحالی وجود نداره؟ 575 00:37:48,220 --> 00:37:51,010 ‫چیزی که ممکنه روی محل کارم ‫تو سال آینده تاثیر بذاره؟ 576 00:37:51,010 --> 00:37:52,970 ‫- باشه واسه بعدِ بازی ، لزلی ‫- باشه 577 00:37:53,560 --> 00:37:55,770 ‫- آروم باش ‫- باشه 578 00:37:55,770 --> 00:37:57,890 ‫خب باربارا ، ‫طرفدار فوتبالی؟ 579 00:37:58,850 --> 00:38:00,150 ‫راگبی رو ترجیح میدم 580 00:38:00,150 --> 00:38:01,940 ‫چندتا آدم گنده‌ان 581 00:38:01,940 --> 00:38:04,400 ‫که چندتا آدم گنده‌ی دیگه ‫رو مثل بچه تو هوا پرت می‌کنن 582 00:38:04,400 --> 00:38:06,280 ‫- و خون و خونریزی داره ‫- آره 583 00:38:06,280 --> 00:38:07,450 ‫که حال میده 584 00:38:10,240 --> 00:38:12,990 ‫یه برد دیگه ، رفقا. ‫شما می‌تونید. یه برد دیگه می‌خوایم 585 00:38:14,700 --> 00:38:16,330 ‫دوستان. دوستان. دوستان. دوستان 586 00:38:16,330 --> 00:38:18,330 ‫زاوا واسمون ‫یه بسته مایحتاج فرستاده 587 00:38:19,620 --> 00:38:22,540 ‫نه. دستت درد نکنه ، اما نه. ‫دیگه اجازه نمیدم قلبمو بشکنه 588 00:38:22,540 --> 00:38:23,500 ‫تی‌شرته 589 00:38:23,500 --> 00:38:24,750 ‫می‌شه به من دوتا بدی؟ 590 00:38:27,470 --> 00:38:28,470 ‫یه کارت هم داره 591 00:38:28,470 --> 00:38:29,800 ‫«برادرانِ من 592 00:38:30,890 --> 00:38:32,600 ‫در برابر وستهام موفق باشید 593 00:38:32,600 --> 00:38:34,930 ‫لطفا از تی‌شرت‌ها ‫و آوکادوی مزرعه‌ام لذت ببرید. 594 00:38:34,930 --> 00:38:39,100 ‫هیچ‌وقت فراموش نکنید ، ‫من همیشه توی شما هستیم. زاوا.» 595 00:38:39,100 --> 00:38:41,190 ‫چی ، یه‌دونه آوکادو فرستاده؟ 596 00:38:44,020 --> 00:38:45,730 ‫چه آوکادوی بزرگی 597 00:38:45,730 --> 00:38:47,400 ‫چه گواکامولی بشه درست کرد 598 00:38:47,400 --> 00:38:48,860 ‫بیار ببینم ، داداش 599 00:38:52,370 --> 00:38:53,370 ‫یا خدا 600 00:39:00,040 --> 00:39:01,040 ‫دنی 601 00:39:01,040 --> 00:39:03,210 ‫ون‌دام. ‫منم واسه هدیه خریدم ، 602 00:39:03,210 --> 00:39:06,300 ‫واسه معذرت‌خواهیه ‫که صورتت رو نابود کردم 603 00:39:24,020 --> 00:39:26,400 ‫- چطور شدم؟ ‫- معرکه شدی 604 00:39:26,400 --> 00:39:28,900 ‫ون‌دام. ‫شبیه اَبَرقهرمان‌ها شدی 605 00:39:29,740 --> 00:39:32,070 ‫واقعا؟ واقعا؟ 606 00:39:35,870 --> 00:39:37,080 ‫ممنون ، داداش 607 00:39:37,080 --> 00:39:38,490 ‫خواهش می‌کنم ، رفیق 608 00:39:40,790 --> 00:39:42,500 ‫حاضرید؟ ‫باشه؟‌ باشه؟ 609 00:39:43,120 --> 00:39:45,000 ‫خیلی‌خب دوستان. ‫همه گوش کنید 610 00:39:45,880 --> 00:39:48,090 ‫هی. ماسک قشنگی زدی ، ون‌دام 611 00:39:48,670 --> 00:39:51,760 ‫ممنون مربی ، ولی راستش ‫از الان می‌تونید زورو صدام کنید 612 00:39:52,630 --> 00:39:53,590 ‫باشه ، زوورو 613 00:39:53,590 --> 00:39:55,930 ‫نه ، زورو تلفظ میشه 614 00:39:57,640 --> 00:40:00,730 ‫به‌خاطر ماسک. ‫فهمیدم. خوب گفتی. باشه 615 00:40:01,310 --> 00:40:05,060 ‫خب دوستان ، اگه منتظرید ‫واستون صحبت انگیزشی کنم ، در اشتباهید 616 00:40:05,060 --> 00:40:09,440 ‫چون من مثل مایکل فِلَتلی ‫تو ساعت ۱۱:۵۹ شب روز سنت پاتریک هستم ، 617 00:40:09,440 --> 00:40:11,971 ‫رقصون از صحنه خارج میشم. ‫می‌گیرید چی میگم؟ 618 00:40:12,275 --> 00:40:14,160 ‫ولی خوشبختانه ، ‫از مربی بیِرد درخواست کردم 619 00:40:14,160 --> 00:40:17,450 ‫واستون یه چیز کوچیک بسازه ‫تا برای بازی آخرمون با همدیگه 620 00:40:17,450 --> 00:40:19,200 ‫بهتون الهام ببخشه ‫و انگیزه بده ، باشه؟ 621 00:40:19,200 --> 00:40:21,450 ‫- مربی ، پخش کن ‫- جمع بشید! 622 00:40:29,396 --> 00:40:31,942 ‫« نگاهی به گذشته » 623 00:40:36,305 --> 00:40:39,127 ‫« از طرف مربیانِ شما » 624 00:40:54,571 --> 00:40:55,814 ‫« ریچموند یک - تاتنهام صفر » ‫« گل : تارت » 625 00:41:08,840 --> 00:41:09,840 ‫زودباش ، داداش 626 00:41:12,130 --> 00:41:14,340 ‫- آرایشگری ‫- خیلی‌خب 627 00:41:21,850 --> 00:41:23,520 ‫کریسمس! 628 00:41:23,520 --> 00:41:26,350 ‫میریم صدر. آره ، میریم صدر 629 00:41:26,890 --> 00:41:29,810 ‫میریم صدر. آره ، میریم صدر 630 00:41:32,277 --> 00:41:33,525 ‫میریم صدر 631 00:41:44,120 --> 00:41:45,120 ‫لعنتی 632 00:41:46,750 --> 00:41:49,630 ‫به‌عنوان یه بازیکن ، می‌دونی ‫بازی قبل از سوت داور شروع میشه 633 00:41:49,630 --> 00:41:53,210 ‫موقع آرایش تیمی ، ‫باید به رقیب نشون بدی آماده‌ی مبارزه هستی 634 00:41:53,210 --> 00:41:55,170 ‫باید چشم ببر داشت 635 00:41:55,170 --> 00:41:57,300 ‫به‌نظر میاد بازیکنان ریچموند ‫دارن گریه می‌کنن ، کریس 636 00:41:57,300 --> 00:41:58,760 ‫تاکتیک جالبی‌ـه 637 00:41:58,760 --> 00:42:00,800 ‫پیش اومده قبل از بازی گریه کنی؟ 