1
00:00:11,094 --> 00:00:12,763
AÇOUGUE
2
00:00:12,763 --> 00:00:14,806
BISCOITERIA
3
00:00:24,483 --> 00:00:25,317
ABERTO
4
00:00:29,780 --> 00:00:30,781
Molenga!
5
00:00:33,075 --> 00:00:34,618
GOSTINHO DE ATENAS
6
00:01:00,310 --> 00:01:02,980
Isso é que é café. Que forte.
7
00:01:03,897 --> 00:01:05,941
- Mas está ótimo.
- Tenho algo pra você.
8
00:01:06,942 --> 00:01:08,360
Adoro surpresas.
9
00:01:11,697 --> 00:01:12,698
O que é isso?
10
00:01:14,533 --> 00:01:17,452
Razão e Sensibilidade. Amo este livro.
11
00:01:18,078 --> 00:01:19,371
Mas prefiro o filme.
12
00:01:20,080 --> 00:01:23,292
Espere aí,
esta aqui é uma primeira edição?
13
00:01:23,292 --> 00:01:27,379
- É, e está autografada.
- Não.
14
00:01:30,299 --> 00:01:33,552
"Keeley, sucesso, garota! Jane Austen."
15
00:01:36,346 --> 00:01:39,349
Destruiu um artefato impagável
pra me fazer rir?
16
00:01:40,434 --> 00:01:42,853
Primeiro, não foi impagável, foi bem caro.
17
00:01:43,437 --> 00:01:47,316
Segundo, sou ciumenta e odeio a ideia
de você passá-lo pra frente.
18
00:01:47,316 --> 00:01:50,235
Terceiro, não destruí nada.
Essa mensagem é dela.
19
00:01:50,235 --> 00:01:54,615
Ela realmente quer que você faça sucesso,
então, é bom fazer mesmo.
20
00:01:54,615 --> 00:01:56,992
Farei. Aguarde.
21
00:01:56,992 --> 00:02:00,162
Venha cá. Obrigada.
22
00:02:00,162 --> 00:02:01,455
De nada.
23
00:02:06,376 --> 00:02:08,628
Oi, Cindy. Como vai? Bem?
24
00:02:09,463 --> 00:02:11,048
E aí, cara? Tudo bem?
25
00:02:13,592 --> 00:02:15,677
- Bom dia, Faridah.
- Bom dia, Sam.
26
00:02:17,012 --> 00:02:19,556
Ok. Quero te pedir um favor.
27
00:02:20,807 --> 00:02:23,060
Temos mesa vaga na sexta à noite?
28
00:02:29,900 --> 00:02:31,944
Está falando sério? Não.
29
00:02:31,944 --> 00:02:36,114
As reservas estão esgotadas por meses.
A lista de espera é só fachada.
30
00:02:36,114 --> 00:02:40,827
Temos um cliente muito especial chegando,
preciso de um "Ray Liotta" pra um.
31
00:02:41,411 --> 00:02:43,038
Eu darei um jeito.
32
00:02:43,622 --> 00:02:44,456
Você é demais.
33
00:02:44,456 --> 00:02:46,750
- Ok. Obrigado.
- Vá se foder!
34
00:02:48,794 --> 00:02:50,170
Se me dá licença.
35
00:02:56,176 --> 00:02:58,387
- Está tudo bem aqui?
- Não sei.
36
00:02:58,387 --> 00:03:00,305
- Tudo bem aqui?
- Sim, chef!
37
00:03:00,305 --> 00:03:02,224
- Tudo bem.
- Com quem estava falando?
38
00:03:02,224 --> 00:03:05,143
- Brinda Barot.
- E ela estava aqui?
39
00:03:05,143 --> 00:03:06,061
Não, seu bobo.
40
00:03:07,062 --> 00:03:10,983
Há refugiados chegando,
a Secretária do Interior quer recusá-los.
41
00:03:11,567 --> 00:03:13,694
- Por quê?
- Porque ela é um demônio.
42
00:03:13,694 --> 00:03:14,778
- Não é?
- É, chef!
43
00:03:15,696 --> 00:03:17,948
Ok, ouça, Brinda Barot é um saco mesmo,
44
00:03:17,948 --> 00:03:20,868
mas, Simi, está cedo demais
pra ficar tão brava.
45
00:03:22,286 --> 00:03:25,163
Você devia voltar a tomar café.
É bom pro coração.
46
00:03:25,163 --> 00:03:26,164
Por que está aqui?
47
00:03:26,164 --> 00:03:30,544
Vai ter sessão de fotos
pro Projeto Paixão pelo Futebol por acaso?
48
00:03:30,544 --> 00:03:33,130
Não, só passei pra ver se está tudo bem.
49
00:03:33,130 --> 00:03:34,756
Está tudo perfeito.
50
00:03:37,801 --> 00:03:38,844
E as colheres?
51
00:03:45,267 --> 00:03:46,268
Não combinam.
52
00:03:48,103 --> 00:03:53,734
Samuel, se a comida é boa, e é,
as colheres não interessam.
53
00:03:55,068 --> 00:03:56,862
- Estou certa?
- Sim, chef!
54
00:04:00,866 --> 00:04:04,745
Sabe... meu pai vem neste fim de semana.
55
00:04:05,370 --> 00:04:08,790
Então, caramba.
Eu quero que tudo esteja perfeito.
56
00:04:10,042 --> 00:04:12,002
Ele vem lá da Nigéria.
57
00:04:12,753 --> 00:04:14,254
Se essa vadia deixá-lo entrar.
58
00:04:14,254 --> 00:04:16,464
BAROT DIZ QUE NÃO!
SECRETÁRIA RECUSA REFUGIADOS
59
00:04:40,906 --> 00:04:43,200
Pessoal, atenção aqui.
60
00:04:43,700 --> 00:04:46,745
{\an8}O Roy agora vai nos deixar no escuro...
61
00:04:48,705 --> 00:04:52,000
{\an8}pra que o treinador Beard possa
nos iluminar. Treinador.
62
00:04:55,295 --> 00:04:57,840
{\an8}Na Copa do Mundo de 1974,
63
00:04:57,840 --> 00:05:02,511
{\an8}um pequeno país, a Holanda, saiu do nada
e chegou até a final da Copa do Mundo
64
00:05:02,511 --> 00:05:05,430
{\an8}pra enfrentar o favorito time da casa,
a Alemanha.
65
00:05:06,765 --> 00:05:09,309
{\an8}Os danados marcaram
antes dos alemães tocarem na bola.
66
00:05:09,309 --> 00:05:11,228
{\an8}É, mas a Holanda perdeu o jogo.
67
00:05:11,228 --> 00:05:15,649
{\an8}Exato. Mas ao mesmo tempo conquistou
o coração de fãs no mundo todo
68
00:05:16,233 --> 00:05:22,322
{\an8}com um estilo de jogo, ouso eu dizer,
uma filosofia, chamada Futebol Total.
69
00:05:23,031 --> 00:05:25,117
{\an8}Com a qual, por coincidência,
o técnico sonhou
70
00:05:25,117 --> 00:05:27,411
{\an8}numa alucinação causada
por molho barbecue.
71
00:05:28,871 --> 00:05:31,540
{\an8}É, mas isso não interessa. Siga em frente.
72
00:05:31,540 --> 00:05:35,210
{\an8}O melhor jogador do time
e padrinho do Futebol Total foi ele.
73
00:05:35,752 --> 00:05:36,879
Alguém sabe quem é?
74
00:05:36,879 --> 00:05:38,881
Tim Robinson, de I Think You Should Leave.
75
00:05:39,464 --> 00:05:42,593
Não. É a lenda do futebol holandês,
Johan Cruyff.
76
00:05:42,593 --> 00:05:43,719
Diz-se "cralf".
77
00:05:43,719 --> 00:05:46,555
Desculpe. Com o Futebol Total,
78
00:05:46,555 --> 00:05:49,099
- Johan Cruijff...
- Isso mesmo.
79
00:05:49,099 --> 00:05:52,311
{\an8}...deu ao seu pequeno time, Ajax,
três títulos europeus.
80
00:05:52,895 --> 00:05:57,858
{\an8}Depois, ele foi técnico. Primeiro do Ajax,
e aí, levou o Futebol Total ao Barcelona,
81
00:05:57,858 --> 00:06:00,736
{\an8}onde ganhou quatro anos
de campeonato espanhol.
82
00:06:00,736 --> 00:06:03,447
{\an8}Uma peça-chave na equipe
era um meio-campista
83
00:06:03,447 --> 00:06:06,283
{\an8}diligente e brilhante
chamado Josep Guardiola.
84
00:06:06,283 --> 00:06:08,202
{\an8}Também conhecido como Pep.
85
00:06:09,411 --> 00:06:10,579
Veja quanto cabelo.
86
00:06:10,579 --> 00:06:13,332
Deus teve que tirá-lo
pra dar uma equilibrada.
87
00:06:13,332 --> 00:06:17,211
{\an8}Pep também se tornou técnico
e criou sua versão do Futebol Total,
88
00:06:17,211 --> 00:06:21,131
{\an8}a qual levou ao Barcelona
e ao Bayern de Munique,
89
00:06:21,131 --> 00:06:25,427
{\an8}e, por fim, veio parar em nosso grande
adversário, o Manchester City.
90
00:06:28,263 --> 00:06:30,682
{\an8}Aqui ele treinou um jogador talentoso...
91
00:06:32,559 --> 00:06:34,895
até que o idiota saiu
pra fazer um reality show.
92
00:06:36,688 --> 00:06:37,981
Fui enganado!
93
00:06:39,191 --> 00:06:42,986
Futebol Total é movimento constante.
Os jogadores não têm posição.
94
00:06:42,986 --> 00:06:46,657
Zagueiros têm liberdade pra atacar.
Atacantes devem defender.
95
00:06:46,657 --> 00:06:49,952
Corremos riscos
e apoiamos as escolhas uns dos outros.
96
00:06:49,952 --> 00:06:52,621
{\an8}Tipo, o amigo usa algo novo,
que é diferente,
97
00:06:52,621 --> 00:06:55,249
{\an8}e, em vez de ignorarem, todos o elogiam.
98
00:06:55,916 --> 00:06:57,626
Aliás, belo chapéu, Ash.
99
00:06:58,252 --> 00:07:00,212
Ah, é.
100
00:07:00,212 --> 00:07:02,714
- Demais.
- Combina com o rosto dele.
