1 00:00:14,806 --> 00:00:15,807 .خب 2 00:00:28,362 --> 00:00:29,528 تو چه خری هستی؟ 3 00:00:29,530 --> 00:00:32,656 .سلام. من ویل هستم .تدارکاتچی جدید باشگاه 4 00:00:32,658 --> 00:00:34,908 .نه، نخیر. من تدارکاتچی باشگاه‌ام 5 00:00:34,910 --> 00:00:36,409 هیگینز، کجایی؟ 6 00:00:36,411 --> 00:00:37,577 تد، جریان چیه؟ 7 00:00:37,579 --> 00:00:39,287 .نمی‌دونمم. خودم دنبال اینم یه‌چیزی دستگیرم بشه 8 00:00:39,289 --> 00:00:41,414 چی‌چی دستگیرت بشه؟ من اخراج شدم؟ - اخراج شده؟ - 9 00:00:41,416 --> 00:00:42,999 .من خبر ندارم، تد 10 00:00:43,001 --> 00:00:44,084 .اینجایی - .اینجایی - 11 00:00:44,086 --> 00:00:45,961 سر اینکه به آیزک گفتم ترسو؟ - ...نمی‌دونم - 12 00:00:45,963 --> 00:00:47,245 .صبح بخیر 13 00:00:47,247 --> 00:00:49,631 ای پتیاره، کار تو بود، نه؟ 14 00:00:49,633 --> 00:00:51,132 چرا انقدر خشنی، ناتان؟ 15 00:00:51,134 --> 00:00:52,926 ...باشه، دلیلش رو بهت می‌گم 16 00:00:52,928 --> 00:00:54,010 اسم من رو بلدی؟ 17 00:00:54,012 --> 00:00:56,557 .خب، باید واسه قراردادت اسمت رو می‌نوشتم 18 00:00:57,641 --> 00:01:00,892 .نیت‌جون، تو اخراج نشدی. بدتره 19 00:01:00,894 --> 00:01:02,602 .ترفیع گرفتی 20 00:01:11,405 --> 00:01:14,324 !نیت! نیت! نیت 21 00:01:22,749 --> 00:01:25,002 .اوه 22 00:01:26,962 --> 00:01:30,755 .ناتان شلی، این سوتـو بهت تقدیم می‌کنم 23 00:01:30,757 --> 00:01:32,340 ولی غم‌انگیزه. می‌دونی چرا؟ 24 00:01:32,342 --> 00:01:34,926 .نه - .چون هیچوقت سوت زده نشده - [ هیچوقت واسش ساک نزدن ] 25 00:01:34,928 --> 00:01:36,636 واسه همین کالین ناراحتـه؟ 26 00:01:39,600 --> 00:01:42,976 با قدرتی که توسط انجمن باشگاه ،فوتبال ریچموند به من اعطا شده 27 00:01:42,978 --> 00:01:45,814 .اکنون تو را مربی نیت خطاب می‌کنم 28 00:01:46,648 --> 00:01:48,168 .خیلی ممنون. ممنون 29 00:01:49,401 --> 00:01:51,193 .نه، نه! تو رختکن سوت نزن 30 00:01:51,195 --> 00:01:52,277 .ببخشید. ببخشید 31 00:02:09,318 --> 00:02:14,318 ترجمه از مـحـمـدعـلـی 32 00:02:14,343 --> 00:02:16,676 آدم گیج می‌شه چون اینجا .نمی‌گن خارش میان پا 33 00:02:16,678 --> 00:02:18,220 پس نفهمیدی چه اسپری باید بخری؟ 34 00:02:18,222 --> 00:02:19,721 .چرا - چه‌خوب. چی خریدی؟ - 35 00:02:19,723 --> 00:02:20,805 .مستر ماسل 36 00:02:20,807 --> 00:02:22,182 .ها 37 00:02:22,184 --> 00:02:23,391 .هی، روی 38 00:02:23,393 --> 00:02:24,643 ،نمی‌دونم می‌دونی یا نه 39 00:02:24,645 --> 00:02:27,395 .ولی قانون می‌گه باید کاپیتان جدید انتخاب کنی 40 00:02:27,397 --> 00:02:28,398 .اوه 41 00:02:29,608 --> 00:02:32,317 .نه، جناب. تو کاپیتان منی. قانون اینـه 42 00:02:32,319 --> 00:02:36,240 .نه. کاپیتان باید تو زمین باشه .قانون این رو می‌گه 43 00:02:37,282 --> 00:02:40,325 .من می‌گم کاپیتان فعلی باید کاپیتان جدید رو انتخاب کنه 44 00:02:40,327 --> 00:02:41,910 .قانون جدید منـه 45 00:02:41,912 --> 00:02:43,286 .نمی‌خوام 46 00:02:43,288 --> 00:02:44,289 .خب، مجبوری 47 00:02:45,749 --> 00:02:48,583 .رد می‌کنم - .اصرار دارم - 48 00:02:48,585 --> 00:02:50,210 .نمی‌تونی من رو وادار کنی 49 00:02:50,212 --> 00:02:53,839 ،روی کنت، تا وقتی جانشین‌تـو انتخاب کنی 50 00:02:53,841 --> 00:02:58,262 .وظایفت بعنوان کاپیتان تیم ناتموم می‌مونه 51 00:03:00,597 --> 00:03:02,140 .واسه همین دوست داشتنـت سختـه 52 00:03:03,225 --> 00:03:04,933 .اوه 53 00:03:04,935 --> 00:03:06,601 شنیدی دیگه؟ 54 00:03:06,603 --> 00:03:07,894 .دوستت داره 55 00:03:07,896 --> 00:03:10,146 .خیلی‌خب تیم، اطلاعات به این صورتـه 56 00:03:10,148 --> 00:03:13,483 منچستر سیتی برای بازی آخر ،داره به شهر ما میاد 57 00:03:13,485 --> 00:03:16,319 ولی برای آماده‌سازی، ما مثل .بقیه بازی‌ها تمرین می‌کنیم 58 00:03:16,321 --> 00:03:19,030 .اما مثل بقیـه بازی‌ها نیست .ممکنه سقوط کنیم 59 00:03:19,032 --> 00:03:22,075 وقتی تو کاردیف بازی می‌کردم .سقوط کردیم. خانوادگی طرفدار کاردیف‌ـیم 60 00:03:22,077 --> 00:03:23,869 .مامان‌بزرگم دیگه باهام صحبت نکرد 61 00:03:23,871 --> 00:03:25,620 .وقتی مرد واسم یه جعبه گه به ارث گذاشت 62 00:03:25,622 --> 00:03:27,873 ،آره، وقتی باشگاه سقوط کنه .تیم از هم می‌پاشه 63 00:03:27,875 --> 00:03:30,333 مربی، تو آمریکا تیم‌ها سقوط نمی‌کنن؟ 64 00:03:30,335 --> 00:03:31,751 .نه، نه، نه 65 00:03:31,753 --> 00:03:33,962 تیم‌های داغون آخر فصل چی می‌شن؟ 66 00:03:33,964 --> 00:03:35,672 ،طبق برنامه بازی می‌کنن 67 00:03:35,674 --> 00:03:37,841 توی مسابقاتِ بی‌معنی 68 00:03:37,843 --> 00:03:39,968 ،و بی‌روح و ورزشگاه‌های نیمه‌خالی بازی می‌کنن 69 00:03:39,970 --> 00:03:41,720 .تقریبا هیچکس مشکلی نداره 70 00:03:41,722 --> 00:03:44,057 درست می‌گم، مربی؟ - .آره، احمقانه‌ست - 71 00:03:44,975 --> 00:03:46,850 ...خیلی‌خب. مربی نیت 72 00:03:46,852 --> 00:03:48,101 .نه، نه، نه 73 00:03:48,103 --> 00:03:49,603 .نه... نه، اینجا نزن - .تو رختکن سوت نزن - 74 00:03:49,605 --> 00:03:52,131 خواستم بگم، مربی نیت می‌خواد .بهتون یه فیلم نشون بده 75 00:03:52,133 --> 00:03:53,523 .آها. ببخشید 76 00:03:53,525 --> 00:03:54,942 .خیلی‌خب 77 00:03:54,944 --> 00:03:59,112 .خب، فکر کردم واستون جنبه انگیزشی داره 78 00:03:59,114 --> 00:04:00,655 .خیلی‌خب 79 00:04:02,034 --> 00:04:03,116 .سلام جیمی 80 00:04:03,118 --> 00:04:05,370 .مشخصه تو منچستر آرایشگر ندارن 81 00:04:06,330 --> 00:04:08,872 ...خب، من هیچوقت در مورد باشگاه قدیمیم حرف بدی نمی‌زنم 82 00:04:11,001 --> 00:04:13,001 .با اینکه بیشتر بازی‌ها بار تیم روی دوش من بود 83 00:04:13,003 --> 00:04:14,628 .ولی آدم‌های مهربونی‌ان 84 00:04:14,630 --> 00:04:17,255 .