1 00:00:24,924 --> 00:00:25,665 ‫« باز است » 2 00:00:29,880 --> 00:00:30,880 ‫بدو بچه! 3 00:00:33,319 --> 00:00:34,885 ‫« تِیست آف آتِنز » 4 00:01:00,410 --> 00:01:03,080 ‫به این می‌گن قهوه. ‫قوی‌ـه. 5 00:01:03,990 --> 00:01:04,950 ‫ولی خوبه. 6 00:01:04,950 --> 00:01:06,040 ‫واست یه‌چیزی گرفتم. 7 00:01:07,040 --> 00:01:08,460 ‫من عاشق چیز میزم. 8 00:01:11,790 --> 00:01:12,790 ‫این چیه؟ 9 00:01:14,630 --> 00:01:17,550 ‫حس و حساسیت. ‫عاشق این کتابـم 10 00:01:18,170 --> 00:01:19,470 ‫فیلمشو بیشتر دوست دارم 11 00:01:20,180 --> 00:01:23,390 ‫وایسا ببینم ، نسخه اولیه‌ای‌چیزی‌ـه؟ 12 00:01:23,390 --> 00:01:27,480 ‫- آره. و امضا شده‌ست ‫- نه 13 00:01:30,400 --> 00:01:33,650 ‫«کیلی ، برو جلو دختر! جِین آستین.» 14 00:01:36,440 --> 00:01:39,450 ‫این اثر نفیس رو خراب کردی ‫تا منو بخندونی؟ 15 00:01:40,530 --> 00:01:42,950 ‫یک ، نفیس نیست. ‫راستش خیلی گرون‌ـه. 16 00:01:43,530 --> 00:01:47,410 ‫دو ، من آدم به‌شدت حسودی‌ام ، ‫و دوست ندارم کتابو به یکی دیگه هدیه بدی. 17 00:01:47,410 --> 00:01:50,330 ‫و سه ، نه کار من نبوده. ‫خودش نوشته. 18 00:01:50,330 --> 00:01:54,710 ‫و واقعا می‌خواد «بری جلو ، » ‫پس به‌نفع‌ته بری جلو دختر. 19 00:01:54,710 --> 00:01:57,090 ‫میرم. ‫پس نگاهـم کن. 20 00:01:57,090 --> 00:02:00,260 ‫بیا ببینم. ‫ممنون. 21 00:02:00,260 --> 00:02:01,550 ‫خواهش می‌کنم. 22 00:02:06,470 --> 00:02:08,720 ‫سلام سیندی. ‫حالت چطوره؟ خوبه. 23 00:02:09,560 --> 00:02:11,140 ‫چطوری ، برادر؟ خوبی؟ 24 00:02:13,690 --> 00:02:15,770 ‫- صبح بخیر ، فریدا. ‫- صبح بخیر ، سم. 25 00:02:17,110 --> 00:02:19,650 ‫خیلی‌خب. ‫می‌خوام یه لطفی کنی 26 00:02:20,900 --> 00:02:23,160 ‫جمعه شب میز خالی داریم؟ 27 00:02:30,000 --> 00:02:32,040 ‫جدی‌ای؟ نه 28 00:02:32,040 --> 00:02:36,210 ‫رستوران تا چند ماه آینده رزرو شده. ‫لیست انتظار واسه دروغ گفتن به مردمه 29 00:02:36,210 --> 00:02:40,920 ‫خیلی‌خب ، یه مهمون خیلی ویژه داره میاد ، ‫برای همین میز «رِی لیوتا» رو می‌خوام 30 00:02:41,510 --> 00:02:43,130 ‫جور می‌کنم ، درستش می‌کنم 31 00:02:43,720 --> 00:02:44,550 ‫تو بهترینی 32 00:02:44,550 --> 00:02:46,850 ‫- باشه. ممنون ‫- گاییدمت! 33 00:02:48,890 --> 00:02:50,270 ‫اگه منو ببخشی 34 00:02:56,270 --> 00:02:58,480 ‫- اینجا همه‌چی مرتبه؟ ‫- نمی‌دونم 35 00:02:58,480 --> 00:03:00,400 ‫- اینجا همه‌چی مرتبه؟ ‫- بله سرآشپز! 36 00:03:00,400 --> 00:03:02,320 ‫- همه‌چی مرتبه ‫- پس با کی حرف می‌زدی؟ 37 00:03:02,320 --> 00:03:05,240 ‫- بریندا بارو ‫- و اون اینجا بود؟ 38 00:03:05,240 --> 00:03:06,160 ‫نه ، کله‌پوک‌خان 39 00:03:07,160 --> 00:03:08,370 ‫قایق پناهجوها اومده ، 40 00:03:08,370 --> 00:03:11,080 ‫و وزیر کشور می‌خواد ‫اون‌ها رو برگردونه. 41 00:03:11,660 --> 00:03:13,790 ‫- چرا باید همچین کاری کنه؟ ‫- چون اون خودِ شیطان‌ـه 42 00:03:13,790 --> 00:03:14,870 ‫- درسته؟ ‫- بله سرآشپز! 43 00:03:15,790 --> 00:03:18,040 ‫خیلی‌خب ، گوش بده. ‫بدون شک بریندا بارو گند زده ، 44 00:03:18,040 --> 00:03:20,960 ‫ولی ، سیمی ، ‫واسه آتیشی‌شدن خیلی زوده 45 00:03:22,380 --> 00:03:25,260 ‫شاید بهتر باشه دوباره قهوه بخوری. ‫واسه قلبت خوبه 46 00:03:25,260 --> 00:03:26,260 ‫اینجا چیکار می‌کنی؟ 47 00:03:26,260 --> 00:03:29,560 ‫واسه مجله فوتبالر پشن پراجت عکس‌برداری 48 00:03:29,560 --> 00:03:30,640 ‫چیزی داری؟ 49 00:03:30,640 --> 00:03:33,230 ‫نه ، اومدم سر بزنم ‫که ببینم همه‌چی مرتبه 50 00:03:33,230 --> 00:03:34,850 ‫همه‌چی عالیه 51 00:03:37,900 --> 00:03:38,940 ‫قاشق‌ و چنگال چی؟ 52 00:03:45,360 --> 00:03:46,360 ‫شبیه نیستن 53 00:03:48,200 --> 00:03:53,830 ‫ساموئل ، اگه غذا خوب باشه ، که هست ، ‫هیچ‌کس به قاشق چنگال اهمیت نمی‌ده 54 00:03:55,160 --> 00:03:56,960 ‫ دست می‌گم؟ ‫- بله سرآشپز! 55 00:04:00,960 --> 00:04:04,840 ‫می‌دونی ، آخه... ‫بابام آخرهفته میاد 56 00:04:05,470 --> 00:04:08,890 ‫پس...گندش بزنن. و من... ‫می‌خوام همه‌چی عالی باشه. 57 00:04:10,140 --> 00:04:12,100 ‫این همه راه رو از نیجریه میاد 58 00:04:12,850 --> 00:04:14,350 ‫اگه این جنده‌خانم اجازه بده بیاد 59 00:04:16,171 --> 00:04:22,171 ‫ارائه‌ای از وبسایت دیجی موویز ‫.:: DigiMoviez.Com ::. 60 00:04:22,195 --> 00:04:28,195 ‫جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت ، دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید ‫DigiMoviez@ 61 00:04:34,976 --> 00:04:40,976 ‫ترجمه از مـحـمـدعـلـی ‫mml_moh@ 62 00:04:41,000 --> 00:04:43,300 ‫خیلی‌خب دوستان ، ‫حواس‌تون اینجا باشه 63 00:04:43,800 --> 00:04:46,840 ‫الان ، ‫روی می‌خواد اینجا رو تاریک کنه... 64 00:04:48,800 --> 00:04:52,100 ‫تا مربی بیِرد نور بتابون‌ـه. ‫مربی 65 00:04:55,390 --> 00:04:57,940 ‫تو جام‌جهانی ۱۹۷۴ ، 66 00:04:57,940 --> 00:05:00,610 ‫یه کشور کوچولو به نام هلند ‫از ناکجا آباد سروکله‌اش پیدا شد 67 00:05:00,610 --> 00:05:02,610 ‫و تا فینال جام‌جهانی راه پیدا کرد ، 68 00:05:02,610 --> 00:05:05,530 ‫بازی در به میزبانی خودشون ، ‫به‌شدت به‌نفع آلمان بود 69 00:05:06,860 --> 00:05:09,410 ‫اون هیپی‌های هلندی قبل این‌که آلمان‌ها ‫پاشون به توپ بخوره گل زدن 70 00:05:09,410 --> 00:05:11,320 ‫آره ، ولی هلند اون بازی رو باخت 71 00:05:11,320 --> 00:05:15,750 ‫درسته. ولی در این مسیر ، قلب طرفداران ‫سراسر جهان رو از آن خودشون کردن 72 00:05:16,330 --> 00:05:18,157 ‫اونم با سبک بازی خاص‌شون ‫که در واقع باید بگم ، 73 00:05:18,182 --> 00:05:22,165 ‫یه فلسفه بود به اسم توتال فوتبال 74 00:05:23,130 --> 00:05:25,210 ‫که به‌صورت خیلی تصادفی ، ‫مربی... 75 00:05:25,210 --> 00:05:27,510 ‫حین توهم سس باربیکیویی هفته‌ی پیشش ‫این تاکتیک رو خیال‌بافی کرد 76 00:05:28,970 --> 00:05:31,640 ‫نه ، واقعیت داره. ولی بحث اصلی من نیستم. ‫ادامه بده ، بدرخش 77 00:05:31,640 --> 00:05:33,220 ‫بهترین بازیکن اون تیم 78 00:05:33,220 --> 00:05:35,310 ‫و پدرخوانده‌ی توتال فوتبال این مَرده 79 00:05:35,850 --> 00:05:36,980 ‫کسی می‌تونه اسمش رو بگه؟ 80 00:05:36,980 --> 00:05:38,980 ‫تیم رابینسون‌‌ـه ‫از فیلم «به‌نظرم باید بری» 81 00:05:39,560 --> 00:05:42,690 ‫نه. اسطوره فوتبال هلند ، یوهان کراف 82 00:05:42,690 --> 00:05:43,820 ‫تلفظ می‌شه کرایف 83 00:05:43,820 --> 00:05:46,650 ‫ببخشید. ‫با توتال فوتبال ، 84 00:05:46,650 --> 00:05:49,200 ‫- یوهان کرایف... ‫- آفرین 85 00:05:49,200 --> 00:05:52,410 ‫تیم کوچیکش یعنی آژاکس ‫رو به سه مقام اروپایی رسوند 86 00:05:52,849 --> 00:05:55,479 ‫اون بعدا وارد حرفه‌ی مربی‌گری شد ، ‫اول تو تیم آژاکس ، 87 00:05:55,620 --> 00:05:57,950 ‫و بعد توتال فوتبالش رو به بارسلونا برد ، 88 00:05:57,950 --> 00:06:00,830 ‫جایی که چهار سال متوالی ‫قهرمان لیگ اسپانیا شدن 89 00:06:00,830 --> 00:06:03,540 ‫که چرخ‌دنده اصلی اون تیم ‫یه هافبک سخت‌کوش 90 00:06:03,540 --> 00:06:06,380 ‫و با استعداد ‫به‌نام جوزپ گواردیولا بود 91 00:06:06,380 --> 00:06:08,300 ‫معروف به پپ 92 00:06:09,510 --> 00:06:10,680 ‫موهاشو نگاه کن 93 00:06:10,680 --> 00:06:11,760 ‫خدا مجبور شده موهاشو بگیره 94 00:06:11,760 --> 00:06:13,430 ‫تا تعادل رو ایجاد کنه ، متوجه‌ای؟ 95 00:06:13,430 --> 00:06:17,310 ‫پپ هم مربی شد ، ‫توتال فوتبال مخصوص خودش رو تکمیل کرد 96 00:06:17,310 --> 00:06:21,230 ‫که این تاکتیک رو به بارسلونا و بایرن مونیخ ، 97 00:06:21,230 --> 00:06:25,520 ‫در نهایت به دشمن بزرگ ما ، ‫یعنی منچستر سیتی آورد 98 00:06:28,289 --> 00:06:30,709 ‫جایی که دوره کوتاهی ‫مربی بازیکن جوان بسیار بااستعدادی بود... 99 00:06:32,597 --> 00:06:34,927 ‫تا این‌که اون کودن خوشگل کنار کشید ‫تا توی برنامه رئالیتی‌شو شرکت کنه 100 00:06:36,780 --> 00:06:38,080 ‫سرم کلاه رفت! 101 00:06:39,290 --> 00:06:43,080 ‫توتال فوتبال یعنی حرکت مداوم. ‫بازیکن‌ها مثل گذشته پستِ ثابت ندارم 102 00:06:43,080 --> 00:06:46,750 ‫مدافعین آزاد هستن حمله کنن. ‫مهاجم‌ها برای دفاع قابل اعتماد هستن 103 00:06:46,998 --> 00:06:50,050 ‫این تاکتیک در ریسک ‫و حمایت از تصمیم‌های یکدیگه خلاصه می‌شه 104 00:06:50,050 --> 00:06:52,720 ‫مثل وقتی که دوستت یه چیز جدید می‌پوشه ‫و از حاشیه‌ی امنـش خارج می‌شه ، 105 00:06:52,720 --> 00:06:55,350 ‫و به‌جای نادیده گرفتن ، ‫همه ازش تعریف می‌کنن 106 00:06:56,010 --> 00:06:57,720 ‫ضمنا ، کلاهت خیلی قشنگه ، اَش 107 00:06:58,350 --> 00:07:00,310 ‫آره 108 00:07:00,310 --> 00:07:02,810 ‫- خیلی خوشگله ‫- آره ، به قالب صورتش میاد 109 00:07:02,810 --> 00:07:05,860 ‫دقیقا. توتال فوتبال ‫یعنی رهاسازی مشکلات گذشته 110 00:07:05,860 --> 00:07:07,320 ‫و اعتماد به خلاقیت شخصی 111 00:07:07,320 --> 00:07:12,650 ‫جازه. موتَون‌ـه. مامت‌ـه. ‫پینتره. انیشتین‌ـه 112 00:07:12,650 --> 00:07:14,450 ‫کوریگه. گاگاست 113 00:07:14,450 --> 00:07:17,950 ‫مادر من‌ـه که با افتخار دیلدوشو ‫روی میز کنار تختش می‌ذاشت و پنهون نمی‌کرد 114 00:07:18,580 --> 00:07:22,960 ‫رهاسازی از قید و بندهایی‌ـه ‫که جامعه و خود آدم برای خودش می‌ذاره! 115 00:07:24,210 --> 00:07:25,630 ‫همه‌مون می‌دونیم ‫فوتبال یعنی زندگی 116 00:07:27,040 --> 00:07:28,040 ‫ولی یه زندگی زیبا... 117 00:07:29,590 --> 00:07:30,880 ‫یعنی توتال فوتبال 118 00:07:34,130 --> 00:07:36,590 ‫آفرین. ‫سنگ‌تموم گذاشتی 119 00:07:36,590 --> 00:07:38,350 ‫برای مربی دست بزنید 120 00:07:38,930 --> 00:07:40,430 ‫خیلی‌خب دوستان ، ‫خواستیم که... 121 00:07:40,430 --> 00:07:42,480 ‫یه‌کمی درباره‌ی تاریخچه توتال فوتبال ‫اطلاعات داشته باشید ، 122 00:07:42,480 --> 00:07:44,440 ‫چون قراره به این سبک بازی کنیم 123 00:07:44,440 --> 00:07:46,770 ‫چی؟ نه ، نه ، صبر کن. چی؟ 124 00:07:46,770 --> 00:07:51,110 ‫اخم‌وتَخم نکنید ‫چون‌که با این سبک بازی می‌کنیم 125 00:07:51,110 --> 00:07:54,320 ‫این تاکتیک رو امتحان می‌کنیم ‫و تمرین می‌کنیم و بعد دو سه ماه ، 126 00:07:54,320 --> 00:07:56,910 ‫توتال فوتبال رو می‌بریم ‫وسط زمین فوتبال کیری 127 00:07:56,910 --> 00:07:59,030 ‫نه ، راستش قراره همین شنبه ‫جلوی آرسنال پیاده‌اش کنیم 128 00:07:59,030 --> 00:08:01,120 ‫- خب ، کس‌خلی محضه ‫- نه ، موردی نداره 129 00:08:02,330 --> 00:08:03,250 ‫ساکت باشید! 130 00:08:04,290 --> 00:08:06,370 ‫صدا ندید! ‫بلند بشید. زود باشید 131 00:08:06,370 --> 00:08:09,340 ‫نه ، نه ، نه. آروم بابا. ‫چیزی نمی‌شه. نمی‌خوام چیزی بشنوم 132 00:08:09,340 --> 00:08:11,130 ‫- بریم ، زود باشید! ‫- صداتونو می‌شنوم‌ها! 133 00:08:11,130 --> 00:08:13,840 ‫ساکت ، ساکت ، ساکت. ‫باید ساکت بشید 134 00:08:13,840 --> 00:08:15,800 ‫آیزاک ، زودباش ، کاپیتانیـت رو نشون بده. ‫بگو ساکت بشن 135 00:08:15,800 --> 00:08:17,890 ‫نمی‌خوام غرغرتو بشنوم ، ون‌دام. ‫ساکت باش ببینم 136 00:08:21,310 --> 00:08:25,060 ‫خانم جونز ، یه مشکلی داریم. چیزه... ‫نه ، راستش ، نه مشکلی نداریم 137 00:08:25,060 --> 00:08:28,270 ‫ببخشید ، یه‌جورایی از روی عادته 138 00:08:28,270 --> 00:08:30,360 ‫- اومدم اینو تحویل بدم ‫- ممنون 139 00:08:31,820 --> 00:08:34,280 ‫چقدر قشنگ. ‫اجازه هست؟ 140 00:08:34,280 --> 00:08:35,360 ‫آره البته. ‫راحت باش 141 00:08:37,030 --> 00:08:39,530 ‫اصلا فکر نمی‌کردم ‫به کتاب علاقه داشته باشید 142 00:08:41,330 --> 00:08:44,000 ‫این‌که نسخه‌های اولیه رو جمع‌آوری کنید 143 00:08:44,000 --> 00:08:46,160 ‫نه راستش. ‫جک بهم هدیه داده 144 00:08:46,660 --> 00:08:51,210 ‫وای. چه هدیه‌ی قشنگی. ‫از رئیسـت گرفتی 145 00:08:51,210 --> 00:08:54,420 ‫اون واقعا رئیس من نیست ، درسته؟ ‫به انجام دیدگاهم کمک می‌کنه 146 00:08:54,420 --> 00:08:57,550 ‫باید خیلی خوب باشه ‫که یه دوست سخاوتمند دارید که... 147 00:08:58,130 --> 00:09:00,600 ‫هدیه‌های گرون‌قیمت ‫به محل‌کارتون می‌فرسته 148 00:09:00,600 --> 00:09:03,310 ‫نه ، نه. امروز صبح ‫وقتی دوتایی صبحونه می‌خوریم بهم داد 149 00:09:04,310 --> 00:09:08,650 ‫قهوه. ‫دوتایی قهوه خوردیم. 150 00:09:08,650 --> 00:09:11,480 ‫توی کافی‌شاپ. ‫اما با همدیگه نرفتیم‌ها 151 00:09:11,480 --> 00:09:15,150 ‫دوتامون از دو جای مختلف اومدیم ، ‫و توی کافی‌شاپ همدیگر رو دیدیم 152 00:09:15,740 --> 00:09:17,950 ‫راستش دیر کرده بود 153 00:09:17,950 --> 00:09:21,160 ‫خب ، من با پیژامه ‫وسط مترو ماست گرم خوردم 154 00:09:21,160 --> 00:09:22,870 ‫با پیژامه سوار مترو می‌شی؟ 155 00:09:22,870 --> 00:09:25,370 ‫آره ، بعضی‌وقت‌ها ، آره. ‫وقتی بخوام زودتر برسم 156 00:09:25,370 --> 00:09:28,790 ‫و بعدش میرم دستشویی ‫و اونجا لباس عوض می‌کنم 157 00:09:30,040 --> 00:09:31,040 ‫خوبه 158 00:09:31,710 --> 00:09:33,340 ‫- خانم جونز ‫- باربارا 159 00:09:46,812 --> 00:09:48,013 ‫« مامان » ‫« سلام به پسر پُرمشغله‌ام...» 160 00:09:48,038 --> 00:09:50,193 ‫« فردا ساعت هفت شب ‫تولد خواهرت یادت نره » 161 00:09:53,441 --> 00:09:55,441 ‫« بریم رستوران تِیستِ اف آتنز. ‫دعوت من » 162 00:10:01,689 --> 00:10:03,040 ‫« دارم غذا می‌پزم » 163 00:10:09,752 --> 00:10:12,809 ‫« لطفا دیر نکن. ‫اخلاق باباتو که می‌دونی » 164 00:10:15,170 --> 00:10:17,550 ‫- هی سیری ‫- بله ، بچه‌ی شگفتی‌ساز؟ 165 00:10:17,550 --> 00:10:19,630 ‫می‌شه برای فردا ساعت هفت شب یادآوری بذاری 166 00:10:19,630 --> 00:10:21,220 ‫برای شام تولد نیکول؟ ‫ممنون 167 00:10:21,737 --> 00:10:24,617 ‫باشه ، یادآوری شما ‫برای فردا ساعت هفت شب انجام شد 168 00:10:30,390 --> 00:10:32,400 ‫- سیری ‫- بله ، بچه‌ی شگفتی‌ساز؟ 169 00:10:33,153 --> 00:10:35,493 ‫چطور می‌شه فهمید یه دختر ازت خوشش اومده ‫یا صرفا باهات مهربونه؟ 170 00:10:36,650 --> 00:10:37,650 ‫نمی‌شه فهمید 171 00:10:41,400 --> 00:10:44,280 ‫کم‌کم دارم متوجه ‫نشونه‌های ریز و کوچیک جِین می‌شم. 172 00:10:44,280 --> 00:10:46,910 ‫مثلا یه مجله‌های مشخصی ‫رو ، روی میز جا می‌ذاره 173 00:10:46,910 --> 00:10:49,200 ‫و همیشه می‌گه که دوست‌هاش ‫«دارن انجام می‌دن» 174 00:10:49,200 --> 00:10:51,250 ‫خب ، ازدواج تعهد بزرگیه ، می‌دونی؟ 175 00:10:51,250 --> 00:10:52,580 ‫نه ، «پگینگ» رو می‌گم ‫(زن با دیلدو مرد رو می‌کنه) 176 00:10:53,710 --> 00:10:54,710 ‫خب ، بازم... 177 00:10:55,210 --> 00:10:56,210 ‫صبر کن ، چه مجله‌هایی؟ 178 00:10:57,550 --> 00:10:59,880 ‫- بفرمایید ، آقایون ‫- ممنون ، مِی 179 00:11:00,510 --> 00:11:02,010 ‫- حالت خوبه ، مِی؟ ‫- نه 180 00:11:02,010 --> 00:11:07,180 ‫برنده بشیم ، بار جای سوزن انداختن نیست. ‫ببازیم ، پشه پر نمی‌زنه 181 00:11:08,390 --> 00:11:12,770 ‫راستش این‌جوری ترجیح می‌دم. ‫بالاخره می‌تونی صدای فکر کردنتو بشنوی 182 00:11:13,191 --> 00:11:14,901 ‫گم‌شو بابا 183 00:11:20,440 --> 00:11:23,360 ‫هی ، لسو. ‫خواستیم عذرخواهی کنیم 184 00:11:23,360 --> 00:11:25,740 ‫- برای چی؟ ‫- برای این‌که کاری به کارت نداشتیم 185 00:11:25,740 --> 00:11:28,490 ‫آره ، آدمت کردیم ‫و بی‌طرفی‌مون رو از دست دادیم 186 00:11:29,040 --> 00:11:31,000 ‫واسه همین مزرعه‌دارها ‫روی گاو و گوسفندهاشون اسم نمی‌ذارن 187 00:11:31,000 --> 00:11:33,830 ‫و برای همینه که نمی‌تونیم ‫اسم دوست‌دخترهای داداش بَز رو یاد بگیریم 188 00:11:33,830 --> 00:11:35,120 ‫چون اون جنده‌ست 189 00:11:35,120 --> 00:11:38,000 ‫دقیقا. ‫برای همین یه‌کمی عقب‌گرد می‌کنیم 190 00:11:38,590 --> 00:11:40,710 ‫بگو ببینم با تیم‌مون چه گوهی می‌خوری ، جقی؟ 191 00:11:40,710 --> 00:11:42,340 ‫- خیلی‌خب ‫- تو...خب ، صبر کن 192 00:11:42,340 --> 00:11:43,630 ‫صبر کن ، صبر کن مربی 193 00:11:44,970 --> 00:11:46,220 ‫خب ، بذارید بهتون بگم دوستان 194 00:11:46,760 --> 00:11:49,350 ‫نظرتون چیه واسه تمرین فردا بیاید؟ ‫خودتون نگاه کنید 195 00:11:51,140 --> 00:11:53,430 ‫تو دویچه بانک ‫کارخونه شکلات‌سازی که نزدیم 196 00:11:53,430 --> 00:11:55,850 ‫چیزی واسه قایم کردن نداریم. ‫فردا می‌بینم‌تون؟ 197 00:11:57,060 --> 00:11:59,480 ‫آره. می‌بینی 198 00:12:02,820 --> 00:12:03,950 ‫چی؟ 199 00:12:03,950 --> 00:12:06,110 ‫- باید کت‌شلوار بپوشم؟ ‫- من که حتما میرم حموم 200 00:12:06,110 --> 00:12:08,200 ‫- باید برم دیگه. وقتش شده ‫- آره 201 00:12:08,200 --> 00:12:11,580 ‫مربی ، مطمئنی کار هوشمندانه‌ایه ‫که طرفدارها رو واسه تمرین دعوت کنی؟ 202 00:12:11,580 --> 00:12:15,160 ‫تیم اون‌هاست. ‫ما یه‌مدت کوتاه تیم‌شون رو قرض گرفتیم. می‌دونی؟ 203 00:12:16,370 --> 00:12:17,420 ‫بگذریم ، 204 00:12:18,880 --> 00:12:20,880 ‫فکر می‌کنم ازدواج و پگینگ ‫چندان تفاوتی نداشته باشه 205 00:12:20,880 --> 00:12:22,800 ‫آره ، توی توافق و سازش خلاصه می‌شه 206 00:12:40,360 --> 00:12:42,280 ‫- اینجایی! ‫- خدای من! ببخشید 207 00:12:42,280 --> 00:12:45,900 ‫جذاب‌ترین مربی لیگ! 208 00:12:45,900 --> 00:12:46,900 ‫ممنون 209 00:12:46,900 --> 00:12:51,530 ‫پول زیادی به‌خاطرت برنده شدم. ‫پس تو رو خدا به روند خوبت ادمه بده 210 00:12:51,530 --> 00:12:52,830 ‫میز برای یه نفر؟ 211 00:12:53,410 --> 00:12:56,330 ‫نه ، فکر می‌کردم...داشتم رد می‌شدم. ‫جِید امروز سر کاره؟ خبر داری؟ 