1 00:00:11,094 --> 00:00:12,763 AÇOUGUE 2 00:00:12,763 --> 00:00:14,806 BISCOITERIA 3 00:00:24,483 --> 00:00:25,317 ABERTO 4 00:00:29,780 --> 00:00:30,781 Molenga! 5 00:00:33,075 --> 00:00:34,618 GOSTINHO DE ATENAS 6 00:01:00,310 --> 00:01:02,980 Isso é que é café. Que forte. 7 00:01:03,897 --> 00:01:05,941 - Mas está ótimo. - Tenho algo pra você. 8 00:01:06,942 --> 00:01:08,360 Adoro surpresas. 9 00:01:11,697 --> 00:01:12,698 O que é isso? 10 00:01:14,533 --> 00:01:17,452 Razão e Sensibilidade. Amo este livro. 11 00:01:18,078 --> 00:01:19,371 Mas prefiro o filme. 12 00:01:20,080 --> 00:01:23,292 Espere aí, esta aqui é uma primeira edição? 13 00:01:23,292 --> 00:01:27,379 - É, e está autografada. - Não. 14 00:01:30,299 --> 00:01:33,552 "Keeley, sucesso, garota! Jane Austen." 15 00:01:36,346 --> 00:01:39,349 Destruiu um artefato impagável pra me fazer rir? 16 00:01:40,434 --> 00:01:42,853 Primeiro, não foi impagável, foi bem caro. 17 00:01:43,437 --> 00:01:47,316 Segundo, sou ciumenta e odeio a ideia de você passá-lo pra frente. 18 00:01:47,316 --> 00:01:50,235 Terceiro, não destruí nada. Essa mensagem é dela. 19 00:01:50,235 --> 00:01:54,615 Ela realmente quer que você faça sucesso, então, é bom fazer mesmo. 20 00:01:54,615 --> 00:01:56,992 Farei. Aguarde. 21 00:01:56,992 --> 00:02:00,162 Venha cá. Obrigada. 22 00:02:00,162 --> 00:02:01,455 De nada. 23 00:02:06,376 --> 00:02:08,628 Oi, Cindy. Como vai? Bem? 24 00:02:09,463 --> 00:02:11,048 E aí, cara? Tudo bem? 25 00:02:13,592 --> 00:02:15,677 - Bom dia, Faridah. - Bom dia, Sam. 26 00:02:17,012 --> 00:02:19,556 Ok. Quero te pedir um favor. 27 00:02:20,807 --> 00:02:23,060 Temos mesa vaga na sexta à noite? 28 00:02:29,900 --> 00:02:31,944 Está falando sério? Não. 29 00:02:31,944 --> 00:02:36,114 As reservas estão esgotadas por meses. A lista de espera é só fachada. 30 00:02:36,114 --> 00:02:40,827 Temos um cliente muito especial chegando, preciso de um "Ray Liotta" pra um. 31 00:02:41,411 --> 00:02:43,038 Eu darei um jeito. 32 00:02:43,622 --> 00:02:44,456 Você é demais. 33 00:02:44,456 --> 00:02:46,750 - Ok. Obrigado. - Vá se foder! 34 00:02:48,794 --> 00:02:50,170 Se me dá licença. 35 00:02:56,176 --> 00:02:58,387 - Está tudo bem aqui? - Não sei. 36 00:02:58,387 --> 00:03:00,305 - Tudo bem aqui? - Sim, chef! 37 00:03:00,305 --> 00:03:02,224 - Tudo bem. - Com quem estava falando? 38 00:03:02,224 --> 00:03:05,143 - Brinda Barot. - E ela estava aqui? 39 00:03:05,143 --> 00:03:06,061 Não, seu bobo. 40 00:03:07,062 --> 00:03:10,983 Há refugiados chegando, a Secretária do Interior quer recusá-los. 41 00:03:11,567 --> 00:03:13,694 - Por quê? - Porque ela é um demônio. 42 00:03:13,694 --> 00:03:14,778 - Não é? - É, chef! 43 00:03:15,696 --> 00:03:17,948 Ok, ouça, Brinda Barot é um saco mesmo, 44 00:03:17,948 --> 00:03:20,868 mas, Simi, está cedo demais pra ficar tão brava. 45 00:03:22,286 --> 00:03:25,163 Você devia voltar a tomar café. É bom pro coração. 46 00:03:25,163 --> 00:03:26,164 Por que está aqui? 47 00:03:26,164 --> 00:03:30,544 Vai ter sessão de fotos pro Projeto Paixão pelo Futebol por acaso? 48 00:03:30,544 --> 00:03:33,130 Não, só passei pra ver se está tudo bem. 49 00:03:33,130 --> 00:03:34,756 Está tudo perfeito. 50 00:03:37,801 --> 00:03:38,844 E as colheres? 51 00:03:45,267 --> 00:03:46,268 Não combinam. 52 00:03:48,103 --> 00:03:53,734 Samuel, se a comida é boa, e é, as colheres não interessam. 53 00:03:55,068 --> 00:03:56,862 - Estou certa? - Sim, chef! 54 00:04:00,866 --> 00:04:04,745 Sabe... meu pai vem neste fim de semana. 55 00:04:05,370 --> 00:04:08,790 Então, caramba. Eu quero que tudo esteja perfeito. 56 00:04:10,042 --> 00:04:12,002 Ele vem lá da Nigéria. 57 00:04:12,753 --> 00:04:14,254 Se essa vadia deixá-lo entrar. 58 00:04:14,254 --> 00:04:16,464 BAROT DIZ QUE NÃO! SECRETÁRIA RECUSA REFUGIADOS 59 00:04:40,906 --> 00:04:43,200 Pessoal, atenção aqui. 60 00:04:43,700 --> 00:04:46,745 {\an8}O Roy agora vai nos deixar no escuro... 61 00:04:48,705 --> 00:04:52,000 {\an8}pra que o treinador Beard possa nos iluminar. Treinador. 62 00:04:55,295 --> 00:04:57,840 {\an8}Na Copa do Mundo de 1974, 63 00:04:57,840 --> 00:05:02,511 {\an8}um pequeno país, a Holanda, saiu do nada e chegou até a final da Copa do Mundo 64 00:05:02,511 --> 00:05:05,430 {\an8}pra enfrentar o favorito time da casa, a Alemanha. 65 00:05:06,765 --> 00:05:09,309 {\an8}Os danados marcaram antes dos alemães tocarem na bola. 66 00:05:09,309 --> 00:05:11,228 {\an8}É, mas a Holanda perdeu o jogo. 67 00:05:11,228 --> 00:05:15,649 {\an8}Exato. Mas ao mesmo tempo conquistou o coração de fãs no mundo todo 68 00:05:16,233 --> 00:05:22,322 {\an8}com um estilo de jogo, ouso eu dizer, uma filosofia, chamada Futebol Total. 69 00:05:23,031 --> 00:05:25,117 {\an8}Com a qual, por coincidência, o técnico sonhou 70 00:05:25,117 --> 00:05:27,411 {\an8}numa alucinação causada por molho barbecue. 71 00:05:28,871 --> 00:05:31,540 {\an8}É, mas isso não interessa. Siga em frente. 72 00:05:31,540 --> 00:05:35,210 {\an8}O melhor jogador do time e padrinho do Futebol Total foi ele. 73 00:05:35,752 --> 00:05:36,879 Alguém sabe quem é? 74 00:05:36,879 --> 00:05:38,881 Tim Robinson, de I Think You Should Leave. 75 00:05:39,464 --> 00:05:42,593 Não. É a lenda do futebol holandês, Johan Cruyff. 76 00:05:42,593 --> 00:05:43,719 Diz-se "cralf". 77 00:05:43,719 --> 00:05:46,555 Desculpe. Com o Futebol Total, 78 00:05:46,555 --> 00:05:49,099 - Johan Cruijff... - Isso mesmo. 79 00:05:49,099 --> 00:05:52,311 {\an8}...deu ao seu pequeno time, Ajax, três títulos europeus. 80 00:05:52,895 --> 00:05:57,858 {\an8}Depois, ele foi técnico. Primeiro do Ajax, e aí, levou o Futebol Total ao Barcelona, 81 00:05:57,858 --> 00:06:00,736 {\an8}onde ganhou quatro anos de campeonato espanhol. 82 00:06:00,736 --> 00:06:03,447 {\an8}Uma peça-chave na equipe era um meio-campista 83 00:06:03,447 --> 00:06:06,283 {\an8}diligente e brilhante chamado Josep Guardiola. 84 00:06:06,283 --> 00:06:08,202 {\an8}Também conhecido como Pep. 85 00:06:09,411 --> 00:06:10,579 Veja quanto cabelo. 86 00:06:10,579 --> 00:06:13,332 Deus teve que tirá-lo pra dar uma equilibrada. 87 00:06:13,332 --> 00:06:17,211 {\an8}Pep também se tornou técnico e criou sua versão do Futebol Total, 88 00:06:17,211 --> 00:06:21,131 {\an8}a qual levou ao Barcelona e ao Bayern de Munique, 89 00:06:21,131 --> 00:06:25,427 {\an8}e, por fim, veio parar em nosso grande adversário, o Manchester City. 90 00:06:28,263 --> 00:06:30,682 {\an8}Aqui ele treinou um jogador talentoso... 91 00:06:32,559 --> 00:06:34,895 até que o idiota saiu pra fazer um reality show. 92 00:06:36,688 --> 00:06:37,981 Fui enganado! 93 00:06:39,191 --> 00:06:42,986 Futebol Total é movimento constante. Os jogadores não têm posição. 94 00:06:42,986 --> 00:06:46,657 Zagueiros têm liberdade pra atacar. Atacantes devem defender. 95 00:06:46,657 --> 00:06:49,952 Corremos riscos e apoiamos as escolhas uns dos outros. 96 00:06:49,952 --> 00:06:52,621 {\an8}Tipo, o amigo usa algo novo, que é diferente, 97 00:06:52,621 --> 00:06:55,249 {\an8}e, em vez de ignorarem, todos o elogiam. 98 00:06:55,916 --> 00:06:57,626 Aliás, belo chapéu, Ash. 99 00:06:58,252 --> 00:07:00,212 Ah, é. 100 00:07:00,212 --> 00:07:02,714 - Demais. - Combina com o rosto dele. 101 00:07:02,714 --> 00:07:07,219 É isso aí. Futebol Total é esquecer os problemas e confiar na intuição. 