1 00:00:11,094 --> 00:00:12,763 TALHO 2 00:00:12,763 --> 00:00:14,806 PASTELARIA 3 00:00:24,483 --> 00:00:25,317 ABERTO 4 00:00:29,780 --> 00:00:30,781 Vamos! 5 00:00:33,075 --> 00:00:34,618 SABORES DE ATENAS 6 00:01:00,310 --> 00:01:02,980 Isto, sim, é café. É forte. 7 00:01:03,897 --> 00:01:04,857 Mas é bom. 8 00:01:04,857 --> 00:01:05,941 Comprei-te uma coisa. 9 00:01:06,942 --> 00:01:08,360 Adoro coisas. 10 00:01:11,697 --> 00:01:12,698 É o quê? 11 00:01:14,533 --> 00:01:17,452 Sensibilidade e Bom Senso. Adoro este livro. 12 00:01:18,078 --> 00:01:19,371 Mas gostei mais do filme. 13 00:01:20,080 --> 00:01:23,292 Espera, é uma primeira edição? 14 00:01:23,292 --> 00:01:27,379 - Sim. E está assinado. - Não! 15 00:01:30,299 --> 00:01:33,552 "Keeley, força, miúda! Jane Austen." 16 00:01:36,346 --> 00:01:39,349 Destruíste um artefacto impagável só para me fazer rir? 17 00:01:40,434 --> 00:01:42,853 Primeiro, não foi impagável. Paguei muito por ele. 18 00:01:43,437 --> 00:01:47,316 Segundo, sou ciumenta e odeio a ideia de o ofereceres a alguém. 19 00:01:47,316 --> 00:01:50,235 E, terceiro, eu não fiz nada. Ela é que escreveu isso. 20 00:01:50,235 --> 00:01:54,615 E quer muito que tenhas "força, miúda". Por isso, já sabes. 21 00:01:54,615 --> 00:01:56,992 Conta com isso. 22 00:01:56,992 --> 00:02:00,162 Vem cá. Obrigada. 23 00:02:00,162 --> 00:02:01,455 De nada. 24 00:02:06,376 --> 00:02:08,628 Olá, Cindy. Como estás? Boa. 25 00:02:09,463 --> 00:02:11,048 Como estás? Tudo bem? 26 00:02:13,592 --> 00:02:15,677 - Bom dia, Faridah. - Bom dia, Sam. 27 00:02:17,012 --> 00:02:19,556 Muito bem. Preciso que me faças um favor. 28 00:02:20,807 --> 00:02:23,060 Temos uma mesa para sexta à noite? 29 00:02:29,900 --> 00:02:31,944 Estás a falar a sério? Não. 30 00:02:31,944 --> 00:02:36,114 Estamos reservados durante meses. A lista de espera é só uma mentira. 31 00:02:36,114 --> 00:02:40,827 Está bem. Temos um convidado especial e preciso de um "Ray Liotta". 32 00:02:41,411 --> 00:02:43,038 Eu trato disso. 33 00:02:43,622 --> 00:02:44,456 És a maior. 34 00:02:44,456 --> 00:02:46,750 - Certo. Obrigado. - Vai-te lixar! 35 00:02:48,794 --> 00:02:50,170 Com licença. 36 00:02:56,176 --> 00:02:58,387 - Está tudo bem? - Não sei. 37 00:02:58,387 --> 00:03:00,305 - Está tudo bem? - Sim, chefe! 38 00:03:00,305 --> 00:03:02,224 - Ótimo. - Com quem estavas a falar? 39 00:03:02,224 --> 00:03:05,143 - Com a Brinda Barot. - E ela estava aqui? 40 00:03:05,143 --> 00:03:06,061 Não, parvinho. 41 00:03:07,062 --> 00:03:08,272 Vem aí um barco com refugiados 42 00:03:08,272 --> 00:03:10,983 e a ministra do Interior quer mandá-los embora. 43 00:03:11,567 --> 00:03:13,694 - Porque faria isso? - Porque é demoníaca. 44 00:03:13,694 --> 00:03:14,778 - Certo? - Sim, chefe! 45 00:03:15,696 --> 00:03:17,948 Está bem. A Brinda Barot não presta, 46 00:03:17,948 --> 00:03:20,868 mas, Simi, é demasiado cedo para estares tão zangada. 47 00:03:22,286 --> 00:03:25,163 Devias voltar a beber café. Faz-te melhor ao coração. 48 00:03:25,163 --> 00:03:26,164 Que fazes aqui? 49 00:03:26,164 --> 00:03:29,459 Há alguma sessão fotográfica para a Revista Paixão de Futebolista 50 00:03:29,459 --> 00:03:30,544 ou algo assim? 51 00:03:30,544 --> 00:03:33,130 Não, vim só ver se estava tudo bem. 52 00:03:33,130 --> 00:03:34,756 Está tudo perfeito. 53 00:03:37,801 --> 00:03:38,844 E as colheres? 54 00:03:45,267 --> 00:03:46,268 Não combinam. 55 00:03:48,103 --> 00:03:53,734 Samuel, se a comida for boa, e é, ninguém quer saber das colheres. 56 00:03:55,068 --> 00:03:56,862 - Não é? - Sim, chefe! 57 00:04:00,866 --> 00:04:04,745 O meu pai vem cá este fim de semana. 58 00:04:05,370 --> 00:04:08,790 Por isso... Merda. Quero que esteja tudo perfeito. 59 00:04:10,042 --> 00:04:12,002 Ele vem da Nigéria. 60 00:04:12,753 --> 00:04:14,254 Se esta cabra o deixar entrar. 61 00:04:14,254 --> 00:04:16,464 Barot Diz Não! Ministra do Interior Recusa Refugiados 62 00:04:40,906 --> 00:04:43,200 Malta, atenção. 63 00:04:43,700 --> 00:04:46,745 {\an8}O Roy vai deixar-nos às escuras... 64 00:04:48,705 --> 00:04:52,000 {\an8}... para o treinador Beard nos dar umas luzes. Treinador. 65 00:04:55,295 --> 00:04:57,840 {\an8}No Mundial de 1974, 66 00:04:57,840 --> 00:05:00,509 {\an8}os Países Baixos, de pequena dimensão, apareceram do nada 67 00:05:00,509 --> 00:05:02,511 {\an8}e chegaram à final, 68 00:05:02,511 --> 00:05:05,430 {\an8}enfrentando a equipa da casa, a grande favorita Alemanha. 69 00:05:06,765 --> 00:05:09,309 {\an8}Os hippies marcaram antes de os alemães tocarem na bola. 70 00:05:09,309 --> 00:05:11,228 {\an8}Sim, mas perderam. 71 00:05:11,228 --> 00:05:15,649 {\an8}Correto. Mas, pelo caminho, conquistaram os corações de adeptos de todo o mundo 72 00:05:16,233 --> 00:05:22,322 {\an8}com um estilo de jogo ou até filosofia, atrevo-me a dizer, chamado Futebol Total. 73 00:05:23,031 --> 00:05:27,411 {\an8}Com que o treinador sonhou numa alucinação relacionada com um molho de churrasco. 74 00:05:28,871 --> 00:05:31,540 {\an8}É verdade, mas isto não é sobre mim. Continua a brilhar. 75 00:05:31,540 --> 00:05:33,125 {\an8}O melhor jogador dessa equipa 76 00:05:33,125 --> 00:05:35,210 {\an8}e o padrinho do Futebol Total era este tipo. 77 00:05:35,752 --> 00:05:36,879 Alguém sabe quem é? 78 00:05:36,879 --> 00:05:38,881 O Tim Robinson, da I Think You Should Leave. 79 00:05:39,464 --> 00:05:42,593 Não. É a lenda do futebol neerlandês, Johan Cruyff. 80 00:05:42,593 --> 00:05:43,719 Diz-se "Cruijff". 81 00:05:43,719 --> 00:05:46,555 Peço desculpa. Com o Futebol Total, 82 00:05:46,555 --> 00:05:49,099 - o Johan Cruijff... - Perfeito. 83 00:05:49,099 --> 00:05:52,311 {\an8}... levou o seu pequeno clube, o Ajax, a três títulos europeus seguidos. 84 00:05:52,895 --> 00:05:55,522 {\an8}Ele tornou-se treinador no Ajax 85 00:05:55,522 --> 00:05:57,858 {\an8}e, depois, levou o Futebol Total ao Barcelona, 86 00:05:57,858 --> 00:06:00,736 {\an8}onde ganhou o campeonato espanhol quatro anos seguidos. 87 00:06:00,736 --> 00:06:03,447 {\an8}Um membro central dessa equipa era um centrocampista 88 00:06:03,447 --> 00:06:06,283 {\an8}aplicado e brilhante chamado Josep Guardiola. 89 00:06:06,283 --> 00:06:08,202 {\an8}Também conhecido por Pep. 90 00:06:09,411 --> 00:06:10,579 Vê aquele cabelo. 91 00:06:10,579 --> 00:06:11,663 Deus teve de o tirar 92 00:06:11,663 --> 00:06:13,332 só para equilibrar as coisas. 93 00:06:13,332 --> 00:06:17,211 {\an8}O Pep também se tornou treinador, polindo a sua versão do Futebol Total, 94 00:06:17,211 --> 00:06:21,131 {\an8}que levou para o Barcelona e para o Bayern Munich, 95 00:06:21,131 --> 00:06:25,427 {\an8}acabando por ir para a nossa baleia branca, o Manchester City. 96 00:06:28,263 --> 00:06:30,682 {\an8}Onde treinou brevemente um jovem muito talentoso... 