1 00:00:11,136 --> 00:00:12,804 ПРОВЕНАНС МЯСНАЯ ЛАВКА 2 00:00:12,804 --> 00:00:14,848 КОНДИТЕРСКАЯ 3 00:00:24,525 --> 00:00:25,359 ОТКРЫТО 4 00:00:29,821 --> 00:00:30,822 Гони! 5 00:00:33,116 --> 00:00:34,660 ВКУС АФИН 6 00:01:00,352 --> 00:01:03,021 Какой у них тут кофе. Очень крепкий. 7 00:01:03,939 --> 00:01:04,897 Но вкусный. 8 00:01:04,897 --> 00:01:05,983 У меня что-то есть. 9 00:01:06,984 --> 00:01:08,402 Люблю твои «что-то». 10 00:01:11,738 --> 00:01:12,739 Что это? 11 00:01:14,575 --> 00:01:17,494 «Чувство и чувствительность». Обожаю эту книгу. 12 00:01:18,120 --> 00:01:19,413 Хотя фильм ещё больше. 13 00:01:20,122 --> 00:01:23,333 Стоп, это же... Это первое издание, правильно? 14 00:01:23,333 --> 00:01:27,421 - Да. И с автографом. - Нет. 15 00:01:30,340 --> 00:01:33,594 «Кили, зажигай, подруга Джейн Остин». 16 00:01:36,388 --> 00:01:39,349 Так ты испортила бесценную вещь, чтобы я посмеялась? 17 00:01:40,475 --> 00:01:42,895 Первое: она не бесценна, а просто очень дорогая. 18 00:01:43,478 --> 00:01:47,357 Второе: я бываю очень ревнива и не хочу, чтобы ты кому-то передарила. 19 00:01:47,357 --> 00:01:50,277 И третье: нет, это не я. Это всё она. 20 00:01:50,277 --> 00:01:54,656 Она правда желает тебе зажигать, так что, давай, подруга. 21 00:01:54,656 --> 00:01:57,034 Обязательно. Вот увидишь. 22 00:01:57,034 --> 00:02:00,204 Иди сюда. Спасибо. 23 00:02:00,204 --> 00:02:01,496 Пожалуйста. 24 00:02:02,414 --> 00:02:04,249 ОЛА'С 25 00:02:06,418 --> 00:02:08,669 Эй, Синди, как дела? Хорошо. 26 00:02:09,505 --> 00:02:11,089 Как дела, брат? Порядок? 27 00:02:13,634 --> 00:02:15,719 - С добрым утром, Фарида. - О, привет, Сэм. 28 00:02:17,054 --> 00:02:19,598 Так. Окажи мне услугу. 29 00:02:20,849 --> 00:02:23,101 Найдётся столик на вечер пятницы? 30 00:02:29,942 --> 00:02:31,985 Так ты не шутишь? Нет. 31 00:02:31,985 --> 00:02:36,156 У нас всё забито на месяц вперёд. Лист ожидания - это враньё для клиентов. 32 00:02:36,156 --> 00:02:40,869 Послушай, приезжает особенный гость. Мне нужен «Рэй Лиотта» на одного. 33 00:02:41,453 --> 00:02:43,080 Ладно, я что-нибудь придумаю. 34 00:02:43,664 --> 00:02:44,498 Ты лучшая. 35 00:02:44,498 --> 00:02:46,792 - Ладно. Спасибо. - Вот сучка! 36 00:02:48,836 --> 00:02:50,212 Прошу меня извинить. 37 00:02:56,176 --> 00:02:58,428 - Эй, у вас всё нормально? - Я не знаю. 38 00:02:58,428 --> 00:03:00,347 - У нас тут всё нормально? - Да, шеф! 39 00:03:00,347 --> 00:03:02,266 - Всё в порядке. - А, с кем ты говорила? 40 00:03:02,266 --> 00:03:05,185 - С Бриндой Баро. - Она была здесь? 41 00:03:05,185 --> 00:03:06,103 Нет, глупенький. 42 00:03:07,104 --> 00:03:08,313 Идёт лодка с беженцами, 43 00:03:08,313 --> 00:03:11,024 а министр внутренних дел хочет их прогнать. 44 00:03:11,608 --> 00:03:13,735 - Зачем бы ей это? - Потому что она дьявол. 45 00:03:13,735 --> 00:03:14,820 - Так? - Да, шеф! 46 00:03:15,737 --> 00:03:17,990 Ладно, слушай. Бринда Баро, та ещё сволочь, 47 00:03:17,990 --> 00:03:20,909 но, Сими, рановато ты впадаешь в ярость. 48 00:03:22,327 --> 00:03:25,205 Может, зря ты бросила пить кофе? Он лучше для сердца. 49 00:03:25,205 --> 00:03:26,206 Что пришёл-то? 50 00:03:26,206 --> 00:03:29,501 У вас фотосессия для Проекта «Футбол - это страсть», 51 00:03:29,501 --> 00:03:30,586 или что-то вроде? 52 00:03:30,586 --> 00:03:33,172 Нет, просто зашёл проверить, всё ли в порядке. 53 00:03:33,172 --> 00:03:34,798 У нас всё идеально. 54 00:03:37,843 --> 00:03:38,886 А как же ложки? 55 00:03:45,309 --> 00:03:46,310 Они разные. 56 00:03:48,145 --> 00:03:53,775 Сэмюэл, когда еда вкусная, а это так, людям наплевать на ложки. 57 00:03:55,110 --> 00:03:56,904 - Я права? - Да, шеф! 58 00:04:00,908 --> 00:04:04,786 Знаешь, просто... В конце недели прилетает отец, 59 00:04:05,412 --> 00:04:08,832 и, чёрт возьми, я хочу всё сделать идеально. 60 00:04:10,083 --> 00:04:12,044 Прилетает из самой Нигерии. 61 00:04:12,794 --> 00:04:14,296 Если эта сучка его пустит. 62 00:04:14,296 --> 00:04:16,507 БАРО ГОВОРИТ НЕТ! НОВЫЙ ЖЁСТКИЙ МИНИСТР ОТРИЦАЕТ БЕЖЕНЦЕВ 63 00:04:35,317 --> 00:04:38,570 ТЕД ЛАССО 64 00:04:40,948 --> 00:04:43,242 Так, парни, слушайте сюда. 65 00:04:43,742 --> 00:04:46,787 {\an8}Через секунду, Рой сгустит тут краски... 66 00:04:48,747 --> 00:04:52,042 {\an8}чтобы тренер Бирд, пролил нам свет. Тренер? 67 00:04:55,337 --> 00:04:57,881 {\an8}Чемпионат мира 74 года, 68 00:04:57,881 --> 00:05:00,551 {\an8}откуда-то возникли крохотные Нидерланды 69 00:05:00,551 --> 00:05:02,553 {\an8}и прошли до финала чемпионата. 70 00:05:02,553 --> 00:05:05,472 {\an8}Сойдясь в игре с хозяевами, пресловутыми немцами, 71 00:05:06,807 --> 00:05:09,351 {\an8}гол эти голландские хиппи забили, едва коснувшись мяча. 72 00:05:09,351 --> 00:05:11,228 {\an8}Да, но Голландия тогда проиграла. 73 00:05:11,228 --> 00:05:15,691 {\an8}Верно. Но в процессе покорила сердца фанатов по всему миру, 74 00:05:16,275 --> 00:05:22,364 {\an8}своим стилем игры, или даже философией. То есть, «тотальным футболом». 75 00:05:23,073 --> 00:05:25,158 {\an8}Который, по совпадению, приснился тренеру 76 00:05:25,158 --> 00:05:27,452 {\an8}в барбекюшной галлюцинации на той неделе. 77 00:05:28,912 --> 00:05:31,582 {\an8}Нет, всё так, но речь не обо мне. Давай, свети дальше. 78 00:05:31,582 --> 00:05:33,166 {\an8}Лучшим игроком команды 79 00:05:33,166 --> 00:05:35,252 {\an8}и родителем «тотального футбола» был он. 80 00:05:35,794 --> 00:05:36,920 Кто-нибудь скажет, кто это такой? 81 00:05:36,920 --> 00:05:38,922 Тим Робинсон в фильме «Вам стоит уйти». 82 00:05:39,464 --> 00:05:42,634 Нет, легенда голландского футбола Йохан Крафф. 83 00:05:42,634 --> 00:05:43,760 Произносится «Кройф». 84 00:05:43,760 --> 00:05:46,597 Прошу простить. «Тотальным футболом» 85 00:05:46,597 --> 00:05:49,141 - Йохан Кройф... - Отлично. 86 00:05:49,141 --> 00:05:52,352 {\an8}выбил скромному клубу «Аякс» три европейских кубка подряд. 87 00:05:52,895 --> 00:05:55,564 {\an8}Позже игрок стал тренером, сначала в Аяксе, 88 00:05:55,564 --> 00:05:57,900 {\an8}потом привёз «тотальный футбол» в Барселону, 89 00:05:57,900 --> 00:06:00,777 {\an8}где четыре года выигрывал чемпионат Испании. 90 00:06:00,777 --> 00:06:03,488 {\an8}А центральной фигурой в команде был трудолюбивый, 91 00:06:03,488 --> 00:06:06,283 {\an8}но блестящий полузащитник Хосеп Гвардиола, 92 00:06:06,283 --> 00:06:08,243 {\an8}он же Пеп. 93 00:06:09,453 --> 00:06:10,621 Ну и шевелюра. 94 00:06:10,621 --> 00:06:11,705 Бог отнял её, 95 00:06:11,705 --> 00:06:13,373 просто для равновесия, да? 96 00:06:13,373 --> 00:06:17,252 {\an8}Пеп тоже стал тренером и создал свою версию «тотальный футбола», 97 00:06:17,252 --> 00:06:21,131 {\an8}привезённую и в Барселону, и Баварию, 98 00:06:21,131 --> 00:06:25,469 {\an8}а в конечном итоге к нашему всемогущему Манчесчтер Сити. 99 00:06:28,305 --> 00:06:30,724 {\an8}Где он недолго тренировал талантливого игрока... 100 00:06:32,601 --> 00:06:34,937 пока прекрасный дурак не сбежал в реалити-шоу. 101 00:06:36,730 --> 00:06:38,023 Меня ограбили! 102 00:06:39,233 --> 00:06:42,986 «Тотальный футбол» - это постоянное движение. У игроков больше нет позиций. 103 00:06:42,986 --> 00:06:46,698 Защитники могут нападать. Нападающим можно защищать. 104 00:06:46,698 --> 00:06:49,993 Это сразу риск и поддержка выбора своего товарища. 105 00:06:49,993 --> 00:06:52,663 {\an8}Как друг надел что-то новое и вышел из зоны комфорта, 106 00:06:52,663 --> 00:06:55,290 {\an8}и все не игнорируют, а делают ему комплименты. 107 00:06:55,958 --> 00:06:57,668 О, кстати, классная шляпа, Эш. 108 00:06:58,293 --> 00:07:00,254 О, да. 109 00:07:00,254 --> 00:07:02,756 - О, да, классная шляпа. - Да, ему к лицу. 110 00:07:02,756 --> 00:07:05,801 Именно. «Тотальный футбол» - это отбросить всё лишнее 111 00:07:05,801 --> 00:07:07,261 и довериться интуиции. 