1
00:00:11,136 --> 00:00:12,804
ПРОВЕНАНС
МЯСНАЯ ЛАВКА
2
00:00:12,804 --> 00:00:14,848
КОНДИТЕРСКАЯ
3
00:00:24,525 --> 00:00:25,359
ОТКРЫТО
4
00:00:29,821 --> 00:00:30,822
Гони!
5
00:00:33,116 --> 00:00:34,660
ВКУС АФИН
6
00:01:00,352 --> 00:01:03,021
Какой у них тут кофе. Очень крепкий.
7
00:01:03,939 --> 00:01:04,897
Но вкусный.
8
00:01:04,897 --> 00:01:05,983
У меня что-то есть.
9
00:01:06,984 --> 00:01:08,402
Люблю твои «что-то».
10
00:01:11,738 --> 00:01:12,739
Что это?
11
00:01:14,575 --> 00:01:17,494
«Чувство и чувствительность».
Обожаю эту книгу.
12
00:01:18,120 --> 00:01:19,413
Хотя фильм ещё больше.
13
00:01:20,122 --> 00:01:23,333
Стоп, это же...
Это первое издание, правильно?
14
00:01:23,333 --> 00:01:27,421
- Да. И с автографом.
- Нет.
15
00:01:30,340 --> 00:01:33,594
«Кили, зажигай, подруга Джейн Остин».
16
00:01:36,388 --> 00:01:39,349
Так ты испортила бесценную вещь,
чтобы я посмеялась?
17
00:01:40,475 --> 00:01:42,895
Первое: она не бесценна,
а просто очень дорогая.
18
00:01:43,478 --> 00:01:47,357
Второе: я бываю очень ревнива
и не хочу, чтобы ты кому-то передарила.
19
00:01:47,357 --> 00:01:50,277
И третье: нет, это не я.
Это всё она.
20
00:01:50,277 --> 00:01:54,656
Она правда желает тебе зажигать,
так что, давай, подруга.
21
00:01:54,656 --> 00:01:57,034
Обязательно. Вот увидишь.
22
00:01:57,034 --> 00:02:00,204
Иди сюда. Спасибо.
23
00:02:00,204 --> 00:02:01,496
Пожалуйста.
24
00:02:02,414 --> 00:02:04,249
ОЛА'С
25
00:02:06,418 --> 00:02:08,669
Эй, Синди, как дела? Хорошо.
26
00:02:09,505 --> 00:02:11,089
Как дела, брат? Порядок?
27
00:02:13,634 --> 00:02:15,719
- С добрым утром, Фарида.
- О, привет, Сэм.
28
00:02:17,054 --> 00:02:19,598
Так. Окажи мне услугу.
29
00:02:20,849 --> 00:02:23,101
Найдётся столик на вечер пятницы?
30
00:02:29,942 --> 00:02:31,985
Так ты не шутишь? Нет.
31
00:02:31,985 --> 00:02:36,156
У нас всё забито на месяц вперёд.
Лист ожидания - это враньё для клиентов.
32
00:02:36,156 --> 00:02:40,869
Послушай, приезжает особенный гость.
Мне нужен «Рэй Лиотта» на одного.
33
00:02:41,453 --> 00:02:43,080
Ладно, я что-нибудь придумаю.
34
00:02:43,664 --> 00:02:44,498
Ты лучшая.
35
00:02:44,498 --> 00:02:46,792
- Ладно. Спасибо.
- Вот сучка!
36
00:02:48,836 --> 00:02:50,212
Прошу меня извинить.
37
00:02:56,176 --> 00:02:58,428
- Эй, у вас всё нормально?
- Я не знаю.
38
00:02:58,428 --> 00:03:00,347
- У нас тут всё нормально?
- Да, шеф!
39
00:03:00,347 --> 00:03:02,266
- Всё в порядке.
- А, с кем ты говорила?
40
00:03:02,266 --> 00:03:05,185
- С Бриндой Баро.
- Она была здесь?
41
00:03:05,185 --> 00:03:06,103
Нет, глупенький.
42
00:03:07,104 --> 00:03:08,313
Идёт лодка с беженцами,
43
00:03:08,313 --> 00:03:11,024
а министр внутренних дел
хочет их прогнать.
44
00:03:11,608 --> 00:03:13,735
- Зачем бы ей это?
- Потому что она дьявол.
45
00:03:13,735 --> 00:03:14,820
- Так?
- Да, шеф!
46
00:03:15,737 --> 00:03:17,990
Ладно, слушай.
Бринда Баро, та ещё сволочь,
47
00:03:17,990 --> 00:03:20,909
но, Сими,
рановато ты впадаешь в ярость.
48
00:03:22,327 --> 00:03:25,205
Может, зря ты бросила пить кофе?
Он лучше для сердца.
49
00:03:25,205 --> 00:03:26,206
Что пришёл-то?
50
00:03:26,206 --> 00:03:29,501
У вас фотосессия для Проекта
«Футбол - это страсть»,
51
00:03:29,501 --> 00:03:30,586
или что-то вроде?
52
00:03:30,586 --> 00:03:33,172
Нет, просто зашёл проверить,
всё ли в порядке.
53
00:03:33,172 --> 00:03:34,798
У нас всё идеально.
54
00:03:37,843 --> 00:03:38,886
А как же ложки?
55
00:03:45,309 --> 00:03:46,310
Они разные.
56
00:03:48,145 --> 00:03:53,775
Сэмюэл, когда еда вкусная,
а это так, людям наплевать на ложки.
57
00:03:55,110 --> 00:03:56,904
- Я права?
- Да, шеф!
58
00:04:00,908 --> 00:04:04,786
Знаешь, просто...
В конце недели прилетает отец,
59
00:04:05,412 --> 00:04:08,832
и, чёрт возьми,
я хочу всё сделать идеально.
60
00:04:10,083 --> 00:04:12,044
Прилетает из самой Нигерии.
61
00:04:12,794 --> 00:04:14,296
Если эта сучка его пустит.
62
00:04:14,296 --> 00:04:16,507
БАРО ГОВОРИТ НЕТ!
НОВЫЙ ЖЁСТКИЙ МИНИСТР ОТРИЦАЕТ БЕЖЕНЦЕВ
63
00:04:35,317 --> 00:04:38,570
ТЕД ЛАССО
64
00:04:40,948 --> 00:04:43,242
Так, парни, слушайте сюда.
65
00:04:43,742 --> 00:04:46,787
{\an8}Через секунду,
Рой сгустит тут краски...
66
00:04:48,747 --> 00:04:52,042
{\an8}чтобы тренер Бирд,
пролил нам свет. Тренер?
67
00:04:55,337 --> 00:04:57,881
{\an8}Чемпионат мира 74 года,
68
00:04:57,881 --> 00:05:00,551
{\an8}откуда-то возникли
крохотные Нидерланды
69
00:05:00,551 --> 00:05:02,553
{\an8}и прошли до финала чемпионата.
70
00:05:02,553 --> 00:05:05,472
{\an8}Сойдясь в игре с хозяевами,
пресловутыми немцами,
71
00:05:06,807 --> 00:05:09,351
{\an8}гол эти голландские хиппи забили,
едва коснувшись мяча.
72
00:05:09,351 --> 00:05:11,228
{\an8}Да, но Голландия тогда проиграла.
73
00:05:11,228 --> 00:05:15,691
{\an8}Верно. Но в процессе
покорила сердца фанатов по всему миру,
74
00:05:16,275 --> 00:05:22,364
{\an8}своим стилем игры, или даже философией.
То есть, «тотальным футболом».
75
00:05:23,073 --> 00:05:25,158
{\an8}Который, по совпадению, приснился тренеру
76
00:05:25,158 --> 00:05:27,452
{\an8}в барбекюшной галлюцинации на той неделе.
77
00:05:28,912 --> 00:05:31,582
{\an8}Нет, всё так, но речь не обо мне.
Давай, свети дальше.
78
00:05:31,582 --> 00:05:33,166
{\an8}Лучшим игроком команды
79
00:05:33,166 --> 00:05:35,252
{\an8}и родителем «тотального футбола» был он.
80
00:05:35,794 --> 00:05:36,920
Кто-нибудь скажет, кто это такой?
81
00:05:36,920 --> 00:05:38,922
Тим Робинсон в фильме «Вам стоит уйти».
82
00:05:39,464 --> 00:05:42,634
Нет, легенда голландского футбола
Йохан Крафф.
83
00:05:42,634 --> 00:05:43,760
Произносится «Кройф».
84
00:05:43,760 --> 00:05:46,597
Прошу простить. «Тотальным футболом»
85
00:05:46,597 --> 00:05:49,141
- Йохан Кройф...
- Отлично.
86
00:05:49,141 --> 00:05:52,352
{\an8}выбил скромному клубу «Аякс»
три европейских кубка подряд.
87
00:05:52,895 --> 00:05:55,564
{\an8}Позже игрок стал тренером,
сначала в Аяксе,
88
00:05:55,564 --> 00:05:57,900
{\an8}потом привёз «тотальный футбол»
в Барселону,
89
00:05:57,900 --> 00:06:00,777
{\an8}где четыре года выигрывал
чемпионат Испании.
90
00:06:00,777 --> 00:06:03,488
{\an8}А центральной фигурой в команде
был трудолюбивый,
91
00:06:03,488 --> 00:06:06,283
{\an8}но блестящий полузащитник Хосеп Гвардиола,
92
00:06:06,283 --> 00:06:08,243
{\an8}он же Пеп.
93
00:06:09,453 --> 00:06:10,621
Ну и шевелюра.
94
00:06:10,621 --> 00:06:11,705
Бог отнял её,
95
00:06:11,705 --> 00:06:13,373
просто для равновесия, да?
96
00:06:13,373 --> 00:06:17,252
{\an8}Пеп тоже стал тренером и создал
свою версию «тотальный футбола»,
97
00:06:17,252 --> 00:06:21,131
{\an8}привезённую и в Барселону, и Баварию,
98
00:06:21,131 --> 00:06:25,469
{\an8}а в конечном итоге к нашему
всемогущему Манчесчтер Сити.
99
00:06:28,305 --> 00:06:30,724
{\an8}Где он недолго тренировал
талантливого игрока...
100
00:06:32,601 --> 00:06:34,937
пока прекрасный дурак
не сбежал в реалити-шоу.
101
00:06:36,730 --> 00:06:38,023
Меня ограбили!
102
00:06:39,233 --> 00:06:42,986
«Тотальный футбол» - это постоянное
движение. У игроков больше нет позиций.
103
00:06:42,986 --> 00:06:46,698
Защитники могут нападать.
Нападающим можно защищать.
104
00:06:46,698 --> 00:06:49,993
Это сразу риск и поддержка
выбора своего товарища.
105
00:06:49,993 --> 00:06:52,663
{\an8}Как друг надел что-то новое
и вышел из зоны комфорта,
106
00:06:52,663 --> 00:06:55,290
{\an8}и все не игнорируют,
а делают ему комплименты.
107
00:06:55,958 --> 00:06:57,668
О, кстати, классная шляпа, Эш.
108
00:06:58,293 --> 00:07:00,254
О, да.
109
00:07:00,254 --> 00:07:02,756
- О, да, классная шляпа.
- Да, ему к лицу.