638 00:42:00,800 --> 00:42:03,470 ‫فقط وسط و بعدِ بازی. ‫هیچ‌وقت قبل بازی گریه نکردم 639 00:42:03,470 --> 00:42:06,100 ‫قبل بازی فقط و فقط ‫موقعِ استفراغ از روی اضطرابه 640 00:42:06,640 --> 00:42:10,730 ‫دارم احساسی میشم. ‫کریس ، اگه گریه کنم اشکال نداره؟ 641 00:42:10,730 --> 00:42:13,520 ‫اصلا ، آرلو. ‫اگه استفراغ کنم ناراحت نمیشی؟ 642 00:42:14,440 --> 00:42:16,490 ‫فکر می‌کنم با ویدیو ‫وضع رو خراب کردیم ، مربی 643 00:42:16,490 --> 00:42:19,160 ‫شدید مخالفم. ‫درست نمیگم ، روی؟ 644 00:42:19,950 --> 00:42:22,700 ‫ترکوندید 645 00:42:27,830 --> 00:42:31,420 ‫پانزده دقیقه از بازی گذشته ‫و دو تیم راه به جایی نبردن 646 00:42:31,420 --> 00:42:32,630 ‫وستهام صاحب ضربه‌ی کرنر شده 647 00:42:33,590 --> 00:42:35,170 ‫یه سانتر عالی 648 00:42:35,170 --> 00:42:36,760 ‫ضربه سر آرماندو 649 00:42:36,760 --> 00:42:38,630 ‫ولی ون‌دام سِیو می‌کنه 650 00:42:38,630 --> 00:42:39,970 ‫چیزی نیست 651 00:42:39,970 --> 00:42:41,840 ‫الان میگه زورو صدام کنید 652 00:42:41,840 --> 00:42:43,430 ‫خب ، وقتش بود 653 00:42:45,100 --> 00:42:46,850 ‫به‌نظر ریچموند خودش رو پیدا کرده 654 00:42:46,850 --> 00:42:50,770 ‫وارد فاز حمله میشن ، ‫و درست مثل دقت ساعت سوییسی پیش میرن ، 655 00:42:50,770 --> 00:42:53,270 ‫و جِیمی تارت ‫چرخ‌دنده‌ی این ساعت هست 656 00:42:53,900 --> 00:42:55,110 ‫تیکی‌تاکا 657 00:42:55,110 --> 00:42:56,940 ‫خیلی خسته‌کننده‌ست 658 00:43:03,200 --> 00:43:07,540 ‫تارت بازیکن حریف رو فریب میده. ‫با بیرون پا برای روهاس ارسال می‌کنه 659 00:43:08,290 --> 00:43:09,620 ‫- خیلی نزدیک بود ‫- لعنتی! 660 00:43:10,670 --> 00:43:11,580 ‫لعنتی 661 00:43:11,580 --> 00:43:12,710 ‫گندش بزنن 662 00:43:12,710 --> 00:43:14,090 ‫خب ، بالاخره یه چیزی شد 663 00:43:15,960 --> 00:43:18,880 ‫اگه بخوان مدام به جِیمی تارت اجازه بدن ‫وستهام رو تحقیر می‌کنه 664 00:43:19,470 --> 00:43:24,390 ‫زودباش ، ریچموند! ‫زودباش ، ریچموند! 665 00:43:24,390 --> 00:43:27,470 ‫فدای سرتون ، دوستان. ‫آروم باشید و حمله کنید 666 00:43:27,470 --> 00:43:28,560 ‫آفرین ، سگ‌های شکاری! 667 00:43:29,230 --> 00:43:31,310 ‫یه موقعیتِ خطرناک برای وستهام ، آرلو 668 00:43:33,060 --> 00:43:34,860 ‫و کیزِت گل میزنه... ‫- نه! 669 00:43:34,860 --> 00:43:36,770 ‫- و توپ از زورو رد میشه ‫- خدا لعنتت کنه! 670 00:43:38,320 --> 00:43:40,360 ‫چیزی نیست. چیزی نیست 671 00:43:43,280 --> 00:43:44,660 ‫- زودباش ، ریچموند! ‫- ریچموند! 672 00:43:44,660 --> 00:43:46,530 ‫زودباش ، ریچموند! 673 00:43:46,530 --> 00:43:49,620 ‫لحظه‌ای وحشتناک برای دروازه‌بان‌ـه ، ‫ولی ماسکش خیلی خفنه 674 00:43:49,620 --> 00:43:51,290 ‫بهش میاد ، کریس 675 00:43:51,290 --> 00:43:53,290 ‫ایرادی نداره ، دوستان. ‫بازی کنید 676 00:43:56,090 --> 00:43:59,710 ‫وستهام توپ و زمین رو از آن خودش کرده. ‫و ریچموند دنبال توپ می‌دوئه 677 00:44:01,510 --> 00:44:03,550 ‫زود باشید ، پسرا 678 00:44:07,310 --> 00:44:08,310 ‫هی ، نِیت 679 00:44:08,810 --> 00:44:10,390 ‫بله؟ بله؟ 680 00:44:10,390 --> 00:44:11,770 ‫همونی‌ـه که فکر می‌کنم؟ 681 00:44:11,770 --> 00:44:13,310 ‫آره. من‌سیتی گل زد 682 00:44:13,900 --> 00:44:17,110 ‫در شهر منچستر ، ‫سیتی از لیورپول جلو افتاده 683 00:44:17,110 --> 00:44:18,780 ‫چیزی نیست. ‫خیلی‌خب. باشه. 684 00:44:18,780 --> 00:44:21,860 ‫اینجا در غرب لندن ، ‫چکش‌ها حمله می‌کنن 685 00:44:25,160 --> 00:44:28,080 ‫ریچموند نباید گل بخوره ، آرلو 686 00:44:28,740 --> 00:44:29,790 ‫و گل می‌خورن! 687 00:44:29,790 --> 00:44:30,750 ‫نه! 688 00:44:30,750 --> 00:44:34,540 ‫وستهام فاصله‌اش رو بیشتر می‌کنه. ‫رویاهای ریچموند از بین میره 689 00:44:39,590 --> 00:44:41,210 ‫گوه توش! ‫نبینم تو تکرار کنی 690 00:44:46,800 --> 00:44:51,640 ‫و سوتِ پایان نیمه‌ی اول زده میشه ، وستهام دو ، ‫امیدهای قهرمانی ریچموند صفر 691 00:44:53,430 --> 00:44:56,350 ‫کریس پاوِل ، ‫نیمه اول رو چطور جمع‌بندی می‌کنی؟ 692 00:44:56,350 --> 00:45:00,650 ‫به‌نظر داستان سیندرلای ریچموند ‫داره به یه کدوتنبل چاق و گنده تبدیل میشه 693 00:45:08,950 --> 00:45:11,200 ‫- برو ‫- خیلی‌خب 694 00:45:15,960 --> 00:45:18,130 ‫باسن‌ها بسته ‫و دهن‌ها نشسته! 