101
00:07:02,714 --> 00:07:07,219
É isso aí. Futebol Total é esquecer
os problemas e confiar na intuição.
102
00:07:07,219 --> 00:07:12,558
É jazz. É Motown. É Mamet.
É Pinter. É Einstein.
103
00:07:12,558 --> 00:07:14,351
É Keurig. É Gaga!
104
00:07:14,351 --> 00:07:17,855
É minha mãe exibindo com orgulho
o vibrador no criado-mudo!
105
00:07:18,480 --> 00:07:22,860
É nos libertarmos das amarras impostas
pela sociedade e por nós mesmos!
106
00:07:24,111 --> 00:07:25,529
Sim, futebol é vida.
107
00:07:26,947 --> 00:07:27,948
Mas uma vida bela...
108
00:07:27,948 --> 00:07:29,032
FUTEBOL É VIDA
109
00:07:29,032 --> 00:07:30,784
...é Futebol Total.
110
00:07:34,037 --> 00:07:36,498
Muito bem. É isso aí.
111
00:07:36,498 --> 00:07:38,250
Palmas pro treinador.
112
00:07:38,834 --> 00:07:42,379
{\an8}Queríamos que todos soubessem
da história do Futebol Total
113
00:07:42,379 --> 00:07:44,339
{\an8}porque é o que vamos jogar aqui.
114
00:07:44,339 --> 00:07:46,675
{\an8}Quê? Não, espere. Como?
115
00:07:46,675 --> 00:07:51,013
{\an8}Ei! Podem tratar de mudar de humor
porque é o que vamos fazer, porra.
116
00:07:51,013 --> 00:07:54,224
{\an8}Vamos exercitar, vamos treinar
e aí, em alguns meses,
117
00:07:54,224 --> 00:07:56,810
{\an8}vamos levar o Futebol Total
à porra do campo.
118
00:07:56,810 --> 00:07:58,937
Não, vai ser no sábado, contra o Arsenal.
119
00:07:58,937 --> 00:08:01,023
- Isso é loucura.
- Vai dar certo.
120
00:08:02,232 --> 00:08:03,150
Sem mimimi.
121
00:08:04,193 --> 00:08:06,278
Sem mimimi! Vamos.
122
00:08:06,278 --> 00:08:09,239
Não, menos. Vai dar certo.
Não quero ouvir um pio.
123
00:08:09,239 --> 00:08:11,033
- Vamos!
- Ouvi mimimi!
124
00:08:11,033 --> 00:08:13,744
Sem mimimi. Podem parar com o mimimi.
125
00:08:13,744 --> 00:08:15,704
Isaac, seja capitão. Sem mimimi.
126
00:08:15,704 --> 00:08:17,789
Vá parando, Van Damme. Sem mimimi.
127
00:08:21,210 --> 00:08:24,963
{\an8}Srta. Jones, temos um problema.
Espere, na verdade, está tudo bem.
128
00:08:24,963 --> 00:08:28,175
{\an8}Desculpe, é força do hábito.
129
00:08:28,175 --> 00:08:30,260
- Só vim trazer isto.
- Obrigada.
130
00:08:31,720 --> 00:08:34,181
Que coisa linda. Posso?
131
00:08:34,181 --> 00:08:35,265
Sim, claro.
132
00:08:36,933 --> 00:08:39,436
Nunca achei que gostasse de livros.
133
00:08:41,230 --> 00:08:43,899
Digo, que coleciona primeiras edições.
134
00:08:43,899 --> 00:08:46,068
{\an8}Ah, não, foi um presente da Jack.
135
00:08:46,568 --> 00:08:51,114
{\an8}Nossa, que belo presente
de se ganhar da sua chefe.
136
00:08:51,114 --> 00:08:54,326
{\an8}Não é minha chefe.
Ela ajuda a executar minha visão.
137
00:08:54,326 --> 00:08:57,454
{\an8}Deve ser bacana ter uma amiga tão generosa
138
00:08:58,038 --> 00:09:00,499
{\an8}que manda entregar presentes no trabalho.
139
00:09:00,499 --> 00:09:03,210
Ela me deu hoje,
tomamos café da manhã juntas.
140
00:09:04,211 --> 00:09:08,549
Um cafezinho. Tomamos um cafezinho juntas.
141
00:09:08,549 --> 00:09:11,385
Numa cafeteria, mas não chegamos juntas.
142
00:09:11,385 --> 00:09:15,055
Viemos de lugares diferentes
e nos encontramos lá.
143
00:09:15,639 --> 00:09:17,850
Aliás, ela chegou atrasada.
144
00:09:17,850 --> 00:09:21,061
Eu tomei iogurte quente no metrô,
de pijama.
145
00:09:21,061 --> 00:09:22,771
Pega metrô de pijama?
146
00:09:22,771 --> 00:09:25,274
Sim, quando quero evitar horário de pico.
147
00:09:25,274 --> 00:09:28,694
Aí, eu me troco no banheiro quando chego.
148
00:09:29,945 --> 00:09:30,946
Esperta.
149
00:09:31,613 --> 00:09:33,240
- Srta. Jones.
- Barbara.
150
00:09:46,461 --> 00:09:47,296
MÃE
151
00:09:47,296 --> 00:09:49,840
{\an8}Lembre do aniversário
da sua irmã amanhã. 19h
152
00:09:52,759 --> 00:09:55,262
{\an8}Vamos ao Gostinho de Atenas. Eu pago.
153
00:10:01,476 --> 00:10:02,895
{\an8}Vou cozinhar.
154
00:10:09,651 --> 00:10:12,571
{\an8}Não se atrase. Sabe como seu pai fica.
155
00:10:15,073 --> 00:10:17,451
- Ei, Siri.
- Sim, Prodígio?
156
00:10:17,451 --> 00:10:21,121
Lembrete para amanhã, às 19h,
jantar da Nicole. Obrigado.
157
00:10:21,705 --> 00:10:24,583
Lembrete agendado para amanhã, às 19h.
158
00:10:30,297 --> 00:10:32,299
- Siri.
- Sim, Prodígio?
159
00:10:33,175 --> 00:10:35,511
Como sei se ela gosta de mim
ou só é legal comigo?
160
00:10:36,553 --> 00:10:37,554
Não dá pra saber.
161
00:10:41,308 --> 00:10:44,186
A Jane tem dado uns sinais sutis.
162
00:10:44,186 --> 00:10:46,813
Tipo, deixa umas revistas na mesinha
163
00:10:46,813 --> 00:10:49,107
e fala de conversas com as amigas.
164
00:10:49,107 --> 00:10:52,486
- Casamento é importante.
- Não, é inversão de papéis.
165
00:10:53,612 --> 00:10:54,613
Mesmo assim.
166
00:10:55,113 --> 00:10:56,114
Mas que revistas?
167
00:10:57,449 --> 00:10:59,785
- Aqui está, rapazes.
- Valeu, Mae.
168
00:11:00,410 --> 00:11:01,912
- Tudo bem, Mae?
- Não.
169
00:11:01,912 --> 00:11:07,084
Se ganhamos, a casa fica cheia.
Se perdemos, fica assim.
170
00:11:08,293 --> 00:11:12,673
Eu prefiro. Até que enfim,
dá até pra ouvir meu pensamento aqui.
171
00:11:12,673 --> 00:11:14,383
Vá se foder!
172
00:11:20,347 --> 00:11:23,267
Ei, Lasso. Queremos nos desculpar.
173
00:11:23,267 --> 00:11:25,644
- Pelo quê?
- Por gostarmos de você.
174
00:11:25,644 --> 00:11:28,397
Nós te humanizamos
e perdemos a objetividade.
175
00:11:28,939 --> 00:11:30,899
Por isso fazendeiros
não dão nome aos bois.
176
00:11:30,899 --> 00:11:33,735
E não aprendemos os nomes
das namoradas do irmão do Baz.
177
00:11:33,735 --> 00:11:35,028
Ele pega todas.
178
00:11:35,028 --> 00:11:37,906
Exato. Então vamos regredir um pouco.
179
00:11:38,490 --> 00:11:40,617
Que merda está fazendo no nosso time?
180
00:11:40,617 --> 00:11:42,244
- Ok.
- Bem, espere.
181
00:11:42,244 --> 00:11:43,537
Espere, treinador.
182
00:11:44,872 --> 00:11:46,123
É o seguinte, gente.
183
00:11:46,665 --> 00:11:49,251
Vão ao treino amanhã. Vejam vocês mesmos.
184
00:11:51,044 --> 00:11:55,757
Não temos fábrica de chocolate nem banco.
Não há o que esconder. Vejo vocês amanhã?
185
00:11:56,967 --> 00:11:59,386
Vê, sim.
186
00:12:02,723 --> 00:12:03,849
Que foi?
187
00:12:03,849 --> 00:12:06,018
- Uso terno?
- Vou de banho tomado.
188
00:12:06,018 --> 00:12:08,103
- É preciso, claro.
- Sem dúvida.
189
00:12:08,103 --> 00:12:11,481
É bom convidar torcedores
pra ver nossos treinos?
190
00:12:11,481 --> 00:12:15,068
O time é deles. Só o pegamos
emprestado um pouco, sabe?
191
00:12:16,278 --> 00:12:17,321
Enfim,
192
00:12:18,780 --> 00:12:20,782
casamento e inversão de papéis
são parecidos.
193
00:12:20,782 --> 00:12:22,701
É tudo questão de compromisso.
194
00:12:29,041 --> 00:12:30,125
HERÓIS DE RICHMOND
195
00:12:40,260 --> 00:12:42,179
- Aí está ele!
- Nossa! Desculpe.
196
00:12:42,179 --> 00:12:45,807
O técnico mais famoso da liga!
197
00:12:45,807 --> 00:12:46,808
Obrigado.
198
00:12:46,808 --> 00:12:51,438
Ganhei muita grana nas suas costas.
Então continue assim, por favor.
199
00:12:51,438 --> 00:12:52,731
Mesa pra um?
200
00:12:53,315 --> 00:12:56,235
Não, só estou de passagem.
A Jade está aí hoje?
201
00:12:56,235 --> 00:12:58,695
Não, terça é folga, ela estuda.
202
00:12:59,363 --> 00:13:01,949
Ou cuida da mãe.
Não presto atenção, não sei.
203
00:13:01,949 --> 00:13:04,368
Ok. Diga que mandei um oi.
204
00:13:05,452 --> 00:13:06,995
Na verdade, não diga nada.