110
00:07:02,756 --> 00:07:05,801
Именно. «Тотальный футбол» -
это отбросить всё лишнее
111
00:07:05,801 --> 00:07:07,261
и довериться интуиции.
112
00:07:07,261 --> 00:07:12,599
Это джаз. Это «Мотаун». Это Мэмит.
Это «Пинтер», это Эйнштейн.
113
00:07:12,599 --> 00:07:14,351
Это Кюри! Леди Гага!
114
00:07:14,351 --> 00:07:17,855
Моя мать, державшая вибратор прямо
на своей тумбочке.
115
00:07:18,522 --> 00:07:22,860
Нужно сбросить все оковы, навязанные
обществом и вами самими!
116
00:07:24,152 --> 00:07:25,571
Мы знаем, футбол - это жизнь.
117
00:07:26,989 --> 00:07:27,990
Но красивая жизнь...
118
00:07:27,990 --> 00:07:29,074
ФУТБОЛ - ЭТО ЖИЗНЬ
119
00:07:29,074 --> 00:07:30,826
...это «тотальный футбол».
120
00:07:34,079 --> 00:07:36,540
Хорошо. Да, отлично.
121
00:07:36,540 --> 00:07:38,292
Похлопаем тренеру.
122
00:07:38,876 --> 00:07:40,377
{\an8}Итак, парни. Мы хотели дать вам
123
00:07:40,377 --> 00:07:42,421
{\an8}немного истории «тотального футбола»,
124
00:07:42,421 --> 00:07:44,381
{\an8}потому что мы будем играть вот так.
125
00:07:44,381 --> 00:07:46,717
{\an8}Что? Нет, нет, нет. Стоп. Что?
126
00:07:46,717 --> 00:07:51,054
{\an8}Эй! Перевернули рот вверх ногами,
потому что мы уже приступаем.
127
00:07:51,054 --> 00:07:54,266
{\an8}Будем тренироваться, всё оттачивать,
и через пару месяцев
128
00:07:54,266 --> 00:07:56,852
{\an8}мы вытащим «тотальный футбол»
на чёртово поле.
129
00:07:56,852 --> 00:07:58,979
Вообще-то в субботу, на игру с Арсеналом.
130
00:07:58,979 --> 00:08:01,064
- Охренеть, что это значит?
- Всё нормально.
131
00:08:02,274 --> 00:08:03,150
Хватит балаганить!
132
00:08:04,234 --> 00:08:06,320
Отставить балаган! Всё, всё, хватит.
133
00:08:06,320 --> 00:08:09,281
Нет, нет, нет, угомонились! Всё будет
хорошо. И слышать ничего не хочу.
134
00:08:09,281 --> 00:08:11,074
- Вперёд, вперёд.
- Балаган!
135
00:08:11,074 --> 00:08:13,785
Не балаганим. Не балаганим. Затыкаемся.
Затыкаемся, не балаганим!
136
00:08:13,785 --> 00:08:15,746
Айзек, ты капитан! Утихомирь команду!
137
00:08:15,746 --> 00:08:17,831
Спокойно, Ван Дамм,
угомонись, без балагана!
138
00:08:21,210 --> 00:08:25,005
{\an8}Мисс Джонс, большая проблема.
В нашем, нет, стоп. Знаете, проблем нет.
139
00:08:25,005 --> 00:08:28,217
{\an8}Простите. Я по привычке, наверное.
140
00:08:28,217 --> 00:08:30,302
- Я просто занесла вот это.
- Спасибо.
141
00:08:31,762 --> 00:08:34,222
Это прелесть у вас. Можно?
142
00:08:34,222 --> 00:08:35,307
Конечно, конечно.
143
00:08:36,975 --> 00:08:39,477
Не подумала бы, что вы любите книги.
144
00:08:41,230 --> 00:08:43,941
То есть, что вы собираете раритеты.
145
00:08:43,941 --> 00:08:46,109
{\an8}О, я не собираю. Джек подарила.
146
00:08:46,610 --> 00:08:51,156
{\an8}Надо же! Какие вам подарки
вручает ваш босс.
147
00:08:51,156 --> 00:08:54,368
{\an8}Она не совсем мой босс, так?
Она помогает воплотить идеи.
148
00:08:54,368 --> 00:08:57,496
{\an8}Как это славно,
когда есть щедрый друг,
149
00:08:58,080 --> 00:09:00,541
{\an8}который шлёт дорогие подарки
вам на работу.
150
00:09:00,541 --> 00:09:03,210
Нет, нет, нет. Она вручила утром,
когда мы завтракали.
151
00:09:04,253 --> 00:09:08,590
Кофе. Мы пили...
мы пили кофе вместе.
152
00:09:08,590 --> 00:09:11,426
То есть, в кофейне.
Мы пришли из разных мест
153
00:09:11,426 --> 00:09:15,097
и там просто встретились,
в той кофейне.
154
00:09:15,681 --> 00:09:17,891
Она даже опоздала.
155
00:09:17,891 --> 00:09:21,103
А я ела тёплый йогурт в метро,
сидя в пижаме.
156
00:09:21,103 --> 00:09:22,813
Ты ездишь в метро в пижаме?
157
00:09:22,813 --> 00:09:25,315
Да, чтобы успеть сюда до часа пик.
158
00:09:25,315 --> 00:09:28,735
И на работе
я переодеваюсь в туалете.
159
00:09:29,987 --> 00:09:30,988
Мудро.
160
00:09:31,655 --> 00:09:33,240
- Мисс Джонс.
- Барбара.
161
00:09:46,461 --> 00:09:47,296
МАМА
162
00:09:47,296 --> 00:09:48,922
{\an8}ПРИВЕТ, МОЙ ЗАНЯТОЙ, НЕ ЗАБУДЬ,
ЗАВТРА ДЕНЬ РОЖДЕНИЯ ТВОЕЙ СЕСТРЫ.
163
00:09:48,922 --> 00:09:49,840
{\an8}В 19.00
164
00:09:52,801 --> 00:09:55,304
{\an8}ПОЙДЁМТЕ ВО «ВКУС АФИН»
Я УГОЩАЮ
165
00:10:01,518 --> 00:10:02,936
{\an8}Я ПРИГОТОВЛЮ
166
00:10:09,693 --> 00:10:12,613
{\an8}НЕ ОПАЗДЫВАЙ, ПОЖАЛУЙСТА,
А ТО ТВОЙ ПАПА БУДЕТ...
167
00:10:15,115 --> 00:10:17,492
- Эй, Сири.
- Да, Вундеркинд.
168
00:10:17,492 --> 00:10:19,536
Напоминание на семь вечера завтра:
169
00:10:19,536 --> 00:10:21,163
день рождения Николь. Спасибо.
170
00:10:21,747 --> 00:10:24,625
Хорошо. Напоминание установлено
на завтра на семь часов.
171
00:10:30,339 --> 00:10:32,341
- Сири.
- Да, Вундеркинд.
172
00:10:33,175 --> 00:10:35,552
Как понять, ты ей нравишься,
или это вежливость?
173
00:10:36,595 --> 00:10:37,596
Никак.
174
00:10:41,350 --> 00:10:44,228
Теперь я вижу эти
тонкие намёки от Джейн.
175
00:10:44,228 --> 00:10:46,855
Ну, те самые журналы
на журнальном столике,
176
00:10:46,855 --> 00:10:49,149
рассказы про друзей,
которые решились.
177
00:10:49,149 --> 00:10:51,193
Ну, брак - это серьёзный шаг.
178
00:10:51,193 --> 00:10:52,528
Нет. Я про пеггинг.
179
00:10:53,654 --> 00:10:54,655
Всё равно.
180
00:10:55,155 --> 00:10:56,156
Стоп, что за журналы?
181
00:10:57,491 --> 00:10:59,785
- Держите, парни.
- Спасибо.
182
00:11:00,452 --> 00:11:01,954
- Всё нормально?
- Нет.
183
00:11:01,954 --> 00:11:07,125
Победа - и здесь толпа.
Проигрыш - и всё вот так.
184
00:11:08,335 --> 00:11:12,714
А мне так больше нравится.
Наконец-то можно поразмышлять.
185
00:11:12,714 --> 00:11:14,424
Пошёл в жопу!
186
00:11:20,389 --> 00:11:23,267
Эй, Лассо, мы хотели извиниться.
187
00:11:23,267 --> 00:11:25,686
- За что?
- За всю любовь к тебе.
188
00:11:25,686 --> 00:11:28,438
Да, мы были субъективны.
Очеловечивали тебя.
189
00:11:28,981 --> 00:11:30,941
Вот почему фермеры
не дают имена скотине.
190
00:11:30,941 --> 00:11:33,777
А мы больше не учим
имена девушек брата База.
191
00:11:33,777 --> 00:11:35,070
Потому что он потаскун.
192
00:11:35,070 --> 00:11:37,948
Именно. Так что мы отыграем назад.
193
00:11:38,532 --> 00:11:40,659
Ты чё творишь с нашей командой, дрочила?
194
00:11:40,659 --> 00:11:42,286
- Ну всё.
- Вы... Так, стоп, постой,
195
00:11:42,286 --> 00:11:43,579
постой-постой, тренер.
196
00:11:44,913 --> 00:11:46,164
А знаете что, ребята.
197
00:11:46,665 --> 00:11:49,293
Приходите на тренировку.
Сами посмотрите.
198
00:11:51,086 --> 00:11:53,380
У нас там не шоколадная фабрика
и не банк.
199
00:11:53,380 --> 00:11:55,799
Нам скрывать нечего.
Ну, ждать вас?
200
00:11:57,009 --> 00:11:59,428
Да, мы будем.
201
00:12:02,764 --> 00:12:03,891
Что?
202
00:12:03,891 --> 00:12:06,059
- Мне надеть костюм?
- Я обязательно схожу в душ.
203
00:12:06,059 --> 00:12:08,145
- Это обязательно. Да, точно.
- Да.
204
00:12:08,145 --> 00:12:11,481
Это точно умное решение,
приглашать к нам фанатов?
205
00:12:11,481 --> 00:12:15,110
Это их команда. Мы одолжили ненадолго.
Согласен?
206
00:12:16,320 --> 00:12:17,362
В общем...
207
00:12:18,822 --> 00:12:20,824
...наверно, свадьба и пеггинг -
почти одно и то же.
208
00:12:20,824 --> 00:12:22,743
Да, это всё компромиссы.
209
00:12:29,082 --> 00:12:30,167
ГЕРОИ РИЧМОНДА
210
00:12:30,167 --> 00:12:32,044
ПРОВЕНАНС
БАРБЕКЮ
211
00:12:32,044 --> 00:12:34,755
ПРИЛИВ
212
00:12:40,302 --> 00:12:42,221
- Вот и он!
- Боже! Извини.
213
00:12:42,221 --> 00:12:45,849
Крутейший тренер высшей лиги!
214
00:12:45,849 --> 00:12:46,850
Спасибо.
215
00:12:46,850 --> 00:12:51,480
Я на тебе хорошо заработал.
Так что, так держать. Умоляю.
216
00:12:51,480 --> 00:12:52,773
Столик на одного?
217
00:12:53,315 --> 00:12:56,276
Нет. Я просто мимо шёл.
А Джейд сегодня работает, нет?
218
00:12:56,276 --> 00:12:58,737
Нет, по вторникам - нет.
У неё учёба.
219
00:12:59,404 --> 00:13:01,990
Или кормит маму,
я не слушаю, так что не в курсе.