102 00:07:07,219 --> 00:07:12,558 É jazz. É Motown. É Mamet. É Pinter. É Einstein. 103 00:07:12,558 --> 00:07:14,351 É Keurig. É Gaga! 104 00:07:14,351 --> 00:07:17,855 É minha mãe exibindo com orgulho o vibrador no criado-mudo! 105 00:07:18,480 --> 00:07:22,860 É nos libertarmos das amarras impostas pela sociedade e por nós mesmos! 106 00:07:24,111 --> 00:07:25,529 Sim, futebol é vida. 107 00:07:26,947 --> 00:07:27,948 Mas uma vida bela... 108 00:07:27,948 --> 00:07:29,032 FUTEBOL É VIDA 109 00:07:29,032 --> 00:07:30,784 ...é Futebol Total. 110 00:07:34,037 --> 00:07:36,498 Muito bem. É isso aí. 111 00:07:36,498 --> 00:07:38,250 Palmas pro treinador. 112 00:07:38,834 --> 00:07:42,379 {\an8}Queríamos que todos soubessem da história do Futebol Total 113 00:07:42,379 --> 00:07:44,339 {\an8}porque é o que vamos jogar aqui. 114 00:07:44,339 --> 00:07:46,675 {\an8}Quê? Não, espere. Como? 115 00:07:46,675 --> 00:07:51,013 {\an8}Ei! Podem tratar de mudar de humor porque é o que vamos fazer, porra. 116 00:07:51,013 --> 00:07:54,224 {\an8}Vamos exercitar, vamos treinar e aí, em alguns meses, 117 00:07:54,224 --> 00:07:56,810 {\an8}vamos levar o Futebol Total à porra do campo. 118 00:07:56,810 --> 00:07:58,937 Não, vai ser no sábado, contra o Arsenal. 119 00:07:58,937 --> 00:08:01,023 - Isso é loucura. - Vai dar certo. 120 00:08:02,232 --> 00:08:03,150 Sem mimimi. 121 00:08:04,193 --> 00:08:06,278 Sem mimimi! Vamos. 122 00:08:06,278 --> 00:08:09,239 Não, menos. Vai dar certo. Não quero ouvir um pio. 123 00:08:09,239 --> 00:08:11,033 - Vamos! - Ouvi mimimi! 124 00:08:11,033 --> 00:08:13,744 Sem mimimi. Podem parar com o mimimi. 125 00:08:13,744 --> 00:08:15,704 Isaac, seja capitão. Sem mimimi. 126 00:08:15,704 --> 00:08:17,789 Vá parando, Van Damme. Sem mimimi. 127 00:08:21,210 --> 00:08:24,963 {\an8}Srta. Jones, temos um problema. Espere, na verdade, está tudo bem. 128 00:08:24,963 --> 00:08:28,175 {\an8}Desculpe, é força do hábito. 129 00:08:28,175 --> 00:08:30,260 - Só vim trazer isto. - Obrigada. 130 00:08:31,720 --> 00:08:34,181 Que coisa linda. Posso? 131 00:08:34,181 --> 00:08:35,265 Sim, claro. 132 00:08:36,933 --> 00:08:39,436 Nunca achei que gostasse de livros. 133 00:08:41,230 --> 00:08:43,899 Digo, que coleciona primeiras edições. 134 00:08:43,899 --> 00:08:46,068 {\an8}Ah, não, foi um presente da Jack. 135 00:08:46,568 --> 00:08:51,114 {\an8}Nossa, que belo presente de se ganhar da sua chefe. 136 00:08:51,114 --> 00:08:54,326 {\an8}Não é minha chefe. Ela ajuda a executar minha visão. 137 00:08:54,326 --> 00:08:57,454 {\an8}Deve ser bacana ter uma amiga tão generosa 138 00:08:58,038 --> 00:09:00,499 {\an8}que manda entregar presentes no trabalho. 139 00:09:00,499 --> 00:09:03,210 Ela me deu hoje, tomamos café da manhã juntas. 140 00:09:04,211 --> 00:09:08,549 Um cafezinho. Tomamos um cafezinho juntas. 141 00:09:08,549 --> 00:09:11,385 Numa cafeteria, mas não chegamos juntas. 142 00:09:11,385 --> 00:09:15,055 Viemos de lugares diferentes e nos encontramos lá. 143 00:09:15,639 --> 00:09:17,850 Aliás, ela chegou atrasada. 144 00:09:17,850 --> 00:09:21,061 Eu tomei iogurte quente no metrô, de pijama. 145 00:09:21,061 --> 00:09:22,771 Pega metrô de pijama? 146 00:09:22,771 --> 00:09:25,274 Sim, quando quero evitar horário de pico. 147 00:09:25,274 --> 00:09:28,694 Aí, eu me troco no banheiro quando chego. 148 00:09:29,945 --> 00:09:30,946 Esperta. 149 00:09:31,613 --> 00:09:33,240 - Srta. Jones. - Barbara. 150 00:09:46,461 --> 00:09:47,296 MÃE 151 00:09:47,296 --> 00:09:49,840 {\an8}Lembre do aniversário da sua irmã amanhã. 19h 152 00:09:52,759 --> 00:09:55,262 {\an8}Vamos ao Gostinho de Atenas. Eu pago. 153 00:10:01,476 --> 00:10:02,895 {\an8}Vou cozinhar. 154 00:10:09,651 --> 00:10:12,571 {\an8}Não se atrase. Sabe como seu pai fica. 155 00:10:15,073 --> 00:10:17,451 - Ei, Siri. - Sim, Prodígio? 156 00:10:17,451 --> 00:10:21,121 Lembrete para amanhã, às 19h, jantar da Nicole. Obrigado. 157 00:10:21,705 --> 00:10:24,583 Lembrete agendado para amanhã, às 19h. 158 00:10:30,297 --> 00:10:32,299 - Siri. - Sim, Prodígio? 159 00:10:33,175 --> 00:10:35,511 Como sei se ela gosta de mim ou só é legal comigo? 160 00:10:36,553 --> 00:10:37,554 Não dá pra saber. 161 00:10:41,308 --> 00:10:44,186 A Jane tem dado uns sinais sutis. 162 00:10:44,186 --> 00:10:46,813 Tipo, deixa umas revistas na mesinha 163 00:10:46,813 --> 00:10:49,107 e fala de conversas com as amigas. 164 00:10:49,107 --> 00:10:52,486 - Casamento é importante. - Não, é inversão de papéis. 165 00:10:53,612 --> 00:10:54,613 Mesmo assim. 166 00:10:55,113 --> 00:10:56,114 Mas que revistas? 167 00:10:57,449 --> 00:10:59,785 - Aqui está, rapazes. - Valeu, Mae. 168 00:11:00,410 --> 00:11:01,912 - Tudo bem, Mae? - Não. 169 00:11:01,912 --> 00:11:07,084 Se ganhamos, a casa fica cheia. Se perdemos, fica assim. 170 00:11:08,293 --> 00:11:12,673 Eu prefiro. Até que enfim, dá até pra ouvir meu pensamento aqui. 171 00:11:12,673 --> 00:11:14,383 Vá se foder! 172 00:11:20,347 --> 00:11:23,267 Ei, Lasso. Queremos nos desculpar. 173 00:11:23,267 --> 00:11:25,644 - Pelo quê? - Por gostarmos de você. 174 00:11:25,644 --> 00:11:28,397 Nós te humanizamos e perdemos a objetividade. 175 00:11:28,939 --> 00:11:30,899 Por isso fazendeiros não dão nome aos bois. 176 00:11:30,899 --> 00:11:33,735 E não aprendemos os nomes das namoradas do irmão do Baz. 177 00:11:33,735 --> 00:11:35,028 Ele pega todas. 178 00:11:35,028 --> 00:11:37,906 Exato. Então vamos regredir um pouco. 179 00:11:38,490 --> 00:11:40,617 Que merda está fazendo no nosso time? 180 00:11:40,617 --> 00:11:42,244 - Ok. - Bem, espere. 181 00:11:42,244 --> 00:11:43,537 Espere, treinador. 182 00:11:44,872 --> 00:11:46,123 É o seguinte, gente. 183 00:11:46,665 --> 00:11:49,251 Vão ao treino amanhã. Vejam vocês mesmos. 184 00:11:51,044 --> 00:11:55,757 Não temos fábrica de chocolate nem banco. Não há o que esconder. Vejo vocês amanhã? 185 00:11:56,967 --> 00:11:59,386 Vê, sim. 186 00:12:02,723 --> 00:12:03,849 Que foi? 187 00:12:03,849 --> 00:12:06,018 - Uso terno? - Vou de banho tomado. 188 00:12:06,018 --> 00:12:08,103 - É preciso, claro. - Sem dúvida. 189 00:12:08,103 --> 00:12:11,481 É bom convidar torcedores pra ver nossos treinos? 190 00:12:11,481 --> 00:12:15,068 O time é deles. Só o pegamos emprestado um pouco, sabe? 191 00:12:16,278 --> 00:12:17,321 Enfim, 192 00:12:18,780 --> 00:12:20,782 casamento e inversão de papéis são parecidos. 193 00:12:20,782 --> 00:12:22,701 É tudo questão de compromisso. 194 00:12:29,041 --> 00:12:30,125 HERÓIS DE RICHMOND 195 00:12:40,260 --> 00:12:42,179 - Aí está ele! - Nossa! Desculpe. 196 00:12:42,179 --> 00:12:45,807 O técnico mais famoso da liga! 197 00:12:45,807 --> 00:12:46,808 Obrigado. 198 00:12:46,808 --> 00:12:51,438 Ganhei muita grana nas suas costas. Então continue assim, por favor. 199 00:12:51,438 --> 00:12:52,731 Mesa pra um? 200 00:12:53,315 --> 00:12:56,235 Não, só estou de passagem. A Jade está aí hoje? 201 00:12:56,235 --> 00:12:58,695 Não, terça é folga, ela estuda. 202 00:12:59,363 --> 00:13:01,949 Ou cuida da mãe. Não presto atenção, não sei. 203 00:13:01,949 --> 00:13:04,368 Ok. Diga que mandei um oi. 204 00:13:05,452 --> 00:13:06,995 Na verdade, não diga nada. 205 00:13:07,829 --> 00:13:11,375 Aliás, diga, sim. Diga que... 206 00:13:11,375 --> 00:13:14,086 Não diga nada. Só se ela perguntar de mim. 207 00:13:14,086 --> 00:13:16,213 Aí, sim, diga que mandei um oi. 208 00:13:16,213 --> 00:13:19,550 - Por que ela perguntaria de você? - Exato. Não sei... 209 00:13:20,050 --> 00:13:21,009 Obrigado, Derek. 