1
00:00:11,094 --> 00:00:12,763
PROVENANCE
KASABA KASABI
2
00:00:12,763 --> 00:00:14,806
KURABİYECİ
3
00:00:24,483 --> 00:00:25,317
AÇIK
4
00:00:29,780 --> 00:00:30,781
Koş!
5
00:01:00,310 --> 00:01:02,980
Kahve diye buna derler. Koyu.
6
00:01:03,897 --> 00:01:04,857
Güzel ama.
7
00:01:04,857 --> 00:01:05,941
Sana bir şey aldım.
8
00:01:06,942 --> 00:01:08,360
Bir şeylere bayılırım.
9
00:01:11,697 --> 00:01:12,698
Bu da ne?
10
00:01:14,533 --> 00:01:17,452
Akıl ve Tutku. Bu kitaba bayılırım.
11
00:01:18,078 --> 00:01:19,371
Filmi daha çok sevdim ama.
12
00:01:20,080 --> 00:01:23,292
Dur, bu ilk baskı falan mı?
13
00:01:23,292 --> 00:01:27,379
- Evet ve imzalı.
- Hayır.
14
00:01:30,299 --> 00:01:33,552
"Keeley, bastır kızım! Jane Austen."
15
00:01:36,346 --> 00:01:39,349
Paha biçilmez bir eseri
sırf beni güldürmek için mi mahvettin?
16
00:01:40,434 --> 00:01:42,853
Bir, paha biçilmez değildi.
Çok pahalıydı.
17
00:01:43,437 --> 00:01:47,316
İki, çok kıskanç olup başkasına
hediye etmen fikrinden nefret edebilirim
18
00:01:47,316 --> 00:01:50,235
ve üç hayır, mahvetmedim. Kendisi yazdı
19
00:01:50,235 --> 00:01:54,615
ve gerçekten sana "bastır kızım" diyor,
yani bastırsan iyi olur kızım.
20
00:01:54,615 --> 00:01:56,992
Bastıracağım. İzle de gör.
21
00:01:56,992 --> 00:02:00,162
Buraya gel. Sağ ol.
22
00:02:00,162 --> 00:02:01,455
Bir şey değil.
23
00:02:06,376 --> 00:02:08,628
Selam Cindy. Nasılsın? Güzel.
24
00:02:09,463 --> 00:02:11,048
Nasılsın kardeş? İyi misin?
25
00:02:13,592 --> 00:02:15,677
- Günaydın Faridah.
- Günaydın Sam.
26
00:02:17,012 --> 00:02:19,556
Tamam. Bir iyilik isteyeceğim.
27
00:02:20,807 --> 00:02:23,060
Cuma gecesi boş masamız var mı?
28
00:02:29,900 --> 00:02:31,944
Ciddi misin? Yok.
29
00:02:31,944 --> 00:02:36,114
Tüm masalar aylarca dolu. Bekleme listesi
insanlara söylediğimiz bir yalan.
30
00:02:36,114 --> 00:02:40,827
Tamam. Çok özel bir konuğumuz var.
Yani tek kişilik bir "Ray Liotta" lazım.
31
00:02:41,411 --> 00:02:43,038
Hallederim.
32
00:02:43,622 --> 00:02:44,456
Harikasın.
33
00:02:44,456 --> 00:02:46,750
- Tamam. Sağ ol.
- Siktir git!
34
00:02:48,794 --> 00:02:50,170
İzninle.
35
00:02:56,176 --> 00:02:58,387
- Her şey yolunda mı?
- Bilmiyorum.
36
00:02:58,387 --> 00:03:00,305
- Her şey yolunda mı?
- Evet, şef!
37
00:03:00,305 --> 00:03:02,224
- Her şey yolunda.
- Kiminle konuşuyordun?
38
00:03:02,224 --> 00:03:05,143
- Brinda Barot'la.
- Burada mıydı?
39
00:03:05,143 --> 00:03:06,061
Hayır, bok kafa.
40
00:03:07,062 --> 00:03:08,272
Bir mülteci gemisi geliyor
41
00:03:08,272 --> 00:03:10,983
ve iç işleri bakanımız
onları yollamak istiyor.
42
00:03:11,567 --> 00:03:13,694
- Neden ki?
- Kadın şeytan çünkü.
43
00:03:13,694 --> 00:03:14,778
- Değil mi?
- Evet, şef!
44
00:03:15,696 --> 00:03:17,948
Tamam, dinle. Brinda Barot berbat biri
45
00:03:17,948 --> 00:03:20,868
ama Simi,
bu kadar kızgın olmak için çok erken.
46
00:03:22,286 --> 00:03:25,163
Yeniden kahve içmeye başlasan
iyi olabilir. Kalbine iyi gelir.
47
00:03:25,163 --> 00:03:26,164
Neden geldin?
48
00:03:26,164 --> 00:03:29,459
Futbolcuların Tutku Projeleri Dergisi
için fotoğraf çekimi
49
00:03:29,459 --> 00:03:30,544
falan mı var?
50
00:03:30,544 --> 00:03:33,130
Yok, her şeyin yolunda olduğundan
emin olmak için geldim.
51
00:03:33,130 --> 00:03:34,756
Her şey mükemmel.
52
00:03:37,801 --> 00:03:38,844
Ya kaşıklar?
53
00:03:45,267 --> 00:03:46,268
Uyumsuzlar.
54
00:03:48,103 --> 00:03:53,734
Samuel, yemekler iyiyse ki iyi,
hiç kimse kaşıkları takmaz.
55
00:03:55,068 --> 00:03:56,862
- Haklı mıyım?
- Evet, şef!
56
00:04:00,866 --> 00:04:04,745
İşte... Bu hafta sonu babam geliyor.
57
00:04:05,370 --> 00:04:08,790
Yani... Siktir. Sadece...
Her şey mükemmel olsun istiyorum.
58
00:04:10,042 --> 00:04:12,002
Ta Nijerya'dan geliyor.
59
00:04:12,753 --> 00:04:14,254
Bu orospu girmesine izin verirse.
60
00:04:14,254 --> 00:04:16,464
BAROT HAYIR DİYOR!
MÜLTECİLERİ REDDETTİ
61
00:04:40,906 --> 00:04:43,200
Tamam, millet. Buraya odaklanın.
62
00:04:43,700 --> 00:04:46,745
{\an8}Şimdi Roy ortalığı karartacak ki
63
00:04:48,705 --> 00:04:52,000
{\an8}Koç Beard biraz ışık tutabilsin. Koç.
64
00:04:55,295 --> 00:04:57,840
{\an8}1974 Dünya Kupasında
65
00:04:57,840 --> 00:05:00,509
{\an8}küçük ülke Hollanda bir anda ortaya çıkıp
66
00:05:00,509 --> 00:05:02,511
{\an8}finale kadar yükseldi
67
00:05:02,511 --> 00:05:05,430
{\an8}ve büyük favorilerden
ev sahibi Almanya'yla oynadı.
68
00:05:06,765 --> 00:05:09,309
{\an8}Almanlar topa dokunamadan
o Hollandalı hippiler gol attı.
69
00:05:09,309 --> 00:05:11,228
{\an8}Evet ama Hollanda o maçı kaybetti.
70
00:05:11,228 --> 00:05:15,649
{\an8}Doğru ama o arada dünyadaki
tüm izleyicilerin kalbini kazandılar
71
00:05:16,233 --> 00:05:22,322
{\an8}ve bunu da oyun tarzları... diyebilirim ki
felsefeleriyle... Total Futbolla yaptılar
72
00:05:23,031 --> 00:05:25,117
{\an8}ve geçen hafta barbekü sosu temelli
73
00:05:25,117 --> 00:05:27,411
{\an8}bir halüsinasyonda
Koç şans eseri bunu keşfetti.
74
00:05:28,871 --> 00:05:31,540
{\an8}Hayır, doğru ama konu ben değilim.
Hadi, parlamaya devam et.
75
00:05:31,540 --> 00:05:33,125
{\an8}O takımdaki en iyi oyuncu
76
00:05:33,125 --> 00:05:35,210
{\an8}ve Total Futbolun vaftiz babası bu adamdı.
77
00:05:35,752 --> 00:05:36,879
Adını bilen var mı?
78
00:05:36,879 --> 00:05:38,881
I Think You Should Leave'deki
Tim Robinson.
79
00:05:39,464 --> 00:05:42,593
Hayır. Hollandalı futbol efsanesi
Johan Cruyff.
80
00:05:42,593 --> 00:05:43,719
Cruijff diye okunuyor.
81
00:05:43,719 --> 00:05:46,555
Özür dilerim. Total Futbolla
82
00:05:46,555 --> 00:05:49,099
- Johan Cruijff...
- Aynen.
83
00:05:49,099 --> 00:05:52,311
{\an8}...küçük kulübü Ajax'ı
üç kez Avrupa şampiyonu yaptı.
84
00:05:52,895 --> 00:05:55,522
{\an8}Sonra teknik direktör oldu, önce Ajax'ta
85
00:05:55,522 --> 00:05:57,858
{\an8}ve sonra Total Futbolu
Barcelona'ya götürüp
86
00:05:57,858 --> 00:06:00,736
{\an8}dört kez arka arkaya
İspanya şampiyonluğunu kazandı.
87
00:06:00,736 --> 00:06:03,447
{\an8}O takımın ana çarklarından biri,
Josep Guardiola adında
88
00:06:03,447 --> 00:06:06,283
{\an8}çalışkan ama zeki orta saha oyuncusuydu.
89
00:06:06,283 --> 00:06:08,202
{\an8}Diğer adıyla Pep.
90
00:06:09,411 --> 00:06:10,579
Saça bak.
91
00:06:10,579 --> 00:06:13,332
Tanrı, denge için
saçını almak zorunda kalmış.
92
00:06:13,332 --> 00:06:17,211
{\an8}Pep de koç olup
kendi Total Futbolunu geliştirdi
93
00:06:17,211 --> 00:06:21,131
{\an8}ve bunu Barcelona'ya
ve Bayern Munich'e götürdü,
94
00:06:21,131 --> 00:06:25,427
{\an8}sonunda da büyük beyaz balinamız
Manchester City'ye geldi.
95
00:06:28,263 --> 00:06:30,682
{\an8}Orada çok yetenekli,
genç bir oyuncuya hocalık etti
96
00:06:32,559 --> 00:06:34,895
ama o aptal futbolu bırakıp
realite şovuna katıldı.
97
00:06:36,688 --> 00:06:37,981
Kazıklandım!
98
00:06:39,191 --> 00:06:42,986
Total Futbolda sürekli hareket vardır.
Oyuncular belli pozisyonlarda oynamaz.
99
00:06:42,986 --> 00:06:46,657
Defans hücuma geçebilir. Hücum
oyuncularının defansa gelmesi beklenir.
100
00:06:46,657 --> 00:06:49,952
Amaç risk alıp
birbirinin seçimlerini desteklemektir.
101
00:06:49,952 --> 00:06:52,621
{\an8}Arkadaşınız alışkın olmadığı
yeni bir şey giydiğinde
102
00:06:52,621 --> 00:06:55,249
{\an8}bunu görmezden gelmek yerine
herkesin iltifat etmesi gibi.
103
00:06:55,916 --> 00:06:57,626
Bu arada, harika şapka Ash.
104
00:06:58,252 --> 00:07:00,212
Evet.
105
00:07:00,212 --> 00:07:02,714
- Çok hoş.
- Evet, yüzünü güzel çerçevelemiş.