220
00:13:01,990 --> 00:13:04,409
Ладно, ну, передавай ей привет.
221
00:13:05,494 --> 00:13:07,037
То есть, знаешь, что,
не надо, не надо.
222
00:13:07,871 --> 00:13:11,416
То есть, ну, надо, скажи, если...
223
00:13:11,416 --> 00:13:14,127
Не надо ничего. Вообще.
Только если она спросит.
224
00:13:14,127 --> 00:13:16,255
Вот тогда только передай ей
привет от меня.
225
00:13:16,255 --> 00:13:19,591
- А с чего бы ей спрашивать?
- Вот именно... Я не...
226
00:13:20,050 --> 00:13:21,051
Спасибо, Дерек.
227
00:13:21,051 --> 00:13:25,013
Спасибо. Пока. Да, просто я... Да.
228
00:13:27,349 --> 00:13:28,350
Ладно.
229
00:13:28,350 --> 00:13:30,060
ФК РИЧМОНД
230
00:13:30,060 --> 00:13:31,645
- Привет, Трент,
- Привет, Тед.
231
00:13:33,647 --> 00:13:35,816
- Эй, Тед!
- Привет, парни!
232
00:13:38,360 --> 00:13:39,570
А эти чего припёрлись?
233
00:13:40,070 --> 00:13:42,573
Я не знаю. Спроси Бирда, он их позвал.
234
00:13:46,076 --> 00:13:48,161
Ну что, «Весёлые проказники»,
235
00:13:48,161 --> 00:13:51,874
мы играем в «тотальный футбол»,
и в нём есть четыре главных пункта.
236
00:13:51,874 --> 00:13:56,253
Ага? Номер один: состояние -
вам нужно ещё подтянуть форму.
237
00:13:56,253 --> 00:14:00,257
Номер два: универсальность.
Номер три: осознанность.
238
00:14:00,257 --> 00:14:01,383
И номер четыре...
239
00:14:02,718 --> 00:14:05,095
Ну, я пока не знаю, что это,
но это точно важно.
240
00:14:05,095 --> 00:14:08,807
С сегодняшнего дня
мы будем всё это отрабатывать.
241
00:14:08,807 --> 00:14:11,226
Я передаю вас вашему инструктору,
242
00:14:11,226 --> 00:14:12,644
сержанту Рою Кенту.
243
00:14:16,857 --> 00:14:19,234
Фью-фью! Встали на ноги, тюфяки!
244
00:14:21,570 --> 00:14:22,571
Ладно.
245
00:14:22,571 --> 00:14:26,283
Сегодня будете бегать,
из конца в конец, потом в начало.
246
00:14:26,283 --> 00:14:28,327
К счастью для вас, я сегодня добрый.
247
00:14:28,327 --> 00:14:32,873
Так что мы только бегаем
всю чёртову тренировку!
248
00:14:33,498 --> 00:14:34,583
Фью-фью!
249
00:14:38,629 --> 00:14:41,173
- Может ему просто взять свисток?
- Аллергия на металл.
250
00:14:41,715 --> 00:14:43,675
Звёзды спорта - они же как мы.
251
00:14:44,718 --> 00:14:46,053
Марш!
252
00:14:49,681 --> 00:14:51,350
Может всё-таки пластиковый свисток?
253
00:14:55,270 --> 00:14:56,688
- Привет.
- Привет.
254
00:15:00,484 --> 00:15:03,362
- Милые цветы.
- Спасибо.
255
00:15:03,362 --> 00:15:04,655
Обожаю ромашки.
256
00:15:05,364 --> 00:15:06,865
- Ха. Я так и подумала.
- Стой!
257
00:15:12,329 --> 00:15:13,580
Зачем это надо?
258
00:15:13,580 --> 00:15:15,666
Чёрт, ты права.
259
00:15:18,585 --> 00:15:21,547
- Нет. Так? Нет?
- Кили. Кили.
260
00:15:21,547 --> 00:15:24,591
- Так или так? Так или так?
- Кили. Кили...
261
00:15:24,591 --> 00:15:26,927
- Убрать? Или оставить?
- Кили. Кили.
262
00:15:26,927 --> 00:15:30,681
- Всё закрыть? Так или убрать?
- Стоп, стоп. Дай мне сюда. Спасибо.
263
00:15:33,267 --> 00:15:34,852
- Что с тобой?
- Прости меня.
264
00:15:34,852 --> 00:15:37,980
Я просто не создана
для тайного офисного романа.
265
00:15:38,480 --> 00:15:40,732
Привыкла, что все обо мне всё знают.
266
00:15:40,732 --> 00:15:42,442
Барбара видела твою книжку,
267
00:15:42,442 --> 00:15:44,945
а я... Я думала, не надо её посвящать,
268
00:15:44,945 --> 00:15:46,530
потому что я не хочу нам проблем.
269
00:15:46,530 --> 00:15:50,450
Никаких проблем у нас не будет,
мы же обе в возрасте согласия.
270
00:15:51,326 --> 00:15:53,370
И я почти криминально богата, так что...
271
00:15:54,037 --> 00:15:55,664
- Правда?
- Да.
272
00:15:55,664 --> 00:15:58,542
- Ну, как кто? Дай имена.
- Как все в офисе Эпштейна.
273
00:15:58,542 --> 00:16:02,379
Кили, я не боюсь, если сотрудники
узнают про нас, а ты?
274
00:16:02,921 --> 00:16:06,550
Нет, конечно, нет. Я просто не знала,
насколько у нас серьёзно.
275
00:16:07,509 --> 00:16:08,510
Идём со мной.
276
00:16:09,970 --> 00:16:10,846
Ладно.
277
00:16:12,973 --> 00:16:16,185
Всем привет. Объявление.
278
00:16:16,185 --> 00:16:17,853
Мы с Кили встречаемся.
279
00:16:18,395 --> 00:16:23,400
И это возникло недавно, но...
у нас всё очень серьёзно.
280
00:16:25,319 --> 00:16:29,615
И мы с Кили просто хотели вам сообщить,
чтобы не было секретов.
281
00:16:29,615 --> 00:16:32,951
Ведь зачем скрывать.
Я в своём уме, она в своём уме.
282
00:16:33,535 --> 00:16:34,828
Ты же в своём уме?
283
00:16:35,913 --> 00:16:37,289
Сумасшедших тут нет.
284
00:16:37,873 --> 00:16:41,418
Но, если вдруг вас
тревожит или заботит ситуация,
285
00:16:41,418 --> 00:16:45,923
умоляю, не стесняйтесь подойти ко мне,
или Кили, или Барбаре.
286
00:16:46,548 --> 00:16:47,424
Идёт?
287
00:16:49,426 --> 00:16:50,469
Круто.
288
00:16:51,470 --> 00:16:55,265
Мои поздравления, Джек и Кили.
289
00:16:56,391 --> 00:16:59,353
- Любви все гендеры покорны...
- Достаточно. Спасибо.
290
00:17:18,539 --> 00:17:20,832
Это просто лучшая рвота в моей жизни.
291
00:17:20,832 --> 00:17:23,585
Да, и в моей. А мы с вами живём в пабах!
292
00:17:26,755 --> 00:17:31,885
Ладно. Молодцы, господа. Вот так!
На сегодня всё!
293
00:17:31,885 --> 00:17:33,262
Теперь схватка!
294
00:17:36,515 --> 00:17:38,392
Моя куртка до сих пор пахнет каналом.
295
00:17:39,059 --> 00:17:40,185
Очень плохо.
296
00:17:41,728 --> 00:17:43,939
Так значит, ты не спросила его имя?
297
00:17:45,274 --> 00:17:46,775
И не назвала своего?
298
00:17:48,735 --> 00:17:50,821
Да, эта часть не такая уж странная.
299
00:17:50,821 --> 00:17:54,658
Вот если у вас с ним и правда
не было секса, вот это бред какой-то.
300
00:17:54,658 --> 00:17:56,910
Всё, что случилось, просто...
301
00:17:58,495 --> 00:18:01,707
было выше секса, это...
302
00:18:02,332 --> 00:18:04,001
- Магия.
- Гхэзэлих.
303
00:18:06,503 --> 00:18:08,213
Но я бы посмотрела его пенис.
304
00:18:10,340 --> 00:18:13,218
- Я ужасно соскучилась.
- Взаимно.
305
00:18:13,218 --> 00:18:14,761
Так давно не виделись.
306
00:18:15,220 --> 00:18:17,139
Так ты же ушла к другой женщине.
307
00:18:17,139 --> 00:18:19,933
- Я знаю. Прости.
- Это шутка.
308
00:18:21,018 --> 00:18:23,270
Рассказывай. Как всё идёт?
309
00:18:23,270 --> 00:18:27,024
О, шикарно. Знаешь, она очень классная.
310
00:18:27,024 --> 00:18:29,818
Она умная. Страшно красивая.
311
00:18:30,319 --> 00:18:31,612
И она дарит суперподарки.
312
00:18:33,030 --> 00:18:36,992
О, Боже, как она объявила
о наших отношениях на весь мой офис.
313
00:18:36,992 --> 00:18:39,036
Это было просто охрененно.
314
00:18:41,079 --> 00:18:42,789
Похоже на бомбёжку любовью.
315
00:18:42,789 --> 00:18:45,125
- На что похоже?
- На бомбёжку.
316
00:18:45,751 --> 00:18:49,421
Когда тебя бомбардируют
дорогими подарками, поездками,
317
00:18:49,421 --> 00:18:52,299
и делают широкие жесты.
318
00:18:53,133 --> 00:18:54,259
Бомбёжка любовью.
319
00:18:54,259 --> 00:18:56,803
- Кто назвал?
- Не знаю. Кто-то.
320
00:18:57,346 --> 00:18:59,389
Люди, которые всё называют.
321
00:19:00,557 --> 00:19:04,853
А вот что я знаю, что на нашем
втором свидании с Рупертом...
322
00:19:04,853 --> 00:19:06,396
Всего втором...
323
00:19:06,396 --> 00:19:08,649
...он взял меня в автосалон
и сказал: «Выбирай».
324
00:19:09,316 --> 00:19:10,692
Я была бы в восторге.
325
00:19:11,276 --> 00:19:12,152
И что ты сделала?
326
00:19:12,152 --> 00:19:15,322
Спросила, он говорит о машинах
или о прекрасных ассистентках,
327
00:19:15,322 --> 00:19:17,157
которые так старались угодить нам.
328
00:19:19,243 --> 00:19:20,202
И?
329
00:19:20,202 --> 00:19:22,829
Уехала из салона в охренительном
Ягуаре, конечно.
330
00:19:24,164 --> 00:19:28,377
Приятно было ощутить
такую заботу, хоть раз.
331
00:19:31,797 --> 00:19:32,798
Слушай,
332
00:19:33,674 --> 00:19:36,260
я не говорю, что Джек такая, как Руперт.
333
00:19:36,885 --> 00:19:40,722
Но понимаешь, не всё золото, что блестит.
334
00:19:41,515 --> 00:19:43,100
Да всё нормально.
335
00:19:43,725 --> 00:19:46,228
Ладно. Супер. Супер.
336
00:19:47,020 --> 00:19:48,939
Ты доверяй себе.
337
00:19:50,023 --> 00:19:52,734
Я вот прохлопала. кучу тревожных
звоночков в прошлом.
