1 00:00:11,094 --> 00:00:12,763 PROVENANCE KASABA KASABI 2 00:00:12,763 --> 00:00:14,806 KURABİYECİ 3 00:00:24,483 --> 00:00:25,317 AÇIK 4 00:00:29,780 --> 00:00:30,781 Koş! 5 00:01:00,310 --> 00:01:02,980 Kahve diye buna derler. Koyu. 6 00:01:03,897 --> 00:01:04,857 Güzel ama. 7 00:01:04,857 --> 00:01:05,941 Sana bir şey aldım. 8 00:01:06,942 --> 00:01:08,360 Bir şeylere bayılırım. 9 00:01:11,697 --> 00:01:12,698 Bu da ne? 10 00:01:14,533 --> 00:01:17,452 Akıl ve Tutku. Bu kitaba bayılırım. 11 00:01:18,078 --> 00:01:19,371 Filmi daha çok sevdim ama. 12 00:01:20,080 --> 00:01:23,292 Dur, bu ilk baskı falan mı? 13 00:01:23,292 --> 00:01:27,379 - Evet ve imzalı. - Hayır. 14 00:01:30,299 --> 00:01:33,552 "Keeley, bastır kızım! Jane Austen." 15 00:01:36,346 --> 00:01:39,349 Paha biçilmez bir eseri sırf beni güldürmek için mi mahvettin? 16 00:01:40,434 --> 00:01:42,853 Bir, paha biçilmez değildi. Çok pahalıydı. 17 00:01:43,437 --> 00:01:47,316 İki, çok kıskanç olup başkasına hediye etmen fikrinden nefret edebilirim 18 00:01:47,316 --> 00:01:50,235 ve üç hayır, mahvetmedim. Kendisi yazdı 19 00:01:50,235 --> 00:01:54,615 ve gerçekten sana "bastır kızım" diyor, yani bastırsan iyi olur kızım. 20 00:01:54,615 --> 00:01:56,992 Bastıracağım. İzle de gör. 21 00:01:56,992 --> 00:02:00,162 Buraya gel. Sağ ol. 22 00:02:00,162 --> 00:02:01,455 Bir şey değil. 23 00:02:06,376 --> 00:02:08,628 Selam Cindy. Nasılsın? Güzel. 24 00:02:09,463 --> 00:02:11,048 Nasılsın kardeş? İyi misin? 25 00:02:13,592 --> 00:02:15,677 - Günaydın Faridah. - Günaydın Sam. 26 00:02:17,012 --> 00:02:19,556 Tamam. Bir iyilik isteyeceğim. 27 00:02:20,807 --> 00:02:23,060 Cuma gecesi boş masamız var mı? 28 00:02:29,900 --> 00:02:31,944 Ciddi misin? Yok. 29 00:02:31,944 --> 00:02:36,114 Tüm masalar aylarca dolu. Bekleme listesi insanlara söylediğimiz bir yalan. 30 00:02:36,114 --> 00:02:40,827 Tamam. Çok özel bir konuğumuz var. Yani tek kişilik bir "Ray Liotta" lazım. 31 00:02:41,411 --> 00:02:43,038 Hallederim. 32 00:02:43,622 --> 00:02:44,456 Harikasın. 33 00:02:44,456 --> 00:02:46,750 - Tamam. Sağ ol. - Siktir git! 34 00:02:48,794 --> 00:02:50,170 İzninle. 35 00:02:56,176 --> 00:02:58,387 - Her şey yolunda mı? - Bilmiyorum. 36 00:02:58,387 --> 00:03:00,305 - Her şey yolunda mı? - Evet, şef! 37 00:03:00,305 --> 00:03:02,224 - Her şey yolunda. - Kiminle konuşuyordun? 38 00:03:02,224 --> 00:03:05,143 - Brinda Barot'la. - Burada mıydı? 39 00:03:05,143 --> 00:03:06,061 Hayır, bok kafa. 40 00:03:07,062 --> 00:03:08,272 Bir mülteci gemisi geliyor 41 00:03:08,272 --> 00:03:10,983 ve iç işleri bakanımız onları yollamak istiyor. 42 00:03:11,567 --> 00:03:13,694 - Neden ki? - Kadın şeytan çünkü. 43 00:03:13,694 --> 00:03:14,778 - Değil mi? - Evet, şef! 44 00:03:15,696 --> 00:03:17,948 Tamam, dinle. Brinda Barot berbat biri 45 00:03:17,948 --> 00:03:20,868 ama Simi, bu kadar kızgın olmak için çok erken. 46 00:03:22,286 --> 00:03:25,163 Yeniden kahve içmeye başlasan iyi olabilir. Kalbine iyi gelir. 47 00:03:25,163 --> 00:03:26,164 Neden geldin? 48 00:03:26,164 --> 00:03:29,459 Futbolcuların Tutku Projeleri Dergisi için fotoğraf çekimi 49 00:03:29,459 --> 00:03:30,544 falan mı var? 50 00:03:30,544 --> 00:03:33,130 Yok, her şeyin yolunda olduğundan emin olmak için geldim. 51 00:03:33,130 --> 00:03:34,756 Her şey mükemmel. 52 00:03:37,801 --> 00:03:38,844 Ya kaşıklar? 53 00:03:45,267 --> 00:03:46,268 Uyumsuzlar. 54 00:03:48,103 --> 00:03:53,734 Samuel, yemekler iyiyse ki iyi, hiç kimse kaşıkları takmaz. 55 00:03:55,068 --> 00:03:56,862 - Haklı mıyım? - Evet, şef! 56 00:04:00,866 --> 00:04:04,745 İşte... Bu hafta sonu babam geliyor. 57 00:04:05,370 --> 00:04:08,790 Yani... Siktir. Sadece... Her şey mükemmel olsun istiyorum. 58 00:04:10,042 --> 00:04:12,002 Ta Nijerya'dan geliyor. 59 00:04:12,753 --> 00:04:14,254 Bu orospu girmesine izin verirse. 60 00:04:14,254 --> 00:04:16,464 BAROT HAYIR DİYOR! MÜLTECİLERİ REDDETTİ 61 00:04:40,906 --> 00:04:43,200 Tamam, millet. Buraya odaklanın. 62 00:04:43,700 --> 00:04:46,745 {\an8}Şimdi Roy ortalığı karartacak ki 63 00:04:48,705 --> 00:04:52,000 {\an8}Koç Beard biraz ışık tutabilsin. Koç. 64 00:04:55,295 --> 00:04:57,840 {\an8}1974 Dünya Kupasında 65 00:04:57,840 --> 00:05:00,509 {\an8}küçük ülke Hollanda bir anda ortaya çıkıp 66 00:05:00,509 --> 00:05:02,511 {\an8}finale kadar yükseldi 67 00:05:02,511 --> 00:05:05,430 {\an8}ve büyük favorilerden ev sahibi Almanya'yla oynadı. 68 00:05:06,765 --> 00:05:09,309 {\an8}Almanlar topa dokunamadan o Hollandalı hippiler gol attı. 69 00:05:09,309 --> 00:05:11,228 {\an8}Evet ama Hollanda o maçı kaybetti. 70 00:05:11,228 --> 00:05:15,649 {\an8}Doğru ama o arada dünyadaki tüm izleyicilerin kalbini kazandılar 71 00:05:16,233 --> 00:05:22,322 {\an8}ve bunu da oyun tarzları... diyebilirim ki felsefeleriyle... Total Futbolla yaptılar 72 00:05:23,031 --> 00:05:25,117 {\an8}ve geçen hafta barbekü sosu temelli 73 00:05:25,117 --> 00:05:27,411 {\an8}bir halüsinasyonda Koç şans eseri bunu keşfetti. 74 00:05:28,871 --> 00:05:31,540 {\an8}Hayır, doğru ama konu ben değilim. Hadi, parlamaya devam et. 75 00:05:31,540 --> 00:05:33,125 {\an8}O takımdaki en iyi oyuncu 76 00:05:33,125 --> 00:05:35,210 {\an8}ve Total Futbolun vaftiz babası bu adamdı. 77 00:05:35,752 --> 00:05:36,879 Adını bilen var mı? 78 00:05:36,879 --> 00:05:38,881 I Think You Should Leave'deki Tim Robinson. 79 00:05:39,464 --> 00:05:42,593 Hayır. Hollandalı futbol efsanesi Johan Cruyff. 80 00:05:42,593 --> 00:05:43,719 Cruijff diye okunuyor. 81 00:05:43,719 --> 00:05:46,555 Özür dilerim. Total Futbolla 82 00:05:46,555 --> 00:05:49,099 - Johan Cruijff... - Aynen. 83 00:05:49,099 --> 00:05:52,311 {\an8}...küçük kulübü Ajax'ı üç kez Avrupa şampiyonu yaptı. 84 00:05:52,895 --> 00:05:55,522 {\an8}Sonra teknik direktör oldu, önce Ajax'ta 85 00:05:55,522 --> 00:05:57,858 {\an8}ve sonra Total Futbolu Barcelona'ya götürüp 86 00:05:57,858 --> 00:06:00,736 {\an8}dört kez arka arkaya İspanya şampiyonluğunu kazandı. 87 00:06:00,736 --> 00:06:03,447 {\an8}O takımın ana çarklarından biri, Josep Guardiola adında 88 00:06:03,447 --> 00:06:06,283 {\an8}çalışkan ama zeki orta saha oyuncusuydu. 89 00:06:06,283 --> 00:06:08,202 {\an8}Diğer adıyla Pep. 90 00:06:09,411 --> 00:06:10,579 Saça bak. 91 00:06:10,579 --> 00:06:13,332 Tanrı, denge için saçını almak zorunda kalmış. 92 00:06:13,332 --> 00:06:17,211 {\an8}Pep de koç olup kendi Total Futbolunu geliştirdi 93 00:06:17,211 --> 00:06:21,131 {\an8}ve bunu Barcelona'ya ve Bayern Munich'e götürdü, 94 00:06:21,131 --> 00:06:25,427 {\an8}sonunda da büyük beyaz balinamız Manchester City'ye geldi. 95 00:06:28,263 --> 00:06:30,682 {\an8}Orada çok yetenekli, genç bir oyuncuya hocalık etti 96 00:06:32,559 --> 00:06:34,895 ama o aptal futbolu bırakıp realite şovuna katıldı. 97 00:06:36,688 --> 00:06:37,981 Kazıklandım! 98 00:06:39,191 --> 00:06:42,986 Total Futbolda sürekli hareket vardır. Oyuncular belli pozisyonlarda oynamaz. 99 00:06:42,986 --> 00:06:46,657 Defans hücuma geçebilir. Hücum oyuncularının defansa gelmesi beklenir. 100 00:06:46,657 --> 00:06:49,952 Amaç risk alıp birbirinin seçimlerini desteklemektir. 101 00:06:49,952 --> 00:06:52,621 {\an8}Arkadaşınız alışkın olmadığı yeni bir şey giydiğinde 102 00:06:52,621 --> 00:06:55,249 {\an8}bunu görmezden gelmek yerine herkesin iltifat etmesi gibi. 103 00:06:55,916 --> 00:06:57,626 Bu arada, harika şapka Ash. 104 00:06:58,252 --> 00:07:00,212 Evet. 105 00:07:00,212 --> 00:07:02,714 - Çok hoş. - Evet, yüzünü güzel çerçevelemiş. 