112 00:07:07,261 --> 00:07:12,599 Это джаз. Это «Мотаун». Это Мэмит. Это «Пинтер», это Эйнштейн. 113 00:07:12,599 --> 00:07:14,351 Это Кюри! Леди Гага! 114 00:07:14,351 --> 00:07:17,855 Моя мать, державшая вибратор прямо на своей тумбочке. 115 00:07:18,522 --> 00:07:22,860 Нужно сбросить все оковы, навязанные обществом и вами самими! 116 00:07:24,152 --> 00:07:25,571 Мы знаем, футбол - это жизнь. 117 00:07:26,989 --> 00:07:27,990 Но красивая жизнь... 118 00:07:27,990 --> 00:07:29,074 ФУТБОЛ - ЭТО ЖИЗНЬ 119 00:07:29,074 --> 00:07:30,826 ...это «тотальный футбол». 120 00:07:34,079 --> 00:07:36,540 Хорошо. Да, отлично. 121 00:07:36,540 --> 00:07:38,292 Похлопаем тренеру. 122 00:07:38,876 --> 00:07:40,377 {\an8}Итак, парни. Мы хотели дать вам 123 00:07:40,377 --> 00:07:42,421 {\an8}немного истории «тотального футбола», 124 00:07:42,421 --> 00:07:44,381 {\an8}потому что мы будем играть вот так. 125 00:07:44,381 --> 00:07:46,717 {\an8}Что? Нет, нет, нет. Стоп. Что? 126 00:07:46,717 --> 00:07:51,054 {\an8}Эй! Перевернули рот вверх ногами, потому что мы уже приступаем. 127 00:07:51,054 --> 00:07:54,266 {\an8}Будем тренироваться, всё оттачивать, и через пару месяцев 128 00:07:54,266 --> 00:07:56,852 {\an8}мы вытащим «тотальный футбол» на чёртово поле. 129 00:07:56,852 --> 00:07:58,979 Вообще-то в субботу, на игру с Арсеналом. 130 00:07:58,979 --> 00:08:01,064 - Охренеть, что это значит? - Всё нормально. 131 00:08:02,274 --> 00:08:03,150 Хватит балаганить! 132 00:08:04,234 --> 00:08:06,320 Отставить балаган! Всё, всё, хватит. 133 00:08:06,320 --> 00:08:09,281 Нет, нет, нет, угомонились! Всё будет хорошо. И слышать ничего не хочу. 134 00:08:09,281 --> 00:08:11,074 - Вперёд, вперёд. - Балаган! 135 00:08:11,074 --> 00:08:13,785 Не балаганим. Не балаганим. Затыкаемся. Затыкаемся, не балаганим! 136 00:08:13,785 --> 00:08:15,746 Айзек, ты капитан! Утихомирь команду! 137 00:08:15,746 --> 00:08:17,831 Спокойно, Ван Дамм, угомонись, без балагана! 138 00:08:21,210 --> 00:08:25,005 {\an8}Мисс Джонс, большая проблема. В нашем, нет, стоп. Знаете, проблем нет. 139 00:08:25,005 --> 00:08:28,217 {\an8}Простите. Я по привычке, наверное. 140 00:08:28,217 --> 00:08:30,302 - Я просто занесла вот это. - Спасибо. 141 00:08:31,762 --> 00:08:34,222 Это прелесть у вас. Можно? 142 00:08:34,222 --> 00:08:35,307 Конечно, конечно. 143 00:08:36,975 --> 00:08:39,477 Не подумала бы, что вы любите книги. 144 00:08:41,230 --> 00:08:43,941 То есть, что вы собираете раритеты. 145 00:08:43,941 --> 00:08:46,109 {\an8}О, я не собираю. Джек подарила. 146 00:08:46,610 --> 00:08:51,156 {\an8}Надо же! Какие вам подарки вручает ваш босс. 147 00:08:51,156 --> 00:08:54,368 {\an8}Она не совсем мой босс, так? Она помогает воплотить идеи. 148 00:08:54,368 --> 00:08:57,496 {\an8}Как это славно, когда есть щедрый друг, 149 00:08:58,080 --> 00:09:00,541 {\an8}который шлёт дорогие подарки вам на работу. 150 00:09:00,541 --> 00:09:03,210 Нет, нет, нет. Она вручила утром, когда мы завтракали. 151 00:09:04,253 --> 00:09:08,590 Кофе. Мы пили... мы пили кофе вместе. 152 00:09:08,590 --> 00:09:11,426 То есть, в кофейне. Мы пришли из разных мест 153 00:09:11,426 --> 00:09:15,097 и там просто встретились, в той кофейне. 154 00:09:15,681 --> 00:09:17,891 Она даже опоздала. 155 00:09:17,891 --> 00:09:21,103 А я ела тёплый йогурт в метро, сидя в пижаме. 156 00:09:21,103 --> 00:09:22,813 Ты ездишь в метро в пижаме? 157 00:09:22,813 --> 00:09:25,315 Да, чтобы успеть сюда до часа пик. 158 00:09:25,315 --> 00:09:28,735 И на работе я переодеваюсь в туалете. 159 00:09:29,987 --> 00:09:30,988 Мудро. 160 00:09:31,655 --> 00:09:33,240 - Мисс Джонс. - Барбара. 161 00:09:46,461 --> 00:09:47,296 МАМА 162 00:09:47,296 --> 00:09:48,922 {\an8}ПРИВЕТ, МОЙ ЗАНЯТОЙ, НЕ ЗАБУДЬ, ЗАВТРА ДЕНЬ РОЖДЕНИЯ ТВОЕЙ СЕСТРЫ. 163 00:09:48,922 --> 00:09:49,840 {\an8}В 19.00 164 00:09:52,801 --> 00:09:55,304 {\an8}ПОЙДЁМТЕ ВО «ВКУС АФИН» Я УГОЩАЮ 165 00:10:01,518 --> 00:10:02,936 {\an8}Я ПРИГОТОВЛЮ 166 00:10:09,693 --> 00:10:12,613 {\an8}НЕ ОПАЗДЫВАЙ, ПОЖАЛУЙСТА, А ТО ТВОЙ ПАПА БУДЕТ... 167 00:10:15,115 --> 00:10:17,492 - Эй, Сири. - Да, Вундеркинд. 168 00:10:17,492 --> 00:10:19,536 Напоминание на семь вечера завтра: 169 00:10:19,536 --> 00:10:21,163 день рождения Николь. Спасибо. 170 00:10:21,747 --> 00:10:24,625 Хорошо. Напоминание установлено на завтра на семь часов. 171 00:10:30,339 --> 00:10:32,341 - Сири. - Да, Вундеркинд. 172 00:10:33,175 --> 00:10:35,552 Как понять, ты ей нравишься, или это вежливость? 173 00:10:36,595 --> 00:10:37,596 Никак. 174 00:10:41,350 --> 00:10:44,228 Теперь я вижу эти тонкие намёки от Джейн. 175 00:10:44,228 --> 00:10:46,855 Ну, те самые журналы на журнальном столике, 176 00:10:46,855 --> 00:10:49,149 рассказы про друзей, которые решились. 177 00:10:49,149 --> 00:10:51,193 Ну, брак - это серьёзный шаг. 178 00:10:51,193 --> 00:10:52,528 Нет. Я про пеггинг. 179 00:10:53,654 --> 00:10:54,655 Всё равно. 180 00:10:55,155 --> 00:10:56,156 Стоп, что за журналы? 181 00:10:57,491 --> 00:10:59,785 - Держите, парни. - Спасибо. 182 00:11:00,452 --> 00:11:01,954 - Всё нормально? - Нет. 183 00:11:01,954 --> 00:11:07,125 Победа - и здесь толпа. Проигрыш - и всё вот так. 184 00:11:08,335 --> 00:11:12,714 А мне так больше нравится. Наконец-то можно поразмышлять. 185 00:11:12,714 --> 00:11:14,424 Пошёл в жопу! 186 00:11:20,389 --> 00:11:23,267 Эй, Лассо, мы хотели извиниться. 187 00:11:23,267 --> 00:11:25,686 - За что? - За всю любовь к тебе. 188 00:11:25,686 --> 00:11:28,438 Да, мы были субъективны. Очеловечивали тебя. 189 00:11:28,981 --> 00:11:30,941 Вот почему фермеры не дают имена скотине. 190 00:11:30,941 --> 00:11:33,777 А мы больше не учим имена девушек брата База. 191 00:11:33,777 --> 00:11:35,070 Потому что он потаскун. 192 00:11:35,070 --> 00:11:37,948 Именно. Так что мы отыграем назад. 193 00:11:38,532 --> 00:11:40,659 Ты чё творишь с нашей командой, дрочила? 194 00:11:40,659 --> 00:11:42,286 - Ну всё. - Вы... Так, стоп, постой, 195 00:11:42,286 --> 00:11:43,579 постой-постой, тренер. 196 00:11:44,913 --> 00:11:46,164 А знаете что, ребята. 197 00:11:46,665 --> 00:11:49,293 Приходите на тренировку. Сами посмотрите. 198 00:11:51,086 --> 00:11:53,380 У нас там не шоколадная фабрика и не банк. 199 00:11:53,380 --> 00:11:55,799 Нам скрывать нечего. Ну, ждать вас? 200 00:11:57,009 --> 00:11:59,428 Да, мы будем. 201 00:12:02,764 --> 00:12:03,891 Что? 202 00:12:03,891 --> 00:12:06,059 - Мне надеть костюм? - Я обязательно схожу в душ. 203 00:12:06,059 --> 00:12:08,145 - Это обязательно. Да, точно. - Да. 204 00:12:08,145 --> 00:12:11,481 Это точно умное решение, приглашать к нам фанатов? 205 00:12:11,481 --> 00:12:15,110 Это их команда. Мы одолжили ненадолго. Согласен? 206 00:12:16,320 --> 00:12:17,362 В общем... 207 00:12:18,822 --> 00:12:20,824 ...наверно, свадьба и пеггинг - почти одно и то же. 208 00:12:20,824 --> 00:12:22,743 Да, это всё компромиссы. 209 00:12:29,082 --> 00:12:30,167 ГЕРОИ РИЧМОНДА 210 00:12:30,167 --> 00:12:32,044 ПРОВЕНАНС БАРБЕКЮ 211 00:12:32,044 --> 00:12:34,755 ПРИЛИВ 212 00:12:40,302 --> 00:12:42,221 - Вот и он! - Боже! Извини. 213 00:12:42,221 --> 00:12:45,849 Крутейший тренер высшей лиги! 214 00:12:45,849 --> 00:12:46,850 Спасибо. 215 00:12:46,850 --> 00:12:51,480 Я на тебе хорошо заработал. Так что, так держать. Умоляю. 216 00:12:51,480 --> 00:12:52,773 Столик на одного? 217 00:12:53,315 --> 00:12:56,276 Нет. Я просто мимо шёл. А Джейд сегодня работает, нет? 218 00:12:56,276 --> 00:12:58,737 Нет, по вторникам - нет. У неё учёба. 219 00:12:59,404 --> 00:13:01,990 Или кормит маму, я не слушаю, так что не в курсе. 220 00:13:01,990 --> 00:13:04,409 Ладно, ну, передавай ей привет. 