695 00:45:21,000 --> 00:45:22,340 ‫منظورمو می‌دونید 696 00:45:26,050 --> 00:45:27,050 ‫ممنون ، مربی 697 00:45:31,260 --> 00:45:34,270 ‫خب دوستان ، تو نیمه‌ی دوم ‫شرایط سختی پیشِ‌رو داریم 698 00:45:34,270 --> 00:45:37,020 ‫ولی می‌دونید ، ‫توی یه دقیقه بهتون میگم 699 00:45:37,020 --> 00:45:41,190 ‫نه ، ولی می‌خوام ‫به شما آقایون بگم 700 00:45:41,190 --> 00:45:44,280 ‫که مربی شما بودن ‫برای من افتخار بزرگی بود 701 00:45:46,650 --> 00:45:48,780 ‫کار کردن با شما ‫در این سه سال گذشته 702 00:45:48,780 --> 00:45:51,200 ‫واقعا یکی از بهترین تجربیاتِ زندگیم بود 703 00:45:52,700 --> 00:45:55,160 ‫از آشنایی با تک‌تکِ شما لذت بردم 704 00:45:56,660 --> 00:45:59,630 ‫یاد گرفتم چقدر مرد بودید 705 00:45:59,630 --> 00:46:03,800 ‫و تونستم ردیف اول باشم ‫و ببینم چقدر مردتر شدید 706 00:46:06,720 --> 00:46:09,090 ‫و می‌خوام از صبر و تحمل‌تون ‫از دستِ من تشکر کنم 707 00:46:09,090 --> 00:46:12,100 ‫می‌دونید ، وقتی اومدم اینجا ، ‫هیچی از فوتبال بلد نبودم 708 00:46:12,100 --> 00:46:13,560 ‫ولی الان... 709 00:46:13,560 --> 00:46:15,850 ‫خب ، حداقل یه چیز از فوتبال می‌دونم 710 00:46:20,060 --> 00:46:23,020 ‫خیلی افتخار می‌کنم ‫عضوی از این تیم بودم. می‌دونید؟ 711 00:46:25,030 --> 00:46:26,490 ‫و دوستتون دارم دوستان 712 00:46:34,290 --> 00:46:35,410 ‫و دلم واسه همه‌تون تنگ میشه 713 00:46:40,120 --> 00:46:41,750 ‫واسه نیمه‌ی دوم... 714 00:46:44,460 --> 00:46:47,010 ‫آره ، من نمی‌دونم چه اتفاقی میفته. ‫منظورم رو متوجه هستید؟ 715 00:46:47,010 --> 00:46:48,420 ‫هیچ‌کس نمی‌دونه 716 00:46:48,420 --> 00:46:50,640 ‫اگه می‌دونستم ورزش کم‌تر کِیف می‌داد 717 00:46:51,624 --> 00:46:53,794 ‫و احتمالا پول خیلی کم‌تری درمیوردید ، ‫پس...می‌دونید؟ 718 00:46:56,060 --> 00:46:58,890 ‫نمی‌خوایم آینده رو بدونیم. ‫نه ، نه ، الان می‌خوایم همین‌جا باشیم 719 00:46:59,730 --> 00:47:01,730 ‫و ببینید ، ‫می‌دونم دوتا گل عقب هستیم 720 00:47:01,730 --> 00:47:04,480 ‫ولی بهتون بگم ، دوستان ، 721 00:47:05,860 --> 00:47:10,240 ‫اگه با جون و دل و هوشمندانه بازی کنید ، ‫تیمی بازی کنید ، می‌دونید... 722 00:47:20,330 --> 00:47:21,670 ‫کاری که بلدید رو انجام بدید ، 723 00:47:22,790 --> 00:47:26,420 ‫و با علم این‌که نهایت تلاش‌مون رو کردیم ‫با خیالی آسوده از زمین خارج میشیم. درسته؟ 724 00:47:27,010 --> 00:47:29,670 ‫- این‌که تلاش کردیم. درسته؟ ‫- بله ، مربی 725 00:47:29,670 --> 00:47:30,930 ‫خیلی‌خب 726 00:47:32,720 --> 00:47:34,260 ‫کسی حرفی نداره؟ 727 00:47:38,350 --> 00:47:40,350 ‫- مربی؟ ‫- بله سم ، جانم؟ 728 00:49:09,440 --> 00:49:11,190 ‫آره ، شروع کنیم. ‫درستش کنیم 729 00:49:14,110 --> 00:49:16,530 ‫این تیکه‌ی منه. ‫می‌دونم جاش کجاست 730 00:49:25,620 --> 00:49:27,170 ‫این یکی جاش اینجاست 731 00:49:30,170 --> 00:49:32,420 ‫- صبر کن. نه ، نه ‫- اینجا 732 00:49:33,460 --> 00:49:34,470 ‫درست شد 733 00:49:44,520 --> 00:49:48,270 ‫و درست شد. ‫چهارمی. درسته؟ 734 00:49:54,690 --> 00:49:55,820 ‫خیلی‌خب ، دست‌ها وسط 735 00:50:07,040 --> 00:50:10,340 ‫می‌دونم شماها دوست دارید بگید ‫هیچ‌جا خونه آدم نمیشه 736 00:50:11,790 --> 00:50:13,760 ‫درسته. می‌دونید 737 00:50:18,470 --> 00:50:22,390 ‫پسر ، هیچ‌جا هم مثل اِی‌اف‌سی ریچموند نمیشه 738 00:50:25,520 --> 00:50:26,430 ‫کاپیتان؟ 739 00:50:28,857 --> 00:50:32,327 ‫- ریچموند با شماره‌ی سه. یک ، دو ، سه... ‫- ریچموند! 740 00:50:32,352 --> 00:50:35,105 ‫« ایمان » 741 00:50:35,690 --> 00:50:37,950 ‫سگ‌های شکاری برای نیمه‌ی دوم ‫به شکلی از رختکن خارج شدن 742 00:50:37,950 --> 00:50:41,410 ‫که درست مثل همون تیمی‌ـه که دیدیم ‫شونزده بازی متوالی خودش رو برنده شده 743 00:50:41,410 --> 00:50:44,450 ‫بازی به سبکی تماشایی اون ‫مثل بازی کردنـش 744 00:50:44,450 --> 00:50:45,910 ‫لذت‌بخشه 745 00:50:45,910 --> 00:50:48,160 ‫خب ، کاش منم پایین بودم ، آرلو 746 00:50:48,160 --> 00:50:51,290 ‫نه این‌که بازی کنم ، چون پیر شدم ‫و به احتمال زیاد مصدوم بشم 747 00:50:52,380 --> 00:50:54,000 ‫یه پاس جسورانه از تارت 748 00:50:55,760 --> 00:50:58,050 ‫روهاس به داخل میزنه. ‫شوت! 749 00:50:58,680 --> 00:50:59,880 ‫تیرک دروازه! 750 00:51:01,550 --> 00:51:02,970 ‫اوبیسانیا ، 751 00:51:02,970 --> 00:51:04,680 ‫دوباره به تیرک برخورد می‌کنه! 752 00:51:04,680 --> 00:51:06,220 ‫نه ، نه ، نه! 753 00:51:06,220 --> 00:51:07,140 ‫هیوز! 754 00:51:08,180 --> 00:51:10,060 ‫باز گل نمیشه! 755 00:51:13,690 --> 00:51:16,440 ‫و درنهایت تارت 756 00:51:16,440 --> 00:51:19,490 ‫در دقیقه ۵۱ بازی گل میزنه ، ‫و ریچموند کورسوی امیدی داره! 757 00:51:19,490 --> 00:51:20,820 ‫آره! بگیرش! 