97 00:06:32,559 --> 00:06:34,895 ... até o idiota ter saído para entrar num programa. 98 00:06:36,688 --> 00:06:37,981 Fui enganado! 99 00:06:39,191 --> 00:06:42,986 O Futebol Total é movimento constante. Os jogadores não têm posições fixas. 100 00:06:42,986 --> 00:06:46,657 Os defesas podem atacar. Os avançados devem defender. 101 00:06:46,657 --> 00:06:49,952 Centra-se em correr riscos e apoiar as escolhas dos outros. 102 00:06:49,952 --> 00:06:52,621 {\an8}Como quando um amigo usa algo fora da sua zona de conforto 103 00:06:52,621 --> 00:06:55,249 {\an8}e, em vez de o ignorarem, todos o elogiam. 104 00:06:55,916 --> 00:06:57,626 Já agora, belo chapéu, Ash. 105 00:06:58,252 --> 00:07:00,212 Sim. 106 00:07:00,212 --> 00:07:02,714 - É muito giro. - Sim, fica-lhe bem. 107 00:07:02,714 --> 00:07:05,759 Exato. O Futebol Total é ignorar os problemas passados 108 00:07:05,759 --> 00:07:07,219 e confiar na nossa intuição. 109 00:07:07,219 --> 00:07:12,558 É jazz, é Motown, é Mamet, é Pinter, é Einstein, 110 00:07:12,558 --> 00:07:14,351 é Keurig, é Gaga! 111 00:07:14,351 --> 00:07:17,855 É a minha mãe expor orgulhosamente o vibrador dela na mesa de cabeceira! 112 00:07:18,480 --> 00:07:22,860 É ignorar as restrições impostas pela sociedade e por vocês mesmos! 113 00:07:24,111 --> 00:07:25,529 Todos sabemos que futebol é vida. 114 00:07:26,947 --> 00:07:27,948 Mas uma vida linda... 115 00:07:27,948 --> 00:07:29,032 FUTEBOL É VIDA 116 00:07:29,032 --> 00:07:30,784 ... é Futebol Total. 117 00:07:34,037 --> 00:07:36,498 Muito bem. É isto mesmo. 118 00:07:36,498 --> 00:07:38,250 Palmas para o treinador! 119 00:07:38,834 --> 00:07:42,379 {\an8}Certo, queríamos que soubessem um pouco sobre a história do Futebol Total 120 00:07:42,379 --> 00:07:44,339 {\an8}porque será a nossa nova forma de jogar. 121 00:07:44,339 --> 00:07:46,675 {\an8}O quê? Não, esperem! O quê? 122 00:07:46,675 --> 00:07:51,013 {\an8}Ponham um sorriso na cara, porque esta porra está decidida. 123 00:07:51,013 --> 00:07:54,224 {\an8}Vamos experimentar, vamos treinar e, daqui a uns meses, 124 00:07:54,224 --> 00:07:56,810 {\an8}vamos aplicar o Futebol Total na merda do campo. 125 00:07:56,810 --> 00:07:58,937 Não, vamos aplicá-lo sábado, contra o Arsenal. 126 00:07:58,937 --> 00:08:01,023 - Isso é absurdo! - Não, vai correr bem. 127 00:08:02,232 --> 00:08:03,150 Fechem a matraca! 128 00:08:04,193 --> 00:08:06,278 Fechem a matraca! Vá lá! 129 00:08:06,278 --> 00:08:09,239 Não. Calma. Vai correr bem, não vos quero ouvir. 130 00:08:09,239 --> 00:08:11,033 - Vamos lá! - Estou a ouvir matracas! 131 00:08:11,033 --> 00:08:13,744 Fecha a matraca! Fechem as matracas! 132 00:08:13,744 --> 00:08:15,704 Isaac, sê um capitão. Fecha a matraca. 133 00:08:15,704 --> 00:08:17,789 Não quero ouvir, Van Damme. Fecha a matraca. 134 00:08:21,210 --> 00:08:24,963 {\an8}Mna. Jones, temos um problema. Não, espere, não temos nada. 135 00:08:24,963 --> 00:08:28,175 {\an8}Desculpe, é do hábito ou algo assim. 136 00:08:28,175 --> 00:08:30,260 - Vim só entregar-lhe isto. - Obrigada. 137 00:08:31,720 --> 00:08:34,181 Belo livro. Posso? 138 00:08:34,181 --> 00:08:35,265 Sim, claro. 139 00:08:36,933 --> 00:08:39,436 Nunca diria que gostava de livros. 140 00:08:41,230 --> 00:08:43,899 Quero dizer, que colecionava primeiras edições. 141 00:08:43,899 --> 00:08:46,068 {\an8}Não coleciono. Foi uma prenda da Jack. 142 00:08:46,568 --> 00:08:51,114 {\an8}Que bela prenda para receber. Da sua chefe. 143 00:08:51,114 --> 00:08:54,326 {\an8}Ela não é bem a minha chefe. Está a ajudar-me com a minha visão. 144 00:08:54,326 --> 00:08:57,454 {\an8}Deve ser bom ter uma amiga tão generosa 145 00:08:58,038 --> 00:09:00,499 {\an8}que entrega prendas caras no seu local de trabalho. 146 00:09:00,499 --> 00:09:03,210 Não! Ela deu-mo esta manhã, durante o pequeno-almoço. 147 00:09:04,211 --> 00:09:08,549 Café. Nós bebemos café juntas. 148 00:09:08,549 --> 00:09:11,385 Num café. Mas não chegámos lá juntas. 149 00:09:11,385 --> 00:09:15,055 Viemos de lugares diferentes e encontrámo-nos lá. 150 00:09:15,639 --> 00:09:17,850 Ela chegou atrasada. 151 00:09:17,850 --> 00:09:21,061 Eu comi um iogurte quente, no metro, de pijama. 152 00:09:21,061 --> 00:09:22,771 Andas de metro de pijama? 153 00:09:22,771 --> 00:09:25,274 Às vezes, sim. Para evitar a hora de ponta. 154 00:09:25,274 --> 00:09:28,694 E depois, mudo de roupa na casa de banho, quando chego. 155 00:09:29,945 --> 00:09:30,946 Inteligente. 156 00:09:31,613 --> 00:09:33,240 - Mna. Jones. - Barbara. 157 00:09:46,461 --> 00:09:47,296 MÃE 158 00:09:47,296 --> 00:09:49,840 {\an8}Não te esqueças dos anos da tua irmã amanhã. Às 19 horas. 159 00:09:52,759 --> 00:09:55,262 {\an8}Vamos ao Sabores de Atenas. Eu ofereço. 160 00:10:01,476 --> 00:10:02,895 {\an8}Eu vou fazer o jantar. 161 00:10:09,651 --> 00:10:12,571 {\an8}Por favor, não te atrases. Sabes como fica o teu pai. 162 00:10:15,073 --> 00:10:17,451 - Siri? - Sim, prodígio? 163 00:10:17,451 --> 00:10:21,121 Crias um lembrete para amanhã às 19 horas, para o jantar da Nicole? Obrigado. 164 00:10:21,705 --> 00:10:24,583 Certo. Lembrete marcado para amanhã às 19 horas. 165 00:10:30,297 --> 00:10:32,299 - Siri. - Sim, prodígio? 166 00:10:33,175 --> 00:10:35,511 Como sei se alguém gosta de mim ou se é só simpatia? 167 00:10:36,553 --> 00:10:37,554 Não sabe. 168 00:10:41,308 --> 00:10:44,186 Estou a receber insinuações subtis da Jane. 169 00:10:44,186 --> 00:10:46,813 Deixa certas revistas em cima da mesa 170 00:10:46,813 --> 00:10:49,107 e está sempre a falar de amigos que o fazem. 171 00:10:49,107 --> 00:10:51,151 O casamento é um grande compromisso. 172 00:10:51,151 --> 00:10:52,486 Estou a falar de pegging. 173 00:10:53,612 --> 00:10:54,613 Isso também. 174 00:10:55,113 --> 00:10:56,114 Espera, que revistas? 175 00:10:57,449 --> 00:10:59,785 - Aqui têm. - Obrigado, Mae. 176 00:11:00,410 --> 00:11:01,912 - Está bem, Mae? - Não. 177 00:11:01,912 --> 00:11:07,084 Ganhamos, o bar fica cheio. Perdemos, fica assim. 178 00:11:08,293 --> 00:11:12,673 Eu até prefiro assim. Consigo ouvir os meus pensamentos. 179 00:11:12,673 --> 00:11:14,383 Vai-te lixar! 180 00:11:20,347 --> 00:11:23,267 Lasso, queremos pedir-lhe desculpa. 181 00:11:23,267 --> 00:11:25,644 - Pelo quê? - Por termos sido brandos consigo. 182 00:11:25,644 --> 00:11:28,397 Sim, humanizámo-lo e perdemos a objetividade. 183 00:11:28,939 --> 00:11:30,899 Daí os agricultores não darem nomes ao gado. 184 00:11:30,899 --> 00:11:33,735 Nem nós aprendermos os nomes das namoradas do irmão do Baz. 185 00:11:33,735 --> 00:11:35,028 Porque ele é um prostituto. 