221 00:13:05,494 --> 00:13:07,037 То есть, знаешь, что, не надо, не надо. 222 00:13:07,871 --> 00:13:11,416 То есть, ну, надо, скажи, если... 223 00:13:11,416 --> 00:13:14,127 Не надо ничего. Вообще. Только если она спросит. 224 00:13:14,127 --> 00:13:16,255 Вот тогда только передай ей привет от меня. 225 00:13:16,255 --> 00:13:19,591 - А с чего бы ей спрашивать? - Вот именно... Я не... 226 00:13:20,050 --> 00:13:21,051 Спасибо, Дерек. 227 00:13:21,051 --> 00:13:25,013 Спасибо. Пока. Да, просто я... Да. 228 00:13:27,349 --> 00:13:28,350 Ладно. 229 00:13:28,350 --> 00:13:30,060 ФК РИЧМОНД 230 00:13:30,060 --> 00:13:31,645 - Привет, Трент, - Привет, Тед. 231 00:13:33,647 --> 00:13:35,816 - Эй, Тед! - Привет, парни! 232 00:13:38,360 --> 00:13:39,570 А эти чего припёрлись? 233 00:13:40,070 --> 00:13:42,573 Я не знаю. Спроси Бирда, он их позвал. 234 00:13:46,076 --> 00:13:48,161 Ну что, «Весёлые проказники», 235 00:13:48,161 --> 00:13:51,874 мы играем в «тотальный футбол», и в нём есть четыре главных пункта. 236 00:13:51,874 --> 00:13:56,253 Ага? Номер один: состояние - вам нужно ещё подтянуть форму. 237 00:13:56,253 --> 00:14:00,257 Номер два: универсальность. Номер три: осознанность. 238 00:14:00,257 --> 00:14:01,383 И номер четыре... 239 00:14:02,718 --> 00:14:05,095 Ну, я пока не знаю, что это, но это точно важно. 240 00:14:05,095 --> 00:14:08,807 С сегодняшнего дня мы будем всё это отрабатывать. 241 00:14:08,807 --> 00:14:11,226 Я передаю вас вашему инструктору, 242 00:14:11,226 --> 00:14:12,644 сержанту Рою Кенту. 243 00:14:16,857 --> 00:14:19,234 Фью-фью! Встали на ноги, тюфяки! 244 00:14:21,570 --> 00:14:22,571 Ладно. 245 00:14:22,571 --> 00:14:26,283 Сегодня будете бегать, из конца в конец, потом в начало. 246 00:14:26,283 --> 00:14:28,327 К счастью для вас, я сегодня добрый. 247 00:14:28,327 --> 00:14:32,873 Так что мы только бегаем всю чёртову тренировку! 248 00:14:33,498 --> 00:14:34,583 Фью-фью! 249 00:14:38,629 --> 00:14:41,173 - Может ему просто взять свисток? - Аллергия на металл. 250 00:14:41,715 --> 00:14:43,675 Звёзды спорта - они же как мы. 251 00:14:44,718 --> 00:14:46,053 Марш! 252 00:14:49,681 --> 00:14:51,350 Может всё-таки пластиковый свисток? 253 00:14:55,270 --> 00:14:56,688 - Привет. - Привет. 254 00:15:00,484 --> 00:15:03,362 - Милые цветы. - Спасибо. 255 00:15:03,362 --> 00:15:04,655 Обожаю ромашки. 256 00:15:05,364 --> 00:15:06,865 - Ха. Я так и подумала. - Стой! 257 00:15:12,329 --> 00:15:13,580 Зачем это надо? 258 00:15:13,580 --> 00:15:15,666 Чёрт, ты права. 259 00:15:18,585 --> 00:15:21,547 - Нет. Так? Нет? - Кили. Кили. 260 00:15:21,547 --> 00:15:24,591 - Так или так? Так или так? - Кили. Кили... 261 00:15:24,591 --> 00:15:26,927 - Убрать? Или оставить? - Кили. Кили. 262 00:15:26,927 --> 00:15:30,681 - Всё закрыть? Так или убрать? - Стоп, стоп. Дай мне сюда. Спасибо. 263 00:15:33,267 --> 00:15:34,852 - Что с тобой? - Прости меня. 264 00:15:34,852 --> 00:15:37,980 Я просто не создана для тайного офисного романа. 265 00:15:38,480 --> 00:15:40,732 Привыкла, что все обо мне всё знают. 266 00:15:40,732 --> 00:15:42,442 Барбара видела твою книжку, 267 00:15:42,442 --> 00:15:44,945 а я... Я думала, не надо её посвящать, 268 00:15:44,945 --> 00:15:46,530 потому что я не хочу нам проблем. 269 00:15:46,530 --> 00:15:50,450 Никаких проблем у нас не будет, мы же обе в возрасте согласия. 270 00:15:51,326 --> 00:15:53,370 И я почти криминально богата, так что... 271 00:15:54,037 --> 00:15:55,664 - Правда? - Да. 272 00:15:55,664 --> 00:15:58,542 - Ну, как кто? Дай имена. - Как все в офисе Эпштейна. 273 00:15:58,542 --> 00:16:02,379 Кили, я не боюсь, если сотрудники узнают про нас, а ты? 274 00:16:02,921 --> 00:16:06,550 Нет, конечно, нет. Я просто не знала, насколько у нас серьёзно. 275 00:16:07,509 --> 00:16:08,510 Идём со мной. 276 00:16:09,970 --> 00:16:10,846 Ладно. 277 00:16:12,973 --> 00:16:16,185 Всем привет. Объявление. 278 00:16:16,185 --> 00:16:17,853 Мы с Кили встречаемся. 279 00:16:18,395 --> 00:16:23,400 И это возникло недавно, но... у нас всё очень серьёзно. 280 00:16:25,319 --> 00:16:29,615 И мы с Кили просто хотели вам сообщить, чтобы не было секретов. 281 00:16:29,615 --> 00:16:32,951 Ведь зачем скрывать. Я в своём уме, она в своём уме. 282 00:16:33,535 --> 00:16:34,828 Ты же в своём уме? 283 00:16:35,913 --> 00:16:37,289 Сумасшедших тут нет. 284 00:16:37,873 --> 00:16:41,418 Но, если вдруг вас тревожит или заботит ситуация, 285 00:16:41,418 --> 00:16:45,923 умоляю, не стесняйтесь подойти ко мне, или Кили, или Барбаре. 286 00:16:46,548 --> 00:16:47,424 Идёт? 287 00:16:49,426 --> 00:16:50,469 Круто. 288 00:16:51,470 --> 00:16:55,265 Мои поздравления, Джек и Кили. 289 00:16:56,391 --> 00:16:59,353 - Любви все гендеры покорны... - Достаточно. Спасибо. 290 00:17:18,539 --> 00:17:20,832 Это просто лучшая рвота в моей жизни. 291 00:17:20,832 --> 00:17:23,585 Да, и в моей. А мы с вами живём в пабах! 292 00:17:26,755 --> 00:17:31,885 Ладно. Молодцы, господа. Вот так! На сегодня всё! 293 00:17:31,885 --> 00:17:33,262 Теперь схватка! 294 00:17:36,515 --> 00:17:38,392 Моя куртка до сих пор пахнет каналом. 295 00:17:39,059 --> 00:17:40,185 Очень плохо. 296 00:17:41,728 --> 00:17:43,939 Так значит, ты не спросила его имя? 297 00:17:45,274 --> 00:17:46,775 И не назвала своего? 298 00:17:48,735 --> 00:17:50,821 Да, эта часть не такая уж странная. 299 00:17:50,821 --> 00:17:54,658 Вот если у вас с ним и правда не было секса, вот это бред какой-то. 300 00:17:54,658 --> 00:17:56,910 Всё, что случилось, просто... 301 00:17:58,495 --> 00:18:01,707 было выше секса, это... 302 00:18:02,332 --> 00:18:04,001 - Магия. - Гхэзэлих. 303 00:18:06,503 --> 00:18:08,213 Но я бы посмотрела его пенис. 304 00:18:10,340 --> 00:18:13,218 - Я ужасно соскучилась. - Взаимно. 305 00:18:13,218 --> 00:18:14,761 Так давно не виделись. 306 00:18:15,220 --> 00:18:17,139 Так ты же ушла к другой женщине. 307 00:18:17,139 --> 00:18:19,933 - Я знаю. Прости. - Это шутка. 308 00:18:21,018 --> 00:18:23,270 Рассказывай. Как всё идёт? 309 00:18:23,270 --> 00:18:27,024 О, шикарно. Знаешь, она очень классная. 310 00:18:27,024 --> 00:18:29,818 Она умная. Страшно красивая. 311 00:18:30,319 --> 00:18:31,612 И она дарит суперподарки. 312 00:18:33,030 --> 00:18:36,992 О, Боже, как она объявила о наших отношениях на весь мой офис. 313 00:18:36,992 --> 00:18:39,036 Это было просто охрененно. 314 00:18:41,079 --> 00:18:42,789 Похоже на бомбёжку любовью. 315 00:18:42,789 --> 00:18:45,125 - На что похоже? - На бомбёжку. 316 00:18:45,751 --> 00:18:49,421 Когда тебя бомбардируют дорогими подарками, поездками, 317 00:18:49,421 --> 00:18:52,299 и делают широкие жесты. 318 00:18:53,133 --> 00:18:54,259 Бомбёжка любовью. 319 00:18:54,259 --> 00:18:56,803 - Кто назвал? - Не знаю. Кто-то. 320 00:18:57,346 --> 00:18:59,389 Люди, которые всё называют. 321 00:19:00,557 --> 00:19:04,853 А вот что я знаю, что на нашем втором свидании с Рупертом... 322 00:19:04,853 --> 00:19:06,396 Всего втором... 323 00:19:06,396 --> 00:19:08,649 ...он взял меня в автосалон и сказал: «Выбирай». 324 00:19:09,316 --> 00:19:10,692 Я была бы в восторге. 325 00:19:11,276 --> 00:19:12,152 И что ты сделала? 326 00:19:12,152 --> 00:19:15,322 Спросила, он говорит о машинах или о прекрасных ассистентках, 327 00:19:15,322 --> 00:19:17,157 которые так старались угодить нам. 328 00:19:19,243 --> 00:19:20,202 И? 329 00:19:20,202 --> 00:19:22,829 Уехала из салона в охренительном Ягуаре, конечно. 330 00:19:24,164 --> 00:19:28,377 Приятно было ощутить такую заботу, хоть раз. 331 00:19:31,797 --> 00:19:32,798 Слушай, 332 00:19:33,674 --> 00:19:36,260 я не говорю, что Джек такая, как Руперт. 333 00:19:36,885 --> 00:19:40,722 Но понимаешь, не всё золото, что блестит. 334 00:19:41,515 --> 00:19:43,100 Да всё нормально. 