جز روی کنت. اون کودنـه 85 00:04:17,257 --> 00:04:21,092 می‌دونی و خیلی خوبـه زیر نظر ،مربی واقعی مثل پـپ باشی 86 00:04:21,094 --> 00:04:22,804 .در عوض یه دلقک آمریکایی 87 00:04:23,639 --> 00:04:26,932 می‌دونید، لسو منو بیرون انداخت .و الان با خطر سقوط مواجه هستن 88 00:04:26,934 --> 00:04:29,351 .یک‌شنبه، من میخ آخر رو تو خاکستر می‌زنم 89 00:04:29,353 --> 00:04:31,937 .جای کارما، خودم یقه‌شونـو می‌گیرم 90 00:04:34,441 --> 00:04:35,524 اوپـس، نه؟ 91 00:04:35,526 --> 00:04:36,583 .خوب گفتی 92 00:04:36,585 --> 00:04:38,385 .خیلی‌خب، بریم تو دل چالش 93 00:04:39,321 --> 00:04:41,363 ،خیلی‌خب، اگه لیگ برتر اولـه 94 00:04:41,365 --> 00:04:43,615 لیگ پایین‌تر اسمش چیه؟ 95 00:04:43,617 --> 00:04:45,200 .چمپیونشیپ 96 00:04:45,202 --> 00:04:46,298 .صبر کن ببینم 97 00:04:46,300 --> 00:04:48,495 ،یعنی اگه تو لیگ برتر آخر بشی 98 00:04:48,497 --> 00:04:50,163 می‌تونی تو چمپونشیپ بازی کنی؟ 99 00:04:50,165 --> 00:04:52,457 .از قضا انگلیس‌ها طعنه رو ابداع کردن 100 00:04:52,459 --> 00:04:54,918 رفیق، این شهر با کلمات عجیب‌غریب برخورد می‌کنن، نه؟ 101 00:04:54,920 --> 00:04:57,838 .سال ۲۰۲۰ هستیم‌ها .بیا بهشون بگیم سیگار 102 00:04:57,840 --> 00:05:00,549 .خدایا، باشه - منظورمو می‌گیری؟ - 103 00:05:00,551 --> 00:05:02,425 حالتـون چطوره رفقا؟ 104 00:05:02,427 --> 00:05:04,719 .خواستیم تشکر کنیم 105 00:05:04,721 --> 00:05:06,221 .آره، می‌دونیم تمام تلاشتو کردی 106 00:05:06,223 --> 00:05:08,139 .با وجود اینکه تمام تلاشت بازم ریدمانـه 107 00:05:08,141 --> 00:05:10,141 .بَـز - .دست بردار - 108 00:05:10,143 --> 00:05:12,561 یه‌جوری رفتار می‌کنی انگار بازیـو باختیم، ها؟ 109 00:05:12,563 --> 00:05:14,771 چرا یکم امیدوار نیستی؟ 110 00:05:15,899 --> 00:05:19,985 تد. هنوز اونقدری اینجا نبودی که بفهمی؟ 111 00:05:19,987 --> 00:05:21,730 .امیده که آدم رو می‌کشه 112 00:05:25,200 --> 00:05:27,995 چرا به نیت پیام نمی‌دی؟ امشب یکم کار داریم، ها؟ 113 00:05:29,246 --> 00:05:33,832 .خیلی‌خب، یـالـا. ما می‌تونیم ببین، ما می‌بریم و تو لیگ می‌مونیم، باشه؟ 114 00:05:33,834 --> 00:05:36,918 یه‌جور دیگه هم می‌شه که کریستال پالاس ،نورویچ رو با اختلاف شش گل ببره 115 00:05:36,920 --> 00:05:38,753 .و اونوقت مساوی بگیریم سقوط نمی‌کنیم 116 00:05:38,755 --> 00:05:40,922 .نه، نه، نه. نوچ. شرمنده 117 00:05:40,924 --> 00:05:42,299 .نه. من از مساوی بدم میاد، نیت 118 00:05:42,301 --> 00:05:44,676 چندبار باید بهت بگم؟ مساوی طبیعی نیست، باشه؟ 119 00:05:44,678 --> 00:05:47,012 ،اگه خدا می‌خواست بازی‌ها مساوی بشن 120 00:05:47,014 --> 00:05:48,847 اعداد رو به وجود نمیورد، خب؟ 121 00:05:48,849 --> 00:05:50,974 .یالا. بیاید شروع کنیم. یالا 122 00:05:50,976 --> 00:05:52,059 ،تو رو جونِ مگان مارکل 123 00:05:52,061 --> 00:05:53,977 .باز سوت نزن، نیت. تو رو خدا 124 00:05:53,979 --> 00:05:55,228 .ببخشید - ،طبقه بالا آدم زندگی می‌کنه - 125 00:05:55,230 --> 00:05:57,856 و الانـه که با پا بکوبن زمین، باشه؟ 126 00:05:57,858 --> 00:06:00,317 زودباش. بگو چطوری می‌تونیم .منچستر سیتی‌ـو ببریـم 127 00:06:00,319 --> 00:06:02,485 .نمی‌تونیم منچستر سیتی رو شکست بدیم - !لعنت بهت، نیت - 128 00:06:02,487 --> 00:06:03,612 نمی‌خوام روز اولِ 129 00:06:03,614 --> 00:06:05,197 .کمک مربیـم چنین چیزیـو بشنوم 130 00:06:05,199 --> 00:06:06,666 .ناامیدیـه 131 00:06:09,203 --> 00:06:10,577 ببخشید. ناامیدیـه؟ 132 00:06:10,579 --> 00:06:11,955 .آره - آره؟ - 133 00:06:23,509 --> 00:06:26,259 یه سوال سریع دارم. تو فقط همین یه لباس رو داری؟ 134 00:06:26,261 --> 00:06:28,096 .این رو می‌گی؟ نه، سه دست ازش دارم 135 00:06:32,935 --> 00:06:37,020 آشنا نیست، نیت؟ خیلی‌خیلی آشنا نیست؟ 136 00:06:37,022 --> 00:06:38,447 تو خونه‌ات هم چسبوندی؟ 137 00:06:38,449 --> 00:06:39,815 .یه عالمه از این‌ها رو تو خونه چسبوندم 138 00:06:39,817 --> 00:06:41,316 .این مالِ آینه دستشوییـه 139 00:06:41,318 --> 00:06:42,818 ،اولین چیزیـه هرروز صبح می‌بینم 140 00:06:42,820 --> 00:06:44,194 و آخرین چیزیـه وقتی دلیل‌تراشی می‌کنم 141 00:06:44,196 --> 00:06:46,116 .که واسه نخ‌دندون کشیدن خیلی خسته‌ام، می‌بینم 142 00:06:47,658 --> 00:06:49,449 .مربی، ایمان واسه آدم گل نمی‌زنه 143 00:06:49,451 --> 00:06:51,117 .سلام، نلسون 144 00:06:51,119 --> 00:06:53,370 .بذار به یه نلسون دیگه معرفیـت کنم 145 00:06:53,372 --> 00:06:55,247 ،فکر می‌کنم شما دوتا خیلی خوب با هم کنار بیاید 146 00:06:55,249 --> 00:06:57,499 .چون هردوتون به شدت بد بین هستید 147 00:06:59,169 --> 00:07:00,669 !ببخشید، خانم شیپلی 148 00:07:00,671 --> 00:07:02,296 فکر کنم داره می‌گه که 149 00:07:02,298 --> 00:07:04,172 .ما آدم‌های بدبینی هستیم 150 00:07:04,174 --> 00:07:06,258 .درسته 151 00:07:06,260 --> 00:07:07,759 .زدی تو خال 152 00:07:08,846 --> 00:07:11,638 .صبح بخیر، رییس. بفرمایید 153 00:07:11,640 --> 00:07:13,349 .اوه. تد 154 00:07:13,351 --> 00:07:16,434 احساس می‌کنم علاوه بر بیسکویت .یه چیز دیگه هم همراهت داری 155 00:07:16,436 --> 00:07:18,520 .خوب حدس زدی، یه چیز کوچیکـه 156 00:07:22,401 --> 00:07:23,650 ،متنفرم اینـو بگم، ربکا 157 00:07:23,652 --> 00:07:24,872 ولی فکر می‌کنم باشگاهت 158 00:07:24,874 --> 00:07:26,954 .با مربی فوتبال نتایج بهتری بگیره 159 00:07:26,956 --> 00:07:28,165 این حرف از کجا میاد؟ 160 00:07:28,167 --> 00:07:30,477 ،نگاه، اگه ما بازی یک‌شنبه رو ببازیم 161 00:07:30,479 --> 00:07:31,700 تو باید 162 00:07:31,702 --> 00:07:33,616 ،هرکاری به نفع آینده باشگاه هستـو انجام بدی 163 00:07:33,618 --> 00:07:34,619 فهمیدی؟ 164 00:07:34,621 --> 00:07:36,725 حتی اگه به این معنی باشه ...اینجانب باید برم 165 00:07:38,000 --> 00:07:40,094 ...