758 00:51:20,820 --> 00:51:23,200 ‫آفرین جِیمی تارت! 759 00:51:23,200 --> 00:51:25,160 ‫هر چهار بازیکن هجومی تیم ‫در گل نقش داشتن 760 00:51:25,160 --> 00:51:27,790 و تارت توپ رو به تور می‌چسبونه - ♪ جِیمی تارت ، دو دو دو دو دو - ♪ 761 00:51:27,790 --> 00:51:29,910 ‫به‌نظر میاد برای وستهام ‫دردسرساز باشه ، آرلو 762 00:51:29,910 --> 00:51:33,290 ‫تنها چیزی که نمی‌تونن مانعش بشن ‫اینه که اجازه پیشروی به تارت رو ندن 763 00:51:33,290 --> 00:51:36,300 ‫تو روحت ، جُرج ، یه غلطی کن. ‫یه بازیکن رو مسئول یارگیری اون بذار 764 00:51:36,300 --> 00:51:37,670 ‫برو تو 765 00:51:39,800 --> 00:51:41,430 ‫و یه حمله‌ی دیگه برای ریچموند! 766 00:51:41,430 --> 00:51:43,430 ‫تارت مدافع پیشِ‌روش رو برمی‌داره 767 00:51:44,100 --> 00:51:45,430 ‫داور! 768 00:51:46,600 --> 00:51:48,310 ‫و اعلام پنالتی میشه! 769 00:51:48,310 --> 00:51:50,480 ‫ریچموند در نیمه‌ی دوم ‫سروپا حمله بوده 770 00:51:50,480 --> 00:51:52,730 ‫حالا ، تارت این فرصت رو بدست میاره ‫تا نتیجه رو مساوی کنه 771 00:51:52,730 --> 00:51:54,650 ‫خیلی‌خب. گل‌ـه. گل‌ـه 772 00:51:55,690 --> 00:51:57,480 ‫حرکت حرفه‌ای از تارت بود 773 00:51:57,480 --> 00:51:59,990 ‫نمیشه گفت تمارض بود ، ‫اما همچین خطا هم نبود 774 00:52:01,360 --> 00:52:04,320 ‫آره جِیمی تارت ، مردک نابغه! 775 00:52:06,780 --> 00:52:07,790 ‫هی 776 00:52:09,250 --> 00:52:10,660 ‫گلش کن ، جوون 777 00:52:11,870 --> 00:52:12,870 ‫خوبه 778 00:52:18,840 --> 00:52:20,170 ‫جر بده ، کاپیتان 779 00:52:20,170 --> 00:52:21,720 ‫چیکار می‌کنی داداش؟ 780 00:52:21,720 --> 00:52:23,130 ‫باشه 781 00:52:24,640 --> 00:52:25,720 ‫خودت بزن ، رفیق 782 00:52:25,720 --> 00:52:27,600 ‫- داداش ‫- حال میده 783 00:52:29,930 --> 00:52:30,890 ‫ال-آیزاک 784 00:52:31,980 --> 00:52:33,440 ‫مک‌آدو پشتِ توپ میره؟ 785 00:52:33,440 --> 00:52:34,730 ‫ای‌وای 786 00:52:34,730 --> 00:52:35,940 ‫صبر کن ، چی؟ 787 00:52:35,940 --> 00:52:38,020 ‫مک‌آدو پنالتی میزنه؟ 788 00:52:38,020 --> 00:52:39,900 ‫من حتی حاضر نیستم ‫آسپرین دستش بدم 789 00:52:46,910 --> 00:52:50,120 ‫آیزاک مک‌آدو در تمام دوران حرفه‌ایش 790 00:52:50,120 --> 00:52:51,910 ‫هیچ‌وقت پنالتی نزده 791 00:52:51,910 --> 00:52:55,750 ‫- شاهدِ جنون محض در یازده قدمی هستید ‫- زودباش رفیق. تو می‌تونی داداش 792 00:53:02,420 --> 00:53:04,550 ‫- بزن! ‫- لعنتی 793 00:53:04,550 --> 00:53:06,220 ‫خیلی‌خب آقایون ، ‫لطفا از محوطه خارج بشید 794 00:53:18,230 --> 00:53:19,730 ‫انگار می‌خواد با پاش ‫اوت پرتاب کنه 795 00:53:20,820 --> 00:53:25,150 ‫این لحظه‌ی سرنوشت‌سازِ مک‌آدوئه. ‫اگه پنالتی رو گل کنه ، کامبک میشه 796 00:53:26,240 --> 00:53:29,080 ‫از بالای دروازه رد میشه ‫و به جایگاه تماشاگران میره! 797 00:53:35,830 --> 00:53:37,460 ‫یه لحظه دست نگه دارید 798 00:53:37,460 --> 00:53:40,750 ‫مایکن دین می‌خواد یه چیزی رو نگاه کنه 799 00:53:42,010 --> 00:53:42,960 ‫- چی؟ ‫- صبر کن 800 00:53:54,480 --> 00:53:56,270 ‫مایک دین گل اعلام می‌کنه 801 00:53:56,270 --> 00:53:58,100 ‫- چطور ممکنه؟ ‫- چی؟ 802 00:53:59,270 --> 00:54:00,770 ‫شوتِ مک‌آدو 803 00:54:00,770 --> 00:54:03,440 ‫- از تور رد شد؟ ‫- لعنتی! 804 00:54:03,440 --> 00:54:05,030 ‫فکر کنم آره ، کریس 805 00:54:06,780 --> 00:54:09,570 ‫تابه‌حال چنین چیزی ندیده بودیم ، 806 00:54:09,570 --> 00:54:11,620 ‫و نتیجه ۲ بر ۲ میشه 807 00:54:13,240 --> 00:54:14,700 ‫دو-دو 808 00:54:15,200 --> 00:54:19,000 ‫بازیکنان وستهام عصبانی شدن. ‫و نمیشه سرزنش‌شون کرد 809 00:54:19,000 --> 00:54:21,340 ‫اتفاق بی‌مانندی بوده 810 00:54:21,340 --> 00:54:22,800 ‫الان چی شد؟ 811 00:54:22,800 --> 00:54:25,130 ‫باید یه بار دیگه ‫ضربه‌ی پنالتی رو نگاه کنیم ، آرلو 812 00:54:25,130 --> 00:54:28,340 ‫و نگاه کنید ، توپ تو رو پاره می‌کنه! ‫و... 813 00:54:28,340 --> 00:54:30,640 ‫خدای بزرگ. ‫امیدوارم اون تماشاگر در سلامت باشه 814 00:54:32,220 --> 00:54:34,140 ‫ریچموند قهرمان! 815 00:54:37,480 --> 00:54:39,520 ‫- خدای من. خودشه ‫- صورتش خونی شده 816 00:54:39,520 --> 00:54:40,610 ‫ای جان! 817 00:54:44,400 --> 00:54:45,400 ‫بالاخره 818 00:54:48,320 --> 00:54:51,160 ‫و به علتِ شوت ابرقهرمانانه‌ی مک‌آدو ، 819 00:54:51,160 --> 00:54:54,740 ‫بازی متوقف شده تا مسئولین ورزشگاه ‫تور رو عوض کنن 820 00:55:05,710 --> 00:55:06,710 ‫کجا میره؟ 