212 00:12:56,330 --> 00:12:58,790 ‫نه ، سه‌شنبه‌ها تعطیله. ‫میره دانشگاه 213 00:12:59,460 --> 00:13:02,050 ‫یا به مامانش غذا می‌ده. ‫به حرف‌هاش گوش نمی‌دم ، پس نمی‌دونم 214 00:13:02,050 --> 00:13:04,460 ‫باشه. ‫خب ، سلام منو برسون 215 00:13:05,550 --> 00:13:07,090 ‫راستش ، می‌دونی چیه ، ‫اصلا هیچی نگو 216 00:13:07,930 --> 00:13:11,470 ‫راستش نه بگو. ‫بگو اگه... 217 00:13:11,470 --> 00:13:14,180 ‫نه. هیچی نگو. ‫مگه این‌که درباره‌ام چیزی پرسید 218 00:13:14,180 --> 00:13:16,310 ‫در این صورت ، ‫بگو سلام رسوندم 219 00:13:16,310 --> 00:13:19,650 ‫- و چرا باید درباره‌ی تو چیزی بگه؟ ‫- دقیقا. نمیـ... 220 00:13:20,150 --> 00:13:21,110 ‫ممنون ، دِرِک 221 00:13:21,110 --> 00:13:25,070 ‫ممنون. خداحافظ. ‫آره ، نه ، فقط...آره 222 00:13:27,400 --> 00:13:28,400 ‫خیلی‌خب 223 00:13:30,200 --> 00:13:31,740 ‫- سلام تِرِنت ‫- سلام تد 224 00:13:33,700 --> 00:13:35,870 ‫- سلام تد ‫- سلام دوستان! 225 00:13:38,410 --> 00:13:39,620 ‫اون‌ها اینجا چه غلطی می‌کنن؟ 226 00:13:40,120 --> 00:13:42,630 ‫چمیدونم. از بیِرد بپرس ، ‫اون دعوت‌شون کرده 227 00:13:46,130 --> 00:13:48,220 ‫خیلی‌خب ، پیروان من 228 00:13:48,220 --> 00:13:51,930 ‫اگه قراره توتال فوتبال بازی کنیم ، ‫باید روی چهار موضوع تمرکز کنیم 229 00:13:51,930 --> 00:13:56,310 ‫باشه؟ یک ، آماده‌سازی. ‫همه‌تون باید هیکل‌تون روی فرم بیاد 230 00:13:56,310 --> 00:14:00,310 ‫دو ، تطبیق‌پذیری. ‫سه ، آگاهی 231 00:14:00,310 --> 00:14:01,440 ‫و چهار... 232 00:14:02,770 --> 00:14:05,150 ‫هنوز این یکی رو نمی‌دونم. ‫ولی می‌دونم که مهم‌ـه 233 00:14:05,150 --> 00:14:08,860 ‫از امروز شروع می‌کنیم ، ‫سطح تمرین رو یه‌خرده بالاتر می‌بریم 234 00:14:08,860 --> 00:14:11,280 ‫پس جلسه رو به مربی می‌سپرم ، 235 00:14:11,280 --> 00:14:12,700 ‫گروهبان روی کِنت 236 00:14:16,950 --> 00:14:19,290 ‫صدای سوت! ‫بلند بشید ، بدبخت‌ها! 237 00:14:21,620 --> 00:14:22,630 ‫باشه 238 00:14:22,630 --> 00:14:26,340 ‫امروز قراره از این سمت ‫به اون سمت زمین بدویید 239 00:14:26,340 --> 00:14:28,380 ‫ولی از شانس خوبتون ، ‫امروزم کبکم خروس می‌خونه 240 00:14:28,380 --> 00:14:32,930 ‫پس فقط باید از اول تا آخر تمرین بدویید 241 00:14:33,550 --> 00:14:34,640 ‫صدای سوت 242 00:14:38,680 --> 00:14:41,230 ‫- چرا از سوت واقعی استفاده نمی‌کنه؟ ‫- به فلز حساسیت داره 243 00:14:41,770 --> 00:14:43,730 ‫ستاره‌های فوتبال هم مثل ما هستن‌ها 244 00:14:44,770 --> 00:14:46,110 ‫بدویید! 245 00:14:49,740 --> 00:14:51,400 ‫مطمئنی نمی‌خوای ‫از سوت پلاستیکی استفاده کنی؟ 246 00:14:55,330 --> 00:14:56,740 ‫- سلام ‫- سلام 247 00:15:00,540 --> 00:15:03,420 ‫- چه گل‌های قشنگی ‫- ممنون 248 00:15:03,420 --> 00:15:04,710 ‫آره ، گل دِیزی رو خیلی دوست دارم 249 00:15:05,420 --> 00:15:06,960 ‫- منم ‫- صبر کن! 250 00:15:12,380 --> 00:15:13,640 ‫چرا این‌کار رو کردی؟ 251 00:15:13,640 --> 00:15:15,720 ‫تف توش ، راست می‌گی ، آرخ 252 00:15:18,640 --> 00:15:21,640 ‫- نه. بردارم. بذارم. بذارم باشه؟ ‫- کیلی. کیلی 253 00:15:21,640 --> 00:15:24,650 ‫- بردارم یا باشه؟ ‫- کیلی ، کیلی... 254 00:15:24,650 --> 00:15:26,980 ‫- باشه؟ باشه. بذارم باشه یا بردارم؟ ‫- کیلی. کیلی 255 00:15:26,980 --> 00:15:30,740 ‫- بذارم باشه یا بردارم؟ بردارم؟ بذارم؟ بذارم باشه یا بردارم؟ ‫- بس کن. بده من. ممنون 256 00:15:33,320 --> 00:15:34,910 ‫- چی شده؟ ‫- ببخشید 257 00:15:34,910 --> 00:15:38,030 ‫من واسه عشق مخفیانه دفتری ساخته نشدم 258 00:15:38,530 --> 00:15:40,790 ‫آخه همیشه ‫همه جیک و پوک منو می‌دونستن 259 00:15:40,790 --> 00:15:42,500 ‫باربارا کتابی که بهم دادی رو دید ، 260 00:15:42,500 --> 00:15:45,000 ‫و فکر کردم نمی‌تونم بهش بگم ‫که قرار می‌ذاریم ، 261 00:15:45,000 --> 00:15:46,580 ‫چون نمی‌خوام به دردسر بیفتم 262 00:15:46,580 --> 00:15:50,510 ‫به دردسر نمیفتیم چون دوتا آدم بالغ هستیم ‫که با میل خودمون وارد رابطه شدیم 263 00:15:51,380 --> 00:15:53,470 ‫و من اون‌قدری پولدارم ‫که آدمم بکشم توپ تکونـم نمی‌ده 264 00:15:54,090 --> 00:15:55,720 ‫- واقعا؟ ‫- آره 265 00:15:55,720 --> 00:15:58,600 ‫- مثلا کی دیگه؟ اسم ببر ‫- هر کی که با جفری اپستین رابطه داره 266 00:15:58,600 --> 00:15:59,963 ‫کیلی ، واسه من اهمیت نداره 267 00:15:59,988 --> 00:16:02,580 ‫که کارمندهای شرکت ‫بفهمن قرار می‌ذاریم یا نه ، برای تو اهمیت داره؟ 268 00:16:02,980 --> 00:16:06,600 ‫نه ، معلومه که نه. ‫فقط نمی‌دونستم چقدر جدی هستی 269 00:16:07,560 --> 00:16:08,560 ‫باهام بیا 270 00:16:10,070 --> 00:16:10,900 ‫باشه 271 00:16:13,030 --> 00:16:16,240 ‫سلام به همه. ‫می‌خوام یه چیزی رو سریع اعلام کنم 272 00:16:16,240 --> 00:16:17,910 ‫من و کیلی قرار می‌ذارم 273 00:16:18,490 --> 00:16:23,450 ‫و تازه شروع کردیم ، ‫ولی در این باره جدی هستم 274 00:16:25,370 --> 00:16:29,670 ‫و هردومون خواستیم بدونید ‫که هیچی رو مخفی نمی‌کنیم 275 00:16:29,670 --> 00:16:33,010 ‫چون هیچ مشکلی نیست. ‫من دیوونه نیستم. اون روانی نیست. 276 00:16:33,630 --> 00:16:34,880 ‫دیوونه نیستی ، درسته؟ 277 00:16:35,970 --> 00:16:37,340 ‫هیچ‌کدوم دیوونه نیستیم 278 00:16:37,930 --> 00:16:41,470 ‫ولی اگه هر کدوم از شما ‫در این رابطه مشکلی داشت ، 279 00:16:41,470 --> 00:16:45,980 ‫لطفا تردید نکنه و بیاد با من ‫یا کیلی یا باربارا صحبت کنه 280 00:16:46,600 --> 00:16:47,480 ‫حله؟ 281 00:16:49,480 --> 00:16:50,520 ‫حله 282 00:16:51,520 --> 00:16:55,320 ‫و تبریک می‌گم ، جک و کیلی 283 00:16:56,450 --> 00:16:59,410 ‫- عشق جنسیت نداره ، من...باشه ‫- نه ، کافیه ، دن. ممنون 284 00:17:18,590 --> 00:17:20,890 ‫بهترین استفراغ‌هایی‌ـه ‫که تابه‌حال دیدم 285 00:17:20,890 --> 00:17:23,640 ‫آره ، منم. ‫تازه بیشتر عمرمون رو توی بار بودیم 286 00:17:26,850 --> 00:17:31,940 ‫خیلی‌خب. آفرین آقایون. ‫خب ، برای امروز کافیه 287 00:17:31,940 --> 00:17:33,320 ‫حالا وقت بازی تمرینی‌ـه! 288 00:17:36,570 --> 00:17:38,450 ‫راستش ، کتم هنوز بوی کانال آب رو می‌ده 289 00:17:39,110 --> 00:17:40,240 ‫واقعا بده 290 00:17:41,780 --> 00:17:43,990 ‫خیلی‎خب ، ‫یعنی اسمشو نپرسیدی؟ 291 00:17:45,330 --> 00:17:46,870 ‫و اسم خودتو نگفتی؟ 292 00:17:48,790 --> 00:17:50,880 ‫آره ، ببین ، ‫همین قسمتش اصلا واسم عجیب نیست 293 00:17:50,880 --> 00:17:54,710 ‫اگه جدی‌جدی با طرف سکس نداشتی ، ‫این دیگه آخر خریت‌ـه 294 00:17:54,710 --> 00:17:57,010 ‫ببین ، چیزی که داشتیم ، فقط... 295 00:17:58,550 --> 00:18:01,760 ‫فراتر از سکس بود. ‫چیز بود... 296 00:18:02,390 --> 00:18:04,060 ‫- جادویی بود ‫- گِزِلِه 297 00:18:06,560 --> 00:18:08,270 ‫ولی آره ، ‫دوست داشتم کیرشو ببینم 298 00:18:10,400 --> 00:18:13,270 ‫- خیلی خوشحال می‌بینمت ‫- منم 299 00:18:13,270 --> 00:18:14,820 ‫خیلی وقته ‫با همدیگه حرف نزدیم 300 00:18:15,320 --> 00:18:17,190 ‫چون به یه زن دیگه باختمـت 301 00:18:17,190 --> 00:18:19,990 ‫- می‌دونم. ببخشید ‫- شوخی می‌کنم 302 00:18:21,070 --> 00:18:23,320 ‫خب بگو ببینم. ‫چطوری‌هاست؟ 303 00:18:23,320 --> 00:18:27,120 ‫عالیه. ‫یعنی خیلی خوبه 304 00:18:27,120 --> 00:18:29,870 ‫باهوشه. خیلی جذابه 305 00:18:30,370 --> 00:18:31,670 ‫کادوهای خیلی عالی‌ای می‌ده 306 00:18:33,080 --> 00:18:37,050 ‫خدای من ، و جوری که رابطه‌مون ‫رو توی دفتر اعلام کرد... 307 00:18:37,050 --> 00:18:39,090 ‫خیلی جذاب بود 308 00:18:41,130 --> 00:18:42,840 ‫فکر می‌کنم شاید داره ‫بمبارون عشقیت می‌کنه 309 00:18:42,840 --> 00:18:45,180 ‫- چی‌چی عشقیم می‌کنه؟ ‫- بمبارون عشقی 310 00:18:45,810 --> 00:18:49,480 ‫وقتی که با هدیه‌های گرون‌قیمت و سفر 311 00:18:49,480 --> 00:18:52,350 ‫و حرکت‌های بزرگ از روی عشق ‫بمبارون می‌شی 312 00:18:53,190 --> 00:18:54,310 ‫بهش می‌گن بمبارون عشقی 313 00:18:54,310 --> 00:18:56,860 ‫- کی می‌گه؟ ‫- نمی‌دونم. اون‌ها... 314 00:18:57,400 --> 00:18:59,440 ‫اون‌هایی که این اسم رو می‌ذارن 315 00:19:00,610 --> 00:19:04,910 ‫ولی اینو می‌دونم ‫که موقع قرار دومم با روبرت ، 316 00:19:04,910 --> 00:19:06,450 ‫قرار دوم ، 317 00:19:06,450 --> 00:19:08,700 ‫منو برد نمایشگاه ماشین ‫و گفت : «کدوم یکی رو می‌خوای؟» 318 00:19:09,370 --> 00:19:10,750 ‫من بودم همون‌جا غش می‌کردم 319 00:19:11,330 --> 00:19:12,210 ‫تو چیکار کردی؟ 320 00:19:12,210 --> 00:19:15,420 ‫خب ، ازش پرسیدم منظورش ماشین‌هاست ‫یا فروشنده‌های خانم خوشگلی که... 321 00:19:15,420 --> 00:19:17,250 ‫یه‌دفعه سمت‌مون حمله‌ور شدن ‫تا بهمون کمک کنن 322 00:19:19,300 --> 00:19:20,300 ‫خب؟ 