210 00:13:21,009 --> 00:13:24,972 Obrigado. Tchau. É, não, só... É. 211 00:13:27,307 --> 00:13:28,308 Tudo bem. 212 00:13:30,102 --> 00:13:31,645 - Oi, Trent. - Olá, Ted. 213 00:13:33,605 --> 00:13:35,774 - Oi, Ted! - Oi, pessoal! 214 00:13:38,318 --> 00:13:39,528 Por que estão aqui? 215 00:13:40,028 --> 00:13:42,531 Sei lá. Pergunte ao Beard, ele convidou. 216 00:13:46,034 --> 00:13:48,120 Muito bem, Merry Pranksters. 217 00:13:48,120 --> 00:13:51,832 Pra jogar Futebol Total, devem se concentrar em quatro coisas. 218 00:13:51,832 --> 00:13:56,211 Está bem? Primeira, condicionamento. Todos têm que estar em ótima forma. 219 00:13:56,211 --> 00:14:00,215 Segunda, versatilidade. Terceira, reconhecimento. 220 00:14:00,215 --> 00:14:01,341 E quarta... 221 00:14:02,676 --> 00:14:05,053 Não sei ainda, mas sei que é importante. 222 00:14:05,053 --> 00:14:08,765 A partir de hoje, vamos ter que acelerar o passo um pouco. 223 00:14:08,765 --> 00:14:12,603 Vou agora passar pro instrutor do treino, o sargento Roy Kent. 224 00:14:16,857 --> 00:14:19,193 Apito! De pé, seus vermes! 225 00:14:21,528 --> 00:14:22,529 Certo. 226 00:14:22,529 --> 00:14:26,241 Vamos correr de uma ponta à outra à outra à outra. 227 00:14:26,241 --> 00:14:28,285 Por sorte, estou de bom humor. 228 00:14:28,285 --> 00:14:32,831 Então, só terão que fazer isso durante a porra do treino todo! 229 00:14:33,457 --> 00:14:34,541 Apito! 230 00:14:38,587 --> 00:14:41,131 - Ele não usa apito? - É alérgico a metal. 231 00:14:41,673 --> 00:14:43,634 Astros do futebol são como nós. 232 00:14:44,676 --> 00:14:46,011 Corram! 233 00:14:49,640 --> 00:14:51,308 Que tal um apito de plástico? 234 00:14:55,229 --> 00:14:56,647 - Oi. - Oi. 235 00:15:00,442 --> 00:15:03,320 - Que flores fofas. - Obrigada. 236 00:15:03,320 --> 00:15:04,613 Amo margaridas. 237 00:15:05,322 --> 00:15:06,865 - E a mim? - Espere! 238 00:15:12,287 --> 00:15:13,539 Por que fez isso? 239 00:15:13,539 --> 00:15:15,624 Merda, você tem razão. 240 00:15:18,544 --> 00:15:21,547 - Não. Desligo. Ligo. Ligo? - Keeley. 241 00:15:21,547 --> 00:15:24,550 - Ligado ou desligado? - Keeley. 242 00:15:24,550 --> 00:15:26,885 - Quer ligado ou desligado? - Keeley. 243 00:15:26,885 --> 00:15:30,639 - Ligado ou desligado? - Pare. Me dê isso. Obrigada. 244 00:15:33,225 --> 00:15:34,810 - O que houve? - Desculpe. 245 00:15:34,810 --> 00:15:37,938 Não levo jeito pra romance secreto no trabalho. 246 00:15:38,438 --> 00:15:40,691 Todos costumam saber tudo sobre mim. 247 00:15:40,691 --> 00:15:42,401 Barbara viu o livro que você me deu. 248 00:15:42,401 --> 00:15:46,488 Não consegui contar que estamos namorando, não quero que dê problema. 249 00:15:46,488 --> 00:15:50,409 Não vai dar problema algum porque somos duas adultas. 250 00:15:51,285 --> 00:15:53,370 E sou podre de rica, posso tudo, então... 251 00:15:53,996 --> 00:15:55,622 - É mesmo? - É. 252 00:15:55,622 --> 00:15:58,500 - Pode, tipo quem? - Todos ligados ao Epstein. 253 00:15:58,500 --> 00:16:02,337 Por mim, tudo bem se souberem que estamos namorando. E por você? 254 00:16:02,880 --> 00:16:06,508 Tudo bem, claro. Eu só não sabia se você estava levando a sério. 255 00:16:07,467 --> 00:16:08,468 Venha comigo. 256 00:16:09,970 --> 00:16:10,804 Ok. 257 00:16:12,931 --> 00:16:16,143 Olá, pessoal, um aviso rápido. 258 00:16:16,143 --> 00:16:17,811 A Keeley e eu estamos namorando. 259 00:16:18,395 --> 00:16:23,358 É bem recente, mas estou levando a sério. 260 00:16:25,277 --> 00:16:29,573 E nós duas queríamos que vocês soubessem pra não haver segredos. 261 00:16:29,573 --> 00:16:32,910 Porque está tudo bem. Eu não sou maluca e nem ela. 262 00:16:33,535 --> 00:16:34,786 Você não é maluca, é? 263 00:16:35,871 --> 00:16:37,247 Nenhuma de nós é maluca. 264 00:16:37,831 --> 00:16:41,376 Mas se algum de vocês tiver algum problema com isso, 265 00:16:41,376 --> 00:16:45,881 não hesitem em vir falar comigo, com a Keeley ou com a Barbara. 266 00:16:46,507 --> 00:16:47,382 Tudo bem? 267 00:16:49,384 --> 00:16:50,427 Tudo bem. 268 00:16:51,428 --> 00:16:55,224 E parabéns, Jack e Keeley. 269 00:16:56,350 --> 00:16:59,311 - Amor é amor. Certo. - Chega, Dan. Obrigada. 270 00:17:18,497 --> 00:17:20,790 É um dos melhores vômitos que eu já vi. 271 00:17:20,790 --> 00:17:23,544 É, eu também. E a gente vive dentro de um pub. 272 00:17:26,755 --> 00:17:31,844 Muito bem. Belo treino, rapazes! Ok, por hoje é só. 273 00:17:31,844 --> 00:17:33,220 Agora vamos jogar! 274 00:17:36,473 --> 00:17:38,350 Meu casaco ainda cheira a canal. 275 00:17:39,017 --> 00:17:40,143 Está horrível. 276 00:17:41,687 --> 00:17:43,897 Ok, e você não perguntou o nome dele? 277 00:17:45,232 --> 00:17:46,775 E não disse a ele o seu? 278 00:17:48,694 --> 00:17:50,779 Essa parte não me é tão estranha. 279 00:17:50,779 --> 00:17:54,616 Se vocês realmente não transaram, isso é que é inacreditável. 280 00:17:54,616 --> 00:17:56,910 Ouça, o que compartilhamos foi... 281 00:17:58,453 --> 00:18:01,665 Foi algo que transcende o sexo. Foi... 282 00:18:02,291 --> 00:18:03,959 - Mágico. - Gezellig. 283 00:18:06,461 --> 00:18:08,172 Mas eu teria adorado ver o pênis dele. 284 00:18:10,299 --> 00:18:13,177 - É tão bom te ver. - Bom te ver também. 285 00:18:13,177 --> 00:18:14,720 Faz tempo demais. 286 00:18:15,220 --> 00:18:17,097 Pois te perdi pra outra mulher. 287 00:18:17,097 --> 00:18:19,892 - Pois é, sinto muito. - Estou brincando. 288 00:18:20,976 --> 00:18:23,228 Então, conte, como está indo? 289 00:18:23,228 --> 00:18:27,024 Maravilhoso. Ela é muito legal. 290 00:18:27,024 --> 00:18:29,776 É inteligente, supergata. 291 00:18:30,277 --> 00:18:31,570 Dá cada presente... 292 00:18:32,988 --> 00:18:36,950 Caramba, e o jeito que ela anunciou nossa relação no escritório. 293 00:18:36,950 --> 00:18:38,994 Foi sensual pra cacete. 294 00:18:41,038 --> 00:18:42,748 Isso é bombardeio de amor. 295 00:18:42,748 --> 00:18:45,083 - "Bombardeio" do quê? - De amor. 296 00:18:45,709 --> 00:18:49,379 É quando você é bombardeada com presentes e viagens caras, 297 00:18:49,379 --> 00:18:52,257 e grande gestos de amor. 298 00:18:53,091 --> 00:18:54,218 É bombardeio de amor. 299 00:18:54,218 --> 00:18:56,762 - Quem disse? - Sei lá. Dizem. 300 00:18:57,304 --> 00:18:59,348 As pessoas que dão nome às coisas. 301 00:19:00,516 --> 00:19:04,811 Mas, sei que, no meu segundo encontro com o Rupert, 302 00:19:04,811 --> 00:19:08,607 ele me levou a uma concessionária e disse: "Qual você quer?" 303 00:19:09,274 --> 00:19:10,651 Eu adoraria isso. 304 00:19:11,235 --> 00:19:12,110 O que você fez? 305 00:19:12,110 --> 00:19:15,322 Perguntei se ele se referia aos carros ou às vendedoras 306 00:19:15,322 --> 00:19:17,157 que disputavam pra nos atender. 307 00:19:19,201 --> 00:19:20,202 E? 308 00:19:20,202 --> 00:19:22,788 Fui embora num belo Jaguar, claro. 309 00:19:24,122 --> 00:19:28,335 Foi legal alguém cuidar de mim, pra variar. 310 00:19:31,755 --> 00:19:32,756 Veja, 311 00:19:33,632 --> 00:19:36,218 não quero dizer que a Jack é igual ao Rupert. 312 00:19:36,885 --> 00:19:40,681 Mas, às vezes, coisa que brilha oxida. 313 00:19:41,473 --> 00:19:43,058 Acho que está tudo bem. 314 00:19:43,725 --> 00:19:46,186 Ok, ótimo. 