205
00:13:07,829 --> 00:13:11,375
Aliás, diga, sim. Diga que...
206
00:13:11,375 --> 00:13:14,086
Não diga nada. Só se ela perguntar de mim.
207
00:13:14,086 --> 00:13:16,213
Aí, sim, diga que mandei um oi.
208
00:13:16,213 --> 00:13:19,550
- Por que ela perguntaria de você?
- Exato. Não sei...
209
00:13:20,050 --> 00:13:21,009
Obrigado, Derek.
210
00:13:21,009 --> 00:13:24,972
Obrigado. Tchau. É, não, só... É.
211
00:13:27,307 --> 00:13:28,308
Tudo bem.
212
00:13:30,102 --> 00:13:31,645
- Oi, Trent.
- Olá, Ted.
213
00:13:33,605 --> 00:13:35,774
- Oi, Ted!
- Oi, pessoal!
214
00:13:38,318 --> 00:13:39,528
Por que estão aqui?
215
00:13:40,028 --> 00:13:42,531
Sei lá. Pergunte ao Beard, ele convidou.
216
00:13:46,034 --> 00:13:48,120
Muito bem, Merry Pranksters.
217
00:13:48,120 --> 00:13:51,832
Pra jogar Futebol Total,
devem se concentrar em quatro coisas.
218
00:13:51,832 --> 00:13:56,211
Está bem? Primeira, condicionamento.
Todos têm que estar em ótima forma.
219
00:13:56,211 --> 00:14:00,215
Segunda, versatilidade.
Terceira, reconhecimento.
220
00:14:00,215 --> 00:14:01,341
E quarta...
221
00:14:02,676 --> 00:14:05,053
Não sei ainda, mas sei que é importante.
222
00:14:05,053 --> 00:14:08,765
A partir de hoje,
vamos ter que acelerar o passo um pouco.
223
00:14:08,765 --> 00:14:12,603
Vou agora passar pro instrutor do treino,
o sargento Roy Kent.
224
00:14:16,857 --> 00:14:19,193
Apito! De pé, seus vermes!
225
00:14:21,528 --> 00:14:22,529
Certo.
226
00:14:22,529 --> 00:14:26,241
Vamos correr
de uma ponta à outra à outra à outra.
227
00:14:26,241 --> 00:14:28,285
Por sorte, estou de bom humor.
228
00:14:28,285 --> 00:14:32,831
Então, só terão que fazer isso
durante a porra do treino todo!
229
00:14:33,457 --> 00:14:34,541
Apito!
230
00:14:38,587 --> 00:14:41,131
- Ele não usa apito?
- É alérgico a metal.
231
00:14:41,673 --> 00:14:43,634
Astros do futebol são como nós.
232
00:14:44,676 --> 00:14:46,011
Corram!
233
00:14:49,640 --> 00:14:51,308
Que tal um apito de plástico?
234
00:14:55,229 --> 00:14:56,647
- Oi.
- Oi.
235
00:15:00,442 --> 00:15:03,320
- Que flores fofas.
- Obrigada.
236
00:15:03,320 --> 00:15:04,613
Amo margaridas.
237
00:15:05,322 --> 00:15:06,865
- E a mim?
- Espere!
238
00:15:12,287 --> 00:15:13,539
Por que fez isso?
239
00:15:13,539 --> 00:15:15,624
Merda, você tem razão.
240
00:15:18,544 --> 00:15:21,547
- Não. Desligo. Ligo. Ligo?
- Keeley.
241
00:15:21,547 --> 00:15:24,550
- Ligado ou desligado?
- Keeley.
242
00:15:24,550 --> 00:15:26,885
- Quer ligado ou desligado?
- Keeley.
243
00:15:26,885 --> 00:15:30,639
- Ligado ou desligado?
- Pare. Me dê isso. Obrigada.
244
00:15:33,225 --> 00:15:34,810
- O que houve?
- Desculpe.
245
00:15:34,810 --> 00:15:37,938
Não levo jeito
pra romance secreto no trabalho.
246
00:15:38,438 --> 00:15:40,691
Todos costumam saber tudo sobre mim.
247
00:15:40,691 --> 00:15:42,401
Barbara viu o livro que você me deu.
248
00:15:42,401 --> 00:15:46,488
Não consegui contar que estamos namorando,
não quero que dê problema.
249
00:15:46,488 --> 00:15:50,409
Não vai dar problema algum
porque somos duas adultas.
250
00:15:51,285 --> 00:15:53,370
E sou podre de rica, posso tudo, então...
251
00:15:53,996 --> 00:15:55,622
- É mesmo?
- É.
252
00:15:55,622 --> 00:15:58,500
- Pode, tipo quem?
- Todos ligados ao Epstein.
253
00:15:58,500 --> 00:16:02,337
Por mim, tudo bem se souberem
que estamos namorando. E por você?
254
00:16:02,880 --> 00:16:06,508
Tudo bem, claro. Eu só não sabia
se você estava levando a sério.
255
00:16:07,467 --> 00:16:08,468
Venha comigo.
256
00:16:09,970 --> 00:16:10,804
Ok.
257
00:16:12,931 --> 00:16:16,143
Olá, pessoal, um aviso rápido.
258
00:16:16,143 --> 00:16:17,811
A Keeley e eu estamos namorando.
259
00:16:18,395 --> 00:16:23,358
É bem recente, mas estou levando a sério.
260
00:16:25,277 --> 00:16:29,573
E nós duas queríamos que vocês soubessem
pra não haver segredos.
261
00:16:29,573 --> 00:16:32,910
Porque está tudo bem.
Eu não sou maluca e nem ela.
262
00:16:33,535 --> 00:16:34,786
Você não é maluca, é?
263
00:16:35,871 --> 00:16:37,247
Nenhuma de nós é maluca.
264
00:16:37,831 --> 00:16:41,376
Mas se algum de vocês
tiver algum problema com isso,
265
00:16:41,376 --> 00:16:45,881
não hesitem em vir falar
comigo, com a Keeley ou com a Barbara.
266
00:16:46,507 --> 00:16:47,382
Tudo bem?
267
00:16:49,384 --> 00:16:50,427
Tudo bem.
268
00:16:51,428 --> 00:16:55,224
E parabéns, Jack e Keeley.
269
00:16:56,350 --> 00:16:59,311
- Amor é amor. Certo.
- Chega, Dan. Obrigada.
270
00:17:18,497 --> 00:17:20,790
É um dos melhores vômitos que eu já vi.
271
00:17:20,790 --> 00:17:23,544
É, eu também.
E a gente vive dentro de um pub.
272
00:17:26,755 --> 00:17:31,844
Muito bem. Belo treino, rapazes!
Ok, por hoje é só.
273
00:17:31,844 --> 00:17:33,220
Agora vamos jogar!
274
00:17:36,473 --> 00:17:38,350
Meu casaco ainda cheira a canal.
275
00:17:39,017 --> 00:17:40,143
Está horrível.
276
00:17:41,687 --> 00:17:43,897
Ok, e você não perguntou o nome dele?
277
00:17:45,232 --> 00:17:46,775
E não disse a ele o seu?
278
00:17:48,694 --> 00:17:50,779
Essa parte não me é tão estranha.
279
00:17:50,779 --> 00:17:54,616
Se vocês realmente não transaram,
isso é que é inacreditável.
280
00:17:54,616 --> 00:17:56,910
Ouça, o que compartilhamos foi...
281
00:17:58,453 --> 00:18:01,665
Foi algo que transcende o sexo. Foi...
282
00:18:02,291 --> 00:18:03,959
- Mágico.
- Gezellig.
283
00:18:06,461 --> 00:18:08,172
Mas eu teria adorado ver o pênis dele.
284
00:18:10,299 --> 00:18:13,177
- É tão bom te ver.
- Bom te ver também.
285
00:18:13,177 --> 00:18:14,720
Faz tempo demais.
286
00:18:15,220 --> 00:18:17,097
Pois te perdi pra outra mulher.
287
00:18:17,097 --> 00:18:19,892
- Pois é, sinto muito.
- Estou brincando.
288
00:18:20,976 --> 00:18:23,228
Então, conte, como está indo?
289
00:18:23,228 --> 00:18:27,024
Maravilhoso. Ela é muito legal.
290
00:18:27,024 --> 00:18:29,776
É inteligente, supergata.
291
00:18:30,277 --> 00:18:31,570
Dá cada presente...
292
00:18:32,988 --> 00:18:36,950
Caramba, e o jeito que ela anunciou
nossa relação no escritório.
293
00:18:36,950 --> 00:18:38,994
Foi sensual pra cacete.
294
00:18:41,038 --> 00:18:42,748
Isso é bombardeio de amor.
295
00:18:42,748 --> 00:18:45,083
- "Bombardeio" do quê?
- De amor.
296
00:18:45,709 --> 00:18:49,379
É quando você é bombardeada
com presentes e viagens caras,
297
00:18:49,379 --> 00:18:52,257
e grande gestos de amor.
298
00:18:53,091 --> 00:18:54,218
É bombardeio de amor.
299
00:18:54,218 --> 00:18:56,762
- Quem disse?
- Sei lá. Dizem.
300
00:18:57,304 --> 00:18:59,348
As pessoas que dão nome às coisas.
301
00:19:00,516 --> 00:19:04,811
Mas, sei que,
no meu segundo encontro com o Rupert,
302
00:19:04,811 --> 00:19:08,607
ele me levou a uma concessionária e disse:
"Qual você quer?"
303
00:19:09,274 --> 00:19:10,651
Eu adoraria isso.
304
00:19:11,235 --> 00:19:12,110
O que você fez?
305
00:19:12,110 --> 00:19:15,322
Perguntei se ele se referia aos carros
ou às vendedoras
306
00:19:15,322 --> 00:19:17,157
que disputavam pra nos atender.
307
00:19:19,201 --> 00:19:20,202
E?
308
00:19:20,202 --> 00:19:22,788
Fui embora num belo Jaguar, claro.
309
00:19:24,122 --> 00:19:28,335
Foi legal alguém cuidar de mim,
pra variar.
310
00:19:31,755 --> 00:19:32,756
Veja,
311
00:19:33,632 --> 00:19:36,218
não quero dizer
que a Jack é igual ao Rupert.
312
00:19:36,885 --> 00:19:40,681
Mas, às vezes, coisa que brilha oxida.