323 00:19:20,300 --> 00:19:22,880 ‫معلومه که با یه جگوار خوشگل رفتم خونه 324 00:19:24,220 --> 00:19:28,430 ‫حس خوبی داشت که برای یه‌بار هم شده ‫ازت مراقبت کنن و هواتو داشته باشن 325 00:19:31,850 --> 00:19:32,850 ‫ببین ، 326 00:19:33,730 --> 00:19:36,310 ‫منظورم این نیست ‫که جک مثل روپرت‌ـه 327 00:19:36,980 --> 00:19:40,780 ‫ولی گاهی‌اوقات چیزهای براق ‫روش لکه میفته 328 00:19:41,570 --> 00:19:43,150 ‫فکر می‌کنم چیزی نیست 329 00:19:43,820 --> 00:19:46,280 ‫باشه ، خوبه. خوبه 330 00:19:47,080 --> 00:19:48,990 ‫به خودت اعتماد داشته باش 331 00:19:50,080 --> 00:19:52,790 ‫توی گذشته‌ام ‫عوامل هشداردهنده‌ی زیادی رو نادیده گرفتم 332 00:19:53,370 --> 00:19:56,040 ‫آره. ‫خب ، شاید از عشق کور شدیم؟ 333 00:19:56,040 --> 00:19:57,540 ‫از عشق کور شدن. ‫چی هست؟ 334 00:19:57,540 --> 00:20:01,260 ‫نسخه‌ی احساسی کوررنگی‌ـه ‫جایی که شخص... 335 00:20:01,260 --> 00:20:04,970 ‫عوامل هشداردهنده ‫رو چشم عوامل رضایت و خوشبختی تعبیر می‌کنه 336 00:20:07,220 --> 00:20:09,180 ‫- الان از خودت درآوردی؟ ‫- آره 337 00:20:09,890 --> 00:20:12,640 ‫خدای من. ‫تو از اون‌هایی هستی که اسم می‌ذاره 338 00:20:13,230 --> 00:20:15,850 ‫- تف توش ، فکر کنم ممکنه باشم ‫- فکر کنم ممکنه باشی 339 00:20:16,900 --> 00:20:19,020 ‫ببخشید ، عذر می‌خوام. ‫می‌شه لطفا صورت‌‌حساب رو بیارید؟ متشکرم 340 00:20:19,020 --> 00:20:22,820 ‫راستش ، صورت‌حساب ‫رو جک پرداخت کرده 341 00:20:23,400 --> 00:20:24,990 ‫گفت امیدواره ‫هر دو از غذاتون لذت برده باشید 342 00:20:26,160 --> 00:20:27,530 ‫چه غافگیری بزرگی 343 00:20:27,530 --> 00:20:29,530 ‫- آره ‫- چی؟ 344 00:20:30,160 --> 00:20:32,700 ‫خب ، فکر کنم باید تیرامیسو سفارش بدیم. ‫مگه نه؟ 345 00:20:32,700 --> 00:20:34,620 ‫- قطعا ‫- و دو بطری... 346 00:20:34,620 --> 00:20:38,840 ‫شراب شاتو شاوال بلانک ‫سنت‌امیلیون پریمیر گرند کرو ۱۹۳۴ می‌بریم 347 00:20:39,420 --> 00:20:40,710 ‫و یکی هم برای خودت 348 00:20:47,930 --> 00:20:48,930 ‫تولدت مبارک ، مامان 349 00:20:50,470 --> 00:20:52,220 ‫وای ‫« تولدت مبارک » 350 00:20:52,220 --> 00:20:53,560 ‫دوستش دارم 351 00:20:53,560 --> 00:20:56,190 ‫خب ، راستش فکرش از من بود ، ‫ولی دایی نِیت برآورده‌اش کرد 352 00:20:56,770 --> 00:20:58,480 ‫راستش خیلی هم دقیق بود. ‫پس... 353 00:20:59,650 --> 00:21:02,230 ‫ممنون ، شیطون‌بلا. ‫دستت درد نکنه ، نِیت 354 00:21:02,820 --> 00:21:05,360 ‫بده نگاه کنم ، عزیزم. ‫چقدر قشنگه 355 00:21:06,030 --> 00:21:07,910 ‫خب ، بگو... 356 00:21:07,910 --> 00:21:09,700 ‫تو جذاب‌ترین مربی لیگ جزیره هستی ، 357 00:21:09,700 --> 00:21:12,870 ‫که منو تبدیل کرده ‫به باحال‌ترین وکیل شرکت 358 00:21:12,870 --> 00:21:15,040 ‫تو رو خدا بگو که چپ و راست ‫با دخترها می‌خوابی 359 00:21:15,040 --> 00:21:20,380 ‫خیلی‌خب ، فکر نمی‌کنم این‌جور صحبت کردن ‫برای یه خانم جوان مناسب باشه 360 00:21:20,920 --> 00:21:22,380 ‫- کی بستنی می‌خواد؟ ‫- من 361 00:21:22,380 --> 00:21:24,760 ‫عالیه. ‫بریم مغازه سرکوچه 362 00:21:24,760 --> 00:21:27,470 ‫علی ، بیا بریم. ‫بذار دخترها حرف بزنن 363 00:21:29,550 --> 00:21:31,350 ‫بیا ، عشقم. ‫یه‌کم دیگه می‌بینمت 364 00:21:31,350 --> 00:21:32,470 ‫خداحافظ 365 00:21:33,640 --> 00:21:35,390 ‫خیلی‌خب ، از سیر تا پیازشو بگو 366 00:21:36,730 --> 00:21:39,060 ‫باشه. ‫خب ، از یه دختره خوشم میاد 367 00:21:39,060 --> 00:21:42,150 ‫سرپیشخدمت رستورات تِیست آف آتِنزه 368 00:21:43,320 --> 00:21:46,280 ‫قبلا ازم بدش میومد ، ‫ولی الان... 369 00:21:46,280 --> 00:21:48,610 ‫خب ، نمی‌دونم 370 00:21:48,610 --> 00:21:50,740 ‫از قدیم‌الایام سیگنال‌های زن‌ها ‫رو بد برداشت می‌کردم ، اما... 371 00:21:50,740 --> 00:21:53,870 ‫چطور می‌شه فهمید یه دختر ازت خوشش اومده ‫یا صرفا باهات مهربونه؟ 372 00:21:53,870 --> 00:21:55,040 نمی‌شه - نمی‌شه - 373 00:21:56,080 --> 00:21:58,960 ‫ولی یه راه قطعی برای فهمیدنش وجود داره 374 00:21:59,540 --> 00:22:00,960 ‫- باشه ‫- ازش درخواست قرار کن 375 00:22:00,960 --> 00:22:03,250 ‫نه ، نمی‌تونم... ‫نمی‌تونم این‌کار رو کنم. نه 376 00:22:03,840 --> 00:22:05,510 ‫بی‌خیال ، ‫مگه چه اتفاقی ممکنه بیفته؟ 377 00:22:05,510 --> 00:22:07,420 ‫خب ، تو صورتم می‌خنده و می‌گه نه 378 00:22:07,420 --> 00:22:09,260 ‫و فلنگو می‌بندم و تحقیر می‌شم ، 379 00:22:09,260 --> 00:22:11,550 ‫دیگه نمی‌تونم توی رستوران محبوبم پا بذارم 380 00:22:11,550 --> 00:22:13,850 ‫اینطوری دفعه بعد ‫که جشن خانوادگی گرفتیم ، 381 00:22:13,850 --> 00:22:16,350 ‫باید روی سنگ‌فرش‌های ‫جلوی رستوران بشینم 382 00:22:16,350 --> 00:22:17,560 ‫و ماهی و سیب‌زمینی بخورم ، 383 00:22:17,560 --> 00:22:20,560 ‫و مثل بچه‌های فقیر خیابون دیکنزین ‫از پشت پنجره نگاه‌تون کنم 384 00:22:21,150 --> 00:22:22,150 ‫خدای من 385 00:22:23,020 --> 00:22:26,440 ‫کُپ باباست. ‫باید نقشه رو نشونـش بدی 386 00:22:26,440 --> 00:22:28,610 ‫نه ، بابات منو می‌کشه 387 00:22:28,610 --> 00:22:30,990 ‫- نقشه رو نشونش بده ‫- چه نقشه‌ای؟ 388 00:22:36,040 --> 00:22:38,790 ‫من و بابات چندین سال ‫با همدیگه یه دانشگاه می‌رفتیم ، 389 00:22:39,290 --> 00:22:43,630 ‫اما فکر نمی‌کردم که اصلا بدونه من وجود دارم ، ‫تا این‌که اینو بهم داد 390 00:22:47,840 --> 00:22:52,470 ‫«فاصله بین جاهایی ‫که دنیا اومدیم : ۶۶۳۸ کیلومتر 391 00:22:52,470 --> 00:22:56,100 ‫فاصله بین جاهایی ‫که بزرگ شدیم : ۶۸۰۷ کیلومتر 392 00:22:56,680 --> 00:23:00,520 ‫فاصله خوابگاه‌مون ‫تا محوطه دانشگاه : ۲۱ کیلومتر 393 00:23:00,520 --> 00:23:05,020 ‫فاصله بین‌مون در شنبه شب ‫در ساعت ۸ شب : خوشبختانه سی سانتی‌متر 394 00:23:05,020 --> 00:23:06,650 ‫دوست داری با من بیای سر قرار؟» 395 00:23:10,030 --> 00:23:11,240 ‫دست‌دست نکن ، نِیتِن 396 00:23:11,240 --> 00:23:14,240 ‫آره ، ممکنه لحظه‌ای ‫سرشکسته و خجالت‌زده بشی 397 00:23:14,240 --> 00:23:17,950 ‫ولی در عین حال ممکنه ازدواج کنی ، ‫دوتا بچه فوق‌العاده به‌دنیا بیارید 398 00:23:18,450 --> 00:23:21,000 ‫و تا ابد به خوبی و خوشی زندگی کنید 399 00:23:23,580 --> 00:23:25,210 ‫- گندش بزنن ‫- ما برگشتیم 400 00:23:26,130 --> 00:23:27,550 ‫زود باشید ، ‫حواسشو پرت کنید 401 00:23:52,110 --> 00:23:55,410 ‫حامل گروه بزرگی از پناهجویان هستند ، 402 00:23:55,410 --> 00:24:00,580 ‫از جمله چندین زن و بچه ، ‫که امیدوارند در بریتانیا پناهندگی بگیرن 403 00:24:00,580 --> 00:24:01,660 ‫چی شده؟ 404 00:24:02,330 --> 00:24:03,580 ‫در پورتموث 405 00:24:03,580 --> 00:24:05,670 ‫قایق تا اسلکه‌ی پورتموث ‫چندین کیلومتر فاصله داره ، 406 00:24:06,170 --> 00:24:09,380 ‫جایی که مسافرین ، چندین پناهجو ، ‫امیدوار هستند پناهگاه پیدا کنند 407 00:24:09,380 --> 00:24:11,840 ‫صدها حامی منتظر رسیدن آن‌ها هستند 408 00:24:11,840 --> 00:24:16,140 ‫درحالی‌که بقیه ، از جمله وزیر کشور ، ‫بریندا بارو ، گفته است : 409 00:24:16,140 --> 00:24:20,770 ‫خطابـم با کسانی‌ست که می‌خواهند ‫به‌صورت غیرقانونی وارد کشور شوند... 410 00:24:21,520 --> 00:24:23,810 ‫«به خانه بروید. ‫بریتانیا بسته است.» 411 00:24:23,810 --> 00:24:25,560 ‫در طی چند روز اخیر... 412 00:24:25,560 --> 00:24:28,060 ‫- احمق کثافت ‫- آشغال 413 00:24:28,650 --> 00:24:31,150 ‫می‌دونید ، باید یه نفر به اون بگه ‫برگرده به جایی که ازش اومده 414 00:24:31,150 --> 00:24:33,950 ‫- سوراخ کون ننه‌اش. درسته؟ ‫- بله سرآشپز! 415 00:24:33,950 --> 00:24:37,160 ‫یا یه نفر می‌تونه تلاش کنه ‫و با اخلاق مثبت 416 00:24:37,160 --> 00:24:39,030 ‫این آدم مشخصا گمراه صحبت کنه 417 00:24:42,434 --> 00:24:44,442 ‫«عمیقا از وضعیت موجود ‫در اسکله‌ی پورتموث ناراحت شدم. 418 00:24:44,466 --> 00:24:47,725 ‫امیدوارم بریندا بارو جایگاه خود را بازنگری کند ‫و در بهبود بریتانیا از وضعیت فعلی کمک کند.» 419 00:24:47,750 --> 00:24:50,000 ‫- جنده‌خانم ‫- چی؟ 420 00:24:50,590 --> 00:24:53,510 ‫باید بنویسی «در بهبود بریتانیا ‫از وضعیت فعلی کمک کنی جنده‌خانم» 421 00:24:58,760 --> 00:25:00,310 ‫فکر می‌کنم همین متن خودم مناسب باشه 422 00:25:01,220 --> 00:25:02,220 ‫باشه 423 00:25:13,070 --> 00:25:14,150 ‫- سلام ‫- سلام 424 00:25:14,150 --> 00:25:15,400 ‫نِیت 425 00:25:16,150 --> 00:25:19,450 ‫می‌خواستم ازت یه چیزی بپرسم. ‫تو... 426 00:25:23,490 --> 00:25:24,870 ‫یه لحظه ببخشید 427 00:25:27,170 --> 00:25:28,580 ‫معذرت می‌خوام. ‫ببخشید 428 00:25:51,980 --> 00:25:54,530 ‫راستش ، اولش باید یه کاری کنم. ‫ببخشید 429 00:26:03,370 --> 00:26:05,620 ‫سوت. ‫بیاید ببینم 430 00:26:09,120 --> 00:26:10,580 ‫خیلی‌خب دوستان. ‫حال‌تون چطوره؟ 431 00:26:14,710 --> 00:26:17,010 ‫بامبرکچ ، ‫الان غلات آماده بالا آوردی؟ 