106
00:07:02,714 --> 00:07:05,759
Aynen böyle. Total Futbolda
eski dertlerinizi unutup
107
00:07:05,759 --> 00:07:07,219
içgüdünüze güvenirsiniz.
108
00:07:07,219 --> 00:07:12,558
Cazdır. Motown'dır. Mamet'tır.
Pinter'dır. Einstein'dır.
109
00:07:12,558 --> 00:07:14,351
Keurig'dir. Gaga'dır!
110
00:07:14,351 --> 00:07:17,855
Annemin vibratörünü komodinin üstünde
gururla sergilemesidir!
111
00:07:18,480 --> 00:07:22,860
Toplumun ve kendinizin üstünüze yıktığı
kısıtlamalardan kurtulmaktır!
112
00:07:24,111 --> 00:07:25,529
Futbol, hayat demek, biliyoruz
113
00:07:26,947 --> 00:07:27,948
ama güzel bir hayat...
114
00:07:27,948 --> 00:07:29,032
FUTBOL HAYATTIR
115
00:07:29,032 --> 00:07:30,784
...Total Futboldur.
116
00:07:34,037 --> 00:07:36,498
Güzel. Bravo.
117
00:07:36,498 --> 00:07:38,250
Alkış alalım, işte Koç.
118
00:07:38,834 --> 00:07:42,379
{\an8}Tamam beyler, hepinizin Total Futbol
tarihini biraz bilmesini istiyoruz
119
00:07:42,379 --> 00:07:44,339
{\an8}çünkü artık böyle oynamaya başlayacağız.
120
00:07:44,339 --> 00:07:46,675
{\an8}Ne? Yok. Yok, dur. Ne?
121
00:07:46,675 --> 00:07:51,013
{\an8}Kesin somurtmayı çünkü bunu yapıyoruz.
122
00:07:51,013 --> 00:07:54,224
{\an8}Çalışacak, antrenman yapacak
ve sonra birkaç aya
123
00:07:54,224 --> 00:07:56,810
{\an8}Total Futbolu sahaya taşıyacağız.
124
00:07:56,810 --> 00:07:58,937
Hayır, bu Cumartesi
Arsenal'e karşı yapacağız.
125
00:07:58,937 --> 00:08:01,023
- Delilik bu.
- Hayır, olur.
126
00:08:02,232 --> 00:08:03,150
Susun!
127
00:08:04,193 --> 00:08:06,278
Susun! Hadi, yürüyün.
128
00:08:06,278 --> 00:08:09,239
Hayır. Sakin olun.
Sorun yok. Duymak istemiyorum.
129
00:08:09,239 --> 00:08:11,033
- Hadi, yürüyün!
- Ses duyuyorum!
130
00:08:11,033 --> 00:08:13,744
Susun. Susmalısınız.
131
00:08:13,744 --> 00:08:15,704
Isaac, hadi, kaptan ol. Sustur şunları.
132
00:08:15,704 --> 00:08:17,789
Duymak istemiyorum Van Damme. Sus.
133
00:08:21,210 --> 00:08:24,963
{\an8}Bayan Jones, bir sorun var. Şey...
Yok, durun, hayır, sorun yok.
134
00:08:24,963 --> 00:08:28,175
{\an8}Üzgünüm, alışkanlıktan herhâlde.
135
00:08:28,175 --> 00:08:30,260
- Şunu bırakacaktım.
- Sağ ol.
136
00:08:31,720 --> 00:08:34,181
Çok hoş. Bakabilir miyim?
137
00:08:34,181 --> 00:08:35,265
Evet, tabii, bak.
138
00:08:36,933 --> 00:08:39,436
Kitap seveceğiniz hiç aklıma gelmezdi.
139
00:08:41,230 --> 00:08:43,899
Yani birinci baskı biriktireceğiniz.
140
00:08:43,899 --> 00:08:46,068
{\an8}Yok, biriktirmiyorum. Jack'in hediyesi.
141
00:08:46,568 --> 00:08:51,114
{\an8}Vay canına. Ne hoş bir hediye. Patronunuzdan.
142
00:08:51,114 --> 00:08:54,326
{\an8}Patronum değil, anladın mı?
Vizyonumu gerçekleştirmeme yardım ediyor.
143
00:08:54,326 --> 00:08:57,454
{\an8}Böyle cömert bir dosta,
ofisinize böyle pahalı hediyeler yollayan
144
00:08:58,038 --> 00:09:00,499
{\an8}bir dosta sahip olmak güzel olmalı.
145
00:09:00,499 --> 00:09:03,210
Hayır.
Sabah beraber kahvaltı ederken verdi.
146
00:09:04,211 --> 00:09:08,549
Kahve. Birlikte kahve içtik.
147
00:09:08,549 --> 00:09:11,385
Bir kafede ama birlikte gitmedik.
148
00:09:11,385 --> 00:09:15,055
Farklı yerlerden gelip orada buluştuk.
149
00:09:15,639 --> 00:09:17,850
Aslında geç kaldı.
150
00:09:17,850 --> 00:09:21,061
Ben de metroda
pijamalarımla sıcak yoğurt yedim.
151
00:09:21,061 --> 00:09:22,771
Metroya pijamayla mı biniyorsunuz?
152
00:09:22,771 --> 00:09:25,274
Evet, bazen, evet.
Trafiğe kalmak istemediğimde
153
00:09:25,274 --> 00:09:28,694
ve sonra gelince burada,
tuvalette giyiniyorum.
154
00:09:29,945 --> 00:09:30,946
Akıllıca.
155
00:09:31,613 --> 00:09:33,240
- Bayan Jones.
- Barbara.
156
00:09:46,461 --> 00:09:47,296
ANNEM
157
00:09:47,296 --> 00:09:48,922
{\an8}YARIN KIZ KARDEŞİNİN YAŞ GÜNÜ
158
00:09:48,922 --> 00:09:49,840
{\an8}19.00
159
00:09:52,759 --> 00:09:55,262
{\an8}TASTE OF ATHENS'A GİDELİM.
BEN ISMARLIYORUM.
160
00:10:01,476 --> 00:10:02,895
{\an8}YEMEK YAPACAĞIM.
161
00:10:09,651 --> 00:10:12,571
{\an8}LÜTFEN GECİKME. BABANI BİLİYORSUN.
162
00:10:15,073 --> 00:10:17,451
- Siri.
- Evet, Wunderkind?
163
00:10:17,451 --> 00:10:19,536
Yarın 19.00'a Nicole'ün
yaş günü yemeği için
164
00:10:19,536 --> 00:10:21,121
hatırlatma kurar mısın? Sağ ol.
165
00:10:21,705 --> 00:10:24,583
Tamam, hatırlatman yarın 19.00'a kuruldu.
166
00:10:30,297 --> 00:10:32,299
- Siri.
- Evet, Wunderkind?
167
00:10:33,175 --> 00:10:35,511
Bir kız hoşlanıyor mu
yoksa nazik mi nasıl anlarsın?
168
00:10:36,553 --> 00:10:37,554
Anlayamazsın.
169
00:10:41,308 --> 00:10:44,186
Jane küçük ipuçları vermeye başladı.
170
00:10:44,186 --> 00:10:46,813
Masaya belirli bazı dergileri bırakıyor,
171
00:10:46,813 --> 00:10:49,107
sürekli
arkadaşlarının bunu yaptığını duyuyorum.
172
00:10:49,107 --> 00:10:51,151
Evlilik büyük bir taahhüttür.
173
00:10:51,151 --> 00:10:52,486
Dildoyla becermesini diyorum.
174
00:10:53,612 --> 00:10:54,613
Yine de.
175
00:10:55,113 --> 00:10:56,114
Dur, ne dergisi?
176
00:10:57,449 --> 00:10:59,785
- Buyurun beyler.
- Sağ ol Mae.
177
00:11:00,410 --> 00:11:01,912
- İyi misin Mae?
- Hayır.
178
00:11:01,912 --> 00:11:07,084
Kazandığımızda içerisi doluyor.
Kaybedince böyle.
179
00:11:08,293 --> 00:11:12,673
Ben böylesini tercih ediyorum.
Nihayet kafamı dinleyebiliyorum.
180
00:11:12,673 --> 00:11:14,383
Siktir git.
181
00:11:20,347 --> 00:11:23,267
Lasso. Özür dilemek istiyoruz.
182
00:11:23,267 --> 00:11:25,644
- Ne için?
- Sana yumuşak davrandığımız için.
183
00:11:25,644 --> 00:11:28,397
Evet, seni insanlaştırıp
tarafsızlığımızı kaybettik.
184
00:11:28,939 --> 00:11:30,899
Çiftçiler bu yüzden hayvanlara isim vermez
185
00:11:30,899 --> 00:11:33,735
ve artık Baz'ın kardeşinin
sevgililerinin adını öğrenmiyoruz.
186
00:11:33,735 --> 00:11:35,028
Çünkü o, erkek bir fahişe.
187
00:11:35,028 --> 00:11:37,906
Aynen öyle.
O yüzden biraz eskiye döneceğiz.
188
00:11:38,490 --> 00:11:40,617
Takımımıza ne yapıyorsun
seni otuz birci?
189
00:11:40,617 --> 00:11:42,244
- Tamam.
- Sen... Şey... Dur,
190
00:11:42,244 --> 00:11:43,537
dur Koç.
191
00:11:44,872 --> 00:11:46,123
Bakın, ne diyeceğim.
192
00:11:46,665 --> 00:11:49,251
Yarın antrenmana gelsenize.
Kendi gözlerinizle görürsünüz.
193
00:11:51,044 --> 00:11:53,338
Takım, çikolata fabrikası
ya da Deutsche Bank değil.
194
00:11:53,338 --> 00:11:55,757
Saklayacak bir şeyimiz yok.
Yarın görüşür müyüz?
195
00:11:56,967 --> 00:11:59,386
Evet. Görüşürüz.
196
00:12:02,723 --> 00:12:03,849
Ne?
197
00:12:03,849 --> 00:12:06,018
- Takım giysem mi?
- Ben kesin duş alacağım.
198
00:12:06,018 --> 00:12:08,103
- Yani almak lazım. Evet, kesin.
- Evet.
199
00:12:08,103 --> 00:12:11,481
Koç, taraftarları antrenmana
çağırmak akıllıca mı sence?
200
00:12:11,481 --> 00:12:15,068
Takım onların. Biz sadece
bir süre ödünç alıyoruz. Anlarsın ya?
201
00:12:16,278 --> 00:12:17,321
Neyse,
202
00:12:18,780 --> 00:12:20,782
evlilik ve becerilmek pek de farklı değil.
203
00:12:20,782 --> 00:12:22,701
Evet, tüm mesele taviz.
204
00:12:29,041 --> 00:12:30,125
RICHMOND'IN KAHRAMANLARI
205
00:12:40,260 --> 00:12:42,179
- İşte o!
- Tanrım! Üzgünüm.
206
00:12:42,179 --> 00:12:45,807
Ligin en sevilen koçu!
207
00:12:45,807 --> 00:12:46,808
Sağ ol.
208
00:12:46,808 --> 00:12:51,438
Sayenizde çok kazandım.
Böyle devam edin. Lütfen.
209
00:12:51,438 --> 00:12:52,731
Tek kişilik masa?
210
00:12:53,315 --> 00:12:56,235
Yok, dedim ki... Geçiyordum sadece.
Jade burada mı? Biliyor musun?
211
00:12:56,235 --> 00:12:58,695
Hayır, salıları yok. Okula gidiyor
212
00:12:59,363 --> 00:13:01,949
ya da annesine yemek yediriyor.