313
00:19:41,473 --> 00:19:43,058
Acho que está tudo bem.
314
00:19:43,725 --> 00:19:46,186
Ok, ótimo.
315
00:19:46,979 --> 00:19:48,897
Confie em si mesma.
316
00:19:49,982 --> 00:19:52,693
Eu ignorei tantos alertas vermelhos
no passado.
317
00:19:53,277 --> 00:19:55,946
É. Talvez a gente fique cega de amor.
318
00:19:55,946 --> 00:19:57,447
Como assim, cega de amor?
319
00:19:57,447 --> 00:20:01,159
É uma versão emocional do daltonismo
em que a pessoa interpreta
320
00:20:01,159 --> 00:20:04,872
alertas vermelhos
como sinais verdes pra ir em frente.
321
00:20:07,124 --> 00:20:09,084
- Você inventou essa?
- Sim.
322
00:20:09,793 --> 00:20:12,546
Nossa, você é daquelas
que dá nome às coisas.
323
00:20:13,130 --> 00:20:15,757
- Merda, vai ver eu sou.
- Vai ver você é.
324
00:20:16,800 --> 00:20:18,927
Com licença. A conta, sim? Obrigada.
325
00:20:18,927 --> 00:20:22,723
Na verdade, a conta já foi paga pela Jack.
326
00:20:23,307 --> 00:20:24,892
Ela espera que tenham gostado.
327
00:20:26,059 --> 00:20:27,436
Que surpresa enorme.
328
00:20:27,436 --> 00:20:29,438
- É.
- Como?
329
00:20:30,063 --> 00:20:32,608
Então, devemos comer um tiramissu.
Que tal?
330
00:20:32,608 --> 00:20:34,526
- Sem dúvida.
- E duas garrafas
331
00:20:34,526 --> 00:20:38,739
do '34 Château Cheval Blanc Saint-Emilion
Premier Grand Cru pra viagem.
332
00:20:39,323 --> 00:20:40,616
E uma pra você.
333
00:20:47,831 --> 00:20:48,832
Parabéns, mamãe.
334
00:20:51,126 --> 00:20:52,127
FELIZ ANIVERSÁRIO!
335
00:20:52,127 --> 00:20:53,462
Adorei.
336
00:20:53,462 --> 00:20:56,089
Tive a ideia,
mas o tio Nate fez acontecer.
337
00:20:56,673 --> 00:20:58,383
Ela foi bem específica...
338
00:20:59,551 --> 00:21:02,137
Obrigada, danadinha. Obrigada, Nate.
339
00:21:02,721 --> 00:21:05,265
Deixa eu ver, querida. Que lindo.
340
00:21:05,933 --> 00:21:07,809
Então, vamos lá.
341
00:21:07,809 --> 00:21:09,603
Você é o técnico mais famoso da Liga,
342
00:21:09,603 --> 00:21:12,773
e, por isso, sou a advogada
mais bacana da firma.
343
00:21:12,773 --> 00:21:14,942
Diga que você está transando muito.
344
00:21:14,942 --> 00:21:20,280
Acho que essa conversa não é adequada
para uma menina.
345
00:21:20,822 --> 00:21:22,282
- Quem quer sorvete?
- Eu.
346
00:21:22,282 --> 00:21:24,660
Ótimo. Vamos até a sorveteria.
347
00:21:24,660 --> 00:21:27,371
Ali, venha. Deixa rolar o papo de mulher.
348
00:21:29,456 --> 00:21:31,250
Venha, querida. Até logo.
349
00:21:31,250 --> 00:21:32,376
Tchau.
350
00:21:33,544 --> 00:21:35,295
Ok, me conta tudo.
351
00:21:36,630 --> 00:21:38,966
Tem uma garota de quem eu gosto.
352
00:21:38,966 --> 00:21:42,052
Ela é a recepcionista
do Gostinho de Atenas.
353
00:21:43,220 --> 00:21:46,181
Ela me odiava, mas agora ela...
354
00:21:46,181 --> 00:21:50,644
Bem, sei lá. Já interpretei
sinais femininos de modo errado antes...
355
00:21:50,644 --> 00:21:53,772
Como saber se a garota
gosta de você ou só está sendo legal?
356
00:21:53,772 --> 00:21:54,940
Não dá pra saber.
357
00:21:55,983 --> 00:21:58,861
Mas tem um jeito infalível de descobrir.
358
00:21:59,444 --> 00:22:00,863
- Tá.
- Chame-a pra sair.
359
00:22:00,863 --> 00:22:03,156
Não, não posso. Não posso fazer isso.
360
00:22:03,740 --> 00:22:05,409
O que de pior pode acontecer?
361
00:22:05,409 --> 00:22:07,327
Ela rir da minha cara e recusar.
362
00:22:07,327 --> 00:22:11,456
E eu ir embora, humilhado, e nunca mais
poder ir ao meu restaurante preferido.
363
00:22:11,456 --> 00:22:16,253
Aí, se houver uma comemoração familiar,
terei que ficar na calçada, lá fora,
364
00:22:16,253 --> 00:22:20,465
comendo outra coisa, vendo vocês
pelo vidro como um pivete pobre.
365
00:22:21,049 --> 00:22:22,050
Ai, meu Deus.
366
00:22:22,926 --> 00:22:26,346
Ele é igual ao papai. Mostre a ele o mapa.
367
00:22:26,346 --> 00:22:28,515
Não, seu pai me mataria.
368
00:22:28,515 --> 00:22:30,893
- Mostre a ele o mapa.
- Que mapa?
369
00:22:35,939 --> 00:22:38,692
Seu pai e eu estudamos juntos por anos,
370
00:22:39,193 --> 00:22:43,530
mas só notei que ele sabia que eu existia
quando ele me deu isto.
371
00:22:47,743 --> 00:22:52,372
{\an8}"Distância entre as cidades
em que nascemos, 6.640km.
372
00:22:52,372 --> 00:22:56,001
{\an8}Distância entre os lugares
em que fomos criados, 6.800km.
373
00:22:56,585 --> 00:23:00,422
{\an8}Distância entre nossos alojamentos
no campus, 2km.
374
00:23:00,422 --> 00:23:04,927
{\an8}Distância entre nós na sexta, às 20h,
30cm, eu espero.
375
00:23:04,927 --> 00:23:06,553
{\an8}Quer sair comigo?"
376
00:23:09,932 --> 00:23:11,141
Não protele, Nathan.
377
00:23:11,141 --> 00:23:14,144
Você pode levar fora e se envergonhar
por um minuto.
378
00:23:14,144 --> 00:23:17,856
Mas também pode se casar,
ter dois filhos maravilhosos
379
00:23:18,357 --> 00:23:20,901
e viver feliz pra sempre.
380
00:23:23,487 --> 00:23:25,113
- Ai, merda.
- Voltamos.
381
00:23:26,031 --> 00:23:27,449
{\an8}Rápido, distraia ele.
382
00:23:52,015 --> 00:23:55,310
...leva um grande grupo de refugiados,
383
00:23:55,310 --> 00:24:00,482
inclusive várias mulheres e crianças
que esperam pedir asilo no Reino Unido.
384
00:24:00,482 --> 00:24:01,567
O que está havendo?
385
00:24:02,234 --> 00:24:03,485
...em Portsmouth.
386
00:24:03,485 --> 00:24:05,988
O barco está próximo
ao Porto de Portsmouth,
387
00:24:05,988 --> 00:24:08,699
onde passageiros, muitos refugiados,
esperam se abrigar.
388
00:24:08,699 --> 00:24:10,450
{\an8}BARCO COM REFUGIADOS
ATRAVESSA CANAL DA MANCHA
389
00:24:10,450 --> 00:24:12,244
{\an8}Apoiadores aguardam a chegada.
390
00:24:12,244 --> 00:24:15,122
{\an8}Já a Secretária Brinda Barot
disse o seguinte...
391
00:24:15,122 --> 00:24:16,039
{\an8}ÚLTIMAS NOTÍCIAS
392
00:24:16,039 --> 00:24:20,669
{\an8}A quem quer entrar ilegalmente
neste país, eu digo:
393
00:24:21,420 --> 00:24:23,714
{\an8}"Voltem. A Grã-Bretanha está fechada."
394
00:24:23,714 --> 00:24:25,465
Nos últimos dias...
395
00:24:25,465 --> 00:24:27,968
- Que idiota.
- Que filha da mãe.
396
00:24:28,552 --> 00:24:31,054
Alguém precisa colocá-la no lugar dela.
397
00:24:31,054 --> 00:24:33,849
- Na bunda da mãe dela, não é?
- É, chef!
398
00:24:33,849 --> 00:24:37,060
Ou alguém poderia tentar
dialogar com o melhor lado
399
00:24:37,060 --> 00:24:38,937
dessa pessoa desorientada.
400
00:24:42,149 --> 00:24:43,984
{\an8}Incomodado com a situação de Portsmouth.
401
00:24:43,984 --> 00:24:47,571
{\an8}Espero que @BrindaBarot repense
para tornar o país melhor.
402
00:24:47,571 --> 00:24:49,907
{\an8}- Vadia.
- Quê?
403
00:24:50,490 --> 00:24:53,410
Deveria ser:
"Tornar o país melhor que essa vadia."
404
00:24:58,665 --> 00:25:00,209
Acho que prefiro assim.
405
00:25:01,126 --> 00:25:02,127
Tá.
406
00:25:12,971 --> 00:25:14,056
{\an8}- Oi.
- Olá.
407
00:25:14,056 --> 00:25:15,307
{\an8}Nate.
408
00:25:16,058 --> 00:25:19,353
{\an8}Eu gostaria de fazer uma pergunta.
Você quer...
409
00:25:23,398 --> 00:25:24,775
{\an8}Com licença, um minuto.
410
00:25:27,069 --> 00:25:28,487
Me desculpe.
411
00:25:51,885 --> 00:25:54,429
Preciso fazer uma coisa primeiro. Desculpe.
412
00:26:03,272 --> 00:26:05,524
Apito. Venham aqui.
413
00:26:09,027 --> 00:26:10,487
Como estão se sentindo?
414
00:26:14,616 --> 00:26:16,910
Bumbercatch, vomitou Cheerios inteiros?
415
00:26:16,910 --> 00:26:19,872
Sim, gosto de tomar café da manhã
sem mastigar.
416
00:26:20,372 --> 00:26:23,876
É pra guardar energia,
caso aconteça uma guerra de classes.