335 00:19:43,725 --> 00:19:46,228 Ладно. Супер. Супер. 336 00:19:47,020 --> 00:19:48,939 Ты доверяй себе. 337 00:19:50,023 --> 00:19:52,734 Я вот прохлопала. кучу тревожных звоночков в прошлом. 338 00:19:53,318 --> 00:19:55,988 Да. Типа любовной слепоты. 339 00:19:55,988 --> 00:19:57,489 Занятно. Что это? 340 00:19:57,489 --> 00:20:01,201 Эмоциональная версия дальтонизма, когда красное кажется зелёным 341 00:20:01,201 --> 00:20:04,913 и подталкивает тебя: «давай, иди вперёд, давай!» 342 00:20:07,165 --> 00:20:09,126 - Ты сама придумала? - Да, сама. 343 00:20:09,835 --> 00:20:12,588 Боже мой. Так вот, кто всё называет. 344 00:20:13,172 --> 00:20:15,799 - Чёрт, может, и правда так. - Я тоже так думаю. 345 00:20:16,842 --> 00:20:18,969 Можно вас? Будьте добры счёт. Спасибо. 346 00:20:18,969 --> 00:20:22,764 Вообще-то о счёте уже позаботились. Это Джек. 347 00:20:23,348 --> 00:20:24,933 Она пожелала вам хорошего ужина. 348 00:20:26,101 --> 00:20:27,477 Вот это мегасюрприз. 349 00:20:27,477 --> 00:20:29,479 - Да. - Что? 350 00:20:30,105 --> 00:20:32,649 Ну тогда мы обязаны взять тирамису, правда? 351 00:20:32,649 --> 00:20:34,568 - Несомненно. - И две бутылки 352 00:20:34,568 --> 00:20:38,780 вашего «Шато Шеваль Блан Сент-Эмильон Премьер гран Крю» на вынос. 353 00:20:39,364 --> 00:20:40,657 И одну лично вам. 354 00:20:47,873 --> 00:20:48,874 С днём рождения, мама! 355 00:20:50,083 --> 00:20:51,084 Вау. 356 00:20:51,084 --> 00:20:52,127 С ДНЁМ РОЖДЕНИЯ! 357 00:20:52,127 --> 00:20:53,504 Какая прелесть. 358 00:20:53,504 --> 00:20:56,131 Идея была моя, но дядя Нейт её воплотил. 359 00:20:56,715 --> 00:20:58,425 Техзадание было подробным. Так что... 360 00:20:59,593 --> 00:21:02,179 Спасибо, солнце. Спасибо, Нейт. 361 00:21:02,763 --> 00:21:05,265 Ну-ка посмотрим. Замечательно. 362 00:21:05,974 --> 00:21:07,851 Ну, Нейт, рассказывай. 363 00:21:07,851 --> 00:21:09,645 Ты самый горячий тренер в лиге, 364 00:21:09,645 --> 00:21:12,814 а значит я - крутейший юрист компании. 365 00:21:12,814 --> 00:21:14,983 Теперь скажи, что у тебя толпа девушек, да? 366 00:21:14,983 --> 00:21:20,280 Так, я думаю, такие разговоры неуместны при юной девушке. 367 00:21:20,864 --> 00:21:22,324 - Кому мороженого? - Я буду! 368 00:21:22,324 --> 00:21:24,701 Классно. Пойдём с тобой в киоск. 369 00:21:24,701 --> 00:21:27,412 Али, пойдём с нами. А они пусть почирикают. 370 00:21:29,498 --> 00:21:31,291 Идём, милая. Скоро вернёмся. 371 00:21:31,291 --> 00:21:32,417 Пока. 372 00:21:33,585 --> 00:21:35,295 Давай, выкладывай всё. 373 00:21:36,672 --> 00:21:39,007 А, ладно. В общем, есть одна девушка. 374 00:21:39,007 --> 00:21:42,094 Работает хостес во «Вкусе Афин». 375 00:21:43,262 --> 00:21:46,223 Терпеть меня не могла, но сейчас она... 376 00:21:46,223 --> 00:21:48,559 Ну... то есть, я не знаю. 377 00:21:48,559 --> 00:21:50,686 Я и раньше то не всё понимал, но... 378 00:21:50,686 --> 00:21:53,772 Как понять, нравишься ты ей, или это вежливость? 379 00:21:53,772 --> 00:21:54,982 Никак. 380 00:21:56,024 --> 00:21:58,861 Но, правда, есть один отличный метод всё узнать. 381 00:21:59,486 --> 00:22:00,904 - Да? - Пригласи её. 382 00:22:00,904 --> 00:22:03,198 Нет, я не могу. Не могу. Не могу так. Нет. 383 00:22:03,740 --> 00:22:05,450 Ну брось, чем тебе это грозит? 384 00:22:05,450 --> 00:22:07,369 Она рассмеётся в лицо и откажет. 385 00:22:07,369 --> 00:22:09,204 И я умчусь оттуда, униженный, 386 00:22:09,204 --> 00:22:11,498 и меня больше не пустят в любимый ресторанчик. 387 00:22:11,498 --> 00:22:13,792 И когда вы пойдёте на семейное торжество, 388 00:22:13,792 --> 00:22:16,295 мне придётся, ну, сидеть под окном и есть 389 00:22:16,295 --> 00:22:17,504 какой-нибудь фастфуд, 390 00:22:17,504 --> 00:22:20,465 глядя на вас через стекло, словно диккенсовский мальчишка. 391 00:22:21,091 --> 00:22:22,050 Боже мой. 392 00:22:22,968 --> 00:22:26,388 Он такой же, как папа. Ты должна показать карту. 393 00:22:26,388 --> 00:22:28,557 Нет, отец меня убьёт. 394 00:22:28,557 --> 00:22:30,934 - Покажи ему карту. - Какую? 395 00:22:35,981 --> 00:22:38,734 Мы с отцом много лет учились вместе, 396 00:22:39,234 --> 00:22:43,572 но я думала, он не знает о моём существовании, пока он не вручил мне это. 397 00:22:47,784 --> 00:22:52,414 {\an8}«Расстояние между местами, где мы родились - 4 125 миль. 398 00:22:52,414 --> 00:22:56,043 {\an8}А между местами, где мы росли - 4 230 миль. 399 00:22:56,627 --> 00:23:00,422 {\an8}Между нашими спальнями в общежитии 1,3 мили. 400 00:23:00,422 --> 00:23:04,968 {\an8}Расстояние между нами в пятницу в восемь вечера, надеюсь, один шаг. 401 00:23:04,968 --> 00:23:06,595 {\an8}Пойдёшь со мной на свидание?» 402 00:23:09,973 --> 00:23:11,183 Хватит ждать, Нейтан. 403 00:23:11,183 --> 00:23:14,186 Да, при неудаче тебе будет неловко целую секунду. 404 00:23:14,186 --> 00:23:17,898 Но ты можешь дойти до алтаря, родить двух чудесных детей 405 00:23:18,398 --> 00:23:20,943 и жить долго и счастливо. 406 00:23:23,529 --> 00:23:25,155 - О, чёрт. - Это мы! 407 00:23:26,073 --> 00:23:27,491 {\an8}Срочно, отвлеките его. 408 00:23:34,540 --> 00:23:36,750 ОСТЕРИЯ БАЗИЛИКО 409 00:23:52,057 --> 00:23:55,352 ...нескольких женщин и детей, которые надеются 410 00:23:55,352 --> 00:24:00,482 найти приют в Великобритании. В эфире наш корреспондент... 411 00:24:00,482 --> 00:24:01,608 Что происходит? 412 00:24:02,276 --> 00:24:03,527 Судно всего в паре 413 00:24:03,527 --> 00:24:06,029 километров от Порстмута, где пассажиры, 414 00:24:06,029 --> 00:24:08,740 десятки беженцев, надеятся найти укрытие. Сотни сторонников ждут их прибытия. 415 00:24:08,740 --> 00:24:10,492 {\an8}ЛОДКА С БЕЖЕНЦАМИ УСПЕШНО ПЕРЕСЕКАЕТ ЛА-МАНШ 416 00:24:10,492 --> 00:24:12,286 {\an8}Однако другие, 417 00:24:12,286 --> 00:24:15,122 {\an8}например, министр внутренних дел Бринда Баро, высказались вот так. 418 00:24:15,122 --> 00:24:16,039 {\an8}СРОЧНЫЕ НОВОСТИ 419 00:24:16,039 --> 00:24:20,711 {\an8}Всем, кто пытается попасть в нашу страну нелегально, я говорю так: 420 00:24:21,461 --> 00:24:23,755 {\an8}«Домой. Британия закрыта». 421 00:24:23,755 --> 00:24:25,507 За последние несколько дней... 422 00:24:25,507 --> 00:24:28,010 - Какая же она идиотка. - Какая же дрянь. 423 00:24:28,594 --> 00:24:31,096 Кому-то пора отправить её саму домой. 424 00:24:31,096 --> 00:24:33,891 - К маме в жопу. Да? - Да, шеф! 425 00:24:33,891 --> 00:24:37,102 Или же попытаться образумить эту женщину, 426 00:24:37,102 --> 00:24:38,979 которая явно запуталась. 427 00:24:42,191 --> 00:24:44,026 {\an8}Я ЧРЕЗВЫЧАЙНО ВСТРЕВОЖЕН СИТУАЦИЕЙ В ПОРСТМУТЕ 428 00:24:44,026 --> 00:24:45,402 {\an8}НАДЕЮСЬ, @БРИНДАБАРО ПЕРЕСМОТРИТ 429 00:24:45,402 --> 00:24:47,613 {\an8}СВОЁ МНЕНИЕ И ПОМОЖЕТ БРИТАНИИ СТАТЬ ЛУЧШЕ 430 00:24:47,613 --> 00:24:49,948 {\an8}- «Этой суки». - Что? 431 00:24:50,490 --> 00:24:53,452 Надо так: «Поможет Британии стать лучше этой суки». 432 00:24:58,707 --> 00:25:00,250 Я оставлю свой вариант. 433 00:25:01,168 --> 00:25:02,169 Ладно. 434 00:25:13,013 --> 00:25:14,097 {\an8}- Привет. - Привет. 435 00:25:14,097 --> 00:25:15,349 {\an8}Нейт. 436 00:25:16,099 --> 00:25:19,394 {\an8}Я хотел кое-что у тебя спросить. Может... 437 00:25:23,440 --> 00:25:24,816 {\an8}Нет, одну минуточку. 438 00:25:27,110 --> 00:25:28,529 Прошу прощения, извините. 439 00:25:51,927 --> 00:25:54,471 Вообще-то сначала мне нужно кое-что сделать. Прости. 440 00:26:03,313 --> 00:26:05,566 Фью-фью! Фью-фью! Не спим! 441 00:26:09,069 --> 00:26:10,529 Ну что, парни, как ощущения? 442 00:26:14,658 --> 00:26:16,952 Бамберкэтч, у тебя там цельные хлопья в желудке? 443 00:26:16,952 --> 00:26:19,913 Да, тренер, люблю их глотать не жуя. 444 00:26:20,414 --> 00:26:23,917 Чтобы запасти энергию, если вдруг разразится классовая война. 