می‌دونی، بنداز دور گردنش و 166 00:07:40,096 --> 00:07:41,334 .می‌دونی، هرکاری که باید بکنی 167 00:07:41,336 --> 00:07:43,128 ،هرکاری می‌خوای. حالا واقعا منـو نکش 168 00:07:43,130 --> 00:07:44,421 ...ولی می‌دونی 169 00:07:44,423 --> 00:07:45,922 همین. می‌دونی چی می‌گم؟ 170 00:07:45,924 --> 00:07:47,674 .اخراجم کن. لب کلام. آره - .خیلی‌خب، باشه - 171 00:07:47,676 --> 00:07:50,010 فکر می‌کنم مربی فوتبالِ مناسبی نیستی؟ 172 00:07:50,012 --> 00:07:53,054 کسی که هیچوقت فوتبال بازی نکرده .یا قوانین فوتبال رو نمی‌دونه 173 00:07:53,056 --> 00:07:55,098 .نه، من هیچی سرم نمی‌شه 174 00:07:55,100 --> 00:07:58,226 خب کی اهمیت می‌ده؟ .یه گفته‌ای تو فوتبال هلندی داریم 175 00:07:58,228 --> 00:07:59,853 .من هلندی حرف نمی‌زنم 176 00:07:59,855 --> 00:08:01,479 .واسه همین می‌خواستم انگلیسی بگم 177 00:08:01,481 --> 00:08:02,856 .عالیـه. بگو ببینم 178 00:08:02,858 --> 00:08:06,109 .« هر ضرری، مزیتی داره » 179 00:08:06,111 --> 00:08:07,194 .اوه، خوش اومد 180 00:08:07,196 --> 00:08:08,905 ،مشخصه نمی‌دونی داری چیکار می‌کنی 181 00:08:08,907 --> 00:08:11,357 ولی به این معنی نیست که تو فوتبال رو از زاویه‌ای دیگه 182 00:08:11,359 --> 00:08:13,111 نسبت به مربی‌های دیگه می‌بینی؟ 183 00:08:14,203 --> 00:08:15,869 و نباید بهت قدرت بده 184 00:08:15,871 --> 00:08:18,538 تا باعثِ آشفتگی تمام و کمالی باشه؟ 185 00:08:18,540 --> 00:08:22,334 .مسبب آشفتگی باش یا بی‌نظمی بساز 186 00:08:22,336 --> 00:08:25,462 .آره. آره، خودشه. ممنون رییس 187 00:08:29,927 --> 00:08:31,009 .من خوبـم 188 00:08:31,011 --> 00:08:32,311 .خدای من 189 00:08:32,313 --> 00:08:34,731 .بی‌نظمی از همین الان شروع شد 190 00:08:35,598 --> 00:08:38,224 .خیلی‌خب آقایون. کلاس شروع شد 191 00:08:38,226 --> 00:08:41,186 .و درس امروز «بازی حقه‌آمیز» هست 192 00:08:41,188 --> 00:08:42,896 .لااقل تو آمریکا اینطوری می‌گیم 193 00:08:42,898 --> 00:08:45,023 گفتی اینجا چی می‌گن؟ - .ضربه برنامه ریزی شده - 194 00:08:45,025 --> 00:08:47,400 .باشه، همون بازی حقه‌آمیز می‌گیم. خیلی باحال‌تره 195 00:08:47,402 --> 00:08:49,277 ایده‌ی پشتِ هر بازی حقه‌آمیزی 196 00:08:49,279 --> 00:08:54,616 .اینکه بی‌نظمیـو به سر رقیبت بریزی و مدهوش‌شون کنی 197 00:08:54,618 --> 00:08:57,285 شبیه کاری که آتشفشان با .مردم بیچاره پمپی کرد 198 00:08:57,287 --> 00:08:58,935 خب، می‌خوام همه‌تون 199 00:08:58,937 --> 00:09:00,956 به بازی حقه‌آمیزی تو دوران فوتبالتون 200 00:09:00,958 --> 00:09:03,333 .انجام دادید فکر کنید کسی یادش اومد؟ 201 00:09:03,335 --> 00:09:04,417 بله، دنی، بگو؟ 202 00:09:04,419 --> 00:09:06,962 وقتی تو تیم تیگرز بودم یه ضربه آزاد .برنامه ریزی شده محشر داشتیم 203 00:09:06,964 --> 00:09:08,547 اسم داشتی؟ - .سندمن - 204 00:09:08,549 --> 00:09:11,716 .حالا شد. سندمن 205 00:09:11,718 --> 00:09:13,468 امروز یاد می‌گیرم. دیگه کی؟ 206 00:09:13,470 --> 00:09:15,011 .فلفل پاش‌ها - فلفل پاش‌ها؟ - 207 00:09:15,013 --> 00:09:16,429 .آره، جمعـه. باید دوتا باشه 208 00:09:16,431 --> 00:09:17,639 .بکهام تاجِر [ کیر بکهام به انگلیسی ] 209 00:09:17,641 --> 00:09:19,474 .بکهامـو می‌شناسم. تاجر رو نه 210 00:09:19,476 --> 00:09:21,142 .حرف زشتیـه - .باشه - 211 00:09:21,144 --> 00:09:22,310 .پوتینِ نصف شب [ یک نوع سیب زمینی با پنیر و سس گریوی در کانادا ] 212 00:09:22,312 --> 00:09:24,062 پوتین؟ - .زشت نیست - 213 00:09:24,064 --> 00:09:25,457 .فقط خیلی کاناداییـه 214 00:09:25,459 --> 00:09:28,274 چیتی‌چیتی بنگ‌بنگ؟ - .اوه با بازی دیک وان دایک - [ فیلم موزیکال سال ۱۹۶۸ ] 215 00:09:28,276 --> 00:09:30,110 صاحب یکی از اصیل‌ترین 216 00:09:30,112 --> 00:09:31,820 .لهجه‌ی انگلیسی در تاریخ سینما 217 00:09:31,822 --> 00:09:33,154 تو چی داری؟ - .شیر آب شکسته - 218 00:09:33,156 --> 00:09:35,282 خیلی‌خب. منظورت این نیست که واقعا شیر آب شکسته، اسم سبکـه دیگه؟ 219 00:09:35,284 --> 00:09:37,492 به نظرم من‌سیتی از این روش .گل زیادی می‌خوره 220 00:09:39,288 --> 00:09:40,579 عالیه. بگو؟ 221 00:09:40,581 --> 00:09:42,914 .سورتمه لوکی - .تاکسی برعکس - 222 00:09:42,916 --> 00:09:45,167 .دیوار هادریان - .مارتینیِ کثیف - 223 00:09:45,169 --> 00:09:48,086 دوست دارم همین الان این سبکـو .سه بار پیاده کنم. دوستش دارم 224 00:09:48,088 --> 00:09:50,046 .یه لطفی کن و «لسویِ مخصوص» رو بالا بنویس 225 00:09:50,048 --> 00:09:51,298 .همینطور الکی 226 00:09:51,300 --> 00:09:52,802 ،خیلی‌خب دوستان. بهتون بگم 227 00:09:52,804 --> 00:09:53,805 ،می‌ریم تو زمین 228 00:09:53,807 --> 00:09:56,011 و این روش‌ها رو تمرین می‌کنیم، شنیدین؟ 229 00:09:56,013 --> 00:10:00,031 روز یک‌شنبه با چکش بی‌نظمی !من‌سیتی‌ـو می‌زنیم 230 00:10:00,033 --> 00:10:02,058 !آره - !بریم - 231 00:10:06,732 --> 00:10:08,648 .نه. سم، وکس نزن 232 00:10:08,650 --> 00:10:11,653 .باشه - .کرم بزن. کرم - 233 00:10:12,779 --> 00:10:15,449 جیمی تارت، خودتی، آره؟ 234 00:10:16,909 --> 00:10:18,325 .بیا یه خودمونی بگیریم 235 00:10:18,327 --> 00:10:19,576 چی‌چی؟ 236 00:10:19,578 --> 00:10:22,206 .اوه 237 00:10:23,207 --> 00:10:24,748 .قشنگ شد 238 00:10:24,750 --> 00:10:26,875 .باورم نمی‌شه ریچموند انداختت بیرون 239 00:10:26,877 --> 00:10:28,418 واست خیلی خجالت آوره، نه؟ 240 00:10:28,420 --> 00:10:31,213 ...خب، لسو منو بگا داد. پس 241 00:10:31,215 --> 00:10:33,800 .ولی الان ازت خوشش میاد تو تلویزیون درباره‌ات صحبت کرد، ندیدی؟ 242 00:10:34,676 --> 00:10:36,843 چی بلغور می‌کنی، احمقِ پولدار؟ 243 00:10:36,845 --> 00:10:38,345 .ترنت کریم از ایندیپندنت 244 00:10:38,347 --> 00:10:40,764 بین تو و جیمی تارت دلخوری نیست؟ 245 00:10:40,766 --> 00:10:43,225 .جیمی؟ نه. اون جوون خاصیـه 246 00:10:43,227 --> 00:10:45,101 .با استعداده و سخت تلاش می‌کنه 247 00:10:45,103 --> 00:10:47,604 .و خط فکـش مثل صخره‌های سپید دوور می‌مونه 248 00:10:47,606 --> 00:10:49,022 .من همیشه اونـو حمایت می‌کنم 249 00:10:49,024 --> 00:10:50,859 چی؟ - داره می‌ره تو مخـت، نه؟ - 250 00:10:52,152 --> 00:10:53,818 .آره. حالا گمشو 251 00:10:55,322 --> 00:11:00,327 .سلام کیلی. من تو شهرم می‌شه بیام و حرف بزنیم؟ 252 00:11:06,509 --> 00:11:08,719 .شوخی می‌کنی 253 00:11:12,714 --> 00:11:14,714 .آره، روی، جیمی اومده 254 00:11:14,716 --> 00:11:17,259 واقعا؟ باید اسکون درست کنم؟ 255 00:11:17,261 --> 00:11:18,426 .من اسکون دوست ندارم 256 00:11:18,428 --> 00:11:20,220 .من که اسکون درست نمی‌کنم، خرفت 257 00:11:20,222 --> 00:11:22,099 .خوبـه چون اصلا دوست ندارم 258 00:11:23,517 --> 00:11:25,183 این چیه؟ 259 00:11:25,185 --> 00:11:26,395 .واست قهوه درست کردم 260 00:11:27,771 --> 00:11:28,854 خب، این چیه؟ 261 00:11:28,856 --> 00:11:30,522 .واست قهوه خریدم 262 00:11:30,524 --> 00:11:31,525 .اوه 263 00:11:36,613 --> 00:11:39,281 خیلی‌خب، جیمی، می‌خواستی در مورد چی حرف بزنی؟ 264 00:11:39,283 --> 00:11:42,075 .جلو این پیرمرد یبس نمی‌گم 265 00:11:42,077 --> 00:11:43,912 واسه چی؟ اون چیزی نمی‌گه. می‌گی؟ 266 00:11:46,373 --> 00:11:47,374 .نگرفتمش 267 00:11:48,458 --> 00:11:50,876 .تد لسو می‌خواد باهام بازی ذهنی کنی 268 00:11:50,878 --> 00:11:53,712 .تو تلویزیون ازم تعریف می‌کنه .می‌خواد بره تو مخـم 269 00:11:53,714 --> 00:11:56,131 .ازت خوشش میاد - .مثل اون یه روده راست تو شکمت نیست - 270 00:11:56,133 --> 00:11:58,258 .ادب رو رعایت کن 271 00:11:58,260 --> 00:11:59,467 .باشه، پلیس رباتی 272 00:11:59,469 --> 00:12:02,804 .جیمی، همه تو زندگیـت دنبال نابودیت نیستن 273 00:12:02,806 --> 00:12:04,308 .من هستم 274 00:12:05,225 --> 00:12:07,726 .چیه؟ فکر می‌کردم به صداقت احترام می‌ذاری 275 00:12:07,728 --> 00:12:09,561 .می‌ذارم 276 00:12:09,563 --> 00:12:13,190 .حالم بهم خورد 277 00:12:13,192 --> 00:12:16,610 کیلی، وقتی نخود له شده‌های ،این پیر گوزو رو دادی 278 00:12:16,612 --> 00:12:17,821 .یه زنگ بزن 279 00:12:18,922 --> 00:12:21,884 .بی‌صبرانه منتظر دیدنـت تو بازی فردا هستم .از دیدن بازی رو نیمکت لذت ببر 280 00:12:27,080 --> 00:12:28,830 چیه؟ 281 00:12:28,832 --> 00:12:30,540 .حالا هوس نخود له شده کردم 282 00:12:32,252 --> 00:12:35,378 بابا، وقتی از تلویزیون می‌بینم ،داری مربیگری می‌کنی 283 00:12:35,380 --> 00:12:38,298 .انگاری کار خاصی نمی‌کنی 284 00:12:38,300 --> 00:12:42,052 خب، کاری نمی‌کنم. باش؟ 285 00:12:42,054 --> 00:12:44,346 .بچه‌جون، مربیگری مثل اونجا نیست 286 00:12:44,348 --> 00:12:46,973 من کنترل کم‌تری دارم چون ،وقتی بازی شروع بشه 287 00:12:46,975 --> 00:12:48,400 .نمی‌تونم به بازیکن‌هام بگم چیکار کنن 288 00:12:48,402 --> 00:12:50,894 باید امیدوار باشم که هرچی سعی داشتم بهشون یادم بدم رو 289 00:12:50,896 --> 00:12:52,437 ،یه‌جوری روشون تاثیر داشته باشه 290 00:12:52,439 --> 00:12:53,897 و اونوقت که تو زمین هستن 291 00:12:53,899 --> 00:12:55,690 .تصمیم درستـو بگیرن 292 00:12:55,692 --> 00:12:58,028 .می‌دونی، گمونم مثل پدر بودن می‌مونه 293 00:13:00,155 --> 00:13:02,405 قبل اینکه بری بگو ببینم چقدر کشیدی؟ 294 00:13:02,407 --> 00:13:04,785 .یه ربات کشیدم - .چه باحاله، رفیق - 295 00:13:06,078 --> 00:13:08,662 .هوادارانِ وفادار ریچموند در شب سرنوشت‌ساز جمع شدند 296 00:13:08,664 --> 00:13:12,040 .بازی رو ببرن توی لیگ می‌مونن .بازی رو ببازن سقوط می‌کنن 297 00:13:12,042 --> 00:13:15,252 با امیدی گزاف وارد ورزشگاه شدن ،اما همه‌ی ما خوب می‌دونیم 298 00:13:15,254 --> 00:13:16,920 .امیده که آدم رو می‌کشه 299 00:13:16,922 --> 00:13:18,004 .از دست این ورزش 300 00:13:18,006 --> 00:13:20,592 .یادم رفت بود وقتی واست مهم باشه چقدر استرس می‌گیری 301 00:13:21,635 --> 00:13:23,637 .باید یه اعترافی کنم - .اوه - 302 00:13:24,471 --> 00:13:26,304 .من فوتبال اصلا واسم مهم نبوده 303 00:13:26,306 --> 00:13:29,891 ،می‌دونم. می‌دونم احمقانه‌ست .ولی می‌دونم سر بازی چطوری رفتار کنم 304 00:13:29,893 --> 00:13:32,519 !داور 305 00:13:32,521 --> 00:13:34,479 !آفسایده، احمق 306 00:13:34,481 --> 00:13:36,525 .خدایا، تو افتضاحی - .باورت شد - 307 00:13:37,401 --> 00:13:40,195 هیچوقت دلم به فوتبال نبوده می‌دونی؟ 308 00:13:41,864 --> 00:13:43,031 ...ولی امروز 309 00:13:45,868 --> 00:13:47,578 .امروز، خیلی واسم مهمه 310 00:13:50,289 --> 00:13:53,915 ،آرلو وایت هستم به همراه مربی سابق تیم ملی انگلیس، کریس پاول 311 00:13:53,917 --> 00:13:56,751 ،از سگدونی، ورزشگاه نلسون رود، به صورت زنده مهمان شما هستیم 312 00:13:56,753 --> 00:13:58,545 ،ورزشگاه خانگی ای‌اف‌سی ریچموند 313 00:13:58,547 --> 00:14:00,881 .که امشب میزبان منچستر سیتی قدرتمند هست 314 00:14:00,883 --> 00:14:02,363 لباس جدیدم رو دوست داری؟ 315 00:14:03,302 --> 00:14:04,593 .نگاهش کن 316 00:14:04,595 --> 00:14:06,803 .جنگ داوود با جالوت [ اشاره به ضعیف بودن ریچموند و قوی بودن من‌سیتی ] 317 00:14:06,805 --> 00:14:09,639 آرلو، درصورتی که داوود یادش رفته .تو سنگ اندازش سنگ بذاره 318 00:14:09,641 --> 00:14:10,724 .مهمونِ من 319 00:14:10,726 --> 00:14:12,184 .ممنون، می 320 00:14:12,186 --> 00:14:14,304 بغل موفقیت گروهی بریم؟ - .نه 321 00:14:15,647 --> 00:14:17,983 .ریچموند - .ریچموند - 322 00:14:19,735 --> 00:14:22,027 .خیلی‌خب، ما اومدیم. خانواده هیگینز 323 00:14:22,029 --> 00:14:27,407 .تری، کریس، دینا، استیوی 324 00:14:27,409 --> 00:14:30,660 .چندتا بچه داری، هیگینز؟ خدای من 325 00:14:30,662 --> 00:14:32,913 .و بچه بزرگمون، لینزی 326 00:14:32,915 --> 00:14:33,916 .