106 00:07:02,714 --> 00:07:05,759 Aynen böyle. Total Futbolda eski dertlerinizi unutup 107 00:07:05,759 --> 00:07:07,219 içgüdünüze güvenirsiniz. 108 00:07:07,219 --> 00:07:12,558 Cazdır. Motown'dır. Mamet'tır. Pinter'dır. Einstein'dır. 109 00:07:12,558 --> 00:07:14,351 Keurig'dir. Gaga'dır! 110 00:07:14,351 --> 00:07:17,855 Annemin vibratörünü komodinin üstünde gururla sergilemesidir! 111 00:07:18,480 --> 00:07:22,860 Toplumun ve kendinizin üstünüze yıktığı kısıtlamalardan kurtulmaktır! 112 00:07:24,111 --> 00:07:25,529 Futbol, hayat demek, biliyoruz 113 00:07:26,947 --> 00:07:27,948 ama güzel bir hayat... 114 00:07:27,948 --> 00:07:29,032 FUTBOL HAYATTIR 115 00:07:29,032 --> 00:07:30,784 ...Total Futboldur. 116 00:07:34,037 --> 00:07:36,498 Güzel. Bravo. 117 00:07:36,498 --> 00:07:38,250 Alkış alalım, işte Koç. 118 00:07:38,834 --> 00:07:42,379 {\an8}Tamam beyler, hepinizin Total Futbol tarihini biraz bilmesini istiyoruz 119 00:07:42,379 --> 00:07:44,339 {\an8}çünkü artık böyle oynamaya başlayacağız. 120 00:07:44,339 --> 00:07:46,675 {\an8}Ne? Yok. Yok, dur. Ne? 121 00:07:46,675 --> 00:07:51,013 {\an8}Kesin somurtmayı çünkü bunu yapıyoruz. 122 00:07:51,013 --> 00:07:54,224 {\an8}Çalışacak, antrenman yapacak ve sonra birkaç aya 123 00:07:54,224 --> 00:07:56,810 {\an8}Total Futbolu sahaya taşıyacağız. 124 00:07:56,810 --> 00:07:58,937 Hayır, bu Cumartesi Arsenal'e karşı yapacağız. 125 00:07:58,937 --> 00:08:01,023 - Delilik bu. - Hayır, olur. 126 00:08:02,232 --> 00:08:03,150 Susun! 127 00:08:04,193 --> 00:08:06,278 Susun! Hadi, yürüyün. 128 00:08:06,278 --> 00:08:09,239 Hayır. Sakin olun. Sorun yok. Duymak istemiyorum. 129 00:08:09,239 --> 00:08:11,033 - Hadi, yürüyün! - Ses duyuyorum! 130 00:08:11,033 --> 00:08:13,744 Susun. Susmalısınız. 131 00:08:13,744 --> 00:08:15,704 Isaac, hadi, kaptan ol. Sustur şunları. 132 00:08:15,704 --> 00:08:17,789 Duymak istemiyorum Van Damme. Sus. 133 00:08:21,210 --> 00:08:24,963 {\an8}Bayan Jones, bir sorun var. Şey... Yok, durun, hayır, sorun yok. 134 00:08:24,963 --> 00:08:28,175 {\an8}Üzgünüm, alışkanlıktan herhâlde. 135 00:08:28,175 --> 00:08:30,260 - Şunu bırakacaktım. - Sağ ol. 136 00:08:31,720 --> 00:08:34,181 Çok hoş. Bakabilir miyim? 137 00:08:34,181 --> 00:08:35,265 Evet, tabii, bak. 138 00:08:36,933 --> 00:08:39,436 Kitap seveceğiniz hiç aklıma gelmezdi. 139 00:08:41,230 --> 00:08:43,899 Yani birinci baskı biriktireceğiniz. 140 00:08:43,899 --> 00:08:46,068 {\an8}Yok, biriktirmiyorum. Jack'in hediyesi. 141 00:08:46,568 --> 00:08:51,114 {\an8}Vay canına. Ne hoş bir hediye. Patronunuzdan. 142 00:08:51,114 --> 00:08:54,326 {\an8}Patronum değil, anladın mı? Vizyonumu gerçekleştirmeme yardım ediyor. 143 00:08:54,326 --> 00:08:57,454 {\an8}Böyle cömert bir dosta, ofisinize böyle pahalı hediyeler yollayan 144 00:08:58,038 --> 00:09:00,499 {\an8}bir dosta sahip olmak güzel olmalı. 145 00:09:00,499 --> 00:09:03,210 Hayır. Sabah beraber kahvaltı ederken verdi. 146 00:09:04,211 --> 00:09:08,549 Kahve. Birlikte kahve içtik. 147 00:09:08,549 --> 00:09:11,385 Bir kafede ama birlikte gitmedik. 148 00:09:11,385 --> 00:09:15,055 Farklı yerlerden gelip orada buluştuk. 149 00:09:15,639 --> 00:09:17,850 Aslında geç kaldı. 150 00:09:17,850 --> 00:09:21,061 Ben de metroda pijamalarımla sıcak yoğurt yedim. 151 00:09:21,061 --> 00:09:22,771 Metroya pijamayla mı biniyorsunuz? 152 00:09:22,771 --> 00:09:25,274 Evet, bazen, evet. Trafiğe kalmak istemediğimde 153 00:09:25,274 --> 00:09:28,694 ve sonra gelince burada, tuvalette giyiniyorum. 154 00:09:29,945 --> 00:09:30,946 Akıllıca. 155 00:09:31,613 --> 00:09:33,240 - Bayan Jones. - Barbara. 156 00:09:46,461 --> 00:09:47,296 ANNEM 157 00:09:47,296 --> 00:09:48,922 {\an8}YARIN KIZ KARDEŞİNİN YAŞ GÜNÜ 158 00:09:48,922 --> 00:09:49,840 {\an8}19.00 159 00:09:52,759 --> 00:09:55,262 {\an8}TASTE OF ATHENS'A GİDELİM. BEN ISMARLIYORUM. 160 00:10:01,476 --> 00:10:02,895 {\an8}YEMEK YAPACAĞIM. 161 00:10:09,651 --> 00:10:12,571 {\an8}LÜTFEN GECİKME. BABANI BİLİYORSUN. 162 00:10:15,073 --> 00:10:17,451 - Siri. - Evet, Wunderkind? 163 00:10:17,451 --> 00:10:19,536 Yarın 19.00'a Nicole'ün yaş günü yemeği için 164 00:10:19,536 --> 00:10:21,121 hatırlatma kurar mısın? Sağ ol. 165 00:10:21,705 --> 00:10:24,583 Tamam, hatırlatman yarın 19.00'a kuruldu. 166 00:10:30,297 --> 00:10:32,299 - Siri. - Evet, Wunderkind? 167 00:10:33,175 --> 00:10:35,511 Bir kız hoşlanıyor mu yoksa nazik mi nasıl anlarsın? 168 00:10:36,553 --> 00:10:37,554 Anlayamazsın. 169 00:10:41,308 --> 00:10:44,186 Jane küçük ipuçları vermeye başladı. 170 00:10:44,186 --> 00:10:46,813 Masaya belirli bazı dergileri bırakıyor, 171 00:10:46,813 --> 00:10:49,107 sürekli arkadaşlarının bunu yaptığını duyuyorum. 172 00:10:49,107 --> 00:10:51,151 Evlilik büyük bir taahhüttür. 173 00:10:51,151 --> 00:10:52,486 Dildoyla becermesini diyorum. 174 00:10:53,612 --> 00:10:54,613 Yine de. 175 00:10:55,113 --> 00:10:56,114 Dur, ne dergisi? 176 00:10:57,449 --> 00:10:59,785 - Buyurun beyler. - Sağ ol Mae. 177 00:11:00,410 --> 00:11:01,912 - İyi misin Mae? - Hayır. 178 00:11:01,912 --> 00:11:07,084 Kazandığımızda içerisi doluyor. Kaybedince böyle. 179 00:11:08,293 --> 00:11:12,673 Ben böylesini tercih ediyorum. Nihayet kafamı dinleyebiliyorum. 180 00:11:12,673 --> 00:11:14,383 Siktir git. 181 00:11:20,347 --> 00:11:23,267 Lasso. Özür dilemek istiyoruz. 182 00:11:23,267 --> 00:11:25,644 - Ne için? - Sana yumuşak davrandığımız için. 183 00:11:25,644 --> 00:11:28,397 Evet, seni insanlaştırıp tarafsızlığımızı kaybettik. 184 00:11:28,939 --> 00:11:30,899 Çiftçiler bu yüzden hayvanlara isim vermez 185 00:11:30,899 --> 00:11:33,735 ve artık Baz'ın kardeşinin sevgililerinin adını öğrenmiyoruz. 186 00:11:33,735 --> 00:11:35,028 Çünkü o, erkek bir fahişe. 187 00:11:35,028 --> 00:11:37,906 Aynen öyle. O yüzden biraz eskiye döneceğiz. 188 00:11:38,490 --> 00:11:40,617 Takımımıza ne yapıyorsun seni otuz birci? 189 00:11:40,617 --> 00:11:42,244 - Tamam. - Sen... Şey... Dur, 190 00:11:42,244 --> 00:11:43,537 dur Koç. 191 00:11:44,872 --> 00:11:46,123 Bakın, ne diyeceğim. 192 00:11:46,665 --> 00:11:49,251 Yarın antrenmana gelsenize. Kendi gözlerinizle görürsünüz. 193 00:11:51,044 --> 00:11:53,338 Takım, çikolata fabrikası ya da Deutsche Bank değil. 194 00:11:53,338 --> 00:11:55,757 Saklayacak bir şeyimiz yok. Yarın görüşür müyüz? 195 00:11:56,967 --> 00:11:59,386 Evet. Görüşürüz. 196 00:12:02,723 --> 00:12:03,849 Ne? 197 00:12:03,849 --> 00:12:06,018 - Takım giysem mi? - Ben kesin duş alacağım. 198 00:12:06,018 --> 00:12:08,103 - Yani almak lazım. Evet, kesin. - Evet. 199 00:12:08,103 --> 00:12:11,481 Koç, taraftarları antrenmana çağırmak akıllıca mı sence? 200 00:12:11,481 --> 00:12:15,068 Takım onların. Biz sadece bir süre ödünç alıyoruz. Anlarsın ya? 201 00:12:16,278 --> 00:12:17,321 Neyse, 202 00:12:18,780 --> 00:12:20,782 evlilik ve becerilmek pek de farklı değil. 203 00:12:20,782 --> 00:12:22,701 Evet, tüm mesele taviz. 204 00:12:29,041 --> 00:12:30,125 RICHMOND'IN KAHRAMANLARI 205 00:12:40,260 --> 00:12:42,179 - İşte o! - Tanrım! Üzgünüm. 206 00:12:42,179 --> 00:12:45,807 Ligin en sevilen koçu! 207 00:12:45,807 --> 00:12:46,808 Sağ ol. 208 00:12:46,808 --> 00:12:51,438 Sayenizde çok kazandım. Böyle devam edin. Lütfen. 209 00:12:51,438 --> 00:12:52,731 Tek kişilik masa? 210 00:12:53,315 --> 00:12:56,235 Yok, dedim ki... Geçiyordum sadece. Jade burada mı? Biliyor musun? 211 00:12:56,235 --> 00:12:58,695 Hayır, salıları yok. Okula gidiyor 212 00:12:59,363 --> 00:13:01,949 ya da annesine yemek yediriyor. Dinlemem, yani bilmiyorum. 213 00:13:01,949 --> 00:13:04,368 Tamam. Selam söyle. 