186 00:11:35,028 --> 00:11:37,906 Exatamente. Por isso, vamos voltar atrás. 187 00:11:38,490 --> 00:11:40,617 Que está a fazer à nossa equipa, punheteiro? 188 00:11:40,617 --> 00:11:42,244 - Certo. - Espera. 189 00:11:42,244 --> 00:11:43,537 Espera. 190 00:11:44,872 --> 00:11:46,123 Fazemos assim. 191 00:11:46,665 --> 00:11:49,251 Porque não vão assistir ao treino amanhã? Assim, podem vê-lo. 192 00:11:51,044 --> 00:11:53,338 Não gerimos uma fábrica de chocolate ou um banco. 193 00:11:53,338 --> 00:11:55,757 Não temos nada para esconder. Vemo-nos amanhã? 194 00:11:56,967 --> 00:11:59,386 Sim. Vemo-nos. 195 00:12:02,723 --> 00:12:03,849 O quê? 196 00:12:03,849 --> 00:12:06,018 - Vou de fato? - Eu vou tomar banho. 197 00:12:06,018 --> 00:12:08,103 - Tem de ser. Sem dúvida. - Sim. 198 00:12:08,103 --> 00:12:11,481 Treinador, será boa ideia convidar adeptos para os treinos? 199 00:12:11,481 --> 00:12:15,068 A equipa é deles. Nós só a pedimos emprestada. 200 00:12:16,278 --> 00:12:17,321 Adiante... 201 00:12:18,780 --> 00:12:20,782 Casamento e pegging não é muito diferente. 202 00:12:20,782 --> 00:12:22,701 Sim, é preciso fazer cedências. 203 00:12:29,041 --> 00:12:30,125 HERÓIS DE RICHMOND 204 00:12:30,125 --> 00:12:32,002 CHURRASCO 205 00:12:40,260 --> 00:12:42,179 - Aqui está ele! - Raios! Desculpe. 206 00:12:42,179 --> 00:12:45,807 O treinador mais popular do campeonato! 207 00:12:45,807 --> 00:12:46,808 Obrigado. 208 00:12:46,808 --> 00:12:51,438 Ganhei muito dinheiro graças a vocês. Por isso, continuem assim. Por favor! 209 00:12:51,438 --> 00:12:52,731 Mesa para um? 210 00:12:53,315 --> 00:12:56,235 Não, estou só de passagem. A Jade está a trabalhar hoje? 211 00:12:56,235 --> 00:12:58,695 Não, ela tem folga à terça-feira. Tem faculdade. 212 00:12:59,363 --> 00:13:01,949 Ou vai dar comida à mãe. Como não ouço, não sei. 213 00:13:01,949 --> 00:13:04,368 Certo. Diga-lhe que eu disse olá. 214 00:13:05,452 --> 00:13:06,995 Não, não lhe diga nada. 215 00:13:07,829 --> 00:13:11,375 Não, diga. 216 00:13:11,375 --> 00:13:14,086 Não, não diga nada. A menos que ela pergunte por mim. 217 00:13:14,086 --> 00:13:16,213 Nesse caso, diga que eu disse olá. 218 00:13:16,213 --> 00:13:19,550 - Porque haveria ela de perguntar por si? - Exato. Não sei. 219 00:13:20,050 --> 00:13:21,009 Obrigado, Derek. 220 00:13:21,009 --> 00:13:24,972 Obrigado. Adeus. Sim. 221 00:13:27,307 --> 00:13:28,308 Muito bem. 222 00:13:30,102 --> 00:13:31,645 - Olá, Trent. - Olá, Ted. 223 00:13:33,605 --> 00:13:35,774 - Olá, Ted! - Olá, rapazes! 224 00:13:38,318 --> 00:13:39,528 Que raio fazem eles aqui? 225 00:13:40,028 --> 00:13:42,531 Não sei. Pergunta ao Beard, ele é que os convidou. 226 00:13:46,034 --> 00:13:48,120 Muito bem, Merry Pranksters. 227 00:13:48,120 --> 00:13:51,832 Se vamos jogar Futebol Total, há quatro coisas fundamentais. 228 00:13:51,832 --> 00:13:56,211 Certo? Número um, a condição física. Têm de ficar ainda em melhor forma. 229 00:13:56,211 --> 00:14:00,215 Número dois, versatilidade. Número três, consciencialização. 230 00:14:00,215 --> 00:14:01,341 E número quatro... 231 00:14:02,676 --> 00:14:05,053 Ainda não sei qual é, mas sei que é importante. 232 00:14:05,053 --> 00:14:08,765 A partir de hoje, vamos ter de elevar a fasquia. 233 00:14:08,765 --> 00:14:11,185 Vou passar a palavra ao vosso instrutor, 234 00:14:11,185 --> 00:14:12,603 o sargento Roy Kent. 235 00:14:16,857 --> 00:14:19,193 Apito! De pé, vermes! 236 00:14:21,528 --> 00:14:22,529 Certo. 237 00:14:22,529 --> 00:14:26,241 Hoje, vão correr de ponta a ponta a ponta a ponta. 238 00:14:26,241 --> 00:14:28,285 Mas, sorte vossa, estou de bom humor. 239 00:14:28,285 --> 00:14:32,831 Por isso, só têm de o fazer durante a merda do treino inteiro! 240 00:14:33,457 --> 00:14:34,541 Apito! 241 00:14:38,587 --> 00:14:41,131 - Porque não usa um apito? - É alérgico ao metal. 242 00:14:41,673 --> 00:14:43,634 As estrelas do futebol são como nós. 243 00:14:44,676 --> 00:14:46,011 Corram! 244 00:14:49,640 --> 00:14:51,308 Não queres um apito de plástico? 245 00:14:55,229 --> 00:14:56,647 - Olá. - Olá. 246 00:15:00,442 --> 00:15:03,320 - Lindas flores. - Obrigada. 247 00:15:03,320 --> 00:15:04,613 São as minhas favoritas. 248 00:15:05,322 --> 00:15:06,865 - Pensava que era eu. - Espera! 249 00:15:12,287 --> 00:15:13,539 Porque fizeste isso? 250 00:15:13,539 --> 00:15:15,624 Merda. Tens razão. 251 00:15:18,544 --> 00:15:21,547 - Não. Sem. Com. Com? - Keeley. 252 00:15:21,547 --> 00:15:24,550 - Com ou sem? Sem? Com ou sem? - Keeley... 253 00:15:24,550 --> 00:15:26,885 - Com? Com. Queres com ou sem? - Keeley. 254 00:15:26,885 --> 00:15:30,639 - Com ou sem? Sem? Com? Sem ou com? - Chega. Dá cá isso. Obrigada. 255 00:15:33,225 --> 00:15:34,810 - Que se passa? - Desculpa. 256 00:15:34,810 --> 00:15:37,938 Não fui feita para um romance secreto no trabalho. 257 00:15:38,438 --> 00:15:40,691 Estou habituada a que saibam tudo sobre mim. 258 00:15:40,691 --> 00:15:42,401 A Barbara viu o livro que me deste 259 00:15:42,401 --> 00:15:44,903 e eu não lhe consegui dizer que estávamos juntas, 260 00:15:44,903 --> 00:15:46,488 porque não quero sarilhos. 261 00:15:46,488 --> 00:15:50,409 Não vamos arranjar sarilhos porque somos duas adultas. 262 00:15:51,285 --> 00:15:53,370 E eu sou tão rica que me safaria com um homicídio. 263 00:15:53,996 --> 00:15:55,622 - A sério? - Sim. 264 00:15:55,622 --> 00:15:58,500 - Como quem? Diz. - Toda a gente ligada ao Epstein. 265 00:15:58,500 --> 00:16:02,337 Keeley, não me importo que as pessoas daqui saibam que andamos. Tu importas-te? 266 00:16:02,880 --> 00:16:06,508 Não, claro que não. Só não sabia se isto era sério para ti. 267 00:16:07,467 --> 00:16:08,468 Vem comigo. 268 00:16:09,970 --> 00:16:10,804 Está bem. 269 00:16:12,931 --> 00:16:16,143 Olá a todos. Tenho uma novidade. 270 00:16:16,143 --> 00:16:17,811 Eu e a Keeley estamos juntas. 271 00:16:18,395 --> 00:16:23,358 E é algo novo, mas é sério para mim. 272 00:16:25,277 --> 00:16:29,573 Queríamos que soubessem para não haver segredos. 273 00:16:29,573 --> 00:16:32,910 Porque está tudo bem. Eu não sou maluca, ela não é maluca. 274 00:16:33,535 --> 00:16:34,786 Não és maluca, certo? 275 00:16:35,871 --> 00:16:37,247 Nenhuma de nós é maluca. 276 00:16:37,831 --> 00:16:41,376 Mas, se alguém tiver problemas ou preocupações acerca disto, 277 00:16:41,376 --> 00:16:45,881 não hesite em falar comigo, com a Keeley ou com a Barbara. 278 00:16:46,507 --> 00:16:47,382 Boa? 279 00:16:49,384 --> 00:16:50,427 Boa. 280 00:16:51,428 --> 00:16:55,224 E parabéns, Jack e Keeley. 281 00:16:56,350 --> 00:16:59,311 - O amor é amor... Certo. - Não, já chega, Dan. Obrigada. 