Dinlemem, yani bilmiyorum.
213
00:13:01,949 --> 00:13:04,368
Tamam. Selam söyle.
214
00:13:05,452 --> 00:13:06,995
Aslında bak, söyleme, bir şey deme.
215
00:13:07,829 --> 00:13:11,375
Aslında hayır, söyle. Söyle, eğer...
216
00:13:11,375 --> 00:13:14,086
Hayır. Bir şey deme. Beni sormazsa.
217
00:13:14,086 --> 00:13:16,213
Sorarsa selam söyleyebilirsin.
218
00:13:16,213 --> 00:13:19,550
- Seni neden sorsun ki?
- Aynen. Ben de...
219
00:13:20,050 --> 00:13:21,009
Sağ ol Derek.
220
00:13:21,009 --> 00:13:24,972
Sağ ol. Hoşça kal.
Evet, hayır, sadece... Evet.
221
00:13:27,307 --> 00:13:28,308
Tamam.
222
00:13:30,102 --> 00:13:31,645
- Selam Trent.
- Merhaba Ted.
223
00:13:33,605 --> 00:13:35,774
- Selam Ted!
- Selam beyler!
224
00:13:38,318 --> 00:13:39,528
Burada ne işleri var?
225
00:13:40,028 --> 00:13:42,531
Bilmem. Beard'e sor, o davet etti.
226
00:13:46,034 --> 00:13:48,120
Tamam, Neşeli Afacanlarım.
227
00:13:48,120 --> 00:13:51,832
Total Futbol oyayacaksak
dört şeye odaklanmalıyız.
228
00:13:51,832 --> 00:13:56,211
Tamam mı? Bir, kondisyon.
Daha da formda olmalısınız.
229
00:13:56,211 --> 00:14:00,215
İki, çok yönlülük. Üç, farkındalık
230
00:14:00,215 --> 00:14:01,341
ve dört...
231
00:14:02,676 --> 00:14:05,053
Dördü henüz bilmiyorum
ama önemli olduğunu biliyorum.
232
00:14:05,053 --> 00:14:08,765
Bugünden itibaren daha çok çalışacağız.
233
00:14:08,765 --> 00:14:11,185
O yüzden
sizi talim eğitmeninize bırakıyorum,
234
00:14:11,185 --> 00:14:12,603
Çavuş Roy Kent.
235
00:14:16,857 --> 00:14:19,193
Düdük! Kalkın kurtçuklar!
236
00:14:21,528 --> 00:14:22,529
Peki.
237
00:14:22,529 --> 00:14:26,241
Bugün bir uçtan bir uca,
bir uçtan bir uca koşacaksınız
238
00:14:26,241 --> 00:14:28,285
ama şanlısınız ki keyfim yerinde.
239
00:14:28,285 --> 00:14:32,831
Yani bunu sadece
tüm antrenman boyunca yapacaksınız.
240
00:14:33,457 --> 00:14:34,541
Düdük.
241
00:14:38,587 --> 00:14:41,131
- Neden düdük kullanmıyor?
- Metale alerjisi var.
242
00:14:41,673 --> 00:14:43,634
Futbol yıldızları, onlar da bizim gibi.
243
00:14:44,676 --> 00:14:46,011
Koşun!
244
00:14:49,640 --> 00:14:51,308
Plastik düdük istemez misin?
245
00:14:55,229 --> 00:14:56,647
- Selam.
- Selam.
246
00:15:00,442 --> 00:15:03,320
- Ne güzel çiçekler.
- Sağ ol.
247
00:15:03,320 --> 00:15:04,613
En çok papatyaları severim.
248
00:15:05,322 --> 00:15:06,865
- En çok beni seviyorsun sanıyordum.
- Dur!
249
00:15:12,287 --> 00:15:13,539
Bunu neden yaptın?
250
00:15:13,539 --> 00:15:15,624
Siktir, haklısın, evet.
251
00:15:18,544 --> 00:15:21,547
- Kapalı. Açık. Açık?
- Keeley.
252
00:15:21,547 --> 00:15:24,550
- Açık mı kapalı mı? Açık?
- Keeley. Keeley...
253
00:15:24,550 --> 00:15:26,885
- Açık mı? Açık mı kapalı mı?
- Keeley.
254
00:15:26,885 --> 00:15:30,639
- Açık mı kapalı mı? Kapalı? Açık?
- Dur. Ver şunu. Sağ ol.
255
00:15:33,225 --> 00:15:34,810
- Neler oluyor?
- Üzgünüm.
256
00:15:34,810 --> 00:15:37,938
Gizli ofis ilişkileri bana göre değil.
257
00:15:38,438 --> 00:15:40,691
Herkesin her şeyimi bilmesine alışkınım.
258
00:15:40,691 --> 00:15:42,401
Barbara verdiğin kitabı gördü
259
00:15:42,401 --> 00:15:44,903
ve çıktığımızı
ona söyleyemeyeceğimi düşündüm
260
00:15:44,903 --> 00:15:46,488
çünkü sorun olsun istemedim.
261
00:15:46,488 --> 00:15:50,409
Olamaz çünkü rıza gösteren yetişkinleriz
ve öyle zenginim ki
262
00:15:51,285 --> 00:15:53,370
cinayet bile yanıma kâr kalır...
263
00:15:53,996 --> 00:15:55,622
- Gerçekten mi?
- Evet.
264
00:15:55,622 --> 00:15:58,500
- Kim kadar? İsim ver.
- Epstein'le bağlantılı herkes kadar.
265
00:15:58,500 --> 00:16:02,337
Keeley, ofistekilerin çıktığımızı bilmesi
umurumda değil, senin?
266
00:16:02,880 --> 00:16:06,508
Hayır, elbette.
Sadece ne kadar ciddiyiz, bilemedim.
267
00:16:07,467 --> 00:16:08,468
Benimle gel.
268
00:16:09,970 --> 00:16:10,804
Peki.
269
00:16:12,931 --> 00:16:16,143
Herkese selam. Kısa bir açıklamam var.
270
00:16:16,143 --> 00:16:17,811
Keeley'yle çıkıyoruz
271
00:16:18,395 --> 00:16:23,358
ve daha çok yeni ama ciddiyim.
272
00:16:25,277 --> 00:16:29,573
Aramızda sır olmasın diye
bunu bilmenizi istedik.
273
00:16:29,573 --> 00:16:32,910
Çünkü bu iyi bir şey.
Ben deli değilim. O da değil.
274
00:16:33,535 --> 00:16:34,786
Değilsin, öyle değil mi?
275
00:16:35,871 --> 00:16:37,247
Değiliz
276
00:16:37,831 --> 00:16:41,376
ama bu konuda
derdi ya da sorunu olan varsa
277
00:16:41,376 --> 00:16:45,881
çekinmeden gelip benimle,
Keeley'yle ya da Barbara'yla konuşabilir.
278
00:16:46,507 --> 00:16:47,382
Tamam mı?
279
00:16:49,384 --> 00:16:50,427
Tamam.
280
00:16:51,428 --> 00:16:55,224
Ve tebrikler Jack ve Keeley.
281
00:16:56,350 --> 00:16:59,311
- Aşk, aşktır... Tamam.
- Hayır, yeterli Dan. Sağ ol.
282
00:17:18,497 --> 00:17:20,790
Gördüğüm en iyi kusma.
283
00:17:20,790 --> 00:17:23,544
Evet, benim de. Hem de hayatımızın çoğu
barda geçerken.
284
00:17:26,755 --> 00:17:31,844
Tamam. Bravo beyler. Bugünlük bu kadar.
285
00:17:31,844 --> 00:17:33,220
Şimdi maç!
286
00:17:36,473 --> 00:17:38,350
Ceketim hâlâ kanal kokuyor.
287
00:17:39,017 --> 00:17:40,143
Çok fena.
288
00:17:41,687 --> 00:17:43,897
Peki, adını sormadın mı?
289
00:17:45,232 --> 00:17:46,775
Kendi adını da söylemedin mi?
290
00:17:48,694 --> 00:17:50,779
Evet, bak, bu bana garip gelmiyor.
291
00:17:50,779 --> 00:17:54,616
Adamla gerçekten seks yapmadıysan,
işte orası çılgınlık.
292
00:17:54,616 --> 00:17:56,910
Bak, paylaştığımız şey çok...
293
00:17:58,453 --> 00:18:01,665
Seksi aşıyordu. Bu...
294
00:18:02,291 --> 00:18:03,959
- Büyülüydü.
- Gezellig'ti...
295
00:18:06,461 --> 00:18:08,172
...ama evet, penisini görmek isterdim.
296
00:18:10,299 --> 00:18:13,177
- Seni görmek çok güzel.
- Seni de.
297
00:18:13,177 --> 00:18:14,720
Çok uzun zaman oldu.
298
00:18:15,220 --> 00:18:17,097
Çünkü seni başka bir kadına kaptırdım.
299
00:18:17,097 --> 00:18:19,892
- Biliyorum. Üzgünüm.
- Şaka yaptım.
300
00:18:20,976 --> 00:18:23,228
Hadi. Nasıl gidiyor?
301
00:18:23,228 --> 00:18:27,024
Harika. Çok sıkı biri.
302
00:18:27,024 --> 00:18:29,776
Akıllı. Çok çekici.
303
00:18:30,277 --> 00:18:31,570
Hediye vermekte çok usta.
304
00:18:32,988 --> 00:18:36,950
Tanrım ve ilişkimizi tüm ofise açıkladı.
305
00:18:36,950 --> 00:18:38,994
Çok seksiydi.
306
00:18:41,038 --> 00:18:42,748
Seni aşkla bombalıyor olabilir.
307
00:18:42,748 --> 00:18:45,083
- Bana "aşkla ne yapıyor?"
- Aşkla bombalıyor.
308
00:18:45,709 --> 00:18:49,379
Pahalı hediyeler, yolculuklar
ve büyük sevgi jestleri
309
00:18:49,379 --> 00:18:52,257
bombardımanına tutulman demek.
310
00:18:53,091 --> 00:18:54,218
Buna aşkla bombalamak diyorlar.
311
00:18:54,218 --> 00:18:56,762
- Kim diyor?
- Bilmem. Birileri.
312
00:18:57,304 --> 00:18:59,348
Bir şeylere isim veren "kişiler"
313
00:19:00,516 --> 00:19:04,811
ama şunu biliyorum,
Rupert'la ikinci randevumuzda...
314
00:19:04,811 --> 00:19:06,355
İkinci randevuda
315
00:19:06,355 --> 00:19:08,607
oto galerisine götürüp "Hangisi?" dedi.
316
00:19:09,274 --> 00:19:10,651
Buna bayılırdım.
317
00:19:11,235 --> 00:19:12,110
Ne yaptın?
318
00:19:12,110 --> 00:19:15,322
Arabaları mı, yardım etmek için
bir anda üstümüze düşmeye başlayan
319
00:19:15,322 --> 00:19:17,157
güzel satıcıları mı diyorsun dedim.
320
00:19:19,201 --> 00:19:20,202
Ve?
321
00:19:20,202 --> 00:19:22,788
Eve çok güzel bir Jaguar'la döndüm elbette.
322
00:19:24,122 --> 00:19:28,335
Bir kez olsun
bakılıyor olmak güzel gelmişti.
323
00:19:31,755 --> 00:19:32,756
Bak,
324
00:19:33,632 --> 00:19:36,218
Jack, Rupert gibi biri demiyorum
325
00:19:36,885 --> 00:19:40,681
ama bazen parlak şeyler dikkat dağıtır.