315 00:19:46,979 --> 00:19:48,897 Confie em si mesma. 316 00:19:49,982 --> 00:19:52,693 Eu ignorei tantos alertas vermelhos no passado. 317 00:19:53,277 --> 00:19:55,946 É. Talvez a gente fique cega de amor. 318 00:19:55,946 --> 00:19:57,447 Como assim, cega de amor? 319 00:19:57,447 --> 00:20:01,159 É uma versão emocional do daltonismo em que a pessoa interpreta 320 00:20:01,159 --> 00:20:04,872 alertas vermelhos como sinais verdes pra ir em frente. 321 00:20:07,124 --> 00:20:09,084 - Você inventou essa? - Sim. 322 00:20:09,793 --> 00:20:12,546 Nossa, você é daquelas que dá nome às coisas. 323 00:20:13,130 --> 00:20:15,757 - Merda, vai ver eu sou. - Vai ver você é. 324 00:20:16,800 --> 00:20:18,927 Com licença. A conta, sim? Obrigada. 325 00:20:18,927 --> 00:20:22,723 Na verdade, a conta já foi paga pela Jack. 326 00:20:23,307 --> 00:20:24,892 Ela espera que tenham gostado. 327 00:20:26,059 --> 00:20:27,436 Que surpresa enorme. 328 00:20:27,436 --> 00:20:29,438 - É. - Como? 329 00:20:30,063 --> 00:20:32,608 Então, devemos comer um tiramissu. Que tal? 330 00:20:32,608 --> 00:20:34,526 - Sem dúvida. - E duas garrafas 331 00:20:34,526 --> 00:20:38,739 do '34 Château Cheval Blanc Saint-Emilion Premier Grand Cru pra viagem. 332 00:20:39,323 --> 00:20:40,616 E uma pra você. 333 00:20:47,831 --> 00:20:48,832 Parabéns, mamãe. 334 00:20:51,126 --> 00:20:52,127 FELIZ ANIVERSÁRIO! 335 00:20:52,127 --> 00:20:53,462 Adorei. 336 00:20:53,462 --> 00:20:56,089 Tive a ideia, mas o tio Nate fez acontecer. 337 00:20:56,673 --> 00:20:58,383 Ela foi bem específica... 338 00:20:59,551 --> 00:21:02,137 Obrigada, danadinha. Obrigada, Nate. 339 00:21:02,721 --> 00:21:05,265 Deixa eu ver, querida. Que lindo. 340 00:21:05,933 --> 00:21:07,809 Então, vamos lá. 341 00:21:07,809 --> 00:21:09,603 Você é o técnico mais famoso da Liga, 342 00:21:09,603 --> 00:21:12,773 e, por isso, sou a advogada mais bacana da firma. 343 00:21:12,773 --> 00:21:14,942 Diga que você está transando muito. 344 00:21:14,942 --> 00:21:20,280 Acho que essa conversa não é adequada para uma menina. 345 00:21:20,822 --> 00:21:22,282 - Quem quer sorvete? - Eu. 346 00:21:22,282 --> 00:21:24,660 Ótimo. Vamos até a sorveteria. 347 00:21:24,660 --> 00:21:27,371 Ali, venha. Deixa rolar o papo de mulher. 348 00:21:29,456 --> 00:21:31,250 Venha, querida. Até logo. 349 00:21:31,250 --> 00:21:32,376 Tchau. 350 00:21:33,544 --> 00:21:35,295 Ok, me conta tudo. 351 00:21:36,630 --> 00:21:38,966 Tem uma garota de quem eu gosto. 352 00:21:38,966 --> 00:21:42,052 Ela é a recepcionista do Gostinho de Atenas. 353 00:21:43,220 --> 00:21:46,181 Ela me odiava, mas agora ela... 354 00:21:46,181 --> 00:21:50,644 Bem, sei lá. Já interpretei sinais femininos de modo errado antes... 355 00:21:50,644 --> 00:21:53,772 Como saber se a garota gosta de você ou só está sendo legal? 356 00:21:53,772 --> 00:21:54,940 Não dá pra saber. 357 00:21:55,983 --> 00:21:58,861 Mas tem um jeito infalível de descobrir. 358 00:21:59,444 --> 00:22:00,863 - Tá. - Chame-a pra sair. 359 00:22:00,863 --> 00:22:03,156 Não, não posso. Não posso fazer isso. 360 00:22:03,740 --> 00:22:05,409 O que de pior pode acontecer? 361 00:22:05,409 --> 00:22:07,327 Ela rir da minha cara e recusar. 362 00:22:07,327 --> 00:22:11,456 E eu ir embora, humilhado, e nunca mais poder ir ao meu restaurante preferido. 363 00:22:11,456 --> 00:22:16,253 Aí, se houver uma comemoração familiar, terei que ficar na calçada, lá fora, 364 00:22:16,253 --> 00:22:20,465 comendo outra coisa, vendo vocês pelo vidro como um pivete pobre. 365 00:22:21,049 --> 00:22:22,050 Ai, meu Deus. 366 00:22:22,926 --> 00:22:26,346 Ele é igual ao papai. Mostre a ele o mapa. 367 00:22:26,346 --> 00:22:28,515 Não, seu pai me mataria. 368 00:22:28,515 --> 00:22:30,893 - Mostre a ele o mapa. - Que mapa? 369 00:22:35,939 --> 00:22:38,692 Seu pai e eu estudamos juntos por anos, 370 00:22:39,193 --> 00:22:43,530 mas só notei que ele sabia que eu existia quando ele me deu isto. 371 00:22:47,743 --> 00:22:52,372 {\an8}"Distância entre as cidades em que nascemos, 6.640km. 372 00:22:52,372 --> 00:22:56,001 {\an8}Distância entre os lugares em que fomos criados, 6.800km. 373 00:22:56,585 --> 00:23:00,422 {\an8}Distância entre nossos alojamentos no campus, 2km. 374 00:23:00,422 --> 00:23:04,927 {\an8}Distância entre nós na sexta, às 20h, 30cm, eu espero. 375 00:23:04,927 --> 00:23:06,553 {\an8}Quer sair comigo?" 376 00:23:09,932 --> 00:23:11,141 Não protele, Nathan. 377 00:23:11,141 --> 00:23:14,144 Você pode levar fora e se envergonhar por um minuto. 378 00:23:14,144 --> 00:23:17,856 Mas também pode se casar, ter dois filhos maravilhosos 379 00:23:18,357 --> 00:23:20,901 e viver feliz pra sempre. 380 00:23:23,487 --> 00:23:25,113 - Ai, merda. - Voltamos. 381 00:23:26,031 --> 00:23:27,449 {\an8}Rápido, distraia ele. 382 00:23:52,015 --> 00:23:55,310 ...leva um grande grupo de refugiados, 383 00:23:55,310 --> 00:24:00,482 inclusive várias mulheres e crianças que esperam pedir asilo no Reino Unido. 384 00:24:00,482 --> 00:24:01,567 O que está havendo? 385 00:24:02,234 --> 00:24:03,485 ...em Portsmouth. 386 00:24:03,485 --> 00:24:05,988 O barco está próximo ao Porto de Portsmouth, 387 00:24:05,988 --> 00:24:08,699 onde passageiros, muitos refugiados, esperam se abrigar. 388 00:24:08,699 --> 00:24:10,450 {\an8}BARCO COM REFUGIADOS ATRAVESSA CANAL DA MANCHA 389 00:24:10,450 --> 00:24:12,244 {\an8}Apoiadores aguardam a chegada. 390 00:24:12,244 --> 00:24:15,122 {\an8}Já a Secretária Brinda Barot disse o seguinte... 391 00:24:15,122 --> 00:24:16,039 {\an8}ÚLTIMAS NOTÍCIAS 392 00:24:16,039 --> 00:24:20,669 {\an8}A quem quer entrar ilegalmente neste país, eu digo: 393 00:24:21,420 --> 00:24:23,714 {\an8}"Voltem. A Grã-Bretanha está fechada." 394 00:24:23,714 --> 00:24:25,465 Nos últimos dias... 395 00:24:25,465 --> 00:24:27,968 - Que idiota. - Que filha da mãe. 396 00:24:28,552 --> 00:24:31,054 Alguém precisa colocá-la no lugar dela. 397 00:24:31,054 --> 00:24:33,849 - Na bunda da mãe dela, não é? - É, chef! 398 00:24:33,849 --> 00:24:37,060 Ou alguém poderia tentar dialogar com o melhor lado 399 00:24:37,060 --> 00:24:38,937 dessa pessoa desorientada. 400 00:24:42,149 --> 00:24:43,984 {\an8}Incomodado com a situação de Portsmouth. 401 00:24:43,984 --> 00:24:47,571 {\an8}Espero que @BrindaBarot repense para tornar o país melhor. 402 00:24:47,571 --> 00:24:49,907 {\an8}- Vadia. - Quê? 403 00:24:50,490 --> 00:24:53,410 Deveria ser: "Tornar o país melhor que essa vadia." 404 00:24:58,665 --> 00:25:00,209 Acho que prefiro assim. 405 00:25:01,126 --> 00:25:02,127 Tá. 406 00:25:12,971 --> 00:25:14,056 {\an8}- Oi. - Olá. 407 00:25:14,056 --> 00:25:15,307 {\an8}Nate. 408 00:25:16,058 --> 00:25:19,353 {\an8}Eu gostaria de fazer uma pergunta. Você quer... 409 00:25:23,398 --> 00:25:24,775 {\an8}Com licença, um minuto. 410 00:25:27,069 --> 00:25:28,487 Me desculpe. 411 00:25:51,885 --> 00:25:54,429 Preciso fazer uma coisa primeiro. Desculpe. 412 00:26:03,272 --> 00:26:05,524 Apito. Venham aqui. 413 00:26:09,027 --> 00:26:10,487 Como estão se sentindo? 414 00:26:14,616 --> 00:26:16,910 Bumbercatch, vomitou Cheerios inteiros? 415 00:26:16,910 --> 00:26:19,872 Sim, gosto de tomar café da manhã sem mastigar. 416 00:26:20,372 --> 00:26:23,876 É pra guardar energia, caso aconteça uma guerra de classes. 