282 00:17:18,497 --> 00:17:20,790 É o melhor vomitar que já vi. 283 00:17:20,790 --> 00:17:23,544 Também acho. E nós passamos a maior parte do tempo no bar. 284 00:17:26,755 --> 00:17:31,844 Muito bem. Bom trabalho! Por hoje, está feito. 285 00:17:31,844 --> 00:17:33,220 Vamos à parte séria! 286 00:17:36,473 --> 00:17:38,350 O casaco ainda cheira ao canal. 287 00:17:39,017 --> 00:17:40,143 É horrível. 288 00:17:41,687 --> 00:17:43,897 Certo. Não sabes o nome dele? 289 00:17:45,232 --> 00:17:46,775 Nem lhe disseste o teu? 290 00:17:48,694 --> 00:17:50,779 Não acho isso assim tão estranho. 291 00:17:50,779 --> 00:17:54,616 Mas, se não fizeste sexo com ele, isso é inacreditável. 292 00:17:54,616 --> 00:17:56,910 O que nós partilhámos... 293 00:17:58,453 --> 00:18:01,665 ... transcendeu o sexo. Foi... 294 00:18:02,291 --> 00:18:03,959 - Mágico. - Gezellig. 295 00:18:06,461 --> 00:18:08,172 Mas adoraria ter visto o pénis dele. 296 00:18:10,299 --> 00:18:13,177 - É tão bom ver-te. - Igualmente. 297 00:18:13,177 --> 00:18:14,720 Passou demasiado tempo. 298 00:18:15,220 --> 00:18:17,097 Porque te perdi para outra mulher. 299 00:18:17,097 --> 00:18:19,892 - Eu sei. Desculpa. - Estou a brincar. 300 00:18:20,976 --> 00:18:23,228 Conta lá. Como está a correr? 301 00:18:23,228 --> 00:18:27,024 Muito bem. Ela é maravilhosa. 302 00:18:27,024 --> 00:18:29,776 É inteligente. Muito sensual. 303 00:18:30,277 --> 00:18:31,570 É ótima a dar prendas. 304 00:18:32,988 --> 00:18:36,950 Céus! E a forma como anunciou a nossa relação na empresa... 305 00:18:36,950 --> 00:18:38,994 Foi tão excitante, porra! 306 00:18:41,038 --> 00:18:42,748 Acho que ela te está a bombardear com amor. 307 00:18:42,748 --> 00:18:45,083 - Está a bombardear-me com quê? - Com amor. 308 00:18:45,709 --> 00:18:49,379 É quando se é bombardeado com prendas e viagens caras 309 00:18:49,379 --> 00:18:52,257 e gestos grandiosos de amor. 310 00:18:53,091 --> 00:18:54,218 Chamam-lhe bombardear com amor. 311 00:18:54,218 --> 00:18:56,762 - Quem? - Não sei. Eles. 312 00:18:57,304 --> 00:18:59,348 Os "eles" que dão nomes às coisas. 313 00:19:00,516 --> 00:19:04,811 Só sei que no meu segundo encontro com o Rupert... 314 00:19:04,811 --> 00:19:08,607 No segundo encontro, ele levou-me a ver carros e perguntou: "Qual queres?" 315 00:19:09,274 --> 00:19:10,651 Quem me dera. 316 00:19:11,235 --> 00:19:12,110 Que fizeste? 317 00:19:12,110 --> 00:19:15,322 Perguntei-lhe se estava a falar dos carros ou das lindas vendedoras 318 00:19:15,322 --> 00:19:17,157 aos tropeções para nos ajudarem. 319 00:19:19,201 --> 00:19:20,202 E? 320 00:19:20,202 --> 00:19:22,788 Levei um lindo Jaguar para casa, claro. 321 00:19:24,122 --> 00:19:28,335 Gostei que cuidassem de mim, para variar. 322 00:19:31,755 --> 00:19:32,756 Ouve. 323 00:19:33,632 --> 00:19:36,218 Não estou a dizer que a Jack é como o Rupert. 324 00:19:36,885 --> 00:19:40,681 Mas, às vezes, as coisas podem perder o brilho. 325 00:19:41,473 --> 00:19:43,058 Eu acho que está tudo bem. 326 00:19:43,725 --> 00:19:46,186 Certo. Ainda bem. 327 00:19:46,979 --> 00:19:48,897 Confia em ti. 328 00:19:49,982 --> 00:19:52,693 Eu ignorei vários "sinais vermelhos". 329 00:19:53,277 --> 00:19:55,946 Sim. Talvez estejamos cegas de amor. 330 00:19:55,946 --> 00:19:57,447 Cegas de amor. Que é isso? 331 00:19:57,447 --> 00:20:01,159 É uma versão emocional do daltonismo em que uma pessoa interpreta 332 00:20:01,159 --> 00:20:04,872 os sinais vermelhos como sinais verdes para avançar com tudo. 333 00:20:07,124 --> 00:20:09,084 - Inventaste isso? - Inventei. 334 00:20:09,793 --> 00:20:12,546 Meu Deus! És uma dos "eles" que dão nomes às coisas. 335 00:20:13,130 --> 00:20:15,757 - Merda! Talvez seja. - Acho que podes ser. 336 00:20:16,800 --> 00:20:18,927 Desculpe? Traz-nos a conta, por favor? Obrigada. 337 00:20:18,927 --> 00:20:22,723 A conta já foi paga pela Jack. 338 00:20:23,307 --> 00:20:24,892 Ela desejou-vos uma boa refeição. 339 00:20:26,059 --> 00:20:27,436 Que grande surpresa. 340 00:20:27,436 --> 00:20:29,438 - Sim. - O quê? 341 00:20:30,063 --> 00:20:32,608 Então, acho que vamos comer tiramisu. Não achas? 342 00:20:32,608 --> 00:20:34,526 - Sim. - E duas garrafas 343 00:20:34,526 --> 00:20:38,739 do Château Cheval Blanc Premier Grand Cru de Saint-Emilion, de 1934, para levar. 344 00:20:39,323 --> 00:20:40,616 E uma garrafa para si. 345 00:20:47,831 --> 00:20:48,832 Parabéns, mãe. 346 00:20:51,126 --> 00:20:52,127 PARABÉNS! 347 00:20:52,127 --> 00:20:53,462 Adoro! 348 00:20:53,462 --> 00:20:56,089 A ideia foi minha, mas o tio Nate é que a concretizou. 349 00:20:56,673 --> 00:20:58,383 Ela sabia bem o que queria. 350 00:20:59,551 --> 00:21:02,137 Obrigada, malandreca. Obrigada, Nate. 351 00:21:02,721 --> 00:21:05,265 Deixa-me ver. Está lindo. 352 00:21:05,933 --> 00:21:07,809 Então? 353 00:21:07,809 --> 00:21:09,603 És o treinador da moda da Premier League 354 00:21:09,603 --> 00:21:12,773 e isso faz de mim a advogada mais fixe da firma. 355 00:21:12,773 --> 00:21:14,942 Diz-me que andas a faturar com as miúdas. 356 00:21:14,942 --> 00:21:20,280 Acho que esta conversa não é apropriada para uma criança. 357 00:21:20,822 --> 00:21:22,282 - Quem quer gelado? - Eu! 358 00:21:22,282 --> 00:21:24,660 Boa! Vamos à geladaria. 359 00:21:24,660 --> 00:21:27,371 Ali, vem connosco. Vamos deixar as senhoras falar. 360 00:21:29,456 --> 00:21:31,250 Anda, querida. Até já. 361 00:21:31,250 --> 00:21:32,376 Adeus. 362 00:21:33,544 --> 00:21:35,295 Muito bem. Conta-me tudo. 363 00:21:36,630 --> 00:21:38,966 Certo, eu gosto de uma rapariga. 364 00:21:38,966 --> 00:21:42,052 É a anfitriã do Sabores de Atenas. 365 00:21:43,220 --> 00:21:46,181 Ela costumava odiar-me, mas agora... 366 00:21:46,181 --> 00:21:48,517 Não sei. 367 00:21:48,517 --> 00:21:50,644 Já interpretei mal sinais, mas... 368 00:21:50,644 --> 00:21:53,772 Como sei se alguém gosta de mim ou se é só simpatia? 369 00:21:53,772 --> 00:21:54,940 Não sabes. 370 00:21:55,983 --> 00:21:58,861 Mas há uma forma de descobrir. 371 00:21:59,444 --> 00:22:00,863 - Certo. - Convida-a para sair. 372 00:22:00,863 --> 00:22:03,156 Não, não posso. Não posso fazer isso. 373 00:22:03,740 --> 00:22:05,409 Qual é o pior que pode acontecer? 374 00:22:05,409 --> 00:22:07,327 Ela rir-se na minha cara e recusar. 375 00:22:07,327 --> 00:22:09,162 E eu sair de lá à pressa e humilhado, 376 00:22:09,162 --> 00:22:11,456 sem poder ir mais ao meu restaurante favorito. 377 00:22:11,456 --> 00:22:13,750 E, na celebração de família seguinte, 378 00:22:13,750 --> 00:22:17,462 ter de ficar sentado no passeio, a comer peixe frito com batatas 379 00:22:17,462 --> 00:22:20,465 e a ver-vos pela janela, como um miúdo de rua dickensiano. 