1 00:00:22,523 --> 00:00:24,858 ‫- سلام، عزیزم. ‫- سلام، عزیزم. 2 00:00:32,241 --> 00:00:33,450 ‫صبح بخیر. 3 00:00:33,534 --> 00:00:34,535 ‫صبح بخیر. 4 00:00:40,249 --> 00:00:41,291 ‫سلام. 5 00:00:41,375 --> 00:00:42,376 ‫سلام. 6 00:00:53,178 --> 00:00:54,388 ‫- خداحافظ. ‫- خداحافظ. 7 00:01:00,310 --> 00:01:03,397 ‫هوی! نمیری توی دفترت؟ 8 00:01:04,772 --> 00:01:09,278 ‫نه، اول می‌خواستم برم کافه ‫یه چایی برای خودم بگیرم. 9 00:01:09,361 --> 00:01:10,529 ‫ایول. 10 00:01:11,738 --> 00:01:12,906 ‫منم بیام؟ 11 00:01:13,574 --> 00:01:15,033 ‫آره، حتما. 12 00:01:15,117 --> 00:01:16,118 ‫عالیه. 13 00:01:32,989 --> 00:01:35,997 ‫« نیت ریچموند رو نجات داد! » ‫« نیت، توی مشتته! » 14 00:01:39,933 --> 00:01:41,435 ‫آفرین. 15 00:01:41,518 --> 00:01:45,647 ‫یه سیاست بیهوده دیگه بسازید که باز ‫هفته بعدش پشیمون بشید، اسکلا. 16 00:01:45,731 --> 00:01:47,733 ‫دوباره با روزنامه حرف می‌زنی، عزیزم؟ 17 00:01:48,317 --> 00:01:49,943 ‫بهم بگو چی جوابت رو دادن. 18 00:01:51,528 --> 00:01:53,322 ‫سلام. سلام. سلام، مامان. 19 00:01:53,405 --> 00:01:55,324 ‫- سلام، عزیزم. ‫- اینارو گرفتم. بفرمایید. 20 00:01:55,824 --> 00:01:57,451 ‫ممنونم، به چه مناسبت؟ 21 00:01:57,534 --> 00:01:59,745 ‫هیچی. همینطوری، روز عادی. 22 00:02:01,872 --> 00:02:02,873 ‫هی. 23 00:02:04,333 --> 00:02:05,334 ‫اینجارو باش. 24 00:02:07,753 --> 00:02:09,003 ‫واقعا جالبه. 25 00:02:14,510 --> 00:02:15,511 ‫سلام بابا. 26 00:02:15,594 --> 00:02:16,845 ‫«نیتن». 27 00:02:25,270 --> 00:02:26,438 ‫اونجارو دیدی؟ 28 00:02:27,648 --> 00:02:30,526 ‫جدیدا همرو می‌برن توی اخبار، مگه نه؟ 29 00:02:32,778 --> 00:02:35,572 ‫میگن تواضع به این معنی نیست ‫که خودت رو کوچیک کنی، 30 00:02:35,656 --> 00:02:37,783 ‫اینه که کمتر به خودت فکر کنی. 31 00:02:39,243 --> 00:02:41,870 ‫پسر نابغه من. 32 00:02:42,871 --> 00:02:44,873 ‫آره، ببخشید مامان. ‫ولی «پسر نابغه»ست. 33 00:02:44,957 --> 00:02:49,086 ‫ولی اصلش نابغه بچه‌ست. 34 00:02:49,169 --> 00:02:52,214 ‫ولی من... نمی... 35 00:03:00,702 --> 00:03:09,944 ‫مترجم | حامی مغیثی ‫T.me/timelordsubs 36 00:03:24,037 --> 00:03:26,498 ‫- سلام، دکی. ‫- سلام «تد»، بیا تو. 37 00:03:26,582 --> 00:03:29,209 ‫آره، باشه. راستی باز هم ممنون 38 00:03:29,293 --> 00:03:31,962 ‫بابت اون کمکی که اون شب کردین. 39 00:03:32,045 --> 00:03:35,591 ‫واقعیتش حالم خیلی بهتره، واسه همین ‫فکر نکنم نیاز باشه بیام اینجا. 40 00:03:35,674 --> 00:03:37,176 ‫راحت بشین. 41 00:03:38,010 --> 00:03:39,011 ‫باشه. 42 00:03:40,345 --> 00:03:42,848 ‫بذار بشینم. ‫اینجا هم می‌شه. 43 00:03:44,308 --> 00:03:45,517 ‫چقدر صدا داره. 44 00:03:46,268 --> 00:03:49,104 ‫آره، می‌دونی چیه؟ ‫من رو مبل می‌شینم. 45 00:03:49,188 --> 00:03:50,564 ‫حالا شد، خوبه؟ 46 00:03:51,648 --> 00:03:53,192 ‫هی، این ادای کیه؟ 47 00:03:54,234 --> 00:03:55,235 ‫«دان دریپر»، گرفتی؟ 48 00:03:56,612 --> 00:04:00,324 ‫آره. یکم زیادی رسمی نیست؟ ‫نمی‌خوام پامو بذارم اونجا. 49 00:04:00,407 --> 00:04:03,202 ‫می‌دونی چیه؟ اصلا دراز می‌کشم. ‫اینم از این. 50 00:04:03,285 --> 00:04:07,456 ‫پا هامو اینطوری می‌ذارم. 51 00:04:07,539 --> 00:04:10,584 ‫مثل چند تا بچه که رفتن اردو... 52 00:04:10,667 --> 00:04:12,669 ‫نمی‌دونم دستم اینجا باشه یا نه. ‫یکم انگار... 53 00:04:12,753 --> 00:04:15,506 ‫بیا، اینم از این. ‫این دیگه خودشه. 54 00:04:15,589 --> 00:04:19,801 ‫مدل قدیمی که توی کارتون های آمریکایی هست. 55 00:04:19,885 --> 00:04:21,512 ‫گرفتی؟ می‌دونی چیه؟ 56 00:04:21,595 --> 00:04:24,598 ‫اینم می‌ذارم اینجا که به ‫ستون فقراتم کمک کنم. 57 00:04:24,681 --> 00:04:26,850 ‫بعدش... آره، واقعا حس خوبی داره. خیلی‌خب. 58 00:04:26,934 --> 00:04:29,811 ‫حالا چی کار کنم؟ اینطوری... ‫نه، اینطوری... 59 00:04:31,605 --> 00:04:34,816 ‫انگار دارم از سرسره آبی پایین میرم. ‫مثل یه لوژ. 60 00:04:35,734 --> 00:04:38,737 ‫اینطوری هم که انگار گذاشتنم تو تابوت. 61 00:04:38,820 --> 00:04:40,697 ‫اینطوری چی، اینطوری. 62 00:04:41,281 --> 00:04:43,075 ‫خیلی‌خب، حالا چی؟ اینطوری خوبه؟ 63 00:04:43,867 --> 00:04:45,619 ‫احتمالا بهتر باشه بشینی. 64 00:04:46,411 --> 00:04:49,206 ‫حتما، اینطوری خوبه. 65 00:04:50,040 --> 00:04:51,041 ‫خیلی‌خب. 66 00:04:52,918 --> 00:04:56,171 ‫آره، اینم از این. 67 00:04:57,339 --> 00:05:00,300 ‫اینطوری صمیمی تریم، می‌دونی؟ ‫به هم نزدیک تر هستیم. 68 00:05:00,384 --> 00:05:03,053 ‫شبیه اون اپیزود سوپرانوز شدیم، 69 00:05:03,136 --> 00:05:06,139 ‫بدون اون حجم از خشونت، ‫که البته چیز خوبیه. 70 00:05:06,223 --> 00:05:09,142 ‫اما با صدف و اسپاگتی کمتر، ‫که این چیز بدیه. 71 00:05:09,226 --> 00:05:10,227 ‫خب... 72 00:05:10,853 --> 00:05:14,064 ‫هی، این کیه؟ داستانش چیه؟ 73 00:05:14,147 --> 00:05:16,984 ‫تو خوبی رفیق؟ آره؟ خب، خوبه. 74 00:05:19,152 --> 00:05:22,155 ‫خیلی رفیق موافقیه، می‌دونی؟ ‫فقط سر تکون می‌ده. 75 00:05:22,239 --> 00:05:25,075 ‫- رو میز دستمال داری، ها؟ ‫- آره، دستماله. 76 00:05:25,158 --> 00:05:26,785 ‫آره، واسه چی هستن؟ 77 00:05:26,869 --> 00:05:29,371 ‫گاهی اوقات اینجا یکم احساسی می‌شه. 78 00:05:30,873 --> 00:05:33,625 ‫- همیشه نه، ولی گاهی اوقات. ‫- آره، آره، آره. 79 00:05:33,709 --> 00:05:35,294 ‫گاهی اوقات هم مردم عطسه می‌کنن. 80 00:05:35,377 --> 00:05:37,754 ‫آره، آره، عطسه می‌کنن. ‫جفتمون باهات موافقیم. 81 00:05:39,464 --> 00:05:42,384 ‫آره، آره، تب یونجه منم بهتر شده، 82 00:05:42,467 --> 00:05:45,512 ‫لابد گرده های انگلیس کمتره، خب... 83 00:05:48,348 --> 00:05:51,935 ‫خیلی‌خب، کِی شروع کنیم؟ 84 00:05:52,686 --> 00:05:53,770 ‫الآنشم شروع کردیم. 85 00:05:54,855 --> 00:05:58,442 ‫- از وقتی اومدی داخل شروع کردیم. ‫- چی؟ لعنتی! 86 00:05:58,525 --> 00:06:01,528 ‫خب، من شرمنده‌ام، حس می‌کنم ‫کلی از وقتمون رو هدر دادم. 87 00:06:01,612 --> 00:06:05,282 ‫با اینکه چطوری رو نیمکت بشینم، ‫یا به وسایلت دقت کنم. 88 00:06:05,365 --> 00:06:06,909 ‫- این... ‫- «تد». 89 00:06:06,992 --> 00:06:07,993 ‫بله؟ 90 00:06:08,702 --> 00:06:10,078 ‫نگران نباش. 91 00:06:12,581 --> 00:06:14,583 ‫آره، نه، البته. ‫اصلا نگران نیستم. 92 00:06:14,666 --> 00:06:15,667 ‫آره. 93 00:06:18,170 --> 00:06:19,171 ‫خیلی‌خب. 94 00:06:36,230 --> 00:06:38,232 ‫چی... یعنی، درمورد چی صحبت کنیم؟ 95 00:06:39,274 --> 00:06:42,152 ‫چرا بهم نمیگی اون شب چی شده بود؟ 96 00:06:42,236 --> 00:06:43,654 ‫آها. من نمی‌خوام بگم. 97 00:06:59,837 --> 00:07:02,840 ‫خیلی‌خب، بیایید! ‫اینجا، اینجا، اینجا. 98 00:07:02,923 --> 00:07:03,924 ‫خیلی‌خب، بچه ها. 99 00:07:04,007 --> 00:07:07,553 ‫دو تا چیز هست که هیچ‌وقت نباید ‫بذارید تیم مقابل بفهمه، باشه؟ 100 00:07:07,636 --> 00:07:09,763 ‫اولیش آدرس خونه شماست. ‫باور کنید. 101 00:07:09,847 --> 00:07:13,475 ‫الکی واستون غذا سفارش میدن، ‫یا دائم پلیس می‌فرستن سراغتون. 102 00:07:13,559 --> 00:07:15,102 ‫اصلا دیوونه می‌شید، ‫چون زمان ما، 103 00:07:15,185 --> 00:07:17,312 ‫تمام نگرانی صرفا سر ‫مزاحم تلفنی بود. 104 00:07:17,396 --> 00:07:21,233 ‫بعدش که تلفن ها شروع کردن به ‫نشون دادن شماره، دوران این شوخی سر اومد. 105 00:07:21,316 --> 00:07:24,444 ‫که واقعا حیف شد، چون "پسرای عوضی" ‫گنجینه های ملی بودن. 106 00:07:24,528 --> 00:07:26,238 ‫برید تو گوگل سرچ کنید. 107 00:07:27,030 --> 00:07:28,031 ‫ولی حواسم پرت شد. 108 00:07:28,115 --> 00:07:31,451 ‫دومین چیزی که نمی‌خوای حریفت بدونه، ‫اینه که تو خسته‌ای. 109 00:07:31,535 --> 00:07:34,079 ‫ببین، می‌دونم همتون خسته‌ شدین. ‫درک می‌کنم. 110 00:07:34,162 --> 00:07:35,789 ‫ولی نمی‌خوام نشون بدید. 111 00:07:35,873 --> 00:07:38,750 ‫نمی‌خوام با این قیافه‌های خسته ‫هی اینطوری... 112 00:07:42,629 --> 00:07:45,841 ‫به له‌له کردن بیفتید. ‫نه خیر، ممنون. 113 00:07:45,924 --> 00:07:47,676 ‫تنها چیزی که می‌خوام نشون بدن چیه مربی؟ 114 00:07:47,759 --> 00:07:50,596 ‫- صورت بازی، خوشگله! ‫- درست زدی وسط خال. همینه. 115 00:07:50,679 --> 00:07:52,806 ‫- گرفتین چی شد؟ ‫- بله، مربی! 116 00:07:52,890 --> 00:07:54,683 ‫خیلی‌خب، حالا ادامه بدید. 117 00:07:54,766 --> 00:07:58,395 ‫خب، تیم حمله اینجا بمونه ‫پیش مربی «نیت» و «بیرد». 118 00:07:58,478 --> 00:08:00,397 ‫تیم دفاعی با من «روی» بیاد. 119 00:08:00,480 --> 00:08:01,690 ‫بجنبید! 120 00:08:04,234 --> 00:08:06,737 ‫خیلی‌خب. درسته. 121 00:08:06,820 --> 00:08:09,573 ‫مربی «نیت»، امیدوارم مربی‌گری برای ما ‫واستون کسر شأن نباشه. 122 00:08:09,656 --> 00:08:11,325 ‫ممنونم «دنی»، ممنونم. 123 00:08:11,408 --> 00:08:13,785 ‫امیدوارم همونقدر که تعریف می‌کنن خوب باشی. ‫اسمت بدجور پیچیده. 124 00:08:13,869 --> 00:08:16,371 ‫آره، خیلی بامزه بود. ‫ممنونم، «جیمی». 125 00:08:16,455 --> 00:08:19,249 ‫شانس آوردیم، قراره توسط پسر نابغه ‫بهمون آموزش داده بشه. 126 00:08:20,209 --> 00:08:21,210 ‫مرد بزرگ. 127 00:08:21,293 --> 00:08:24,671 ‫خیلی بامزه بود، «کالین». ‫استند آپ کمدین شدی؟ 128 00:08:24,755 --> 00:08:27,799 ‫یکی از اجرا هات رو توی بازی‌ دیدم. 129 00:08:29,801 --> 00:08:33,013 ‫خب، بهترین گل‌زن هامون ‫برن توی زمین. برید. 130 00:08:34,181 --> 00:08:37,267 ‫«کالین»، «کالین». ‫منظورم تو نبودی، خب؟ 131 00:08:41,938 --> 00:08:44,274 ‫من یک مرد قوی و توانا هستم. 132 00:08:44,358 --> 00:08:46,443 ‫من یک مرد قوی و توانا هستم. 133 00:08:48,028 --> 00:08:49,655 ‫این شعار منه. 134 00:08:50,739 --> 00:08:51,907 ‫خفن. 135 00:08:59,894 --> 00:09:02,560 ‫« امروز سرکار خیلی عجیب بود، ‫ولی نمی‌تونستم بهت فکر نکنم... » 136 00:09:02,584 --> 00:09:04,378 ‫داش، دو روز شده. ‫هنوز چیزی نفرستاده؟ 