417 00:26:23,876 --> 00:26:25,460 É, faz sentido. Entendo. 418 00:26:26,044 --> 00:26:29,089 Rapazes, hoje vamos nos concentrar em versatilidade. 419 00:26:29,089 --> 00:26:31,800 No Futebol Total, devem se perguntar sempre: 420 00:26:31,800 --> 00:26:34,261 "O que a situação pede neste momento?" 421 00:26:34,261 --> 00:26:37,556 Preciso recuar e substituir Jan Maas na defesa? 422 00:26:37,556 --> 00:26:39,850 Ou devo atacar como o Jamie? 423 00:26:39,850 --> 00:26:43,729 Ou dou uma goma de mascar ao Roy, porque ele está com hálito podre? 424 00:26:44,855 --> 00:26:46,940 É hipotético. Calma, está tudo bem. 425 00:26:46,940 --> 00:26:49,985 Vocês devem ter condições de entrar a qualquer instante. 426 00:26:49,985 --> 00:26:52,446 Pra fazer isso direito precisam entender 427 00:26:52,446 --> 00:26:56,700 e reconhecer a posição de todos, e a função de cada posição. 428 00:26:56,700 --> 00:27:00,746 Por isso, hoje o treinador Beard está no lugar do Will hoje, no apoio. 429 00:27:04,124 --> 00:27:06,418 Quando começarmos a treinar jogando, 430 00:27:06,418 --> 00:27:09,171 vocês vão trocar de posições entre si, ok? 431 00:27:09,671 --> 00:27:12,549 Por exemplo, Isaac, vamos te colocar no ataque. 432 00:27:12,549 --> 00:27:15,010 Dani, vamos te pôr na defesa. Entendem? 433 00:27:15,010 --> 00:27:16,470 Vou ser o Dani Rojas? 434 00:27:16,470 --> 00:27:19,389 Isso, Isaac. E o Dani será você. Faz sentido? 435 00:27:19,389 --> 00:27:21,517 Vamos foder com eles, cara! 436 00:27:21,517 --> 00:27:23,101 Ay, Dios mios. 437 00:27:23,101 --> 00:27:24,645 Não precisam imitar. 438 00:27:24,645 --> 00:27:26,980 - Qual é? - Tá, podem imitar, sim. 439 00:27:26,980 --> 00:27:28,357 Aí! 440 00:27:28,941 --> 00:27:30,192 Manda ver, Roy. Vai. 441 00:27:30,192 --> 00:27:35,405 Roy vai passar papéis com os nomes das pessoas com quem vocês vão trocar. 442 00:27:35,405 --> 00:27:37,032 - Entenderam? - Sim. 443 00:27:37,032 --> 00:27:38,784 Valeu. Treinador, falta algo? 444 00:27:38,784 --> 00:27:42,204 - É isso aí, galera. Vamos nessa! - Aí, vocês ouviram. 445 00:27:46,166 --> 00:27:47,751 Aqui está, rapazes. 446 00:28:00,889 --> 00:28:02,933 - Tome, técnico. - Obrigado. 447 00:28:02,933 --> 00:28:06,603 Técnico, tem algo errado, eu tirei eu mesmo. 448 00:28:06,603 --> 00:28:08,105 Não tem erro, não. 449 00:28:08,105 --> 00:28:12,234 Vai querer fazer o que melhor faz pra nós. Atacar e marcar gols, certo? 450 00:28:15,988 --> 00:28:16,989 Certo. 451 00:28:16,989 --> 00:28:19,241 - É, se você quiser. - Demais. 452 00:28:22,828 --> 00:28:24,329 - Ok. - Divirta-se. 453 00:28:24,329 --> 00:28:25,247 Tá. 454 00:28:28,959 --> 00:28:30,377 Que delícia. O que é? 455 00:28:30,377 --> 00:28:31,461 Água. 456 00:28:32,337 --> 00:28:35,132 - Estou livre. - Vamos lá! 457 00:28:41,805 --> 00:28:44,933 Valeu, Van Damme! Você deu o máximo, e te amamos. 458 00:28:45,976 --> 00:28:46,935 Baz, que isso? 459 00:28:46,935 --> 00:28:48,729 Troquei de lugar com o Paul. 460 00:28:48,729 --> 00:28:51,857 Sabe, otimismo inabalável. 461 00:28:52,482 --> 00:28:54,484 Belo trabalho com a água, Beard. 462 00:28:57,571 --> 00:28:58,906 Seus malditos idiotas! 463 00:29:00,532 --> 00:29:02,951 Não gostei. Prefiro ser eu mesmo. 464 00:29:06,330 --> 00:29:07,414 Esperem. 465 00:29:07,414 --> 00:29:10,584 Dani, vamos lá, você é zagueiro, lembra? 466 00:29:10,584 --> 00:29:13,128 Cobrar escanteio agora é tarefa do Isaac. 467 00:29:13,128 --> 00:29:15,464 - Certo, técnico. - Isaac, manda ver. 468 00:29:15,464 --> 00:29:16,673 - Aí, Isaac. - Vamos. 469 00:29:16,673 --> 00:29:18,467 - Você consegue. - Muito bem. 470 00:29:18,467 --> 00:29:20,260 Mas nunca cobrei escanteio. 471 00:29:20,260 --> 00:29:23,305 Eu sei, mas era porque estava preso numa posição. 472 00:29:23,305 --> 00:29:27,267 Era uma criança de dez anos com força e barba de homem adulto. 473 00:29:27,809 --> 00:29:31,146 A posição de um zagueiro que nunca pôde cobrar escanteio. 474 00:29:31,146 --> 00:29:34,525 Meu amigo, essa posição não existe mais a partir de hoje. 475 00:29:35,067 --> 00:29:36,485 Tá? Vá em frente. 476 00:29:37,194 --> 00:29:38,570 O que quer que eu faça? 477 00:29:38,570 --> 00:29:40,906 Sei lá. Chuta a bola com vontade. 478 00:29:42,324 --> 00:29:43,325 Ok. 479 00:29:58,757 --> 00:30:00,676 Quente! Chá quente. 480 00:30:06,473 --> 00:30:08,141 Só um pouquinho pra fora. 481 00:30:10,853 --> 00:30:11,728 OS MELHORES DE WEST LONDON 482 00:30:21,780 --> 00:30:24,658 Você atraiu a atenção dela. 483 00:30:25,158 --> 00:30:28,287 Jogadores de futebol devem deixar a política conosco, 484 00:30:28,287 --> 00:30:30,330 calar boca e driblar. 485 00:30:39,047 --> 00:30:41,466 {\an8}Está mais pra 486 00:30:44,303 --> 00:30:48,432 Ted, quero ter certeza de que eu entendi. 487 00:30:48,432 --> 00:30:51,685 Vai mudar de tática a essa altura da temporada 488 00:30:51,685 --> 00:30:53,770 e substituí-la por um método novo 489 00:30:53,770 --> 00:30:56,732 que os rapazes têm clara dificuldade de entender. 490 00:30:57,566 --> 00:30:59,234 E acha que é boa ideia? 491 00:31:00,319 --> 00:31:01,403 Trent, para mim, 492 00:31:01,403 --> 00:31:04,239 é como fazer uma caminhada com Robert Frost. 493 00:31:04,239 --> 00:31:05,574 Há duas possibilidades. 494 00:31:14,958 --> 00:31:17,211 - Suma da minha cadeira. - Desculpe. 495 00:31:32,976 --> 00:31:34,478 GOSTINHO DE ATENAS TAVERNA GREGA 496 00:31:52,120 --> 00:31:53,205 Ai, meu Deus. 497 00:32:01,338 --> 00:32:05,050 Greyhounds, hoje vamos falar da terceira coisa, reconhecimento. 498 00:32:05,050 --> 00:32:09,388 No Futebol Total, devem saber o que todos estão fazendo o tempo todo. 499 00:32:09,388 --> 00:32:13,225 Movimento constante requer concentração constante. 500 00:32:13,225 --> 00:32:16,270 Se o Sam correr para o centro, vocês se deslocam. 501 00:32:16,270 --> 00:32:18,814 E o que significa se o Dani for pra defesa? 502 00:32:18,814 --> 00:32:19,982 Que o inferno congelou? 503 00:32:21,108 --> 00:32:23,902 Que devem avançar e apoiar a escolha do Dani. 504 00:32:24,570 --> 00:32:26,154 Alguma pergunta até agora? 505 00:32:26,154 --> 00:32:28,156 Sim, pra que este fio vermelho? 506 00:32:28,740 --> 00:32:29,741 Ótima pergunta. 507 00:32:29,741 --> 00:32:33,245 Na cultura japonesa, eles acreditam num mito: 508 00:32:33,245 --> 00:32:37,207 as almas gêmeas estão conectadas por um fio vermelho invisível. 509 00:32:37,207 --> 00:32:40,460 E esses fios estão presos nos dedinhos delas. 510 00:32:41,920 --> 00:32:44,673 Então por que está ele preso nos nossos pênis? 511 00:32:44,673 --> 00:32:46,091 É. 512 00:32:48,969 --> 00:32:50,888 Bem, essa foi ideia do Roy. 513 00:32:50,888 --> 00:32:53,473 Mas certamente o objetivo aqui é mostrar 514 00:32:53,473 --> 00:32:56,518 que é impossível não saber o que o outro está fazendo 515 00:32:56,518 --> 00:32:58,645 se tem um fio preso no seu bilau. 516 00:32:59,271 --> 00:33:00,397 Estou certo, Roy? 517 00:33:00,397 --> 00:33:02,274 Está, é por aí. 518 00:33:03,400 --> 00:33:05,027 Ok, maravilha. 519 00:33:05,027 --> 00:33:08,197 Pra começar, vamos treinar um jogo em meia velocidade. 520 00:33:08,197 --> 00:33:13,160 Não quero ver esse fio solto. E deixo na mão de vocês também não apertá-lo. 521 00:33:13,160 --> 00:33:14,661 Não saia de perto de mim. 522 00:33:15,454 --> 00:33:16,663 Vamos lá? 523 00:33:16,663 --> 00:33:18,332 "Pau" no três. Um, dois, três. 524 00:33:18,332 --> 00:33:20,042 - Pau. - Vamos nessa! 