445 00:26:23,917 --> 00:26:25,502 Ну ясно, логично, понимаю. Да. 446 00:26:26,086 --> 00:26:29,131 Ладно, господа, сегодня поработаем над универсальностью. 447 00:26:29,131 --> 00:26:31,842 В «тотальном футболе» надо всё время спрашивать себя: 448 00:26:31,842 --> 00:26:34,303 «Что нужно в этой ситуации сейчас?» 449 00:26:34,303 --> 00:26:37,598 Может, мне надо отойти и сменить Яна Маса в защите? 450 00:26:37,598 --> 00:26:39,892 Или мне лучше атаковать, как Джеми? 451 00:26:39,892 --> 00:26:42,352 Или, может, одолжить Рою свою жвачку, 452 00:26:42,352 --> 00:26:43,770 потому что он пахнет какашками? 453 00:26:44,897 --> 00:26:46,982 Это гипотетически. Не бойся. Ты не пахнешь. 454 00:26:46,982 --> 00:26:50,027 Ясно? Вы должны суметь впрыгнуть куда угодно в любой момент. 455 00:26:50,027 --> 00:26:52,487 И чтобы это получилось, надо понимать 456 00:26:52,487 --> 00:26:56,742 и ещё ценить позиции и функции каждого, кто есть на поле. 457 00:26:56,742 --> 00:27:00,746 Поэтому наш дорогой Бирд сменил сегодня Уилла на посту ассистента. 458 00:27:04,166 --> 00:27:06,460 Да. И когда мы начнём схватку за мяч, 459 00:27:06,460 --> 00:27:09,171 вы все меняетесь местами с кем-то ещё. Да? 460 00:27:09,713 --> 00:27:12,549 Например, вот Айзек, мы переставим тебя вперёд. 461 00:27:12,549 --> 00:27:15,052 И, Дани, мы сдвинем тебя в защиту. Ясно? 462 00:27:15,052 --> 00:27:16,512 Я буду Дани Рохас? 463 00:27:16,512 --> 00:27:19,431 Ну да, Айзек. А Дани будет тобой. Логично? 464 00:27:19,431 --> 00:27:21,558 Мы всех их порвём, брат! 465 00:27:21,558 --> 00:27:23,143 Ай, Дьос миос. 466 00:27:23,143 --> 00:27:24,686 Не-не, голос менять не нужно. 467 00:27:24,686 --> 00:27:27,022 - Ну вот, почему? - Ладно, хорошо. Можете менять. 468 00:27:27,022 --> 00:27:28,398 Да! 469 00:27:28,982 --> 00:27:30,234 А, начинай, Рой. Помоги им тут. 470 00:27:30,234 --> 00:27:32,986 Рой вам раздаст листочки с написанными именами. 471 00:27:32,986 --> 00:27:35,447 Это имя того, с кем вам придётся махнуться. 472 00:27:35,447 --> 00:27:37,074 - Все всё поняли? - Да, Тренер. 473 00:27:37,074 --> 00:27:38,825 Ладно, Супер. Тренер, я что-то пропустил? 474 00:27:38,825 --> 00:27:42,246 - Нет, всё верно, вперёд! - Ладно, вы его слышали. 475 00:27:43,872 --> 00:27:45,624 ОБИСАНЬЯ МАС 476 00:27:46,208 --> 00:27:47,793 Давайте парни. Отлично. 477 00:27:48,418 --> 00:27:49,962 ДЖЕМИ ДЖЕМИ 478 00:27:53,590 --> 00:27:55,133 БАМБЕРКЭТЧ ВАН ДАММ 479 00:28:00,931 --> 00:28:02,975 - Держи, тренер. - Спасибо, тренер. 480 00:28:02,975 --> 00:28:06,645 Эй, тренер. Какая-то ошибка. У меня я. 481 00:28:06,645 --> 00:28:08,146 О, нет, никакой ошибки. 482 00:28:08,146 --> 00:28:10,524 Мы рассудили, ты лучше там, где ты есть. 483 00:28:10,524 --> 00:28:12,276 Ты забиваешь нам голы, да? 484 00:28:16,029 --> 00:28:17,030 Да. 485 00:28:17,030 --> 00:28:19,241 - Да, если хотите, да. - Супер. 486 00:28:22,870 --> 00:28:24,371 - Ладно. - Развлекайся там. 487 00:28:24,371 --> 00:28:25,289 Да. 488 00:28:29,001 --> 00:28:30,419 Очень вкусно. Что это? 489 00:28:30,419 --> 00:28:31,503 Вода. 490 00:28:32,379 --> 00:28:35,174 - На меня! - Давай! Вперёд! 491 00:28:41,847 --> 00:28:44,975 Молодец, Ван Дамм! Ты очень старался, мы тебя любим! 492 00:28:45,976 --> 00:28:46,977 Баз, что ты делаешь? 493 00:28:46,977 --> 00:28:48,770 Я махнулся местами с Полом. 494 00:28:48,770 --> 00:28:51,899 С его неубиваемым позитивом. 495 00:28:52,524 --> 00:28:54,526 С бутылками почти получилось, Бирд! 496 00:28:57,571 --> 00:28:58,947 Придурки сраные! 497 00:29:00,574 --> 00:29:02,993 Мне не нравится. Я лучше буду собой. 498 00:29:06,371 --> 00:29:07,456 Стоять, стоять. 499 00:29:07,456 --> 00:29:10,626 Дани, ну ты что? Ты центровой, помнишь? 500 00:29:10,626 --> 00:29:13,170 Не твоё дело угловые. Это работа Айзека. 501 00:29:13,170 --> 00:29:15,506 - Да. Да, тренер - Айзек, давай друг, работаем. 502 00:29:15,506 --> 00:29:16,715 - Давай, Айзек. - Давай. 503 00:29:16,715 --> 00:29:18,509 - Ты сможешь, бро. - Ну давай. 504 00:29:18,509 --> 00:29:20,302 Но я никогда не пробивал угловой. 505 00:29:20,302 --> 00:29:23,347 Ну, я знаю. Ты был ограничен рамками, Айзек. 506 00:29:23,347 --> 00:29:27,309 Как пацан десяти лет, с силой и щетиной взрослого парня. 507 00:29:27,851 --> 00:29:31,188 Рамки центрового не давали тебе пробивать угловые. 508 00:29:31,188 --> 00:29:34,566 Ну, мой друг, эти рамки сегодня исчезают. 509 00:29:35,108 --> 00:29:36,527 Да? Вперёд. 510 00:29:37,236 --> 00:29:38,612 Что мне делать? 511 00:29:38,612 --> 00:29:40,906 Я не знаю. Просто бей по мячу. 512 00:29:42,366 --> 00:29:43,367 Ладно. 513 00:29:58,799 --> 00:30:00,717 Горячо, горячий чай! 514 00:30:06,515 --> 00:30:08,183 Слегка не попал. 515 00:30:10,894 --> 00:30:11,770 ЛУЧШИЕ В ЗАПАДНОМ ЛОНДОНЕ 516 00:30:21,822 --> 00:30:22,656 СИМИ 517 00:30:22,656 --> 00:30:24,700 ПОХОЖЕ, ТЫ ПРИВЛЁК ЕЁ ВНИМАНИЕ 518 00:30:25,158 --> 00:30:25,993 БРИНДА БАРО 519 00:30:25,993 --> 00:30:28,328 ПУСТЬ ФУТБОЛИСТЫ ОСТАВЯТ ПОЛИТИКУ НАМ, 520 00:30:28,328 --> 00:30:30,372 ЗАТКНУТСЯ И ИГРАЮТ В МЯЧИК. 521 00:30:39,089 --> 00:30:41,508 {\an8}СКОРЕЕ ТАК 522 00:30:44,344 --> 00:30:48,473 Тед, скажи, верно ли я разобрался. 523 00:30:48,473 --> 00:30:51,727 Ты хочешь сменить тактику, на этом этапе сезона 524 00:30:51,727 --> 00:30:53,812 и ввести радикально новый метод, 525 00:30:53,812 --> 00:30:56,773 который парням явно очень сложно понять? 526 00:30:57,566 --> 00:30:59,276 Ты считаешь, это удачный ход? 527 00:31:00,360 --> 00:31:01,445 Ну, в моём понимании, Трент, 528 00:31:01,445 --> 00:31:04,281 это как поход с Робертом Фростом. 529 00:31:04,281 --> 00:31:05,616 Непредсказуемость. 530 00:31:15,000 --> 00:31:17,252 - Свалил с моего стула. - Да, нет, конечно, простите. 531 00:31:22,466 --> 00:31:24,051 {\an8}ОСТЕРИЯ НАПОЛЕТАНА 532 00:31:33,018 --> 00:31:34,520 ВКУС АФИН ГРЕЧЕСКАЯ ТАВЕРНА 533 00:31:52,162 --> 00:31:53,247 О, мой бог! 534 00:32:01,380 --> 00:32:05,092 Итак, Гончие, сегодня мы обсудим номер три - осознанность. 535 00:32:05,092 --> 00:32:06,718 Играя в «тотальный футбол», 536 00:32:06,718 --> 00:32:09,388 нужно всегда знать, что делают другие. 537 00:32:09,388 --> 00:32:13,267 Постоянное движение требует постоянной концентрации, да? 538 00:32:13,267 --> 00:32:16,311 И если Сэм уходит в центр, вы все смещаетесь, да? 539 00:32:16,311 --> 00:32:18,856 И если Дани уходит в защиту, это значит что? 540 00:32:18,856 --> 00:32:20,023 Значит, ад замёрз? 541 00:32:21,149 --> 00:32:22,359 Нет, значит, надо вперёд, 542 00:32:22,359 --> 00:32:23,944 поддержать выбор Дани. 543 00:32:24,611 --> 00:32:26,196 Так, у кого-нибудь есть вопросы? 544 00:32:26,196 --> 00:32:28,198 А, да, тренер. Что за красные нитки? 545 00:32:28,782 --> 00:32:29,783 Супервопрос. 546 00:32:29,783 --> 00:32:33,287 В японской культуре есть поверье - они считают, 547 00:32:33,287 --> 00:32:37,249 что родственные души связаны невидимой красной нитью. 548 00:32:37,249 --> 00:32:40,502 И эти нити привязаны у людей к мизинцам. 549 00:32:41,962 --> 00:32:44,715 А почему у нас они привязаны к членам? 550 00:32:44,715 --> 00:32:46,091 Да. 551 00:32:49,011 --> 00:32:50,888 Да. Ну, знаешь, это Рой придумал. 552 00:32:50,888 --> 00:32:53,515 А, но я уверен, что смысл этого в том, 553 00:32:53,515 --> 00:32:56,560 что почти невозможно не знать, что делает твой товарищ, 554 00:32:56,560 --> 00:32:58,687 когда ты привязан к нему хозяйством. 555 00:32:59,313 --> 00:33:00,439 Правильно я понимаю? 556 00:33:00,439 --> 00:33:02,316 Да, примерно так. 557 00:33:03,442 --> 00:33:05,068 Супер. Ладно. А, да. 558 00:33:05,068 --> 00:33:08,238 Мы сейчас начинаем и проводим схватку в полскорости. 