137 00:09:04,461 --> 00:09:06,296 ‫- نه. ‫- ای بابا. 138 00:09:06,380 --> 00:09:08,924 ‫سه تا نقطه اینجا میاد، ‫ولی هی پاک می‌شه. 139 00:09:09,591 --> 00:09:11,051 ‫تموم شده، داداش. ‫گند زدم. 140 00:09:11,134 --> 00:09:14,137 ‫انقدر منفی نباش، رفیق. شاید دلیل خوبی داره ‫که چرا جوابت رو نداده. 141 00:09:14,221 --> 00:09:15,889 ‫آره، شاید با اتوبوس تصادف کرده. 142 00:09:16,682 --> 00:09:18,267 ‫یا قطار؟ 143 00:09:18,350 --> 00:09:20,894 ‫این بیشتر بهش می‌خوره تا ‫اینکه نخواد با تو حرف بزنه. 144 00:09:20,978 --> 00:09:23,605 ‫شاید اونم فهمیده چقدر ‫پیامات ضایع هستن. 145 00:09:24,231 --> 00:09:25,899 ‫« فیلم مورد علاقه من موش‌سرآشپزه » 146 00:09:25,983 --> 00:09:27,609 ‫هی، گوش کنید. خب؟ 147 00:09:27,693 --> 00:09:29,862 ‫مهم نیست. واسم مهم نیست اگه... 148 00:09:30,571 --> 00:09:31,613 ‫سه تا نقطه. ‫سه تا نقطه. 149 00:09:36,660 --> 00:09:37,953 ‫خورد تو برجکمون. 150 00:09:38,036 --> 00:09:39,204 ‫دفعه بعد، رفیق. 151 00:09:44,793 --> 00:09:47,212 ‫خدای من، فقط جوابشو بده. ‫دو روز شده. 152 00:09:47,296 --> 00:09:49,214 ‫نمی‌دونم چی باید بگم. 153 00:09:49,298 --> 00:09:50,299 ‫نظرت با واقعیت چیه؟ 154 00:09:51,550 --> 00:09:52,551 ‫"دوست دارم ببینمت، 155 00:09:52,634 --> 00:09:56,597 ‫ولی می‌ترسم به اون خوبی که ‫من تصورت کردم نباشی، 156 00:09:56,680 --> 00:09:58,682 ‫پس می‌ذارم کمبود اعتمادم 157 00:09:58,765 --> 00:10:02,186 ‫منو از پیدا کردن عشق واقعی منع کنه." 158 00:10:03,520 --> 00:10:07,191 ‫فیلم مورد علاقه‌اش موش‌سر‌آشپزـه. ‫این نگران کننده‌ست، نه؟ 159 00:10:07,274 --> 00:10:08,859 ‫باهاش آشنا شو. 160 00:10:08,942 --> 00:10:11,320 ‫کی اهمیت میده فیلم مورد علاقه‌اش چیه؟ 161 00:10:11,403 --> 00:10:14,031 ‫بعدم موش‌سرآشپز یه شاهکار لعنتیه. 162 00:10:14,114 --> 00:10:17,534 ‫از قضا، درمورد خود ستاییه که چطوری ‫هنر خوب می‌تونه از هرجایی بیاد. 163 00:10:17,618 --> 00:10:19,703 ‫پس مسخره بازی رو تموم کن ‫برو به موشه بده. 164 00:10:19,786 --> 00:10:22,623 ‫خیلی‌خب، اگه آشنا بشیم ‫و همه چیز اشتباه پیش بره چی؟ 165 00:10:24,374 --> 00:10:28,045 ‫یعنی همیشه یه چیزی اشتباه می‌شه. ‫همه رابطه ها کابوس هستن. 166 00:10:28,128 --> 00:10:32,132 ‫رابطه من اکسیژنیه که ‫بهم زندگی میده. 167 00:10:32,216 --> 00:10:35,844 ‫به جز زندگی زناشویی «لزلی» که ‫یه جورایی شانسی در اومده. 168 00:10:37,012 --> 00:10:40,849 ‫تو و «روی» هم که خیلی ‫به همدیگه میایید. 169 00:10:41,934 --> 00:10:42,935 ‫ممنون. 170 00:10:45,020 --> 00:10:46,104 ‫نمی‌دونم. 171 00:10:47,105 --> 00:10:49,399 ‫وقتی با هم کار نمی‌کردیم ‫خیلی ساده تر بود. 172 00:10:50,108 --> 00:10:52,778 ‫اینطوری حس می‌کنم ‫زیادی پیش هم هستیم. 173 00:10:52,861 --> 00:10:55,822 ‫هرجا من میرم، مثل سایه منه. ‫و یه سایه دوست داشتنیه، ولی... 174 00:11:00,744 --> 00:11:03,288 ‫چه خبر شده؟ ‫چرا دارید جز می‌زنید؟ 175 00:11:05,541 --> 00:11:06,750 ‫درمورد من حرف می‌زدین؟ 176 00:11:06,834 --> 00:11:08,752 ‫- آره، درمورد تو حرف می‌زدیم. ‫- نه. 177 00:11:16,593 --> 00:11:19,304 ‫- چه عجیب. حاضری بریم؟ ‫- آره. 178 00:11:20,764 --> 00:11:22,307 ‫جوابشو بده. 179 00:11:23,225 --> 00:11:25,310 ‫- خداحافظ. ‫- خداحافظ. 180 00:11:29,022 --> 00:11:30,691 ‫دو، سه، چهار. 181 00:11:41,660 --> 00:11:43,912 ‫- سلام. ‫- سلام. 182 00:11:43,996 --> 00:11:46,331 ‫- تموم کردی؟ ‫- خدایا، نه. 183 00:11:46,415 --> 00:11:48,750 ‫لیست کار هام خیلی طولانیه. 184 00:11:48,834 --> 00:11:51,295 ‫چقدر؟ انقدر؟ 185 00:11:55,215 --> 00:11:56,758 ‫شاید. 186 00:11:57,843 --> 00:11:59,219 ‫هوی، اینطوری کمکم نمی‌کنی ها. 187 00:12:00,137 --> 00:12:02,306 ‫خیلی‌خب، دستت رو پس میدم. 188 00:12:02,389 --> 00:12:03,515 ‫ممنونم. 189 00:12:03,599 --> 00:12:05,601 ‫ولی گردنت رو می‌گیرم. 190 00:12:12,649 --> 00:12:15,485 ‫جدی میگم، کلی کار دارم بکنم. 191 00:12:15,569 --> 00:12:17,863 ‫اگه قراره اینجا باشی، خیلی آروم ‫روی مبل می‌شینی 192 00:12:17,946 --> 00:12:19,281 ‫کتابت رو می‌خونی، آره؟ 193 00:12:22,576 --> 00:12:23,952 ‫ممنون. 194 00:12:44,598 --> 00:12:46,099 ‫اینم کمکی نمی‌کنه. 195 00:12:46,183 --> 00:12:50,020 ‫چرا؟ من که دارم همین کارو می‌کنم. ‫ساکت نشستم کتاب می‌خونم. 196 00:12:50,103 --> 00:12:54,316 ‫دقیقا همون کاری رو کردی که بهت گفتم. ‫خیلی جذاب شدی. 197 00:13:13,794 --> 00:13:16,046 ‫- سلام، «تد». ‫- چه خبر، دکی؟ 198 00:13:16,672 --> 00:13:18,215 ‫تعجب کردم برگشتی. 199 00:13:18,298 --> 00:13:19,925 ‫خب، من توی ول کردن خوب نیستم. 200 00:13:29,476 --> 00:13:32,563 ‫- حالت چطوره، «تد»؟ ‫- عالیم. حالم خیلی خوبه. 201 00:13:32,646 --> 00:13:34,481 ‫- تو چطوری، دکی؟ ‫- منم خوبم. 202 00:13:34,565 --> 00:13:35,566 ‫خوشحالم می‌شنوم. 203 00:13:37,067 --> 00:13:39,528 ‫خب، این اولین جلسه تراپی توـه؟ 204 00:13:39,611 --> 00:13:43,240 ‫نه، خانم. من و همسرم ‫یک دوره می‌رفتیم تراپی. 205 00:13:44,449 --> 00:13:45,450 ‫چطور پیش رفت؟ 206 00:13:45,534 --> 00:13:46,827 ‫خب، بذار ببینم... 207 00:13:47,411 --> 00:13:50,038 ‫من الآن اینجام و ‫زنم توی کانزاسه، 208 00:13:50,122 --> 00:13:53,083 ‫که چیز خوبیه، چون اگه می‌شنید ‫که هنوز بهش میگم "همسرم" 209 00:13:53,166 --> 00:13:54,585 ‫مثل چی عصبانی می‌شد. 210 00:13:54,668 --> 00:13:56,962 ‫حرف های شما چقدر طول می‌کشه؟ 211 00:13:57,045 --> 00:13:59,381 ‫جلسات معمولا 50 دقیقه‌ای هستن. 212 00:13:59,464 --> 00:14:01,925 ‫خیلی‌خب، ولی شما پول ‫یک ساعت رو می‌گیرین، نه؟ 213 00:14:02,009 --> 00:14:03,385 ‫درسته. 214 00:14:09,141 --> 00:14:11,351 ‫مثل اینکه از این کار زیاد خوشت نمیاد. 215 00:14:11,435 --> 00:14:12,728 ‫نه، خانم. 216 00:14:12,811 --> 00:14:14,104 ‫واسه چی اینطوریه؟ 217 00:14:14,813 --> 00:14:15,856 ‫واقعیت رو بگم؟ 218 00:14:15,939 --> 00:14:18,525 ‫من فقط واقعیت رو می‌خوام، «تد». 219 00:14:20,861 --> 00:14:22,154 ‫چون بنظرم چرت و پرته. 220 00:14:23,780 --> 00:14:26,992 ‫تو که منو نمی‌شناسی. ‫با من حرف نزدی. 221 00:14:27,075 --> 00:14:29,036 ‫بعد انتظار داری حرف بزنم و... 222 00:14:29,119 --> 00:14:31,455 ‫کل جزئیات سخت زندگیم رو بگم. 223 00:14:32,039 --> 00:14:34,875 ‫دعوا ها، اشتباهات، ‫راز های عمیق و زشتم. 224 00:14:35,501 --> 00:14:37,920 ‫ولی علت گوش دادنت ‫این نیست که من واست مهمم. 225 00:14:38,003 --> 00:14:42,174 ‫نه. نه، فقط داری گوش میدی ‫چون بابتش پول گرفتی. 226 00:14:43,634 --> 00:14:47,387 ‫پول گرفتی که توی دفترچه‌ات بنویسی، ‫دستمال بدی دماغمو پاک کنم. 227 00:14:47,471 --> 00:14:49,932 ‫بعدش چی؟ احتمالا بندازیش ‫گردن اطرافیان من، نه؟ 228 00:14:50,849 --> 00:14:53,602 ‫آخه میگی فقط می‌خوای واقعیت رو بشنوی. 229 00:14:53,685 --> 00:14:56,939 ‫بعد خودت برای پنجاه دقیقه کار، ‫داری ساعتی دستمزد می‌گیری. 230 00:14:57,022 --> 00:14:58,273 ‫گفتم که، چرت و پرته. 231 00:15:10,139 --> 00:15:13,006 ‫« آیا نیتن شلی حاضر است ‫تیم خودش را بسازد؟ » 232 00:15:14,456 --> 00:15:15,791 ‫- سلام. ‫- «نیتن». 233 00:15:20,170 --> 00:15:21,380 ‫خدای من. 234 00:15:21,463 --> 00:15:22,798 ‫- شرمنده. ‫- شرمنده، «سم». 235 00:15:22,881 --> 00:15:24,174 ‫خانم «ولتون»، سلام. 236 00:15:24,258 --> 00:15:26,426 ‫- بگو «ربکا». ‫- «ربکا»، شرمنده. 237 00:15:27,344 --> 00:15:28,387 ‫از دست این گوشی ها. 238 00:15:28,470 --> 00:15:31,265 ‫هیچ‌وقت انقدر نزدیک، ‫و انقدر دور نبودیم. 239 00:15:34,643 --> 00:15:36,270 ‫تو هم می‌خواستی همینو بگی؟ 240 00:15:37,062 --> 00:15:39,147 ‫آره، آره، درسته. 241 00:15:41,775 --> 00:15:44,403 ‫- خیلی‌خب، روز خوبی داشته باشی. ‫- آره، بعدا می‌بینمتون. 242 00:15:44,486 --> 00:15:46,446 ‫- همچنین، خداحافظ. ‫- می‌بینمت، «سم». 243 00:15:48,657 --> 00:15:49,658 ‫آره. 244 00:15:55,539 --> 00:15:58,542 ‫سلام، خودکار های جدید رسیده. 245 00:16:06,758 --> 00:16:08,260 ‫می‌ذارمشون همینجا. 246 00:16:08,343 --> 00:16:09,344 ‫آره، بذار. 247 00:16:10,053 --> 00:16:11,180 ‫باشه. 248 00:16:11,263 --> 00:16:12,556 ‫ببخشید. ندیدمت «کالین». 249 00:16:12,639 --> 00:16:13,640 ‫استتار کرده بودم. 250 00:16:15,559 --> 00:16:18,270 ‫«نیت»، می‌شه یه دقیقه حرف بزنیم؟ 251 00:16:18,353 --> 00:16:19,646 ‫آره، شروع کن. 252 00:16:22,399 --> 00:16:26,069 ‫فقط واسم سوال بود... کاری کردم ‫که اذیت شده باشی؟ 253 00:16:33,702 --> 00:16:37,331 ‫چون انگار ازم عصبانی شدی که ‫دیروز باهات یکم شوخی کردم. 254 00:16:37,414 --> 00:16:40,709 ‫ولی «دنی» و «جیمی» هم اینکارو کردن، ‫ولی از اونا عصبانی نشدی. 255 00:16:40,792 --> 00:16:44,129 ‫آره، می‌تونم... ‫نه، می‌تونم توضیح بدم. 256 00:16:44,213 --> 00:16:50,552 ‫می‌دونی، «جیمی» و «دنی»... ‫مثل «پیکاسو» و «گوگن» هستن. 257 00:16:50,636 --> 00:16:51,762 ‫بچه‌بازن؟ 258 00:16:52,346 --> 00:16:55,015 ‫هنرمند. ‫هنرمندن. 259 00:16:55,098 --> 00:17:00,145 ‫و «کالین»، تو هم نقاشی می‌کشی. ‫ولی نقاشی‌هات قرار نیست بره توی موزه. 260 00:17:00,854 --> 00:17:02,105 ‫قراره توی... 261 00:17:03,774 --> 00:17:06,276 ‫خب، تو مثل یه نقاشی معمولی ‫توی کلبه‌های تفریحی هستی. 262 00:17:06,359 --> 00:17:10,071 ‫الهام بخش نیستی. ‫باعث تغییر کسی نمی‌شی. 263 00:17:11,323 --> 00:17:14,367 ‫فقط اونجایی. ‫هرکسی می‌تونست جات باشه. 264 00:17:15,577 --> 00:17:19,289 ‫باید کارت رو بکنی، ‫پس... فقط کارت رو بکن. 265 00:17:21,415 --> 00:17:22,416 ‫باشه؟ 