821 00:55:15,010 --> 00:55:17,230 ‫بیا. بیا. زودباش 822 00:55:17,230 --> 00:55:21,400 ‫صبر کنید ، روپرت منیون وارد زمین شده ‫و به سمت نیمکت میره! 823 00:55:21,400 --> 00:55:23,060 ‫ - مستقیم سمتِ... ‫- هی 824 00:55:23,060 --> 00:55:25,530 ‫- چیکار می‌کنی؟ ‫- داری چه غلطی می‌کنی؟ 825 00:55:25,530 --> 00:55:27,490 ‫درمورد چی حرف می‌زنی؟ 826 00:55:27,490 --> 00:55:31,320 ‫تارت وسط زمین ‫هر غلطی دلش بخواد می‌کنه 827 00:55:31,320 --> 00:55:33,410 ‫آره. ولی دوتا بازیکن ‫رو مسئول یارگیریش کردم 828 00:55:33,410 --> 00:55:34,870 ‫بزنش 829 00:55:35,790 --> 00:55:36,870 ‫شوخی می‌کنی؟ 830 00:55:36,870 --> 00:55:38,450 ‫شرشو بکن 831 00:55:38,450 --> 00:55:41,830 ‫شگفت‌انگیزه. ‫روپرت منیون توی زمین 832 00:55:41,830 --> 00:55:44,040 ‫مربی خودش رو سرزنش می‌کنه 833 00:55:44,040 --> 00:55:45,750 ‫- این اتفاقات زیاد پیش نمیاد ‫- چیکارم می‌کنه؟ 834 00:55:45,750 --> 00:55:48,090 ‫خب ، حداقل نه از زمان اختراع تلفن 835 00:55:48,800 --> 00:55:52,430 ‫- من اینجوری بازی نمی‌کنم ‫- هر چی میگم انجام میدی وگرنه اخراجی 836 00:55:53,300 --> 00:55:54,720 ‫گم‌شو 837 00:55:54,720 --> 00:55:56,600 ‫خدای بزرگ 838 00:55:56,600 --> 00:55:59,060 ‫صحنه‌های زشت و شنیعی ‫در ورزشگاه نلسون رود رخ میده 839 00:55:59,060 --> 00:56:00,940 ‫روپرت منیون دیوانه شده 840 00:56:00,940 --> 00:56:03,350 ‫- و تخم‌های جُرج کاتریک مشخصه ‫- لعنت بهت ، کریس 841 00:56:03,350 --> 00:56:05,940 ‫داور ، سه‌تا توپ تو زمین‌ـه 842 00:56:06,940 --> 00:56:08,230 ‫چی؟ 843 00:56:12,700 --> 00:56:14,120 ‫بلند شو 844 00:56:17,540 --> 00:56:18,910 ‫بلند شو! 845 00:56:21,370 --> 00:56:23,420 ‫خیلی‌خب آقایون. بیاید تو زمین لطفا. ‫بازی شروع میشه 846 00:56:24,580 --> 00:56:26,460 ‫جُرج. بپوشون 847 00:56:26,460 --> 00:56:27,630 ‫باشه 848 00:56:38,510 --> 00:56:40,270 ‫خیلی‌خب. زود باشید. ‫برید تو زمین 849 00:56:41,520 --> 00:56:46,190 ‫زود باشید! می‌تونید برنده بشید. ‫دل و جرأت‌تون بیشتره 850 00:56:46,190 --> 00:56:48,650 ‫همینو می‌خوام ببینم. ‫شور و اشتیاق بیشتر 851 00:56:49,150 --> 00:56:52,360 ‫اونیل ، خط هافبک رو ببند. ‫زودباش! 852 00:56:52,360 --> 00:56:53,780 ‫قلب شیر ، دوستان! 853 00:56:54,410 --> 00:56:55,700 ‫قلب شیر! 854 00:56:58,660 --> 00:57:00,080 ‫جقی! 855 00:57:00,080 --> 00:57:02,910 ‫- جقی! ‫- جقی! جقی! 856 00:57:02,910 --> 00:57:05,960 ‫جقی! جقی! جقی! 857 00:57:11,050 --> 00:57:12,170 ‫جقی! 858 00:57:13,510 --> 00:57:17,350 ‫جقی! جقی! جقی! 859 00:57:28,770 --> 00:57:30,530 ‫و بازی از سر گرفته میشه 860 00:57:30,530 --> 00:57:32,900 ‫احتمالا بدونِ حضور روپرت منیون 861 00:57:39,620 --> 00:57:43,080 ‫از زمان ادامه‌ی بازی ، ‫وستهام بازی رو در دست داشته 862 00:57:43,080 --> 00:57:46,460 ‫توپ رو مدام به گردش درمیارن ، ‫و ریچموند نمی‌تونه توپ رو بگیره 863 00:57:48,250 --> 00:57:50,460 ‫پاس چیپ توی محوطه جریمه 864 00:57:50,460 --> 00:57:52,010 ‫زورو دفع می‌کنه 865 00:57:52,010 --> 00:57:52,920 ‫ای‌وای 866 00:57:53,760 --> 00:57:57,090 ‫چکش‌ها حمله می‌کنن. ‫دوباره وارد محوطه میشن 867 00:57:58,180 --> 00:57:59,970 ‫و سه بر دو! 868 00:57:59,970 --> 00:58:03,220 ‫چکش‌ها سر از پا نمی‌شناسن. ‫و تیم میزبان از پا درمیاد 869 00:58:06,310 --> 00:58:07,850 ‫به چی می‌خندی؟ 870 00:58:07,850 --> 00:58:09,770 ‫- شماره چهارده تو آفساید بود ‫- چی؟ 871 00:58:11,110 --> 00:58:13,070 ‫کمک داور ویدیویی ‫صحنه گل رو بررسی می‌کنه 872 00:58:14,740 --> 00:58:15,820 ‫آفساید 873 00:58:15,820 --> 00:58:17,490 ‫- گل رد میشه ‫- بوم 874 00:58:17,490 --> 00:58:21,910 ‫با آفساید اعلام شدن گل وستهام ‫امیدهای ریچموند در بازی باقی می‌مونه 875 00:58:24,700 --> 00:58:25,710 مرسی 876 00:58:29,250 --> 00:58:31,920 ‫- قلابی نیست ‫- اصلا واسه این نیست که سابقه‌ات خرابه 877 00:58:33,760 --> 00:58:37,590 ‫یک دقیقه وقت اضافه ‫تا پایان فصل معجزه‌آسای ریچموند باقی مونده 878 00:58:37,590 --> 00:58:38,640 ‫زود باشید. ‫بازی کنید 879 00:58:38,640 --> 00:58:41,680 ‫سگ‌های شکاری وقت و تاکتیک‌هاشون ‫در حال تموم شدن‌ـه 880 00:58:41,680 --> 00:58:44,970 ‫- زود باشید ‫- آیا یک معجزه باقی مانده؟ 881 00:58:47,140 --> 00:58:49,270 ‫تارت ، محاصره شده 882 00:58:49,270 --> 00:58:51,810 ‫مونتلار رو پیدا می‌کنه ‫که به دروازه نزدیک میشه 883 00:58:52,730 --> 00:58:54,110 ‫مونتلار متوقف میشه 884 00:58:54,110 --> 00:58:56,860 ‫و ریچموند در یک جای خطرناک ‫صاحب ضربه آزاد میشه 885 00:58:57,820 --> 00:58:58,660 ‫زود باشید 886 00:59:02,830 --> 00:59:04,830 ‫- زود باشید ‫- زود باشید 887 00:59:04,830 --> 00:59:08,290 ‫ضربه‌ی سرنوشت‌سازی‌ـه. ‫یعنی ریچموند چه ترفندی رو آماده کرده؟ 