559 00:33:08,238 --> 00:33:10,824 И чтобы нити у вас не провисали, 560 00:33:10,824 --> 00:33:13,202 а чтобы они не натягивались - проследите сами. 561 00:33:13,202 --> 00:33:14,661 От меня ни на шаг. 562 00:33:15,495 --> 00:33:16,705 Начали? 563 00:33:16,705 --> 00:33:18,373 «Хрен» на счёт три. Раз, два, три! 564 00:33:18,373 --> 00:33:20,083 - Хрен! - Вперёд, начали. 565 00:33:23,295 --> 00:33:25,672 Прогнозируйте! Вот, что сейчас надо! 566 00:33:45,484 --> 00:33:47,319 Чтоб вас всех. Посмотри на меня! 567 00:33:49,196 --> 00:33:50,656 Я нападаю! Я нападаю! 568 00:33:50,656 --> 00:33:52,199 Я в защите, я в защите! 569 00:33:54,076 --> 00:33:56,161 Ян! 570 00:33:57,955 --> 00:33:59,790 Смотрите, что дал мне Кент, если мы захотим... 571 00:33:59,790 --> 00:34:00,916 - Да пошёл ты нахрен! - Нет. 572 00:34:03,335 --> 00:34:06,171 - Надо дать ему место, Дани. - Простите, тренер, очень страшно! 573 00:34:10,967 --> 00:34:12,427 Бро, хочешь... 574 00:34:40,746 --> 00:34:43,333 Уцелел! Его пенис уцелел! 575 00:34:44,168 --> 00:34:45,168 Боже мой. 576 00:34:45,752 --> 00:34:47,670 Уцелел. Уцелел. 577 00:34:51,842 --> 00:34:54,386 Ой, простите, простите, ребят. 578 00:34:55,804 --> 00:34:56,804 Ладно. 579 00:35:08,066 --> 00:35:08,901 БРИНДА БАРО 580 00:35:08,901 --> 00:35:10,569 @СЭМОБИСАНЬЯ ДОЛЖЕН МЕНЬШЕ ДУМАТЬ О БЕЗОПАСНОСТИ НАЦИИ 581 00:35:10,569 --> 00:35:12,279 И БОЛЬШЕ О СВОЕЙ ПОСРЕДСТВЕННОЙ ИГРЕ В ПОСРЕДСТВЕННОЙ КОМАНДЕ 582 00:35:17,117 --> 00:35:20,412 {\an8}@БРИНДАБАРО УЖ ЛУЧШЕ БЫТЬ ПОСРЕДСТВЕННЫМ ФУТБОЛИСТОМ 583 00:35:20,412 --> 00:35:24,374 {\an8}ЧЕМ ФАНАТИКОМ МИРОВОГО КЛАССА 584 00:35:50,484 --> 00:35:52,986 {\an8}КАК НАСЧЁТ ПОУЖИНАТЬ ВМЕСТЕ? 585 00:36:07,668 --> 00:36:08,544 Привет! 586 00:36:08,544 --> 00:36:09,586 Привет. 587 00:36:12,130 --> 00:36:14,508 Ой, прости, что я опоздала. 588 00:36:14,508 --> 00:36:16,718 Я не спешу. У меня кое-что есть. 589 00:36:16,718 --> 00:36:17,970 Я не хочу. 590 00:36:18,637 --> 00:36:19,513 Прости. 591 00:36:19,513 --> 00:36:23,684 Уверена, что это было выбрано с заботой и всё охренительно щедро, 592 00:36:24,184 --> 00:36:25,060 но я не хочу. 593 00:36:25,060 --> 00:36:27,437 - Кили, я просто взяла тебе... - Нет, даже знать не хочу. 594 00:36:27,437 --> 00:36:29,314 Нет. Давай хоть раз посидим, 595 00:36:29,314 --> 00:36:31,567 и ты не будешь меня ошеломлять. 596 00:36:31,567 --> 00:36:33,652 Ладно. Прости, что я ошеломительна. 597 00:36:33,652 --> 00:36:35,279 Нет, эй, я не хотела... 598 00:36:35,279 --> 00:36:39,658 Нет. Всё в порядке. Понимаю. Это... именно то, что я делаю. 599 00:36:39,658 --> 00:36:44,329 Я иду слишком быстро, слишком резко, я, прости, приторможу. 600 00:36:44,329 --> 00:36:45,747 Но немножко. 601 00:36:47,583 --> 00:36:51,587 Это был круассан. Я взяла тебе круассан. 602 00:36:56,049 --> 00:36:58,218 Эй. Ты суперклассная. 603 00:36:58,844 --> 00:37:01,638 Но позволь и мне иногда что-то делать для тебя. 604 00:37:03,182 --> 00:37:04,099 Идёт. 605 00:37:05,142 --> 00:37:06,185 Спасибо. 606 00:37:08,061 --> 00:37:09,980 Но только чтобы это было шикарно. 607 00:37:17,446 --> 00:37:18,822 Последний раз, я клянусь. 608 00:37:21,366 --> 00:37:22,576 Вердикт? 609 00:37:22,576 --> 00:37:24,536 Очень вкусный круассан. 610 00:38:03,992 --> 00:38:05,452 Пойдёшь со мной на свидание? 611 00:38:06,078 --> 00:38:07,287 Да. 612 00:38:09,039 --> 00:38:11,917 Хорошо. Супер. 613 00:38:13,794 --> 00:38:16,129 Там же не было ничего живого, да? 614 00:38:16,713 --> 00:38:19,466 О, нет. Нет, нет. Вовсе нет. 615 00:38:20,509 --> 00:38:21,677 Я надеюсь. 616 00:38:28,600 --> 00:38:29,893 {\an8}ОЛА’С 617 00:38:29,893 --> 00:38:31,770 СТОЛОВЫЕ ПРИБОРЫ 618 00:39:20,736 --> 00:39:23,947 ЗАТКНИСЬ И ИГРАЙ В МЯЧИК 619 00:39:33,040 --> 00:39:36,502 1. ФИЗИЧЕСКАЯ ФОРМА 2. УНИВЕРСАЛЬНОСТЬ 620 00:39:36,502 --> 00:39:39,087 3. ОСОЗНАННОСТЬ 4. ..? 621 00:39:45,385 --> 00:39:46,303 Держите, сэр. 622 00:40:01,235 --> 00:40:02,444 Я поразмышлял об этом. 623 00:40:03,028 --> 00:40:09,535 На следующей тренировке мы привяжем несколько парней членами к одному члену. 624 00:40:09,535 --> 00:40:10,619 Ясно? 625 00:40:11,870 --> 00:40:13,247 ТАЙНЫ 626 00:40:13,247 --> 00:40:14,748 Это была разовая акция. 627 00:40:14,748 --> 00:40:17,334 Да, я убеждён, что повторения не требуется. 628 00:40:18,252 --> 00:40:19,253 Ха. Жаль. 629 00:40:20,712 --> 00:40:22,464 Так. Тед. 630 00:40:23,215 --> 00:40:25,008 - Номер четыре. - Да, сэр. 631 00:40:25,008 --> 00:40:27,636 - Но ты его так и не открыл. - Нет, мэм. 632 00:40:27,636 --> 00:40:30,430 - Но ты знаешь, что это? - Вообще-то, не знаю. 633 00:40:31,181 --> 00:40:32,516 - А ты, тренер? - Я агностик. 634 00:40:32,516 --> 00:40:34,434 - Рой? - Ни хрена я не знаю. 635 00:40:35,060 --> 00:40:36,687 Номер четыре должен сам себя раскрыть. 636 00:40:36,687 --> 00:40:37,896 Номера четыре нет? 637 00:40:37,896 --> 00:40:39,356 Как сказал мудрец, 638 00:40:39,356 --> 00:40:42,067 «Порой надо оставить место, чтобы Бог смог войти». 639 00:40:42,693 --> 00:40:43,861 А, номер четыре - это Бог? 640 00:40:43,861 --> 00:40:45,571 О, нет. Думаю, нет. Тренер? 641 00:40:45,571 --> 00:40:47,239 - Я атеист. - Рой? 642 00:40:47,239 --> 00:40:48,282 В жопу всё это. 643 00:40:51,243 --> 00:40:54,037 Чувак, ты опоздал на десять минут. Так вообще делать нельзя. 644 00:40:56,039 --> 00:40:57,165 Ты что, охренел? 645 00:40:57,165 --> 00:40:58,584 Я скажу, кто охренел. 646 00:40:58,584 --> 00:41:01,378 Наш мир полон злых людей, охреневших людей. 647 00:41:01,378 --> 00:41:03,839 Но я ничего не могу сделать, потому что должен забивать мячик. 648 00:41:05,382 --> 00:41:07,843 И, кстати, за это меня любят те самые люди! 649 00:41:08,677 --> 00:41:12,014 Пока я не облажаюсь, пока не завалю пенальти 650 00:41:12,014 --> 00:41:13,891 или не ударю в ответ... 651 00:41:14,391 --> 00:41:17,144 ...и тогда меня захотят выпереть обратно на родину. 652 00:41:17,144 --> 00:41:18,187 Сэмюэл! 653 00:41:38,040 --> 00:41:39,249 Всё хорошо. 654 00:41:43,003 --> 00:41:44,755 Знаешь, я всё равно хочу его увидеть. 655 00:41:44,755 --> 00:41:47,299 Нет. Нет, нет, нет. Не могу привести тебя. 656 00:41:47,299 --> 00:41:49,009 Он не в том состоянии. 657 00:41:49,635 --> 00:41:51,929 Знаешь, когда сможешь снова открыться? 658 00:41:52,804 --> 00:41:54,181 Не знаю, хочу ли. 659 00:41:54,181 --> 00:41:56,183 - Сэмюэл. - Что? 660 00:41:56,183 --> 00:42:00,062 Зачем? Для кого? Чтобы туда снова пришли вандалы? 661 00:42:00,062 --> 00:42:01,980 Ты делаешь это для себя. 662 00:42:03,065 --> 00:42:04,441 Для подруги Сими. 663 00:42:05,067 --> 00:42:08,153 Для всех, кто хочет ощутить вкус дома вдали от родины. 664 00:42:09,404 --> 00:42:11,031 Слушай своё сердце. 665 00:42:11,031 --> 00:42:13,075 Гнев лишь обессиливает. 666 00:42:14,201 --> 00:42:15,786 Да. Ладно. 667 00:42:16,286 --> 00:42:19,331 Но если ты хочешь выбесить тех, кто сделал это, 668 00:42:20,624 --> 00:42:21,667 прости их. 669 00:42:21,667 --> 00:42:22,876 Что? 670 00:42:22,876 --> 00:42:25,671 Прости их. Наплюй. 671 00:42:25,671 --> 00:42:27,339 - Наплюй? - Наплюй. 672 00:42:30,384 --> 00:42:33,554 Сынок, послушай меня. 673 00:42:34,263 --> 00:42:38,475 Не воюй с прошлым, сражайся за будущее. 674 00:42:43,063 --> 00:42:44,398 Спасибо, пап. 675 00:42:49,987 --> 00:42:51,947 Думаешь, надо вложиться в камеры наблюдения? 676 00:42:51,947 --> 00:42:54,074 Ещё как! И в двери. 677 00:42:54,074 --> 00:42:55,909 Скажи мне, что страховка есть. 678 00:42:55,909 --> 00:42:56,952 Страховка есть. 679 00:42:57,536 --> 00:43:00,372 Слава Богу. Иначе бы мама убила меня. 680 00:43:02,332 --> 00:43:05,127 - У тебя не будет проблем? - Нет! Страховка! 681 00:43:07,546 --> 00:43:09,339 Эй. Простите что прерываю. 682 00:43:10,132 --> 00:43:12,009 Сэм, мы уже готовы начинать. 683 00:43:12,009 --> 00:43:15,137 Но, знаешь, если хочешь посидеть сегодня, я всё пойму. 