266 00:17:33,490 --> 00:17:34,490 ‫« نیتن شلی » 267 00:17:58,579 --> 00:17:59,663 ‫تویی که. 268 00:18:00,497 --> 00:18:01,498 ‫سلام. 269 00:18:01,582 --> 00:18:03,083 ‫هی، فکر می‌کردم سیگار نمی‌کشی. 270 00:18:03,166 --> 00:18:06,086 ‫چی؟ ترک کردم. این فقط ‫واسه اینه بوی پا بره. 271 00:18:06,170 --> 00:18:07,004 ‫چه هوشمندانه. 272 00:18:08,922 --> 00:18:10,007 ‫ولی چرا اینجایی؟ 273 00:18:10,591 --> 00:18:11,800 ‫یکم فضا می‌خواستم. 274 00:18:15,137 --> 00:18:16,763 ‫می‌دونستم ممکنه اینجا باشی. 275 00:18:18,140 --> 00:18:21,727 ‫بنظر من و «کیلی» این کار ‫سیگار کشیدن محسوب نیست. 276 00:18:25,272 --> 00:18:26,648 ‫لو رفتیم. 277 00:18:26,732 --> 00:18:29,276 ‫- البته یکم فضا هم می‌خواستم. ‫- از چی دور بشی؟ 278 00:18:29,359 --> 00:18:31,904 ‫«روی»، توی دفتر من نشسته ‫داره "کد داوینچی" می‌خونه. 279 00:18:32,487 --> 00:18:35,115 ‫دائم درمورد شوالیه های معبد حرف می‌زنه. 280 00:18:40,037 --> 00:18:44,458 ‫ببخشید، اومدم توی اتاق کفش که ‫چند تا... کفش بردارم. 281 00:18:46,627 --> 00:18:47,711 ‫خجالت نکش. 282 00:18:47,794 --> 00:18:49,213 ‫ممنونم. 283 00:18:49,296 --> 00:18:52,508 ‫ببین، بنظر من «روی» پیژامه گربه‌ست. ‫جدی میگم. تو که می‌دونی. 284 00:18:52,591 --> 00:18:55,260 ‫ولی گاهی اوقات نیاز دارم ‫تنها باشم، می‌دونی؟ 285 00:18:55,344 --> 00:18:58,430 ‫«کیلی»، انقدر شکایت نکن. 286 00:18:58,514 --> 00:19:00,098 ‫آره، ممنون. 287 00:19:02,184 --> 00:19:04,770 ‫به یکی بگو که بتونه کمکی بهت بکنه. 288 00:19:04,853 --> 00:19:07,689 ‫فکر نکنم. گمونم خوبه که در ‫بطری مشکلات رو باز کنی. 289 00:19:07,773 --> 00:19:09,441 ‫گاهی اوقات ممکنه به خیارشور برسی. 290 00:19:10,025 --> 00:19:12,277 ‫- یا ودکا. ‫- روغن زیتون اضافی. 291 00:19:12,361 --> 00:19:14,196 ‫- و پیغام. ‫- چی؟ 292 00:19:14,780 --> 00:19:16,448 ‫- توی بطری. ‫- آره دیگه. 293 00:19:16,532 --> 00:19:18,784 ‫هوی، «ویل»، بنظرت می‌تونی ‫اسم من که پشت لباسه رو 294 00:19:18,867 --> 00:19:20,619 ‫یکم بزرگتر کنی بزنی روش؟ 295 00:19:23,038 --> 00:19:24,206 ‫چه خبره؟ 296 00:19:24,289 --> 00:19:26,625 ‫- بحث سر «روی»ـه. ‫- چی؟ 297 00:19:26,708 --> 00:19:28,627 ‫- شرمنده. ‫- پیرمرد اخموی اسکل. 298 00:19:28,710 --> 00:19:30,170 ‫من با بخش "اخمو" موافقم، 299 00:19:30,254 --> 00:19:31,755 ‫ولی با دو تا کلمه دیگه موافق نیستم. 300 00:19:31,839 --> 00:19:34,091 ‫«روی» هیچکدومش هم نیست. ‫خیلی هم بی‌نقصه. 301 00:19:34,174 --> 00:19:36,927 ‫من باید بدونم که هر دقیقه، ‫هر ثانیه، 302 00:19:37,010 --> 00:19:39,096 ‫هر ساعت هر روزم رو پیششم، مگه نه؟ 303 00:19:39,179 --> 00:19:41,640 ‫آره، ولی بهش بگو که... 304 00:19:43,100 --> 00:19:44,101 ‫سلام، عزیزم. 305 00:19:44,768 --> 00:19:45,894 ‫درمورد من حرف می‌زدین؟ 306 00:19:45,978 --> 00:19:48,063 ‫- آره. ‫- مسلما. 307 00:19:49,481 --> 00:19:51,108 ‫- حاضری بریم؟ ‫- آره. 308 00:19:52,734 --> 00:19:54,027 ‫- خداحافظ. ‫- خداحافظ. 309 00:19:56,113 --> 00:19:57,322 ‫خداحافظ دوستان. 310 00:19:57,406 --> 00:19:59,032 ‫- حالت چطوره؟ ‫- هی. 311 00:19:59,116 --> 00:20:01,994 ‫این شوالیه های معبد ‫بدجوری رفتن رو مخم. 312 00:20:06,123 --> 00:20:08,250 ‫چون وسایلت همه جا افتاده. 313 00:20:08,333 --> 00:20:10,252 ‫تو که خودت از منم شلخته تری. 314 00:20:10,335 --> 00:20:14,798 ‫چی؟ اینجارو یه نگاه بنداز! ‫پر وسایل توـه. 315 00:20:14,882 --> 00:20:17,092 ‫فقط بیا توی دستشویی رو ببین. ‫همه چیز مال توـه... 316 00:20:17,176 --> 00:20:18,177 ‫چه خبر؟ 317 00:20:18,760 --> 00:20:20,804 ‫- چه خبر؟ ‫- چی شده؟ 318 00:20:20,888 --> 00:20:22,472 ‫داشتم "سکس اند د سیتی" می‌دیدم. 319 00:20:25,559 --> 00:20:26,768 ‫بو های متفاوتی دارن. 320 00:20:27,561 --> 00:20:29,438 ‫خب لذت ببر. ‫منم کتابمو میخونم. 321 00:20:29,521 --> 00:20:30,606 ‫خوبه. 322 00:20:32,691 --> 00:20:35,360 ‫صبر کن ببینم، کرم مو می‌زنی؟ ‫نمی‌دونستم تو... 323 00:20:35,444 --> 00:20:37,070 ‫واسه جلوگیریه. 324 00:20:37,154 --> 00:20:39,865 ‫- موهات داره می‌ریزه؟ ‫- نمی‌خوام درموردش حرف بزنم! 325 00:20:39,948 --> 00:20:43,493 ‫مثل اینکه فقط زنا نیستن ‫که کلی مسائل شخصی و خصوصی دارن. 326 00:20:43,577 --> 00:20:46,246 ‫اینا وسایل منه. ‫سراغ وسایل من نرو. 327 00:20:46,330 --> 00:20:48,290 ‫تو که خوب رفتی سراغ وسایل من. 328 00:20:48,373 --> 00:20:50,250 ‫ای وای. 329 00:20:53,337 --> 00:20:58,091 ‫من همیشه اینکارو نکردم. ‫و خودم الآن بهت گفتم. 330 00:20:58,926 --> 00:21:01,345 ‫نمی‌شه دیگه ولش کنی، ‫چون این فصل خیلی کوتاهه. 331 00:21:01,428 --> 00:21:03,096 ‫خفه شو. 332 00:21:03,180 --> 00:21:05,807 ‫- خفه بشم؟ ‫- آره، خفه شو. 333 00:21:05,891 --> 00:21:07,559 ‫داری به من میگی خفه بشم؟ 334 00:21:07,643 --> 00:21:08,644 ‫وای خدای من. 335 00:21:08,727 --> 00:21:10,437 ‫لطفا، خفه شو! 336 00:21:10,521 --> 00:21:13,106 ‫دور ران هاشون یه چیز هایی می‌بستن... 337 00:21:13,190 --> 00:21:14,358 ‫لعنت بهت، «روی»! 