326
00:19:41,473 --> 00:19:43,058
Bence sorun yok.
327
00:19:43,725 --> 00:19:46,186
Tamam, güzel. Güzel.
328
00:19:46,979 --> 00:19:48,897
Kendine güven.
329
00:19:49,982 --> 00:19:52,693
Geçmişte çok fazla kırmızı bayrağı
görmezden geldim.
330
00:19:53,277 --> 00:19:55,946
Evet. Belki de aşk körüyüzdür.
331
00:19:55,946 --> 00:19:57,447
Aşk körü. O ne?
332
00:19:57,447 --> 00:20:01,159
Renk körlüğünün duygusal bir türü.
İnsan kırmızı bayrakları
333
00:20:01,159 --> 00:20:04,872
dev, yeşil, yap gitsin bayrakları
olarak görüyor.
334
00:20:07,124 --> 00:20:09,084
- Sen mi uydurdun?
- Evet.
335
00:20:09,793 --> 00:20:12,546
Tanrım. Sen de bir şeylere isim veren
o "kişilerdensin."
336
00:20:13,130 --> 00:20:15,757
- Siktir, galiba.
- Bence öyle olabilir.
337
00:20:16,800 --> 00:20:18,927
Pardon. Hesabı alabilir miyiz? Sağ olun.
338
00:20:18,927 --> 00:20:22,723
Jack hesabı ödedi bile.
339
00:20:23,307 --> 00:20:24,892
Yemeğinizi beğendiğinizi umuyormuş.
340
00:20:26,059 --> 00:20:27,436
Ne büyük sürpriz.
341
00:20:27,436 --> 00:20:29,438
- Vay canına, evet.
- Ne?
342
00:20:30,063 --> 00:20:32,608
O zaman bence tiramisu yemeliyiz.
Değil mi?
343
00:20:32,608 --> 00:20:34,526
- Kesinlikle.
- Ve iki şişe
344
00:20:34,526 --> 00:20:38,739
34 Château Cheval Blanc
Saint-Emilion Premier Grand Cru.
345
00:20:39,323 --> 00:20:40,616
Kendine de bir şişe al.
346
00:20:47,831 --> 00:20:48,832
Mutlu yıllar anne.
347
00:20:50,042 --> 00:20:51,043
Vay.
348
00:20:51,043 --> 00:20:52,127
MUTLU YILLAR!
349
00:20:52,127 --> 00:20:53,462
Bayıldım.
350
00:20:53,462 --> 00:20:56,089
Fikir benimdi ama Nathan dayım yaptırdı.
351
00:20:56,673 --> 00:20:58,383
Talimatları çok netti. Yani...
352
00:20:59,551 --> 00:21:02,137
Sağ ol arsız. Sağ ol Nate.
353
00:21:02,721 --> 00:21:05,265
Bir bakayım tatlım. Çok hoş.
354
00:21:05,933 --> 00:21:07,809
Hadi.
355
00:21:07,809 --> 00:21:09,603
Premier Ligin en sevilen koçusun,
356
00:21:09,603 --> 00:21:12,773
bu sayede ben de firmanın
en havalı avukatı oldum.
357
00:21:12,773 --> 00:21:14,942
Lütfen bir sürü kızla beraber oluyorum de.
358
00:21:14,942 --> 00:21:20,280
Peki, bence böyle şeyler
genç bir hanıma uygun değil.
359
00:21:20,822 --> 00:21:22,282
- Kim dondurma ister?
- Ben.
360
00:21:22,282 --> 00:21:24,660
Harika. Köşedeki dükkâna gidelim.
361
00:21:24,660 --> 00:21:27,371
Ali, sen de gel. Kız kıza konuşsunlar.
362
00:21:29,456 --> 00:21:31,250
Hadi canım. Birazdan görüşürüz.
363
00:21:31,250 --> 00:21:32,376
Güle güle.
364
00:21:33,544 --> 00:21:35,295
Tamam, her şeyi anlat.
365
00:21:36,630 --> 00:21:38,966
Tamam. Şey, hoşlandığım bir kız var.
366
00:21:38,966 --> 00:21:42,052
Taste of Athens'ta karşılayıcı.
367
00:21:43,220 --> 00:21:46,181
Benden nefret ederdi ama şimdi...
368
00:21:46,181 --> 00:21:48,517
Bilmiyorum.
369
00:21:48,517 --> 00:21:50,644
İşaretleri
daha önce de yanlış anladım ama...
370
00:21:50,644 --> 00:21:53,772
Bir kız hoşlanıyor mu
nazik mi davranıyor nasıl anlarsın?
371
00:21:53,772 --> 00:21:54,940
Anlayamazsın.
372
00:21:55,983 --> 00:21:58,861
Ama öğrenmenin kesin bir yolu var.
373
00:21:59,444 --> 00:22:00,863
- Tamam.
- Çıkma teklif et.
374
00:22:00,863 --> 00:22:03,156
Yok, yapamam... Olmaz. Yok.
375
00:22:03,740 --> 00:22:05,409
Yapma, en kötü ne olabilir?
376
00:22:05,409 --> 00:22:07,327
Suratıma gülüp hayır der,
377
00:22:07,327 --> 00:22:09,162
utanç içinde kaçıp giderim
378
00:22:09,162 --> 00:22:11,456
ve en sevdiğim restorana girmeme
izin vermezler.
379
00:22:11,456 --> 00:22:13,750
Bir sonraki aile kutlamasında
380
00:22:13,750 --> 00:22:16,253
önündeki kaldırımda oturup
381
00:22:16,253 --> 00:22:17,462
fast food yiyip
382
00:22:17,462 --> 00:22:20,465
Dickens'ın sokak çocukları gibi
camdan sizi izlerim.
383
00:22:21,049 --> 00:22:22,050
Tanrım.
384
00:22:22,926 --> 00:22:26,346
Aynı babam gibi.
Ona haritayı göstermelisin.
385
00:22:26,346 --> 00:22:28,515
Hayır, baban beni öldürür.
386
00:22:28,515 --> 00:22:30,893
- Haritayı göster.
- Ne haritası?
387
00:22:35,939 --> 00:22:38,692
Yıllarca babanla aynı okula gittik
388
00:22:39,193 --> 00:22:43,530
ama bana bunu verene dek
varlığımın farkında bile değil sanıyordum.
389
00:22:47,743 --> 00:22:52,372
{\an8}"Doğum yerlerimiz arasındaki mesafe
6640 kilometre.
390
00:22:52,372 --> 00:22:56,001
{\an8}Büyüdüğümüz yerler arasındaki mesafe
6807 kilometre.
391
00:22:56,585 --> 00:23:00,422
{\an8}Kampüsteki yurtlarımız arasındaki mesafe
iki kilometre.
392
00:23:00,422 --> 00:23:04,927
{\an8}Cuma akşamı 20.00'de ayaklarımız
arasındaki mesafe umarım 30 santim olur.
393
00:23:04,927 --> 00:23:06,553
{\an8}Benimle çıkmak ister misin?"
394
00:23:09,932 --> 00:23:11,141
Bırak beklemeyi Nathan.
395
00:23:11,141 --> 00:23:14,144
Evet, başarısız olup
bir saniye utanabilirsin
396
00:23:14,144 --> 00:23:17,856
ama evlenip iki çocuk yapabilir,
397
00:23:18,357 --> 00:23:20,901
sonsuza dek mutlu da yaşayabilirsin.
398
00:23:23,487 --> 00:23:25,113
- Kahretsin.
- Döndük.
399
00:23:26,031 --> 00:23:27,449
{\an8}Çabuk, onu oyalayın.
400
00:23:52,015 --> 00:23:55,310
...Birleşik Krallık'a sığınmayı uman,
401
00:23:55,310 --> 00:24:00,482
kadınlar ve çocuklar dâhil
birçok mülteciyi taşıyan bir tekne.
402
00:24:00,482 --> 00:24:01,567
Neler oluyor?
403
00:24:02,234 --> 00:24:03,485
...Portsmouth'ta.
404
00:24:03,485 --> 00:24:05,988
Tekne,
yolcularının sığınma umudu taşıdığı
405
00:24:05,988 --> 00:24:08,699
Portsmouth Limanı'na
birkaç kilometre uzakta.
406
00:24:08,699 --> 00:24:10,450
{\an8}MÜLTECİ TEKNESİ KANALDAN GEÇMEYİ BAŞARDI
407
00:24:10,450 --> 00:24:12,244
{\an8}Yüzlerce destekçi onları bekliyor.
408
00:24:12,244 --> 00:24:15,122
{\an8}Diğerleri, mesela İç İşleri Bakanı
Brinda Barot şöyle söyledi.
409
00:24:15,122 --> 00:24:16,039
{\an8}ŞOK GELİŞME
410
00:24:17,207 --> 00:24:20,669
{\an8}Ülkemize yasa dışı yollarla
girmeyi uman herkese şunu söylüyorum.
411
00:24:21,420 --> 00:24:23,714
{\an8}"Evinize dönün. Britanya kapalı."
412
00:24:23,714 --> 00:24:25,465
Geçen birkaç günde...
413
00:24:25,465 --> 00:24:27,968
- Aptal.
- Ne boktan kadın.
414
00:24:28,552 --> 00:24:31,054
Birinin asıl onu çıktığı yere
geri yollaması lazım.
415
00:24:31,054 --> 00:24:33,849
- Annesinin göt deliğine. Değil mi?
- Evet, şef!
416
00:24:33,849 --> 00:24:38,937
Ya da biri, açıkça yanlış yönlendirilmiş
bu insanın iyi yönlerine hitap edebilir.
417
00:24:42,149 --> 00:24:43,984
{\an8}PORTSMOUTH LİMANI'NDAKİ DURUMDAN
RAHATSIZ OLDUM.
418
00:24:43,984 --> 00:24:45,360
{\an8}UMARIM @BRINDABAROT YENİDEN DÜŞÜNÜR
419
00:24:45,360 --> 00:24:47,571
{\an8}VE BRİTANYA'NIN BUNDAN DAHA İYİ OLMASINA
YARDIM EDER.
420
00:24:47,571 --> 00:24:49,907
{\an8}- Orospu.
- Ne?
421
00:24:50,490 --> 00:24:53,410
"Britanya'nın bu orospudan
daha iyi olmasına yardım eder" olmalı.
422
00:24:58,665 --> 00:25:00,209
Benimkini kullanacağım.
423
00:25:01,126 --> 00:25:02,127
Peki.
424
00:25:12,971 --> 00:25:14,056
{\an8}- Selam.
- Merhaba.
425
00:25:14,056 --> 00:25:15,307
{\an8}Nate.
426
00:25:16,058 --> 00:25:19,353
{\an8}Sana sormak istediğim bir şey var. Acaba...
427
00:25:23,398 --> 00:25:24,775
{\an8}Bir saniye izninle.
428
00:25:27,069 --> 00:25:28,487
Çok üzgünüm. Üzgünüm.
429
00:25:51,885 --> 00:25:54,429
Aslında önce yapmam gereken
bir şey var. Üzgünüm.
430
00:26:03,272 --> 00:26:05,524
Düdük. Toplanın.
431
00:26:09,027 --> 00:26:10,487
Peki. Nasılsınız?
432
00:26:14,616 --> 00:26:16,910
Bumbercatch,
bütün bir gevrek mi kustun sen?
433
00:26:16,910 --> 00:26:19,872
Evet, Koç. Çiğnemeden kahvaltı etmeyi
tercih ediyorum.
434
00:26:20,372 --> 00:26:23,876
Yaklaşan sınıf savaşı başlarsa diye
enerjimi korumak için.