684 00:43:15,721 --> 00:43:18,098 - Спасибо, тренер. - Нет. Он идёт на поле. 685 00:43:20,767 --> 00:43:23,437 - Ладно. Тогда переодевайся. - Да. Иду. Ага. 686 00:43:24,188 --> 00:43:25,355 Ага. Ладно. 687 00:43:26,940 --> 00:43:28,442 Рад наконец-то познакомиться. 688 00:43:28,442 --> 00:43:29,818 Взаимно. 689 00:43:30,527 --> 00:43:32,404 Я сегодня ходил почти в такой же штуке. 690 00:43:33,572 --> 00:43:35,365 Забавный, парень. 691 00:43:35,365 --> 00:43:37,701 - Эй, любите американские сладости? - А кто нет? 692 00:43:37,701 --> 00:43:39,369 Да, идёмте. Ну там вредный сахар. 693 00:43:39,369 --> 00:43:43,248 - Опасный фруктозный тростниковый сироп. - Слишком много страшных слов. 694 00:43:43,248 --> 00:43:44,875 АРСЕНАЛ 695 00:43:55,886 --> 00:43:56,803 АРСЕНАЛ 696 00:43:56,803 --> 00:43:59,181 СТАДИОН «ЭМИРЭЙТС» 697 00:44:10,067 --> 00:44:13,820 И в начале Руперт покупал мне столько тюльпанов и так долго, 698 00:44:13,820 --> 00:44:16,406 - что флорист купила себе замок. - Что? 699 00:44:16,406 --> 00:44:19,368 Ну, в Скантропе, но всё же. Замок. 700 00:44:20,911 --> 00:44:23,288 Сегодня я веду Джек ужинать. 701 00:44:23,288 --> 00:44:25,791 И рискнёт заплатить, и я тогда... 702 00:44:25,791 --> 00:44:27,167 Что ты ей сделаешь? 703 00:44:27,835 --> 00:44:28,919 Отшлёпаю? 704 00:44:32,130 --> 00:44:34,049 - Всем привет. - Добрый день! 705 00:44:34,049 --> 00:44:35,968 Позвольте представить... 706 00:44:35,968 --> 00:44:37,594 Мистер Обисанья. Ах. 707 00:44:38,136 --> 00:44:40,931 Ребекка Велтон. Рада наконец-то познакомиться. 708 00:44:40,931 --> 00:44:43,684 Взаимно. Сэмюэл столько о вас рассказывал. 709 00:44:44,852 --> 00:44:45,769 Правда? 710 00:44:45,769 --> 00:44:48,438 Да. Он... Правда. 711 00:44:48,438 --> 00:44:49,898 Супер. 712 00:44:56,947 --> 00:44:59,032 О, да! Давайте, Гончие! 713 00:44:59,032 --> 00:45:00,367 Вперёд, Ричмонд! 714 00:45:00,993 --> 00:45:02,536 Кстати, я Кили. Здрасти. 715 00:45:03,036 --> 00:45:05,539 Эй, да, вперёд, Гончие! 716 00:45:06,331 --> 00:45:07,332 Да. Идёмте! 717 00:45:09,877 --> 00:45:12,880 - Бамбер! Бамбер! Бей! - Гони сюда! 718 00:45:12,880 --> 00:45:14,673 Бамбер! Нет! 719 00:45:15,632 --> 00:45:17,926 Ричмонд погряз в неудачных выступлениях 720 00:45:17,926 --> 00:45:23,432 и нужно поаплодировать Теду Лассо за поиски новых вариантов. Но это... 721 00:45:23,432 --> 00:45:25,142 Какое слово мне нужно, Крис? 722 00:45:25,893 --> 00:45:28,896 Отстой, Арло. Это слово отстой. 723 00:45:28,896 --> 00:45:31,273 Они словно первый раз видят футбол. 724 00:45:32,274 --> 00:45:34,359 Боже мой, они сами себя сбивают с ног! 725 00:45:35,402 --> 00:45:37,571 Пока Ричмонд врезается сам в себя, 726 00:45:37,571 --> 00:45:39,198 Арсенал проводит контратаку. 727 00:45:39,198 --> 00:45:42,743 Мяч у Парслоу, Парслоу пасует Гамильтону-... 728 00:45:42,743 --> 00:45:43,952 И готово! 729 00:45:44,536 --> 00:45:47,789 Гамильтона хэт-трик, Арсенал ведёт со счётом 3-0. 730 00:45:47,789 --> 00:45:48,874 Чёрт! 731 00:45:56,340 --> 00:45:57,341 Ну что ж, ладно. 732 00:45:58,467 --> 00:45:59,551 Порядок. 733 00:46:05,432 --> 00:46:07,935 О, всё кончено. Мы снова вылетим, 734 00:46:07,935 --> 00:46:10,979 и мне опять придётся фаршировать сосиски картоном. 735 00:46:10,979 --> 00:46:11,939 Терпение, Мэй. 736 00:46:11,939 --> 00:46:13,815 Им просто нужно время. 737 00:46:13,815 --> 00:46:17,027 Спроси себя, что нужно в этой ситуации? 738 00:46:18,028 --> 00:46:20,364 К перерыву Арсенал ведёт «3-0», 739 00:46:20,364 --> 00:46:23,492 а Ричмонду точно есть, что обсудить. 740 00:46:23,492 --> 00:46:26,703 Забавно, если речь пойдёт так: «Что ж мы такие жалкие?» 741 00:46:26,703 --> 00:46:28,288 Или «Может, просто пойти домой?» 742 00:46:31,208 --> 00:46:34,419 Джеми, ты всё мотаешься позади. 743 00:46:34,419 --> 00:46:35,712 А надо быть впереди. 744 00:46:35,712 --> 00:46:37,297 Ты должен растянуть защиту. 745 00:46:37,297 --> 00:46:38,966 Ты должен забить чёртов гол! 746 00:46:40,050 --> 00:46:41,969 Да, но как, если мы не знаем, где кто есть, и мы друг друга не видим? 747 00:46:41,969 --> 00:46:44,763 Можно ведь вернуться к 4-4-2. 748 00:46:44,763 --> 00:46:46,557 Пока не будет времени всё отшлифовать. 749 00:46:46,557 --> 00:46:48,058 Ты сегодня как чудик. 750 00:46:49,226 --> 00:46:51,478 Говорю же, растяни защиту! Вперёд. 751 00:46:53,647 --> 00:46:55,232 Эй, парни, послушайте. 752 00:46:56,483 --> 00:46:59,570 Я помню, как в начале моей тренерской карьеры, 753 00:47:00,362 --> 00:47:03,407 я думал, что обязан выразить индивидуальность. 754 00:47:04,032 --> 00:47:07,828 Раз я белый гетеро-мужчина в центральной Америке в спортиндустрии, 755 00:47:07,828 --> 00:47:10,747 и я боюсь татуировок, 756 00:47:10,747 --> 00:47:13,375 всё, что лично мне оставалось - это не бриться. 757 00:47:14,251 --> 00:47:16,545 И бороду, я отпустить не мог, 758 00:47:16,545 --> 00:47:19,381 иначе мы с тренером сошли бы за кавер-группу «ZZ Top». 759 00:47:19,965 --> 00:47:22,301 - Он бы из вас самих сделал кавер. - Отлично. 760 00:47:22,301 --> 00:47:24,094 Боже, во что ты меня превратил. 761 00:47:24,094 --> 00:47:27,848 К счастью, в то время приезжал к нам с гастролями квартет комиков-стендаперов 762 00:47:27,848 --> 00:47:30,100 «Blue Collar Comedy». 763 00:47:30,100 --> 00:47:34,521 И помимо их созерцательного юмора, подшучиваний и моря крылатых фраз 764 00:47:34,521 --> 00:47:37,441 они иллюстрировали четыре типа растительности на лице. 765 00:47:38,400 --> 00:47:40,444 Вот Рон Уайт, мой фаворит, был чисто выбрит. 766 00:47:40,444 --> 00:47:41,862 Это один вариант. 767 00:47:41,862 --> 00:47:46,116 Но рядом стоял Ларри «Кейбл Гай», и он сделал себе такую козлиную бородку. 768 00:47:46,116 --> 00:47:48,368 И у Билла Энгвалла, тоже была бородка. 769 00:47:48,368 --> 00:47:51,079 Но она была короче и ухоженнее. 770 00:47:51,079 --> 00:47:52,497 И по бокам ничего. 771 00:47:52,497 --> 00:47:54,583 - Это стиль Вандайка. - Спасибо, Тренер. 772 00:47:55,292 --> 00:47:58,170 И, наконец, Джефф Фоксворти, который носил усы. 773 00:47:58,712 --> 00:48:01,173 И смотрите, я просто бросил монетку 774 00:48:01,173 --> 00:48:04,760 и в результате отрастил супергустую бородку, как у Кейбл-Гая. 775 00:48:04,760 --> 00:48:06,428 И я думал, что я шикарен. 776 00:48:06,428 --> 00:48:10,224 Пока наш тренер Бирд не подошёл, 777 00:48:10,224 --> 00:48:11,934 не отвёл меня в сторону прямо перед свадьбой 778 00:48:11,934 --> 00:48:14,353 и не сказал кое-что. Помнишь, что мне сказал? 779 00:48:14,353 --> 00:48:17,272 «С такой бородой у тебя не рот, а задница йетти». 780 00:48:17,272 --> 00:48:18,273 Точно. 781 00:48:18,273 --> 00:48:20,067 - То есть, «Заднетти». - Зажигаешь. 782 00:48:20,067 --> 00:48:21,735 - Я не знаю, как перестать. - Нет. нет. 783 00:48:22,361 --> 00:48:25,447 Тренер был прав. Тот ещё вид. Не на этом лице. 784 00:48:26,907 --> 00:48:30,035 И я побрился тогда до стиля Фоксворти и никогда не жалел. 785 00:48:31,662 --> 00:48:32,788 Я к тому, что 786 00:48:32,788 --> 00:48:35,749 часто хорошая идея скрывается под космами плохих. 787 00:48:36,583 --> 00:48:37,709 Да? 788 00:48:39,002 --> 00:48:40,337 Есть что сказать, Джеми? 789 00:48:41,088 --> 00:48:44,132 - А, то есть, да. Но... - Супер. Мы слушаем. 790 00:48:44,132 --> 00:48:47,386 Ну, пусть не обзывают кретином, если скажу. 791 00:48:55,477 --> 00:48:57,396 Ладно. Хорошо. 792 00:48:58,647 --> 00:48:59,523 Не я делаю не так. 793 00:48:59,523 --> 00:49:00,691 Вы делаете не так. 794 00:49:02,484 --> 00:49:05,362 То есть, нет. То есть, мы все делаем не так. 795 00:49:06,446 --> 00:49:07,865 Чтобы заработало, 796 00:49:07,865 --> 00:49:12,035 перестаньте играть на меня, начните играть через меня. Понятно? 