338
00:19:53,318 --> 00:19:55,988
Да. Типа любовной слепоты.
339
00:19:55,988 --> 00:19:57,489
Занятно. Что это?
340
00:19:57,489 --> 00:20:01,201
Эмоциональная версия дальтонизма,
когда красное кажется зелёным
341
00:20:01,201 --> 00:20:04,913
и подталкивает тебя: «давай,
иди вперёд, давай!»
342
00:20:07,165 --> 00:20:09,126
- Ты сама придумала?
- Да, сама.
343
00:20:09,835 --> 00:20:12,588
Боже мой.
Так вот, кто всё называет.
344
00:20:13,172 --> 00:20:15,799
- Чёрт, может, и правда так.
- Я тоже так думаю.
345
00:20:16,842 --> 00:20:18,969
Можно вас?
Будьте добры счёт. Спасибо.
346
00:20:18,969 --> 00:20:22,764
Вообще-то о счёте уже позаботились.
Это Джек.
347
00:20:23,348 --> 00:20:24,933
Она пожелала вам хорошего ужина.
348
00:20:26,101 --> 00:20:27,477
Вот это мегасюрприз.
349
00:20:27,477 --> 00:20:29,479
- Да.
- Что?
350
00:20:30,105 --> 00:20:32,649
Ну тогда мы обязаны
взять тирамису, правда?
351
00:20:32,649 --> 00:20:34,568
- Несомненно.
- И две бутылки
352
00:20:34,568 --> 00:20:38,780
вашего «Шато Шеваль Блан
Сент-Эмильон Премьер гран Крю» на вынос.
353
00:20:39,364 --> 00:20:40,657
И одну лично вам.
354
00:20:47,873 --> 00:20:48,874
С днём рождения, мама!
355
00:20:50,083 --> 00:20:51,084
Вау.
356
00:20:51,084 --> 00:20:52,127
С ДНЁМ РОЖДЕНИЯ!
357
00:20:52,127 --> 00:20:53,504
Какая прелесть.
358
00:20:53,504 --> 00:20:56,131
Идея была моя, но дядя Нейт её воплотил.
359
00:20:56,715 --> 00:20:58,425
Техзадание было подробным. Так что...
360
00:20:59,593 --> 00:21:02,179
Спасибо, солнце.
Спасибо, Нейт.
361
00:21:02,763 --> 00:21:05,265
Ну-ка посмотрим. Замечательно.
362
00:21:05,974 --> 00:21:07,851
Ну, Нейт, рассказывай.
363
00:21:07,851 --> 00:21:09,645
Ты самый горячий тренер в лиге,
364
00:21:09,645 --> 00:21:12,814
а значит я - крутейший юрист компании.
365
00:21:12,814 --> 00:21:14,983
Теперь скажи,
что у тебя толпа девушек, да?
366
00:21:14,983 --> 00:21:20,280
Так, я думаю, такие разговоры
неуместны при юной девушке.
367
00:21:20,864 --> 00:21:22,324
- Кому мороженого?
- Я буду!
368
00:21:22,324 --> 00:21:24,701
Классно. Пойдём с тобой в киоск.
369
00:21:24,701 --> 00:21:27,412
Али, пойдём с нами.
А они пусть почирикают.
370
00:21:29,498 --> 00:21:31,291
Идём, милая. Скоро вернёмся.
371
00:21:31,291 --> 00:21:32,417
Пока.
372
00:21:33,585 --> 00:21:35,295
Давай, выкладывай всё.
373
00:21:36,672 --> 00:21:39,007
А, ладно. В общем, есть одна девушка.
374
00:21:39,007 --> 00:21:42,094
Работает хостес во «Вкусе Афин».
375
00:21:43,262 --> 00:21:46,223
Терпеть меня не могла, но сейчас она...
376
00:21:46,223 --> 00:21:48,559
Ну... то есть, я не знаю.
377
00:21:48,559 --> 00:21:50,686
Я и раньше то не всё понимал, но...
378
00:21:50,686 --> 00:21:53,772
Как понять, нравишься ты ей,
или это вежливость?
379
00:21:53,772 --> 00:21:54,982
Никак.
380
00:21:56,024 --> 00:21:58,861
Но, правда, есть один отличный метод
всё узнать.
381
00:21:59,486 --> 00:22:00,904
- Да?
- Пригласи её.
382
00:22:00,904 --> 00:22:03,198
Нет, я не могу. Не могу.
Не могу так. Нет.
383
00:22:03,740 --> 00:22:05,450
Ну брось, чем тебе это грозит?
384
00:22:05,450 --> 00:22:07,369
Она рассмеётся в лицо и откажет.
385
00:22:07,369 --> 00:22:09,204
И я умчусь оттуда, униженный,
386
00:22:09,204 --> 00:22:11,498
и меня больше не пустят
в любимый ресторанчик.
387
00:22:11,498 --> 00:22:13,792
И когда вы пойдёте на семейное торжество,
388
00:22:13,792 --> 00:22:16,295
мне придётся, ну,
сидеть под окном и есть
389
00:22:16,295 --> 00:22:17,504
какой-нибудь фастфуд,
390
00:22:17,504 --> 00:22:20,465
глядя на вас через стекло,
словно диккенсовский мальчишка.
391
00:22:21,091 --> 00:22:22,050
Боже мой.
392
00:22:22,968 --> 00:22:26,388
Он такой же, как папа.
Ты должна показать карту.
393
00:22:26,388 --> 00:22:28,557
Нет, отец меня убьёт.
394
00:22:28,557 --> 00:22:30,934
- Покажи ему карту.
- Какую?
395
00:22:35,981 --> 00:22:38,734
Мы с отцом много лет учились вместе,
396
00:22:39,234 --> 00:22:43,572
но я думала, он не знает о моём
существовании, пока он не вручил мне это.
397
00:22:47,784 --> 00:22:52,414
{\an8}«Расстояние между местами,
где мы родились - 4 125 миль.
398
00:22:52,414 --> 00:22:56,043
{\an8}А между местами,
где мы росли - 4 230 миль.
399
00:22:56,627 --> 00:23:00,422
{\an8}Между нашими спальнями в общежитии
1,3 мили.
400
00:23:00,422 --> 00:23:04,968
{\an8}Расстояние между нами в пятницу
в восемь вечера, надеюсь, один шаг.
401
00:23:04,968 --> 00:23:06,595
{\an8}Пойдёшь со мной на свидание?»
402
00:23:09,973 --> 00:23:11,183
Хватит ждать, Нейтан.
403
00:23:11,183 --> 00:23:14,186
Да, при неудаче тебе будет
неловко целую секунду.
404
00:23:14,186 --> 00:23:17,898
Но ты можешь дойти до алтаря,
родить двух чудесных детей
405
00:23:18,398 --> 00:23:20,943
и жить долго и счастливо.
406
00:23:23,529 --> 00:23:25,155
- О, чёрт.
- Это мы!
407
00:23:26,073 --> 00:23:27,491
{\an8}Срочно, отвлеките его.
408
00:23:34,540 --> 00:23:36,750
ОСТЕРИЯ БАЗИЛИКО
409
00:23:52,057 --> 00:23:55,352
...нескольких женщин и детей,
которые надеются
410
00:23:55,352 --> 00:24:00,482
найти приют в Великобритании.
В эфире наш корреспондент...
411
00:24:00,482 --> 00:24:01,608
Что происходит?
412
00:24:02,276 --> 00:24:03,527
Судно всего в паре
413
00:24:03,527 --> 00:24:06,029
километров от Порстмута, где пассажиры,
414
00:24:06,029 --> 00:24:08,740
десятки беженцев, надеятся найти укрытие.
Сотни сторонников ждут их прибытия.
415
00:24:08,740 --> 00:24:10,492
{\an8}ЛОДКА С БЕЖЕНЦАМИ
УСПЕШНО ПЕРЕСЕКАЕТ ЛА-МАНШ
416
00:24:10,492 --> 00:24:12,286
{\an8}Однако другие,
417
00:24:12,286 --> 00:24:15,122
{\an8}например, министр внутренних дел
Бринда Баро, высказались вот так.
418
00:24:15,122 --> 00:24:16,039
{\an8}СРОЧНЫЕ НОВОСТИ
419
00:24:16,039 --> 00:24:20,711
{\an8}Всем, кто пытается попасть
в нашу страну нелегально, я говорю так:
420
00:24:21,461 --> 00:24:23,755
{\an8}«Домой. Британия закрыта».
421
00:24:23,755 --> 00:24:25,507
За последние несколько дней...
422
00:24:25,507 --> 00:24:28,010
- Какая же она идиотка.
- Какая же дрянь.
423
00:24:28,594 --> 00:24:31,096
Кому-то пора отправить её саму домой.
424
00:24:31,096 --> 00:24:33,891
- К маме в жопу. Да?
- Да, шеф!
425
00:24:33,891 --> 00:24:37,102
Или же попытаться образумить эту женщину,
426
00:24:37,102 --> 00:24:38,979
которая явно запуталась.
427
00:24:42,191 --> 00:24:44,026
{\an8}Я ЧРЕЗВЫЧАЙНО ВСТРЕВОЖЕН
СИТУАЦИЕЙ В ПОРСТМУТЕ
428
00:24:44,026 --> 00:24:45,402
{\an8}НАДЕЮСЬ, @БРИНДАБАРО
ПЕРЕСМОТРИТ
429
00:24:45,402 --> 00:24:47,613
{\an8}СВОЁ МНЕНИЕ
И ПОМОЖЕТ БРИТАНИИ СТАТЬ ЛУЧШЕ
430
00:24:47,613 --> 00:24:49,948
{\an8}- «Этой суки».
- Что?
431
00:24:50,490 --> 00:24:53,452
Надо так: «Поможет Британии
стать лучше этой суки».
432
00:24:58,707 --> 00:25:00,250
Я оставлю свой вариант.
433
00:25:01,168 --> 00:25:02,169
Ладно.
434
00:25:13,013 --> 00:25:14,097
{\an8}- Привет.
- Привет.
435
00:25:14,097 --> 00:25:15,349
{\an8}Нейт.
436
00:25:16,099 --> 00:25:19,394
{\an8}Я хотел кое-что у тебя спросить. Может...
437
00:25:23,440 --> 00:25:24,816
{\an8}Нет, одну минуточку.
438
00:25:27,110 --> 00:25:28,529
Прошу прощения, извините.
439
00:25:51,927 --> 00:25:54,471
Вообще-то сначала мне нужно
кое-что сделать. Прости.
440
00:26:03,313 --> 00:26:05,566
Фью-фью! Фью-фью! Не спим!
441
00:26:09,069 --> 00:26:10,529
Ну что, парни, как ощущения?
442
00:26:14,658 --> 00:26:16,952
Бамберкэтч, у тебя там
цельные хлопья в желудке?
443
00:26:16,952 --> 00:26:19,913
Да, тренер, люблю их глотать не жуя.
444
00:26:20,414 --> 00:26:23,917
Чтобы запасти энергию,
если вдруг разразится классовая война.
445
00:26:23,917 --> 00:26:25,502
Ну ясно, логично, понимаю. Да.
446
00:26:26,086 --> 00:26:29,131
Ладно, господа, сегодня поработаем
над универсальностью.