338 00:21:15,567 --> 00:21:17,486 ‫چیه؟ می‌خوای واست بخونمش؟ 339 00:21:17,569 --> 00:21:20,656 ‫نه، من... من فقط می‌خوام ‫تلویزیون کوفتی ببینم 340 00:21:20,739 --> 00:21:23,283 ‫و تو داری خرابش می‌کنی! 341 00:21:24,785 --> 00:21:28,288 ‫فقط یکم زمان می‌خوام که ‫کنارم کتاب نخونی، یا حشریم نکنی، 342 00:21:28,372 --> 00:21:31,250 ‫یا دائم اونجا نباشی! 343 00:21:32,501 --> 00:21:34,002 ‫الآن می‌خوای حشریت کنم؟ 344 00:21:34,086 --> 00:21:38,006 ‫نه، آره! گاهی اوقات. ‫ولی نه همیشه. 345 00:21:38,590 --> 00:21:41,051 ‫ولی گاهی می‌خوام تنها باشم. 346 00:21:45,931 --> 00:21:48,559 ‫صبر کن، به همه درمورد این می‌گفتی؟ 347 00:21:48,642 --> 00:21:50,936 ‫آره، ولی تو که واست مهم نیست. 348 00:21:51,019 --> 00:21:53,021 ‫مهم نبود چون فکر می‌کردم مسئله عادیه، 349 00:21:53,105 --> 00:21:55,315 ‫مثل شایعات یا اینکه چقدر ‫مو توی لوله جمع می‌شه. 350 00:21:56,066 --> 00:21:57,484 ‫واقعا هم زیاد جمع می‌شه. 351 00:21:57,568 --> 00:21:59,695 ‫داری طوری جلوه میدی انگار من ‫همه جا دنبالت افتادم 352 00:21:59,778 --> 00:22:02,823 ‫مثل یه آهن‌ربای یخچال لعنتی. 353 00:22:05,075 --> 00:22:07,077 ‫من یه احمقم. 354 00:22:07,911 --> 00:22:09,413 ‫لعنت بهش! 355 00:22:22,926 --> 00:22:23,927 ‫لعنتی. 356 00:22:28,390 --> 00:22:31,310 ‫و غافلگیری هفته ما ‫مربی‌گری «نیتن شلی» بود 357 00:22:31,393 --> 00:22:34,104 ‫با یک استراتژی پر جربرزه لحظه آخری 358 00:22:34,188 --> 00:22:35,606 ‫که ریچموند رو به نیمه‌نهایی برد. 359 00:22:35,689 --> 00:22:36,940 ‫گمونم همه ما موافقیم، 360 00:22:37,024 --> 00:22:39,860 ‫که پسر نابغه باید تیم خودشو داشته باشه. 361 00:22:39,943 --> 00:22:43,488 ‫با غرایز وجودیش و قابلیت های... 362 00:22:43,572 --> 00:22:45,449 ‫خدایا. 363 00:22:47,201 --> 00:22:48,493 ‫تویی که. شرمنده. 364 00:22:49,286 --> 00:22:50,704 ‫به «کالین» بی ادبی کردی. 365 00:22:52,247 --> 00:22:54,625 ‫بی‌ادبی هم نکردی. ‫خیلی شخصی و زشت حرف زدی. 366 00:22:57,961 --> 00:22:59,755 ‫نه، درست میگین.. 367 00:23:00,589 --> 00:23:01,590 ‫به «تد» گفتی؟ 368 00:23:01,673 --> 00:23:04,176 ‫نه، فقط بین من و توـه. 369 00:23:04,259 --> 00:23:05,427 ‫باشه. 370 00:23:05,511 --> 00:23:06,595 ‫کارتو بهتر کن. 371 00:23:07,429 --> 00:23:08,722 ‫در هم پشت سرته. 372 00:23:11,308 --> 00:23:12,559 ‫آره. 373 00:23:14,436 --> 00:23:15,562 ‫صبر کن، اینجا که... 374 00:23:37,626 --> 00:23:38,669 ‫سلام. 375 00:23:46,134 --> 00:23:48,929 ‫صبحونه فرنی خوردم. ‫ممنون که پرسیدی. 376 00:23:49,012 --> 00:23:51,723 ‫"خوش مزه بود؟" ‫خیلی سوال به‌جایی کردی، عزیزم. 377 00:23:52,808 --> 00:23:54,935 ‫واقعیتش، خیلی داغ ‫و خیلی ضخیم بود، 378 00:23:55,018 --> 00:23:58,313 ‫و زبونم رو سوزوندم و نزدیک بود ‫که بپره تو گلوم. 379 00:23:58,397 --> 00:24:00,023 ‫تا اینجا که خبری از صبح‌بخیر نیست. 380 00:24:02,568 --> 00:24:03,861 ‫سلام، «تد». 381 00:24:06,071 --> 00:24:07,239 ‫فکر می‌کردم برگردی. 382 00:24:08,490 --> 00:24:10,492 ‫جدی؟ چرا؟ 383 00:24:10,576 --> 00:24:11,994 ‫خودت گفتی ول نمی‌کنی. 384 00:24:32,556 --> 00:24:34,433 ‫می‌شه درمورد یه چیز ‫باهات صادق باشم؟ 385 00:24:34,516 --> 00:24:36,018 ‫چی؟ سیبیلام ماستی شده؟ 386 00:24:38,061 --> 00:24:39,855 ‫نه، شوخی کردم. ادامه بده. 387 00:24:39,938 --> 00:24:43,984 ‫من خیلی از حرفی که درمورد ‫حرفه‌ام زدی ناراحت شدم... 388 00:24:46,236 --> 00:24:48,155 ‫که صرفا چون یه تراپیست ‫داره پول می‌گیره، 389 00:24:48,238 --> 00:24:49,698 ‫واقعا اهمیت نمیده. 390 00:24:50,574 --> 00:24:52,868 ‫بذار یه سوالی ازت بپرسم. ‫تو مجانی مربی‌گری می‌کنی؟ 391 00:24:53,952 --> 00:24:55,037 ‫آره، می‌کنم. 392 00:24:55,120 --> 00:24:56,455 ‫ولی می‌کنی؟ 393 00:24:57,122 --> 00:24:58,207 ‫نه، خانم. 394 00:24:58,290 --> 00:25:00,375 ‫ولی به بازیکن ها اهمیت میدی، درسته؟ 395 00:25:00,459 --> 00:25:01,835 ‫بله، خانم. 396 00:25:01,919 --> 00:25:04,171 ‫پس چرا فکر نمی‌کنی مال منم همینه؟ 397 00:25:05,297 --> 00:25:08,050 ‫من که فکر نمی‌کنم همه مربی‌ها ‫یه مشت آدم عوضی باشن. 398 00:25:11,011 --> 00:25:12,095 ‫نکته خوبی بود. 399 00:25:13,639 --> 00:25:15,390 ‫پوزمو به خاک مالیدی. 400 00:25:17,518 --> 00:25:20,437 ‫و ببین، منم خیلی بابتش متأسفم. 401 00:25:20,521 --> 00:25:23,565 ‫اومدم اینجا، اون حرفارو زدم و بعد ‫با عصبانیت رفتم بیرون. 402 00:25:23,649 --> 00:25:25,150 ‫پیش میاد. 403 00:25:25,776 --> 00:25:27,569 ‫مراقبت از خود می‌تونه ترسناک باشه. 404 00:25:28,570 --> 00:25:32,407 ‫جنگ یا گریز یه واکنش طبیعیه. ‫که تو جفتش رو انجام دادی. 405 00:25:32,491 --> 00:25:33,742 ‫واقعا هم چشمگیر بود. 406 00:25:34,451 --> 00:25:36,745 ‫آره دیگه، حواست باشه «گلن کلوز». 