432 00:26:17,010 --> 00:26:19,970 ‫آره ، مربی. ‫دوست دارم صبحونه‌ام رو نجوَم و بخورم 433 00:26:20,470 --> 00:26:23,970 ‫تا انرژیم رو حفظ کنم ‫اگه یه‌وقت جنگ طبقاتی شکل گرفت 434 00:26:23,970 --> 00:26:25,560 ‫آره ، کاملا منطقیه. ‫درک می‌کنم. آره 435 00:26:26,140 --> 00:26:29,190 ‫خیلی‌خب ، آقایون ، ‫امروز تمرکز ما بر روی تطبیق‌پذیری‌ـه 436 00:26:29,190 --> 00:26:31,900 ‫توی توتال فوتبال ، ‫باید به‌صورت مداوم از خودت بپرسی ، 437 00:26:31,900 --> 00:26:34,360 ‫«الان این وضعیت به چه چیزی نیاز داره؟» 438 00:26:34,360 --> 00:26:37,650 ‫می‌دونید ، الان باید برگردم عقب ‫و توی دفاع جای یان ماس رو پر کنم؟ 439 00:26:37,650 --> 00:26:39,950 ‫یا می‌دونید ، ‫باید مثل جِیمی حمله کنیم؟ 440 00:26:39,950 --> 00:26:42,450 ‫یا می‌دونید ، مثلا به روی آدامس بدم 441 00:26:42,450 --> 00:26:43,830 ‫چون دهنش بو گوه می‌ده؟ 442 00:26:44,950 --> 00:26:47,040 ‫کاملا فرضی‌‌ـه. نگران نباش. ‫دهنت بو نمی‌ده ، چیزی نیست 443 00:26:47,040 --> 00:26:50,080 ‫خب؟ باید بتونید در هر جا ‫و در هر زمان آماده‌ی حرکت باشید 444 00:26:50,080 --> 00:26:52,540 ‫و برای به خوبی انجام دادن این‌کار ‫باید موقعیت همه... 445 00:26:52,540 --> 00:26:56,800 ‫و وظیفه‌ی پست هر بازیکنی ‫رو بفهمید و درک کنید 446 00:26:56,800 --> 00:27:00,840 ‫برای همین رفیق‌مون ، بیِرد ، ‫امروز جایگزین ، ویل ، تدارکات‌چی تیم شده 447 00:27:04,220 --> 00:27:06,510 ‫آره. پس موقع شروع تمرین 448 00:27:06,510 --> 00:27:09,270 ‫قراره پست‌هاتون ‫رو با همدیگه عوض کنید. باشه؟ 449 00:27:09,770 --> 00:27:12,650 ‫برای مثال ، آیزاک ، تو رو به خط حمله می‌بریم 450 00:27:12,650 --> 00:27:15,110 ‫و دنی ، تو برمی‌گردی خط دفاع. فهمیدی؟ 451 00:27:15,110 --> 00:27:16,570 ‫قراره دنی روهاس باشم؟ 452 00:27:16,570 --> 00:27:19,490 ‫درسته ، آیزاک. ‫و دنی قراره تو باشه. متوجه هستید؟ 453 00:27:19,490 --> 00:27:21,610 ‫قراره بگاشون بدیم ، داداش 454 00:27:21,610 --> 00:27:23,200 ‫خدای من 455 00:27:23,200 --> 00:27:24,740 ‫لازم نیست ادای همدیگر رو دربیارید 456 00:27:24,740 --> 00:27:27,080 ‫- ضدحال نزن ‫- خیلی‌خب ، باشه. ادای همدیگر رو دربیارید 457 00:27:27,080 --> 00:27:28,450 ‫باشه 458 00:27:29,040 --> 00:27:30,290 ‫برو ، روی. ‫بهشون کمک کن 459 00:27:30,290 --> 00:27:33,040 ‫روی بهتون برگه‌هایی رو می‌ده ‫که اسم یه نفر دیگه روش نوشته شده 460 00:27:33,040 --> 00:27:35,500 ‫اسم آدمی‌ـه که قراره پست اون بازی کنید 461 00:27:35,500 --> 00:27:37,130 ‫- همه فهمیدن؟ ‫- بله مربی 462 00:27:37,130 --> 00:27:38,880 ‫خیلی‌خب ، خوبه. ‫مربی ، چیزی رو از قلم ننداختم؟ 463 00:27:38,880 --> 00:27:42,300 ‫- همین بود جیگر جون. بزن بریم! ‫- خیلی‌خب ، شروع کنیم. شنیدین 464 00:27:46,260 --> 00:27:47,850 ‫بریم ، دوستان. بریم 465 00:27:48,810 --> 00:27:49,439 ‫" «جِیمی» " 466 00:27:49,464 --> 00:27:50,489 " ‫ "به‌جای «جِیمی» 467 00:27:53,856 --> 00:27:54,437 " «بامبرکچ» " 468 00:27:54,462 --> 00:27:55,367 ‫" به‌جای «ون‌دام» " 469 00:28:00,990 --> 00:28:03,030 ‫- بفرما مربی ‫- ممنون ، مربی 470 00:28:03,030 --> 00:28:06,700 ‫مربی. یه اشتباهی شده. ‫من اسم خودم گیرم اومده 471 00:28:06,700 --> 00:28:08,200 ‫نه جِیمی ، اشتباه نشده 472 00:28:08,200 --> 00:28:10,580 ‫فهمیدیم دلت می‌خواد کاری رو انجام بدی ‫که به نفع ماست 473 00:28:10,580 --> 00:28:12,330 ‫یعنی مهاجم بازی کنی ‫و گل بزنی ، درسته؟ 474 00:28:16,080 --> 00:28:17,090 ‫آره 475 00:28:17,090 --> 00:28:19,340 ‫- آره ، اگه می‌خوای باشه ‫- عالیه 476 00:28:22,920 --> 00:28:24,430 ‫- باشه ‫- خوش بگذره 477 00:28:24,430 --> 00:28:25,340 ‫باشi 478 00:28:29,060 --> 00:28:30,470 ‫خوشمزه‌ست. ‫چی هست؟ 479 00:28:30,470 --> 00:28:31,560 ‫آب 480 00:28:32,430 --> 00:28:35,230 ‫- خالی‌ام ‫- بریم! بریم! 481 00:28:41,900 --> 00:28:45,030 ‫تلاش خوبی ، ون‌دام. ‫نهایت تلاشتو کردی و دوستت داریم 482 00:28:46,070 --> 00:28:47,030 ‫بَز ، چیکار می‌کنی؟ 483 00:28:47,030 --> 00:28:48,830 ‫جامو با پاSل عوض کردم 484 00:28:48,830 --> 00:28:51,950 ‫می‌دونی ، مثبت‌نگری مداوم 485 00:28:52,580 --> 00:28:54,580 ‫کارت توی پخش آب عالیه ، مربی بیِرد 486 00:28:57,670 --> 00:28:59,000 ‫کس کش‌های خر! 487 00:29:00,630 --> 00:29:03,050 ‫خوشم نمیاد. ‫راستش ترجیح می‌دم خودم باشم 488 00:29:06,430 --> 00:29:07,510 ‫صبر کن. 489 00:29:07,510 --> 00:29:10,680 ‫دنی. بی‌خیال ‫تو دفاع وسطی ، یادت رفته؟ 490 00:29:10,680 --> 00:29:13,220 ‫وظیفه‌ی تو نیست کرنر بزنی. ‫باید آیزاک بزنه 491 00:29:13,220 --> 00:29:15,560 ‫- درسته. راست می‌گی ، مربی ‫- آیزاک ، بجنب رفیق. بیا بزن 492 00:29:15,560 --> 00:29:16,770 ‫- تو می‌تونی ، آیزاک ‫- بیا 493 00:29:16,770 --> 00:29:18,560 ‫- تو می‌تونی ، داداش ‫- خیلی‌خب 494 00:29:18,560 --> 00:29:20,360 ‫مربی ، من به عمرم کرنز نزدم 495 00:29:20,360 --> 00:29:23,400 ‫نه ، می‌دونم. ‫چون محدود شده بودی ، آیزاک 496 00:29:23,400 --> 00:29:27,360 ‫مثل یه بچه ده ساله ‫که قدرت و پشم یه مرد گنده رو داره 497 00:29:27,910 --> 00:29:31,240 ‫محدوده‌ی دفاع وسط که هیچ‌وقت ‫بهت اجازه نداد کرنر بزنی 498 00:29:31,240 --> 00:29:34,620 ‫خب ، دوست من ، ‫امروز این محدوده از بین می‌ره 499 00:29:35,160 --> 00:29:36,580 ‫باشه؟ بزن 500 00:29:37,290 --> 00:29:38,670 ‫می‌خوای چیکار کنی؟ 501 00:29:38,670 --> 00:29:41,000 ‫نمی‌دونم. ‫بزن زیرش 502 00:29:42,420 --> 00:29:43,420 ‫باشه 503 00:29:58,850 --> 00:30:00,770 ‫داغه! ‫چایی داغ بود 504 00:30:06,492 --> 00:30:08,162 ‫یه کوچولو فاصله داشت 505 00:30:21,941 --> 00:30:23,363 ‫« سیمی » ‫« انگار توجه‌اش رو جلب کردی » 506 00:30:23,395 --> 00:30:30,354 ‫« فوتبالیست‌ها باید سیاست رو به ما بسپرن ‫و دهنشون رو ببندن و دریبل‌شون رو بزنن. » 507 00:30:38,999 --> 00:30:40,600 ‫« این یکی بهتره...» 508 00:30:44,681 --> 00:30:45,626 ‫تد. 509 00:30:46,517 --> 00:30:48,188 ‫فقط می‌خوام ببینم درست فهمیدم 510 00:30:48,695 --> 00:30:51,755 ‫می‌خوای توی این نقطه از فصل ‫تاکتیک تیم رو تغییر بدی 511 00:30:51,780 --> 00:30:53,870 ‫و با یه شیوه کاملا جدید جایگزین کنی 512 00:30:53,870 --> 00:30:56,830 ‫که مشخصه بازیکن‌ها ‫توی فهمیدنش مشکل دارن 513 00:30:57,722 --> 00:30:59,392 ‫و به‌نظر فکر خوبی‌ـه؟ 514 00:31:00,420 --> 00:31:01,500 ‫خب تِرِنت ، از دیدِ من ، 515 00:31:01,500 --> 00:31:04,340 ‫مثل کوه‌نوردی با رابرت فراست می‌مونه 516 00:31:04,340 --> 00:31:05,670 ‫ممکنه به هر نتیجه‌ای ختم بشه 517 00:31:15,050 --> 00:31:17,310 ‫- از صندلی من بلند شو ‫- باشه ، حتما. ببخشید 518 00:31:52,220 --> 00:31:53,300 ‫خدای من 519 00:32:01,430 --> 00:32:05,150 ‫خیلی‌خب ، سگ‌های شکاری. ‫تمرین امروز ما درباره نکته‌ی سوم یعنی آگاهی‌ـه 520 00:32:05,150 --> 00:32:06,770 ‫موقع بازی کردن توتال فوتبال ، 521 00:32:06,770 --> 00:32:09,480 ‫باید نود دقیقه بازی آگاه باشی ‫که هم‌تیمی‌هات چه کاری انجام می‌دن 522 00:32:09,480 --> 00:32:13,320 ‫جابجایی مداوم ‫نیازمند تمرکز ثابته ، درسته؟ 523 00:32:13,320 --> 00:32:16,370 ‫یعنی اگه سم به مرکز زمین رفت ، ‫همه باید جاشون رو تغییر بدن ، درسته؟ 524 00:32:16,370 --> 00:32:18,910 ‫و اگه دنی برگشت دفاع ، ‫به چه معنی‌ـه؟ 525 00:32:18,910 --> 00:32:20,080 ‫جهنم یخ زده؟ 526 00:32:21,200 --> 00:32:22,410 ‫نه ، یعنی باید حرکت کنید 527 00:32:22,410 --> 00:32:24,000 ‫و از تصمیم دنی حمایت کنید 528 00:32:24,670 --> 00:32:26,250 ‫خیلی‌خب ، ‫تا اینجای کار سوالی نیست؟ 529 00:32:26,250 --> 00:32:28,250 ‫چرا ، مربی. ‫داستان این نخ قرمز چیه؟ 530 00:32:28,840 --> 00:32:29,840 ‫سوال خیلی خوبی پرسیدی 531 00:32:29,840 --> 00:32:33,340 ‫توی فرهنگ ژاپنی ، ‫به افسانه‌ای اعتقاد دارن 532 00:32:33,340 --> 00:32:37,300 ‫که تمامی نیمه‌های گمشده ‫با نخ قرمز نامریی به‌هم متصل هستن 533 00:32:37,558 --> 00:32:40,659 ‫و این نخ‌ها به انگشت کوچیکه‌ی هر فرد وصله 534 00:32:42,020 --> 00:32:44,770 ‫باشه ، ولی چرا به کیرمون وصله؟ 535 00:32:44,770 --> 00:32:46,190 ‫آره 536 00:32:49,070 --> 00:32:50,980 ‫آره. ‫خب ، این فکر روی بود 537 00:32:50,980 --> 00:32:53,570 ‫ولی مطمئنم ‫فکر پشت این کار اینه‌که... 538 00:32:53,570 --> 00:32:56,610 ‫تقریبا غیرممکنه ‫از کار هم‌تیمی‌تون کاملا آگاه باشید 539 00:32:56,610 --> 00:32:58,740 ‫اونم وقتی که یه نخ ‫دور معامله‌تون بسته شده 540 00:32:59,370 --> 00:33:00,490 ‫درست می‌گم ، روی؟ 541 00:33:00,490 --> 00:33:02,370 ‫آره. همچین چیزی 542 00:33:03,500 --> 00:33:05,120 ‫خیلی‌خب ، عالیه. باشه 543 00:33:05,120 --> 00:33:08,290 ‫خب بعد از اتمام جلسه ، ‫تمرین کامل با سرعت نصفه‌ونیمه داریم 544 00:33:08,290 --> 00:33:10,880 ‫و دلم نمی‌خواد ببینم ‫نخ‌ها خیلی شل می‌شه‌ها 545 00:33:10,880 --> 00:33:13,260 ‫و این‌که خیلی سفت نشن ‫رو به خودتون می‌سپرم 546 00:33:13,260 --> 00:33:14,760 ‫از کنارم جُم نمی‌خوری 547 00:33:15,550 --> 00:33:16,760 ‫شروع کنیم؟ 