380 00:22:21,049 --> 00:22:22,050 Meu Deus! 381 00:22:22,926 --> 00:22:26,346 Ele é igualzinho ao pai. Tens de lhe mostrar o mapa. 382 00:22:26,346 --> 00:22:28,515 Não! O teu pai matava-me. 383 00:22:28,515 --> 00:22:30,893 - Mostra-lhe o mapa. - Que mapa? 384 00:22:35,939 --> 00:22:38,692 Eu e o teu pai andámos juntos na escola durante anos, 385 00:22:39,193 --> 00:22:43,530 mas eu nem pensava que ele sabia que eu existia até ele me ter dado isto. 386 00:22:47,743 --> 00:22:52,372 {\an8}"Distância entre os lugares onde nascemos, 6640 quilómetros. 387 00:22:52,372 --> 00:22:56,001 {\an8}Distância entre os lugares onde fomos criados, 6807 quilómetros. 388 00:22:56,585 --> 00:23:00,422 {\an8}Distância entre as nossas residências universitárias, dois quilómetros. 389 00:23:00,422 --> 00:23:04,927 {\an8}Distância entre nós na sexta à noite, às 20 horas, espero que 30 centímetros. 390 00:23:04,927 --> 00:23:06,553 {\an8}Queres sair comigo?" 391 00:23:09,932 --> 00:23:11,141 Não esperes mais, Nathan. 392 00:23:11,141 --> 00:23:14,144 Sim, podes falhar e ficar envergonhado durante um segundo. 393 00:23:14,144 --> 00:23:17,856 Mas também te podes casar, ter dois filhos maravilhosos 394 00:23:18,357 --> 00:23:20,901 e viver feliz para sempre. 395 00:23:23,487 --> 00:23:25,113 - Merda! - Voltámos. 396 00:23:26,031 --> 00:23:27,449 {\an8}Depressa! Distrai-o. 397 00:23:52,015 --> 00:23:55,310 ... com um grande grupo de refugiados, 398 00:23:55,310 --> 00:24:00,482 incluindo mulheres e crianças, que esperam encontrar refúgio no Reino Unido. 399 00:24:00,482 --> 00:24:01,567 Que se passa? 400 00:24:02,234 --> 00:24:03,485 ... em Portsmouth. 401 00:24:03,485 --> 00:24:05,988 O barco está a poucos quilómetros do porto, 402 00:24:05,988 --> 00:24:08,699 onde os vários refugiados esperam encontrar abrigo. 403 00:24:08,699 --> 00:24:10,450 {\an8}BARCO COM REFUGIADOS ATRAVESSA CANAL 404 00:24:10,450 --> 00:24:12,244 {\an8}Vários apoiantes esperam a sua chegada. 405 00:24:12,244 --> 00:24:15,122 {\an8}Outros, como a ministra Brinda Barot, têm isto a dizer. 406 00:24:15,122 --> 00:24:16,039 {\an8}NOTÍCIA DE ÚLTIMA HORA 407 00:24:16,039 --> 00:24:20,669 {\an8}Para quem tentar entrar no nosso país ilegalmente, eis o que tenho a dizer. 408 00:24:21,420 --> 00:24:23,714 {\an8}Vão para casa. O Reino Unido está fechado. 409 00:24:23,714 --> 00:24:25,465 Nos últimos dias... 410 00:24:25,465 --> 00:24:27,968 - Que grande idiota. - É mesmo reles. 411 00:24:28,552 --> 00:24:31,054 Alguém tem de a mandar para o sítio de onde ela veio. 412 00:24:31,054 --> 00:24:33,849 - O rabo da mãe. Certo? - Sim, chefe! 413 00:24:33,849 --> 00:24:38,937 Ou alguém pode tentar chamar à razão esta pessoa desencaminhada. 414 00:24:42,149 --> 00:24:43,984 {\an8}A situação no porto de Portsmouth é horrível. 415 00:24:43,984 --> 00:24:47,571 {\an8}Espero que @BrindaBarot reconsidere e ajude o RU a ser melhor do que isto. 416 00:24:47,571 --> 00:24:49,907 {\an8}- Cabra. - O quê? 417 00:24:50,490 --> 00:24:53,410 Devias escrever: "Ajude o RU a ser melhor do que esta cabra." 418 00:24:58,665 --> 00:25:00,209 Acho que vou deixar como está. 419 00:25:01,126 --> 00:25:02,127 Está bem. 420 00:25:12,971 --> 00:25:14,056 {\an8}- Olá. - Olá. 421 00:25:14,056 --> 00:25:15,307 {\an8}Sou o Nate. 422 00:25:16,058 --> 00:25:19,353 {\an8}Quero fazer-te uma pergunta. 423 00:25:23,398 --> 00:25:24,775 {\an8}Só um momento. 424 00:25:27,069 --> 00:25:28,487 Desculpe. 425 00:25:51,885 --> 00:25:54,429 Tenho de fazer uma coisa primeiro. Desculpa. 426 00:26:03,272 --> 00:26:05,524 Apito! Venham cá. 427 00:26:09,027 --> 00:26:10,487 Muito bem. Como se sentem? 428 00:26:14,616 --> 00:26:16,910 Bumbercatch, vomitaste Cheerios inteiros? 429 00:26:16,910 --> 00:26:19,872 Sim, treinador. Gosto de comer o pequeno-almoço sem mastigar. 430 00:26:20,372 --> 00:26:23,876 Para conservar a minha energia, caso surja uma iminente luta de classes. 431 00:26:23,876 --> 00:26:25,460 Certo, faz sentido. Percebo. 432 00:26:26,044 --> 00:26:29,089 Hoje, vamos concentrar-nos na versatilidade. 433 00:26:29,089 --> 00:26:31,800 No Futebol Total, temos de estar sempre a pensar: 434 00:26:31,800 --> 00:26:34,261 "De que precisa esta situação?" 435 00:26:34,261 --> 00:26:37,556 Tenho de descer e ocupar o lugar do Jan Maas na defesa? 436 00:26:37,556 --> 00:26:39,850 Ou devia atacar como o Jamie? 437 00:26:39,850 --> 00:26:43,729 Ou dou uma pastilha elástica ao Roy porque o hálito dele cheira a cocó? 438 00:26:44,855 --> 00:26:46,940 É hipotético. Não te preocupes, não cheira. 439 00:26:46,940 --> 00:26:49,985 Têm de estar prontos para jogar em todo o lado, a qualquer momento. 440 00:26:49,985 --> 00:26:52,446 E, para o fazer eficazmente, têm de compreender 441 00:26:52,446 --> 00:26:56,700 e dar valor a todas as posições e às suas funções. 442 00:26:56,700 --> 00:27:00,746 É por isso que o Beard vai substituir o Will como roupeiro. 443 00:27:04,124 --> 00:27:09,171 Portanto, no treino, vocês vão trocar todos de posições. 444 00:27:09,671 --> 00:27:12,549 Por exemplo, Isaac, vais jogar a avançado. 445 00:27:12,549 --> 00:27:15,010 E, Dani, tu vais jogar na defesa. Percebido? 446 00:27:15,010 --> 00:27:16,470 Eu vou ser o Dani Rojas? 447 00:27:16,470 --> 00:27:19,389 Exato, Isaac. E o Dani vai ser tu. Faz sentido? 448 00:27:19,389 --> 00:27:21,517 Vamos dar cabo deles, mano. 449 00:27:21,517 --> 00:27:23,101 Dios "mios"! 450 00:27:23,101 --> 00:27:24,645 Não precisam de imitar vozes. 451 00:27:24,645 --> 00:27:26,980 - Vá lá! - Pronto, imitem à vontade. 452 00:27:26,980 --> 00:27:28,357 Sim. 453 00:27:28,941 --> 00:27:30,192 Força, Roy. Ajuda-os. 454 00:27:30,192 --> 00:27:32,945 O Roy vai dar-vos um papel com um nome. 455 00:27:32,945 --> 00:27:35,405 É o nome da pessoa com quem vão trocar. 456 00:27:35,405 --> 00:27:37,032 - Perceberam? - Sim. 457 00:27:37,032 --> 00:27:38,784 Boa. Treinador, escapou-me algo? 458 00:27:38,784 --> 00:27:42,204 - É isso, querido! Vamos lá! - Bora! Vocês ouviram-no. 459 00:27:46,166 --> 00:27:47,751 Vamos a isto. 460 00:28:00,889 --> 00:28:02,933 - Aqui tens, treinador. - Obrigado, treinador. 461 00:28:02,933 --> 00:28:06,603 Treinador, deve haver um erro. Calhou-me o meu nome. 462 00:28:06,603 --> 00:28:08,105 Jamie, não há erro nenhum. 463 00:28:08,105 --> 00:28:10,482 Achámos que quererias fazer o que fazes melhor. 464 00:28:10,482 --> 00:28:12,234 Jogar a avançado e marcar golos. 465 00:28:15,988 --> 00:28:16,989 Sim. 466 00:28:16,989 --> 00:28:19,241 - Sim, se é isso que querem. - Ótimo. 467 00:28:22,828 --> 00:28:24,329 - Certo. - Diverte-te. 468 00:28:24,329 --> 00:28:25,247 Sim. 469 00:28:28,959 --> 00:28:30,377 Isto é delicioso. É o quê? 470 00:28:30,377 --> 00:28:31,461 Água. 471 00:28:32,337 --> 00:28:35,132 - Estou livre. - Vamos! 