214 00:13:05,452 --> 00:13:06,995 Aslında bak, söyleme, bir şey deme. 215 00:13:07,829 --> 00:13:11,375 Aslında hayır, söyle. Söyle, eğer... 216 00:13:11,375 --> 00:13:14,086 Hayır. Bir şey deme. Beni sormazsa. 217 00:13:14,086 --> 00:13:16,213 Sorarsa selam söyleyebilirsin. 218 00:13:16,213 --> 00:13:19,550 - Seni neden sorsun ki? - Aynen. Ben de... 219 00:13:20,050 --> 00:13:21,009 Sağ ol Derek. 220 00:13:21,009 --> 00:13:24,972 Sağ ol. Hoşça kal. Evet, hayır, sadece... Evet. 221 00:13:27,307 --> 00:13:28,308 Tamam. 222 00:13:30,102 --> 00:13:31,645 - Selam Trent. - Merhaba Ted. 223 00:13:33,605 --> 00:13:35,774 - Selam Ted! - Selam beyler! 224 00:13:38,318 --> 00:13:39,528 Burada ne işleri var? 225 00:13:40,028 --> 00:13:42,531 Bilmem. Beard'e sor, o davet etti. 226 00:13:46,034 --> 00:13:48,120 Tamam, Neşeli Afacanlarım. 227 00:13:48,120 --> 00:13:51,832 Total Futbol oyayacaksak dört şeye odaklanmalıyız. 228 00:13:51,832 --> 00:13:56,211 Tamam mı? Bir, kondisyon. Daha da formda olmalısınız. 229 00:13:56,211 --> 00:14:00,215 İki, çok yönlülük. Üç, farkındalık 230 00:14:00,215 --> 00:14:01,341 ve dört... 231 00:14:02,676 --> 00:14:05,053 Dördü henüz bilmiyorum ama önemli olduğunu biliyorum. 232 00:14:05,053 --> 00:14:08,765 Bugünden itibaren daha çok çalışacağız. 233 00:14:08,765 --> 00:14:11,185 O yüzden sizi talim eğitmeninize bırakıyorum, 234 00:14:11,185 --> 00:14:12,603 Çavuş Roy Kent. 235 00:14:16,857 --> 00:14:19,193 Düdük! Kalkın kurtçuklar! 236 00:14:21,528 --> 00:14:22,529 Peki. 237 00:14:22,529 --> 00:14:26,241 Bugün bir uçtan bir uca, bir uçtan bir uca koşacaksınız 238 00:14:26,241 --> 00:14:28,285 ama şanlısınız ki keyfim yerinde. 239 00:14:28,285 --> 00:14:32,831 Yani bunu sadece tüm antrenman boyunca yapacaksınız. 240 00:14:33,457 --> 00:14:34,541 Düdük. 241 00:14:38,587 --> 00:14:41,131 - Neden düdük kullanmıyor? - Metale alerjisi var. 242 00:14:41,673 --> 00:14:43,634 Futbol yıldızları, onlar da bizim gibi. 243 00:14:44,676 --> 00:14:46,011 Koşun! 244 00:14:49,640 --> 00:14:51,308 Plastik düdük istemez misin? 245 00:14:55,229 --> 00:14:56,647 - Selam. - Selam. 246 00:15:00,442 --> 00:15:03,320 - Ne güzel çiçekler. - Sağ ol. 247 00:15:03,320 --> 00:15:04,613 En çok papatyaları severim. 248 00:15:05,322 --> 00:15:06,865 - En çok beni seviyorsun sanıyordum. - Dur! 249 00:15:12,287 --> 00:15:13,539 Bunu neden yaptın? 250 00:15:13,539 --> 00:15:15,624 Siktir, haklısın, evet. 251 00:15:18,544 --> 00:15:21,547 - Kapalı. Açık. Açık? - Keeley. 252 00:15:21,547 --> 00:15:24,550 - Açık mı kapalı mı? Açık? - Keeley. Keeley... 253 00:15:24,550 --> 00:15:26,885 - Açık mı? Açık mı kapalı mı? - Keeley. 254 00:15:26,885 --> 00:15:30,639 - Açık mı kapalı mı? Kapalı? Açık? - Dur. Ver şunu. Sağ ol. 255 00:15:33,225 --> 00:15:34,810 - Neler oluyor? - Üzgünüm. 256 00:15:34,810 --> 00:15:37,938 Gizli ofis ilişkileri bana göre değil. 257 00:15:38,438 --> 00:15:40,691 Herkesin her şeyimi bilmesine alışkınım. 258 00:15:40,691 --> 00:15:42,401 Barbara verdiğin kitabı gördü 259 00:15:42,401 --> 00:15:44,903 ve çıktığımızı ona söyleyemeyeceğimi düşündüm 260 00:15:44,903 --> 00:15:46,488 çünkü sorun olsun istemedim. 261 00:15:46,488 --> 00:15:50,409 Olamaz çünkü rıza gösteren yetişkinleriz ve öyle zenginim ki 262 00:15:51,285 --> 00:15:53,370 cinayet bile yanıma kâr kalır... 263 00:15:53,996 --> 00:15:55,622 - Gerçekten mi? - Evet. 264 00:15:55,622 --> 00:15:58,500 - Kim kadar? İsim ver. - Epstein'le bağlantılı herkes kadar. 265 00:15:58,500 --> 00:16:02,337 Keeley, ofistekilerin çıktığımızı bilmesi umurumda değil, senin? 266 00:16:02,880 --> 00:16:06,508 Hayır, elbette. Sadece ne kadar ciddiyiz, bilemedim. 267 00:16:07,467 --> 00:16:08,468 Benimle gel. 268 00:16:09,970 --> 00:16:10,804 Peki. 269 00:16:12,931 --> 00:16:16,143 Herkese selam. Kısa bir açıklamam var. 270 00:16:16,143 --> 00:16:17,811 Keeley'yle çıkıyoruz 271 00:16:18,395 --> 00:16:23,358 ve daha çok yeni ama ciddiyim. 272 00:16:25,277 --> 00:16:29,573 Aramızda sır olmasın diye bunu bilmenizi istedik. 273 00:16:29,573 --> 00:16:32,910 Çünkü bu iyi bir şey. Ben deli değilim. O da değil. 274 00:16:33,535 --> 00:16:34,786 Değilsin, öyle değil mi? 275 00:16:35,871 --> 00:16:37,247 Değiliz 276 00:16:37,831 --> 00:16:41,376 ama bu konuda derdi ya da sorunu olan varsa 277 00:16:41,376 --> 00:16:45,881 çekinmeden gelip benimle, Keeley'yle ya da Barbara'yla konuşabilir. 278 00:16:46,507 --> 00:16:47,382 Tamam mı? 279 00:16:49,384 --> 00:16:50,427 Tamam. 280 00:16:51,428 --> 00:16:55,224 Ve tebrikler Jack ve Keeley. 281 00:16:56,350 --> 00:16:59,311 - Aşk, aşktır... Tamam. - Hayır, yeterli Dan. Sağ ol. 282 00:17:18,497 --> 00:17:20,790 Gördüğüm en iyi kusma. 283 00:17:20,790 --> 00:17:23,544 Evet, benim de. Hem de hayatımızın çoğu barda geçerken. 284 00:17:26,755 --> 00:17:31,844 Tamam. Bravo beyler. Bugünlük bu kadar. 285 00:17:31,844 --> 00:17:33,220 Şimdi maç! 286 00:17:36,473 --> 00:17:38,350 Ceketim hâlâ kanal kokuyor. 287 00:17:39,017 --> 00:17:40,143 Çok fena. 288 00:17:41,687 --> 00:17:43,897 Peki, adını sormadın mı? 289 00:17:45,232 --> 00:17:46,775 Kendi adını da söylemedin mi? 290 00:17:48,694 --> 00:17:50,779 Evet, bak, bu bana garip gelmiyor. 291 00:17:50,779 --> 00:17:54,616 Adamla gerçekten seks yapmadıysan, işte orası çılgınlık. 292 00:17:54,616 --> 00:17:56,910 Bak, paylaştığımız şey çok... 293 00:17:58,453 --> 00:18:01,665 Seksi aşıyordu. Bu... 294 00:18:02,291 --> 00:18:03,959 - Büyülüydü. - Gezellig'ti... 295 00:18:06,461 --> 00:18:08,172 ...ama evet, penisini görmek isterdim. 296 00:18:10,299 --> 00:18:13,177 - Seni görmek çok güzel. - Seni de. 297 00:18:13,177 --> 00:18:14,720 Çok uzun zaman oldu. 298 00:18:15,220 --> 00:18:17,097 Çünkü seni başka bir kadına kaptırdım. 299 00:18:17,097 --> 00:18:19,892 - Biliyorum. Üzgünüm. - Şaka yaptım. 300 00:18:20,976 --> 00:18:23,228 Hadi. Nasıl gidiyor? 301 00:18:23,228 --> 00:18:27,024 Harika. Çok sıkı biri. 302 00:18:27,024 --> 00:18:29,776 Akıllı. Çok çekici. 303 00:18:30,277 --> 00:18:31,570 Hediye vermekte çok usta. 304 00:18:32,988 --> 00:18:36,950 Tanrım ve ilişkimizi tüm ofise açıkladı. 305 00:18:36,950 --> 00:18:38,994 Çok seksiydi. 306 00:18:41,038 --> 00:18:42,748 Seni aşkla bombalıyor olabilir. 307 00:18:42,748 --> 00:18:45,083 - Bana "aşkla ne yapıyor?" - Aşkla bombalıyor. 308 00:18:45,709 --> 00:18:49,379 Pahalı hediyeler, yolculuklar ve büyük sevgi jestleri 309 00:18:49,379 --> 00:18:52,257 bombardımanına tutulman demek. 310 00:18:53,091 --> 00:18:54,218 Buna aşkla bombalamak diyorlar. 311 00:18:54,218 --> 00:18:56,762 - Kim diyor? - Bilmem. Birileri. 312 00:18:57,304 --> 00:18:59,348 Bir şeylere isim veren "kişiler" 313 00:19:00,516 --> 00:19:04,811 ama şunu biliyorum, Rupert'la ikinci randevumuzda... 314 00:19:04,811 --> 00:19:06,355 İkinci randevuda 315 00:19:06,355 --> 00:19:08,607 oto galerisine götürüp "Hangisi?" dedi. 316 00:19:09,274 --> 00:19:10,651 Buna bayılırdım. 317 00:19:11,235 --> 00:19:12,110 Ne yaptın? 318 00:19:12,110 --> 00:19:15,322 Arabaları mı, yardım etmek için bir anda üstümüze düşmeye başlayan 319 00:19:15,322 --> 00:19:17,157 güzel satıcıları mı diyorsun dedim. 320 00:19:19,201 --> 00:19:20,202 Ve? 321 00:19:20,202 --> 00:19:22,788 Eve çok güzel bir Jaguar'la döndüm elbette. 322 00:19:24,122 --> 00:19:28,335 Bir kez olsun bakılıyor olmak güzel gelmişti. 323 00:19:31,755 --> 00:19:32,756 Bak, 324 00:19:33,632 --> 00:19:36,218 Jack, Rupert gibi biri demiyorum 325 00:19:36,885 --> 00:19:40,681 ama bazen parlak şeyler dikkat dağıtır. 