شب بخیر 327 00:14:34,708 --> 00:14:36,333 .من رو ببخش، پدر 328 00:14:36,335 --> 00:14:38,793 .نگران نباش. کشیش باحالیـه 329 00:14:38,795 --> 00:14:40,462 وقتی مامان‌بابات تو رو ،قبل ازدواجشون بدنیا میارن 330 00:14:40,464 --> 00:14:43,507 فضایی رو در اختیارت می‌ذاره .تا مناطق خاکستری زندگی رو کشف کنی 331 00:14:43,509 --> 00:14:45,594 !یالا، ریچموند - !یالا - 332 00:14:46,428 --> 00:14:48,762 ،کریس، با تشویق جانانه تماشاگران ریچموند 333 00:14:48,764 --> 00:14:50,389 بازیکن‌های تیم توی رختکن 334 00:14:50,391 --> 00:14:53,183 چطور خطر سقوط رو احساس می‌کنن؟ 335 00:14:53,185 --> 00:14:55,519 .فشار بسیار زیادیـه، آرلو 336 00:14:55,521 --> 00:14:56,978 ،برای گرفتن نتیجه مورد نظرشون 337 00:14:56,980 --> 00:14:59,231 .باید با رهبری با سابقه شروع کنن 338 00:15:02,528 --> 00:15:04,402 .آیزک 339 00:15:04,404 --> 00:15:05,572 بله؟ 340 00:15:09,785 --> 00:15:11,578 .تا می‌تونی تلویزیون بشکن 341 00:15:25,509 --> 00:15:28,178 خیلی‌خب دوستان، بیاید تمرکز کنیم، ها؟ 342 00:15:32,683 --> 00:15:35,183 عبارتی که اینجا دارید رو شنیدم 343 00:15:35,185 --> 00:15:37,604 .که خیلی به دل من ننشست 344 00:15:39,022 --> 00:15:40,691 .« امیده که آدم رو می‌کشه » 345 00:15:42,693 --> 00:15:43,694 بلدید؟ 346 00:15:46,154 --> 00:15:47,698 من مخالفم، می‌دونید؟ 347 00:15:48,991 --> 00:15:51,493 .به نظر من امید نداشتن میاد سراغت و تو رو می‌گیره 348 00:15:53,161 --> 00:15:54,663 .می‌دونید، من به امید اعتقاد دارم 349 00:15:55,914 --> 00:15:57,457 .من به ایمان اعتقاد دارم 350 00:15:59,793 --> 00:16:03,380 از جایی که من میام، ما هم یه گفته‌ای داریم، خب؟ 351 00:16:04,298 --> 00:16:06,548 .در واقع یه سوالـه 352 00:16:06,550 --> 00:16:08,927 « به معجزه ایمان داری؟ » 353 00:16:11,388 --> 00:16:13,891 .نمی‌خوام به من جواب بدید 354 00:16:15,267 --> 00:16:18,185 .ولی می‌خوام سوال این جوابـو به خودتون بگید 355 00:16:18,187 --> 00:16:19,188 .همین الان 356 00:16:20,522 --> 00:16:23,650 به معجزه ایمان دارید؟ 357 00:16:26,111 --> 00:16:27,404 ...و اگه دارید 358 00:16:29,281 --> 00:16:31,961 .می‌خوام الان بیاید دور من جمع بشید .یالا. زود باشید 359 00:16:33,619 --> 00:16:34,745 .دست‌هاتونـو بیارید 360 00:16:37,289 --> 00:16:39,124 .خیلی‌خب کاپیتان، بگو 361 00:16:44,129 --> 00:16:46,423 .یالا کاپیتان. یالا 362 00:16:47,466 --> 00:16:48,926 .خیلی‌خب کاپیتان بگو 363 00:16:49,843 --> 00:16:51,053 .با شماره ۱۲ بگید ریچموند 364 00:16:51,929 --> 00:16:55,347 ،یک، دو، سه 365 00:16:55,349 --> 00:16:59,267 ،چهار، پنج، شش 366 00:16:59,269 --> 00:17:03,647 !هفت، هشت، نه، ده، یازده، دوازده 367 00:17:03,649 --> 00:17:05,481 !ریچموند 368 00:17:05,483 --> 00:17:07,069 !یـالـا ریچموند 369 00:17:07,903 --> 00:17:09,443 !بریم 370 00:17:09,445 --> 00:17:11,613 حرف‌هایی که از معجزه می‌زد مال فیلم بود یا زندگی واقعی؟ 371 00:17:11,615 --> 00:17:12,697 .هر دو 372 00:17:12,699 --> 00:17:15,951 ،از بین داستان‌های فرعی متنوع، بازگشتِ جیمی تارتـه 373 00:17:15,953 --> 00:17:18,202 .که دوران قرضی موفقی رو در اینجا سپری کرده 374 00:17:18,204 --> 00:17:21,081 اما دعوای شرم‌آوری توی زمین ،با روی کنت داشتن 375 00:17:21,083 --> 00:17:23,083 .که در ترکیب امروز نیست 376 00:17:23,085 --> 00:17:24,375 یادم نمیاد 377 00:17:24,377 --> 00:17:26,630 آخرین بار کِی روی کنت رو دیدم .که توی بازی مهمی روی نیمکت باشه 378 00:17:27,673 --> 00:17:29,299 !جیمی! موفق باشی 379 00:17:30,259 --> 00:17:32,050 .داره باهام بازی ذهنی می‌کنه 380 00:17:32,052 --> 00:17:34,761 .ریچموند در برابر منچستر سیتی 381 00:17:34,763 --> 00:17:36,179 .و داور سوت شروع بازی رو می‌دمـه 382 00:17:36,181 --> 00:17:37,432 .شروع شد 383 00:17:38,767 --> 00:17:41,977 .هندریک توپ رو می‌گیره .کوروین جا خالی می‌ده 384 00:17:41,979 --> 00:17:44,271 .و توپ رو به سمت دروازه به تارت می‌رسونه 385 00:17:44,273 --> 00:17:45,647 .نه، نه، نه 386 00:17:45,649 --> 00:17:47,359 .یک بازیکن خالی در کنارش هست 387 00:17:48,193 --> 00:17:50,068 !ولی خودش می‌ره جلو 388 00:17:50,070 --> 00:17:51,572 .و زوغو توپ رو دفع می‌کنه 389 00:17:53,365 --> 00:17:54,489 !خوب گرفت 390 00:17:54,491 --> 00:17:56,575 !زورو خوب جمعش کرد 391 00:17:56,577 --> 00:17:58,869 !کریس. زوغو تلفظ می‌شه 392 00:17:58,871 --> 00:18:00,078 .۳۰دقیقه از وقت بازی گذشته 393 00:18:00,080 --> 00:18:02,664 .ریچموند فرصت ضد حمله داره 394 00:18:02,666 --> 00:18:05,458 .اوبیسانیا توپ رو به جلو می‌اندازه 395 00:18:05,460 --> 00:18:08,092 .اوه! وینچستر خیلی تو آفساید بود 396 00:18:08,094 --> 00:18:09,254 !بیخیال 397 00:18:09,256 --> 00:18:11,298 .واسم توضیح بده چطور‌ آفساید بود - چی؟ - 398 00:18:11,300 --> 00:18:12,674 نه، جدی می‌گم. چطور آفساید بود؟ 399 00:18:12,676 --> 00:18:15,343 ...هنوز نمی‌فهمم 400 00:18:15,345 --> 00:18:18,430 .و کمکِ لسو میاد تا تاکتیک‌هاشون رو بررسی کنن 401 00:18:18,432 --> 00:18:20,182 می‌خوان چه حرکت شطرنجی رو پیاده کنن؟ 402 00:18:20,184 --> 00:18:22,434 .وقتی سرکه بغلِ هنیکن باشه، تو آفساید نیستن 403 00:18:22,436 --> 00:18:24,060 ،نه وقتی سرکه توپ رو می‌گیره 404 00:18:24,062 --> 00:18:25,729 .وقتی که سس قرمز پاس می‌ده 405 00:18:25,731 --> 00:18:27,105 .آره، حالا فهمیدم - .باشه - 406 00:18:27,107 --> 00:18:29,608 ...یک شوت از دیسکون .اوه! به بالای دروازه دفع می‌شه 407 00:18:29,610 --> 00:18:30,692 !کرنر، کرنر 408 00:18:30,694 --> 00:18:32,986 دیکسون آه می‌کشه ولی .ریچموند کرنر گرفت 409 00:18:32,988 --> 00:18:34,279 !یالا، ریچموند 410 00:18:34,281 --> 00:18:35,822 .ضربه کرنر، کرنر 411 00:18:35,824 --> 00:18:38,033 .