472 00:28:41,805 --> 00:28:44,933 Boa tentativa, Van Damme! Deste o teu melhor e nós adoramos-te. 473 00:28:45,976 --> 00:28:46,935 Baz, que estás a fazer? 474 00:28:46,935 --> 00:28:48,729 Estou a trocar de lugar com o Paul. 475 00:28:48,729 --> 00:28:51,857 Positividade inabalável. 476 00:28:52,482 --> 00:28:54,484 Bom trabalho com a água, treinador Beard. 477 00:28:57,571 --> 00:28:58,906 Palhaços de merda! 478 00:29:00,532 --> 00:29:02,951 Não gosto. Prefiro ser eu mesmo. 479 00:29:06,330 --> 00:29:07,414 Esperem. 480 00:29:07,414 --> 00:29:10,584 Dani, vá lá! Estás a jogar a central, lembras-te? 481 00:29:10,584 --> 00:29:13,128 Não és tu quem marca os cantos. Agora, é o Isaac. 482 00:29:13,128 --> 00:29:15,464 - Certo, treinador. - Isaac, é a tua vez. 483 00:29:15,464 --> 00:29:16,673 - Vai! - Anda. 484 00:29:16,673 --> 00:29:18,467 - Tu consegues. - Vamos lá. 485 00:29:18,467 --> 00:29:20,260 Treinador, nunca marquei um canto. 486 00:29:20,260 --> 00:29:23,305 Eu sei. É porque te puseram um rótulo, Isaac. 487 00:29:23,305 --> 00:29:27,267 Quando eras um miúdo de dez anos, com a força e a barba de um adulto. 488 00:29:27,809 --> 00:29:31,146 O rótulo de central nunca te permitiu marcar um canto. 489 00:29:31,146 --> 00:29:34,525 Amigo, esse rótulo acabou hoje. 490 00:29:35,067 --> 00:29:36,485 Certo? Força. 491 00:29:37,194 --> 00:29:38,570 Que quer que eu faça? 492 00:29:38,570 --> 00:29:40,906 Não sei. Chuta com força. 493 00:29:42,324 --> 00:29:43,325 Está bem. 494 00:29:58,757 --> 00:30:00,676 Está quente! 495 00:30:06,473 --> 00:30:08,141 Foi um bocadinho por cima. 496 00:30:10,853 --> 00:30:11,728 OS MELHORES DO OESTE DE LONDRES 497 00:30:22,698 --> 00:30:24,658 Parece que captaste a atenção dela. 498 00:30:26,076 --> 00:30:28,287 Os futebolistas deviam deixar a política para nós, 499 00:30:28,287 --> 00:30:30,330 fechar a boca e limitar-se a fintar. 500 00:30:39,047 --> 00:30:41,466 {\an8}é mais 501 00:30:44,303 --> 00:30:48,432 Ted? Quero só garantir que percebi bem. 502 00:30:48,432 --> 00:30:51,685 Vai mudar de tática nesta altura da época 503 00:30:51,685 --> 00:30:53,770 e substituí-la por um método novo 504 00:30:53,770 --> 00:30:56,732 que os jogadores estão a ter dificuldade em entender. 505 00:30:57,566 --> 00:30:59,234 E acha que isso é boa ideia? 506 00:31:00,319 --> 00:31:01,403 Trent, para mim, 507 00:31:01,403 --> 00:31:04,239 é como ir passear com o Robert Frost. 508 00:31:04,239 --> 00:31:05,574 Não se sabe como vai correr. 509 00:31:14,958 --> 00:31:17,211 - Sai já da minha cadeira. - Claro. Desculpe. 510 00:31:32,976 --> 00:31:34,478 SABORES DE ATENAS TABERNA GREGA 511 00:31:52,120 --> 00:31:53,205 Meu Deus! 512 00:32:01,338 --> 00:32:05,050 Galgos, hoje vamos abordar o número três, a consciencialização. 513 00:32:05,050 --> 00:32:06,677 Quando jogam Futebol Total, 514 00:32:06,677 --> 00:32:09,388 têm de saber sempre o que os vossos colegas estão a fazer. 515 00:32:09,388 --> 00:32:13,225 Movimento constante requer concentração constante. 516 00:32:13,225 --> 00:32:16,270 Se o Sam correr para o meio, têm de se mexer. 517 00:32:16,270 --> 00:32:18,814 E, se o Dani descer para a defesa, que significa isso? 518 00:32:18,814 --> 00:32:19,982 Que o inferno congelou? 519 00:32:21,108 --> 00:32:22,317 Não, têm de subir no campo 520 00:32:22,317 --> 00:32:23,902 e apoiar a escolha do Dani. 521 00:32:24,570 --> 00:32:26,154 Alguém tem perguntas? 522 00:32:26,154 --> 00:32:28,156 Sim, para que é o fio vermelho? 523 00:32:28,740 --> 00:32:29,741 Ótima pergunta. 524 00:32:29,741 --> 00:32:33,245 Na cultura japonesa, há um mito em que acreditam 525 00:32:33,245 --> 00:32:37,207 que todas as almas gémeas estão ligadas por um fio vermelho invisível. 526 00:32:37,207 --> 00:32:40,460 E esses fios estão ligados aos seus mindinhos. 527 00:32:41,920 --> 00:32:44,673 E porque estão presos às nossas pilas? 528 00:32:44,673 --> 00:32:46,091 Sim. 529 00:32:48,969 --> 00:32:50,888 Pois. Foi ideia do Roy. 530 00:32:50,888 --> 00:32:53,473 Mas acho que a ideia 531 00:32:53,473 --> 00:32:56,518 é ser quase impossível não saberem o que o vosso colega está a fazer 532 00:32:56,518 --> 00:32:58,645 quando têm um fio atado à volta da pilinha. 533 00:32:59,271 --> 00:33:00,397 Acertei, Roy? 534 00:33:00,397 --> 00:33:02,274 Sim. É algo desse género. 535 00:33:03,400 --> 00:33:05,027 Ótimo. 536 00:33:05,027 --> 00:33:08,197 Vamos fazer um jogo de treino com um ritmo mais lento. 537 00:33:08,197 --> 00:33:10,782 Não quero ver os fios demasiado soltos. 538 00:33:10,782 --> 00:33:13,160 E cabe a vocês não os deixarem muito apertados. 539 00:33:13,160 --> 00:33:14,661 Não sais do meu lado. 540 00:33:15,454 --> 00:33:16,663 Vamos começar? 541 00:33:16,663 --> 00:33:18,332 "Pilas" aos três. Um, dois, três... 542 00:33:18,332 --> 00:33:20,042 - Pilas. - Vamos lá! 543 00:33:23,253 --> 00:33:25,631 Desenrasquem-se! É isto que vamos fazer. 544 00:33:45,442 --> 00:33:47,277 Merda! Olha para mim. 545 00:33:49,154 --> 00:33:50,614 Vou atacar! 546 00:33:50,614 --> 00:33:52,157 Vou defender! 547 00:33:54,034 --> 00:33:56,119 Jan! 548 00:33:57,913 --> 00:33:59,748 O Kent deu-me isto. Para se quisermos... 549 00:33:59,748 --> 00:34:00,874 - Não. - Nem penses. 550 00:34:03,293 --> 00:34:06,171 - Dá-lhe espaço, Dani. - Desculpe. Tenho demasiado medo. 551 00:34:10,926 --> 00:34:12,386 Amigo, queres... 552 00:34:40,706 --> 00:34:43,292 Está tudo bem! O pénis dele está bem. 553 00:34:44,126 --> 00:34:45,127 Meu Deus! 554 00:34:45,710 --> 00:34:47,629 Pensei ter arrancado a gaita do Jamie. 555 00:34:51,800 --> 00:34:54,344 Desculpem. Peço imensa desculpa. 556 00:34:55,762 --> 00:34:56,763 Certo. 557 00:35:08,025 --> 00:35:10,527 @SamObisanya devia preocupar-se menos com a segurança da nação 558 00:35:10,527 --> 00:35:12,237 e mais com ser um jogador medíocre. 559 00:35:17,075 --> 00:35:20,370 {\an8}@BrindaBarot, prefiro ser um jogador medíocre 560 00:35:20,370 --> 00:35:24,333 {\an8}do que um extremista de classe mundial. 561 00:35:50,442 --> 00:35:52,945 {\an8}Queres jantar comigo? 562 00:36:07,626 --> 00:36:08,502 Olá! 563 00:36:08,502 --> 00:36:09,586 Olá. 564 00:36:12,089 --> 00:36:14,466 Desculpa o atraso. 565 00:36:14,466 --> 00:36:16,677 Não tenho pressa. Comprei-te uma coisa. 566 00:36:16,677 --> 00:36:17,928 Não quero. 567 00:36:18,595 --> 00:36:19,513 Desculpa. 568 00:36:19,513 --> 00:36:23,642 De certeza que é algo incrivelmente atencioso e generoso, 569 00:36:24,142 --> 00:36:25,018 mas não quero. 570 00:36:25,018 --> 00:36:27,396 - Keeley, só te comprei... - Nem quero saber o que é. 571 00:36:27,396 --> 00:36:31,525 Não. Quero estar contigo sem sentir que me vais deixar de boca aberta. 