417
00:26:23,876 --> 00:26:25,460
É, faz sentido. Entendo.
418
00:26:26,044 --> 00:26:29,089
Rapazes, hoje vamos nos concentrar
em versatilidade.
419
00:26:29,089 --> 00:26:31,800
No Futebol Total,
devem se perguntar sempre:
420
00:26:31,800 --> 00:26:34,261
"O que a situação pede neste momento?"
421
00:26:34,261 --> 00:26:37,556
Preciso recuar e substituir
Jan Maas na defesa?
422
00:26:37,556 --> 00:26:39,850
Ou devo atacar como o Jamie?
423
00:26:39,850 --> 00:26:43,729
Ou dou uma goma de mascar ao Roy,
porque ele está com hálito podre?
424
00:26:44,855 --> 00:26:46,940
É hipotético. Calma, está tudo bem.
425
00:26:46,940 --> 00:26:49,985
Vocês devem ter condições de entrar
a qualquer instante.
426
00:26:49,985 --> 00:26:52,446
Pra fazer isso direito precisam entender
427
00:26:52,446 --> 00:26:56,700
e reconhecer a posição de todos,
e a função de cada posição.
428
00:26:56,700 --> 00:27:00,746
Por isso, hoje o treinador Beard
está no lugar do Will hoje, no apoio.
429
00:27:04,124 --> 00:27:06,418
Quando começarmos a treinar jogando,
430
00:27:06,418 --> 00:27:09,171
vocês vão trocar de posições entre si, ok?
431
00:27:09,671 --> 00:27:12,549
Por exemplo, Isaac,
vamos te colocar no ataque.
432
00:27:12,549 --> 00:27:15,010
Dani, vamos te pôr na defesa. Entendem?
433
00:27:15,010 --> 00:27:16,470
Vou ser o Dani Rojas?
434
00:27:16,470 --> 00:27:19,389
Isso, Isaac. E o Dani será você.
Faz sentido?
435
00:27:19,389 --> 00:27:21,517
Vamos foder com eles, cara!
436
00:27:21,517 --> 00:27:23,101
Ay, Dios mios.
437
00:27:23,101 --> 00:27:24,645
Não precisam imitar.
438
00:27:24,645 --> 00:27:26,980
- Qual é?
- Tá, podem imitar, sim.
439
00:27:26,980 --> 00:27:28,357
Aí!
440
00:27:28,941 --> 00:27:30,192
Manda ver, Roy. Vai.
441
00:27:30,192 --> 00:27:35,405
Roy vai passar papéis com os nomes
das pessoas com quem vocês vão trocar.
442
00:27:35,405 --> 00:27:37,032
- Entenderam?
- Sim.
443
00:27:37,032 --> 00:27:38,784
Valeu. Treinador, falta algo?
444
00:27:38,784 --> 00:27:42,204
- É isso aí, galera. Vamos nessa!
- Aí, vocês ouviram.
445
00:27:46,166 --> 00:27:47,751
Aqui está, rapazes.
446
00:28:00,889 --> 00:28:02,933
- Tome, técnico.
- Obrigado.
447
00:28:02,933 --> 00:28:06,603
Técnico, tem algo errado,
eu tirei eu mesmo.
448
00:28:06,603 --> 00:28:08,105
Não tem erro, não.
449
00:28:08,105 --> 00:28:12,234
Vai querer fazer o que melhor faz pra nós.
Atacar e marcar gols, certo?
450
00:28:15,988 --> 00:28:16,989
Certo.
451
00:28:16,989 --> 00:28:19,241
- É, se você quiser.
- Demais.
452
00:28:22,828 --> 00:28:24,329
- Ok.
- Divirta-se.
453
00:28:24,329 --> 00:28:25,247
Tá.
454
00:28:28,959 --> 00:28:30,377
Que delícia. O que é?
455
00:28:30,377 --> 00:28:31,461
Água.
456
00:28:32,337 --> 00:28:35,132
- Estou livre.
- Vamos lá!
457
00:28:41,805 --> 00:28:44,933
Valeu, Van Damme!
Você deu o máximo, e te amamos.
458
00:28:45,976 --> 00:28:46,935
Baz, que isso?
459
00:28:46,935 --> 00:28:48,729
Troquei de lugar com o Paul.
460
00:28:48,729 --> 00:28:51,857
Sabe, otimismo inabalável.
461
00:28:52,482 --> 00:28:54,484
Belo trabalho com a água, Beard.
462
00:28:57,571 --> 00:28:58,906
Seus malditos idiotas!
463
00:29:00,532 --> 00:29:02,951
Não gostei. Prefiro ser eu mesmo.
464
00:29:06,330 --> 00:29:07,414
Esperem.
465
00:29:07,414 --> 00:29:10,584
Dani, vamos lá, você é zagueiro, lembra?
466
00:29:10,584 --> 00:29:13,128
Cobrar escanteio agora é tarefa do Isaac.
467
00:29:13,128 --> 00:29:15,464
- Certo, técnico.
- Isaac, manda ver.
468
00:29:15,464 --> 00:29:16,673
- Aí, Isaac.
- Vamos.
469
00:29:16,673 --> 00:29:18,467
- Você consegue.
- Muito bem.
470
00:29:18,467 --> 00:29:20,260
Mas nunca cobrei escanteio.
471
00:29:20,260 --> 00:29:23,305
Eu sei, mas era porque estava preso
numa posição.
472
00:29:23,305 --> 00:29:27,267
Era uma criança de dez anos
com força e barba de homem adulto.
473
00:29:27,809 --> 00:29:31,146
A posição de um zagueiro
que nunca pôde cobrar escanteio.
474
00:29:31,146 --> 00:29:34,525
Meu amigo, essa posição
não existe mais a partir de hoje.
475
00:29:35,067 --> 00:29:36,485
Tá? Vá em frente.
476
00:29:37,194 --> 00:29:38,570
O que quer que eu faça?
477
00:29:38,570 --> 00:29:40,906
Sei lá. Chuta a bola com vontade.
478
00:29:42,324 --> 00:29:43,325
Ok.
479
00:29:58,757 --> 00:30:00,676
Quente! Chá quente.
480
00:30:06,473 --> 00:30:08,141
Só um pouquinho pra fora.
481
00:30:10,853 --> 00:30:11,728
OS MELHORES DE WEST LONDON
482
00:30:21,780 --> 00:30:24,658
Você atraiu a atenção dela.
483
00:30:25,158 --> 00:30:28,287
Jogadores de futebol
devem deixar a política conosco,
484
00:30:28,287 --> 00:30:30,330
calar boca e driblar.
485
00:30:39,047 --> 00:30:41,466
{\an8}Está mais pra
486
00:30:44,303 --> 00:30:48,432
Ted, quero ter certeza de que eu entendi.
487
00:30:48,432 --> 00:30:51,685
Vai mudar de tática
a essa altura da temporada
488
00:30:51,685 --> 00:30:53,770
e substituí-la por um método novo
489
00:30:53,770 --> 00:30:56,732
que os rapazes têm
clara dificuldade de entender.
490
00:30:57,566 --> 00:30:59,234
E acha que é boa ideia?
491
00:31:00,319 --> 00:31:01,403
Trent, para mim,
492
00:31:01,403 --> 00:31:04,239
é como fazer uma caminhada
com Robert Frost.
493
00:31:04,239 --> 00:31:05,574
Há duas possibilidades.
494
00:31:14,958 --> 00:31:17,211
- Suma da minha cadeira.
- Desculpe.
495
00:31:32,976 --> 00:31:34,478
GOSTINHO DE ATENAS
TAVERNA GREGA
496
00:31:52,120 --> 00:31:53,205
Ai, meu Deus.
497
00:32:01,338 --> 00:32:05,050
Greyhounds, hoje vamos falar
da terceira coisa, reconhecimento.
498
00:32:05,050 --> 00:32:09,388
No Futebol Total, devem saber
o que todos estão fazendo o tempo todo.
499
00:32:09,388 --> 00:32:13,225
Movimento constante
requer concentração constante.
500
00:32:13,225 --> 00:32:16,270
Se o Sam correr para o centro,
vocês se deslocam.
501
00:32:16,270 --> 00:32:18,814
E o que significa
se o Dani for pra defesa?
502
00:32:18,814 --> 00:32:19,982
Que o inferno congelou?
503
00:32:21,108 --> 00:32:23,902
Que devem avançar
e apoiar a escolha do Dani.
504
00:32:24,570 --> 00:32:26,154
Alguma pergunta até agora?
505
00:32:26,154 --> 00:32:28,156
Sim, pra que este fio vermelho?
506
00:32:28,740 --> 00:32:29,741
Ótima pergunta.
507
00:32:29,741 --> 00:32:33,245
Na cultura japonesa,
eles acreditam num mito:
508
00:32:33,245 --> 00:32:37,207
as almas gêmeas estão conectadas
por um fio vermelho invisível.
509
00:32:37,207 --> 00:32:40,460
E esses fios estão presos
nos dedinhos delas.
510
00:32:41,920 --> 00:32:44,673
Então por que está ele preso
nos nossos pênis?
511
00:32:44,673 --> 00:32:46,091
É.
512
00:32:48,969 --> 00:32:50,888
Bem, essa foi ideia do Roy.
513
00:32:50,888 --> 00:32:53,473
Mas certamente o objetivo aqui é mostrar
514
00:32:53,473 --> 00:32:56,518
que é impossível não saber
o que o outro está fazendo
515
00:32:56,518 --> 00:32:58,645
se tem um fio preso no seu bilau.
516
00:32:59,271 --> 00:33:00,397
Estou certo, Roy?
517
00:33:00,397 --> 00:33:02,274
Está, é por aí.
518
00:33:03,400 --> 00:33:05,027
Ok, maravilha.
519
00:33:05,027 --> 00:33:08,197
Pra começar,
vamos treinar um jogo em meia velocidade.
520
00:33:08,197 --> 00:33:13,160
Não quero ver esse fio solto. E deixo
na mão de vocês também não apertá-lo.
521
00:33:13,160 --> 00:33:14,661
Não saia de perto de mim.
522
00:33:15,454 --> 00:33:16,663
Vamos lá?
523
00:33:16,663 --> 00:33:18,332
"Pau" no três. Um, dois, três.
524
00:33:18,332 --> 00:33:20,042
- Pau.
- Vamos nessa!
525
00:33:23,253 --> 00:33:25,631
Deem um jeito! É assim que vai ser.