525 00:33:23,253 --> 00:33:25,631 Deem um jeito! É assim que vai ser. 526 00:33:45,442 --> 00:33:47,277 Puta merda. Olhe pra mim, cara. 527 00:33:49,154 --> 00:33:50,614 Estou atacando! 528 00:33:50,614 --> 00:33:52,157 Estou defendendo! 529 00:33:54,034 --> 00:33:56,119 Jan! 530 00:33:57,913 --> 00:33:59,748 Veja o que o Kent me deu. Se a gente... 531 00:33:59,748 --> 00:34:00,874 - Não. - Esquece. 532 00:34:03,293 --> 00:34:06,171 - Dê espaço a ele, Dani. - Estou morrendo de medo. 533 00:34:10,926 --> 00:34:12,386 Cara, você quer... 534 00:34:40,706 --> 00:34:43,292 Tudo bem. O pênis dele está bem. 535 00:34:44,126 --> 00:34:45,127 Ai, meu Deus. 536 00:34:45,710 --> 00:34:47,629 Achei que tivesse arrancado o pau do Jamie. 537 00:34:51,800 --> 00:34:54,344 Me desculpem. Sinto muito. 538 00:34:55,762 --> 00:34:56,763 Ok. 539 00:35:08,025 --> 00:35:10,527 @SamObisanya deveria se preocupar menos com a nação 540 00:35:10,527 --> 00:35:12,237 e mais em ser um jogador medíocre. 541 00:35:17,075 --> 00:35:20,370 {\an8}@BrindaBarot prefiro ser um jogador medíocre 542 00:35:20,370 --> 00:35:24,333 {\an8}a ser uma intolerante de primeira. 543 00:35:50,442 --> 00:35:52,945 {\an8}Você aceita jantar? 544 00:36:07,626 --> 00:36:08,502 Oi! 545 00:36:08,502 --> 00:36:09,586 Oi. 546 00:36:12,089 --> 00:36:14,466 Desculpe meu atraso. 547 00:36:14,466 --> 00:36:16,677 Não estou com pressa. Tenho algo pra você. 548 00:36:16,677 --> 00:36:17,928 Não quero. 549 00:36:18,595 --> 00:36:19,513 Desculpe. 550 00:36:19,513 --> 00:36:23,642 Seja o que for, sei que é muito atencioso e extremamente generoso. 551 00:36:24,142 --> 00:36:25,018 Mas não quero. 552 00:36:25,018 --> 00:36:27,396 - Keeley, só comprei... - Não quero nem saber. 553 00:36:27,396 --> 00:36:29,273 Só quero ficar com você uma vez 554 00:36:29,273 --> 00:36:31,525 em que não pareça que está me arrebatando. 555 00:36:31,525 --> 00:36:33,610 Tá, desculpe por te arrebatar. 556 00:36:33,610 --> 00:36:35,237 Eu não quis dizer... 557 00:36:35,237 --> 00:36:39,658 Tudo bem, eu entendo. É o que estou fazendo mesmo. 558 00:36:39,658 --> 00:36:44,288 Estou indo rápido ou fundo demais. Sinto muito. Vou recuar. 559 00:36:44,288 --> 00:36:45,706 Mas só um pouco. 560 00:36:47,541 --> 00:36:51,545 Era um croissant. Pedi um croissant pra você. 561 00:36:56,008 --> 00:36:58,218 Ei, você é demais. 562 00:36:58,802 --> 00:37:01,597 Mas deve me deixar fazer algo pra você às vezes. 563 00:37:03,182 --> 00:37:04,057 Combinado. 564 00:37:05,100 --> 00:37:06,143 Obrigada. 565 00:37:08,061 --> 00:37:09,938 É bom que seja algo incrível. 566 00:37:17,404 --> 00:37:18,780 É a última vez, juro. 567 00:37:21,325 --> 00:37:22,534 E o veredito? 568 00:37:22,534 --> 00:37:24,494 É um croissant muito, muito bom. 569 00:38:03,951 --> 00:38:05,410 Você quer sair comigo? 570 00:38:06,036 --> 00:38:07,246 Quero. 571 00:38:08,997 --> 00:38:11,875 Que bom. 572 00:38:13,752 --> 00:38:16,088 Não tinha nada vivo lá, tinha? 573 00:38:16,672 --> 00:38:19,424 Oh, não. De jeito nenhum. 574 00:38:20,467 --> 00:38:21,635 Se diz que não... 575 00:38:29,935 --> 00:38:31,728 TALHERES 576 00:39:20,694 --> 00:39:23,906 CALE A BOCA E DRIBLE 577 00:39:32,998 --> 00:39:36,460 1. Condicionamento 2. Versatilidade 578 00:39:36,460 --> 00:39:39,046 3. Reconhecimento 4...? 579 00:39:45,344 --> 00:39:46,261 Aqui está. 580 00:40:01,193 --> 00:40:02,402 Eu refleti bastante. 581 00:40:02,986 --> 00:40:09,493 Dá próxima vez que fizermos este treino, amarraremos todos os pênis ao de um cara. 582 00:40:09,493 --> 00:40:10,577 Tá? 583 00:40:13,288 --> 00:40:14,706 Foi só essa vez, Roy. 584 00:40:14,706 --> 00:40:17,292 Já esgotamos essa possibilidade, treinador. 585 00:40:18,210 --> 00:40:19,211 Que pena. 586 00:40:20,671 --> 00:40:22,422 Então, Ted. 587 00:40:23,173 --> 00:40:25,008 - A quarta coisa. - Sim, senhor. 588 00:40:25,008 --> 00:40:27,594 - Ainda não disse o que é. - Não, senhora. 589 00:40:27,594 --> 00:40:30,389 - Mas você sabe o que é? - Na verdade, não. 590 00:40:31,139 --> 00:40:32,474 - E você? - Sou agnóstico. 591 00:40:32,474 --> 00:40:34,393 - Roy? - Sei lá, porra. 592 00:40:35,018 --> 00:40:36,645 A quarta coisa vai se revelar. 593 00:40:36,645 --> 00:40:37,855 Não tem a quarta? 594 00:40:37,855 --> 00:40:42,025 Como disse o homem: "É preciso deixar espaço pra Deus entrar na sala." 595 00:40:42,651 --> 00:40:43,819 A quarta coisa é Deus? 596 00:40:43,819 --> 00:40:45,529 Acho que não. Treinador? 597 00:40:45,529 --> 00:40:47,197 - Sou ateu. - Roy? 598 00:40:47,197 --> 00:40:48,282 Tomara que não, porra. 599 00:40:51,201 --> 00:40:53,996 Cara, está dez minutos atrasado. Pague 100, tá? 600 00:40:55,998 --> 00:40:57,124 O que você tem? 601 00:40:57,124 --> 00:40:58,542 Vou te contar. 602 00:40:58,542 --> 00:41:01,378 O mundo está cheio de gente má que faz merda. 603 00:41:01,378 --> 00:41:03,797 Mas não posso fazer nada pois tenho bola pra chutar. 604 00:41:05,340 --> 00:41:07,801 Motivo pelo qual as pessoas gostam de mim! 605 00:41:08,635 --> 00:41:11,972 Até eu fazer merda ou errar um pênalti. 606 00:41:11,972 --> 00:41:13,849 Ou eu decidir reagir, 607 00:41:14,349 --> 00:41:17,102 e aí, vão querer me mandar de volta pro meu país! 608 00:41:17,102 --> 00:41:18,187 Samuel! 609 00:41:37,998 --> 00:41:39,208 Está tudo bem. 610 00:41:42,961 --> 00:41:44,713 Ainda quero ir lá ver. 611 00:41:44,713 --> 00:41:47,257 Não posso te levar lá. 612 00:41:47,257 --> 00:41:48,967 Não do jeito que está agora. 613 00:41:49,593 --> 00:41:51,887 Quanto tempo vai levar pra reabri-lo? 614 00:41:52,763 --> 00:41:54,139 Não sei se vou reabrir. 615 00:41:54,139 --> 00:41:56,141 - Samuel. - Quê? 616 00:41:56,141 --> 00:42:00,020 Por quê? Pra quem? Vão acabar indo lá e destruindo tudo de novo. 617 00:42:00,020 --> 00:42:01,939 Faça por si mesmo. 618 00:42:03,023 --> 00:42:04,399 Por sua amiga Simi. 619 00:42:05,067 --> 00:42:08,111 Pelos que querem um gostinho de casa quando viajam. 620 00:42:09,363 --> 00:42:10,989 Siga seu coração, Samuel. 621 00:42:10,989 --> 00:42:13,033 A raiva só vai te enfraquecer. 622 00:42:14,159 --> 00:42:15,744 Tá. Ok. 623 00:42:16,245 --> 00:42:19,289 Mas se quer mesmo irritar as pessoas que fizeram isso, 624 00:42:20,582 --> 00:42:21,625 perdoe-as. 625 00:42:21,625 --> 00:42:22,835 Quê? 626 00:42:22,835 --> 00:42:25,629 Perdoe-as. Grande coisa. 627 00:42:25,629 --> 00:42:27,297 - Grande coisa? - Isso. 628 00:42:30,342 --> 00:42:33,554 Meu filho... ouça o que eu digo. 629 00:42:34,221 --> 00:42:38,433 Não reaja. Aja. 630 00:42:43,021 --> 00:42:44,356 Obrigado, pai. 631 00:42:49,987 --> 00:42:54,032 - Devo investir em câmeras de segurança? - Claro. E em grades. 632 00:42:54,032 --> 00:42:55,868 Diga que você tem seguro. 633 00:42:55,868 --> 00:42:56,910 Tenho seguro. 634 00:42:57,494 --> 00:43:00,330 Ainda bem. Senão, sua mãe ia me matar. 635 00:43:02,291 --> 00:43:05,127 - Vai dar problema pra você? - Não. Tenho seguro! 636 00:43:07,504 --> 00:43:09,298 Ei, desculpe interrompê-los. 637 00:43:10,090 --> 00:43:11,967 Sam, estamos quase começando. 638 00:43:11,967 --> 00:43:15,095 Mas se quiser ficar de fora hoje, eu entendo. 639 00:43:15,679 --> 00:43:18,056 - Obrigado, técnico. - Ele vai treinar. 640 00:43:20,726 --> 00:43:23,437 - Então, é melhor se trocar. - Vou me preparar. 