326 00:19:41,473 --> 00:19:43,058 Bence sorun yok. 327 00:19:43,725 --> 00:19:46,186 Tamam, güzel. Güzel. 328 00:19:46,979 --> 00:19:48,897 Kendine güven. 329 00:19:49,982 --> 00:19:52,693 Geçmişte çok fazla kırmızı bayrağı görmezden geldim. 330 00:19:53,277 --> 00:19:55,946 Evet. Belki de aşk körüyüzdür. 331 00:19:55,946 --> 00:19:57,447 Aşk körü. O ne? 332 00:19:57,447 --> 00:20:01,159 Renk körlüğünün duygusal bir türü. İnsan kırmızı bayrakları 333 00:20:01,159 --> 00:20:04,872 dev, yeşil, yap gitsin bayrakları olarak görüyor. 334 00:20:07,124 --> 00:20:09,084 - Sen mi uydurdun? - Evet. 335 00:20:09,793 --> 00:20:12,546 Tanrım. Sen de bir şeylere isim veren o "kişilerdensin." 336 00:20:13,130 --> 00:20:15,757 - Siktir, galiba. - Bence öyle olabilir. 337 00:20:16,800 --> 00:20:18,927 Pardon. Hesabı alabilir miyiz? Sağ olun. 338 00:20:18,927 --> 00:20:22,723 Jack hesabı ödedi bile. 339 00:20:23,307 --> 00:20:24,892 Yemeğinizi beğendiğinizi umuyormuş. 340 00:20:26,059 --> 00:20:27,436 Ne büyük sürpriz. 341 00:20:27,436 --> 00:20:29,438 - Vay canına, evet. - Ne? 342 00:20:30,063 --> 00:20:32,608 O zaman bence tiramisu yemeliyiz. Değil mi? 343 00:20:32,608 --> 00:20:34,526 - Kesinlikle. - Ve iki şişe 344 00:20:34,526 --> 00:20:38,739 34 Château Cheval Blanc Saint-Emilion Premier Grand Cru. 345 00:20:39,323 --> 00:20:40,616 Kendine de bir şişe al. 346 00:20:47,831 --> 00:20:48,832 Mutlu yıllar anne. 347 00:20:50,042 --> 00:20:51,043 Vay. 348 00:20:51,043 --> 00:20:52,127 MUTLU YILLAR! 349 00:20:52,127 --> 00:20:53,462 Bayıldım. 350 00:20:53,462 --> 00:20:56,089 Fikir benimdi ama Nathan dayım yaptırdı. 351 00:20:56,673 --> 00:20:58,383 Talimatları çok netti. Yani... 352 00:20:59,551 --> 00:21:02,137 Sağ ol arsız. Sağ ol Nate. 353 00:21:02,721 --> 00:21:05,265 Bir bakayım tatlım. Çok hoş. 354 00:21:05,933 --> 00:21:07,809 Hadi. 355 00:21:07,809 --> 00:21:09,603 Premier Ligin en sevilen koçusun, 356 00:21:09,603 --> 00:21:12,773 bu sayede ben de firmanın en havalı avukatı oldum. 357 00:21:12,773 --> 00:21:14,942 Lütfen bir sürü kızla beraber oluyorum de. 358 00:21:14,942 --> 00:21:20,280 Peki, bence böyle şeyler genç bir hanıma uygun değil. 359 00:21:20,822 --> 00:21:22,282 - Kim dondurma ister? - Ben. 360 00:21:22,282 --> 00:21:24,660 Harika. Köşedeki dükkâna gidelim. 361 00:21:24,660 --> 00:21:27,371 Ali, sen de gel. Kız kıza konuşsunlar. 362 00:21:29,456 --> 00:21:31,250 Hadi canım. Birazdan görüşürüz. 363 00:21:31,250 --> 00:21:32,376 Güle güle. 364 00:21:33,544 --> 00:21:35,295 Tamam, her şeyi anlat. 365 00:21:36,630 --> 00:21:38,966 Tamam. Şey, hoşlandığım bir kız var. 366 00:21:38,966 --> 00:21:42,052 Taste of Athens'ta karşılayıcı. 367 00:21:43,220 --> 00:21:46,181 Benden nefret ederdi ama şimdi... 368 00:21:46,181 --> 00:21:48,517 Bilmiyorum. 369 00:21:48,517 --> 00:21:50,644 İşaretleri daha önce de yanlış anladım ama... 370 00:21:50,644 --> 00:21:53,772 Bir kız hoşlanıyor mu nazik mi davranıyor nasıl anlarsın? 371 00:21:53,772 --> 00:21:54,940 Anlayamazsın. 372 00:21:55,983 --> 00:21:58,861 Ama öğrenmenin kesin bir yolu var. 373 00:21:59,444 --> 00:22:00,863 - Tamam. - Çıkma teklif et. 374 00:22:00,863 --> 00:22:03,156 Yok, yapamam... Olmaz. Yok. 375 00:22:03,740 --> 00:22:05,409 Yapma, en kötü ne olabilir? 376 00:22:05,409 --> 00:22:07,327 Suratıma gülüp hayır der, 377 00:22:07,327 --> 00:22:09,162 utanç içinde kaçıp giderim 378 00:22:09,162 --> 00:22:11,456 ve en sevdiğim restorana girmeme izin vermezler. 379 00:22:11,456 --> 00:22:13,750 Bir sonraki aile kutlamasında 380 00:22:13,750 --> 00:22:16,253 önündeki kaldırımda oturup 381 00:22:16,253 --> 00:22:17,462 fast food yiyip 382 00:22:17,462 --> 00:22:20,465 Dickens'ın sokak çocukları gibi camdan sizi izlerim. 383 00:22:21,049 --> 00:22:22,050 Tanrım. 384 00:22:22,926 --> 00:22:26,346 Aynı babam gibi. Ona haritayı göstermelisin. 385 00:22:26,346 --> 00:22:28,515 Hayır, baban beni öldürür. 386 00:22:28,515 --> 00:22:30,893 - Haritayı göster. - Ne haritası? 387 00:22:35,939 --> 00:22:38,692 Yıllarca babanla aynı okula gittik 388 00:22:39,193 --> 00:22:43,530 ama bana bunu verene dek varlığımın farkında bile değil sanıyordum. 389 00:22:47,743 --> 00:22:52,372 {\an8}"Doğum yerlerimiz arasındaki mesafe 6640 kilometre. 390 00:22:52,372 --> 00:22:56,001 {\an8}Büyüdüğümüz yerler arasındaki mesafe 6807 kilometre. 391 00:22:56,585 --> 00:23:00,422 {\an8}Kampüsteki yurtlarımız arasındaki mesafe iki kilometre. 392 00:23:00,422 --> 00:23:04,927 {\an8}Cuma akşamı 20.00'de ayaklarımız arasındaki mesafe umarım 30 santim olur. 393 00:23:04,927 --> 00:23:06,553 {\an8}Benimle çıkmak ister misin?" 394 00:23:09,932 --> 00:23:11,141 Bırak beklemeyi Nathan. 395 00:23:11,141 --> 00:23:14,144 Evet, başarısız olup bir saniye utanabilirsin 396 00:23:14,144 --> 00:23:17,856 ama evlenip iki çocuk yapabilir, 397 00:23:18,357 --> 00:23:20,901 sonsuza dek mutlu da yaşayabilirsin. 398 00:23:23,487 --> 00:23:25,113 - Kahretsin. - Döndük. 399 00:23:26,031 --> 00:23:27,449 {\an8}Çabuk, onu oyalayın. 400 00:23:52,015 --> 00:23:55,310 ...Birleşik Krallık'a sığınmayı uman, 401 00:23:55,310 --> 00:24:00,482 kadınlar ve çocuklar dâhil birçok mülteciyi taşıyan bir tekne. 402 00:24:00,482 --> 00:24:01,567 Neler oluyor? 403 00:24:02,234 --> 00:24:03,485 ...Portsmouth'ta. 404 00:24:03,485 --> 00:24:05,988 Tekne, yolcularının sığınma umudu taşıdığı 405 00:24:05,988 --> 00:24:08,699 Portsmouth Limanı'na birkaç kilometre uzakta. 406 00:24:08,699 --> 00:24:10,450 {\an8}MÜLTECİ TEKNESİ KANALDAN GEÇMEYİ BAŞARDI 407 00:24:10,450 --> 00:24:12,244 {\an8}Yüzlerce destekçi onları bekliyor. 408 00:24:12,244 --> 00:24:15,122 {\an8}Diğerleri, mesela İç İşleri Bakanı Brinda Barot şöyle söyledi. 409 00:24:15,122 --> 00:24:16,039 {\an8}ŞOK GELİŞME 410 00:24:17,207 --> 00:24:20,669 {\an8}Ülkemize yasa dışı yollarla girmeyi uman herkese şunu söylüyorum. 411 00:24:21,420 --> 00:24:23,714 {\an8}"Evinize dönün. Britanya kapalı." 412 00:24:23,714 --> 00:24:25,465 Geçen birkaç günde... 413 00:24:25,465 --> 00:24:27,968 - Aptal. - Ne boktan kadın. 414 00:24:28,552 --> 00:24:31,054 Birinin asıl onu çıktığı yere geri yollaması lazım. 415 00:24:31,054 --> 00:24:33,849 - Annesinin göt deliğine. Değil mi? - Evet, şef! 416 00:24:33,849 --> 00:24:38,937 Ya da biri, açıkça yanlış yönlendirilmiş bu insanın iyi yönlerine hitap edebilir. 417 00:24:42,149 --> 00:24:43,984 {\an8}PORTSMOUTH LİMANI'NDAKİ DURUMDAN RAHATSIZ OLDUM. 418 00:24:43,984 --> 00:24:45,360 {\an8}UMARIM @BRINDABAROT YENİDEN DÜŞÜNÜR 419 00:24:45,360 --> 00:24:47,571 {\an8}VE BRİTANYA'NIN BUNDAN DAHA İYİ OLMASINA YARDIM EDER. 420 00:24:47,571 --> 00:24:49,907 {\an8}- Orospu. - Ne? 421 00:24:50,490 --> 00:24:53,410 "Britanya'nın bu orospudan daha iyi olmasına yardım eder" olmalı. 422 00:24:58,665 --> 00:25:00,209 Benimkini kullanacağım. 423 00:25:01,126 --> 00:25:02,127 Peki. 424 00:25:12,971 --> 00:25:14,056 {\an8}- Selam. - Merhaba. 425 00:25:14,056 --> 00:25:15,307 {\an8}Nate. 426 00:25:16,058 --> 00:25:19,353 {\an8}Sana sormak istediğim bir şey var. Acaba... 427 00:25:23,398 --> 00:25:24,775 {\an8}Bir saniye izninle. 428 00:25:27,069 --> 00:25:28,487 Çok üzgünüm. Üzgünüm. 429 00:25:51,885 --> 00:25:54,429 Aslında önce yapmam gereken bir şey var. Üzgünüm. 430 00:26:03,272 --> 00:26:05,524 Düdük. Toplanın. 431 00:26:09,027 --> 00:26:10,487 Peki. Nasılsınız? 432 00:26:14,616 --> 00:26:16,910 Bumbercatch, bütün bir gevrek mi kustun sen? 433 00:26:16,910 --> 00:26:19,872 Evet, Koç. Çiğnemeden kahvaltı etmeyi tercih ediyorum. 