526
00:33:45,442 --> 00:33:47,277
Puta merda. Olhe pra mim, cara.
527
00:33:49,154 --> 00:33:50,614
Estou atacando!
528
00:33:50,614 --> 00:33:52,157
Estou defendendo!
529
00:33:54,034 --> 00:33:56,119
Jan!
530
00:33:57,913 --> 00:33:59,748
Veja o que o Kent me deu. Se a gente...
531
00:33:59,748 --> 00:34:00,874
- Não.
- Esquece.
532
00:34:03,293 --> 00:34:06,171
- Dê espaço a ele, Dani.
- Estou morrendo de medo.
533
00:34:10,926 --> 00:34:12,386
Cara, você quer...
534
00:34:40,706 --> 00:34:43,292
Tudo bem. O pênis dele está bem.
535
00:34:44,126 --> 00:34:45,127
Ai, meu Deus.
536
00:34:45,710 --> 00:34:47,629
Achei que tivesse arrancado
o pau do Jamie.
537
00:34:51,800 --> 00:34:54,344
Me desculpem. Sinto muito.
538
00:34:55,762 --> 00:34:56,763
Ok.
539
00:35:08,025 --> 00:35:10,527
@SamObisanya deveria se preocupar
menos com a nação
540
00:35:10,527 --> 00:35:12,237
e mais em ser um jogador medíocre.
541
00:35:17,075 --> 00:35:20,370
{\an8}@BrindaBarot prefiro
ser um jogador medíocre
542
00:35:20,370 --> 00:35:24,333
{\an8}a ser uma intolerante de primeira.
543
00:35:50,442 --> 00:35:52,945
{\an8}Você aceita jantar?
544
00:36:07,626 --> 00:36:08,502
Oi!
545
00:36:08,502 --> 00:36:09,586
Oi.
546
00:36:12,089 --> 00:36:14,466
Desculpe meu atraso.
547
00:36:14,466 --> 00:36:16,677
Não estou com pressa. Tenho algo pra você.
548
00:36:16,677 --> 00:36:17,928
Não quero.
549
00:36:18,595 --> 00:36:19,513
Desculpe.
550
00:36:19,513 --> 00:36:23,642
Seja o que for, sei que é muito atencioso
e extremamente generoso.
551
00:36:24,142 --> 00:36:25,018
Mas não quero.
552
00:36:25,018 --> 00:36:27,396
- Keeley, só comprei...
- Não quero nem saber.
553
00:36:27,396 --> 00:36:29,273
Só quero ficar com você uma vez
554
00:36:29,273 --> 00:36:31,525
em que não pareça
que está me arrebatando.
555
00:36:31,525 --> 00:36:33,610
Tá, desculpe por te arrebatar.
556
00:36:33,610 --> 00:36:35,237
Eu não quis dizer...
557
00:36:35,237 --> 00:36:39,658
Tudo bem, eu entendo.
É o que estou fazendo mesmo.
558
00:36:39,658 --> 00:36:44,288
Estou indo rápido ou fundo demais.
Sinto muito. Vou recuar.
559
00:36:44,288 --> 00:36:45,706
Mas só um pouco.
560
00:36:47,541 --> 00:36:51,545
Era um croissant.
Pedi um croissant pra você.
561
00:36:56,008 --> 00:36:58,218
Ei, você é demais.
562
00:36:58,802 --> 00:37:01,597
Mas deve me deixar
fazer algo pra você às vezes.
563
00:37:03,182 --> 00:37:04,057
Combinado.
564
00:37:05,100 --> 00:37:06,143
Obrigada.
565
00:37:08,061 --> 00:37:09,938
É bom que seja algo incrível.
566
00:37:17,404 --> 00:37:18,780
É a última vez, juro.
567
00:37:21,325 --> 00:37:22,534
E o veredito?
568
00:37:22,534 --> 00:37:24,494
É um croissant muito, muito bom.
569
00:38:03,951 --> 00:38:05,410
Você quer sair comigo?
570
00:38:06,036 --> 00:38:07,246
Quero.
571
00:38:08,997 --> 00:38:11,875
Que bom.
572
00:38:13,752 --> 00:38:16,088
Não tinha nada vivo lá, tinha?
573
00:38:16,672 --> 00:38:19,424
Oh, não. De jeito nenhum.
574
00:38:20,467 --> 00:38:21,635
Se diz que não...
575
00:38:29,935 --> 00:38:31,728
TALHERES
576
00:39:20,694 --> 00:39:23,906
CALE A BOCA E DRIBLE
577
00:39:32,998 --> 00:39:36,460
1. Condicionamento
2. Versatilidade
578
00:39:36,460 --> 00:39:39,046
3. Reconhecimento
4...?
579
00:39:45,344 --> 00:39:46,261
Aqui está.
580
00:40:01,193 --> 00:40:02,402
Eu refleti bastante.
581
00:40:02,986 --> 00:40:09,493
Dá próxima vez que fizermos este treino,
amarraremos todos os pênis ao de um cara.
582
00:40:09,493 --> 00:40:10,577
Tá?
583
00:40:13,288 --> 00:40:14,706
Foi só essa vez, Roy.
584
00:40:14,706 --> 00:40:17,292
Já esgotamos essa possibilidade, treinador.
585
00:40:18,210 --> 00:40:19,211
Que pena.
586
00:40:20,671 --> 00:40:22,422
Então, Ted.
587
00:40:23,173 --> 00:40:25,008
- A quarta coisa.
- Sim, senhor.
588
00:40:25,008 --> 00:40:27,594
- Ainda não disse o que é.
- Não, senhora.
589
00:40:27,594 --> 00:40:30,389
- Mas você sabe o que é?
- Na verdade, não.
590
00:40:31,139 --> 00:40:32,474
- E você?
- Sou agnóstico.
591
00:40:32,474 --> 00:40:34,393
- Roy?
- Sei lá, porra.
592
00:40:35,018 --> 00:40:36,645
A quarta coisa vai se revelar.
593
00:40:36,645 --> 00:40:37,855
Não tem a quarta?
594
00:40:37,855 --> 00:40:42,025
Como disse o homem: "É preciso deixar
espaço pra Deus entrar na sala."
595
00:40:42,651 --> 00:40:43,819
A quarta coisa é Deus?
596
00:40:43,819 --> 00:40:45,529
Acho que não. Treinador?
597
00:40:45,529 --> 00:40:47,197
- Sou ateu.
- Roy?
598
00:40:47,197 --> 00:40:48,282
Tomara que não, porra.
599
00:40:51,201 --> 00:40:53,996
Cara, está dez minutos atrasado.
Pague 100, tá?
600
00:40:55,998 --> 00:40:57,124
O que você tem?
601
00:40:57,124 --> 00:40:58,542
Vou te contar.
602
00:40:58,542 --> 00:41:01,378
O mundo está cheio de gente má
que faz merda.
603
00:41:01,378 --> 00:41:03,797
Mas não posso fazer nada
pois tenho bola pra chutar.
604
00:41:05,340 --> 00:41:07,801
Motivo pelo qual as pessoas gostam de mim!
605
00:41:08,635 --> 00:41:11,972
Até eu fazer merda ou errar um pênalti.
606
00:41:11,972 --> 00:41:13,849
Ou eu decidir reagir,
607
00:41:14,349 --> 00:41:17,102
e aí, vão querer me mandar de volta
pro meu país!
608
00:41:17,102 --> 00:41:18,187
Samuel!
609
00:41:37,998 --> 00:41:39,208
Está tudo bem.
610
00:41:42,961 --> 00:41:44,713
Ainda quero ir lá ver.
611
00:41:44,713 --> 00:41:47,257
Não posso te levar lá.
612
00:41:47,257 --> 00:41:48,967
Não do jeito que está agora.
613
00:41:49,593 --> 00:41:51,887
Quanto tempo vai levar pra reabri-lo?
614
00:41:52,763 --> 00:41:54,139
Não sei se vou reabrir.
615
00:41:54,139 --> 00:41:56,141
- Samuel.
- Quê?
616
00:41:56,141 --> 00:42:00,020
Por quê? Pra quem? Vão acabar
indo lá e destruindo tudo de novo.
617
00:42:00,020 --> 00:42:01,939
Faça por si mesmo.
618
00:42:03,023 --> 00:42:04,399
Por sua amiga Simi.
619
00:42:05,067 --> 00:42:08,111
Pelos que querem um gostinho de casa
quando viajam.
620
00:42:09,363 --> 00:42:10,989
Siga seu coração, Samuel.
621
00:42:10,989 --> 00:42:13,033
A raiva só vai te enfraquecer.
622
00:42:14,159 --> 00:42:15,744
Tá. Ok.
623
00:42:16,245 --> 00:42:19,289
Mas se quer mesmo irritar
as pessoas que fizeram isso,
624
00:42:20,582 --> 00:42:21,625
perdoe-as.
625
00:42:21,625 --> 00:42:22,835
Quê?
626
00:42:22,835 --> 00:42:25,629
Perdoe-as. Grande coisa.
627
00:42:25,629 --> 00:42:27,297
- Grande coisa?
- Isso.
628
00:42:30,342 --> 00:42:33,554
Meu filho... ouça o que eu digo.
629
00:42:34,221 --> 00:42:38,433
Não reaja. Aja.
630
00:42:43,021 --> 00:42:44,356
Obrigado, pai.
631
00:42:49,987 --> 00:42:54,032
- Devo investir em câmeras de segurança?
- Claro. E em grades.
632
00:42:54,032 --> 00:42:55,868
Diga que você tem seguro.
633
00:42:55,868 --> 00:42:56,910
Tenho seguro.
634
00:42:57,494 --> 00:43:00,330
Ainda bem. Senão, sua mãe ia me matar.
635
00:43:02,291 --> 00:43:05,127
- Vai dar problema pra você?
- Não. Tenho seguro!
636
00:43:07,504 --> 00:43:09,298
Ei, desculpe interrompê-los.
637
00:43:10,090 --> 00:43:11,967
Sam, estamos quase começando.
638
00:43:11,967 --> 00:43:15,095
Mas se quiser ficar de fora hoje,
eu entendo.
639
00:43:15,679 --> 00:43:18,056
- Obrigado, técnico.
- Ele vai treinar.
640
00:43:20,726 --> 00:43:23,437
- Então, é melhor se trocar.
- Vou me preparar.
641
00:43:24,146 --> 00:43:25,314
Ok.