435
00:26:23,876 --> 00:26:25,460
Evet, yok, mantıklı. Anlarım.
436
00:26:26,044 --> 00:26:29,089
Tamam, beyler,
bugün çok yönlülüğe odaklanacağız.
437
00:26:29,089 --> 00:26:31,800
Total Futbolda
sürekli olarak kendinize sormalısınız.
438
00:26:31,800 --> 00:26:34,261
"Bu durumda neye ihtiyaç var?"
439
00:26:34,261 --> 00:26:37,556
İşte, geri düşüp defansta
Jan Maas'a yardım mı etmeliyim?
440
00:26:37,556 --> 00:26:39,850
Ya da Jamie'ye mi saldırmalıyım?
441
00:26:39,850 --> 00:26:42,352
Ya da nefesi bok gibi koktuğu için
442
00:26:42,352 --> 00:26:43,729
Roy'a sakız mı vermeliyim?
443
00:26:44,855 --> 00:26:46,940
Tamamen farazi.
Endişelenme. Bir şeyin yok.
444
00:26:46,940 --> 00:26:49,985
Tamam mı? Her an, her yerde
devreye girebilmelisiniz
445
00:26:49,985 --> 00:26:52,446
ve bunu anlamanın yolu da
herkesin pozisyonunu
446
00:26:52,446 --> 00:26:56,700
ve her pozisyonun işlevini
anlamaktan geçiyor.
447
00:26:56,700 --> 00:27:00,746
Bu yüzden adamımız Beard bugün
malzemeci olarak Will'in yerine geçiyor.
448
00:27:04,124 --> 00:27:06,418
Evet. Böylece sahaya çıkıp oynadığımızda
449
00:27:06,418 --> 00:27:09,171
hepiniz başkasıyla yer değiştireceksiniz,
tamam mı?
450
00:27:09,671 --> 00:27:12,549
Mesela Isaac, seni forvete alacağız
451
00:27:12,549 --> 00:27:15,010
ve Dani, sen de defansa geçeceksin.
Anladınız mı?
452
00:27:15,010 --> 00:27:16,470
Dani Rojas mı olacağım?
453
00:27:16,470 --> 00:27:19,389
Öyle Isaac.
Dani de sen olacak. Anladınız mı?
454
00:27:19,389 --> 00:27:21,517
Canlarına okuyacağız.
455
00:27:21,517 --> 00:27:23,101
Ay, Dios mios.
456
00:27:23,101 --> 00:27:24,645
Sesleri taklit etmenize gerek yok.
457
00:27:24,645 --> 00:27:26,980
- Hadi ama.
- Peki. Yapabilirsiniz.
458
00:27:26,980 --> 00:27:28,357
Evet.
459
00:27:28,941 --> 00:27:30,192
Hadi, Roy. Yardım et.
460
00:27:30,192 --> 00:27:32,945
Roy herkese birinin adı yazan
kağıtlar dağıtacak.
461
00:27:32,945 --> 00:27:35,405
Yer değiştireceğiniz kişi o.
462
00:27:35,405 --> 00:27:37,032
- Anladız mı?
- Evet.
463
00:27:37,032 --> 00:27:38,784
Peki, iyi. Koç, bir şeyi atladım mı?
464
00:27:38,784 --> 00:27:42,204
- İşte bu bebek. Hadi!
- Tamam, başlayalım. Onu duydunuz.
465
00:27:46,166 --> 00:27:47,751
Başlayalım çocuklar. Başlayalım.
466
00:28:00,889 --> 00:28:02,933
- Buyur Koç.
- Sağ ol Koç.
467
00:28:02,933 --> 00:28:06,603
Koç. Bir hata var. Ben kendimi aldım.
468
00:28:06,603 --> 00:28:08,105
Hayır, Jamie, hata değil.
469
00:28:08,105 --> 00:28:10,482
Yaptığın en iyi şeye
devam etmek istersin dedik.
470
00:28:10,482 --> 00:28:12,234
Forvet oynayıp gol atmaya, değil mi?
471
00:28:15,988 --> 00:28:16,989
Evet.
472
00:28:16,989 --> 00:28:19,241
- Evet, istediğiniz buysa evet.
- Harika.
473
00:28:22,828 --> 00:28:24,329
- Tamam.
- İyi eğlenceler.
474
00:28:24,329 --> 00:28:25,247
Tamam.
475
00:28:28,959 --> 00:28:30,377
Çok lezzetli. Ne bu?
476
00:28:30,377 --> 00:28:31,461
Su.
477
00:28:32,337 --> 00:28:35,132
- Açığım.
- Hadi!
478
00:28:41,805 --> 00:28:44,933
İyi deneme Van Damme.
Elinden geleni yaptın, seni seviyoruz.
479
00:28:45,976 --> 00:28:46,935
Baz, ne yapıyorsun?
480
00:28:46,935 --> 00:28:48,729
Paul'le yer değiştiriyorum.
481
00:28:48,729 --> 00:28:51,857
Bitmeyen bir iyimserlik.
482
00:28:52,482 --> 00:28:54,484
Su şişelerini güzel dağıttın Koç Beard.
483
00:28:57,571 --> 00:28:58,906
Sizi siktiğimin aptalları!
484
00:29:00,532 --> 00:29:02,951
Hoşuma gitmedi.
Kendim olmayı tercih ederim.
485
00:29:06,330 --> 00:29:07,414
Durun.
486
00:29:07,414 --> 00:29:10,584
Dani. Hadi ama. Sen stopersin, unuttun mu?
487
00:29:10,584 --> 00:29:13,128
Korner senin işin değil.
Onu artık Isaac yapıyor.
488
00:29:13,128 --> 00:29:15,464
- Doğru. Doğru Koç.
- Isaac, hadi. Sıra sende.
489
00:29:15,464 --> 00:29:16,673
- Peki, Isaac.
- Hadi.
490
00:29:16,673 --> 00:29:18,467
- Yaparsın birader.
- Tamam.
491
00:29:18,467 --> 00:29:20,260
Koç, daha önce hiç korner atmadım.
492
00:29:20,260 --> 00:29:23,305
Hayır, biliyorum.
Çünkü seni bir kutuya koydular Isaac.
493
00:29:23,305 --> 00:29:27,267
Yetişkin bir adamın gücü ve sakalına sahip
10 yaşında bir çocuk olarak.
494
00:29:27,809 --> 00:29:31,146
Korner kullanmasına asla
izin verilmeyen bir stoperin kutusuna.
495
00:29:31,146 --> 00:29:34,525
Dostum, o kutu bugün yok olacak.
496
00:29:35,067 --> 00:29:36,485
Tamam mı? Hadi.
497
00:29:37,194 --> 00:29:38,570
Ne yapmamı istiyorsun?
498
00:29:38,570 --> 00:29:40,906
Bilmem. İyice aban.
499
00:29:42,324 --> 00:29:43,325
Peki.
500
00:29:58,757 --> 00:30:00,676
Sıcak! Sıcak çay.
501
00:30:06,473 --> 00:30:08,141
Birazcık dışarıda.
502
00:30:22,698 --> 00:30:24,658
ANLAŞILAN DİKKATİNİ ÇEKMİŞSİN.
503
00:30:26,076 --> 00:30:28,287
FUTBOLCULAR SİYASETİ BİZE BIRAKIP
504
00:30:28,287 --> 00:30:30,330
SUSMALI VE TOP SÜRMELİ.
505
00:30:39,047 --> 00:30:41,466
{\an8}DAHA ÇOK BEĞENİ ALDIN
506
00:30:44,303 --> 00:30:48,432
Ted. Doğru anladığımdan
emin olmak istiyorum.
507
00:30:48,432 --> 00:30:51,685
Sezonun bu safhasında taktik değiştirip
508
00:30:51,685 --> 00:30:53,770
çocukların
anlamakta açık şekilde zorlandığı
509
00:30:53,770 --> 00:30:56,732
tamamen yeni bir yöntem kullanacaksın
510
00:30:57,566 --> 00:30:59,234
ve sence bu iyi bir fikir mi?
511
00:31:00,319 --> 00:31:01,403
Trent, bence
512
00:31:01,403 --> 00:31:04,239
bu biraz
Robert Frost'la yürüyüşe çıkmak gibi.
513
00:31:04,239 --> 00:31:05,574
İyi de olabilir, kötü de.
514
00:31:14,958 --> 00:31:17,211
- Kalk sandalyemden.
- Evet, hayır, tabii.
515
00:31:52,120 --> 00:31:53,205
Tanrım.
516
00:32:01,338 --> 00:32:05,050
Tamam, Tazılar. Bugün üç numaradan,
farkındalıktan bahsedeceğiz.
517
00:32:05,050 --> 00:32:06,677
Total Futbol oynarken
518
00:32:06,677 --> 00:32:09,388
takım arkadaşlarızın ne yaptığını
her zaman bilmelisiniz.
519
00:32:09,388 --> 00:32:13,225
Sürekli hareket,
sürekli odaklanma gerektirir, değil mi?
520
00:32:13,225 --> 00:32:16,270
Yani Sam ortadan koşarsa
hepinizin kayması gerek, tamam mı?
521
00:32:16,270 --> 00:32:18,814
Ve Dani defansa geçerse bu ne demek?
522
00:32:18,814 --> 00:32:19,982
Balık kavağa çıkı mı demek?
523
00:32:21,108 --> 00:32:22,317
Hayır, ileri çıkıp
524
00:32:22,317 --> 00:32:23,902
ona destek olmalısınız demek.
525
00:32:24,570 --> 00:32:26,154
Tamam, sorusu olan?
526
00:32:26,154 --> 00:32:28,156
Evet, Koç. Kırmızı ip ne?
527
00:32:28,740 --> 00:32:29,741
Harika soru.
528
00:32:29,741 --> 00:32:33,245
Japon kültüründe bir efsane var.
529
00:32:33,245 --> 00:32:37,207
Tüm ruh eşlerinin görünmez bir iple
birbirine bağlı olduğuna inanırlar
530
00:32:37,207 --> 00:32:40,460
ve o ipler küçük parmaklarına bağlıdır.
531
00:32:41,920 --> 00:32:44,673
Tamam da neden siklerimize bağlı?
532
00:32:44,673 --> 00:32:46,091
Evet.
533
00:32:48,969 --> 00:32:50,888
Evet. Bu, Roy'un fikriydi
534
00:32:50,888 --> 00:32:53,473
ama eminim ardındaki fikir şudur.
535
00:32:53,473 --> 00:32:56,518
Malınıza bir ip bağlıyken
takım arkadaşınızın ne yaptığının
536
00:32:56,518 --> 00:32:58,645
tamamen farkında olmamanız imkânsız.
537
00:32:59,271 --> 00:33:00,397
Haklı mıyım Roy?
538
00:33:00,397 --> 00:33:02,274
Evet. Öyle bir şey.
539
00:33:03,400 --> 00:33:05,027
Tamam, harika. Evet.
540
00:33:05,027 --> 00:33:08,197
Şimdi bunu çalışmaya başlayıp
yarı hızla maç yapacağız
541
00:33:08,197 --> 00:33:10,782
ve iplerin fazla gevşediğini
görmek istemiyorum,
542
00:33:10,782 --> 00:33:13,160
fazla gerilmemelerini sağlamayı da
size bırakıyorum.
543
00:33:13,160 --> 00:33:14,661
Yanımdan ayrılma.
544
00:33:15,454 --> 00:33:16,663
Başlayalım mı?