641 00:43:24,146 --> 00:43:25,314 Ok. 642 00:43:26,899 --> 00:43:28,400 É um prazer conhecê-lo. 643 00:43:28,400 --> 00:43:29,776 Igualmente. 644 00:43:30,485 --> 00:43:32,362 Quase pus uma roupa igual hoje. 645 00:43:33,530 --> 00:43:35,324 Engraçadinho. 646 00:43:35,324 --> 00:43:37,659 - Gosta de bala americana? - Quem não gosta? 647 00:43:37,659 --> 00:43:39,328 Ora, tem açúcar do mal. 648 00:43:39,328 --> 00:43:43,207 - É, muito xarope com frutose. - Isso. Eu digo só "açúcar do mal". 649 00:43:56,887 --> 00:43:59,139 ESTÁDIO EMIRATES 650 00:44:10,025 --> 00:44:13,779 No início, Rupert me deu tantas tulipas por tanto tempo, 651 00:44:13,779 --> 00:44:16,365 - que a florista ergueu um castelo. - Quê? 652 00:44:16,365 --> 00:44:19,326 Era em Scunthorpe, mas mesmo assim. Um castelo. 653 00:44:20,869 --> 00:44:23,247 Vou levar Jack pra jantar hoje. 654 00:44:23,247 --> 00:44:25,749 E, se ela tentar pagar, vou dizer a ela... 655 00:44:25,749 --> 00:44:27,125 Vai dizer o quê? 656 00:44:27,793 --> 00:44:28,877 Que pago a gorjeta? 657 00:44:32,089 --> 00:44:34,007 - Olá, pessoal. - Olá, Leslie. 658 00:44:34,007 --> 00:44:35,926 Permitam-me apresentar... 659 00:44:35,926 --> 00:44:37,553 O Sr. Obisanya. 660 00:44:38,095 --> 00:44:40,889 Rebecca Welton. Prazer em finalmente conhecê-la. 661 00:44:40,889 --> 00:44:43,684 Igualmente. O Samuel falou muito da senhora. 662 00:44:44,810 --> 00:44:45,727 É mesmo? 663 00:44:45,727 --> 00:44:48,438 É, falou, sim. 664 00:44:48,438 --> 00:44:49,857 Bacana. 665 00:44:56,947 --> 00:44:58,991 Aí! Vamos lá, Greyhounds! 666 00:44:58,991 --> 00:45:00,367 Vai, Richmond! 667 00:45:00,951 --> 00:45:02,494 Sou a Keeley. Olá. 668 00:45:02,995 --> 00:45:05,497 Oi. Vamos nessa, Greyhounds. 669 00:45:06,290 --> 00:45:07,291 Vamos. 670 00:45:09,835 --> 00:45:12,838 - Bumber! Chute! - Vai, cara! 671 00:45:12,838 --> 00:45:14,631 Bumber! Não. 672 00:45:15,591 --> 00:45:17,885 O Richmond tem estado em péssima forma, 673 00:45:17,885 --> 00:45:23,390 e devemos aplaudir o esforço de Ted Lasso de tentar algo novo, mas está uma... 674 00:45:23,390 --> 00:45:25,100 Que palavra eu quero, Chris? 675 00:45:25,851 --> 00:45:28,854 "Merda", Arlo. A palavra é uma "merda". 676 00:45:28,854 --> 00:45:31,231 Parece que nunca jogaram esse esporte. 677 00:45:32,232 --> 00:45:34,318 Agora estão derrubando uns aos outros. 678 00:45:35,402 --> 00:45:39,156 Com o Richmond se trombando, o Gunners faz um contra-ataque. 679 00:45:39,156 --> 00:45:42,701 Um cruzamento para Parslow. Parslow pra Hamilton... 680 00:45:42,701 --> 00:45:43,911 E lá está ele! 681 00:45:44,494 --> 00:45:47,748 Hamilton faz um hat trick e o Arsenal lidera, três a zero. 682 00:45:47,748 --> 00:45:48,832 Porra! 683 00:45:56,298 --> 00:45:57,299 Ok. 684 00:45:58,425 --> 00:45:59,510 Está tudo bem. 685 00:46:05,432 --> 00:46:07,893 Acabou. Vamos ser rebaixados de novo, 686 00:46:07,893 --> 00:46:10,938 e vou ter que voltar a encher linguiças com papelão. 687 00:46:10,938 --> 00:46:11,939 Paciência, Mae. 688 00:46:11,939 --> 00:46:13,774 Dê um tempo a eles. 689 00:46:13,774 --> 00:46:16,985 Pergunte a si mesma: o que essa situação pede? 690 00:46:17,986 --> 00:46:20,364 E, no intervalo, o Arsenal está à frente 691 00:46:20,364 --> 00:46:23,450 e o Richmond tem muito o que discutir. 692 00:46:23,450 --> 00:46:26,662 É, sugiro perguntarem: "Por que somos tão ruins?" 693 00:46:26,662 --> 00:46:28,247 ou "Deveríamos ir embora?" 694 00:46:31,166 --> 00:46:34,378 Jamie, você está recuado, cara. 695 00:46:34,378 --> 00:46:35,671 Deve ficar à frente. 696 00:46:35,671 --> 00:46:37,256 Deve estender a defesa. 697 00:46:37,256 --> 00:46:38,924 Deve marcar um gol, porra! 698 00:46:40,008 --> 00:46:41,927 Como, se não vemos ninguém lá? 699 00:46:41,927 --> 00:46:46,515 - Tudo bem voltarmos ao velho 4-4-2. - Até termos mais tempo de treinar. 700 00:46:46,515 --> 00:46:48,016 Você parece um babaca. 701 00:46:49,184 --> 00:46:51,436 Porra, qual é o seu problema? 702 00:46:53,605 --> 00:46:55,232 Rapazes, ouçam. 703 00:46:56,441 --> 00:46:59,528 Lembro do início da minha carreira como técnico, 704 00:47:00,320 --> 00:47:03,365 em que me sentia levado a expressar minha individualidade. 705 00:47:03,991 --> 00:47:07,786 Como eu era um hétero do interior dos EUA trabalhando com esporte 706 00:47:07,786 --> 00:47:10,706 e tinha medo de agulha de tatuagem, 707 00:47:10,706 --> 00:47:13,333 só restava me expressar via pelos faciais. 708 00:47:14,209 --> 00:47:16,503 Claro, eu não podia deixar a barba. 709 00:47:16,503 --> 00:47:19,339 Do contrário, eu e o treinador teríamos uma cover da ZZ Top. 710 00:47:19,923 --> 00:47:22,259 - Chamaria "Homens Bem-Vestidos". - Boa. 711 00:47:22,259 --> 00:47:24,052 Odeio o que você fez comigo. 712 00:47:24,052 --> 00:47:27,806 Felizmente, na época, havia um quarteto de comediantes 713 00:47:27,806 --> 00:47:30,058 chamados Blue Collar Comedy Tour. 714 00:47:30,058 --> 00:47:34,479 E, além do humor observacional, brincadeiras e inúmeros bordões, 715 00:47:34,479 --> 00:47:37,399 eles também tinham os tipos de pelos faciais mais comuns. 716 00:47:38,358 --> 00:47:40,402 Ron White, meu preferido, fazia a barba. 717 00:47:40,402 --> 00:47:41,820 É uma opção. 718 00:47:41,820 --> 00:47:46,074 Mas aí tinha Larry, o Cable Guy, com um cavanhaque bem espesso. 719 00:47:46,074 --> 00:47:48,327 Bill Engvall também tinha cavanhaque. 720 00:47:48,327 --> 00:47:52,456 Mas era menor e bem aparado. Não encostava nestas laterais. 721 00:47:52,456 --> 00:47:54,541 - O famoso "Vandyke". - Valeu. 722 00:47:55,250 --> 00:47:58,128 E aí, Jeff Foxworthy, claro, que tinha bigode. 723 00:47:58,712 --> 00:48:01,131 Então, vejam só, eu arrisquei 724 00:48:01,131 --> 00:48:04,718 e deixei crescer um cavanhaque cheio como o do Cable Guy. 725 00:48:04,718 --> 00:48:06,386 Achei que ficou ótimo. 726 00:48:06,386 --> 00:48:11,892 Até o treinador Beard me puxar de lado, logo quando eu ia subir no altar, 727 00:48:11,892 --> 00:48:14,311 e me dizer o que eu precisava ouvir. Lembra? 728 00:48:14,311 --> 00:48:17,231 "Com esse cavanhaque, parece que você chupou o bigfoot." 729 00:48:17,231 --> 00:48:18,232 É isso aí. 730 00:48:18,232 --> 00:48:20,025 - Ou um gorilão. - Que afiado. 731 00:48:20,025 --> 00:48:21,693 - Faça isso parar. - Não. 732 00:48:22,319 --> 00:48:25,447 Mas o treinador tinha razão, não ficou bom neste rosto. 733 00:48:26,907 --> 00:48:29,993 Aí, raspei tudo, deixei o bigode e não olhei pra trás. 734 00:48:31,620 --> 00:48:32,746 Então, muitas vezes 735 00:48:32,746 --> 00:48:35,707 a ideia certa está atrás de algumas ideias erradas. 736 00:48:36,542 --> 00:48:37,668 Não é? 737 00:48:38,961 --> 00:48:40,295 Quer dizer algo, Jamie? 738 00:48:41,046 --> 00:48:44,091 - Sim, mas... - Legal, manda ver. 739 00:48:44,091 --> 00:48:47,344 Não quero que pensem que sou babaca por falar. 740 00:48:55,435 --> 00:48:57,354 Ok. Pois bem. 741 00:48:58,647 --> 00:49:00,649 Vocês é que estão errando, não eu. 742 00:49:02,442 --> 00:49:05,320 Quer dizer, todos nós estamos errando. 743 00:49:06,405 --> 00:49:07,823 Se queremos que dê certo, 744 00:49:07,823 --> 00:49:11,994 parem de passar pra mim e comecem a passar por mim. Entendem? 745 00:49:18,292 --> 00:49:19,376 Ouçam. Vejam só. 746 00:49:19,376 --> 00:49:21,545 - Posso? Importa-se... - Vá em frente. 