434 00:26:20,372 --> 00:26:23,876 Yaklaşan sınıf savaşı başlarsa diye enerjimi korumak için. 435 00:26:23,876 --> 00:26:25,460 Evet, yok, mantıklı. Anlarım. 436 00:26:26,044 --> 00:26:29,089 Tamam, beyler, bugün çok yönlülüğe odaklanacağız. 437 00:26:29,089 --> 00:26:31,800 Total Futbolda sürekli olarak kendinize sormalısınız. 438 00:26:31,800 --> 00:26:34,261 "Bu durumda neye ihtiyaç var?" 439 00:26:34,261 --> 00:26:37,556 İşte, geri düşüp defansta Jan Maas'a yardım mı etmeliyim? 440 00:26:37,556 --> 00:26:39,850 Ya da Jamie'ye mi saldırmalıyım? 441 00:26:39,850 --> 00:26:42,352 Ya da nefesi bok gibi koktuğu için 442 00:26:42,352 --> 00:26:43,729 Roy'a sakız mı vermeliyim? 443 00:26:44,855 --> 00:26:46,940 Tamamen farazi. Endişelenme. Bir şeyin yok. 444 00:26:46,940 --> 00:26:49,985 Tamam mı? Her an, her yerde devreye girebilmelisiniz 445 00:26:49,985 --> 00:26:52,446 ve bunu anlamanın yolu da herkesin pozisyonunu 446 00:26:52,446 --> 00:26:56,700 ve her pozisyonun işlevini anlamaktan geçiyor. 447 00:26:56,700 --> 00:27:00,746 Bu yüzden adamımız Beard bugün malzemeci olarak Will'in yerine geçiyor. 448 00:27:04,124 --> 00:27:06,418 Evet. Böylece sahaya çıkıp oynadığımızda 449 00:27:06,418 --> 00:27:09,171 hepiniz başkasıyla yer değiştireceksiniz, tamam mı? 450 00:27:09,671 --> 00:27:12,549 Mesela Isaac, seni forvete alacağız 451 00:27:12,549 --> 00:27:15,010 ve Dani, sen de defansa geçeceksin. Anladınız mı? 452 00:27:15,010 --> 00:27:16,470 Dani Rojas mı olacağım? 453 00:27:16,470 --> 00:27:19,389 Öyle Isaac. Dani de sen olacak. Anladınız mı? 454 00:27:19,389 --> 00:27:21,517 Canlarına okuyacağız. 455 00:27:21,517 --> 00:27:23,101 Ay, Dios mios. 456 00:27:23,101 --> 00:27:24,645 Sesleri taklit etmenize gerek yok. 457 00:27:24,645 --> 00:27:26,980 - Hadi ama. - Peki. Yapabilirsiniz. 458 00:27:26,980 --> 00:27:28,357 Evet. 459 00:27:28,941 --> 00:27:30,192 Hadi, Roy. Yardım et. 460 00:27:30,192 --> 00:27:32,945 Roy herkese birinin adı yazan kağıtlar dağıtacak. 461 00:27:32,945 --> 00:27:35,405 Yer değiştireceğiniz kişi o. 462 00:27:35,405 --> 00:27:37,032 - Anladız mı? - Evet. 463 00:27:37,032 --> 00:27:38,784 Peki, iyi. Koç, bir şeyi atladım mı? 464 00:27:38,784 --> 00:27:42,204 - İşte bu bebek. Hadi! - Tamam, başlayalım. Onu duydunuz. 465 00:27:46,166 --> 00:27:47,751 Başlayalım çocuklar. Başlayalım. 466 00:28:00,889 --> 00:28:02,933 - Buyur Koç. - Sağ ol Koç. 467 00:28:02,933 --> 00:28:06,603 Koç. Bir hata var. Ben kendimi aldım. 468 00:28:06,603 --> 00:28:08,105 Hayır, Jamie, hata değil. 469 00:28:08,105 --> 00:28:10,482 Yaptığın en iyi şeye devam etmek istersin dedik. 470 00:28:10,482 --> 00:28:12,234 Forvet oynayıp gol atmaya, değil mi? 471 00:28:15,988 --> 00:28:16,989 Evet. 472 00:28:16,989 --> 00:28:19,241 - Evet, istediğiniz buysa evet. - Harika. 473 00:28:22,828 --> 00:28:24,329 - Tamam. - İyi eğlenceler. 474 00:28:24,329 --> 00:28:25,247 Tamam. 475 00:28:28,959 --> 00:28:30,377 Çok lezzetli. Ne bu? 476 00:28:30,377 --> 00:28:31,461 Su. 477 00:28:32,337 --> 00:28:35,132 - Açığım. - Hadi! 478 00:28:41,805 --> 00:28:44,933 İyi deneme Van Damme. Elinden geleni yaptın, seni seviyoruz. 479 00:28:45,976 --> 00:28:46,935 Baz, ne yapıyorsun? 480 00:28:46,935 --> 00:28:48,729 Paul'le yer değiştiriyorum. 481 00:28:48,729 --> 00:28:51,857 Bitmeyen bir iyimserlik. 482 00:28:52,482 --> 00:28:54,484 Su şişelerini güzel dağıttın Koç Beard. 483 00:28:57,571 --> 00:28:58,906 Sizi siktiğimin aptalları! 484 00:29:00,532 --> 00:29:02,951 Hoşuma gitmedi. Kendim olmayı tercih ederim. 485 00:29:06,330 --> 00:29:07,414 Durun. 486 00:29:07,414 --> 00:29:10,584 Dani. Hadi ama. Sen stopersin, unuttun mu? 487 00:29:10,584 --> 00:29:13,128 Korner senin işin değil. Onu artık Isaac yapıyor. 488 00:29:13,128 --> 00:29:15,464 - Doğru. Doğru Koç. - Isaac, hadi. Sıra sende. 489 00:29:15,464 --> 00:29:16,673 - Peki, Isaac. - Hadi. 490 00:29:16,673 --> 00:29:18,467 - Yaparsın birader. - Tamam. 491 00:29:18,467 --> 00:29:20,260 Koç, daha önce hiç korner atmadım. 492 00:29:20,260 --> 00:29:23,305 Hayır, biliyorum. Çünkü seni bir kutuya koydular Isaac. 493 00:29:23,305 --> 00:29:27,267 Yetişkin bir adamın gücü ve sakalına sahip 10 yaşında bir çocuk olarak. 494 00:29:27,809 --> 00:29:31,146 Korner kullanmasına asla izin verilmeyen bir stoperin kutusuna. 495 00:29:31,146 --> 00:29:34,525 Dostum, o kutu bugün yok olacak. 496 00:29:35,067 --> 00:29:36,485 Tamam mı? Hadi. 497 00:29:37,194 --> 00:29:38,570 Ne yapmamı istiyorsun? 498 00:29:38,570 --> 00:29:40,906 Bilmem. İyice aban. 499 00:29:42,324 --> 00:29:43,325 Peki. 500 00:29:58,757 --> 00:30:00,676 Sıcak! Sıcak çay. 501 00:30:06,473 --> 00:30:08,141 Birazcık dışarıda. 502 00:30:22,698 --> 00:30:24,658 ANLAŞILAN DİKKATİNİ ÇEKMİŞSİN. 503 00:30:26,076 --> 00:30:28,287 FUTBOLCULAR SİYASETİ BİZE BIRAKIP 504 00:30:28,287 --> 00:30:30,330 SUSMALI VE TOP SÜRMELİ. 505 00:30:39,047 --> 00:30:41,466 {\an8}DAHA ÇOK BEĞENİ ALDIN 506 00:30:44,303 --> 00:30:48,432 Ted. Doğru anladığımdan emin olmak istiyorum. 507 00:30:48,432 --> 00:30:51,685 Sezonun bu safhasında taktik değiştirip 508 00:30:51,685 --> 00:30:53,770 çocukların anlamakta açık şekilde zorlandığı 509 00:30:53,770 --> 00:30:56,732 tamamen yeni bir yöntem kullanacaksın 510 00:30:57,566 --> 00:30:59,234 ve sence bu iyi bir fikir mi? 511 00:31:00,319 --> 00:31:01,403 Trent, bence 512 00:31:01,403 --> 00:31:04,239 bu biraz Robert Frost'la yürüyüşe çıkmak gibi. 513 00:31:04,239 --> 00:31:05,574 İyi de olabilir, kötü de. 514 00:31:14,958 --> 00:31:17,211 - Kalk sandalyemden. - Evet, hayır, tabii. 515 00:31:52,120 --> 00:31:53,205 Tanrım. 516 00:32:01,338 --> 00:32:05,050 Tamam, Tazılar. Bugün üç numaradan, farkındalıktan bahsedeceğiz. 517 00:32:05,050 --> 00:32:06,677 Total Futbol oynarken 518 00:32:06,677 --> 00:32:09,388 takım arkadaşlarızın ne yaptığını her zaman bilmelisiniz. 519 00:32:09,388 --> 00:32:13,225 Sürekli hareket, sürekli odaklanma gerektirir, değil mi? 520 00:32:13,225 --> 00:32:16,270 Yani Sam ortadan koşarsa hepinizin kayması gerek, tamam mı? 521 00:32:16,270 --> 00:32:18,814 Ve Dani defansa geçerse bu ne demek? 522 00:32:18,814 --> 00:32:19,982 Balık kavağa çıkı mı demek? 523 00:32:21,108 --> 00:32:22,317 Hayır, ileri çıkıp 524 00:32:22,317 --> 00:32:23,902 ona destek olmalısınız demek. 525 00:32:24,570 --> 00:32:26,154 Tamam, sorusu olan? 526 00:32:26,154 --> 00:32:28,156 Evet, Koç. Kırmızı ip ne? 527 00:32:28,740 --> 00:32:29,741 Harika soru. 528 00:32:29,741 --> 00:32:33,245 Japon kültüründe bir efsane var. 529 00:32:33,245 --> 00:32:37,207 Tüm ruh eşlerinin görünmez bir iple birbirine bağlı olduğuna inanırlar 530 00:32:37,207 --> 00:32:40,460 ve o ipler küçük parmaklarına bağlıdır. 531 00:32:41,920 --> 00:32:44,673 Tamam da neden siklerimize bağlı? 532 00:32:44,673 --> 00:32:46,091 Evet. 533 00:32:48,969 --> 00:32:50,888 Evet. Bu, Roy'un fikriydi 534 00:32:50,888 --> 00:32:53,473 ama eminim ardındaki fikir şudur. 535 00:32:53,473 --> 00:32:56,518 Malınıza bir ip bağlıyken takım arkadaşınızın ne yaptığının 536 00:32:56,518 --> 00:32:58,645 tamamen farkında olmamanız imkânsız. 537 00:32:59,271 --> 00:33:00,397 Haklı mıyım Roy? 538 00:33:00,397 --> 00:33:02,274 Evet. Öyle bir şey. 539 00:33:03,400 --> 00:33:05,027 Tamam, harika. Evet. 540 00:33:05,027 --> 00:33:08,197 Şimdi bunu çalışmaya başlayıp yarı hızla maç yapacağız 541 00:33:08,197 --> 00:33:10,782 ve iplerin fazla gevşediğini görmek istemiyorum, 542 00:33:10,782 --> 00:33:13,160 fazla gerilmemelerini sağlamayı da size bırakıyorum. 543 00:33:13,160 --> 00:33:14,661 Yanımdan ayrılma. 