سندمن رو بگو. سندمن - .چی؟ سندمن - 412 00:18:38,035 --> 00:18:40,952 !سندمن! بچه‌ها، سندمن 413 00:18:40,954 --> 00:18:42,495 !سندمن - .بریم - 414 00:18:42,497 --> 00:18:43,999 .روهاس پشت ضربه کرنر ایستاده 415 00:18:45,584 --> 00:18:47,792 احمقانه‌ست. اوه، یه جا خالی دیگه. چطور ممکنه؟ 416 00:18:47,794 --> 00:18:49,419 !باز دیکسون شوت می‌زنه 417 00:18:49,421 --> 00:18:51,254 .نه! هملین با پا توپ رو دفع می‌کنه 418 00:18:51,256 --> 00:18:53,798 .لعنتی 419 00:18:53,800 --> 00:18:56,593 .جیگر، سندمن نزدیک بود جواب بده 420 00:18:56,595 --> 00:18:58,511 .تد لسو حقه ریزی رو اجرا کرد 421 00:18:58,513 --> 00:18:59,679 .تا به حال ندیده بودم 422 00:18:59,681 --> 00:19:01,932 .حرکت خوبی بود. حرکت قشنگی بود 423 00:19:03,185 --> 00:19:06,937 .و پایان نیمه اول با نتیجه صفر بر صفر 424 00:19:06,939 --> 00:19:09,523 ،به طرز تعجب آوری، ریچموند هنوز شانس داره 425 00:19:09,525 --> 00:19:12,692 .نباید بازی زوغو رو نادیده گرفت 426 00:19:12,694 --> 00:19:14,402 .خیلی‌خب... رینولدز رو داری 427 00:19:14,404 --> 00:19:16,279 ...نه، باید دفاع رو تقویت کرد. باید 428 00:19:16,281 --> 00:19:18,406 .خیلی‌خب، می‌دونید چیه؟ بیخیال .با غریزه خودم پیش می‌رم 429 00:19:18,408 --> 00:19:19,950 .یکی نتیجه کریستال پالاس رو نگاه کنه 430 00:19:19,952 --> 00:19:21,618 .نه، نه، نه، نه، اصلا و ابدا 431 00:19:21,620 --> 00:19:24,579 .نمی‌خوام درباره نتیجه بازی‌های دیگه بشنوم 432 00:19:24,581 --> 00:19:27,290 .باشه؟ ما واسه مساوی بازی نمی‌کنیم 433 00:19:27,292 --> 00:19:29,751 .هیچکس قرار نیست خواهرشو بوس کنه [ دست‌کم گرفتن احتمالات ] 434 00:19:29,753 --> 00:19:31,711 چی؟ 435 00:19:31,713 --> 00:19:33,468 یه عبارت آمریکاییـه 436 00:19:33,470 --> 00:19:35,674 ،که الان فهمیدم اینجا نداریم 437 00:19:35,676 --> 00:19:37,342 ،و خوبـه چون چندش آوره 438 00:19:37,344 --> 00:19:39,468 .و از خودم متنفرم، نمی‌دونم چرا گفتم 439 00:19:39,470 --> 00:19:41,638 .فکر کنم به خاطر آدرنالین و عصب‌ها باشه 440 00:19:41,640 --> 00:19:43,723 .ولی ما واسه برد بازی می‌کنیم 441 00:19:43,725 --> 00:19:45,936 برد و بقا تو لیگ. شنیدین؟ 442 00:19:46,937 --> 00:19:49,437 صدای کله تکون دادنتونـو نمی‌شنوم. شنیدین؟ - .بله، مربی - 443 00:19:49,439 --> 00:19:52,149 ،خیلی‌خب. خیلی‌خب. روی .نیمه دوم می‌ری تو بازی 444 00:19:52,151 --> 00:19:53,735 برو گرم کن. یالا 445 00:19:53,737 --> 00:19:54,989 .آقایون، بیاید دنبالـم 446 00:19:59,283 --> 00:20:02,158 .و روی کنت به بازی میاد 447 00:20:02,160 --> 00:20:05,495 !روی 448 00:20:05,497 --> 00:20:07,240 .یک حرکت غافلگیر کننده از لسو 449 00:20:07,242 --> 00:20:09,916 ،سرعت منچستر سیتی، ریچموند رو به دردسر انداخته 450 00:20:09,918 --> 00:20:14,337 و روی کنت رو به بازی میاره که .بخوایم مودبانه بگم، خیلی کنده 451 00:20:14,339 --> 00:20:17,090 .چون هشتاد سالشه. نگاهش کن 452 00:20:17,092 --> 00:20:19,134 .سیتی یه موقعیت گیرش میاد 453 00:20:19,136 --> 00:20:20,927 .شافنبرگ وارد محوطه می‌شه 454 00:20:20,929 --> 00:20:23,680 .پنالتی برای منچستر سیتی 455 00:20:23,682 --> 00:20:25,682 چرا؟ چطور؟ - !اصلا بهش نخورد - 456 00:20:25,684 --> 00:20:29,062 .زوغو سر جاش وایساده .و هندریک پشت توپ 457 00:20:31,231 --> 00:20:32,689 .گل می‌زنه 458 00:20:35,444 --> 00:20:38,987 ،سیتی بالاخره زوغو رو مغلوب می‌کنه .نتیجه یک بر هیچ می‌شه 459 00:20:38,989 --> 00:20:41,031 .گلی که انتظارش رو داشتیم 460 00:20:41,033 --> 00:20:44,743 .سیتی جلو میوفته و سگ‌دونی ساکت می‌شه 461 00:20:44,745 --> 00:20:47,581 .فقط یه گل عقبیـم. هنوز فرصت داریم !برو جلو، ریچموند 462 00:20:47,583 --> 00:20:49,247 .عاشق وقتی‌ام اهمیت می‌دی 463 00:20:49,249 --> 00:20:52,167 !برو جلو، ریچموند 464 00:20:52,169 --> 00:20:54,336 .جیمی تارت فرار می‌کنه 465 00:20:54,338 --> 00:20:57,174 .اگه گل بزنـه، سقوط ریچموند قطعی می‌شه 466 00:20:58,175 --> 00:20:59,584 .هیچ بازیکنی بهش نمی‌رسه 467 00:21:00,511 --> 00:21:01,511 !برو، روی، برو 468 00:21:03,738 --> 00:21:07,825 !صبر کن. باورتـون می‌شه؟ کنتـه 469 00:21:12,022 --> 00:21:13,939 !آره! آفرین، روی 470 00:21:13,941 --> 00:21:15,315 !روی! روی 471 00:21:15,317 --> 00:21:19,027 .یک‌بار دیگه، لاک‌پشت جلوی خرگوش رو می‌گیره 472 00:21:19,029 --> 00:21:21,365 !اینطوری تکل می‌زنن، روی 473 00:21:24,868 --> 00:21:26,618 چی شده؟ 474 00:21:26,620 --> 00:21:27,744 .بلند نمی‌شه 475 00:21:27,746 --> 00:21:29,788 .به نظر جدی می‌رسه 476 00:21:29,790 --> 00:21:33,250 ،تکل زیبایی روی تارت زد .اما ممکنه کنت بهاش رو بده 477 00:21:33,252 --> 00:21:35,335 .دکتر تیم وارد زمین می‌شه - !روی، بلند شو - 478 00:21:35,337 --> 00:21:37,254 روی. روی، حالت خوبه؟ 479 00:21:37,256 --> 00:21:40,257 .لعنتی. زانوم رو بگا دادم 480 00:21:40,259 --> 00:21:43,134 روی، بگم برانکارد بیارن؟ - .نه، دستم رو بگیر - 481 00:21:43,136 --> 00:21:46,221 ...روی کنت! اینجاست، اونجاست 482 00:21:46,223 --> 00:21:47,681 داری چه غلطی می‌کنی؟ 483 00:21:47,683 --> 00:21:49,349 !هر قبرستونی چشم بندازی هست. روی کنت 484 00:21:49,351 --> 00:21:50,433 .گوش کن 485 00:21:50,435 --> 00:21:53,395 ،روی کنت! اینجاست، اونجاست 486 00:21:53,397 --> 00:21:55,939 !هر قبرستونی چشم بندازی هست. روی کنت 487 00:21:55,941 --> 00:21:58,900 ،روی کنت! اینجاست، اونجاست 488 00:21:58,902 --> 00:22:03,405 !هر قبرستونی چشم بندازی هست. روی کنت 489 00:22:03,407 --> 00:22:06,241 ،اینجاست، اونجاست .هر قبرستونی چشم بندازی هست 490 00:22:06,243 --> 00:22:07,534 !