407 00:25:42,835 --> 00:25:44,503 ‫فکر می‌کنی ترسیدم، ها؟ 408 00:25:44,586 --> 00:25:46,088 ‫آره، همینطوره. 409 00:25:47,047 --> 00:25:48,090 ‫آره. 410 00:25:48,715 --> 00:25:50,634 ‫شاید نمی‌خوام واقعیت رو بفهمم. 411 00:25:51,844 --> 00:25:55,097 ‫«تد»، واقعیت آزادت می‌کنه. 412 00:25:55,931 --> 00:25:57,808 ‫ولی اول یکم عصبانیت می‌کنه. 413 00:26:01,144 --> 00:26:03,856 ‫پس شاید اسم جدیدت باید "حقیقت" باشه. 414 00:26:06,108 --> 00:26:09,152 ‫خب اگه من عذاب دهنده نباشم ‫نمی‌تونم جواب دهنده باشم. 415 00:26:09,236 --> 00:26:10,654 ‫از این خوشم اومد. 416 00:26:10,737 --> 00:26:12,030 ‫می‌دونستم خوشت میاد. 417 00:26:13,907 --> 00:26:15,617 ‫می‌شه شروع کنیم؟ 418 00:26:16,410 --> 00:26:17,411 ‫بله، خانم. 419 00:26:32,593 --> 00:26:35,262 ‫همینه، آقایون. ‫نفس عمیق هم بکشید. 420 00:26:35,345 --> 00:26:37,890 ‫بهتره تا پروستات اکسیژن رو بدید پایین. 421 00:26:37,973 --> 00:26:40,225 ‫بهتره روی الآن و لحظه تمرکز کنید. 422 00:26:40,309 --> 00:26:43,312 ‫زندگی در لحظه یک موهبته ‫برای همین بهش میگن هدیه (Present) 423 00:26:43,395 --> 00:26:44,646 ‫آره. 424 00:26:44,730 --> 00:26:47,357 ‫خیلی‌خب، قبل اینکه شروع کنیم، ‫مربی «نیت» گفتی چیزی می‌خوای بگی؟ 425 00:26:47,441 --> 00:26:49,902 ‫- آره، ممنون «تد». ‫- مال خودته، رفیق. 426 00:26:49,985 --> 00:26:52,404 ‫آره... ممنونم... 427 00:26:53,363 --> 00:26:55,574 ‫قبل اینکه شروع کنیم، ‫می‌خواستم که... 428 00:26:57,367 --> 00:26:59,578 ‫خب، می‌خواستم یه عذرخواهی بکنم. 429 00:27:00,412 --> 00:27:01,872 ‫«کالین»، 430 00:27:02,372 --> 00:27:05,709 ‫دیروز من یه آدم... 431 00:27:05,792 --> 00:27:07,294 ‫- عوضی؟ ‫- آشغال؟ 432 00:27:07,377 --> 00:27:08,504 ‫تخمی؟ 433 00:27:08,587 --> 00:27:09,838 ‫پروانه زخمی. 434 00:27:11,507 --> 00:27:14,259 ‫آره یه آدم عوضی آشغال ‫پروانه زخمی تخمی بودم... 435 00:27:16,178 --> 00:27:20,140 ‫ولی من... واقعا متأسفم، ‫دیگه تکرار نمی‌شه. 436 00:27:24,269 --> 00:27:26,271 ‫- مشکلی نیست، پسر. ‫- خیلی‌خب پس. 437 00:27:27,689 --> 00:27:28,690 ‫خوبه. 438 00:27:28,774 --> 00:27:30,150 ‫- خیلی‌خب. ‫- بیا اینجا. 439 00:27:31,735 --> 00:27:33,820 ‫- باشه. ‫- چیزی رو از دست دادم؟ 440 00:27:34,488 --> 00:27:36,365 ‫باشه دیگه. خیلی‌خب. 441 00:27:36,448 --> 00:27:38,075 ‫لازمه خبردار بشم؟ 442 00:27:40,494 --> 00:27:42,788 ‫خب، همونطور که همیشه گفتم ‫بهترین خورشت... 443 00:27:42,871 --> 00:27:44,915 ‫اونیه که زیرش رو خاموش نکردی، 444 00:27:44,998 --> 00:27:47,251 ‫چون حین خوردن آبجو و دیدن ‫"همشهری کین" خوابت برده. 445 00:27:47,334 --> 00:27:48,502 ‫می‌دونم، «کالین»، می‌دونم. 446 00:27:49,127 --> 00:27:52,172 ‫خیلی‌خب بچه ها! هی! ‫برنامه امروز اینه. 447 00:27:52,256 --> 00:27:53,757 ‫نخودفرنگی و هویج ها ‫برن پیش مربی «روی». 448 00:27:53,841 --> 00:27:56,718 ‫تکه های گوشت هم با من بیان. ‫بریم سراغ کار. 449 00:27:59,054 --> 00:28:00,264 ‫چی؟ 450 00:28:01,890 --> 00:28:03,767 ‫تیم اول با «روی» ‫تیم ذخیره با مربی. 451 00:28:03,851 --> 00:28:05,102 ‫آها. 452 00:28:05,185 --> 00:28:07,229 ‫چرا مثل آدم نمیگه؟ 453 00:28:08,272 --> 00:28:10,065 ‫اینجا «ریچارد»، «ریچارد»! «ریچارد»! 454 00:28:14,444 --> 00:28:15,696 ‫سوت! 455 00:28:17,114 --> 00:28:18,615 ‫هوی، گفتم "سوت"! 456 00:28:18,699 --> 00:28:21,326 ‫«روی»، چرا سوت واقعی نمی‌زنی؟ 457 00:28:21,410 --> 00:28:24,413 ‫گفتم لبای من به فلزات ناخالص حساسه، 458 00:28:24,496 --> 00:28:26,248 ‫و سوت بهم کهیر دهانی میده. 459 00:28:26,331 --> 00:28:29,501 ‫«جیمی»، چه غلطی داری می‌کنی؟ 460 00:28:29,585 --> 00:28:33,547 ‫«ریچارد» طرفو رد می‌کنه، میره سمت دروازه. ‫تو هم ازش فرار می‌کنی؟ 461 00:28:34,298 --> 00:28:36,300 ‫داشتم مدافعم رو از سر راهش می‌بردم. 462 00:28:36,383 --> 00:28:37,551 ‫اون هم تیمی توـه. 463 00:28:37,634 --> 00:28:40,304 ‫ازت می‌خواد که همراهش بری ‫و حمایتش کنی. 464 00:28:40,387 --> 00:28:41,638 ‫همتون گرفتین؟ 465 00:28:43,974 --> 00:28:47,769 ‫با احترام، مربی، ‫اینو ازم نمی‌خواد. 466 00:28:47,853 --> 00:28:50,314 ‫نیاز داره که من بهش فضا بدم. 467 00:28:52,858 --> 00:28:53,901 ‫چی گفتی؟ 468 00:28:56,862 --> 00:29:00,115 ‫بهترین کاری که می‌تونم بکنم ‫اینه که بهش فضا بدم. 469 00:29:00,199 --> 00:29:01,617 ‫واقعیتش راست میگه. 470 00:29:01,700 --> 00:29:03,911 ‫- آره، می‌دونم. از «پپ» یاد گرفتم. ‫- اونم از «کرایوف». 471 00:29:03,994 --> 00:29:05,621 ‫- درستش «کرویف»ـه. ‫- باشه، انگلیسی. 472 00:29:05,704 --> 00:29:09,082 ‫ببین، مسئله اینه که «ریچارد» ‫نمی‌خواد دورشو شلوغ کنم. 473 00:29:09,166 --> 00:29:10,292 ‫و از اونجا که هم‌تیمی منه، 474 00:29:10,375 --> 00:29:13,420 ‫باید بهش اعتماد کنم ‫که بهترین کارو می‌کنه، نه؟ 