447
00:26:29,131 --> 00:26:31,842
В «тотальном футболе» надо
всё время спрашивать себя:
448
00:26:31,842 --> 00:26:34,303
«Что нужно в этой ситуации сейчас?»
449
00:26:34,303 --> 00:26:37,598
Может, мне надо отойти
и сменить Яна Маса в защите?
450
00:26:37,598 --> 00:26:39,892
Или мне лучше атаковать, как Джеми?
451
00:26:39,892 --> 00:26:42,352
Или, может, одолжить Рою свою жвачку,
452
00:26:42,352 --> 00:26:43,770
потому что он пахнет какашками?
453
00:26:44,897 --> 00:26:46,982
Это гипотетически.
Не бойся. Ты не пахнешь.
454
00:26:46,982 --> 00:26:50,027
Ясно? Вы должны суметь впрыгнуть
куда угодно в любой момент.
455
00:26:50,027 --> 00:26:52,487
И чтобы это получилось, надо понимать
456
00:26:52,487 --> 00:26:56,742
и ещё ценить позиции и функции каждого,
кто есть на поле.
457
00:26:56,742 --> 00:27:00,746
Поэтому наш дорогой Бирд сменил сегодня
Уилла на посту ассистента.
458
00:27:04,166 --> 00:27:06,460
Да. И когда мы начнём схватку за мяч,
459
00:27:06,460 --> 00:27:09,171
вы все меняетесь местами с кем-то ещё. Да?
460
00:27:09,713 --> 00:27:12,549
Например, вот Айзек,
мы переставим тебя вперёд.
461
00:27:12,549 --> 00:27:15,052
И, Дани, мы сдвинем тебя в защиту. Ясно?
462
00:27:15,052 --> 00:27:16,512
Я буду Дани Рохас?
463
00:27:16,512 --> 00:27:19,431
Ну да, Айзек.
А Дани будет тобой. Логично?
464
00:27:19,431 --> 00:27:21,558
Мы всех их порвём, брат!
465
00:27:21,558 --> 00:27:23,143
Ай, Дьос миос.
466
00:27:23,143 --> 00:27:24,686
Не-не, голос менять не нужно.
467
00:27:24,686 --> 00:27:27,022
- Ну вот, почему?
- Ладно, хорошо. Можете менять.
468
00:27:27,022 --> 00:27:28,398
Да!
469
00:27:28,982 --> 00:27:30,234
А, начинай, Рой. Помоги им тут.
470
00:27:30,234 --> 00:27:32,986
Рой вам раздаст листочки
с написанными именами.
471
00:27:32,986 --> 00:27:35,447
Это имя того,
с кем вам придётся махнуться.
472
00:27:35,447 --> 00:27:37,074
- Все всё поняли?
- Да, Тренер.
473
00:27:37,074 --> 00:27:38,825
Ладно, Супер.
Тренер, я что-то пропустил?
474
00:27:38,825 --> 00:27:42,246
- Нет, всё верно, вперёд!
- Ладно, вы его слышали.
475
00:27:43,872 --> 00:27:45,624
ОБИСАНЬЯ
МАС
476
00:27:46,208 --> 00:27:47,793
Давайте парни. Отлично.
477
00:27:48,418 --> 00:27:49,962
ДЖЕМИ
ДЖЕМИ
478
00:27:53,590 --> 00:27:55,133
БАМБЕРКЭТЧ
ВАН ДАММ
479
00:28:00,931 --> 00:28:02,975
- Держи, тренер.
- Спасибо, тренер.
480
00:28:02,975 --> 00:28:06,645
Эй, тренер. Какая-то ошибка.
У меня я.
481
00:28:06,645 --> 00:28:08,146
О, нет, никакой ошибки.
482
00:28:08,146 --> 00:28:10,524
Мы рассудили, ты лучше там,
где ты есть.
483
00:28:10,524 --> 00:28:12,276
Ты забиваешь нам голы, да?
484
00:28:16,029 --> 00:28:17,030
Да.
485
00:28:17,030 --> 00:28:19,241
- Да, если хотите, да.
- Супер.
486
00:28:22,870 --> 00:28:24,371
- Ладно.
- Развлекайся там.
487
00:28:24,371 --> 00:28:25,289
Да.
488
00:28:29,001 --> 00:28:30,419
Очень вкусно. Что это?
489
00:28:30,419 --> 00:28:31,503
Вода.
490
00:28:32,379 --> 00:28:35,174
- На меня!
- Давай! Вперёд!
491
00:28:41,847 --> 00:28:44,975
Молодец, Ван Дамм!
Ты очень старался, мы тебя любим!
492
00:28:45,976 --> 00:28:46,977
Баз, что ты делаешь?
493
00:28:46,977 --> 00:28:48,770
Я махнулся местами с Полом.
494
00:28:48,770 --> 00:28:51,899
С его неубиваемым позитивом.
495
00:28:52,524 --> 00:28:54,526
С бутылками почти получилось, Бирд!
496
00:28:57,571 --> 00:28:58,947
Придурки сраные!
497
00:29:00,574 --> 00:29:02,993
Мне не нравится. Я лучше буду собой.
498
00:29:06,371 --> 00:29:07,456
Стоять, стоять.
499
00:29:07,456 --> 00:29:10,626
Дани, ну ты что? Ты центровой, помнишь?
500
00:29:10,626 --> 00:29:13,170
Не твоё дело угловые. Это работа Айзека.
501
00:29:13,170 --> 00:29:15,506
- Да. Да, тренер
- Айзек, давай друг, работаем.
502
00:29:15,506 --> 00:29:16,715
- Давай, Айзек.
- Давай.
503
00:29:16,715 --> 00:29:18,509
- Ты сможешь, бро.
- Ну давай.
504
00:29:18,509 --> 00:29:20,302
Но я никогда не пробивал угловой.
505
00:29:20,302 --> 00:29:23,347
Ну, я знаю. Ты был ограничен
рамками, Айзек.
506
00:29:23,347 --> 00:29:27,309
Как пацан десяти лет,
с силой и щетиной взрослого парня.
507
00:29:27,851 --> 00:29:31,188
Рамки центрового не давали тебе
пробивать угловые.
508
00:29:31,188 --> 00:29:34,566
Ну, мой друг, эти рамки сегодня исчезают.
509
00:29:35,108 --> 00:29:36,527
Да? Вперёд.
510
00:29:37,236 --> 00:29:38,612
Что мне делать?
511
00:29:38,612 --> 00:29:40,906
Я не знаю. Просто бей по мячу.
512
00:29:42,366 --> 00:29:43,367
Ладно.
513
00:29:58,799 --> 00:30:00,717
Горячо, горячий чай!
514
00:30:06,515 --> 00:30:08,183
Слегка не попал.
515
00:30:10,894 --> 00:30:11,770
ЛУЧШИЕ В ЗАПАДНОМ ЛОНДОНЕ
516
00:30:21,822 --> 00:30:22,656
СИМИ
517
00:30:22,656 --> 00:30:24,700
ПОХОЖЕ, ТЫ ПРИВЛЁК ЕЁ ВНИМАНИЕ
518
00:30:25,158 --> 00:30:25,993
БРИНДА БАРО
519
00:30:25,993 --> 00:30:28,328
ПУСТЬ ФУТБОЛИСТЫ ОСТАВЯТ ПОЛИТИКУ НАМ,
520
00:30:28,328 --> 00:30:30,372
ЗАТКНУТСЯ И ИГРАЮТ В МЯЧИК.
521
00:30:39,089 --> 00:30:41,508
{\an8}СКОРЕЕ ТАК
522
00:30:44,344 --> 00:30:48,473
Тед, скажи, верно ли я разобрался.
523
00:30:48,473 --> 00:30:51,727
Ты хочешь сменить тактику,
на этом этапе сезона
524
00:30:51,727 --> 00:30:53,812
и ввести радикально новый метод,
525
00:30:53,812 --> 00:30:56,773
который парням явно очень сложно понять?
526
00:30:57,566 --> 00:30:59,276
Ты считаешь, это удачный ход?
527
00:31:00,360 --> 00:31:01,445
Ну, в моём понимании, Трент,
528
00:31:01,445 --> 00:31:04,281
это как поход с Робертом Фростом.
529
00:31:04,281 --> 00:31:05,616
Непредсказуемость.
530
00:31:15,000 --> 00:31:17,252
- Свалил с моего стула.
- Да, нет, конечно, простите.
531
00:31:22,466 --> 00:31:24,051
{\an8}ОСТЕРИЯ НАПОЛЕТАНА
532
00:31:33,018 --> 00:31:34,520
ВКУС АФИН
ГРЕЧЕСКАЯ ТАВЕРНА
533
00:31:52,162 --> 00:31:53,247
О, мой бог!
534
00:32:01,380 --> 00:32:05,092
Итак, Гончие, сегодня мы обсудим
номер три - осознанность.
535
00:32:05,092 --> 00:32:06,718
Играя в «тотальный футбол»,
536
00:32:06,718 --> 00:32:09,388
нужно всегда знать, что делают другие.
537
00:32:09,388 --> 00:32:13,267
Постоянное движение требует
постоянной концентрации, да?
538
00:32:13,267 --> 00:32:16,311
И если Сэм уходит в центр,
вы все смещаетесь, да?
539
00:32:16,311 --> 00:32:18,856
И если Дани уходит в защиту,
это значит что?
540
00:32:18,856 --> 00:32:20,023
Значит, ад замёрз?
541
00:32:21,149 --> 00:32:22,359
Нет, значит, надо вперёд,
542
00:32:22,359 --> 00:32:23,944
поддержать выбор Дани.
543
00:32:24,611 --> 00:32:26,196
Так, у кого-нибудь есть вопросы?
544
00:32:26,196 --> 00:32:28,198
А, да, тренер. Что за красные нитки?
545
00:32:28,782 --> 00:32:29,783
Супервопрос.
546
00:32:29,783 --> 00:32:33,287
В японской культуре есть поверье -
они считают,
547
00:32:33,287 --> 00:32:37,249
что родственные души связаны
невидимой красной нитью.
548
00:32:37,249 --> 00:32:40,502
И эти нити привязаны
у людей к мизинцам.
549
00:32:41,962 --> 00:32:44,715
А почему у нас они привязаны к членам?
550
00:32:44,715 --> 00:32:46,091
Да.
551
00:32:49,011 --> 00:32:50,888
Да. Ну, знаешь, это Рой придумал.
552
00:32:50,888 --> 00:32:53,515
А, но я уверен, что смысл этого в том,
553
00:32:53,515 --> 00:32:56,560
что почти невозможно не знать,
что делает твой товарищ,
554
00:32:56,560 --> 00:32:58,687
когда ты привязан к нему хозяйством.
555
00:32:59,313 --> 00:33:00,439
Правильно я понимаю?
556
00:33:00,439 --> 00:33:02,316
Да, примерно так.
557
00:33:03,442 --> 00:33:05,068
Супер. Ладно. А, да.
558
00:33:05,068 --> 00:33:08,238
Мы сейчас начинаем и проводим
схватку в полскорости.
559
00:33:08,238 --> 00:33:10,824
И чтобы нити у вас не провисали,
560
00:33:10,824 --> 00:33:13,202
а чтобы они не натягивались -
проследите сами.
561
00:33:13,202 --> 00:33:14,661
От меня ни на шаг.
562
00:33:15,495 --> 00:33:16,705
Начали?