548 00:33:16,760 --> 00:33:18,430 ‫با شماره سه بگید کیر. ‫یک ، دو ، سه 549 00:33:18,430 --> 00:33:20,140 ‫- کیر ‫- زود باشید ، شروع کنید 550 00:33:23,350 --> 00:33:25,730 ‫راه‌حل پیدا کنید! ‫این تمرین ماست 551 00:33:45,540 --> 00:33:47,370 ‫تو روحت. ‫منو نگاه کن ، رفیق 552 00:33:49,250 --> 00:33:50,710 ‫دارم حمله می‌کنم. ‫دارم حمله می‌کنم 553 00:33:50,710 --> 00:33:52,250 ‫دارم دفاع می‌کنم. ‫دارم دفاع می‌کنم 554 00:33:54,130 --> 00:33:56,220 ‫یان! 555 00:33:58,010 --> 00:33:59,840 ‫ببین کYنت بهم چی داد. ‫اگه خواستیم تا... 556 00:33:59,840 --> 00:34:00,970 ‫- نه ‫- حرفشم نزن 557 00:34:03,405 --> 00:34:06,285 ‫- بهش یه‌کوچولو فضا بده ، دنی ‫- ببخشید مربی ، خیلی ترسیدم 558 00:34:11,020 --> 00:34:12,480 ‫داداش ، دوست داری... 559 00:34:40,800 --> 00:34:43,390 ‫چیزی نیست. ‫کیرش سالمه 560 00:34:44,220 --> 00:34:45,220 ‫خدای من 561 00:34:45,810 --> 00:34:47,730 ‫فکر کردم دودول جِیمی رو کَندم 562 00:34:51,900 --> 00:34:54,440 ‫ببخشید. ‫شرمنده 563 00:34:55,860 --> 00:34:56,860 ‫خیلی‌خب 564 00:35:08,157 --> 00:35:09,678 ‫« کم‌تر نگران امنیت کشورمون باش 565 00:35:09,703 --> 00:35:12,365 ‫و نگرانیـت رو بذار رو این‌که ‫یه بازیکن متوسط توی یه تیم متوسط هستی. » 566 00:35:22,453 --> 00:35:24,606 ‫« ترجیح می‌دم به بازیکن متوسط باشم ‫تا یه کوته‌فکر سطح جهانی. » 567 00:35:24,728 --> 00:35:25,856 ‫آره ، اینو دوست دارم 568 00:35:50,940 --> 00:35:53,230 ‫« دوست داری با من شام بخوری؟ » 569 00:36:07,720 --> 00:36:08,600 ‫سلام! 570 00:36:08,600 --> 00:36:09,680 ‫سلام 571 00:36:12,190 --> 00:36:14,560 ‫ببخشید دیر کردم 572 00:36:14,560 --> 00:36:16,770 ‫عجله ندارم. ‫واست یه چیزی گرفتم 573 00:36:16,770 --> 00:36:18,020 ‫نمی‌خوامش 574 00:36:18,690 --> 00:36:19,610 ‫ببخشید 575 00:36:19,610 --> 00:36:23,740 ‫مطمئنم هر چیزی که هست ، ‫به‌شدت باملاحظه و خیلی دست‌ودلبازانه‌ست 576 00:36:24,240 --> 00:36:25,110 ‫اما نمی‌خوامش 577 00:36:25,110 --> 00:36:27,490 ‫- کیلی ، واست یه... ‫- نه ، اصلا نمی‌خوام بدونم چیه 578 00:36:27,490 --> 00:36:29,370 ‫نه. برای یه‌بار هم شده ‫می‌خوام باهات وقت بگذرونم 579 00:36:29,370 --> 00:36:31,620 ‫بدون این‌که حس کنم ‫داری منو شیفته‌ی خودت می‌کنی 580 00:36:31,620 --> 00:36:33,710 ‫باشه. ‫ببخشید که تو رو شیفته می‌کنم 581 00:36:33,710 --> 00:36:35,330 ‫نه. ‫ببین ، قصدم... 582 00:36:35,330 --> 00:36:39,750 ‫نه. ایرادی نداره. درک می‌کنم. ‫کلا کارم همین‌ـه 583 00:36:39,750 --> 00:36:44,380 ‫خیلی سریع و محکم قدم برمی‌دارم. ‫ببخشید. عقب می‌کشم 584 00:36:44,380 --> 00:36:45,800 ‫ولی فقط یه کوچولو 585 00:36:47,640 --> 00:36:51,640 ‫کروسان بود. ‫واست کروسان خریدم 586 00:36:56,100 --> 00:36:58,310 ‫هی. تو محشری 587 00:36:58,900 --> 00:37:01,690 ‫ولی باید اجازه بدی ‫هر از گاهی واست یه کاری انجام بدم 588 00:37:03,280 --> 00:37:04,150 ‫قبوله 589 00:37:05,200 --> 00:37:06,240 ‫ممنون 590 00:37:08,160 --> 00:37:10,030 ‫ولی به نفع‌ته فوق‌العاده باشه 591 00:37:17,500 --> 00:37:18,880 ‫آخریشه ، قول می‌دم 592 00:37:21,420 --> 00:37:22,630 ‫نظرت؟ 593 00:37:22,630 --> 00:37:24,590 ‫کروسان خیلی‌خیلی خوبی‌ـه 594 00:38:04,050 --> 00:38:05,510 ‫دوست داری با من بیای سر قرار؟ 595 00:38:06,130 --> 00:38:07,340 ‫آره 596 00:38:09,090 --> 00:38:11,970 ‫خوبه. ‫خوبه 597 00:38:13,850 --> 00:38:16,180 ‫چیز زنده‌ای که توش نبود ، نه؟ 598 00:38:16,770 --> 00:38:19,520 ‫نه ، نه ، نه. ‫چیز خاصی نبود 599 00:38:20,560 --> 00:38:21,730 ‫اگه تو بگی 600 00:39:20,862 --> 00:39:24,122 ‫« دهنتو ببند و دریبلتو بزن » 601 00:39:33,097 --> 00:39:36,487 ‫« ۱. آماده سازی. ۲. تطبیق‌پذیری. ۳. آگاهی » 602 00:39:36,512 --> 00:39:39,265 ‫« ۴...؟ » 603 00:39:45,440 --> 00:39:46,360 ‫بفرمایید ، جناب 604 00:40:01,290 --> 00:40:02,500 ‫خیلی وقت گذاشتم و فکر کردم 605 00:40:03,080 --> 00:40:09,590 ‫برای تمرین بعد ، کیر چندتا بازیکن ‫رو به کیر یه بازیکن می‌بندیم 606 00:40:09,590 --> 00:40:10,670 ‫باشه؟ 607 00:40:13,380 --> 00:40:14,800 ‫همون یه بار بود ، روی 608 00:40:14,800 --> 00:40:17,390 ‫آره ، مطمئنم به‌قدر کافی تمرین کردیم ، مربی 609 00:40:18,310 --> 00:40:19,310 ‫حیف شد 610 00:40:20,850 --> 00:40:22,520 ‫خب ، تد... 611 00:40:23,270 --> 00:40:25,100 ‫- نکته‌ی چهارم... ‫- بله قربان 612 00:40:25,100 --> 00:40:27,690 ‫- هنوز نگفتی چی هست ‫- خیر خانم 613 00:40:27,690 --> 00:40:30,490 ‫- ولی می‌دونی چیه؟ ‫- راستش نمی‌دونم 614 00:40:31,240 --> 00:40:32,570 ‫- تو چی ، مربی؟ ‫- ندانم‌گرا هستم 615 00:40:32,570 --> 00:40:34,490 ‫- روی؟ ‫- از تو کونم بدونم؟ 616 00:40:35,110 --> 00:40:36,740 ‫نکته‌ی چهارم ‫باید خودش خودشو نشون بده 617 00:40:36,740 --> 00:40:37,950 ‫یعنی نکته چهارمی وجود نداره؟ 618 00:40:37,950 --> 00:40:39,410 ‫یه گفته‌ای هست که می‌گه : 619 00:40:39,410 --> 00:40:42,120 ‫« گاهی بایست فضا بدی ‫و اجازه بدی خدا وارد بشه. » 620 00:40:42,750 --> 00:40:43,920 ‫خب ، نکته‌ی چهارم خداست؟ 621 00:40:43,920 --> 00:40:45,630 ‫نه. فکر نمی‌کنم. ‫مربی؟ 622 00:40:45,630 --> 00:40:47,290 ‫- من آتئیستم ‫- روی؟ 623 00:40:47,290 --> 00:40:48,380 ‫زبونتو گاز بگیر 624 00:40:51,300 --> 00:40:54,090 ‫رفیق ، ده دقیقه دیر کردی ، خب؟ ‫صد پوند جریمه می‌شی ، باشه؟ 625 00:40:56,090 --> 00:40:57,220 ‫چه مرگت شده؟ 626 00:40:57,220 --> 00:40:58,640 ‫بهت می‌گم چه مرگم شده 627 00:40:58,640 --> 00:41:01,470 ‫دنیا پر از آدم‌های شیطانی‌ـه ‫که کارهای زشت انجام می‌دن 628 00:41:01,470 --> 00:41:03,890 ‫اما نمی‌تونم برم تو دل‌شون ‫چون باید زیر توپ بزنم 629 00:41:05,338 --> 00:41:07,798 ‫دقیقا همون آدم‌هایی که منو دوست دارن! 630 00:41:08,730 --> 00:41:12,070 ‫تا این‌که یه‌جایی بگایی بدم ‫یا پنالتی از دست بدم! 631 00:41:12,070 --> 00:41:13,950 ‫یا تصمیم بگیرم دفاع کنم ، 632 00:41:14,450 --> 00:41:17,200 ‫و بعدش می‌خوان ‫منو برگردونن از همون‌جایی که اومدم 633 00:41:17,200 --> 00:41:18,280 ‫ساموئل! 634 00:41:38,090 --> 00:41:39,300 ‫چیزی نیست 635 00:41:43,060 --> 00:41:44,810 ‫می‌دونی ، هنوز می‌خوام برم اونجا 636 00:41:44,810 --> 00:41:47,350 ‫نه. نمی‌تونم ببرمت 637 00:41:47,350 --> 00:41:49,060 ‫نه. نه با وضع فعلی 638 00:41:49,690 --> 00:41:51,980 ‫می‌دونی چند وقت طول می‌کشه ‫تا دوباره باز کنی؟ 639 00:41:52,860 --> 00:41:54,240 ‫نمی‌دونم بتونم یا نه 640 00:41:54,240 --> 00:41:56,240 ‫- ساموئل ‫- بله؟ 641 00:41:56,240 --> 00:42:00,120 ‫چرا؟ برای کی؟ ‫تا یه نفر دیگه بیاد و اونجا رو خراب کنه 642 00:42:00,120 --> 00:42:02,040 ‫برای خودت انجام بده 643 00:42:03,120 --> 00:42:04,500 ‫برای دوستت ، سیمی 644 00:42:05,160 --> 00:42:08,210 ‫برای آدم‌هایی که دوست دارن ‫مزه غذای وطن‌شون رو بچشن وقتی که دور هستن 645 00:42:09,460 --> 00:42:11,090 ‫از قلبت پیروی کن ، ساموئل 646 00:42:11,090 --> 00:42:13,130 ‫خشم فقط تو رو ضعیف می‌کنه 647 00:42:14,260 --> 00:42:15,840 ‫باشه. خیلی‌خب 648 00:42:16,340 --> 00:42:19,390 ‫ولی اگه می‌خوای افرادی ‫که این‌کار رو کردن رو عصبانی کنی ، 649 00:42:20,680 --> 00:42:21,720 ‫ببخششون 650 00:42:21,720 --> 00:42:22,930 ‫چی؟ 651 00:42:22,930 --> 00:42:25,730 ‫ببخششون. مهم نیست 652 00:42:25,730 --> 00:42:27,390 ‫- مهم نیست؟ ‫- مهم نیست 653 00:42:30,440 --> 00:42:33,650 ‫پسرم ، گوش کن چی می‌گم 654 00:42:34,320 --> 00:42:38,530 ‫دفاع نکن. حمله کن 655 00:42:43,120 --> 00:42:44,450 ‫ممنون ، بابا 656 00:42:50,080 --> 00:42:52,000 ‫به‌نظرت باید دوربین بذارم؟ 657 00:42:52,000 --> 00:42:54,130 ‫معلومه. ‫و دروازه 658 00:42:54,130 --> 00:42:55,960 ‫لطفا بگو که بیمه داری 659 00:42:55,960 --> 00:42:57,010 ‫بیمه دارم 660 00:42:57,590 --> 00:43:00,430 ‫خدا رو شکر. ‫وگرنه ، مامانت منو می‌کشت 661 00:43:02,390 --> 00:43:05,220 ‫- به دردسر میفتی؟ ‫- نه. بیمه هست! 662 00:43:07,600 --> 00:43:09,390 ‫سلام. ببخشید مزاحم شدم 663 00:43:10,190 --> 00:43:12,060 ‫سم ، ‫داریم آماده می‌شیم تمرین رو شروع کنیم 664 00:43:12,060 --> 00:43:15,190 ‫ولی می‌دونی ، اگه می‌خوای امروز استراحت کنی ، ‫کاملا درک می‌کنم 665 00:43:15,780 --> 00:43:18,150 ‫- ممون ، مربی ‫- نه ، میاد تمرین می‌کنه 666 00:43:20,820 --> 00:43:23,530 ‫- خیلی‌خب. بهتره بری لباستو عوض کنی ‫- می‌رم لباسم رو عوض کنم 667 00:43:24,240 --> 00:43:25,410 ‫اوهوم. باشه 668 00:43:27,000 --> 00:43:28,500 ‫خیلی خوشوقتم ‫که بالاخره باهاتون آشنا شدم ، جناب 669 00:43:28,500 --> 00:43:29,870 ‫همچنین 670 00:43:30,580 --> 00:43:32,460 ‫می‌دونی ، منم نزدیک بود ‫امروز همین لباس رو بپوشم 671 00:43:33,630 --> 00:43:35,420 ‫خیلی بامزه‌ای 672 00:43:35,420 --> 00:43:37,760 ‫- آبنبات آمریکایی دوست داری؟ ‫- کی بدش میاد؟ 673 00:43:37,760 --> 00:43:39,420 ‫ایول. پس بیا. ‫شکر مضر داره 674 00:43:39,420 --> 00:43:43,300 ‫- آره. قند زیاد و شهد ذرت ‫- چقدر کلمه. من که می‌گم قند مضر 675 00:44:10,120 --> 00:44:13,880 ‫اولـش ، تا مدت‌ها ‫روپرت واسم یه‌عالمه گل لاله می‌خرید ، 676 00:44:13,880 --> 00:44:16,460 ‫- در حدی که گل‌فروشش تونست عمارت بخره ‫- چی؟ 677 00:44:16,460 --> 00:44:19,420 ‫خب توی شهر اسکان‌تورپ بود ولی بازم. ‫عمارت خریدا 678 00:44:20,945 --> 00:44:23,315 ‫خب ، امشب جک رو می‌برم بیرون 679 00:44:23,340 --> 00:44:25,850 ‫و اگه بخواد حساب کنه ، ‫اونوقت من بهش... 680 00:44:25,850 --> 00:44:27,220 ‫بهش چی می‌دی؟ 681 00:44:27,890 --> 00:44:28,970 ‫انعام؟ 682 00:44:32,190 --> 00:44:34,100 ‫- سلام به همه ‫- سلام لزلی 683 00:44:34,100 --> 00:44:36,020 ‫می‌تونم معرفی کنم... 684 00:44:36,020 --> 00:44:37,650 ‫آقای اوبیسانیا 685 00:44:38,190 --> 00:44:40,990 ‫ربکا وِلتون هستم. ‫خیلی خوشحالم بالاخره می‌بینمـتون 686 00:44:40,990 --> 00:44:43,780 ‫همچنین. ‫ساموئل از شما خیلی تعریف کرده 687 00:44:44,910 --> 00:44:45,820 ‫واقعا؟ 688 00:44:45,820 --> 00:44:48,530 ‫بله. تعریف کرده 689 00:44:48,530 --> 00:44:49,950 ‫خوبه 690 00:44:57,040 --> 00:44:59,090 ‫آره! ‫حمله کنید سگ‌های شکاری! 691 00:44:59,090 --> 00:45:00,460 ‫ریچموند قهرمان! 692 00:45:01,050 --> 00:45:02,590 ‫ضمنا ، من کیلی هستم. سلام 693 00:45:03,090 --> 00:45:05,590 ‫هی. ‫حمله کنید سگ‌های شکاری! 694 00:45:06,390 --> 00:45:07,390 ‫زودباش 695 00:45:09,930 --> 00:45:12,930 ‫- بامبر! بامبر! بنداز! ‫- برو جلو ، رفیق! 696 00:45:12,930 --> 00:45:14,730 ‫بامبر! نه! 697 00:45:15,690 --> 00:45:17,980 ‫ریچموند در روند نامطلوبی گیر افتاده ، 698 00:45:17,980 --> 00:45:23,490 ‫و باید تلاش‌های تد لسو برای امتحان ‫تاکتیک جدید تحسین کرد. اما این... 699 00:45:23,490 --> 00:45:25,200 ‫دنبال چه واژه‌ای هستم ، کریس؟ 700 00:45:25,950 --> 00:45:28,950 ‫کثافت ، آرلو. ‫واژه درست کثافت‌ـه. 701 00:45:28,950 --> 00:45:31,330 ‫انگار به عمرشون ورزش نکردن 702 00:45:32,330 --> 00:45:34,410 ‫خدای بزرگ ، ‫الان همدیگر رو تکل می‌کنن 703 00:45:35,500 --> 00:45:37,630 ‫با برخورد بازیکنان ریچموند به همدیگه ، 704 00:45:37,630 --> 00:45:39,250 ‫توپچی‌ها ضد حمله می‌زنن 705 00:45:39,250 --> 00:45:42,800 ‫یه پاس عرض به پارزلو می‌رسه. ‫پارزلو برای همیلتون می‌ندازه... 706 00:45:42,800 --> 00:45:44,010 ‫و گل! 707 00:45:44,590 --> 00:45:47,840 ‫همیلتون هتریک می‌کنه ، ‫و آرسنال سه بر هیچ جلو میفته 708 00:45:47,840 --> 00:45:48,930 ‫لعنتی! 709 00:45:56,390 --> 00:45:57,400 ‫خیلی‌خب 710 00:45:58,520 --> 00:45:59,610 ‫عیبی نداره 711 00:46:05,530 --> 00:46:07,990 ‫تموم شد. ‫دوباره سقوط می‌کنیم ، 712 00:46:07,990 --> 00:46:11,030 ‫و باز باید برگردم ‫با مقوا سوسیس پر کنم 713 00:46:11,030 --> 00:46:12,040 ‫صبر داشته باش ، مِی 714 00:46:12,040 --> 00:46:13,870 ‫باید بهشون زمان بدی 715 00:46:13,870 --> 00:46:17,080 ‫از خودتت بپرس ، ‫این وضعیت به چه چیزی نیاز داره؟ 716 00:46:18,080 --> 00:46:20,460 ‫و در پایان نیمه اول ، ‫آرسنال سه گل جلو میفته ، 717 00:46:20,460 --> 00:46:23,550 ‫و ریچموند مسائل زیادی برای صحبت داره 718 00:46:23,550 --> 00:46:26,760 ‫آره ، با این موضوع خنده‌دار ‫که «چرا انقدر بد هستیم؟» 719 00:46:26,760 --> 00:46:28,340 ‫یا «باید بریم خونه؟» 720 00:46:31,260 --> 00:46:34,470 ‫جِیمی ، همه‌اش برمی‌گردی رفیق 721 00:46:34,470 --> 00:46:35,770 ‫باید جلو بمونی 722 00:46:35,770 --> 00:46:37,350 ‫ازت می‌خوام دفاع‌شون رو باز کنی 723 00:46:37,350 --> 00:46:39,020 ‫ازت می‌خوایم گل بزنی 724 00:46:40,100 --> 00:46:42,020 ‫ولی چطور ممکنه ‫وقتی نمی‌تونیم همدیگر رو ببینیم 725 00:46:42,020 --> 00:46:44,820 ‫برگشت به تاکتیک قدیمی و خوب ۴۴۲ ‫هیچ خجالتی نداره 726 00:46:44,820 --> 00:46:46,610 ‫تا زمانی که وقت بیشتری داشته باشیم ‫که درست‌حسابی تمرین کنیم 727 00:46:46,610 --> 00:46:48,110 ‫مثل عوضی‌ها می‌شی 728 00:46:49,280 --> 00:46:51,530 ‫تو روحت. ‫اصلا چه‌ت شده؟ 729 00:46:53,700 --> 00:46:55,330 ‫دوستان. گوش کنید 730 00:46:56,540 --> 00:46:59,620 ‫خب ، روزهای اولیه ‫حرفه‌ی مربی‌گریم رو یادم میاد ، 731 00:47:00,420 --> 00:47:03,460 ‫احساس اجبار می‌کردم ‫تا فردیتـم رو ابراز کنم 732 00:47:04,090 --> 00:47:07,880 ‫چون یه آدم متوسط توی آمریکا مرکزی بودم ‫که توی دنیای ورزش کار می‌کنه 733 00:47:07,880 --> 00:47:10,800 ‫و از سوزن خالکوبی ترس داشتم ، 734 00:47:10,800 --> 00:47:13,430 ‫تنها گزینه ممکن برای من موی صورت بود 735 00:47:14,310 --> 00:47:16,600 ‫و مشخصه نمی‌تونم ریش بذارم 736 00:47:16,600 --> 00:47:19,440 ‫وگرنه من و مربی ، ‫شبیه گروه زی‌زی تاپ بودیم 737 00:47:20,020 --> 00:47:22,360 ‫- اسم‌تون می‌شد «مردان خوش‌پوش» ‫- قشنگ بود 738 00:47:22,360 --> 00:47:24,150 ‫خدای من ، از بلایی که سرم آوردین نفرت دارم 739 00:47:24,150 --> 00:47:27,900 ‫خوشبختانه ، اون زمان ‫یه گروه چهار نفره استندآپ کمدین بودن 740 00:47:27,900 --> 00:47:30,150 ‫به اسم تور کمدی یقه آبی 741 00:47:30,150 --> 00:47:34,580 ‫و به‌جز شوخی‌های شهودی‌ ، ‫جوک‌های بامزه و تیکه‌کلام‌های زیادشون ، 742 00:47:34,580 --> 00:47:37,500 ‫چهارتا از رایج‌ترین موهای صورت رو داشتن 743 00:47:38,450 --> 00:47:40,500 ‫ران وایت ، که کمدین محبوب خودم بود ، ‫سه تیغ بود 744 00:47:40,500 --> 00:47:41,920 ‫این یه گزینه 745 00:47:41,920 --> 00:47:46,170 ‫ولی لری مرد کابلی ، ‫یه ریش بزی بزرگ و پُرپشت داشت 746 00:47:46,170 --> 00:47:48,420 ‫و بیل اِنگ‌وال ، ‫که راستش اونم ریش بزی داشت 747 00:47:48,420 --> 00:47:51,130 ‫ولی کوچیک‌تر و مرتب‌تر بود 748 00:47:51,130 --> 00:47:52,550 ‫کناره‌ی لبش نبود 749 00:47:52,550 --> 00:47:54,640 ‫- اسم دیگه‌اش ون‌دایک‌ـه ‫- ممنون مربی 750 00:47:55,350 --> 00:47:58,220 ‫و در آخر جف فاکس‌وُرتی بود ‫که سیبیل داشت 751 00:47:58,810 --> 00:48:01,230 ‫این تیکه رو گوش کنید. ‫واسه خودم تاس انداختم 752 00:48:01,230 --> 00:48:04,810 ‫و مثل مرد کابلی ‫یه ریش بزی بزرگ و پر پشت گذاشتم 753 00:48:04,810 --> 00:48:06,480 ‫و فکر می‌کردم خیلی خوشتیپ شدم 754 00:48:06,480 --> 00:48:10,320 ‫تا این‌که مربی بیِرد ‫دستمو گرفت برد یه گوشه ، 755 00:48:10,320 --> 00:48:11,990 ‫درست وقتی که می‌خواستم ‫ازدواج کنم و برم سمت محراب 756 00:48:11,990 --> 00:48:14,410 ‫و چیزی که نیاز داشتم رو بهم گفت. ‫یادت میاد چی گفتی؟ 757 00:48:14,410 --> 00:48:17,330 ‫«ریش بزیـت جوریه ‫که انگار کون پاگنده رو لیس زدی» 758 00:48:17,330 --> 00:48:18,330 ‫درسته 759 00:48:18,330 --> 00:48:20,120 ‫- یا کون گنده‌لیسی ‫- رو دور افتادی 760 00:48:20,120 --> 00:48:21,790 ‫- خدایا جلومو بگیر ‫- نه ، نه 761 00:48:22,420 --> 00:48:25,540 ‫ولی حق با مربی بود. ‫بهم نمیومد. نه با این صورت 762 00:48:27,000 --> 00:48:30,090 ‫پس رفتم ریشم رو زدم و خودمو ‫شبیه فاکس‌وُرتی کردم و به عقب نگاه نکردم 763 00:48:31,720 --> 00:48:32,840 ‫حرفم اینه ، اکثر اوقات 764 00:48:32,840 --> 00:48:35,800 ‫کار درست پشت چندتا اشتباه نهفته 765 00:48:36,640 --> 00:48:37,760 ‫خب؟ 766 00:48:39,060 --> 00:48:40,390 ‫حرفی داری ، جِیمی؟ 767 00:48:41,140 --> 00:48:44,190 ‫- آره ، اما... ‫- عالیه. بگو گوش بدیم 768 00:48:44,190 --> 00:48:47,440 ‫خب ، نمی‌خوام با این حرفـم ‫بقیه فکر کنن آدم بیشعوری هستم 769 00:48:55,530 --> 00:48:57,450 ‫باشه. ‫خیلی‌خب... 770 00:48:58,740 --> 00:48:59,580 ‫من اشتباه بازی نمی‌کنم 771 00:48:59,580 --> 00:49:00,750 ‫شما اشتباه بازی می‌کنید 772 00:49:02,540 --> 00:49:05,420 ‫منظورم اینه...نه ، منظورم اینه ، ‫فکر می‌کنم همه‌مون اشتباه بازی می‌کنیم 773 00:49:06,500 --> 00:49:07,920 ‫اگه می‌خواید این تاکتیک جواب بده ، 774 00:49:07,920 --> 00:49:12,090 ‫نباید به سمت من بیاید ‫و باید با من بازی کنید. متوجه هستید؟ 775 00:49:18,390 --> 00:49:19,470 ‫نگاه کنید. ‫ببینید. ببینید 776 00:49:19,470 --> 00:49:21,640 ‫- اجازه هست؟ ایرادی نداره اگه...باشه ‫- البته ، راحت باش 777 00:49:21,640 --> 00:49:24,810 ‫خب نگاه کنید ، من نباید اینجا باشم. ‫من نباید نوک بازی کنم 778 00:49:24,810 --> 00:49:27,060 ‫باید اینجا باشم ، وسط 779 00:49:32,360 --> 00:49:35,610 ‫باید اینجا باشم ، خب؟ ‫دنی میره نوک خط حمله 780 00:49:35,610 --> 00:49:37,320 ‫کالین می‌ره این سمت. ‫ریچارد اینطرف 781 00:49:37,320 --> 00:49:42,080 ‫بنابراین ، به سمت من نیاید ، خب؟ ‫و با من بازی کنید. باشه؟ 782 00:49:43,040 --> 00:49:44,290 ‫به این می‌گن توتال فوتبال 783 00:49:46,420 --> 00:49:47,670 ‫چطوره؟ 784 00:49:47,670 --> 00:49:49,340 ‫راستش جواب می‌ده 785 00:49:50,300 --> 00:49:54,590 ‫و همینه. نکته‌ی چهارم. ‫فداکاری 786 00:49:54,590 --> 00:49:57,050 ‫برای تیم ‫افتخار شخصی رو کنار بذار 787 00:49:58,760 --> 00:50:00,180 ‫خوشم اومد. ‫اما این چهارمی نیست 788 00:50:00,180 --> 00:50:02,810 ‫دست‌ها وسط. زود باشید. ‫با شماره‌ی سه بگید چهار 789 00:50:02,810 --> 00:50:04,770 ‫- یک ، دو ، سه... ‫- چهار! 790 00:50:05,440 --> 00:50:07,600 ‫در نیمه‌ی دوم ، سگ‌های شکاری ‫همچنان سه بر صفر جلو هستن 791 00:50:07,600 --> 00:50:09,860 ‫به گل نیاز دارن ، ‫و باید خیلی زود به ثمر برسونن 792 00:50:09,860 --> 00:50:14,940 ‫آرسنال سانتر می‌کنه و ون‌دام به راحتی می‌گیره. ‫و ون دام توپ رو به یان ماس می‌رسونه 793 00:50:14,940 --> 00:50:16,450 ‫شروع کنید 794 00:50:16,450 --> 00:50:19,240 ‫توپ به دیکسون می‌رسه. ‫به وسط به تارت می‌ده 795 00:50:19,240 --> 00:50:21,830 ‫تارت به اوبیسانیا. به هیوز 796 00:50:21,830 --> 00:50:23,240 ‫دوباره تارت 797 00:50:23,240 --> 00:50:24,750 ‫به مک‌آدو در خط هافبک 798 00:50:25,330 --> 00:50:26,710 ‫به روهاس پاس می‌ده 799 00:50:26,710 --> 00:50:28,790 ‫روهاس به عقب به تارت پاس می‌ده 800 00:50:28,790 --> 00:50:31,000 ‫که با پاس بلند توپ ‫رو به بامبرکچ ارسال می‌کنه 801 00:50:31,840 --> 00:50:33,460 ‫بامبرکچ به گودمن 802 00:50:33,460 --> 00:50:34,670 ‫- گودمن به تارت... ‫- آره 803 00:50:34,670 --> 00:50:36,010 ‫توی محوطه جریمه پاس میده 804 00:50:36,010 --> 00:50:37,680 ‫تارت با سابقه پاس پشت پا میده 805 00:50:37,680 --> 00:50:39,890 ‫و مونتلار توپ رو به تور دروازه می‌چسبونه 806 00:50:42,100 --> 00:50:44,970 ‫عجب گل خوشگلی بود! 807 00:50:44,970 --> 00:50:51,440 ‫یه سمفونی شکوهمند و کاملِ گل ‫با حضور تارت در نقش رهبر 808 00:50:52,320 --> 00:50:55,030 ‫هی! آفرین! 809 00:50:55,530 --> 00:50:58,570 ‫- همینه ‫- آره. همینه! 810 00:51:03,240 --> 00:51:05,160 ‫آرسنال سه بر یک برنده می‌شه 811 00:51:05,160 --> 00:51:10,120 ‫ولی برای اولین بار در چند هفته‌ی اخیر ، ‫سگ‌های شکاری نشانه‌ای از حیات نشون دادن 812 00:51:14,800 --> 00:51:15,800 ‫تد 813 00:51:17,170 --> 00:51:18,630 ‫داره جواب می‌ده 814 00:51:18,630 --> 00:51:20,800 ‫- عالیه. چی؟ ‫- توتال فوتبال 815 00:51:20,800 --> 00:51:22,100 ‫- باشه. چرا؟ ‫- بذار توضیح بدم 816 00:51:22,100 --> 00:51:23,220 ‫شیوه‌ی لسو 817 00:51:23,890 --> 00:51:25,850 ‫- یک هفته‌ست تاکتیک عوض نکردی ‫- عوض نکردم؟ 818 00:51:25,850 --> 00:51:28,310 ‫- نه. توی سه فصل این کار رو کردی ‫- واقعا؟ 819 00:51:28,310 --> 00:51:32,020 ‫آره. ولی به‌تدریج و با اطمینان ‫فرهنگ اعتماد و حمایت تیمی رو 820 00:51:32,020 --> 00:51:33,690 ‫با هزاران لحظه‌ی جزیی و نامحسوس بنا کردی ، 821 00:51:33,690 --> 00:51:36,320 ‫که همه‌شون ‫به نتیجه‌ای حتمی‌ای منجر می‌شه 822 00:51:36,320 --> 00:51:38,190 ‫- توتال فوتبال ‫- خب ، عجیب‌ـه 823 00:51:39,650 --> 00:51:40,820 ‫جواب می‌ده 824 00:51:42,620 --> 00:51:44,450 ‫اصلا مهم نیست چهارمی چیه 825 00:51:48,870 --> 00:51:50,750 ‫خل‌وچل 826 00:51:50,750 --> 00:51:53,840 ‫آره. ولی خل‌وچلِ ماست 827 00:52:11,875 --> 00:52:13,660 ‫« از کجا بفهمم قرارم منو قال نمی‌ذاره؟ » 828 00:52:15,988 --> 00:52:17,988 ‫« نمی‌شه فهمید » 829 00:52:22,740 --> 00:52:24,780 ‫- سلام ‫- سلام 830 00:52:24,780 --> 00:52:25,950 ‫- سلام ‫- می‌تونم بشینم؟ 831 00:52:25,950 --> 00:52:27,790 ‫البته. ‫آره ، بشین 832 00:52:27,790 --> 00:52:28,870 ‫ممنون 833 00:52:28,870 --> 00:52:31,710 ‫وای. خوشگل شدی. ‫ممنون که اومدی 834 00:52:31,710 --> 00:52:33,960 ‫- ممنون که اومدم؟ ‫- می‌دونی... 835 00:52:33,960 --> 00:52:35,540 ‫فکر کردی قراره قالت بذارم؟ 836 00:52:35,540 --> 00:52:38,090 ‫نه. نوشیدنی می‌خوری؟ ‫ببخشید ، واسه خودم سفارش دادم 837 00:52:38,090 --> 00:52:39,760 ‫- نه ، ممنون ‫- اضطراب داشتم 838 00:52:40,260 --> 00:52:43,430 ‫خواهش می‌کنم. ‫بفرمایید و این هم سفارش شما 839 00:52:43,430 --> 00:52:47,600 ‫بهترین میز رستوران. ‫طبق درخواست شما 840 00:52:50,810 --> 00:52:52,020 ‫یه‌کوچولو اهل بمبارون عشقی هستی 841 00:52:58,780 --> 00:53:01,110 ‫می‌دونم نتیجه‌ای که می‌خواستید نبود ، 842 00:53:01,110 --> 00:53:04,070 ‫ولی به بازی امروز ‫تو و تیم‌تون خیلی افتخار می‌کنم 843 00:53:04,950 --> 00:53:05,990 ‫ممنون ، بابا 844 00:53:06,780 --> 00:53:07,990 ‫و ربکا رو دیدم 845 00:53:07,990 --> 00:53:11,870 ‫- ای‌وای. جو رو عجیب کردی؟ ‫- آره 846 00:53:20,050 --> 00:53:23,050 ‫- می‌خوای بریم رستوران رو ببینی؟ ‫- خیلی دوست دارم 847 00:53:29,350 --> 00:53:31,100 ‫نمی‌دونم بابا ، کاش... 848 00:53:31,100 --> 00:53:33,480 ‫کاش وقتی آماده می‌شد می‌تونستی ببینی. ‫عالی و بی‌نقص بود 849 00:53:33,480 --> 00:53:34,640 ‫جای قشنگیه 850 00:53:34,640 --> 00:53:37,360 ‫- بابا ، مثل قبل نیست ‫- چندان بدک نیست 851 00:53:47,950 --> 00:53:49,240 ‫هی ، ببینید کی اینجاست 852 00:53:50,450 --> 00:53:51,580 ‫سلام 853 00:53:52,200 --> 00:53:53,870 ‫سوپرایزمون خراب شد 854 00:53:53,870 --> 00:53:55,250 ‫اینجا چیکار می‌کنید؟ 855 00:53:55,250 --> 00:53:59,420 ‫خب ، از خودمون پرسیدیم: ‫«الان این وضعیت به چه چیزی نیاز داره؟» 856 00:53:59,420 --> 00:54:01,380 ‫و فهمیدیم وضعیت تو ‫به ما نیاز داره 857 00:54:01,960 --> 00:54:04,260 ‫آره ، به پسرعموم گفتم ‫و صبح اومد شیشه‌ی جدید انداخت 858 00:54:04,260 --> 00:54:06,550 ‫اما تخفیف نداد ، ‫چون بیشعوره 859 00:54:07,930 --> 00:54:10,560 ‫و چندتا کارتن از شراب‌های ‫انبار شخصی خودم رو آوردم 860 00:54:10,560 --> 00:54:13,060 ‫مشخصه بهترین‌هاشو نیاوردم ، ‫ولی بازم خیلی‌خیلی خوبه 861 00:54:13,560 --> 00:54:15,600 ‫و بامبرکچ می‌خواد ‫تابلوت رو درست کنه 862 00:54:15,600 --> 00:54:18,610 ‫تابلوهای نئونی ‫یه مشت لوله‌ی نورانی و گازیه 863 00:54:18,610 --> 00:54:20,900 ‫پیش خودم فکر کردم یه امتحانی کنم. ‫پیچ‌گوشتی 864 00:54:22,230 --> 00:54:25,700 ‫دوستان ، فوق‌العاده‌ست. ‫واقعا می‌گم 865 00:54:25,700 --> 00:54:27,240 ‫از همه‌تون خیلی ممنونم 866 00:54:27,240 --> 00:54:28,910 ‫- هواتو داریم ، رفیق ‫- خیالت تخت 867 00:54:29,570 --> 00:54:31,370 ‫- کارت عالیه ، ون‌دام ‫- سیمی 868 00:54:31,370 --> 00:54:32,450 ‫سم 869 00:54:34,080 --> 00:54:35,200 ‫خدای من 870 00:54:35,830 --> 00:54:38,960 ‫- فکر تو بود؟ ‫- نه ، خودشون بهم زنگ زدن 871 00:54:38,960 --> 00:54:40,540 ‫- معرکه‌ست ، نه؟ ‫- چیزه... 872 00:54:41,630 --> 00:54:43,090 ‫دوست دارم با یه نفر آشنا بشی 873 00:54:43,090 --> 00:54:45,630 ‫- باشه ‫- سیمی ، ایشون پدر منه 874 00:54:45,630 --> 00:54:50,050 ‫از آشناییت خیلی خوشوقتم ، سیمی. ‫سم خیلی ازت تعریف کرده 875 00:54:50,640 --> 00:54:52,560 ‫- واقعا؟ ‫- آره ، واقعا 876 00:54:54,270 --> 00:54:56,310 ‫خب ، منم از آشنایی ‫با شما خوشوقتم ، آقای اوبیسانیا 877 00:54:56,310 --> 00:55:00,480 ‫نه. بابام آقای اوبیسانیا بود. ‫منو اولا صدا کن 878 00:55:12,620 --> 00:55:14,740 ‫نگران نباش. ‫دوشنبه آینه جدید سفارش می‌دم 879 00:55:17,580 --> 00:55:19,710 ‫نه. نه. همینطوری باشه 880 00:55:20,330 --> 00:55:23,710 ‫فکر می‌کنم یادآوری خوبی هستن ‫که نیاز نیست همه چیز بی‌عیب باشه 881 00:55:23,710 --> 00:55:27,170 ‫و اگه غذا خوشمزه باشه ، ‫کی به آینه اهمیت می‌ده؟ 882 00:55:27,170 --> 00:55:28,550 ‫دقیقا. 883 00:55:28,550 --> 00:55:30,260 ‫حرفش شد ، کی گرسنه‌ست؟ 884 00:55:30,260 --> 00:55:31,180 ‫آره! 885 00:55:31,180 --> 00:55:33,510 ‫خوبه. ‫واسه همه‌تون شام درست می‌کنم 886 00:55:34,180 --> 00:55:36,180 ‫سم ، سیمی ، دنبالم بیا 887 00:55:37,180 --> 00:55:38,180 ‫چشم سرآشپز! 888 00:56:01,710 --> 00:56:02,960 ‫پیش‌غذاها آماده‌ست 889 00:56:06,710 --> 00:56:08,300 ‫زودباش ، ‫بذار کمکت کنم ، پسر جان 890 00:56:15,350 --> 00:56:19,350 ♪ Tekno - Enjoy ♪ 891 00:56:22,355 --> 00:56:26,355 ‫ترجمه از مـحـمـدعـلـی ‫mml_moh@ 892 00:56:26,379 --> 00:56:30,379 ‫ارائه‌ای از وبسایت دیجی موویز ‫.:: DigiMoviez.Com ::. 893 00:56:30,403 --> 00:56:34,403 ‫جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت ‫دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید ‫DigiMoviez@