روی کنت 491 00:22:07,536 --> 00:22:10,328 خب، بابت لحن تند تماشاگرها عذرخواهی می‌کنیم 492 00:22:10,330 --> 00:22:12,138 شعاری که برای روی کنت می‌خونن 493 00:22:12,140 --> 00:22:13,498 شعاریـه که 494 00:22:13,500 --> 00:22:15,959 .بیش از ده‌ها سالـه توی لیگ برتر طنین اندازه 495 00:22:15,961 --> 00:22:18,461 ،روی کنت! اینجاست، اونجاست ...هر قبرستونی چشم بندازی هست 496 00:22:18,463 --> 00:22:19,921 .و بلند می‌شه 497 00:22:19,923 --> 00:22:22,382 !روی کنت 498 00:22:22,384 --> 00:22:24,636 .روی کنت هرگز روی برانکارد نمی‌ره 499 00:22:26,138 --> 00:22:32,350 ،روی کنت! اینجاست، اونجاست !هر قبرستونی چشم بندازی هست! روی کنت 500 00:22:32,352 --> 00:22:34,269 !روی کنت 501 00:22:34,271 --> 00:22:37,022 ،روی کنت! اینجاست، اونجاست !هر قبرستونی چشم بندازی هست 502 00:22:37,024 --> 00:22:40,412 !روی کنت! روی کنت 503 00:22:40,414 --> 00:22:43,844 .کنت بلند می‌شه و برای تشکر از هواداران دست می‌زنه 504 00:22:43,846 --> 00:22:45,430 کنت بازیکن محبوب هواداران بوده 505 00:22:45,432 --> 00:22:48,886 ،چون همیشه تمام توانش رو توی زمین می‌ذاشته 506 00:22:48,888 --> 00:22:50,889 .و امشب هم همین کار رو کرد 507 00:22:54,416 --> 00:22:57,753 کریس، از نظر تو مثل خداحافظی می‌مونه؟ 508 00:22:59,671 --> 00:23:01,296 خب، برای آدم سوالـه، آرلو 509 00:23:01,298 --> 00:23:03,842 ...با سنِ اون و چنین مصدومیتی 510 00:23:04,664 --> 00:23:06,415 ،به شخصه متاسفم این رو می‌گم 511 00:23:06,417 --> 00:23:08,011 فکر می‌کنم ممکنه آخرین باری باشه 512 00:23:08,013 --> 00:23:10,671 .که بستنِ کفش‌های روی کنتِ کبیر رو می‌بینیم 513 00:23:28,492 --> 00:23:30,410 .اجازه نداری موقع بازی اینجا باشی 514 00:23:35,040 --> 00:23:36,625 .گفتم باید بری 515 00:23:39,044 --> 00:23:41,088 .جدی گفتم. به من نزدیک نشو 516 00:24:13,453 --> 00:24:15,330 ...جریان چیه 517 00:24:16,290 --> 00:24:18,917 .۲۶هزار نفر دارن موبایلشون رو نگاه می‌کنن 518 00:24:23,338 --> 00:24:26,173 .خدای من. پالاس شش صفر برده 519 00:24:26,175 --> 00:24:27,342 ...ولی این یعنی 520 00:24:28,218 --> 00:24:29,593 .ما فقط یه مساوی می‌خوایم 521 00:24:29,595 --> 00:24:32,429 !فقط مساوی می‌خوایم، پسرها - !به مساوی احتیاج داریم - 522 00:24:32,431 --> 00:24:33,974 !یالا! زود باشید 523 00:24:35,767 --> 00:24:37,269 !برو جلو، ریچموند 524 00:24:39,104 --> 00:24:43,607 .فقط ۳ دقیقه برای این ریچموندِ این فصل مونده 525 00:24:43,609 --> 00:24:45,483 .مونتلار به سمت چپ می‌ره 526 00:24:45,485 --> 00:24:48,153 .اوه! شافنبرگ خطای بدی رو مرتکب می‌شه 527 00:24:48,155 --> 00:24:50,322 !آفرین ریچارد! همینطور غلت بخور 528 00:24:50,324 --> 00:24:53,617 مونتلار در یک ضربه آزاد دیرهنگام .برای ریچموند کسب می‌کنه 529 00:24:53,619 --> 00:24:55,535 .به نظرم داره گنده‌اش می‌کنه، آرلو 530 00:24:55,537 --> 00:24:57,495 .بازیکن‌های سیتی هم همینطور 531 00:24:57,497 --> 00:24:59,355 .نه، کریس. مطمئنا درد داره 532 00:24:59,357 --> 00:25:01,291 .نه، نه، حالش خوبِ خوبـه 533 00:25:01,293 --> 00:25:02,667 !آره 534 00:25:02,669 --> 00:25:06,838 !لسویِ مخصوص! لسویِ مخصوص 535 00:25:06,840 --> 00:25:08,632 .خدای من 536 00:25:08,634 --> 00:25:09,799 !لسوی مخصوص 537 00:25:09,801 --> 00:25:12,219 منچستری سیتی بابت نگرانی داره سر داور داد می‌زنه 538 00:25:12,221 --> 00:25:15,013 .سر اینکه... ریچموند داره چه کاری می‌کنه 539 00:25:15,015 --> 00:25:17,015 .صبر کن، صبر کن - دارن چیکار می‌کنن؟ - 540 00:25:17,017 --> 00:25:19,059 !داور! اجازه ندارن دارین چیکار می‌کنن؟ 541 00:25:19,061 --> 00:25:21,478 .می‌خوان اجراش کنن. تازه من نگفتم !سر خود می‌خوان برن 542 00:25:21,480 --> 00:25:24,231 ...نمی‌دونم چه خبره ولی شبیه 543 00:25:24,233 --> 00:25:25,943 فوتبال آمریکاییـه؟ 544 00:25:26,818 --> 00:25:28,737 این چه مسخره بازیـه؟ 545 00:25:29,488 --> 00:25:30,570 داره چیکار می‌کنه؟ 546 00:25:30,572 --> 00:25:33,240 .تو عمرم چنین چیزی ندیده بودم 547 00:25:33,242 --> 00:25:34,618 !حرکت - !به خط شید - 548 00:25:35,452 --> 00:25:37,454 .اوبیسانیا حرکت می‌کنه 549 00:25:38,789 --> 00:25:41,748 ،اگه ریچموند سعی داره منچستر سیتی رو گیج کنه 550 00:25:41,750 --> 00:25:44,125 .باید بگم داره جواب می‌ده 551 00:25:44,127 --> 00:25:46,127 .باید بگم دارن منـم گیج می‌کنن، آرلو 552 00:25:46,129 --> 00:25:47,212 !آبی ۴۸ 553 00:25:47,214 --> 00:25:49,381 زوغو داره شماره و رنگ فریاد می‌زنه؟ 554 00:25:49,383 --> 00:25:50,924 !حرکت 555 00:25:50,926 --> 00:25:53,929 ...یک، دو، سه، چهار 556 00:25:54,680 --> 00:25:58,098 .بازیکن‌های ریچموند پخش شدن .دفاع سیتی به بی‌نظمی افتاده 557 00:25:58,100 --> 00:26:02,602 !و خدای من، اوبیسانیا، کاملا آزاده 558 00:26:02,604 --> 00:26:04,312 .روهاس سمت چپ تنهاست 559 00:26:04,314 --> 00:26:05,649 .دنی بنداز داخل - .می‌ندازه - 560 00:26:12,155 --> 00:26:13,490 !روهاس 561 00:26:19,413 --> 00:26:20,539 !آره - !آره - 562 00:26:22,040 --> 00:26:24,666 ،گل مساوی بخش روهاس در وقت‌ اضافه 563 00:26:24,668 --> 00:26:27,504 !مطمئنا برای موندنِ ریچموند در لیگ برتر کافیـه 564 00:26:29,590 --> 00:26:32,674 !مساوی کردیم! مساوی کردیم 565 00:26:32,676 --> 00:26:35,137 !آره - !ما تو لیگ می‌مونیم - 566 00:26:44,020 --> 00:26:45,103 !مربی 567 00:26:45,105 --> 00:26:48,231 .از وسط زمین سیتی حمله رو شروع می‌کنه 568 00:26:48,233 --> 00:26:51,484 خودش حرکت می‌کنه، تارت .به راحتی وینچستر رو پشت‌سر می‌ذاره 569 00:26:51,486 --> 00:26:53,278 .فقط خودشه و دروازه‌بان 570 00:26:53,280 --> 00:26:54,280 .نه 571 00:26:56,325 --> 00:26:58,658 .پاس می‌ده 572 00:26:58,660 --> 00:27:00,493 .هندریک گل می‌زنه 573 00:27:06,084 --> 00:27:08,335 ،منچستر سیتی می‌بره 574 00:27:08,337 --> 00:27:12,633 و دوره ای‌اف‌سی ریچموند .