563
00:33:16,705 --> 00:33:18,373
«Хрен» на счёт три. Раз, два, три!
564
00:33:18,373 --> 00:33:20,083
- Хрен!
- Вперёд, начали.
565
00:33:23,295 --> 00:33:25,672
Прогнозируйте! Вот, что сейчас надо!
566
00:33:45,484 --> 00:33:47,319
Чтоб вас всех. Посмотри на меня!
567
00:33:49,196 --> 00:33:50,656
Я нападаю! Я нападаю!
568
00:33:50,656 --> 00:33:52,199
Я в защите, я в защите!
569
00:33:54,076 --> 00:33:56,161
Ян!
570
00:33:57,955 --> 00:33:59,790
Смотрите, что дал мне Кент,
если мы захотим...
571
00:33:59,790 --> 00:34:00,916
- Да пошёл ты нахрен!
- Нет.
572
00:34:03,335 --> 00:34:06,171
- Надо дать ему место, Дани.
- Простите, тренер, очень страшно!
573
00:34:10,967 --> 00:34:12,427
Бро, хочешь...
574
00:34:40,746 --> 00:34:43,333
Уцелел! Его пенис уцелел!
575
00:34:44,168 --> 00:34:45,168
Боже мой.
576
00:34:45,752 --> 00:34:47,670
Уцелел. Уцелел.
577
00:34:51,842 --> 00:34:54,386
Ой, простите, простите, ребят.
578
00:34:55,804 --> 00:34:56,804
Ладно.
579
00:35:08,066 --> 00:35:08,901
БРИНДА БАРО
580
00:35:08,901 --> 00:35:10,569
@СЭМОБИСАНЬЯ ДОЛЖЕН МЕНЬШЕ
ДУМАТЬ О БЕЗОПАСНОСТИ НАЦИИ
581
00:35:10,569 --> 00:35:12,279
И БОЛЬШЕ О СВОЕЙ ПОСРЕДСТВЕННОЙ
ИГРЕ В ПОСРЕДСТВЕННОЙ КОМАНДЕ
582
00:35:17,117 --> 00:35:20,412
{\an8}@БРИНДАБАРО УЖ ЛУЧШЕ БЫТЬ
ПОСРЕДСТВЕННЫМ ФУТБОЛИСТОМ
583
00:35:20,412 --> 00:35:24,374
{\an8}ЧЕМ ФАНАТИКОМ МИРОВОГО КЛАССА
584
00:35:50,484 --> 00:35:52,986
{\an8}КАК НАСЧЁТ ПОУЖИНАТЬ ВМЕСТЕ?
585
00:36:07,668 --> 00:36:08,544
Привет!
586
00:36:08,544 --> 00:36:09,586
Привет.
587
00:36:12,130 --> 00:36:14,508
Ой, прости, что я опоздала.
588
00:36:14,508 --> 00:36:16,718
Я не спешу. У меня кое-что есть.
589
00:36:16,718 --> 00:36:17,970
Я не хочу.
590
00:36:18,637 --> 00:36:19,513
Прости.
591
00:36:19,513 --> 00:36:23,684
Уверена, что это было выбрано
с заботой и всё охренительно щедро,
592
00:36:24,184 --> 00:36:25,060
но я не хочу.
593
00:36:25,060 --> 00:36:27,437
- Кили, я просто взяла тебе...
- Нет, даже знать не хочу.
594
00:36:27,437 --> 00:36:29,314
Нет. Давай хоть раз посидим,
595
00:36:29,314 --> 00:36:31,567
и ты не будешь меня ошеломлять.
596
00:36:31,567 --> 00:36:33,652
Ладно. Прости, что я ошеломительна.
597
00:36:33,652 --> 00:36:35,279
Нет, эй, я не хотела...
598
00:36:35,279 --> 00:36:39,658
Нет. Всё в порядке. Понимаю.
Это... именно то, что я делаю.
599
00:36:39,658 --> 00:36:44,329
Я иду слишком быстро, слишком резко,
я, прости, приторможу.
600
00:36:44,329 --> 00:36:45,747
Но немножко.
601
00:36:47,583 --> 00:36:51,587
Это был круассан. Я взяла тебе круассан.
602
00:36:56,049 --> 00:36:58,218
Эй. Ты суперклассная.
603
00:36:58,844 --> 00:37:01,638
Но позволь и мне иногда
что-то делать для тебя.
604
00:37:03,182 --> 00:37:04,099
Идёт.
605
00:37:05,142 --> 00:37:06,185
Спасибо.
606
00:37:08,061 --> 00:37:09,980
Но только чтобы это было шикарно.
607
00:37:17,446 --> 00:37:18,822
Последний раз, я клянусь.
608
00:37:21,366 --> 00:37:22,576
Вердикт?
609
00:37:22,576 --> 00:37:24,536
Очень вкусный круассан.
610
00:38:03,992 --> 00:38:05,452
Пойдёшь со мной на свидание?
611
00:38:06,078 --> 00:38:07,287
Да.
612
00:38:09,039 --> 00:38:11,917
Хорошо. Супер.
613
00:38:13,794 --> 00:38:16,129
Там же не было ничего живого, да?
614
00:38:16,713 --> 00:38:19,466
О, нет. Нет, нет. Вовсе нет.
615
00:38:20,509 --> 00:38:21,677
Я надеюсь.
616
00:38:28,600 --> 00:38:29,893
{\an8}ОЛА’С
617
00:38:29,893 --> 00:38:31,770
СТОЛОВЫЕ ПРИБОРЫ
618
00:39:20,736 --> 00:39:23,947
ЗАТКНИСЬ И ИГРАЙ В МЯЧИК
619
00:39:33,040 --> 00:39:36,502
1. ФИЗИЧЕСКАЯ ФОРМА
2. УНИВЕРСАЛЬНОСТЬ
620
00:39:36,502 --> 00:39:39,087
3. ОСОЗНАННОСТЬ
4. ..?
621
00:39:45,385 --> 00:39:46,303
Держите, сэр.
622
00:40:01,235 --> 00:40:02,444
Я поразмышлял об этом.
623
00:40:03,028 --> 00:40:09,535
На следующей тренировке мы привяжем
несколько парней членами к одному члену.
624
00:40:09,535 --> 00:40:10,619
Ясно?
625
00:40:11,870 --> 00:40:13,247
ТАЙНЫ
626
00:40:13,247 --> 00:40:14,748
Это была разовая акция.
627
00:40:14,748 --> 00:40:17,334
Да, я убеждён,
что повторения не требуется.
628
00:40:18,252 --> 00:40:19,253
Ха. Жаль.
629
00:40:20,712 --> 00:40:22,464
Так. Тед.
630
00:40:23,215 --> 00:40:25,008
- Номер четыре.
- Да, сэр.
631
00:40:25,008 --> 00:40:27,636
- Но ты его так и не открыл.
- Нет, мэм.
632
00:40:27,636 --> 00:40:30,430
- Но ты знаешь, что это?
- Вообще-то, не знаю.
633
00:40:31,181 --> 00:40:32,516
- А ты, тренер?
- Я агностик.
634
00:40:32,516 --> 00:40:34,434
- Рой?
- Ни хрена я не знаю.
635
00:40:35,060 --> 00:40:36,687
Номер четыре должен сам себя раскрыть.
636
00:40:36,687 --> 00:40:37,896
Номера четыре нет?
637
00:40:37,896 --> 00:40:39,356
Как сказал мудрец,
638
00:40:39,356 --> 00:40:42,067
«Порой надо оставить место,
чтобы Бог смог войти».
639
00:40:42,693 --> 00:40:43,861
А, номер четыре - это Бог?
640
00:40:43,861 --> 00:40:45,571
О, нет. Думаю, нет. Тренер?
641
00:40:45,571 --> 00:40:47,239
- Я атеист.
- Рой?
642
00:40:47,239 --> 00:40:48,282
В жопу всё это.
643
00:40:51,243 --> 00:40:54,037
Чувак, ты опоздал на десять минут.
Так вообще делать нельзя.
644
00:40:56,039 --> 00:40:57,165
Ты что, охренел?
645
00:40:57,165 --> 00:40:58,584
Я скажу, кто охренел.
646
00:40:58,584 --> 00:41:01,378
Наш мир полон злых людей,
охреневших людей.
647
00:41:01,378 --> 00:41:03,839
Но я ничего не могу сделать,
потому что должен забивать мячик.
648
00:41:05,382 --> 00:41:07,843
И, кстати, за это меня любят
те самые люди!
649
00:41:08,677 --> 00:41:12,014
Пока я не облажаюсь,
пока не завалю пенальти
650
00:41:12,014 --> 00:41:13,891
или не ударю в ответ...
651
00:41:14,391 --> 00:41:17,144
...и тогда меня захотят
выпереть обратно на родину.
652
00:41:17,144 --> 00:41:18,187
Сэмюэл!
653
00:41:38,040 --> 00:41:39,249
Всё хорошо.
654
00:41:43,003 --> 00:41:44,755
Знаешь, я всё равно хочу его увидеть.
655
00:41:44,755 --> 00:41:47,299
Нет. Нет, нет, нет. Не могу привести тебя.
656
00:41:47,299 --> 00:41:49,009
Он не в том состоянии.
657
00:41:49,635 --> 00:41:51,929
Знаешь, когда сможешь снова открыться?
658
00:41:52,804 --> 00:41:54,181
Не знаю, хочу ли.
659
00:41:54,181 --> 00:41:56,183
- Сэмюэл.
- Что?
660
00:41:56,183 --> 00:42:00,062
Зачем? Для кого?
Чтобы туда снова пришли вандалы?
661
00:42:00,062 --> 00:42:01,980
Ты делаешь это для себя.
662
00:42:03,065 --> 00:42:04,441
Для подруги Сими.
663
00:42:05,067 --> 00:42:08,153
Для всех, кто хочет ощутить
вкус дома вдали от родины.
664
00:42:09,404 --> 00:42:11,031
Слушай своё сердце.
665
00:42:11,031 --> 00:42:13,075
Гнев лишь обессиливает.
666
00:42:14,201 --> 00:42:15,786
Да. Ладно.
667
00:42:16,286 --> 00:42:19,331
Но если ты хочешь выбесить тех,
кто сделал это,
668
00:42:20,624 --> 00:42:21,667
прости их.
669
00:42:21,667 --> 00:42:22,876
Что?
670
00:42:22,876 --> 00:42:25,671
Прости их. Наплюй.
671
00:42:25,671 --> 00:42:27,339
- Наплюй?
- Наплюй.
672
00:42:30,384 --> 00:42:33,554
Сынок, послушай меня.
673
00:42:34,263 --> 00:42:38,475
Не воюй с прошлым,
сражайся за будущее.
674
00:42:43,063 --> 00:42:44,398
Спасибо, пап.
675
00:42:49,987 --> 00:42:51,947
Думаешь, надо вложиться
в камеры наблюдения?
676
00:42:51,947 --> 00:42:54,074
Ещё как! И в двери.
677
00:42:54,074 --> 00:42:55,909
Скажи мне, что страховка есть.
678
00:42:55,909 --> 00:42:56,952
Страховка есть.
679
00:42:57,536 --> 00:43:00,372
Слава Богу.
Иначе бы мама убила меня.
680
00:43:02,332 --> 00:43:05,127
- У тебя не будет проблем?