544 00:33:15,454 --> 00:33:16,663 Başlayalım mı? 545 00:33:16,663 --> 00:33:18,332 Üçte "Sikler." Bir, iki, üç. 546 00:33:18,332 --> 00:33:20,042 - Sikler. - Hadi, başlayın. 547 00:33:23,253 --> 00:33:25,631 Olayı çözün! Yaptığımız bu. 548 00:33:45,442 --> 00:33:47,277 Siktir. Bana baksana adamım. 549 00:33:49,154 --> 00:33:50,614 Hücuma geçiyorum. 550 00:33:50,614 --> 00:33:52,157 Defanstayım. 551 00:33:54,034 --> 00:33:56,119 Jan! 552 00:33:57,913 --> 00:33:59,748 Bak, Kent ne verdi. Belki... 553 00:33:59,748 --> 00:34:00,874 - Hayır. - Hayatta olmaz. 554 00:34:03,293 --> 00:34:06,171 - Ona biraz alan ver Dani. - Üzgünüm Koç. Çok korkuyorum. 555 00:34:10,926 --> 00:34:12,386 Ahbap, sen... 556 00:34:40,706 --> 00:34:43,292 Sorun yok. Penisi iyi. 557 00:34:44,126 --> 00:34:45,127 Aman tanrım. 558 00:34:45,710 --> 00:34:47,629 Jamie'ninkini koparttığımı sandım. 559 00:34:51,800 --> 00:34:54,344 Üzgünüm. Bunun için üzgünüm. 560 00:34:55,762 --> 00:34:56,763 Tamam. 561 00:35:08,942 --> 00:35:10,527 @SAMOBISANYA ULUSUMUZUN GÜVENLİĞİ İÇİN ENDİŞE ETMEKTENSE 562 00:35:10,527 --> 00:35:12,237 VASAT BİR TAKIMIN VASAT OYUNCUSU OLDUĞU İÇİN ENDİŞELENSİN. 563 00:35:17,075 --> 00:35:20,370 {\an8}@BRINDABAROT DÜNYA ÇAPINDA BİR BAĞNAZ OLMAKTANSA 564 00:35:20,370 --> 00:35:24,333 {\an8}VASAT BİR OYUNCU OLMAYI TERCİH EDERİM. 565 00:35:50,442 --> 00:35:52,945 {\an8}YEMEĞE ÇIKMAK İSTER MİSİN? 566 00:36:07,626 --> 00:36:08,502 Selam! 567 00:36:08,502 --> 00:36:09,586 Selam. 568 00:36:12,089 --> 00:36:14,466 Geciktiğim için üzgünüm. 569 00:36:14,466 --> 00:36:16,677 Acelem yok. Sana bir şey aldım. 570 00:36:16,677 --> 00:36:17,928 İstemiyorum. 571 00:36:18,595 --> 00:36:19,513 Üzgünüm. 572 00:36:19,513 --> 00:36:23,642 Her neyse de inanılmaz derecede düşünceli ve akıl alacak kadar cömertçedir, eminim 573 00:36:24,142 --> 00:36:25,018 ama istemiyorum. 574 00:36:25,018 --> 00:36:27,396 - Keeley, sana... - Hayır, ne olduğunu bile söyleme. 575 00:36:27,396 --> 00:36:29,273 Hayır. Sadece bir kez daha 576 00:36:29,273 --> 00:36:31,525 aklımı başımda almıyormuşsun gibi takılalım. 577 00:36:31,525 --> 00:36:33,610 Peki. Aklını aldığım için üzgünüm. 578 00:36:33,610 --> 00:36:35,237 Hayır. Ben öyle... 579 00:36:35,237 --> 00:36:39,658 Hayır. Tamam. Anlıyorum. Tam olarak öyle yapıyorum. 580 00:36:39,658 --> 00:36:44,288 Üstüne fazla hızlı, fazla yoğun geliyorum. Üzgünüm. Yavaşlarım 581 00:36:44,288 --> 00:36:45,706 ama sadece biraz. 582 00:36:47,541 --> 00:36:51,545 Kruvasandı. Sana kruvasan aldım. 583 00:36:56,008 --> 00:36:58,218 İnanılmazsın 584 00:36:58,802 --> 00:37:01,597 ama izin ver de arada ben de senin için bir şey yapabileyim. 585 00:37:03,182 --> 00:37:04,057 Anlaştık. 586 00:37:05,100 --> 00:37:06,143 Sağ ol. 587 00:37:08,061 --> 00:37:09,938 Ama inanılmaz olsa iyi olur. 588 00:37:17,404 --> 00:37:18,780 Bu sonuncu. Yemin ederim. 589 00:37:21,325 --> 00:37:22,534 Karar? 590 00:37:22,534 --> 00:37:24,494 Çok ama çok iyi bir kruvasan. 591 00:38:03,951 --> 00:38:05,410 Benimle çıkar mısın? 592 00:38:06,036 --> 00:38:07,246 Evet. 593 00:38:08,997 --> 00:38:11,875 Güzel. 594 00:38:13,752 --> 00:38:16,088 İçinde canlı bir şey yoktu, değil mi? 595 00:38:16,672 --> 00:38:19,424 Hayır. Yoktu. 596 00:38:20,467 --> 00:38:21,635 Öyle diyorsan. 597 00:38:29,935 --> 00:38:31,728 SOFRA TAKIMI 598 00:39:20,694 --> 00:39:23,906 SUS VE TOP SÜR 599 00:39:32,998 --> 00:39:36,460 1. KONDİSYON 2. ÇOK YÖNLÜLÜK 600 00:39:36,460 --> 00:39:39,046 3. FARKINDALIK 4...? 601 00:39:45,344 --> 00:39:46,261 Buyurun efendim. 602 00:40:01,193 --> 00:40:02,402 Bunu çok düşündüm. 603 00:40:02,986 --> 00:40:09,493 Bir dahakine bu antrenmanda birçoğunun sikini bir kişininkine bağlarız. 604 00:40:09,493 --> 00:40:10,577 Olur mu? 605 00:40:13,288 --> 00:40:14,706 O, bir seferlikti Roy. 606 00:40:14,706 --> 00:40:17,292 Evet, onu çoktan denediğimize eminim Koç. 607 00:40:18,210 --> 00:40:19,211 Yazık. 608 00:40:20,671 --> 00:40:22,422 Peki, Ted. 609 00:40:23,173 --> 00:40:25,008 - Şu dört numara. - Evet, efendim. 610 00:40:25,008 --> 00:40:27,594 - Ne olduğunu henüz söylemedin. - Hayır, hanımefendi. 611 00:40:27,594 --> 00:40:30,389 - Ama ne olduğunu biliyor musun? - Bilmiyorum. 612 00:40:31,139 --> 00:40:32,474 - Ya sen Koç? - Ben agnostiğim. 613 00:40:32,474 --> 00:40:34,393 - Roy? - Hiç bilmiyorum. 614 00:40:35,018 --> 00:40:36,645 Dört numaranın ortaya çıkması lazım. 615 00:40:36,645 --> 00:40:37,855 Dört numara yok mu? 616 00:40:37,855 --> 00:40:39,314 Bir zamanlar dedikleri gibi, 617 00:40:39,314 --> 00:40:42,025 "Bazen Tanrı'nın odaya girmesi için yer açmalısın." 618 00:40:42,651 --> 00:40:43,819 Dört numara Tanrı mı yani? 619 00:40:43,819 --> 00:40:45,529 Hayır. Sanmam. Koç? 620 00:40:45,529 --> 00:40:47,197 - Ben ateistim. - Roy? 621 00:40:47,197 --> 00:40:48,282 Umarım değildir. 622 00:40:51,201 --> 00:40:53,996 Adamım, 10 dakika geciktin, tamam mı? Yüz şınav. 623 00:40:55,998 --> 00:40:57,124 Senin neyin var? 624 00:40:57,124 --> 00:40:58,542 Söyleyeyim. 625 00:40:58,542 --> 00:41:01,378 Dünya boktan şeyler yapan kötü insanlarla dolu 626 00:41:01,378 --> 00:41:03,797 ama onlarla uğraşamam çünkü küçük bir topa vurmalıyım 627 00:41:05,340 --> 00:41:07,801 ki o insanlar da beni bu yüzden seviyor! 628 00:41:08,635 --> 00:41:11,972 Ta ki hata yapana ya da penaltı kaçırana dek. 629 00:41:11,972 --> 00:41:13,849 Ya da savaşmaya karar veririm 630 00:41:14,349 --> 00:41:17,102 ve o zaman da beni geldiğim yere geri yollarlar. 631 00:41:17,102 --> 00:41:18,187 Samuel! 632 00:41:37,998 --> 00:41:39,208 Önemli değil. 633 00:41:42,961 --> 00:41:44,713 Hâlâ görmek istiyorum. 634 00:41:44,713 --> 00:41:47,257 Hayır. Seni oraya götüremem. 635 00:41:47,257 --> 00:41:48,967 Hayır. Bu hâliyle olmaz. 636 00:41:49,593 --> 00:41:51,887 Yeniden açmak ne kadar sürecek biliyor musun? 637 00:41:52,763 --> 00:41:54,139 Açar mıyım bilmiyorum. 638 00:41:54,139 --> 00:41:56,141 - Samuel. - Ne? 639 00:41:56,141 --> 00:42:00,020 Neden? Kim için? Biri tekrar gelip dağıtabilsin diye. 640 00:42:00,020 --> 00:42:01,939 Kendin için yaparsın. 641 00:42:03,023 --> 00:42:04,399 Dostun Simi için. 642 00:42:05,067 --> 00:42:08,111 Uzaklardayken memleketten bir lezzet tatmak isteyenler için. 643 00:42:09,363 --> 00:42:10,989 Kalbinin peşinden git Samuel. 644 00:42:10,989 --> 00:42:13,033 Kızgınlık seni sadece zayıflatır. 645 00:42:14,159 --> 00:42:15,744 Evet. Tamam. 646 00:42:16,245 --> 00:42:19,289 Ama bunu yapanları gerçekten sinirlendirmek istiyorsan 647 00:42:20,582 --> 00:42:21,625 onları affet. 648 00:42:21,625 --> 00:42:22,835 Ne? 649 00:42:22,835 --> 00:42:25,629 Onları affet. Aman ne önemli. 650 00:42:25,629 --> 00:42:27,297 - Aman ne önemli? - Aman ne önemli. 651 00:42:30,342 --> 00:42:33,554 Oğlum, beni dinle. 652 00:42:34,221 --> 00:42:38,433 Onlarla savaşma. İlerlemek için savaş. 653 00:42:43,021 --> 00:42:44,356 Sağ ol baba. 654 00:42:49,987 --> 00:42:51,905 Güvenlik kamerasına yatırım yapayım mı? 655 00:42:51,905 --> 00:42:54,032 Kesinlikle ve kapılara. 656 00:42:54,032 --> 00:42:55,868 Lütfen sigortam var de. 657 00:42:55,868 --> 00:42:56,910 Sigortam var. 658 00:42:57,494 --> 00:43:00,330 Tanrı'ya şükür. Aksi hâlde annen beni öldürürdü. 659 00:43:02,291 --> 00:43:05,127 - Sorun çıkacak mı? - Hayır. Sigorta! 660 00:43:07,504 --> 00:43:09,298 Böldüğüm için üzgünüm. 661 00:43:10,090 --> 00:43:11,967 Sam, çıkmaya hazırlanıyoruz 662 00:43:11,967 --> 00:43:15,095 ama işte, bugün oynamak istemezsen anlarım. 663 00:43:15,679 --> 00:43:18,056 - Sağ ol Koç. - Hayır, antrenmana çıkacak. 