642
00:43:26,899 --> 00:43:28,400
É um prazer conhecê-lo.
643
00:43:28,400 --> 00:43:29,776
Igualmente.
644
00:43:30,485 --> 00:43:32,362
Quase pus uma roupa igual hoje.
645
00:43:33,530 --> 00:43:35,324
Engraçadinho.
646
00:43:35,324 --> 00:43:37,659
- Gosta de bala americana?
- Quem não gosta?
647
00:43:37,659 --> 00:43:39,328
Ora, tem açúcar do mal.
648
00:43:39,328 --> 00:43:43,207
- É, muito xarope com frutose.
- Isso. Eu digo só "açúcar do mal".
649
00:43:56,887 --> 00:43:59,139
ESTÁDIO EMIRATES
650
00:44:10,025 --> 00:44:13,779
No início, Rupert me deu tantas tulipas
por tanto tempo,
651
00:44:13,779 --> 00:44:16,365
- que a florista ergueu um castelo.
- Quê?
652
00:44:16,365 --> 00:44:19,326
Era em Scunthorpe, mas mesmo assim.
Um castelo.
653
00:44:20,869 --> 00:44:23,247
Vou levar Jack pra jantar hoje.
654
00:44:23,247 --> 00:44:25,749
E, se ela tentar pagar, vou dizer a ela...
655
00:44:25,749 --> 00:44:27,125
Vai dizer o quê?
656
00:44:27,793 --> 00:44:28,877
Que pago a gorjeta?
657
00:44:32,089 --> 00:44:34,007
- Olá, pessoal.
- Olá, Leslie.
658
00:44:34,007 --> 00:44:35,926
Permitam-me apresentar...
659
00:44:35,926 --> 00:44:37,553
O Sr. Obisanya.
660
00:44:38,095 --> 00:44:40,889
Rebecca Welton.
Prazer em finalmente conhecê-la.
661
00:44:40,889 --> 00:44:43,684
Igualmente.
O Samuel falou muito da senhora.
662
00:44:44,810 --> 00:44:45,727
É mesmo?
663
00:44:45,727 --> 00:44:48,438
É, falou, sim.
664
00:44:48,438 --> 00:44:49,857
Bacana.
665
00:44:56,947 --> 00:44:58,991
Aí! Vamos lá, Greyhounds!
666
00:44:58,991 --> 00:45:00,367
Vai, Richmond!
667
00:45:00,951 --> 00:45:02,494
Sou a Keeley. Olá.
668
00:45:02,995 --> 00:45:05,497
Oi. Vamos nessa, Greyhounds.
669
00:45:06,290 --> 00:45:07,291
Vamos.
670
00:45:09,835 --> 00:45:12,838
- Bumber! Chute!
- Vai, cara!
671
00:45:12,838 --> 00:45:14,631
Bumber! Não.
672
00:45:15,591 --> 00:45:17,885
O Richmond tem estado em péssima forma,
673
00:45:17,885 --> 00:45:23,390
e devemos aplaudir o esforço de Ted Lasso
de tentar algo novo, mas está uma...
674
00:45:23,390 --> 00:45:25,100
Que palavra eu quero, Chris?
675
00:45:25,851 --> 00:45:28,854
"Merda", Arlo. A palavra é uma "merda".
676
00:45:28,854 --> 00:45:31,231
Parece que nunca jogaram esse esporte.
677
00:45:32,232 --> 00:45:34,318
Agora estão derrubando uns aos outros.
678
00:45:35,402 --> 00:45:39,156
Com o Richmond se trombando,
o Gunners faz um contra-ataque.
679
00:45:39,156 --> 00:45:42,701
Um cruzamento para Parslow.
Parslow pra Hamilton...
680
00:45:42,701 --> 00:45:43,911
E lá está ele!
681
00:45:44,494 --> 00:45:47,748
Hamilton faz um hat trick
e o Arsenal lidera, três a zero.
682
00:45:47,748 --> 00:45:48,832
Porra!
683
00:45:56,298 --> 00:45:57,299
Ok.
684
00:45:58,425 --> 00:45:59,510
Está tudo bem.
685
00:46:05,432 --> 00:46:07,893
Acabou. Vamos ser rebaixados de novo,
686
00:46:07,893 --> 00:46:10,938
e vou ter que voltar
a encher linguiças com papelão.
687
00:46:10,938 --> 00:46:11,939
Paciência, Mae.
688
00:46:11,939 --> 00:46:13,774
Dê um tempo a eles.
689
00:46:13,774 --> 00:46:16,985
Pergunte a si mesma:
o que essa situação pede?
690
00:46:17,986 --> 00:46:20,364
E, no intervalo, o Arsenal está à frente
691
00:46:20,364 --> 00:46:23,450
e o Richmond tem muito o que discutir.
692
00:46:23,450 --> 00:46:26,662
É, sugiro perguntarem:
"Por que somos tão ruins?"
693
00:46:26,662 --> 00:46:28,247
ou "Deveríamos ir embora?"
694
00:46:31,166 --> 00:46:34,378
Jamie, você está recuado, cara.
695
00:46:34,378 --> 00:46:35,671
Deve ficar à frente.
696
00:46:35,671 --> 00:46:37,256
Deve estender a defesa.
697
00:46:37,256 --> 00:46:38,924
Deve marcar um gol, porra!
698
00:46:40,008 --> 00:46:41,927
Como, se não vemos ninguém lá?
699
00:46:41,927 --> 00:46:46,515
- Tudo bem voltarmos ao velho 4-4-2.
- Até termos mais tempo de treinar.
700
00:46:46,515 --> 00:46:48,016
Você parece um babaca.
701
00:46:49,184 --> 00:46:51,436
Porra, qual é o seu problema?
702
00:46:53,605 --> 00:46:55,232
Rapazes, ouçam.
703
00:46:56,441 --> 00:46:59,528
Lembro do início da minha carreira
como técnico,
704
00:47:00,320 --> 00:47:03,365
em que me sentia levado
a expressar minha individualidade.
705
00:47:03,991 --> 00:47:07,786
Como eu era um hétero do interior dos EUA
trabalhando com esporte
706
00:47:07,786 --> 00:47:10,706
e tinha medo de agulha de tatuagem,
707
00:47:10,706 --> 00:47:13,333
só restava me expressar via pelos faciais.
708
00:47:14,209 --> 00:47:16,503
Claro, eu não podia deixar a barba.
709
00:47:16,503 --> 00:47:19,339
Do contrário, eu e o treinador
teríamos uma cover da ZZ Top.
710
00:47:19,923 --> 00:47:22,259
- Chamaria "Homens Bem-Vestidos".
- Boa.
711
00:47:22,259 --> 00:47:24,052
Odeio o que você fez comigo.
712
00:47:24,052 --> 00:47:27,806
Felizmente, na época,
havia um quarteto de comediantes
713
00:47:27,806 --> 00:47:30,058
chamados Blue Collar Comedy Tour.
714
00:47:30,058 --> 00:47:34,479
E, além do humor observacional,
brincadeiras e inúmeros bordões,
715
00:47:34,479 --> 00:47:37,399
eles também tinham os tipos
de pelos faciais mais comuns.
716
00:47:38,358 --> 00:47:40,402
Ron White, meu preferido, fazia a barba.
717
00:47:40,402 --> 00:47:41,820
É uma opção.
718
00:47:41,820 --> 00:47:46,074
Mas aí tinha Larry, o Cable Guy,
com um cavanhaque bem espesso.
719
00:47:46,074 --> 00:47:48,327
Bill Engvall também tinha cavanhaque.
720
00:47:48,327 --> 00:47:52,456
Mas era menor e bem aparado.
Não encostava nestas laterais.
721
00:47:52,456 --> 00:47:54,541
- O famoso "Vandyke".
- Valeu.
722
00:47:55,250 --> 00:47:58,128
E aí, Jeff Foxworthy, claro,
que tinha bigode.
723
00:47:58,712 --> 00:48:01,131
Então, vejam só, eu arrisquei
724
00:48:01,131 --> 00:48:04,718
e deixei crescer um cavanhaque cheio
como o do Cable Guy.
725
00:48:04,718 --> 00:48:06,386
Achei que ficou ótimo.
726
00:48:06,386 --> 00:48:11,892
Até o treinador Beard me puxar de lado,
logo quando eu ia subir no altar,
727
00:48:11,892 --> 00:48:14,311
e me dizer o que eu precisava ouvir.
Lembra?
728
00:48:14,311 --> 00:48:17,231
"Com esse cavanhaque,
parece que você chupou o bigfoot."
729
00:48:17,231 --> 00:48:18,232
É isso aí.
730
00:48:18,232 --> 00:48:20,025
- Ou um gorilão.
- Que afiado.
731
00:48:20,025 --> 00:48:21,693
- Faça isso parar.
- Não.
732
00:48:22,319 --> 00:48:25,447
Mas o treinador tinha razão,
não ficou bom neste rosto.
733
00:48:26,907 --> 00:48:29,993
Aí, raspei tudo, deixei o bigode
e não olhei pra trás.
734
00:48:31,620 --> 00:48:32,746
Então, muitas vezes
735
00:48:32,746 --> 00:48:35,707
a ideia certa está atrás
de algumas ideias erradas.
736
00:48:36,542 --> 00:48:37,668
Não é?
737
00:48:38,961 --> 00:48:40,295
Quer dizer algo, Jamie?
738
00:48:41,046 --> 00:48:44,091
- Sim, mas...
- Legal, manda ver.
739
00:48:44,091 --> 00:48:47,344
Não quero que pensem
que sou babaca por falar.
740
00:48:55,435 --> 00:48:57,354
Ok. Pois bem.
741
00:48:58,647 --> 00:49:00,649
Vocês é que estão errando, não eu.
742
00:49:02,442 --> 00:49:05,320
Quer dizer, todos nós estamos errando.
743
00:49:06,405 --> 00:49:07,823
Se queremos que dê certo,
744
00:49:07,823 --> 00:49:11,994
parem de passar pra mim
e comecem a passar por mim. Entendem?
745
00:49:18,292 --> 00:49:19,376
Ouçam. Vejam só.
746
00:49:19,376 --> 00:49:21,545
- Posso? Importa-se...
- Vá em frente.
747
00:49:21,545 --> 00:49:24,715
Eu não deveria estar aqui.
Não devo jogar no ataque.
748
00:49:24,715 --> 00:49:26,967
Devo ficar aqui, no centro.