- Нет! Страховка!
681
00:43:07,546 --> 00:43:09,339
Эй. Простите что прерываю.
682
00:43:10,132 --> 00:43:12,009
Сэм, мы уже готовы начинать.
683
00:43:12,009 --> 00:43:15,137
Но, знаешь, если хочешь посидеть
сегодня, я всё пойму.
684
00:43:15,721 --> 00:43:18,098
- Спасибо, тренер.
- Нет. Он идёт на поле.
685
00:43:20,767 --> 00:43:23,437
- Ладно. Тогда переодевайся.
- Да. Иду. Ага.
686
00:43:24,188 --> 00:43:25,355
Ага. Ладно.
687
00:43:26,940 --> 00:43:28,442
Рад наконец-то познакомиться.
688
00:43:28,442 --> 00:43:29,818
Взаимно.
689
00:43:30,527 --> 00:43:32,404
Я сегодня ходил почти
в такой же штуке.
690
00:43:33,572 --> 00:43:35,365
Забавный, парень.
691
00:43:35,365 --> 00:43:37,701
- Эй, любите американские сладости?
- А кто нет?
692
00:43:37,701 --> 00:43:39,369
Да, идёмте. Ну там вредный сахар.
693
00:43:39,369 --> 00:43:43,248
- Опасный фруктозный тростниковый сироп.
- Слишком много страшных слов.
694
00:43:43,248 --> 00:43:44,875
АРСЕНАЛ
695
00:43:55,886 --> 00:43:56,803
АРСЕНАЛ
696
00:43:56,803 --> 00:43:59,181
СТАДИОН «ЭМИРЭЙТС»
697
00:44:10,067 --> 00:44:13,820
И в начале Руперт покупал мне столько
тюльпанов и так долго,
698
00:44:13,820 --> 00:44:16,406
- что флорист купила себе замок.
- Что?
699
00:44:16,406 --> 00:44:19,368
Ну, в Скантропе, но всё же. Замок.
700
00:44:20,911 --> 00:44:23,288
Сегодня я веду Джек ужинать.
701
00:44:23,288 --> 00:44:25,791
И рискнёт заплатить, и я тогда...
702
00:44:25,791 --> 00:44:27,167
Что ты ей сделаешь?
703
00:44:27,835 --> 00:44:28,919
Отшлёпаю?
704
00:44:32,130 --> 00:44:34,049
- Всем привет.
- Добрый день!
705
00:44:34,049 --> 00:44:35,968
Позвольте представить...
706
00:44:35,968 --> 00:44:37,594
Мистер Обисанья. Ах.
707
00:44:38,136 --> 00:44:40,931
Ребекка Велтон.
Рада наконец-то познакомиться.
708
00:44:40,931 --> 00:44:43,684
Взаимно.
Сэмюэл столько о вас рассказывал.
709
00:44:44,852 --> 00:44:45,769
Правда?
710
00:44:45,769 --> 00:44:48,438
Да. Он... Правда.
711
00:44:48,438 --> 00:44:49,898
Супер.
712
00:44:56,947 --> 00:44:59,032
О, да! Давайте, Гончие!
713
00:44:59,032 --> 00:45:00,367
Вперёд, Ричмонд!
714
00:45:00,993 --> 00:45:02,536
Кстати, я Кили. Здрасти.
715
00:45:03,036 --> 00:45:05,539
Эй, да, вперёд, Гончие!
716
00:45:06,331 --> 00:45:07,332
Да. Идёмте!
717
00:45:09,877 --> 00:45:12,880
- Бамбер! Бамбер! Бей!
- Гони сюда!
718
00:45:12,880 --> 00:45:14,673
Бамбер! Нет!
719
00:45:15,632 --> 00:45:17,926
Ричмонд погряз в неудачных выступлениях
720
00:45:17,926 --> 00:45:23,432
и нужно поаплодировать Теду Лассо
за поиски новых вариантов. Но это...
721
00:45:23,432 --> 00:45:25,142
Какое слово мне нужно, Крис?
722
00:45:25,893 --> 00:45:28,896
Отстой, Арло. Это слово отстой.
723
00:45:28,896 --> 00:45:31,273
Они словно первый раз видят футбол.
724
00:45:32,274 --> 00:45:34,359
Боже мой, они сами себя сбивают с ног!
725
00:45:35,402 --> 00:45:37,571
Пока Ричмонд врезается сам в себя,
726
00:45:37,571 --> 00:45:39,198
Арсенал проводит контратаку.
727
00:45:39,198 --> 00:45:42,743
Мяч у Парслоу,
Парслоу пасует Гамильтону-...
728
00:45:42,743 --> 00:45:43,952
И готово!
729
00:45:44,536 --> 00:45:47,789
Гамильтона хэт-трик,
Арсенал ведёт со счётом 3-0.
730
00:45:47,789 --> 00:45:48,874
Чёрт!
731
00:45:56,340 --> 00:45:57,341
Ну что ж, ладно.
732
00:45:58,467 --> 00:45:59,551
Порядок.
733
00:46:05,432 --> 00:46:07,935
О, всё кончено. Мы снова вылетим,
734
00:46:07,935 --> 00:46:10,979
и мне опять придётся фаршировать
сосиски картоном.
735
00:46:10,979 --> 00:46:11,939
Терпение, Мэй.
736
00:46:11,939 --> 00:46:13,815
Им просто нужно время.
737
00:46:13,815 --> 00:46:17,027
Спроси себя, что нужно в этой ситуации?
738
00:46:18,028 --> 00:46:20,364
К перерыву Арсенал ведёт «3-0»,
739
00:46:20,364 --> 00:46:23,492
а Ричмонду точно есть, что обсудить.
740
00:46:23,492 --> 00:46:26,703
Забавно, если речь пойдёт так:
«Что ж мы такие жалкие?»
741
00:46:26,703 --> 00:46:28,288
Или «Может, просто пойти домой?»
742
00:46:31,208 --> 00:46:34,419
Джеми, ты всё мотаешься позади.
743
00:46:34,419 --> 00:46:35,712
А надо быть впереди.
744
00:46:35,712 --> 00:46:37,297
Ты должен растянуть защиту.
745
00:46:37,297 --> 00:46:38,966
Ты должен забить чёртов гол!
746
00:46:40,050 --> 00:46:41,969
Да, но как, если мы не знаем,
где кто есть, и мы друг друга не видим?
747
00:46:41,969 --> 00:46:44,763
Можно ведь вернуться к 4-4-2.
748
00:46:44,763 --> 00:46:46,557
Пока не будет времени всё отшлифовать.
749
00:46:46,557 --> 00:46:48,058
Ты сегодня как чудик.
750
00:46:49,226 --> 00:46:51,478
Говорю же, растяни защиту! Вперёд.
751
00:46:53,647 --> 00:46:55,232
Эй, парни, послушайте.
752
00:46:56,483 --> 00:46:59,570
Я помню, как в начале моей
тренерской карьеры,
753
00:47:00,362 --> 00:47:03,407
я думал, что обязан выразить индивидуальность.
754
00:47:04,032 --> 00:47:07,828
Раз я белый гетеро-мужчина
в центральной Америке в спортиндустрии,
755
00:47:07,828 --> 00:47:10,747
и я боюсь татуировок,
756
00:47:10,747 --> 00:47:13,375
всё, что лично мне оставалось -
это не бриться.
757
00:47:14,251 --> 00:47:16,545
И бороду, я отпустить не мог,
758
00:47:16,545 --> 00:47:19,381
иначе мы с тренером сошли бы
за кавер-группу «ZZ Top».
759
00:47:19,965 --> 00:47:22,301
- Он бы из вас самих сделал кавер.
- Отлично.
760
00:47:22,301 --> 00:47:24,094
Боже, во что ты меня превратил.
761
00:47:24,094 --> 00:47:27,848
К счастью, в то время приезжал к нам
с гастролями квартет комиков-стендаперов
762
00:47:27,848 --> 00:47:30,100
«Blue Collar Comedy».
763
00:47:30,100 --> 00:47:34,521
И помимо их созерцательного юмора,
подшучиваний и моря крылатых фраз
764
00:47:34,521 --> 00:47:37,441
они иллюстрировали
четыре типа растительности на лице.
765
00:47:38,400 --> 00:47:40,444
Вот Рон Уайт, мой фаворит,
был чисто выбрит.
766
00:47:40,444 --> 00:47:41,862
Это один вариант.
767
00:47:41,862 --> 00:47:46,116
Но рядом стоял Ларри «Кейбл Гай»,
и он сделал себе такую козлиную бородку.
768
00:47:46,116 --> 00:47:48,368
И у Билла Энгвалла, тоже была бородка.
769
00:47:48,368 --> 00:47:51,079
Но она была короче и ухоженнее.
770
00:47:51,079 --> 00:47:52,497
И по бокам ничего.
771
00:47:52,497 --> 00:47:54,583
- Это стиль Вандайка.
- Спасибо, Тренер.
772
00:47:55,292 --> 00:47:58,170
И, наконец, Джефф Фоксворти,
который носил усы.
773
00:47:58,712 --> 00:48:01,173
И смотрите, я просто бросил монетку
774
00:48:01,173 --> 00:48:04,760
и в результате отрастил
супергустую бородку, как у Кейбл-Гая.
775
00:48:04,760 --> 00:48:06,428
И я думал, что я шикарен.
776
00:48:06,428 --> 00:48:10,224
Пока наш тренер Бирд не подошёл,
777
00:48:10,224 --> 00:48:11,934
не отвёл меня в сторону
прямо перед свадьбой
778
00:48:11,934 --> 00:48:14,353
и не сказал кое-что.
Помнишь, что мне сказал?
779
00:48:14,353 --> 00:48:17,272
«С такой бородой у тебя не рот,
а задница йетти».
780
00:48:17,272 --> 00:48:18,273
Точно.
781
00:48:18,273 --> 00:48:20,067
- То есть, «Заднетти».
- Зажигаешь.
782
00:48:20,067 --> 00:48:21,735
- Я не знаю, как перестать.
- Нет. нет.
783
00:48:22,361 --> 00:48:25,447
Тренер был прав. Тот ещё вид.
Не на этом лице.
784
00:48:26,907 --> 00:48:30,035
И я побрился тогда до стиля Фоксворти
и никогда не жалел.
785
00:48:31,662 --> 00:48:32,788
Я к тому, что
786
00:48:32,788 --> 00:48:35,749
часто хорошая идея
скрывается под космами плохих.
787
00:48:36,583 --> 00:48:37,709
Да?
788
00:48:39,002 --> 00:48:40,337
Есть что сказать, Джеми?
789
00:48:41,088 --> 00:48:44,132
- А, то есть, да. Но...
- Супер. Мы слушаем.
790
00:48:44,132 --> 00:48:47,386
Ну, пусть не обзывают
кретином, если скажу.
791
00:48:55,477 --> 00:48:57,396
Ладно. Хорошо.
792
00:48:58,647 --> 00:48:59,523
Не я делаю не так.
793
00:48:59,523 --> 00:49:00,691
Вы делаете не так.
794
00:49:02,484 --> 00:49:05,362
То есть, нет.
То есть, мы все делаем не так.
795
00:49:06,446 --> 00:49:07,865
Чтобы заработало,
796
00:49:07,865 --> 00:49:12,035
перестаньте играть на меня,
начните играть через меня. Понятно?