572 00:36:31,525 --> 00:36:33,610 Certo. Desculpa deixar-te de boca aberta. 573 00:36:33,610 --> 00:36:35,237 Não. Não foi isso que... 574 00:36:35,237 --> 00:36:39,658 Não, tudo bem. Eu percebo. É mesmo isso que estou a fazer. 575 00:36:39,658 --> 00:36:44,288 Estou a avançar demasiado depressa. Desculpa, vou tentar conter-me. 576 00:36:44,288 --> 00:36:45,706 Mas só um pouco. 577 00:36:47,541 --> 00:36:51,545 Era um croissã. Comprei-te um croissã. 578 00:36:56,008 --> 00:36:58,218 Tu és incrível. 579 00:36:58,802 --> 00:37:01,597 Mas também tens de me deixar fazer algo por ti. 580 00:37:03,182 --> 00:37:04,057 Combinado. 581 00:37:05,100 --> 00:37:06,143 Obrigada. 582 00:37:08,061 --> 00:37:09,938 Mas é bom que seja maravilhoso. 583 00:37:17,404 --> 00:37:18,780 Foi a última vez. Juro. 584 00:37:21,325 --> 00:37:22,534 Veredicto? 585 00:37:22,534 --> 00:37:24,494 É um croissã delicioso. 586 00:38:03,951 --> 00:38:05,410 Queres sair um dia destes? 587 00:38:06,036 --> 00:38:07,246 Sim. 588 00:38:08,997 --> 00:38:11,875 Boa. 589 00:38:13,752 --> 00:38:16,088 Não estava nada vivo ali dentro, pois não? 590 00:38:16,672 --> 00:38:19,424 Não, nada disso. 591 00:38:20,467 --> 00:38:21,635 Se tu o dizes. 592 00:38:29,935 --> 00:38:31,728 TALHERES 593 00:39:20,694 --> 00:39:23,906 FECHA A BOCA E FINTA 594 00:39:32,998 --> 00:39:36,460 1. Condição física 2. Versatilidade 595 00:39:36,460 --> 00:39:39,046 3. Consciencialização 4. ...? 596 00:39:45,344 --> 00:39:46,261 Aqui tens. 597 00:40:01,193 --> 00:40:02,402 Pensei muito sobre isto. 598 00:40:02,986 --> 00:40:09,493 Para a próxima, atamos as pilas de vários jogadores à pila de um jogador. 599 00:40:09,493 --> 00:40:10,577 Sim? 600 00:40:11,828 --> 00:40:13,205 MISTÉRIOS 601 00:40:13,205 --> 00:40:14,706 Foi um exercício único, Roy. 602 00:40:14,706 --> 00:40:17,292 Sim, vamos seguir em frente, treinador. 603 00:40:18,210 --> 00:40:19,211 É pena. 604 00:40:20,671 --> 00:40:22,422 Ted... 605 00:40:23,173 --> 00:40:25,008 - O número quatro. - Sim, meu senhor. 606 00:40:25,008 --> 00:40:27,594 - Ainda não disse o que é. - Não, minha senhora. 607 00:40:27,594 --> 00:40:30,389 - Mas sabe o que é? - Na verdade, não. 608 00:40:31,139 --> 00:40:32,474 - E tu? - Eu sou agnóstico. 609 00:40:32,474 --> 00:40:34,393 - Roy? - Não sei, porra. 610 00:40:35,018 --> 00:40:36,645 O número quatro ainda não se revelou. 611 00:40:36,645 --> 00:40:37,855 Não há um número quatro? 612 00:40:37,855 --> 00:40:39,314 Como disse o homem: 613 00:40:39,314 --> 00:40:42,025 "Às vezes, temos de deixar espaço para Deus poder entrar." 614 00:40:42,651 --> 00:40:45,529 - Então, o número quatro é Deus? - Não, não me parece. Treinador? 615 00:40:45,529 --> 00:40:47,197 - Eu sou ateu. - Roy? 616 00:40:47,197 --> 00:40:48,282 Espero que não, porra. 617 00:40:51,201 --> 00:40:53,996 Estás dez minutos atrasado. Tens de pagar 100 libras. 618 00:40:55,998 --> 00:40:57,124 Qual é o teu problema? 619 00:40:57,124 --> 00:40:58,542 Eu digo-te qual é. 620 00:40:58,542 --> 00:41:01,378 O mundo está cheio de pessoas más que fazem coisas horríveis, 621 00:41:01,378 --> 00:41:03,797 mas não posso lidar com isso porque tenho de jogar à bola. 622 00:41:05,340 --> 00:41:07,801 Razão pela qual essas pessoas me adoram! 623 00:41:08,635 --> 00:41:11,972 Até eu fazer asneira ou falhar um penálti. 624 00:41:11,972 --> 00:41:13,849 Ou decidir responder... 625 00:41:14,349 --> 00:41:17,102 Aí, só me querem mandar de volta para o sítio de onde vim. 626 00:41:17,102 --> 00:41:18,187 Samuel! 627 00:41:37,998 --> 00:41:39,208 Está tudo bem. 628 00:41:42,961 --> 00:41:44,713 Quero vê-lo na mesma. 629 00:41:44,713 --> 00:41:47,257 Não, não te posso levar lá. 630 00:41:47,257 --> 00:41:48,967 Não. Não no estado em que está. 631 00:41:49,593 --> 00:41:51,887 Sabes quanto tempo vais demorar a reabri-lo? 632 00:41:52,763 --> 00:41:54,139 Não sei se vou. 633 00:41:54,139 --> 00:41:56,141 - Samuel. - Que foi? 634 00:41:56,141 --> 00:42:00,020 Porquê? Para quem? Só para alguém o poder destruir de novo. 635 00:42:00,020 --> 00:42:01,939 Fá-lo por ti mesmo. 636 00:42:03,023 --> 00:42:04,399 Pela tua amiga Simi. 637 00:42:05,067 --> 00:42:08,111 Para quem quer comer a comida do seu país quando está fora. 638 00:42:09,363 --> 00:42:10,989 Segue o teu coração, Samuel. 639 00:42:10,989 --> 00:42:13,033 A raiva só te enfraquecerá. 640 00:42:14,159 --> 00:42:15,744 Sim. Está bem. 641 00:42:16,245 --> 00:42:19,289 Mas, se queres mesmo irritar as pessoas que te fizeram isto, 642 00:42:20,582 --> 00:42:21,625 perdoa-as. 643 00:42:21,625 --> 00:42:22,835 O quê? 644 00:42:22,835 --> 00:42:25,629 Perdoa-as. Que se lixe. 645 00:42:25,629 --> 00:42:27,297 - Que se lixe? - Que se lixe! 646 00:42:30,342 --> 00:42:33,554 Filho, ouve-me. 647 00:42:34,221 --> 00:42:38,433 Não respondas. Segue em frente. 648 00:42:43,021 --> 00:42:44,356 Obrigado, pai. 649 00:42:49,987 --> 00:42:51,905 Devia investir em câmaras de segurança? 650 00:42:51,905 --> 00:42:54,032 Podes crer! E portões. 651 00:42:54,032 --> 00:42:55,868 Diz-me que tens seguro. 652 00:42:55,868 --> 00:42:56,910 Tenho seguro. 653 00:42:57,494 --> 00:43:00,330 Graças a Deus! Senão, a tua mãe matava-me. 654 00:43:02,291 --> 00:43:05,127 - Vais arranjar sarilhos? - Não. Seguro! 655 00:43:07,504 --> 00:43:09,298 Desculpem interromper. 656 00:43:10,090 --> 00:43:11,967 Sam, vamos começar. 657 00:43:11,967 --> 00:43:15,095 Mas, se quiseres tirar o dia, eu percebo. 658 00:43:15,679 --> 00:43:18,056 - Obrigado, treinador. - Não, ele vai treinar. 659 00:43:20,726 --> 00:43:23,437 - Está bem. Vai equipar-te. - É para já. 660 00:43:24,146 --> 00:43:25,314 Está bem. 661 00:43:26,899 --> 00:43:28,400 É um prazer conhecê-lo. 662 00:43:28,400 --> 00:43:29,776 Igualmente. 663 00:43:30,485 --> 00:43:32,362 Quase trouxe uma roupa igual, hoje. 664 00:43:33,530 --> 00:43:35,324 Engraçadinho. 665 00:43:35,324 --> 00:43:37,659 - Gosta de doces americanos? - Quem não gosta? 666 00:43:37,659 --> 00:43:39,328 Sim, venha. Tem aquele açúcar mau. 667 00:43:39,328 --> 00:43:43,207 - Sim! Xarope de milho cheio de frutose. - São palavras a mais. Basta "açúcar mau". 668 00:44:10,025 --> 00:44:13,779 No início, o Rupert comprou-me tantas túlipas durante tanto tempo 669 00:44:13,779 --> 00:44:16,365 - que a florista dele comprou um castelo. - O quê? 670 00:44:16,365 --> 00:44:19,326 Em Scunthorpe, mas mesmo assim. Um castelo. 671 00:44:20,869 --> 00:44:23,247 Eu vou levar a Jack a sair, esta noite. 672 00:44:23,247 --> 00:44:25,749 E, se ela tentar pagar, vou dar-lhe... 673 00:44:25,749 --> 00:44:27,125 Vais dar-lhe o quê? 674 00:44:27,793 --> 00:44:28,877 Uma gratificação? 