749
00:49:32,264 --> 00:49:35,517
Devo ficar aqui, certo?
Deixe o Dani na frente.
750
00:49:35,517 --> 00:49:37,227
Colin fica aqui, Richard lá.
751
00:49:37,227 --> 00:49:41,982
Parem de passar pra mim
e comecem a passar por mim. Está bem?
752
00:49:42,941 --> 00:49:44,193
Isso é Futebol Total.
753
00:49:46,320 --> 00:49:47,571
O que vocês acham?
754
00:49:47,571 --> 00:49:49,239
Vai dar certo.
755
00:49:50,199 --> 00:49:54,494
E aí está. Número cuatro, sacrifício.
756
00:49:54,494 --> 00:49:56,955
Deixar de lado a glória pessoal
em nome do time.
757
00:49:58,665 --> 00:50:00,083
Gostei, mas não é o quatro.
758
00:50:00,083 --> 00:50:02,711
- Vamos nessa.
- "Quatro" no três.
759
00:50:02,711 --> 00:50:04,671
- Um, dois, três...
- Quatro!
760
00:50:05,339 --> 00:50:07,508
Greyhounds ainda três a zero
no segundo tempo.
761
00:50:07,508 --> 00:50:09,760
Eles precisam de algo, e rápido.
762
00:50:09,760 --> 00:50:14,848
O Arsenal cruza, fácil pro Van Damme.
E Van Damme passa pro Jan Maas.
763
00:50:14,848 --> 00:50:16,350
Lá vamos nós.
764
00:50:16,350 --> 00:50:19,144
Lá vem o Dixon. Ele chuta pro Tartt.
765
00:50:19,144 --> 00:50:21,730
Tartt pro Obisanya. Agora pro Hughes.
766
00:50:21,730 --> 00:50:23,148
Tartt de novo.
767
00:50:23,148 --> 00:50:24,650
Pro McAdoo no meio-campo.
768
00:50:25,234 --> 00:50:26,610
E pro Rojas.
769
00:50:26,610 --> 00:50:28,695
Rojas devolve pro Tartt.
770
00:50:28,695 --> 00:50:30,906
Ele manda um passe longo pro Bumbercatch.
771
00:50:31,740 --> 00:50:33,367
Bumbercatch pro Goodman.
772
00:50:33,367 --> 00:50:34,576
- Goodman pro Tartt...
- Aí.
773
00:50:34,576 --> 00:50:35,911
...na grande área.
774
00:50:35,911 --> 00:50:37,579
O velho Tartt de calcanhar.
775
00:50:37,579 --> 00:50:39,790
E Montlaur está lá pra marcar!
776
00:50:42,000 --> 00:50:44,878
Essa foi maravilhosa!
777
00:50:44,878 --> 00:50:51,343
Uma majestosa e arrebatadora sinfonia
de um gol com Tartt na função de maestro.
778
00:50:52,219 --> 00:50:54,930
Aí! Valeu!
779
00:50:55,430 --> 00:50:58,475
- Muito bem!
- É isso aí.
780
00:51:03,146 --> 00:51:05,065
O Arsenal vence, três a um.
781
00:51:05,065 --> 00:51:10,028
Mas, pela primeira vez em semanas,
o Greyhounds dá sinal de vida.
782
00:51:14,700 --> 00:51:15,701
Ted.
783
00:51:17,077 --> 00:51:18,537
Vai dar certo.
784
00:51:18,537 --> 00:51:20,706
- Ótimo. O quê?
- O Futebol Total.
785
00:51:20,706 --> 00:51:21,999
- Por quê?
- Vou explicar.
786
00:51:21,999 --> 00:51:23,125
O jeito Lasso.
787
00:51:23,792 --> 00:51:25,752
- Não muda de tática há uma semana.
- Não?
788
00:51:25,752 --> 00:51:28,213
- Não, já fez isso em três temporadas.
- Fiz?
789
00:51:28,213 --> 00:51:31,925
Sim, lentamente desenvolvendo
uma cultura de confiança e apoio
790
00:51:31,925 --> 00:51:36,221
através de momentos imperceptíveis
que levam a uma conclusão inevitável.
791
00:51:36,221 --> 00:51:38,098
- Futebol Total.
- Ora essa.
792
00:51:39,558 --> 00:51:40,726
Vai dar certo.
793
00:51:42,519 --> 00:51:44,354
Nem interessa a quarta coisa.
794
00:51:48,775 --> 00:51:50,652
Que puta idiota.
795
00:51:50,652 --> 00:51:53,739
É. Mas ele é nosso idiota.
796
00:52:11,006 --> 00:52:11,840
{\an8}PARA: MÃE
797
00:52:11,840 --> 00:52:13,550
{\an8}Como sei se ela vai aparecer?
798
00:52:16,136 --> 00:52:17,137
{\an8}Não dá pra saber.
799
00:52:22,643 --> 00:52:24,686
- Olá.
800
00:52:24,686 --> 00:52:25,854
- Oi.
- Posso sentar?
801
00:52:25,854 --> 00:52:27,689
Claro. Sente-se.
802
00:52:27,689 --> 00:52:28,774
Obrigada.
803
00:52:28,774 --> 00:52:31,610
Você está linda. Obrigado por vir.
804
00:52:31,610 --> 00:52:33,862
- "Obrigado por vir"?
- É, sabe...
805
00:52:33,862 --> 00:52:37,991
- Achou que eu ia dar o cano?
- Não. Quer beber algo? Desculpe, já pedi.
806
00:52:37,991 --> 00:52:39,660
- Tudo bem.
- Fiquei tenso.
807
00:52:40,160 --> 00:52:43,330
Por favor. Aqui está, e aqui está.
808
00:52:43,330 --> 00:52:47,501
A melhor mesa da casa, como pediram.
809
00:52:50,712 --> 00:52:51,922
{\an8}Sua bombinha de amor.
810
00:52:58,679 --> 00:53:01,014
Não foi o resultado que você queria,
811
00:53:01,014 --> 00:53:03,976
mas estou orgulhoso
pelo modo como vocês jogaram.
812
00:53:04,852 --> 00:53:05,894
Valeu, pai.
813
00:53:06,687 --> 00:53:07,896
E conheci a Rebecca.
814
00:53:07,896 --> 00:53:11,775
- Ai, não, você deixou o clima estranho?
- Deixei.
815
00:53:19,950 --> 00:53:22,953
- Quer ver o restaurante?
- Eu adoraria.
816
00:53:29,251 --> 00:53:33,380
Sei lá, pai, eu queria que tivesse visto
arrumado. Estava perfeito.
817
00:53:33,380 --> 00:53:34,548
Está bacana.
818
00:53:34,548 --> 00:53:37,259
- Pai, não está igual.
- Não está tão ruim.
819
00:53:47,853 --> 00:53:49,146
Aí, vejam quem chegou.
820
00:53:50,355 --> 00:53:51,481
Oi.
821
00:53:52,107 --> 00:53:53,775
Estragaram a surpresa.
822
00:53:53,775 --> 00:53:55,152
Por que estão aqui?
823
00:53:55,152 --> 00:53:59,323
Nós nos perguntamos:
"O que a situação pede?"
824
00:53:59,323 --> 00:54:01,283
Achamos que precisava da gente.
825
00:54:01,867 --> 00:54:04,161
Meu primo consertou sua janela de manhã.
826
00:54:04,161 --> 00:54:06,455
Mas não deu desconto, ele é um babaca.
827
00:54:07,831 --> 00:54:10,459
E eu trouxe vinhos da minha adega pessoal.
828
00:54:10,459 --> 00:54:12,961
Não são os melhores, mas são muito bons.
829
00:54:13,462 --> 00:54:15,506
E o Bumbercatch
está consertando o letreiro.
830
00:54:15,506 --> 00:54:18,509
Letreiros de néon são tubos iluminados
que soltam gás.
831
00:54:18,509 --> 00:54:20,802
Então, resolvi tentar. Chave de fenda.
832
00:54:22,137 --> 00:54:25,599
Gente, que máximo. De verdade.
833
00:54:25,599 --> 00:54:27,142
Muito obrigado.
834
00:54:27,142 --> 00:54:28,810
- Conte conosco.
- Na boa.
835
00:54:29,478 --> 00:54:31,271
- Isso mesmo, Van Damme.
- Simi.
836
00:54:31,271 --> 00:54:32,356
Sam.
837
00:54:33,982 --> 00:54:35,108
Meu Deus.
838
00:54:35,734 --> 00:54:38,862
- Foi ideia sua?
- Não, eles me ligaram.
839
00:54:38,862 --> 00:54:40,447
- Incrível, não é?
- É...
840
00:54:41,532 --> 00:54:42,991
Quero que conheça uma pessoa.
841
00:54:42,991 --> 00:54:45,536
- Ok.
- Simi, este é meu pai.
842
00:54:45,536 --> 00:54:49,957
Muito prazer em te conhecer, Simi.
O Sam falou muito de você.
843
00:54:50,541 --> 00:54:52,459
- Falou?
- Falou, sim.
844
00:54:54,169 --> 00:54:56,213
É um prazer conhecê-lo também,
Sr. Obisanya.
845
00:54:56,213 --> 00:55:00,384
Não, meu pai era Sr. Obisanya.
Pode me chamar de Ola.
846
00:55:12,521 --> 00:55:14,648
Vou encomendar novos espelhos na segunda.
847
00:55:17,484 --> 00:55:19,611
Não, vamos mantê-los assim.
848
00:55:20,237 --> 00:55:23,615
Servem pra lembrar
que nem tudo precisa estar perfeito.
849
00:55:23,615 --> 00:55:27,077
E se a comida for boa,
quem se importa com espelhos?
850
00:55:27,077 --> 00:55:28,453
Exatamente!
851
00:55:28,453 --> 00:55:30,163
Aliás, quem está com fome?
852
00:55:30,163 --> 00:55:31,081
Aí!
853
00:55:31,081 --> 00:55:33,417
Ótimo. Vou cozinhar pra vocês todos.
854
00:55:34,084 --> 00:55:36,086
Sam, Simi, venham comigo.
855
00:55:37,087 --> 00:55:38,088
Sim, chef!
856
00:56:01,612 --> 00:56:02,863
Saindo os aperitivos.
857
00:56:06,241 --> 00:56:08,202
Deixa eu te ajudar, filho.
858
00:57:22,025 --> 00:57:24,027
Legendas: Flávia Fusaro