888 00:59:08,290 --> 00:59:11,210 ‫- خیلی‌خب. زود باشید. بگید ، غازها ‫- روش ویژه‌ی لسو 889 00:59:11,210 --> 00:59:13,380 ‫خیلی به گل نزدیکه. ‫سورتمه‌ی لوکی؟ 890 00:59:13,380 --> 00:59:15,710 ‫سورتمه‌سواری طولانیه. ‫تاکسی برعکس 891 00:59:15,710 --> 00:59:17,720 ‫- بدون کوبرن سخته ‫- وایسید. صبر کنید 892 00:59:17,720 --> 00:59:20,550 ‫هی نِیت. نِیت ، بدو بیا. ‫زودباش. عجله کن. بیا 893 00:59:20,550 --> 00:59:21,890 ‫باشه ، اومدم 894 00:59:21,890 --> 00:59:24,760 ‫- رفقا! هی! ‫- نمی‌دونم... 895 00:59:24,760 --> 00:59:29,020 ‫وقت رو به اتمامه. ‫سگ‌های شکاری چه چیزیو رو می‌کنن؟ 896 00:59:31,560 --> 00:59:32,560 ‫بگیرش 897 00:59:32,560 --> 00:59:34,070 ‫اسکاره! 898 00:59:34,070 --> 00:59:36,820 ‫سنگیه. یه‌کمی سنگینه. ‫همینه. آره. 899 00:59:37,530 --> 00:59:38,530 ‫یا اِسپی 900 00:59:41,200 --> 00:59:43,450 ‫خیلی‌خب. خوبه. ‫بده من. خیلی‌خب 901 00:59:43,450 --> 00:59:45,540 ‫- می‌دونی چیکار کنی؟ ‫- آره 902 00:59:45,540 --> 00:59:47,000 ‫- آره ‫- حله. آره 903 00:59:51,040 --> 00:59:53,330 ‫آخرین موقعیت بازی 904 00:59:54,540 --> 00:59:56,300 ‫اوبیسانیا به دیکسون پاس میده 905 00:59:56,300 --> 00:59:57,880 ‫زود باشید ، زود باشید 906 00:59:59,630 --> 01:00:02,140 ‫تعویض محوطه‌ی بازی از دیکسون به بامبرکچ 907 01:00:04,470 --> 01:00:06,470 ‫تارت تو محوطه میره 908 01:00:06,470 --> 01:00:09,180 ‫آفرین! به من پاس بده. ‫من ، من! من توپ می‌خوام! 909 01:00:09,180 --> 01:00:10,310 ‫لطفا توپو بده من 910 01:00:10,310 --> 01:00:12,310 ‫اوبیسانیا خالیه 911 01:00:16,610 --> 01:00:18,070 ‫یه پاس در عرض زیبا 912 01:00:18,070 --> 01:00:19,030 ‫سس باربیکیو 913 01:00:24,070 --> 01:00:28,240 ‫ریچموند گل میزنه! ‫خدای بزرگ ، سگ‌های شکاری برنده میشن! 914 01:00:32,040 --> 01:00:34,380 ‫آره! آفرین ، بابا! 915 01:00:35,710 --> 01:00:38,550 ‫آره! آره! 916 01:00:38,550 --> 01:00:41,670 ‫نلسون رود رو هواست! 917 01:00:45,970 --> 01:00:47,438 ‫- از سبک من استفاده کردید! ‫از سبک من استتفاده کردید! 918 01:00:47,462 --> 01:00:48,930 ‫آره ، درسته! آره! 919 01:00:51,560 --> 01:00:53,140 ‫زود باشید. وایسید...وایسید 920 01:01:01,940 --> 01:01:04,200 ‫مایک دین سوت پایان بازی رو می‌زنه 921 01:01:05,030 --> 01:01:06,870 ‫آره! 922 01:01:08,490 --> 01:01:09,790 ‫ممنون ، بازی خوبی بود 923 01:01:09,790 --> 01:01:12,250 ‫و تماشاگران به زمین هجوم میارن! 924 01:01:12,250 --> 01:01:14,790 ‫و واقعا نمی‌تونید بهشون چیزی بگید! 925 01:01:21,130 --> 01:01:22,130 ‫برنده شدیم 926 01:01:35,270 --> 01:01:36,690 ‫بریم 927 01:01:42,320 --> 01:01:44,240 ‫ببین چیکار کردی ، ربکا! 928 01:01:44,240 --> 01:01:46,360 ‫- ریچموند قهرمان! ‫- ببین چیکار کردی! 929 01:01:46,360 --> 01:01:49,240 ‫- من کاری نکردم ‫- چرا ، کار توئه! 930 01:01:49,830 --> 01:01:53,580 ‫چه صحنه جذابی. ‫تد لسو در حال جشن گرفتن با تیمشه 931 01:01:53,580 --> 01:01:57,460 ‫هیچ‌وقت نفهمیدم چطوری واکنش نشون بدم ‫وقتی یه سفیدپوست جلوی همه می‌رقصه 932 01:02:02,050 --> 01:02:03,210 ‫خب ، عجب بازی بود ، آرلو 933 01:02:03,210 --> 01:02:05,220 ‫خب ، ریچموند هر چی ‫در توانش بود رو انجام داد ، 934 01:02:05,220 --> 01:02:07,680 ‫بریم ورزشگاه اتحاد ببینیم چه خبره 935 01:02:07,680 --> 01:02:10,850 ‫و سرنوشت قهرمانی لیگ مشخص بشه 936 01:02:17,188 --> 01:02:20,513 ‫« بزن به چاک » ‫« خروج منیون پس از هلِ دیوانه‌وار » 937 01:02:24,945 --> 01:02:28,961 ‫« ریچموند برای همه! » ‫« فروش ۴۹ درصد باشگاه به هواداران » 938 01:02:34,705 --> 01:02:36,805 ‫« بازگشت زاوا » ‫« مارکوس رشفورد در رویاپردازی بزرگ » 939 01:02:36,830 --> 01:02:38,210 ‫- تموم شد؟ ‫- فقط همین دوتا لطفا. 940 01:02:38,210 --> 01:02:40,290 ‫- پرواز شماره ۸۲۲ به مقصد کانزاس سیتی ‫- حتما 941 01:02:42,630 --> 01:02:44,300 ‫- خیلی‌خب. ممنون. ‫- ممنون. 942 01:02:51,890 --> 01:02:54,060 ‫- تد لسو؟ ‫- آره. خودمم 943 01:02:54,060 --> 01:02:56,600 ‫رفیق ، حیف شد ریچموند دوم شد 944 01:02:56,600 --> 01:02:59,020 ‫- من‌سیتی تیم خیلی خوبیه ، آره ‫- آره 945 01:02:59,020 --> 01:03:02,230 ‫- میری به خونه سر بزنی؟ ‫- راستش دارم واسه همیشه میرم 946 01:03:02,230 --> 01:03:05,820 ‫مسخره‌ست. ‫باید بمونی ، ترکوندی. افسانه‌ای 947 01:03:06,740 --> 01:03:08,030 ‫آخرش یه‌کمی بدشانسی آوردی 948 01:03:09,160 --> 01:03:10,990 ‫- یه سلفی بگیرم؟ ‫- آره ، حتما 949 01:03:10,990 --> 01:03:11,990 ‫ایول 950 01:03:18,670 --> 01:03:20,040 ‫- خوب شد ‫- کفش‌های عجیبی داری 951 01:03:35,640 --> 01:03:37,310 ‫اینجا چه غلطی می‌کنی؟ 952 01:03:37,310 --> 01:03:40,140 ‫بلیط خریدم ‫که از حراست رد بشم 953 01:03:40,140 --> 01:03:43,270 ‫تا بتونم یه خداحافظی درست کنم 954 01:03:44,900 --> 01:03:47,190 ‫ترفندِ کلاسیک فیلم‌های رمانتیک کمدی ‫با یه خداحافظی بامزه 955 01:03:48,110 --> 01:03:49,740 ‫دوست دارم. باشه 956 01:03:49,740 --> 01:03:51,410 ‫صبر کن ببینم. ‫واسه خودت بلیط فرست‌کلاس خریدی 957 01:03:51,410 --> 01:03:53,990 ‫- اونم واسه پروازی که نمی‌خوای بری؟ ‫- از روی عادت بود 958 01:03:53,990 --> 01:03:55,330 ‫آره. درسته 959 01:03:56,410 --> 01:03:58,160 ‫می‌بینم تصمیم گرفتی بمونی ، آره؟ 960 01:03:59,830 --> 01:04:02,040 ‫خب ، تد ، ‫تو میری خونه پیش خانواده‌ات و... 961 01:04:04,500 --> 01:04:06,630 ‫راستش منم می‌خوام ‫پیش خانواده‌ام باشم 962 01:04:09,840 --> 01:04:12,680 ‫تصویر قشنگیه ، می‌دونی. ‫خیلی دوست دارم مقاله رو بخونم 963 01:04:13,260 --> 01:04:14,680 ‫راستش بدک نیست 964 01:04:14,680 --> 01:04:17,640 ‫اگه منو «گیس سفید باشگاه» توصیف نمی‌کردن ‫بیشتر ترجیح می‌دادم 965 01:04:18,430 --> 01:04:21,060 ‫آره. ولی از «مامان فوتبالی» ‫وقار بیشتری داره 966 01:04:27,980 --> 01:04:29,570 ‫- ممنون ‫- ممنون 967 01:04:29,570 --> 01:04:31,400 ‫- ببخشید. نه ، من عذر می‌خوام ‫- ببخشید 968 01:04:31,400 --> 01:04:32,410 ‫لطفا اول تو بگو 969 01:04:35,490 --> 01:04:36,490 ‫ممنون 970 01:04:38,790 --> 01:04:39,790 ‫ممنون 971 01:04:47,420 --> 01:04:48,336 ‫آره 972 01:04:59,640 --> 01:05:00,640 ‫خیلی‌خب 973 01:05:13,950 --> 01:05:15,740 ‫- بفرمایید ‫- ممنون 974 01:05:38,390 --> 01:05:40,430 ‫علامتِ کمربند ایمنی روشن شده ، 975 01:05:40,430 --> 01:05:41,810 ‫خواهشمندم سر جای خود بنشینید 976 01:05:41,810 --> 01:05:43,640 ‫در کابین بسته شده است 977 01:05:43,640 --> 01:05:46,560 ‫مهمانداران ، ‫لطفا گِیتِ خروج رو محیا کنید 978 01:05:54,110 --> 01:05:55,360 ‫مربی ، دیوونگی‌ـه؟ 979 01:05:56,410 --> 01:05:57,370 ‫که اینطوری میریم؟ 980 01:05:57,370 --> 01:06:00,200 ‫تقریبا همه چیز رو بردیم ، می‌دونی؟ 981 01:06:01,160 --> 01:06:04,040 ‫با چندتا آدم مهربون خداحافظی کردیم 982 01:06:04,870 --> 01:06:09,380 ‫و بالاخره فهمیدم که کولر یه مزیت‌ـه 983 01:06:09,380 --> 01:06:10,840 ‫حق اساسی نیست 984 01:06:12,670 --> 01:06:14,300 ‫نمی‌دونم. ‫نظر تو چیه؟ 985 01:06:20,470 --> 01:06:21,890 ‫نمی‌تونم 986 01:06:24,180 --> 01:06:27,600 ‫نمی‌خوام برم ، تد. ‫من جِین رو دوست دارم 987 01:06:30,690 --> 01:06:32,980 ‫می‌خوام بمونم ، ‫و دلم نمی‌خواد تو رو ناامید کنم 988 01:06:32,980 --> 01:06:36,530 ‫ولی با اجازه‌ی تو ، از خدامه از این هواپیما ‫بپرم پایین و برم تو آغوش گرمش 989 01:06:37,860 --> 01:06:40,240 ‫خب ، چمدونت چی میشه؟ 990 01:06:40,240 --> 01:06:42,950 ‫- گور بابای چمدون. توش برنجه ‫- چی؟ چرا؟ 991 01:06:42,950 --> 01:06:45,870 ‫- سه روزه نخوابیدم ، رفیق ‫- باشه. ببخشید 992 01:06:45,870 --> 01:06:48,500 ‫وحشت دارم. ‫که باهات حرف میزنم. ولت می‌کنم 993 01:06:48,500 --> 01:06:52,130 ‫چی؟ نه ، نه ، نه ، صبر کن مربی. ‫تو منو ول نمی‌کنی ، خب؟ 994 01:06:52,800 --> 01:06:55,300 ‫فقط از حرف دلت پیروی می‌کنی. ‫درک می‌کنم 995 01:06:56,470 --> 01:06:57,630 ‫و آره ، باید بری 996 01:06:58,720 --> 01:07:01,100 ‫ولی گوش کن رفیق ، ‫فکر نمی‌کنم اجازه بدن پیاده بشی 997 01:07:01,100 --> 01:07:02,310 ‫چون درها رو بستن 998 01:07:09,940 --> 01:07:10,810 ‫یه نقشه دارم 999 01:07:11,940 --> 01:07:15,070 ‫نداشتی تعجب می‌کردم. باشه. ‫چیکار کنم؟ 1000 01:07:18,200 --> 01:07:20,070 ‫هر اتفاقی قراره بیفته ، ‫شروع خوبی داره 1001 01:07:21,870 --> 01:07:22,870 ‫دوستت دارم ، تد 1002 01:07:25,500 --> 01:07:26,750 ‫منم دوستت دارم ، ویلیس 1003 01:07:30,380 --> 01:07:32,750 ‫- ای‌وای ‫- آپاندیسم! 1004 01:07:32,750 --> 01:07:34,460 ‫- آپاندیس اون‌طرفه ، مربی ‫- ممنون 1005 01:07:35,670 --> 01:07:37,130 ‫خدای من. ‫حالتون خوبه ، آقا؟ 1006 01:07:39,720 --> 01:07:40,840 ‫آمبولانس خبر کنید 1007 01:07:57,690 --> 01:07:59,950 ‫دوست دارید با دوست‌تون برید بیمارستان؟ 