747 00:49:21,545 --> 00:49:24,715 Eu não deveria estar aqui. Não devo jogar no ataque. 748 00:49:24,715 --> 00:49:26,967 Devo ficar aqui, no centro. 749 00:49:32,264 --> 00:49:35,517 Devo ficar aqui, certo? Deixe o Dani na frente. 750 00:49:35,517 --> 00:49:37,227 Colin fica aqui, Richard lá. 751 00:49:37,227 --> 00:49:41,982 Parem de passar pra mim e comecem a passar por mim. Está bem? 752 00:49:42,941 --> 00:49:44,193 Isso é Futebol Total. 753 00:49:46,320 --> 00:49:47,571 O que vocês acham? 754 00:49:47,571 --> 00:49:49,239 Vai dar certo. 755 00:49:50,199 --> 00:49:54,494 E aí está. Número cuatro, sacrifício. 756 00:49:54,494 --> 00:49:56,955 Deixar de lado a glória pessoal em nome do time. 757 00:49:58,665 --> 00:50:00,083 Gostei, mas não é o quatro. 758 00:50:00,083 --> 00:50:02,711 - Vamos nessa. - "Quatro" no três. 759 00:50:02,711 --> 00:50:04,671 - Um, dois, três... - Quatro! 760 00:50:05,339 --> 00:50:07,508 Greyhounds ainda três a zero no segundo tempo. 761 00:50:07,508 --> 00:50:09,760 Eles precisam de algo, e rápido. 762 00:50:09,760 --> 00:50:14,848 O Arsenal cruza, fácil pro Van Damme. E Van Damme passa pro Jan Maas. 763 00:50:14,848 --> 00:50:16,350 Lá vamos nós. 764 00:50:16,350 --> 00:50:19,144 Lá vem o Dixon. Ele chuta pro Tartt. 765 00:50:19,144 --> 00:50:21,730 Tartt pro Obisanya. Agora pro Hughes. 766 00:50:21,730 --> 00:50:23,148 Tartt de novo. 767 00:50:23,148 --> 00:50:24,650 Pro McAdoo no meio-campo. 768 00:50:25,234 --> 00:50:26,610 E pro Rojas. 769 00:50:26,610 --> 00:50:28,695 Rojas devolve pro Tartt. 770 00:50:28,695 --> 00:50:30,906 Ele manda um passe longo pro Bumbercatch. 771 00:50:31,740 --> 00:50:33,367 Bumbercatch pro Goodman. 772 00:50:33,367 --> 00:50:34,576 - Goodman pro Tartt... - Aí. 773 00:50:34,576 --> 00:50:35,911 ...na grande área. 774 00:50:35,911 --> 00:50:37,579 O velho Tartt de calcanhar. 775 00:50:37,579 --> 00:50:39,790 E Montlaur está lá pra marcar! 776 00:50:42,000 --> 00:50:44,878 Essa foi maravilhosa! 777 00:50:44,878 --> 00:50:51,343 Uma majestosa e arrebatadora sinfonia de um gol com Tartt na função de maestro. 778 00:50:52,219 --> 00:50:54,930 Aí! Valeu! 779 00:50:55,430 --> 00:50:58,475 - Muito bem! - É isso aí. 780 00:51:03,146 --> 00:51:05,065 O Arsenal vence, três a um. 781 00:51:05,065 --> 00:51:10,028 Mas, pela primeira vez em semanas, o Greyhounds dá sinal de vida. 782 00:51:14,700 --> 00:51:15,701 Ted. 783 00:51:17,077 --> 00:51:18,537 Vai dar certo. 784 00:51:18,537 --> 00:51:20,706 - Ótimo. O quê? - O Futebol Total. 785 00:51:20,706 --> 00:51:21,999 - Por quê? - Vou explicar. 786 00:51:21,999 --> 00:51:23,125 O jeito Lasso. 787 00:51:23,792 --> 00:51:25,752 - Não muda de tática há uma semana. - Não? 788 00:51:25,752 --> 00:51:28,213 - Não, já fez isso em três temporadas. - Fiz? 789 00:51:28,213 --> 00:51:31,925 Sim, lentamente desenvolvendo uma cultura de confiança e apoio 790 00:51:31,925 --> 00:51:36,221 através de momentos imperceptíveis que levam a uma conclusão inevitável. 791 00:51:36,221 --> 00:51:38,098 - Futebol Total. - Ora essa. 792 00:51:39,558 --> 00:51:40,726 Vai dar certo. 793 00:51:42,519 --> 00:51:44,354 Nem interessa a quarta coisa. 794 00:51:48,775 --> 00:51:50,652 Que puta idiota. 795 00:51:50,652 --> 00:51:53,739 É. Mas ele é nosso idiota. 796 00:52:11,006 --> 00:52:11,840 {\an8}PARA: MÃE 797 00:52:11,840 --> 00:52:13,550 {\an8}Como sei se ela vai aparecer? 798 00:52:16,136 --> 00:52:17,137 {\an8}Não dá pra saber. 799 00:52:22,643 --> 00:52:24,686 - Olá. 800 00:52:24,686 --> 00:52:25,854 - Oi. - Posso sentar? 801 00:52:25,854 --> 00:52:27,689 Claro. Sente-se. 802 00:52:27,689 --> 00:52:28,774 Obrigada. 803 00:52:28,774 --> 00:52:31,610 Você está linda. Obrigado por vir. 804 00:52:31,610 --> 00:52:33,862 - "Obrigado por vir"? - É, sabe... 805 00:52:33,862 --> 00:52:37,991 - Achou que eu ia dar o cano? - Não. Quer beber algo? Desculpe, já pedi. 806 00:52:37,991 --> 00:52:39,660 - Tudo bem. - Fiquei tenso. 807 00:52:40,160 --> 00:52:43,330 Por favor. Aqui está, e aqui está. 808 00:52:43,330 --> 00:52:47,501 A melhor mesa da casa, como pediram. 809 00:52:50,712 --> 00:52:51,922 {\an8}Sua bombinha de amor. 810 00:52:58,679 --> 00:53:01,014 Não foi o resultado que você queria, 811 00:53:01,014 --> 00:53:03,976 mas estou orgulhoso pelo modo como vocês jogaram. 812 00:53:04,852 --> 00:53:05,894 Valeu, pai. 813 00:53:06,687 --> 00:53:07,896 E conheci a Rebecca. 814 00:53:07,896 --> 00:53:11,775 - Ai, não, você deixou o clima estranho? - Deixei. 815 00:53:19,950 --> 00:53:22,953 - Quer ver o restaurante? - Eu adoraria. 816 00:53:29,251 --> 00:53:33,380 Sei lá, pai, eu queria que tivesse visto arrumado. Estava perfeito. 817 00:53:33,380 --> 00:53:34,548 Está bacana. 818 00:53:34,548 --> 00:53:37,259 - Pai, não está igual. - Não está tão ruim. 819 00:53:47,853 --> 00:53:49,146 Aí, vejam quem chegou. 820 00:53:50,355 --> 00:53:51,481 Oi. 821 00:53:52,107 --> 00:53:53,775 Estragaram a surpresa. 822 00:53:53,775 --> 00:53:55,152 Por que estão aqui? 823 00:53:55,152 --> 00:53:59,323 Nós nos perguntamos: "O que a situação pede?" 824 00:53:59,323 --> 00:54:01,283 Achamos que precisava da gente. 825 00:54:01,867 --> 00:54:04,161 Meu primo consertou sua janela de manhã. 826 00:54:04,161 --> 00:54:06,455 Mas não deu desconto, ele é um babaca. 827 00:54:07,831 --> 00:54:10,459 E eu trouxe vinhos da minha adega pessoal. 828 00:54:10,459 --> 00:54:12,961 Não são os melhores, mas são muito bons. 829 00:54:13,462 --> 00:54:15,506 E o Bumbercatch está consertando o letreiro. 830 00:54:15,506 --> 00:54:18,509 Letreiros de néon são tubos iluminados que soltam gás. 831 00:54:18,509 --> 00:54:20,802 Então, resolvi tentar. Chave de fenda. 832 00:54:22,137 --> 00:54:25,599 Gente, que máximo. De verdade. 833 00:54:25,599 --> 00:54:27,142 Muito obrigado. 834 00:54:27,142 --> 00:54:28,810 - Conte conosco. - Na boa. 835 00:54:29,478 --> 00:54:31,271 - Isso mesmo, Van Damme. - Simi. 836 00:54:31,271 --> 00:54:32,356 Sam. 837 00:54:33,982 --> 00:54:35,108 Meu Deus. 838 00:54:35,734 --> 00:54:38,862 - Foi ideia sua? - Não, eles me ligaram. 839 00:54:38,862 --> 00:54:40,447 - Incrível, não é? - É... 840 00:54:41,532 --> 00:54:42,991 Quero que conheça uma pessoa. 841 00:54:42,991 --> 00:54:45,536 - Ok. - Simi, este é meu pai. 842 00:54:45,536 --> 00:54:49,957 Muito prazer em te conhecer, Simi. O Sam falou muito de você. 843 00:54:50,541 --> 00:54:52,459 - Falou? - Falou, sim. 844 00:54:54,169 --> 00:54:56,213 É um prazer conhecê-lo também, Sr. Obisanya. 845 00:54:56,213 --> 00:55:00,384 Não, meu pai era Sr. Obisanya. Pode me chamar de Ola. 846 00:55:12,521 --> 00:55:14,648 Vou encomendar novos espelhos na segunda. 847 00:55:17,484 --> 00:55:19,611 Não, vamos mantê-los assim. 848 00:55:20,237 --> 00:55:23,615 Servem pra lembrar que nem tudo precisa estar perfeito. 849 00:55:23,615 --> 00:55:27,077 E se a comida for boa, quem se importa com espelhos? 850 00:55:27,077 --> 00:55:28,453 Exatamente! 851 00:55:28,453 --> 00:55:30,163 Aliás, quem está com fome? 852 00:55:30,163 --> 00:55:31,081 Aí! 853 00:55:31,081 --> 00:55:33,417 Ótimo. Vou cozinhar pra vocês todos. 854 00:55:34,084 --> 00:55:36,086 Sam, Simi, venham comigo. 855 00:55:37,087 --> 00:55:38,088 Sim, chef! 856 00:56:01,612 --> 00:56:02,863 Saindo os aperitivos. 857 00:56:06,241 --> 00:56:08,202 Deixa eu te ajudar, filho. 858 00:57:22,025 --> 00:57:24,027 Legendas: Flávia Fusaro