475 00:29:24,932 --> 00:29:26,141 ‫لعنتی! 476 00:29:31,688 --> 00:29:33,565 ‫من که این بار حرف زشتی هم نزدم. 477 00:29:35,651 --> 00:29:36,985 ‫ایناهاش، ایناهاش! 478 00:29:39,404 --> 00:29:41,281 ‫مربی «نیت»، واست یه هدیه داریم. 479 00:29:41,365 --> 00:29:44,117 ‫آره، خوب شد عذرخواهی کردی ‫وگرنه این کارمون عجیب می‌شد. 480 00:29:49,248 --> 00:29:50,499 ‫"پسر نابغه" 481 00:29:50,582 --> 00:29:53,001 ‫چون اینو گفتی به جای اینکه ‫بگی "پسر نوبغه" 482 00:29:53,085 --> 00:29:54,545 ‫که تلفظ اصلیشه. 483 00:29:55,420 --> 00:29:57,422 ‫ایده «ویل» بود. 484 00:29:57,506 --> 00:29:58,841 ‫هی. 485 00:29:58,924 --> 00:30:00,300 ‫جدی؟ 486 00:30:00,384 --> 00:30:03,178 ‫خب، واقعا اسم مستعار جالبیه. ‫پس به سلامتی. 487 00:30:03,262 --> 00:30:04,763 ‫به سلامتی. 488 00:30:04,847 --> 00:30:08,517 ‫نه، ممنونم ازتون. ‫البته منم درستش رو گفتما، ولی... 489 00:30:09,601 --> 00:30:11,270 ‫ولی «ویل» این خیلی خوبه. ‫خیلی بامزه‌ست. 490 00:30:11,353 --> 00:30:12,896 ‫- خیلی خوبه، رفیق ‫.- ممنون. 491 00:30:14,648 --> 00:30:15,649 ‫ممنون. 492 00:30:20,237 --> 00:30:23,407 ‫"اگه موسیقی غذای عشقه، ‫پس بنواز 493 00:30:23,490 --> 00:30:25,033 ‫مازادش را به من بده." 494 00:30:25,701 --> 00:30:28,537 ‫اگه این یه روش باکلاس برای اینه ‫که بپرسی بازم می‌خورم یا نه، درسته. 495 00:30:28,620 --> 00:30:29,621 ‫می‌دونستم. 496 00:30:29,705 --> 00:30:32,040 ‫یکم منتظر باش، دو ثانیه دیگه میام. ‫دمت گرم. 497 00:30:33,417 --> 00:30:35,335 ‫از همه مفاصل میخانه. 498 00:30:36,295 --> 00:30:39,131 ‫«ترنت کریم» از ایندپندنت. ‫چی شده این افتخارو دارم؟ 499 00:30:39,214 --> 00:30:41,550 ‫فقط اومده بودم نوشیدنی بخورم، می‌دونی؟ 500 00:30:41,633 --> 00:30:45,512 ‫ولی حالا که اینجاییم، خیلی دوست دارم ‫یه بیانیه ازت بگیرم، 501 00:30:45,596 --> 00:30:47,931 ‫درمورد اون خروج زود هنگام از بازی. 502 00:30:49,683 --> 00:30:50,851 ‫یه بیانیه رسمی؟ 503 00:30:51,768 --> 00:30:53,687 ‫خب، فکر می‌کردم همه می‌دونستن ‫من مسموم شده بودم. 504 00:30:54,897 --> 00:30:55,856 ‫ولی نه از اینجا. 505 00:30:58,483 --> 00:31:03,071 ‫چرا، میگن، ولی دوست دارم ‫اگه ممکنه یکی شخصا بهم بگی. 506 00:31:03,655 --> 00:31:05,741 ‫باشه، خب. ‫مسمومیت غذایی گرفتم. 507 00:31:06,325 --> 00:31:08,160 ‫و از اونجا که مخاطب های ‫شما محترم هستن، 508 00:31:08,243 --> 00:31:11,330 ‫من دیگه جزئیات زشتش رو نمی‌گم. 509 00:31:11,413 --> 00:31:13,248 ‫- آره. ‫- ولی الآن حالم توپ توپه. 510 00:31:13,332 --> 00:31:17,503 ‫پس مسمومیت غذایی داشتید ‫و الآن حالتون توپ توپه. 511 00:31:19,713 --> 00:31:21,882 ‫یک کلام، ختم کلام. 512 00:31:23,467 --> 00:31:24,885 ‫مثل همیشه عالی. 513 00:31:26,345 --> 00:31:27,763 ‫ممنون، «می». 514 00:31:27,846 --> 00:31:29,389 ‫قابلی نداشت، عزیزم. 515 00:31:49,576 --> 00:31:50,827 ‫لعنتی. 516 00:31:54,248 --> 00:31:55,415 ‫«روی»؟ 517 00:32:03,549 --> 00:32:04,550 ‫سلام. 518 00:32:05,467 --> 00:32:06,510 ‫سلام. 519 00:32:08,720 --> 00:32:09,847 ‫داری میری؟ 520 00:32:10,806 --> 00:32:11,890 ‫چی؟ 521 00:32:12,850 --> 00:32:13,976 ‫نه. 522 00:32:24,862 --> 00:32:25,863 ‫هی، «سیری». 523 00:32:26,655 --> 00:32:29,992 ‫لیست آهنگ های "روی متأسفه ‫که کیلی رو درک نمی‌کرد" رو پخش کن. 524 00:32:33,871 --> 00:32:36,164 ‫اون رُز هارو از باغ همسایه دزدیدم. 525 00:32:36,248 --> 00:32:37,958 ‫تیکه تیکشون کردم. 526 00:32:38,917 --> 00:32:39,877 ‫و اون... 527 00:32:41,170 --> 00:32:44,590 ‫چراغ «فیبی»ـه. پس باید پسش بگیرم، 528 00:32:44,673 --> 00:32:46,216 ‫وگرنه سر خودم به باد میره. 529 00:32:49,511 --> 00:32:52,848 ‫اینم یه سنگ پاـه. 530 00:32:53,348 --> 00:32:55,893 ‫زنه می‌گفت برای پا های چرک به کار میاد. 531 00:32:56,476 --> 00:32:58,812 ‫چی؟ فکر می‌کنی پای من چرک داره؟ 532 00:32:58,896 --> 00:33:03,734 ‫عزیزم، بنظر من که خیلی خوشگلی، ‫ولی پاهاـت خیلی بزرگه. 533 00:33:07,571 --> 00:33:09,239 ‫ولی من کی‌ام که قضاوت کنم؟ 534 00:33:09,323 --> 00:33:11,825 ‫من انقدر مو هام توی ظرفشوییه، 535 00:33:12,409 --> 00:33:16,788 ‫که شبیه یه موشیه که گیر افتاده ‫و بعد غرق شده. 536 00:33:26,924 --> 00:33:27,925 ‫خدایا. 537 00:33:33,847 --> 00:33:39,603 ‫حالا، قرار نیست تا حداقل سه ساعت ‫منو ببینی، یا چیزی بشنوی. 538 00:33:48,612 --> 00:33:49,613 ‫ممنونم. 539 00:34:17,702 --> 00:34:20,435 ‫« مربی نیت مرد اون بازی بود ... بنظر من » 540 00:34:26,210 --> 00:34:30,498 ‫« نیت ممکنه یه بُرد خریده باشه، ‫ولی بنظر من قیافه‌اش شبیه بدبخت هاست » 541 00:34:48,797 --> 00:34:51,382 ‫اگه یه بار دیگه کاری کنی ‫که باعث تحقیر من بشه، 542 00:34:51,466 --> 00:34:53,177 ‫کاری می‌کنم زندگیت جهنم بشه.