664 00:43:20,726 --> 00:43:23,437 - Tamam. Giyinsen iyi olur o zaman. - Hazırlanıyorum. 665 00:43:24,146 --> 00:43:25,314 Tamam. 666 00:43:26,899 --> 00:43:28,400 Sonunda tanışmak çok güzel. 667 00:43:28,400 --> 00:43:29,776 Seninle de. 668 00:43:30,485 --> 00:43:32,362 Bugün az kalsın aynı şeyi giyecektim. 669 00:43:33,530 --> 00:43:35,324 Komik adamsın. 670 00:43:35,324 --> 00:43:37,659 - Amerikan şekeri sever misin? - Kim sevmez? 671 00:43:37,659 --> 00:43:39,328 Evet. Hadi. İçinde kötü şeker var. 672 00:43:39,328 --> 00:43:43,207 - Evet. Yüksek fruktozlu mısır şurubu. - Çok uzun. Ben "kötü şeker" diyorum. 673 00:44:10,025 --> 00:44:13,779 Başlarda Rupert bana o kadar uzun süre lale aldı ki 674 00:44:13,779 --> 00:44:16,365 - çiçekçisi kale alabildi. - Ne? 675 00:44:16,365 --> 00:44:19,326 Scunthorpe'taydı ama yine de. Kale. 676 00:44:20,869 --> 00:44:23,247 Bu gece Jack'i ben çıkarıyorum. 677 00:44:23,247 --> 00:44:25,749 Hesabı ödemeye kalkarsa da ona... 678 00:44:25,749 --> 00:44:27,125 Ne vereceksin? 679 00:44:27,793 --> 00:44:28,877 Sadece bahşişi mi? 680 00:44:32,089 --> 00:44:34,007 - Herkese merhaba. - Merhaba Leslie. 681 00:44:34,007 --> 00:44:35,926 Karşınızda... 682 00:44:35,926 --> 00:44:37,553 Bay Obisanya. 683 00:44:38,095 --> 00:44:40,889 Rebecca Welton. Nihayet tanışabildik. 684 00:44:40,889 --> 00:44:43,684 Bence de. Samuel sizden çok bahsetti. 685 00:44:44,810 --> 00:44:45,727 Öyle mi? 686 00:44:45,727 --> 00:44:48,438 Evet. Bahsetti. 687 00:44:48,438 --> 00:44:49,857 Harika. 688 00:44:56,947 --> 00:44:58,991 Evet! Hadi, Tazılar! 689 00:44:58,991 --> 00:45:00,367 Bastır Richmond! 690 00:45:00,951 --> 00:45:02,494 Ben Keeley bu arada. Selam. 691 00:45:02,995 --> 00:45:05,497 Hadi, bastırın Tazılar. 692 00:45:06,290 --> 00:45:07,291 Hadi. 693 00:45:09,835 --> 00:45:12,838 - Bumber! Vur! - İlerle adamım! 694 00:45:12,838 --> 00:45:14,631 Bumber! Hayır. 695 00:45:15,591 --> 00:45:17,885 Richmond kötü oyunuyla son maçlarda çamura batmıştı 696 00:45:17,885 --> 00:45:23,390 ve Ted Lasso'nun yeni bir şey deneme çabasını takdir etmeli ama bu... 697 00:45:23,390 --> 00:45:25,100 Aradığım kelime ne Chris? 698 00:45:25,851 --> 00:45:28,854 "Berbat" Arlo. O kelime "berbat." 699 00:45:28,854 --> 00:45:31,231 Sanki daha önce hiç futbol oynamamışlar. 700 00:45:32,232 --> 00:45:34,318 Tanrım, artık birbirlerini düşürüyorlar. 701 00:45:35,402 --> 00:45:37,529 Richmond oyuncuları birbirine çarparken 702 00:45:37,529 --> 00:45:39,156 Topçular karşı atağa geçti. 703 00:45:39,156 --> 00:45:42,701 İki defans arasından Parslow'a pas. Parslow'dan Hamilton'a... 704 00:45:42,701 --> 00:45:43,911 Gol! 705 00:45:44,494 --> 00:45:47,748 Hamilton hat trick yapıyor ve Arsenal üç-sıfır önde. 706 00:45:47,748 --> 00:45:48,832 Siktir! 707 00:45:56,298 --> 00:45:57,299 Tamam. 708 00:45:58,425 --> 00:45:59,510 Sorun değil. 709 00:46:05,432 --> 00:46:07,893 Bitti. Yine kümeden düşeceğiz 710 00:46:07,893 --> 00:46:10,938 ve sosisleri yine kartonla doldurmak zorunda kalacağım. 711 00:46:10,938 --> 00:46:11,939 Sabır Mae. 712 00:46:11,939 --> 00:46:13,774 Biraz vakit tanımak lazım. 713 00:46:13,774 --> 00:46:16,985 Kendine şunu sor, durum neyi gerektiriyor? 714 00:46:17,986 --> 00:46:20,364 Ve devre arasında Arsenal üç gol önde 715 00:46:20,364 --> 00:46:23,450 ve Richmond'ın konuşacağı çok şey var. 716 00:46:23,450 --> 00:46:26,662 Evet, "Neden bu kadar kötüyüz?" ya da "Eve mi gitsek?" gibi 717 00:46:26,662 --> 00:46:28,247 keyifli sohbet başlıkları olacak. 718 00:46:31,166 --> 00:46:34,378 Jamie, hep arkaya kayıyorsun ahbap. 719 00:46:34,378 --> 00:46:35,671 Önde kalmalısın. 720 00:46:35,671 --> 00:46:37,256 Defansı esnetmelisin. 721 00:46:37,256 --> 00:46:38,924 Gol atmalıyız. 722 00:46:40,008 --> 00:46:41,927 Ama kimseyi göremezken nasıl olacak? 723 00:46:41,927 --> 00:46:44,721 Eski usul 4-4-2'ye dönmenin utanılacak yanı yok. 724 00:46:44,721 --> 00:46:46,515 İyice çalışacak vaktimiz olana dek. 725 00:46:46,515 --> 00:46:48,016 Götün teki gibi görünüyorsun. 726 00:46:49,184 --> 00:46:51,436 Siktirin ya. Sizin neyiniz var? 727 00:46:53,605 --> 00:46:55,232 Beyler. Dinleyin. 728 00:46:56,441 --> 00:46:59,528 Koçluk kariyerimin ilk günlerini hatırlarım da 729 00:47:00,320 --> 00:47:03,365 kendimi bireyselliğimi ifade etmeye mecbur hissediyordum. 730 00:47:03,991 --> 00:47:07,786 Amerika'nın göbeğinde sporla uğraşan ve dövme iğnelerinden korkan 731 00:47:07,786 --> 00:47:10,706 heteroseksüel bir adam olduğum için 732 00:47:10,706 --> 00:47:13,333 bunu yapmamın tek yolu, yüzümdeki kıllardı 733 00:47:14,209 --> 00:47:16,503 ve sakal bırakamayacağım açıktı. 734 00:47:16,503 --> 00:47:19,339 Aksi hâlde Koç'la ZZ Top yorumlayan bir grup gibi olurduk. 735 00:47:19,923 --> 00:47:22,259 - Size "Sharp Dressed Men" derlerdi. - Güzel. 736 00:47:22,259 --> 00:47:24,052 Bana yaptıklarından nefret ediyorum. 737 00:47:24,052 --> 00:47:27,806 Neyse ki o dönemlerde Mavi Yakalı Komedi Turnesi denen 738 00:47:27,806 --> 00:47:30,058 dört stand-up komedyeni vardı 739 00:47:30,058 --> 00:47:34,479 ve gözlemsel mizahları, komik sohbetleri ve birçok meşhur laflarının yanında 740 00:47:34,479 --> 00:47:37,399 en yaygın görülen surat kılı tiplerine de sahiplerdi. 741 00:47:38,358 --> 00:47:40,402 En sevdiğim olan Ron White sinek kaydıydı. 742 00:47:40,402 --> 00:47:41,820 Bir yol buydu 743 00:47:41,820 --> 00:47:46,074 ama sonra Larry the Cable Guy vardı ve kaba saba bir keçi sakalı vardı. 744 00:47:46,074 --> 00:47:48,327 Bill Engvall, onda da keçi sakalı vardı 745 00:47:48,327 --> 00:47:51,038 ama onunki daha küçük ve daha bakımlıydı. 746 00:47:51,038 --> 00:47:52,456 Yanlara kadar gelmiyordu. 747 00:47:52,456 --> 00:47:54,541 - Vandyke da derler. - Sağ ol Koç. 748 00:47:55,250 --> 00:47:58,128 Sonra bir de Jeff Foxworthy vardı tabii, onda da bıyık vardı. 749 00:47:58,712 --> 00:48:01,131 Dinleyin. Zar attım 750 00:48:01,131 --> 00:48:04,718 ve kocaman, yoğun bir Cable Guy keçi sakalı bıraktım 751 00:48:04,718 --> 00:48:06,386 ve harika oldu sanıyordum. 752 00:48:06,386 --> 00:48:10,224 Ta ki tam evlenmek için rahibin önüne çıkacakken 753 00:48:10,224 --> 00:48:11,892 Koç Beard beni kenara çekip 754 00:48:11,892 --> 00:48:14,311 duymam gerekenleri söyleyene dek. Hatırlıyor musun? 755 00:48:14,311 --> 00:48:17,231 "Bu keçi sakalla, koca ayağın göt deliğini yemiş gibisin." 756 00:48:17,231 --> 00:48:18,232 Doğru. 757 00:48:18,232 --> 00:48:20,025 - Diğer adıyla "koca kıllı." - Harikasın. 758 00:48:20,025 --> 00:48:21,693 - Durdur bunu. - Yok. 759 00:48:22,319 --> 00:48:25,447 Koç haklıydı ama. İyi görünmüyordu. Hele bu suratta. 760 00:48:26,907 --> 00:48:29,993 Ben de hemen sakalı kesip bıyığa çevirdim ve bir daha değiştirmedim. 761 00:48:31,620 --> 00:48:32,746 Demem şu ki çoğu zaman 762 00:48:32,746 --> 00:48:35,707 doğru fikir, birkaç yanlış fikrin hemen arkasındadır. 763 00:48:36,542 --> 00:48:37,668 Tamam mı? 764 00:48:38,961 --> 00:48:40,295 Bir şey mi diyeceksin Jamie? 765 00:48:41,046 --> 00:48:44,091 - Evet ama... - Harika. Duyalım. 766 00:48:44,091 --> 00:48:47,344 Söylersem götün teki olduğumu düşünmelerini istemem. 767 00:48:55,435 --> 00:48:57,354 Peki. Tamam o zaman. 768 00:48:58,647 --> 00:48:59,481 Ben değil, 769 00:48:59,481 --> 00:49:00,649 siz hata yapıyorsunuz. 770 00:49:02,442 --> 00:49:05,320 Hayır, yani bence hepimiz yanlış yapıyoruz. 771 00:49:06,405 --> 00:49:07,823 Başarmak istiyorsak 772 00:49:07,823 --> 00:49:11,994 bana gelmeyi bırakıp benim üzerimden oynamalısınız. Anlıyor musunuz? 773 00:49:18,292 --> 00:49:19,376 Bakın. Bakın. 