در لیگ برتر به اتمام رسید 575 00:27:38,575 --> 00:27:40,700 می‌تونیم تمام روز رو صرفِ اینکه ،باید چیکار کنیم و چیکار می‌کردیم، کنیم 576 00:27:40,702 --> 00:27:44,081 .اما باخت سختی بود. باخت سختی بود 577 00:27:45,374 --> 00:27:46,706 .تموم شد 578 00:27:46,708 --> 00:27:48,359 می‌خوام به من‌سیتی 579 00:27:48,361 --> 00:27:50,627 ،بابت بردشون تبریک بگم .همینطور به مربی‌شون، پپ 580 00:27:50,629 --> 00:27:53,340 ...امروز خیلی سرحال بود. آره 581 00:27:58,011 --> 00:28:00,011 !هنری گفت رباتـش مثل باباش مربی بزرگیـه .بهت افتخار می‌کنیم، تد 582 00:28:10,482 --> 00:28:13,608 تو! واقعا فکر می‌کنی من این همه راه از لندن اومدم 583 00:28:13,610 --> 00:28:15,612 تا پاس دادن پسرمـو ببینم؟ 584 00:28:16,804 --> 00:28:18,070 .می‌تونستی گل پیروزی‌بخشـو بزنی 585 00:28:18,072 --> 00:28:20,576 !تو از این حرف‌ها بهتری، جیمی. تـف 586 00:28:31,211 --> 00:28:32,379 ...بـبـینـیـد 587 00:28:33,422 --> 00:28:35,799 .نمی‌خوام. دستت درد نکنه. ممنون 588 00:28:41,096 --> 00:28:43,763 .بازی خیلی خوبیـو به نمایش گذاشتین 589 00:28:43,765 --> 00:28:47,434 .ممکنه نبرده باشیم ولی مطمئنا موفق شدید 590 00:28:47,436 --> 00:28:51,062 .منظورم اینـه ۹۰ دقیقه برای قهرمان لیگ جهنم درست کردید 591 00:28:51,064 --> 00:28:52,230 زوغو، کجایی؟ 592 00:28:52,232 --> 00:28:54,858 .رفیق‌مون بیشتر از موعظه‌گر باپتسیت سیو داشت 593 00:28:54,860 --> 00:28:57,104 .واسه زوغو دست بزنید. آره 594 00:28:58,280 --> 00:29:02,532 .آره. روی‌ـو بگو؟ روی دنبال نوه‌اش دوید 595 00:29:02,534 --> 00:29:05,454 .جلوشو گرفت تا گل راحتی نزنه 596 00:29:08,665 --> 00:29:12,209 .گوش کنید، لحظه‌ غم‌انگیزیـه. برای همه‌ی ما 597 00:29:12,211 --> 00:29:14,169 ،و نمی‌تونم چیزی بگم 598 00:29:14,171 --> 00:29:17,047 که الان اینجا جلوتون ایستادم .تا ناراحتی‌تونـو از بین ببره 599 00:29:17,049 --> 00:29:18,884 ولی می‌شه یه لطفی کنید؟ 600 00:29:20,385 --> 00:29:23,136 .سرتونـو بلند کنید و سرتاسر رختکنـو نگاه کنید 601 00:29:23,138 --> 00:29:24,181 باشه؟ 602 00:29:26,266 --> 00:29:27,768 .به بقیه نگاه کنید 603 00:29:29,603 --> 00:29:31,394 و می‌خوام قدردان باشید 604 00:29:31,396 --> 00:29:36,276 .که دارید این ناراحتیـو با افراد دیگه پشت‌سر می‌ذارید 605 00:29:37,569 --> 00:29:40,320 ،چون بهتون قول می‌دم 606 00:29:40,322 --> 00:29:42,864 ،از ناراحت بودن بدتر هم وجود داره 607 00:29:42,866 --> 00:29:45,202 .اینکه تنها و ناراحت باشی 608 00:29:47,621 --> 00:29:49,540 .و هیچکس اینجا تنها نیست 609 00:29:52,918 --> 00:29:57,462 سم، یادتـه بهت گفتم کدوم حیوون کوتاه‌ترین حافظه رو داره؟ 610 00:29:57,464 --> 00:29:58,672 .ماهی‌گلی 611 00:29:58,674 --> 00:30:00,757 .درسته. ماهی‌گلی 612 00:30:00,759 --> 00:30:03,301 سم، به نظرت 613 00:30:03,303 --> 00:30:07,641 وقتی ناراحتی یا عصبانیتمون تموم شد باید چیکار کنیم؟ 614 00:30:08,809 --> 00:30:10,600 .به نظرم باید همه‌مون ماهی‌گلی باشیم 615 00:30:10,602 --> 00:30:12,310 .موافقـم 616 00:30:12,312 --> 00:30:14,896 .بیاید ناراحت باشیم. بیاید با هم ناراحت باشیم 617 00:30:14,898 --> 00:30:16,984 .و بعد می‌تونیم ماهی‌گلی باشیم 618 00:30:19,862 --> 00:30:21,405 .به پیش. رو به جلو 619 00:30:33,417 --> 00:30:34,418 چی می‌خوای؟ 620 00:30:39,882 --> 00:30:40,883 .شب بخیر، جیمی 621 00:30:43,177 --> 00:30:44,261 نامه عاشقانه‌ست؟ 622 00:30:58,609 --> 00:31:01,695 .به موقع پاس دادی. تد 623 00:31:16,418 --> 00:31:19,127 .درباره‌اش صحبت می‌کنیم 624 00:31:19,129 --> 00:31:20,212 .سلام 625 00:31:20,214 --> 00:31:22,382 .می‌رم تا صحبت کنید - .ممنون، لزلی - 626 00:31:24,092 --> 00:31:26,259 لزلی؟ اسم کوچیکتـه؟ 627 00:31:26,261 --> 00:31:30,347 .اسم مادرم بود. من رو به چشم دختر می‌دیدن 628 00:31:30,349 --> 00:31:32,518 .جالبـه 629 00:31:36,480 --> 00:31:37,648 .لطفا. بشین 630 00:31:42,945 --> 00:31:44,027 چای؟ 631 00:31:44,029 --> 00:31:46,947 .نه. من و چای هنوز فاصله ابدی با هم داریم. آره 632 00:31:46,949 --> 00:31:48,865 .ممنون می‌شم یه لیوان آب بدی 633 00:31:48,867 --> 00:31:52,244 .خب، تد. مطمئنا نتیجه دلخراشی بود 634 00:31:52,246 --> 00:31:53,954 .بله، خانم. بهش فکر می‌کردم 635 00:31:53,956 --> 00:31:57,332 به نظرم خیلی منصفانه نباشم ...که بخوای اخراجـم کنی، پس 636 00:31:57,334 --> 00:31:58,457 ،اگه نظرت همینـه 637 00:31:58,459 --> 00:32:00,771 .می‌خوام زحمتشـو واست کم کنم و خودم استعفا بدم 638 00:32:01,547 --> 00:32:05,215 .نامه استعفام 639 00:32:05,217 --> 00:32:08,301 ،آم... پشت منوی رستوران نوشتم 640 00:32:08,303 --> 00:32:11,304 ،ولی توی پاکتـه و امضاش کردم .پس قانونی به حساب میاد 641 00:32:11,306 --> 00:32:13,515 .گوش کن، مربی لسو 642 00:32:13,517 --> 00:32:15,850 ،تو جایی نمی‌ری 643 00:32:15,852 --> 00:32:19,439 .چون فصل بعد کار داریم 644 00:32:23,861 --> 00:32:26,528 .خب باشه. قبول 645 00:32:26,530 --> 00:32:28,864 .آره. صبر کن. اینـو بهم بگو 646 00:32:28,866 --> 00:32:32,158 تیم‌های که سقوط می‌کنن می‌تونن سقوط نکنن، آره؟ 647 00:32:32,160 --> 00:32:33,660 .صعود می‌کنن 648 00:32:33,662 --> 00:32:35,829 ،پس سال بعد صعود می‌کنیم 649 00:32:35,831 --> 00:32:37,998 .که تو هر رزومه‌ای جلوه خوبی داره 650 00:32:38,000 --> 00:32:39,685 ...بعد به لیگ برتر برمی‌گردیم و 651 00:32:40,627 --> 00:32:43,255 .کاری می‌کنیم که هیچکس باور نداره 652 00:32:44,965 --> 00:32:46,300 .تمام نقشه لامصب همینـه 653 00:32:48,760 --> 00:32:50,620 .نوش جان 654 00:32:53,692 --> 00:32:55,140 .گاز داره 655 00:32:55,142 --> 00:32:57,227 ببخشید. ریخت روت؟ 656 00:32:57,251 --> 00:32:59,251 « پـایـان فـصـل اول » 657 00:32:59,275 --> 00:33:04,275 ترجمه از مـحـمـدعـلـی