797 00:49:18,333 --> 00:49:19,418 А, вот. Смотрите. Сейчас. 798 00:49:19,418 --> 00:49:21,587 - Можно? К доске. Да? - Да конечно. 799 00:49:21,587 --> 00:49:24,756 Так, я не должен быть здесь. Не должен быть форвардом. 800 00:49:24,756 --> 00:49:26,967 Я должен быть здесь, в центре. 801 00:49:32,306 --> 00:49:35,559 Должен быть здесь, и пусть Дани идёт вперёд. 802 00:49:35,559 --> 00:49:37,269 Пусть Колин будет здесь, Ришар здесь. 803 00:49:37,269 --> 00:49:41,982 Хватит играть на меня. Да? Давайте играть через меня. Ясно? 804 00:49:42,983 --> 00:49:44,234 «Тотальный футбол». 805 00:49:46,361 --> 00:49:47,613 Ну и как вам это? 806 00:49:47,613 --> 00:49:49,281 Это может сработать. 807 00:49:50,240 --> 00:49:54,536 Так вот он где! Нумеро кватро! Жертвенность. 808 00:49:54,536 --> 00:49:56,997 Забыть о собственной славе во имя команды. 809 00:49:58,707 --> 00:50:00,125 Мне нравится. Но это не номер четыре. 810 00:50:00,125 --> 00:50:02,753 - Давайте сделаем! Вперёд! - Давайте «четыре» на счёт три. 811 00:50:02,753 --> 00:50:04,713 - Раз, два три... - Четыре! 812 00:50:05,380 --> 00:50:07,549 Гончие по-прежнему уступают со счётом 3-0. 813 00:50:07,549 --> 00:50:09,801 Им нужно что-то крутое и очень быстро. 814 00:50:09,801 --> 00:50:14,890 Арсенал бьёт, пара пустяков для Ван Дамма, и Ван Дамм пасует Яну Масу. 815 00:50:14,890 --> 00:50:16,391 Так, отлично. 816 00:50:16,391 --> 00:50:19,186 Это Диксон. Пасует Тарту. 817 00:50:19,186 --> 00:50:21,772 Тарт Обисанье через Хьюза. 818 00:50:21,772 --> 00:50:23,190 Снова Тарт. 819 00:50:23,190 --> 00:50:24,691 Пасует Макаду через центр поля. 820 00:50:25,275 --> 00:50:26,652 Теперь Рохасу. 821 00:50:26,652 --> 00:50:28,737 Рохас возвращает мяч Тарту. 822 00:50:28,737 --> 00:50:30,948 И теперь настаёт шанс Бамберкэтча. 823 00:50:31,782 --> 00:50:33,408 Бамберкэтч Гудману, 824 00:50:33,408 --> 00:50:34,618 - Гудман Тарту... - Да. 825 00:50:34,618 --> 00:50:35,953 ...у ворот. 826 00:50:35,953 --> 00:50:37,621 Коронный удар Тарта! 827 00:50:37,621 --> 00:50:39,831 И Монлэр готов забивать! 828 00:50:42,042 --> 00:50:44,920 Это было просто охренительно! 829 00:50:44,920 --> 00:50:51,385 Шикарная, гремящая симфония гола с Тартом в роли дирижёра. 830 00:50:52,261 --> 00:50:54,972 Эй! Отлично! 831 00:50:55,472 --> 00:50:58,517 - Это здесь. - Отлично. Отлично. 832 00:51:03,188 --> 00:51:05,107 Арсенал выиграл 3-1, 833 00:51:05,107 --> 00:51:10,070 но впервые за много недель Гончие, наконец, подали признаки жизни. 834 00:51:14,741 --> 00:51:15,742 Тед. 835 00:51:17,077 --> 00:51:18,579 Это сработает! 836 00:51:18,579 --> 00:51:20,747 - Супер. Что «это»? - «Тотальный футбол»! 837 00:51:20,747 --> 00:51:21,999 - Ладно. - И знаешь, почему? 838 00:51:21,999 --> 00:51:23,166 Это путь Лассо. 839 00:51:23,792 --> 00:51:25,794 - Ты сменил тактику не сейчас. - Правда? 840 00:51:25,794 --> 00:51:28,255 - Да. Ты менял её три сезона. - Правда? 841 00:51:28,255 --> 00:51:31,967 Да. Медленно, но верно выстраивал в клубе культуру доверия и поддержки 842 00:51:31,967 --> 00:51:33,635 на тысяче незаметных моментов, 843 00:51:33,635 --> 00:51:36,263 и это привело к неизбежному. 844 00:51:36,263 --> 00:51:38,140 - «Тотальному футболу». - Вау, ничего себе. 845 00:51:39,600 --> 00:51:40,767 Это сработает! 846 00:51:42,561 --> 00:51:44,396 И наплевать на номер четыре! 847 00:51:48,817 --> 00:51:50,694 Какой же он придурок. 848 00:51:50,694 --> 00:51:53,780 Да. Но он наш придурок. 849 00:52:11,048 --> 00:52:11,882 {\an8}МАМА 850 00:52:11,882 --> 00:52:13,592 {\an8}КАК ПОНЯТЬ, ЧТО ДЕВУШКА ПРОДИНАМИЛА? 851 00:52:16,178 --> 00:52:17,137 {\an8}НИКАК 852 00:52:22,684 --> 00:52:24,728 - Эй. 853 00:52:24,728 --> 00:52:25,896 - Привет. - Можно сесть? 854 00:52:25,896 --> 00:52:27,731 Ну, конечно. Да, садись. 855 00:52:27,731 --> 00:52:28,774 Спасибо. 856 00:52:28,774 --> 00:52:31,652 Вау. Отлично выглядишь. Спасибо, что пришла. 857 00:52:31,652 --> 00:52:33,904 - Спасибо, что пригласил. - Ну... 858 00:52:33,904 --> 00:52:35,489 Ты думал, я тебя продинамлю? 859 00:52:35,489 --> 00:52:38,033 Нет. Нет, нет, нет. Хочешь выпить? Прости, я не буду. 860 00:52:38,033 --> 00:52:39,701 - Нет, нет, спасибо. - Просто очень волнуюсь. 861 00:52:40,202 --> 00:52:43,372 Прошу. Пожалуйста, вот сюда. Специально для вас. 862 00:52:43,372 --> 00:52:47,543 Лучший столик у нас. Как заказывали. 863 00:52:50,712 --> 00:52:51,964 {\an8}Ах ты бомбардировщица. 864 00:52:58,720 --> 00:53:01,056 Да, вы не этого результата хотели, 865 00:53:01,056 --> 00:53:04,017 но я горжусь тем, как вы сегодня отыграли. 866 00:53:04,893 --> 00:53:05,936 Спасибо, пап. 867 00:53:06,728 --> 00:53:07,938 А, и я виделся с Ребеккой. 868 00:53:07,938 --> 00:53:11,817 - О, нет. Неловкая ситуация? - Да. 869 00:53:19,992 --> 00:53:22,995 - Хочешь, заедем в ресторан? - Очень хочу. 870 00:53:29,293 --> 00:53:31,044 Я не знаю, пап. 871 00:53:31,044 --> 00:53:33,422 Как жаль, что ты не видел его раньше. Было идеально. 872 00:53:33,422 --> 00:53:34,590 Всё очень мило. 873 00:53:34,590 --> 00:53:37,301 - Папа, всё не так, как было. - Не так плохо. 874 00:53:47,895 --> 00:53:49,188 Йоу, кто пришёл! 875 00:53:50,397 --> 00:53:51,523 Хэй. 876 00:53:52,149 --> 00:53:53,817 А, наш сюрприз испорчен. 877 00:53:53,817 --> 00:53:55,194 Что вы тут делаете? 878 00:53:55,194 --> 00:53:59,364 Ну, мы все себя спросили: «Что нужно в этой ситуации». 879 00:53:59,364 --> 00:54:01,325 И мы решили, в ситуации нужны мы. 880 00:54:01,909 --> 00:54:04,161 Я утром позвал кузена вставить окно. 881 00:54:04,161 --> 00:54:06,496 Скидку мне не сделали, потому что он кретин. 882 00:54:07,873 --> 00:54:10,501 А я принёс запас вина из личного погреба. 883 00:54:10,501 --> 00:54:13,003 Бывает лучше, разумеется, но оно тоже хорошее! 884 00:54:13,504 --> 00:54:15,547 А Бамберкэтч сейчас чинит вывеску. 885 00:54:15,547 --> 00:54:18,550 Неоновые буквы - это просто светящиеся трубки с газом. 886 00:54:18,550 --> 00:54:20,802 Я решил, надо попробовать. Отвёртка. 887 00:54:22,179 --> 00:54:25,599 Парни, это невероятно. Честно. 888 00:54:25,599 --> 00:54:27,184 Спасибо вам всем огромное. 889 00:54:27,184 --> 00:54:28,852 - О, мы с тобой, чувак. - Без проблем. 890 00:54:29,520 --> 00:54:31,313 - Отлично, Ван Дамм. - Сими. 891 00:54:31,313 --> 00:54:32,397 Сэм. 892 00:54:33,982 --> 00:54:35,150 Боже мой. 893 00:54:35,776 --> 00:54:38,904 - Это твоя идея? - Нет. Они меня вызвали. 894 00:54:38,904 --> 00:54:40,489 - Как классно, да? - Это... это... 895 00:54:41,573 --> 00:54:43,033 Хочу тебе кое-кого представить. 896 00:54:43,033 --> 00:54:45,577 - Ладно. - Сими, это мой отец. 897 00:54:45,577 --> 00:54:49,998 Очень рад познакомиться, Сими. Сэм мне столько о вас рассказывал. 898 00:54:50,582 --> 00:54:52,501 - Правда? - Да. Правда. 899 00:54:54,211 --> 00:54:56,255 Ну, мне тоже очень приятно, мистер Обисанья. 900 00:54:56,255 --> 00:55:00,425 Нет, нет, нет. Это мой отец мистер Обисанья. Я просто Ола. 901 00:55:05,472 --> 00:55:06,431 ОЛА’С 902 00:55:12,563 --> 00:55:14,690 И, кстати, я закажу новые зеркала в понедельник. 903 00:55:17,526 --> 00:55:19,653 Нет. Нет. Давай оставим. 904 00:55:20,279 --> 00:55:23,657 Пусть служат напоминанием, что всё не должно быть идеальным. 905 00:55:23,657 --> 00:55:27,119 Если еда хороша, кого волнуют эти зеркала? 906 00:55:27,119 --> 00:55:28,495 Вот именно! 907 00:55:28,495 --> 00:55:30,205 Ну что, кто голодный? 908 00:55:30,205 --> 00:55:31,123 Да! 909 00:55:31,123 --> 00:55:33,458 Супер. Я приготовлю всем вам ужин. 910 00:55:34,126 --> 00:55:36,128 Сэм, Сими, вы со мной. 911 00:55:37,129 --> 00:55:38,130 Да, шеф! 912 00:56:01,653 --> 00:56:02,905 Закуски готовы. 913 00:56:06,283 --> 00:56:08,243 Давай я тебе помогу. 914 00:57:22,067 --> 00:57:24,069 Перевод субтитров: Монахова Наталья.