797
00:49:18,333 --> 00:49:19,418
А, вот. Смотрите. Сейчас.
798
00:49:19,418 --> 00:49:21,587
- Можно? К доске. Да?
- Да конечно.
799
00:49:21,587 --> 00:49:24,756
Так, я не должен быть здесь.
Не должен быть форвардом.
800
00:49:24,756 --> 00:49:26,967
Я должен быть здесь, в центре.
801
00:49:32,306 --> 00:49:35,559
Должен быть здесь,
и пусть Дани идёт вперёд.
802
00:49:35,559 --> 00:49:37,269
Пусть Колин будет здесь, Ришар здесь.
803
00:49:37,269 --> 00:49:41,982
Хватит играть на меня. Да?
Давайте играть через меня. Ясно?
804
00:49:42,983 --> 00:49:44,234
«Тотальный футбол».
805
00:49:46,361 --> 00:49:47,613
Ну и как вам это?
806
00:49:47,613 --> 00:49:49,281
Это может сработать.
807
00:49:50,240 --> 00:49:54,536
Так вот он где! Нумеро кватро!
Жертвенность.
808
00:49:54,536 --> 00:49:56,997
Забыть о собственной славе
во имя команды.
809
00:49:58,707 --> 00:50:00,125
Мне нравится.
Но это не номер четыре.
810
00:50:00,125 --> 00:50:02,753
- Давайте сделаем! Вперёд!
- Давайте «четыре» на счёт три.
811
00:50:02,753 --> 00:50:04,713
- Раз, два три...
- Четыре!
812
00:50:05,380 --> 00:50:07,549
Гончие по-прежнему уступают со счётом 3-0.
813
00:50:07,549 --> 00:50:09,801
Им нужно что-то крутое и очень быстро.
814
00:50:09,801 --> 00:50:14,890
Арсенал бьёт, пара пустяков для Ван Дамма,
и Ван Дамм пасует Яну Масу.
815
00:50:14,890 --> 00:50:16,391
Так, отлично.
816
00:50:16,391 --> 00:50:19,186
Это Диксон. Пасует Тарту.
817
00:50:19,186 --> 00:50:21,772
Тарт Обисанье через Хьюза.
818
00:50:21,772 --> 00:50:23,190
Снова Тарт.
819
00:50:23,190 --> 00:50:24,691
Пасует Макаду через центр поля.
820
00:50:25,275 --> 00:50:26,652
Теперь Рохасу.
821
00:50:26,652 --> 00:50:28,737
Рохас возвращает мяч Тарту.
822
00:50:28,737 --> 00:50:30,948
И теперь настаёт шанс Бамберкэтча.
823
00:50:31,782 --> 00:50:33,408
Бамберкэтч Гудману,
824
00:50:33,408 --> 00:50:34,618
- Гудман Тарту...
- Да.
825
00:50:34,618 --> 00:50:35,953
...у ворот.
826
00:50:35,953 --> 00:50:37,621
Коронный удар Тарта!
827
00:50:37,621 --> 00:50:39,831
И Монлэр готов забивать!
828
00:50:42,042 --> 00:50:44,920
Это было просто охренительно!
829
00:50:44,920 --> 00:50:51,385
Шикарная, гремящая симфония гола
с Тартом в роли дирижёра.
830
00:50:52,261 --> 00:50:54,972
Эй! Отлично!
831
00:50:55,472 --> 00:50:58,517
- Это здесь.
- Отлично. Отлично.
832
00:51:03,188 --> 00:51:05,107
Арсенал выиграл 3-1,
833
00:51:05,107 --> 00:51:10,070
но впервые за много недель Гончие,
наконец, подали признаки жизни.
834
00:51:14,741 --> 00:51:15,742
Тед.
835
00:51:17,077 --> 00:51:18,579
Это сработает!
836
00:51:18,579 --> 00:51:20,747
- Супер. Что «это»?
- «Тотальный футбол»!
837
00:51:20,747 --> 00:51:21,999
- Ладно.
- И знаешь, почему?
838
00:51:21,999 --> 00:51:23,166
Это путь Лассо.
839
00:51:23,792 --> 00:51:25,794
- Ты сменил тактику не сейчас.
- Правда?
840
00:51:25,794 --> 00:51:28,255
- Да. Ты менял её три сезона.
- Правда?
841
00:51:28,255 --> 00:51:31,967
Да. Медленно, но верно выстраивал
в клубе культуру доверия и поддержки
842
00:51:31,967 --> 00:51:33,635
на тысяче незаметных моментов,
843
00:51:33,635 --> 00:51:36,263
и это привело к неизбежному.
844
00:51:36,263 --> 00:51:38,140
- «Тотальному футболу».
- Вау, ничего себе.
845
00:51:39,600 --> 00:51:40,767
Это сработает!
846
00:51:42,561 --> 00:51:44,396
И наплевать на номер четыре!
847
00:51:48,817 --> 00:51:50,694
Какой же он придурок.
848
00:51:50,694 --> 00:51:53,780
Да. Но он наш придурок.
849
00:52:11,048 --> 00:52:11,882
{\an8}МАМА
850
00:52:11,882 --> 00:52:13,592
{\an8}КАК ПОНЯТЬ,
ЧТО ДЕВУШКА ПРОДИНАМИЛА?
851
00:52:16,178 --> 00:52:17,137
{\an8}НИКАК
852
00:52:22,684 --> 00:52:24,728
- Эй.
853
00:52:24,728 --> 00:52:25,896
- Привет.
- Можно сесть?
854
00:52:25,896 --> 00:52:27,731
Ну, конечно. Да, садись.
855
00:52:27,731 --> 00:52:28,774
Спасибо.
856
00:52:28,774 --> 00:52:31,652
Вау. Отлично выглядишь.
Спасибо, что пришла.
857
00:52:31,652 --> 00:52:33,904
- Спасибо, что пригласил.
- Ну...
858
00:52:33,904 --> 00:52:35,489
Ты думал, я тебя продинамлю?
859
00:52:35,489 --> 00:52:38,033
Нет. Нет, нет, нет. Хочешь выпить?
Прости, я не буду.
860
00:52:38,033 --> 00:52:39,701
- Нет, нет, спасибо.
- Просто очень волнуюсь.
861
00:52:40,202 --> 00:52:43,372
Прошу. Пожалуйста, вот сюда.
Специально для вас.
862
00:52:43,372 --> 00:52:47,543
Лучший столик у нас. Как заказывали.
863
00:52:50,712 --> 00:52:51,964
{\an8}Ах ты бомбардировщица.
864
00:52:58,720 --> 00:53:01,056
Да, вы не этого результата хотели,
865
00:53:01,056 --> 00:53:04,017
но я горжусь тем, как вы сегодня отыграли.
866
00:53:04,893 --> 00:53:05,936
Спасибо, пап.
867
00:53:06,728 --> 00:53:07,938
А, и я виделся с Ребеккой.
868
00:53:07,938 --> 00:53:11,817
- О, нет. Неловкая ситуация?
- Да.
869
00:53:19,992 --> 00:53:22,995
- Хочешь, заедем в ресторан?
- Очень хочу.
870
00:53:29,293 --> 00:53:31,044
Я не знаю, пап.
871
00:53:31,044 --> 00:53:33,422
Как жаль, что ты не видел его раньше.
Было идеально.
872
00:53:33,422 --> 00:53:34,590
Всё очень мило.
873
00:53:34,590 --> 00:53:37,301
- Папа, всё не так, как было.
- Не так плохо.
874
00:53:47,895 --> 00:53:49,188
Йоу, кто пришёл!
875
00:53:50,397 --> 00:53:51,523
Хэй.
876
00:53:52,149 --> 00:53:53,817
А, наш сюрприз испорчен.
877
00:53:53,817 --> 00:53:55,194
Что вы тут делаете?
878
00:53:55,194 --> 00:53:59,364
Ну, мы все себя спросили:
«Что нужно в этой ситуации».
879
00:53:59,364 --> 00:54:01,325
И мы решили, в ситуации нужны мы.
880
00:54:01,909 --> 00:54:04,161
Я утром позвал кузена вставить окно.
881
00:54:04,161 --> 00:54:06,496
Скидку мне не сделали,
потому что он кретин.
882
00:54:07,873 --> 00:54:10,501
А я принёс запас вина из личного погреба.
883
00:54:10,501 --> 00:54:13,003
Бывает лучше, разумеется,
но оно тоже хорошее!
884
00:54:13,504 --> 00:54:15,547
А Бамберкэтч сейчас чинит вывеску.
885
00:54:15,547 --> 00:54:18,550
Неоновые буквы - это просто
светящиеся трубки с газом.
886
00:54:18,550 --> 00:54:20,802
Я решил, надо попробовать. Отвёртка.
887
00:54:22,179 --> 00:54:25,599
Парни, это невероятно. Честно.
888
00:54:25,599 --> 00:54:27,184
Спасибо вам всем огромное.
889
00:54:27,184 --> 00:54:28,852
- О, мы с тобой, чувак.
- Без проблем.
890
00:54:29,520 --> 00:54:31,313
- Отлично, Ван Дамм.
- Сими.
891
00:54:31,313 --> 00:54:32,397
Сэм.
892
00:54:33,982 --> 00:54:35,150
Боже мой.
893
00:54:35,776 --> 00:54:38,904
- Это твоя идея?
- Нет. Они меня вызвали.
894
00:54:38,904 --> 00:54:40,489
- Как классно, да?
- Это... это...
895
00:54:41,573 --> 00:54:43,033
Хочу тебе кое-кого представить.
896
00:54:43,033 --> 00:54:45,577
- Ладно.
- Сими, это мой отец.
897
00:54:45,577 --> 00:54:49,998
Очень рад познакомиться, Сими.
Сэм мне столько о вас рассказывал.
898
00:54:50,582 --> 00:54:52,501
- Правда?
- Да. Правда.
899
00:54:54,211 --> 00:54:56,255
Ну, мне тоже очень приятно,
мистер Обисанья.
900
00:54:56,255 --> 00:55:00,425
Нет, нет, нет. Это мой отец
мистер Обисанья. Я просто Ола.
901
00:55:05,472 --> 00:55:06,431
ОЛА’С
902
00:55:12,563 --> 00:55:14,690
И, кстати,
я закажу новые зеркала в понедельник.
903
00:55:17,526 --> 00:55:19,653
Нет. Нет. Давай оставим.
904
00:55:20,279 --> 00:55:23,657
Пусть служат напоминанием,
что всё не должно быть идеальным.
905
00:55:23,657 --> 00:55:27,119
Если еда хороша,
кого волнуют эти зеркала?
906
00:55:27,119 --> 00:55:28,495
Вот именно!
907
00:55:28,495 --> 00:55:30,205
Ну что, кто голодный?
908
00:55:30,205 --> 00:55:31,123
Да!
909
00:55:31,123 --> 00:55:33,458
Супер. Я приготовлю всем вам ужин.
910
00:55:34,126 --> 00:55:36,128
Сэм, Сими, вы со мной.
911
00:55:37,129 --> 00:55:38,130
Да, шеф!
912
00:56:01,653 --> 00:56:02,905
Закуски готовы.
913
00:56:06,283 --> 00:56:08,243
Давай я тебе помогу.
914
00:57:22,067 --> 00:57:24,069
Перевод субтитров: Монахова Наталья.