545
00:33:16,663 --> 00:33:18,332
Üçte "Sikler." Bir, iki, üç.
546
00:33:18,332 --> 00:33:20,042
- Sikler.
- Hadi, başlayın.
547
00:33:23,253 --> 00:33:25,631
Olayı çözün! Yaptığımız bu.
548
00:33:45,442 --> 00:33:47,277
Siktir. Bana baksana adamım.
549
00:33:49,154 --> 00:33:50,614
Hücuma geçiyorum.
550
00:33:50,614 --> 00:33:52,157
Defanstayım.
551
00:33:54,034 --> 00:33:56,119
Jan!
552
00:33:57,913 --> 00:33:59,748
Bak, Kent ne verdi. Belki...
553
00:33:59,748 --> 00:34:00,874
- Hayır.
- Hayatta olmaz.
554
00:34:03,293 --> 00:34:06,171
- Ona biraz alan ver Dani.
- Üzgünüm Koç. Çok korkuyorum.
555
00:34:10,926 --> 00:34:12,386
Ahbap, sen...
556
00:34:40,706 --> 00:34:43,292
Sorun yok. Penisi iyi.
557
00:34:44,126 --> 00:34:45,127
Aman tanrım.
558
00:34:45,710 --> 00:34:47,629
Jamie'ninkini koparttığımı sandım.
559
00:34:51,800 --> 00:34:54,344
Üzgünüm. Bunun için üzgünüm.
560
00:34:55,762 --> 00:34:56,763
Tamam.
561
00:35:08,942 --> 00:35:10,527
@SAMOBISANYA ULUSUMUZUN
GÜVENLİĞİ İÇİN ENDİŞE ETMEKTENSE
562
00:35:10,527 --> 00:35:12,237
VASAT BİR TAKIMIN VASAT OYUNCUSU
OLDUĞU İÇİN ENDİŞELENSİN.
563
00:35:17,075 --> 00:35:20,370
{\an8}@BRINDABAROT DÜNYA ÇAPINDA
BİR BAĞNAZ OLMAKTANSA
564
00:35:20,370 --> 00:35:24,333
{\an8}VASAT BİR OYUNCU OLMAYI TERCİH EDERİM.
565
00:35:50,442 --> 00:35:52,945
{\an8}YEMEĞE ÇIKMAK İSTER MİSİN?
566
00:36:07,626 --> 00:36:08,502
Selam!
567
00:36:08,502 --> 00:36:09,586
Selam.
568
00:36:12,089 --> 00:36:14,466
Geciktiğim için üzgünüm.
569
00:36:14,466 --> 00:36:16,677
Acelem yok. Sana bir şey aldım.
570
00:36:16,677 --> 00:36:17,928
İstemiyorum.
571
00:36:18,595 --> 00:36:19,513
Üzgünüm.
572
00:36:19,513 --> 00:36:23,642
Her neyse de inanılmaz derecede düşünceli
ve akıl alacak kadar cömertçedir, eminim
573
00:36:24,142 --> 00:36:25,018
ama istemiyorum.
574
00:36:25,018 --> 00:36:27,396
- Keeley, sana...
- Hayır, ne olduğunu bile söyleme.
575
00:36:27,396 --> 00:36:29,273
Hayır. Sadece bir kez daha
576
00:36:29,273 --> 00:36:31,525
aklımı başımda almıyormuşsun gibi takılalım.
577
00:36:31,525 --> 00:36:33,610
Peki. Aklını aldığım için üzgünüm.
578
00:36:33,610 --> 00:36:35,237
Hayır. Ben öyle...
579
00:36:35,237 --> 00:36:39,658
Hayır. Tamam. Anlıyorum.
Tam olarak öyle yapıyorum.
580
00:36:39,658 --> 00:36:44,288
Üstüne fazla hızlı, fazla yoğun geliyorum.
Üzgünüm. Yavaşlarım
581
00:36:44,288 --> 00:36:45,706
ama sadece biraz.
582
00:36:47,541 --> 00:36:51,545
Kruvasandı. Sana kruvasan aldım.
583
00:36:56,008 --> 00:36:58,218
İnanılmazsın
584
00:36:58,802 --> 00:37:01,597
ama izin ver de arada
ben de senin için bir şey yapabileyim.
585
00:37:03,182 --> 00:37:04,057
Anlaştık.
586
00:37:05,100 --> 00:37:06,143
Sağ ol.
587
00:37:08,061 --> 00:37:09,938
Ama inanılmaz olsa iyi olur.
588
00:37:17,404 --> 00:37:18,780
Bu sonuncu. Yemin ederim.
589
00:37:21,325 --> 00:37:22,534
Karar?
590
00:37:22,534 --> 00:37:24,494
Çok ama çok iyi bir kruvasan.
591
00:38:03,951 --> 00:38:05,410
Benimle çıkar mısın?
592
00:38:06,036 --> 00:38:07,246
Evet.
593
00:38:08,997 --> 00:38:11,875
Güzel.
594
00:38:13,752 --> 00:38:16,088
İçinde canlı bir şey yoktu, değil mi?
595
00:38:16,672 --> 00:38:19,424
Hayır. Yoktu.
596
00:38:20,467 --> 00:38:21,635
Öyle diyorsan.
597
00:38:29,935 --> 00:38:31,728
SOFRA TAKIMI
598
00:39:20,694 --> 00:39:23,906
SUS VE TOP SÜR
599
00:39:32,998 --> 00:39:36,460
1. KONDİSYON
2. ÇOK YÖNLÜLÜK
600
00:39:36,460 --> 00:39:39,046
3. FARKINDALIK
4...?
601
00:39:45,344 --> 00:39:46,261
Buyurun efendim.
602
00:40:01,193 --> 00:40:02,402
Bunu çok düşündüm.
603
00:40:02,986 --> 00:40:09,493
Bir dahakine bu antrenmanda birçoğunun
sikini bir kişininkine bağlarız.
604
00:40:09,493 --> 00:40:10,577
Olur mu?
605
00:40:13,288 --> 00:40:14,706
O, bir seferlikti Roy.
606
00:40:14,706 --> 00:40:17,292
Evet, onu çoktan denediğimize eminim Koç.
607
00:40:18,210 --> 00:40:19,211
Yazık.
608
00:40:20,671 --> 00:40:22,422
Peki, Ted.
609
00:40:23,173 --> 00:40:25,008
- Şu dört numara.
- Evet, efendim.
610
00:40:25,008 --> 00:40:27,594
- Ne olduğunu henüz söylemedin.
- Hayır, hanımefendi.
611
00:40:27,594 --> 00:40:30,389
- Ama ne olduğunu biliyor musun?
- Bilmiyorum.
612
00:40:31,139 --> 00:40:32,474
- Ya sen Koç?
- Ben agnostiğim.
613
00:40:32,474 --> 00:40:34,393
- Roy?
- Hiç bilmiyorum.
614
00:40:35,018 --> 00:40:36,645
Dört numaranın ortaya çıkması lazım.
615
00:40:36,645 --> 00:40:37,855
Dört numara yok mu?
616
00:40:37,855 --> 00:40:39,314
Bir zamanlar dedikleri gibi,
617
00:40:39,314 --> 00:40:42,025
"Bazen Tanrı'nın odaya girmesi için
yer açmalısın."
618
00:40:42,651 --> 00:40:43,819
Dört numara Tanrı mı yani?
619
00:40:43,819 --> 00:40:45,529
Hayır. Sanmam. Koç?
620
00:40:45,529 --> 00:40:47,197
- Ben ateistim.
- Roy?
621
00:40:47,197 --> 00:40:48,282
Umarım değildir.
622
00:40:51,201 --> 00:40:53,996
Adamım, 10 dakika geciktin, tamam mı?
Yüz şınav.
623
00:40:55,998 --> 00:40:57,124
Senin neyin var?
624
00:40:57,124 --> 00:40:58,542
Söyleyeyim.
625
00:40:58,542 --> 00:41:01,378
Dünya boktan şeyler yapan
kötü insanlarla dolu
626
00:41:01,378 --> 00:41:03,797
ama onlarla uğraşamam
çünkü küçük bir topa vurmalıyım
627
00:41:05,340 --> 00:41:07,801
ki o insanlar da beni bu yüzden seviyor!
628
00:41:08,635 --> 00:41:11,972
Ta ki hata yapana
ya da penaltı kaçırana dek.
629
00:41:11,972 --> 00:41:13,849
Ya da savaşmaya karar veririm
630
00:41:14,349 --> 00:41:17,102
ve o zaman da beni geldiğim yere
geri yollarlar.
631
00:41:17,102 --> 00:41:18,187
Samuel!
632
00:41:37,998 --> 00:41:39,208
Önemli değil.
633
00:41:42,961 --> 00:41:44,713
Hâlâ görmek istiyorum.
634
00:41:44,713 --> 00:41:47,257
Hayır. Seni oraya götüremem.
635
00:41:47,257 --> 00:41:48,967
Hayır. Bu hâliyle olmaz.
636
00:41:49,593 --> 00:41:51,887
Yeniden açmak ne kadar sürecek
biliyor musun?
637
00:41:52,763 --> 00:41:54,139
Açar mıyım bilmiyorum.
638
00:41:54,139 --> 00:41:56,141
- Samuel.
- Ne?
639
00:41:56,141 --> 00:42:00,020
Neden? Kim için?
Biri tekrar gelip dağıtabilsin diye.
640
00:42:00,020 --> 00:42:01,939
Kendin için yaparsın.
641
00:42:03,023 --> 00:42:04,399
Dostun Simi için.
642
00:42:05,067 --> 00:42:08,111
Uzaklardayken memleketten bir lezzet
tatmak isteyenler için.
643
00:42:09,363 --> 00:42:10,989
Kalbinin peşinden git Samuel.
644
00:42:10,989 --> 00:42:13,033
Kızgınlık seni sadece zayıflatır.
645
00:42:14,159 --> 00:42:15,744
Evet. Tamam.
646
00:42:16,245 --> 00:42:19,289
Ama bunu yapanları
gerçekten sinirlendirmek istiyorsan
647
00:42:20,582 --> 00:42:21,625
onları affet.
648
00:42:21,625 --> 00:42:22,835
Ne?
649
00:42:22,835 --> 00:42:25,629
Onları affet. Aman ne önemli.
650
00:42:25,629 --> 00:42:27,297
- Aman ne önemli?
- Aman ne önemli.
651
00:42:30,342 --> 00:42:33,554
Oğlum, beni dinle.
652
00:42:34,221 --> 00:42:38,433
Onlarla savaşma. İlerlemek için savaş.
653
00:42:43,021 --> 00:42:44,356
Sağ ol baba.
654
00:42:49,987 --> 00:42:51,905
Güvenlik kamerasına yatırım yapayım mı?
655
00:42:51,905 --> 00:42:54,032
Kesinlikle ve kapılara.
656
00:42:54,032 --> 00:42:55,868
Lütfen sigortam var de.
657
00:42:55,868 --> 00:42:56,910
Sigortam var.
658
00:42:57,494 --> 00:43:00,330
Tanrı'ya şükür.
Aksi hâlde annen beni öldürürdü.
659
00:43:02,291 --> 00:43:05,127
- Sorun çıkacak mı?
- Hayır. Sigorta!
660
00:43:07,504 --> 00:43:09,298
Böldüğüm için üzgünüm.
661
00:43:10,090 --> 00:43:11,967
Sam, çıkmaya hazırlanıyoruz
662
00:43:11,967 --> 00:43:15,095
ama işte, bugün oynamak istemezsen anlarım.