1008 01:08:02,160 --> 01:08:04,330 ‫نه. لازم نیست. ممنون 1009 01:08:08,250 --> 01:08:09,870 ‫آدم بیشعور 1010 01:08:12,330 --> 01:08:15,250 ‫مهمانداران مجددا بررسی کنید. ‫لطفا جهت پرواز آماده بشید 1011 01:08:40,150 --> 01:08:41,320 ‫خدای من 1012 01:08:42,570 --> 01:08:44,570 ‫کوچولو ، حالت خوبه؟ 1013 01:08:54,000 --> 01:08:55,170 ‫تویی 1014 01:08:55,170 --> 01:08:56,960 ‫اون کیه ، بابا؟ 1015 01:08:58,475 --> 01:08:59,775 ‫این کیه؟ 1016 01:08:59,800 --> 01:09:01,380 ‫ربکا 1017 01:09:02,970 --> 01:09:04,220 ‫ربکا 1018 01:09:29,048 --> 01:09:30,319 ‫« چندتا نظر گذاشتم. بیِرد » 1019 01:09:33,332 --> 01:09:35,332 ‫« آفرین تِرِنت. دوست داشتم » 1020 01:09:36,431 --> 01:09:38,431 ‫«یه پیشنهاد کوچولو... ‫اگه من بود اسم کتاب رو عوض می‌کردم. 1021 01:09:38,456 --> 01:09:40,456 ‫درباره‌ی من نیست. هیچ‌وقت نبود. ‫تد.» 1022 01:09:43,590 --> 01:09:45,300 ‫اینو اینجا می‌ذاریم 1023 01:09:47,850 --> 01:09:52,060 ‫لطفا به مربی جدید اِی‌اف‌سی ریچموند ‫خوش آمدید بگید ، روی کِنت! 1024 01:10:35,480 --> 01:10:37,230 ‫- سلام! ‫- سلام! 1025 01:10:39,560 --> 01:10:41,110 ‫خوشحالم می‌بینمت 1026 01:10:45,312 --> 01:10:47,312 ‫« گواهی سهام. یک سهام » 1027 01:10:47,345 --> 01:10:48,399 ‫« یک سهام - مِی گرین » 1028 01:10:52,290 --> 01:10:53,580 ‫- ممنون ‫- خواهش می‌کنم 1029 01:10:55,080 --> 01:10:56,660 ‫- اسمتون؟ ‫- شنون 1030 01:10:58,834 --> 01:11:00,816 ‫« راه و روش ریچموند » 1031 01:11:00,840 --> 01:11:02,710 ‫می‌خوام یه چیزی نشونـت بدم 1032 01:11:06,884 --> 01:11:08,920 ‫« تیم بانوان اِی‌اف‌سی ریچموند » 1033 01:11:27,617 --> 01:11:28,458 ‫« اِی‌اف‌سی ریچموند » 1034 01:11:28,483 --> 01:11:29,904 ‫« دکتر شارون ام.فیلداستون » ‫« رئیس بخش سلامت روان و احساس » 1035 01:11:35,240 --> 01:11:37,790 ‫یه‌کم بیار پایین. ‫و از پایین در واقع منظورم ، 1036 01:11:37,790 --> 01:11:39,460 ‫- حدود هفت سانته ‫- باشه 1037 01:11:40,500 --> 01:11:42,000 ‫وایسا. همین‌جا خوبه روی 1038 01:11:42,750 --> 01:11:43,920 ‫خیلی‌خب ، بیارم پایین 1039 01:11:49,468 --> 01:11:55,373 ‫« ایمان » 1040 01:12:06,780 --> 01:12:08,650 ‫فوق‌العاده نیست ‫که همه‌ی ما در اینجا 1041 01:12:08,650 --> 01:12:13,830 ‫در این بنای تاریخی ‫در نگاه پروردگار مهربان گردهم آمدیم؟ 1042 01:12:13,830 --> 01:12:19,250 ‫دوستان و خانواده ‫عشقی را به اشتراک می‌گذارند 1043 01:12:19,250 --> 01:12:21,500 ‫که برای بیِرد و جِین در هم تنیده 1044 01:12:21,500 --> 01:12:23,380 ‫و نه‌تنها برای بیِرد و جِین ، 1045 01:12:23,380 --> 01:12:26,550 ‫برای جنین در شکم جِین ‫یکی از جدیدترین فرزندان خداوند 1046 01:12:26,550 --> 01:12:28,050 ‫و می‌دانم... 1047 01:12:31,470 --> 01:12:35,470 ‫کاپیتان صحبت می‌کنه. ‫به فرودگاه بین‌المللی کانزاس سیتی خوش آمدید 1048 01:12:50,030 --> 01:12:52,490 ‫اومدش! بابا اومده! زودباش! 1049 01:12:59,290 --> 01:13:01,080 ‫بابا! بابا! 1050 01:13:03,330 --> 01:13:04,540 ‫سلام 1051 01:13:14,090 --> 01:13:15,510 ‫ممنون. متشکر 1052 01:13:16,470 --> 01:13:18,140 ‫بریم رفیق. تعریف کن ببینم. ‫حالت چطوره؟ 1053 01:13:18,140 --> 01:13:19,270 ‫- خوبم ‫- واقعا؟ 1054 01:13:20,020 --> 01:13:21,020 ‫چه خبر؟ 1055 01:13:34,030 --> 01:13:37,160 ‫خیلی‌خب. سِیو خوبی بود. ‫زود باشید. بجنبید. حمله کنید 1056 01:13:37,160 --> 01:13:39,540 ‫فضای خالی پیدا کن ، هنری. ‫آفرین 1057 01:13:39,540 --> 01:13:40,910 ‫زودباش ، هنری! 1058 01:13:41,450 --> 01:13:43,000 ‫خیلی‌خب. بزن 1059 01:13:45,210 --> 01:13:47,460 ‫- خیلی‌خب ، ایرادی نداره ‫- لعنتی 1060 01:13:48,840 --> 01:13:50,590 ‫هنری. بیا اینجا رفیق 1061 01:13:52,630 --> 01:13:55,220 ‫- حالت خوبه؟ ‫- باورم نمیشه از دست دادم 1062 01:13:55,220 --> 01:13:58,300 ‫هی. اصلا نگران نباش ، باشه؟ ‫چی گفتیم ، همم؟ 1063 01:14:00,010 --> 01:14:01,020 ‫ماهی گلی باش 1064 01:14:01,020 --> 01:14:02,310 ‫درسته 1065 01:14:02,310 --> 01:14:03,940 ‫خیلی‌خب. بدو ببینم. ‫برو تو زمین 1066 01:14:03,940 --> 01:14:06,810 ‫- خوش بگذرون ، باشه؟ آفرین ‫- خیلی‌خب ، باشه 1067 01:14:07,610 --> 01:14:09,400 ‫زود باشید پسرا. ‫آفرین هنری 1068 01:14:09,748 --> 01:14:13,748 ‫ترجمه از مـحـمـدعـلـی ‫mml_moh@ 1069 01:14:13,773 --> 01:14:16,773 ‫« پــایــان ســریــال » ‫« ۲۴مرداد ۱۳۹۹ - ۱۰ خرداد ۱۴۰۲ » 1070 01:14:16,798 --> 01:14:20,798 ‫ارائه‌ای از وبسایت دیجی موویز ‫.:: DigiMoviez.Com ::. 1071 01:14:20,822 --> 01:14:24,822 ‫جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت ، دیجی موویز ‫را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید ‫DigiMoviez@