774 00:49:19,376 --> 00:49:21,545 - Yapabilir miyim? Olur mu... Tamam. - Evet, tabii. 775 00:49:21,545 --> 00:49:24,715 Bakın, ben burada olmamalıyım. Forvet oynamamalıyım. 776 00:49:24,715 --> 00:49:26,967 Burada olmalıyım, ortada. 777 00:49:32,264 --> 00:49:35,517 Burada olmalıyım, tamam mı? Dani ileri çıksın. 778 00:49:35,517 --> 00:49:37,227 Colin buraya. Richard buraya. 779 00:49:37,227 --> 00:49:41,982 Bana gelmeyi kesin, tamam mı? Ve üzerimden oynayın. Tamam mı? 780 00:49:42,941 --> 00:49:44,193 Total Futbol bu. 781 00:49:46,320 --> 00:49:47,571 Size nasıl geliyor? 782 00:49:47,571 --> 00:49:49,239 Bu, işe yarar. 783 00:49:50,199 --> 00:49:54,494 İşte bu. Dört numara. Fedakârlık. 784 00:49:54,494 --> 00:49:56,955 Takım için şahsi zaferi kenara koymak. 785 00:49:58,665 --> 00:50:00,083 Beğendim ama dört numara bu değil. 786 00:50:00,083 --> 00:50:02,711 - Toplanın! Hadi. - Üçte "Dört" diyelim. 787 00:50:02,711 --> 00:50:04,671 - Bir, iki, üç... - Dört! 788 00:50:05,339 --> 00:50:07,508 Tazılar, ikinci yarıda üç-sıfır geride. 789 00:50:07,508 --> 00:50:09,760 Onlara bir şey lazım ve hemen lazım. 790 00:50:09,760 --> 00:50:14,848 Arsenal ortası Van Damme için kolay top ve Van Damme, Jan Maas'a yolluyor. 791 00:50:14,848 --> 00:50:16,350 Başlıyoruz. 792 00:50:16,350 --> 00:50:19,144 Dickson. İçerideki Tartt'a. 793 00:50:19,144 --> 00:50:21,730 Tartt'tan Obisanya'ya. Hughes'a. 794 00:50:21,730 --> 00:50:23,148 Yine Tartt'a. 795 00:50:23,148 --> 00:50:24,650 Orta sahadaki McAdoo'ya. 796 00:50:25,234 --> 00:50:26,610 Rojas'a pas. 797 00:50:26,610 --> 00:50:28,695 Rojas, Tartt'a geri yolluyor. 798 00:50:28,695 --> 00:50:30,906 Bumbercatch'e uzun bir pas. 799 00:50:31,740 --> 00:50:33,367 Bumbercatch'ten Goodman'a. 800 00:50:33,367 --> 00:50:34,576 - Ondan Tartt'a... - Evet. 801 00:50:34,576 --> 00:50:35,911 ...ceza sahasında. 802 00:50:35,911 --> 00:50:37,579 Tartt'tan bir topuk pası 803 00:50:37,579 --> 00:50:39,790 ve Montlaur topu ağlara yolluyor! 804 00:50:42,000 --> 00:50:44,878 Çok güzeldi! 805 00:50:44,878 --> 00:50:51,343 Tartt'ın yönettiği muhteşem, akıcı bir gol senfonisi. 806 00:50:52,219 --> 00:50:54,930 Tamam! 807 00:50:55,430 --> 00:50:58,475 - Olay budur. - İşte budur. İşte budur! 808 00:51:03,146 --> 00:51:05,065 Arsenal maçı üç-bir kazanıyor 809 00:51:05,065 --> 00:51:10,028 ama haftalardır ilk kez Tazılar hayat belirtisi sergiledi. 810 00:51:14,700 --> 00:51:15,701 Ted. 811 00:51:17,077 --> 00:51:18,537 İşe yarayacak. 812 00:51:18,537 --> 00:51:20,706 - Harika. Ne? - Total futbol. 813 00:51:20,706 --> 00:51:21,999 - Tamam. Neden? - Anlatacağım. 814 00:51:21,999 --> 00:51:23,125 Lasso yöntemi. 815 00:51:23,792 --> 00:51:25,752 - Taktiği bir haftada değiştirmedin. - Öyle mi? 816 00:51:25,752 --> 00:51:28,213 - Hayır. Bunu üç sezonda yaptın. - Öyle mi? 817 00:51:28,213 --> 00:51:31,925 Evet. Binlerce fark edilmeyen an boyunca, yavaşça ama kesin bir şekilde 818 00:51:31,925 --> 00:51:33,594 kulüp çapında kurduğun güven 819 00:51:33,594 --> 00:51:36,221 ve destek kültürüyle her şeyi önlenemez sonuca ulaştırdın. 820 00:51:36,221 --> 00:51:38,098 - Total Futbol. - Şu işe bak. 821 00:51:39,558 --> 00:51:40,726 İşe yarayacak. 822 00:51:42,519 --> 00:51:44,354 Dört numaranın önemi yok. 823 00:51:48,775 --> 00:51:50,652 Ne mankafa herif. 824 00:51:50,652 --> 00:51:53,739 Evet ama bizim mankafamız. 825 00:52:11,006 --> 00:52:11,840 {\an8}ALICI: ANNEM 826 00:52:11,840 --> 00:52:13,550 {\an8}EKMEYECEĞİNİ NEREDEN BİLEBİLİRİM? 827 00:52:16,136 --> 00:52:17,137 {\an8}BİLEMEZSİN. 828 00:52:24,686 --> 00:52:25,854 - Selam. - Oturabilir miyim? 829 00:52:25,854 --> 00:52:27,689 Tabii. Evet, otur. 830 00:52:27,689 --> 00:52:28,774 Sağ ol. 831 00:52:28,774 --> 00:52:31,610 Vay. Harika olmuşsun. Geldiğin için sağ ol. 832 00:52:31,610 --> 00:52:33,862 - Geldiğin için sağ ol mu? - İşte... 833 00:52:33,862 --> 00:52:35,447 Ekeceğimi mi sandın? 834 00:52:35,447 --> 00:52:37,991 Yok. Bir içki? Üzgünüm, ben istedim. 835 00:52:37,991 --> 00:52:39,660 - Sorun değil. - Gerildim. 836 00:52:40,160 --> 00:52:43,330 Lütfen. İşte, buyurun. 837 00:52:43,330 --> 00:52:47,501 En iyi masamız. İstediğiniz gibi. 838 00:52:50,712 --> 00:52:51,922 {\an8}Seni küçük aşk bombacısı. 839 00:52:58,679 --> 00:53:01,014 İstediğin sonuç değildi, biliyorum 840 00:53:01,014 --> 00:53:03,976 ama bugün senin ve takımının çıkardığı oyunla gurur duyuyorum. 841 00:53:04,852 --> 00:53:05,894 Sağ ol baba. 842 00:53:06,687 --> 00:53:07,896 Ve Rebecca'yla tanıştım. 843 00:53:07,896 --> 00:53:11,775 - Hayır. Durumu garipleştirdin mi? - Evet. 844 00:53:19,950 --> 00:53:22,953 - Restoranı görmek ister misin? - Çok isterim. 845 00:53:29,251 --> 00:53:31,003 Bilemiyorum baba, keşke... 846 00:53:31,003 --> 00:53:33,380 Keşke güzelken görebilseydin. Mükemmeldi. 847 00:53:33,380 --> 00:53:34,548 Bu da güzel görünüyor. 848 00:53:34,548 --> 00:53:37,259 - Aynı değil baba. - Çok da kötü değil. 849 00:53:47,853 --> 00:53:49,146 Gelene bakın. 850 00:53:50,355 --> 00:53:51,481 Selam. 851 00:53:52,107 --> 00:53:53,775 Sürpriz bozuldu. 852 00:53:53,775 --> 00:53:55,152 Ne yapıyorsunuz burada? 853 00:53:55,152 --> 00:53:59,323 Hepimiz kendimize "Bu durum neyi gerektiriyor?" diye sorduk. 854 00:53:59,323 --> 00:54:01,283 Bize ihtiyacı olduğuna karar verdik. 855 00:54:01,867 --> 00:54:04,161 Evet, sabah kuzenime camını hallettirdim 856 00:54:04,161 --> 00:54:06,455 ama indirim alamadım çünkü pisliğin teki. 857 00:54:07,831 --> 00:54:10,459 Ve ben de şahsi mahzenimden birkaç kasa şarap getirdim. 858 00:54:10,459 --> 00:54:12,961 Elbette en iyilerinden değil ama yine de çok iyi. 859 00:54:13,462 --> 00:54:15,506 Bumbercatch tabelanı tamir etmeye çalışıyor. 860 00:54:15,506 --> 00:54:18,509 Neon ışıkları sadece bir dizi gaz boşalmalı tüptür. 861 00:54:18,509 --> 00:54:20,802 Ben de bir deneyeyim dedim. Tornavida. 862 00:54:22,137 --> 00:54:25,599 Çocuklar, bu inanılmaz. Gerçekten. 863 00:54:25,599 --> 00:54:27,142 Hepiniz çok sağ olun. 864 00:54:27,142 --> 00:54:28,810 - Yanındayız adamım. - Sorun değil. 865 00:54:29,478 --> 00:54:31,271 - Bravo Van Damme. - Simi. 866 00:54:31,271 --> 00:54:32,356 Sam. 867 00:54:33,982 --> 00:54:35,108 Tanrım. 868 00:54:35,734 --> 00:54:38,862 - Senin fikrin miydi? - Hayır, onlar aradı. 869 00:54:38,862 --> 00:54:40,447 - İnanılmaz, değil mi? - Bu... 870 00:54:41,532 --> 00:54:42,991 Tanışmanı istediğim biri var. 871 00:54:42,991 --> 00:54:45,536 - Tamam. - Simi, bu babam. 872 00:54:45,536 --> 00:54:49,957 Çok memnun oldum Simi. Sam senden çok bahsetti. 873 00:54:50,541 --> 00:54:52,459 - Öyle mi? - Evet, öyle. 874 00:54:54,169 --> 00:54:56,213 Sizinle tanışmak da çok hoş Bay Obisanya. 875 00:54:56,213 --> 00:55:00,384 Hayır. Bay Obisanya babamdı. Bana Ola de. 876 00:55:12,521 --> 00:55:14,648 Endişelenme. Pazartesi günü yeni aynaları ısmarlayacağım. 877 00:55:17,484 --> 00:55:19,611 Hayır. Bunlar kalsın. 878 00:55:20,237 --> 00:55:23,615 Her şeyin mükemmel olması gerekmediğini güzel hatırlatıyorlar bence. 879 00:55:23,615 --> 00:55:27,077 Hem yemekler iyiyse aynaları kim takar? 880 00:55:27,077 --> 00:55:28,453 Aynen öyle. 881 00:55:28,453 --> 00:55:30,163 Lafı açılmışken, kimler aç? 882 00:55:30,163 --> 00:55:31,081 Evet! 883 00:55:31,081 --> 00:55:33,417 Güzel. Hepinize yemek yapacağım. 884 00:55:34,084 --> 00:55:36,086 Sam, Simi, benimle gelin. 885 00:55:37,087 --> 00:55:38,088 Peki, şef! 886 00:56:01,612 --> 00:56:02,863 Aperitifler hazır. 887 00:56:06,241 --> 00:56:08,202 Hadi, yardım edeyim çocuğum. 888 00:57:22,025 --> 00:57:24,027 Alt yazı çevirmeni: Murat Lü