663
00:43:15,679 --> 00:43:18,056
- Sağ ol Koç.
- Hayır, antrenmana çıkacak.
664
00:43:20,726 --> 00:43:23,437
- Tamam. Giyinsen iyi olur o zaman.
- Hazırlanıyorum.
665
00:43:24,146 --> 00:43:25,314
Tamam.
666
00:43:26,899 --> 00:43:28,400
Sonunda tanışmak çok güzel.
667
00:43:28,400 --> 00:43:29,776
Seninle de.
668
00:43:30,485 --> 00:43:32,362
Bugün az kalsın aynı şeyi giyecektim.
669
00:43:33,530 --> 00:43:35,324
Komik adamsın.
670
00:43:35,324 --> 00:43:37,659
- Amerikan şekeri sever misin?
- Kim sevmez?
671
00:43:37,659 --> 00:43:39,328
Evet. Hadi. İçinde kötü şeker var.
672
00:43:39,328 --> 00:43:43,207
- Evet. Yüksek fruktozlu mısır şurubu.
- Çok uzun. Ben "kötü şeker" diyorum.
673
00:44:10,025 --> 00:44:13,779
Başlarda Rupert
bana o kadar uzun süre lale aldı ki
674
00:44:13,779 --> 00:44:16,365
- çiçekçisi kale alabildi.
- Ne?
675
00:44:16,365 --> 00:44:19,326
Scunthorpe'taydı ama yine de. Kale.
676
00:44:20,869 --> 00:44:23,247
Bu gece Jack'i ben çıkarıyorum.
677
00:44:23,247 --> 00:44:25,749
Hesabı ödemeye kalkarsa da ona...
678
00:44:25,749 --> 00:44:27,125
Ne vereceksin?
679
00:44:27,793 --> 00:44:28,877
Sadece bahşişi mi?
680
00:44:32,089 --> 00:44:34,007
- Herkese merhaba.
- Merhaba Leslie.
681
00:44:34,007 --> 00:44:35,926
Karşınızda...
682
00:44:35,926 --> 00:44:37,553
Bay Obisanya.
683
00:44:38,095 --> 00:44:40,889
Rebecca Welton. Nihayet tanışabildik.
684
00:44:40,889 --> 00:44:43,684
Bence de. Samuel sizden çok bahsetti.
685
00:44:44,810 --> 00:44:45,727
Öyle mi?
686
00:44:45,727 --> 00:44:48,438
Evet. Bahsetti.
687
00:44:48,438 --> 00:44:49,857
Harika.
688
00:44:56,947 --> 00:44:58,991
Evet! Hadi, Tazılar!
689
00:44:58,991 --> 00:45:00,367
Bastır Richmond!
690
00:45:00,951 --> 00:45:02,494
Ben Keeley bu arada. Selam.
691
00:45:02,995 --> 00:45:05,497
Hadi, bastırın Tazılar.
692
00:45:06,290 --> 00:45:07,291
Hadi.
693
00:45:09,835 --> 00:45:12,838
- Bumber! Vur!
- İlerle adamım!
694
00:45:12,838 --> 00:45:14,631
Bumber! Hayır.
695
00:45:15,591 --> 00:45:17,885
Richmond kötü oyunuyla
son maçlarda çamura batmıştı
696
00:45:17,885 --> 00:45:23,390
ve Ted Lasso'nun yeni bir şey deneme
çabasını takdir etmeli ama bu...
697
00:45:23,390 --> 00:45:25,100
Aradığım kelime ne Chris?
698
00:45:25,851 --> 00:45:28,854
"Berbat" Arlo. O kelime "berbat."
699
00:45:28,854 --> 00:45:31,231
Sanki daha önce hiç futbol oynamamışlar.
700
00:45:32,232 --> 00:45:34,318
Tanrım, artık birbirlerini düşürüyorlar.
701
00:45:35,402 --> 00:45:37,529
Richmond oyuncuları birbirine çarparken
702
00:45:37,529 --> 00:45:39,156
Topçular karşı atağa geçti.
703
00:45:39,156 --> 00:45:42,701
İki defans arasından Parslow'a pas.
Parslow'dan Hamilton'a...
704
00:45:42,701 --> 00:45:43,911
Gol!
705
00:45:44,494 --> 00:45:47,748
Hamilton hat trick yapıyor
ve Arsenal üç-sıfır önde.
706
00:45:47,748 --> 00:45:48,832
Siktir!
707
00:45:56,298 --> 00:45:57,299
Tamam.
708
00:45:58,425 --> 00:45:59,510
Sorun değil.
709
00:46:05,432 --> 00:46:07,893
Bitti. Yine kümeden düşeceğiz
710
00:46:07,893 --> 00:46:10,938
ve sosisleri yine
kartonla doldurmak zorunda kalacağım.
711
00:46:10,938 --> 00:46:11,939
Sabır Mae.
712
00:46:11,939 --> 00:46:13,774
Biraz vakit tanımak lazım.
713
00:46:13,774 --> 00:46:16,985
Kendine şunu sor, durum neyi gerektiriyor?
714
00:46:17,986 --> 00:46:20,364
Ve devre arasında Arsenal üç gol önde
715
00:46:20,364 --> 00:46:23,450
ve Richmond'ın konuşacağı çok şey var.
716
00:46:23,450 --> 00:46:26,662
Evet, "Neden bu kadar kötüyüz?"
ya da "Eve mi gitsek?" gibi
717
00:46:26,662 --> 00:46:28,247
keyifli sohbet başlıkları olacak.
718
00:46:31,166 --> 00:46:34,378
Jamie, hep arkaya kayıyorsun ahbap.
719
00:46:34,378 --> 00:46:35,671
Önde kalmalısın.
720
00:46:35,671 --> 00:46:37,256
Defansı esnetmelisin.
721
00:46:37,256 --> 00:46:38,924
Gol atmalıyız.
722
00:46:40,008 --> 00:46:41,927
Ama kimseyi göremezken nasıl olacak?
723
00:46:41,927 --> 00:46:44,721
Eski usul 4-4-2'ye dönmenin
utanılacak yanı yok.
724
00:46:44,721 --> 00:46:46,515
İyice çalışacak vaktimiz olana dek.
725
00:46:46,515 --> 00:46:48,016
Götün teki gibi görünüyorsun.
726
00:46:49,184 --> 00:46:51,436
Siktirin ya. Sizin neyiniz var?
727
00:46:53,605 --> 00:46:55,232
Beyler. Dinleyin.
728
00:46:56,441 --> 00:46:59,528
Koçluk kariyerimin
ilk günlerini hatırlarım da
729
00:47:00,320 --> 00:47:03,365
kendimi bireyselliğimi ifade etmeye
mecbur hissediyordum.
730
00:47:03,991 --> 00:47:07,786
Amerika'nın göbeğinde sporla uğraşan
ve dövme iğnelerinden korkan
731
00:47:07,786 --> 00:47:10,706
heteroseksüel bir adam olduğum için
732
00:47:10,706 --> 00:47:13,333
bunu yapmamın tek yolu, yüzümdeki kıllardı
733
00:47:14,209 --> 00:47:16,503
ve sakal bırakamayacağım açıktı.
734
00:47:16,503 --> 00:47:19,339
Aksi hâlde Koç'la
ZZ Top yorumlayan bir grup gibi olurduk.
735
00:47:19,923 --> 00:47:22,259
- Size "Sharp Dressed Men" derlerdi.
- Güzel.
736
00:47:22,259 --> 00:47:24,052
Bana yaptıklarından nefret ediyorum.
737
00:47:24,052 --> 00:47:27,806
Neyse ki o dönemlerde
Mavi Yakalı Komedi Turnesi denen
738
00:47:27,806 --> 00:47:30,058
dört stand-up komedyeni vardı
739
00:47:30,058 --> 00:47:34,479
ve gözlemsel mizahları, komik sohbetleri
ve birçok meşhur laflarının yanında
740
00:47:34,479 --> 00:47:37,399
en yaygın görülen
surat kılı tiplerine de sahiplerdi.
741
00:47:38,358 --> 00:47:40,402
En sevdiğim olan Ron White sinek kaydıydı.
742
00:47:40,402 --> 00:47:41,820
Bir yol buydu
743
00:47:41,820 --> 00:47:46,074
ama sonra Larry the Cable Guy vardı
ve kaba saba bir keçi sakalı vardı.
744
00:47:46,074 --> 00:47:48,327
Bill Engvall,
onda da keçi sakalı vardı
745
00:47:48,327 --> 00:47:51,038
ama onunki daha küçük ve daha bakımlıydı.
746
00:47:51,038 --> 00:47:52,456
Yanlara kadar gelmiyordu.
747
00:47:52,456 --> 00:47:54,541
- Vandyke da derler.
- Sağ ol Koç.
748
00:47:55,250 --> 00:47:58,128
Sonra bir de Jeff Foxworthy vardı tabii,
onda da bıyık vardı.
749
00:47:58,712 --> 00:48:01,131
Dinleyin. Zar attım
750
00:48:01,131 --> 00:48:04,718
ve kocaman, yoğun
bir Cable Guy keçi sakalı bıraktım
751
00:48:04,718 --> 00:48:06,386
ve harika oldu sanıyordum.
752
00:48:06,386 --> 00:48:10,224
Ta ki tam evlenmek için
rahibin önüne çıkacakken
753
00:48:10,224 --> 00:48:11,892
Koç Beard beni kenara çekip
754
00:48:11,892 --> 00:48:14,311
duymam gerekenleri söyleyene dek.
Hatırlıyor musun?
755
00:48:14,311 --> 00:48:17,231
"Bu keçi sakalla, koca ayağın
göt deliğini yemiş gibisin."
756
00:48:17,231 --> 00:48:18,232
Doğru.
757
00:48:18,232 --> 00:48:20,025
- Diğer adıyla "koca kıllı."
- Harikasın.
758
00:48:20,025 --> 00:48:21,693
- Durdur bunu.
- Yok.
759
00:48:22,319 --> 00:48:25,447
Koç haklıydı ama.
İyi görünmüyordu. Hele bu suratta.
760
00:48:26,907 --> 00:48:29,993
Ben de hemen sakalı kesip bıyığa çevirdim
ve bir daha değiştirmedim.
761
00:48:31,620 --> 00:48:32,746
Demem şu ki çoğu zaman
762
00:48:32,746 --> 00:48:35,707
doğru fikir, birkaç yanlış fikrin
hemen arkasındadır.
763
00:48:36,542 --> 00:48:37,668
Tamam mı?
764
00:48:38,961 --> 00:48:40,295
Bir şey mi diyeceksin Jamie?
765
00:48:41,046 --> 00:48:44,091
- Evet ama...
- Harika. Duyalım.
766
00:48:44,091 --> 00:48:47,344
Söylersem
götün teki olduğumu düşünmelerini istemem.
767
00:48:55,435 --> 00:48:57,354
Peki. Tamam o zaman.
768
00:48:58,647 --> 00:48:59,481
Ben değil,
769
00:48:59,481 --> 00:49:00,649
siz hata yapıyorsunuz.
770
00:49:02,442 --> 00:49:05,320
Hayır,
yani bence hepimiz yanlış yapıyoruz.
771
00:49:06,405 --> 00:49:07,823
Başarmak istiyorsak
772
00:49:07,823 --> 00:49:11,994
bana gelmeyi bırakıp benim üzerimden
oynamalısınız. Anlıyor musunuz?
773
00:49:18,292 --> 00:49:19,376
Bakın. Bakın.
774
00:49:19,376 --> 00:49:21,545
- Yapabilir miyim? Olur mu... Tamam.
- Evet, tabii.
775
00:49:21,545 --> 00:49:24,715
Bakın, ben burada olmamalıyım.
Forvet oynamamalıyım.
776
00:49:24,715 --> 00:49:26,967
Burada olmalıyım, ortada.
777
00:49:32,264 --> 00:49:35,517
Burada olmalıyım, tamam mı?
Dani ileri çıksın.
778
00:49:35,517 --> 00:49:37,227
Colin buraya. Richard buraya.
779
00:49:37,227 --> 00:49:41,982
Bana gelmeyi kesin, tamam mı?
Ve üzerimden oynayın. Tamam mı?
780
00:49:42,941 --> 00:49:44,193
Total Futbol bu.
781
00:49:46,320 --> 00:49:47,571
Size nasıl geliyor?
782
00:49:47,571 --> 00:49:49,239
Bu, işe yarar.
783
00:49:50,199 --> 00:49:54,494
İşte bu. Dört numara. Fedakârlık.
784
00:49:54,494 --> 00:49:56,955
Takım için şahsi zaferi kenara koymak.
785
00:49:58,665 --> 00:50:00,083
Beğendim ama dört numara bu değil.
786
00:50:00,083 --> 00:50:02,711
- Toplanın! Hadi.
- Üçte "Dört" diyelim.
787
00:50:02,711 --> 00:50:04,671
- Bir, iki, üç...
- Dört!
788
00:50:05,339 --> 00:50:07,508
Tazılar, ikinci yarıda üç-sıfır geride.
789
00:50:07,508 --> 00:50:09,760
Onlara bir şey lazım ve hemen lazım.
790
00:50:09,760 --> 00:50:14,848
Arsenal ortası Van Damme için kolay top
ve Van Damme, Jan Maas'a yolluyor.
791
00:50:14,848 --> 00:50:16,350
Başlıyoruz.
792
00:50:16,350 --> 00:50:19,144
Dickson. İçerideki Tartt'a.
793
00:50:19,144 --> 00:50:21,730
Tartt'tan Obisanya'ya. Hughes'a.
794
00:50:21,730 --> 00:50:23,148
Yine Tartt'a.
795
00:50:23,148 --> 00:50:24,650
Orta sahadaki McAdoo'ya.
796
00:50:25,234 --> 00:50:26,610
Rojas'a pas.
797
00:50:26,610 --> 00:50:28,695
Rojas, Tartt'a geri yolluyor.
798
00:50:28,695 --> 00:50:30,906
Bumbercatch'e uzun bir pas.
799
00:50:31,740 --> 00:50:33,367
Bumbercatch'ten Goodman'a.
800
00:50:33,367 --> 00:50:34,576
- Ondan Tartt'a...
- Evet.
801
00:50:34,576 --> 00:50:35,911
...ceza sahasında.
802
00:50:35,911 --> 00:50:37,579
Tartt'tan bir topuk pası
803
00:50:37,579 --> 00:50:39,790
ve Montlaur topu ağlara yolluyor!
804
00:50:42,000 --> 00:50:44,878
Çok güzeldi!
805
00:50:44,878 --> 00:50:51,343
Tartt'ın yönettiği
muhteşem, akıcı bir gol senfonisi.
806
00:50:52,219 --> 00:50:54,930
Tamam!
807
00:50:55,430 --> 00:50:58,475
- Olay budur.
- İşte budur. İşte budur!
808
00:51:03,146 --> 00:51:05,065
Arsenal maçı üç-bir kazanıyor
809
00:51:05,065 --> 00:51:10,028
ama haftalardır ilk kez
Tazılar hayat belirtisi sergiledi.
810
00:51:14,700 --> 00:51:15,701
Ted.
811
00:51:17,077 --> 00:51:18,537
İşe yarayacak.
812
00:51:18,537 --> 00:51:20,706
- Harika. Ne?
- Total futbol.
813
00:51:20,706 --> 00:51:21,999
- Tamam. Neden?
- Anlatacağım.
814
00:51:21,999 --> 00:51:23,125
Lasso yöntemi.
815
00:51:23,792 --> 00:51:25,752
- Taktiği bir haftada değiştirmedin.
- Öyle mi?
816
00:51:25,752 --> 00:51:28,213
- Hayır. Bunu üç sezonda yaptın.
- Öyle mi?
817
00:51:28,213 --> 00:51:31,925
Evet. Binlerce fark edilmeyen an boyunca,
yavaşça ama kesin bir şekilde
818
00:51:31,925 --> 00:51:33,594
kulüp çapında kurduğun güven
819
00:51:33,594 --> 00:51:36,221
ve destek kültürüyle
her şeyi önlenemez sonuca ulaştırdın.
820
00:51:36,221 --> 00:51:38,098
- Total Futbol.
- Şu işe bak.
821
00:51:39,558 --> 00:51:40,726
İşe yarayacak.
822
00:51:42,519 --> 00:51:44,354
Dört numaranın önemi yok.
823
00:51:48,775 --> 00:51:50,652
Ne mankafa herif.
824
00:51:50,652 --> 00:51:53,739
Evet ama bizim mankafamız.
825
00:52:11,006 --> 00:52:11,840
{\an8}ALICI: ANNEM
826
00:52:11,840 --> 00:52:13,550
{\an8}EKMEYECEĞİNİ NEREDEN BİLEBİLİRİM?
827
00:52:16,136 --> 00:52:17,137
{\an8}BİLEMEZSİN.
828
00:52:24,686 --> 00:52:25,854
- Selam.
- Oturabilir miyim?
829
00:52:25,854 --> 00:52:27,689
Tabii. Evet, otur.
830
00:52:27,689 --> 00:52:28,774
Sağ ol.
831
00:52:28,774 --> 00:52:31,610
Vay. Harika olmuşsun.
Geldiğin için sağ ol.
832
00:52:31,610 --> 00:52:33,862
- Geldiğin için sağ ol mu?
- İşte...
833
00:52:33,862 --> 00:52:35,447
Ekeceğimi mi sandın?
834
00:52:35,447 --> 00:52:37,991
Yok. Bir içki? Üzgünüm, ben istedim.
835
00:52:37,991 --> 00:52:39,660
- Sorun değil.
- Gerildim.
836
00:52:40,160 --> 00:52:43,330
Lütfen. İşte, buyurun.
837
00:52:43,330 --> 00:52:47,501
En iyi masamız. İstediğiniz gibi.
838
00:52:50,712 --> 00:52:51,922
{\an8}Seni küçük aşk bombacısı.
839
00:52:58,679 --> 00:53:01,014
İstediğin sonuç değildi, biliyorum
840
00:53:01,014 --> 00:53:03,976
ama bugün senin ve takımının
çıkardığı oyunla gurur duyuyorum.
841
00:53:04,852 --> 00:53:05,894
Sağ ol baba.
842
00:53:06,687 --> 00:53:07,896
Ve Rebecca'yla tanıştım.
843
00:53:07,896 --> 00:53:11,775
- Hayır. Durumu garipleştirdin mi?
- Evet.
844
00:53:19,950 --> 00:53:22,953
- Restoranı görmek ister misin?
- Çok isterim.
845
00:53:29,251 --> 00:53:31,003
Bilemiyorum baba, keşke...
846
00:53:31,003 --> 00:53:33,380
Keşke güzelken görebilseydin. Mükemmeldi.
847
00:53:33,380 --> 00:53:34,548
Bu da güzel görünüyor.
848
00:53:34,548 --> 00:53:37,259
- Aynı değil baba.
- Çok da kötü değil.
849
00:53:47,853 --> 00:53:49,146
Gelene bakın.
850
00:53:50,355 --> 00:53:51,481
Selam.
851
00:53:52,107 --> 00:53:53,775
Sürpriz bozuldu.
852
00:53:53,775 --> 00:53:55,152
Ne yapıyorsunuz burada?
853
00:53:55,152 --> 00:53:59,323
Hepimiz kendimize
"Bu durum neyi gerektiriyor?" diye sorduk.
854
00:53:59,323 --> 00:54:01,283
Bize ihtiyacı olduğuna karar verdik.
855
00:54:01,867 --> 00:54:04,161
Evet, sabah kuzenime camını hallettirdim
856
00:54:04,161 --> 00:54:06,455
ama indirim alamadım çünkü pisliğin teki.
857
00:54:07,831 --> 00:54:10,459
Ve ben de şahsi mahzenimden
birkaç kasa şarap getirdim.
858
00:54:10,459 --> 00:54:12,961
Elbette en iyilerinden değil
ama yine de çok iyi.
859
00:54:13,462 --> 00:54:15,506
Bumbercatch
tabelanı tamir etmeye çalışıyor.
860
00:54:15,506 --> 00:54:18,509
Neon ışıkları sadece bir dizi
gaz boşalmalı tüptür.
861
00:54:18,509 --> 00:54:20,802
Ben de bir deneyeyim dedim. Tornavida.
862
00:54:22,137 --> 00:54:25,599
Çocuklar, bu inanılmaz. Gerçekten.
863
00:54:25,599 --> 00:54:27,142
Hepiniz çok sağ olun.
864
00:54:27,142 --> 00:54:28,810
- Yanındayız adamım.
- Sorun değil.
865
00:54:29,478 --> 00:54:31,271
- Bravo Van Damme.
- Simi.
866
00:54:31,271 --> 00:54:32,356
Sam.
867
00:54:33,982 --> 00:54:35,108
Tanrım.
868
00:54:35,734 --> 00:54:38,862
- Senin fikrin miydi?
- Hayır, onlar aradı.
869
00:54:38,862 --> 00:54:40,447
- İnanılmaz, değil mi?
- Bu...
870
00:54:41,532 --> 00:54:42,991
Tanışmanı istediğim biri var.
871
00:54:42,991 --> 00:54:45,536
- Tamam.
- Simi, bu babam.
872
00:54:45,536 --> 00:54:49,957
Çok memnun oldum Simi.
Sam senden çok bahsetti.
873
00:54:50,541 --> 00:54:52,459
- Öyle mi?
- Evet, öyle.
874
00:54:54,169 --> 00:54:56,213
Sizinle tanışmak da çok hoş Bay Obisanya.
875
00:54:56,213 --> 00:55:00,384
Hayır. Bay Obisanya babamdı. Bana Ola de.
876
00:55:12,521 --> 00:55:14,648
Endişelenme. Pazartesi günü
yeni aynaları ısmarlayacağım.
877
00:55:17,484 --> 00:55:19,611
Hayır. Bunlar kalsın.
878
00:55:20,237 --> 00:55:23,615
Her şeyin mükemmel olması gerekmediğini
güzel hatırlatıyorlar bence.
879
00:55:23,615 --> 00:55:27,077
Hem yemekler iyiyse aynaları kim takar?
880
00:55:27,077 --> 00:55:28,453
Aynen öyle.
881
00:55:28,453 --> 00:55:30,163
Lafı açılmışken, kimler aç?
882
00:55:30,163 --> 00:55:31,081
Evet!
883
00:55:31,081 --> 00:55:33,417
Güzel. Hepinize yemek yapacağım.
884
00:55:34,084 --> 00:55:36,086
Sam, Simi, benimle gelin.
885
00:55:37,087 --> 00:55:38,088
Peki, şef!
886
00:56:01,612 --> 00:56:02,863
Aperitifler hazır.
887
00:56:06,241 --> 00:56:08,202
Hadi, yardım edeyim çocuğum.
888
00:57:22,025 --> 00:57:24,027
Alt yazı çevirmeni: Murat Lü