675 00:44:32,089 --> 00:44:34,007 - Olá! - Olá, Leslie. 676 00:44:34,007 --> 00:44:35,926 Apresento-vos... 677 00:44:35,926 --> 00:44:37,553 Sr. Obisanya. 678 00:44:38,095 --> 00:44:40,889 Rebecca Welton. É um prazer conhecê-lo. 679 00:44:40,889 --> 00:44:43,684 Igualmente. O Samuel falou-me muito de si. 680 00:44:44,810 --> 00:44:45,727 Falou? 681 00:44:45,727 --> 00:44:48,438 Sim, falou. 682 00:44:48,438 --> 00:44:49,857 Boa! 683 00:44:56,947 --> 00:44:58,991 Sim! Força, Galgos! 684 00:44:58,991 --> 00:45:00,367 Força, Richmond! 685 00:45:00,951 --> 00:45:02,494 Eu sou a Keeley. Olá. 686 00:45:02,995 --> 00:45:05,497 Força, Galgos. 687 00:45:06,290 --> 00:45:07,291 Vamos. 688 00:45:09,835 --> 00:45:12,838 - Bumber! Passa! - Avança! 689 00:45:12,838 --> 00:45:14,631 Bumber! Não! 690 00:45:15,591 --> 00:45:17,885 O Richmond está a passar uma fase má 691 00:45:17,885 --> 00:45:23,390 e temos de aplaudir o esforço de Ted Lasso de tentar algo novo, mas isto é... 692 00:45:23,390 --> 00:45:25,100 Como hei de dizer, Chris? 693 00:45:25,851 --> 00:45:28,854 Uma porcaria, Arlo. Isto é uma porcaria. 694 00:45:28,854 --> 00:45:31,231 Parece que nunca jogaram futebol. 695 00:45:32,232 --> 00:45:34,318 Estão a bater uns nos outros. 696 00:45:35,402 --> 00:45:37,529 Com o Richmond literalmente às turras, 697 00:45:37,529 --> 00:45:39,156 os Gunners contra-atacam. 698 00:45:39,156 --> 00:45:42,701 Uma abertura para Parslow. Parslow passa a Hamilton... 699 00:45:42,701 --> 00:45:43,911 Golo! 700 00:45:44,494 --> 00:45:47,748 Hamilton marca um hat-trick e o Arsenal ganha por 3-0. 701 00:45:47,748 --> 00:45:48,832 Merda! 702 00:45:56,298 --> 00:45:57,299 Muito bem. 703 00:45:58,425 --> 00:45:59,510 Está tudo bem. 704 00:46:05,432 --> 00:46:07,893 Acabou! Vamos voltar a descer 705 00:46:07,893 --> 00:46:10,938 e eu vou ter de voltar a rechear as salsichas com cartão. 706 00:46:10,938 --> 00:46:11,939 Paciência. 707 00:46:11,939 --> 00:46:13,774 Temos de lhe dar tempo. 708 00:46:13,774 --> 00:46:16,985 Temos de pensar: "De que precisa esta situação?" 709 00:46:17,986 --> 00:46:20,364 Chegou o intervalo, com o Arsenal a ganhar por três 710 00:46:20,364 --> 00:46:23,450 e o Richmond com muito para discutir. 711 00:46:23,450 --> 00:46:26,662 Com boas formas de meter conversa. "Porque somos tão maus?" 712 00:46:26,662 --> 00:46:28,247 Ou: "É melhor irmos embora?" 713 00:46:31,166 --> 00:46:34,378 Jamie, estás sempre a descer. 714 00:46:34,378 --> 00:46:35,671 Tens de ficar na frente. 715 00:46:35,671 --> 00:46:37,256 Tens de esticar a defesa. 716 00:46:37,256 --> 00:46:38,924 Temos de marcar a merda de um golo! 717 00:46:40,008 --> 00:46:41,927 Como, se não temos ninguém na frente? 718 00:46:41,927 --> 00:46:44,721 Não é vergonha nenhuma voltar ao 4-4-2. 719 00:46:44,721 --> 00:46:46,515 Até termos treinado mais. 720 00:46:46,515 --> 00:46:48,016 Pareces um imbecil. 721 00:46:49,184 --> 00:46:51,436 Merda! Qual é o teu problema? 722 00:46:53,605 --> 00:46:55,232 Malta, ouçam-me. 723 00:46:56,441 --> 00:46:59,528 Eu lembro-me, no início da minha carreira de treinador, 724 00:47:00,320 --> 00:47:03,365 de sentir vontade de expressar a minha individualidade. 725 00:47:03,991 --> 00:47:07,786 Como era um hétero do interior dos EUA a trabalhar no desporto 726 00:47:07,786 --> 00:47:10,706 e tinha medo de agulhas para tatuagens, 727 00:47:10,706 --> 00:47:13,333 a minha única opção foram os pelos faciais. 728 00:47:14,209 --> 00:47:16,503 Obviamente, não podia deixar crescer a barba. 729 00:47:16,503 --> 00:47:19,339 Senão, eu e o treinador pareceríamos uma banda de covers dos ZZ Top. 730 00:47:19,923 --> 00:47:22,259 - Chamar-se-iam "Sharp Dressed Men". - Boa. 731 00:47:22,259 --> 00:47:24,052 Odeio aquilo em que me transformaste. 732 00:47:24,052 --> 00:47:27,806 Felizmente, na altura, havia um quarteto de comediantes 733 00:47:27,806 --> 00:47:30,058 chamado Blue Collar Comedy Tour. 734 00:47:30,058 --> 00:47:34,479 E, além do seu humor observacional, galhofas e várias frases feitas, 735 00:47:34,479 --> 00:47:37,399 tinham os quatro tipos de pelos faciais mais comuns. 736 00:47:38,358 --> 00:47:40,402 O Ron White, o meu favorito, andava barbeado. 737 00:47:40,402 --> 00:47:41,820 É uma opção. 738 00:47:41,820 --> 00:47:46,074 O Larry, the Cable Guy tinha uma barbicha farfalhuda. 739 00:47:46,074 --> 00:47:48,327 O Bill Engvall também tinha barbicha, 740 00:47:48,327 --> 00:47:51,038 mas era mais pequena e arranjada. 741 00:47:51,038 --> 00:47:52,456 Não tocava nos lados. 742 00:47:52,456 --> 00:47:54,541 - Também conhecida por Vandyke. - Obrigado. 743 00:47:55,250 --> 00:47:58,128 Depois, havia o Jeff Foxworthy, que tinha bigode. 744 00:47:58,712 --> 00:48:01,131 Ouçam bem. Eu arrisquei 745 00:48:01,131 --> 00:48:04,718 e deixei crescer uma barbicha volumosa como a do Cable Guy. 746 00:48:04,718 --> 00:48:06,386 E pensei que estava lindo. 747 00:48:06,386 --> 00:48:10,224 Até o treinador Beard me chamar de lado, 748 00:48:10,224 --> 00:48:11,892 mesmo antes de eu subir ao altar, 749 00:48:11,892 --> 00:48:14,311 e me dizer algo que eu tinha de ouvir. Lembras-te? 750 00:48:14,311 --> 00:48:17,231 "A tua barbicha faz parecer que lambeste o rabo de um iéti." 751 00:48:17,231 --> 00:48:18,232 Exatamente. 752 00:48:18,232 --> 00:48:20,025 - "Abominável Homem do Ânus". - Estás lançado. 753 00:48:20,025 --> 00:48:21,693 - Fá-lo parar. - Não. 754 00:48:22,319 --> 00:48:25,447 O treinador tinha razão. Não ficava bem. Não a mim. 755 00:48:26,907 --> 00:48:29,993 Rapei a barbicha, fiquei de bigode e nunca mais olhei para trás. 756 00:48:31,620 --> 00:48:35,707 Isto para dizer que, muitas vezes, a ideia certa está escondida pelas más. 757 00:48:36,542 --> 00:48:37,668 Sim? 758 00:48:38,961 --> 00:48:40,295 Queres dizer algo, Jamie? 759 00:48:41,046 --> 00:48:44,091 - Sim, mas... - Boa! Diz. 760 00:48:44,091 --> 00:48:47,344 Não quero que pensem que sou um sacana por dizê-lo. 761 00:48:55,435 --> 00:48:57,354 Está bem. 762 00:48:58,647 --> 00:48:59,481 Eu não estou mal. 763 00:48:59,481 --> 00:49:00,649 Vocês é que estão. 764 00:49:02,442 --> 00:49:05,320 Não, eu acho que estamos todos a fazer isto mal. 765 00:49:06,405 --> 00:49:07,823 Para isto funcionar, 766 00:49:07,823 --> 00:49:11,994 não pode passar para mim, tem de passar por mim. Percebem? 767 00:49:18,292 --> 00:49:19,376 Vejam. 768 00:49:19,376 --> 00:49:21,545 - Posso? Importam-se... Certo. - À vontade. 769 00:49:21,545 --> 00:49:24,715 Eu não devia jogar aqui. Não devia estar na frente. 770 00:49:24,715 --> 00:49:26,967 Devia estar aqui, no meio. 771 00:49:32,264 --> 00:49:35,517 Eu devia ficar aqui. O Dani avança. 772 00:49:35,517 --> 00:49:37,227 O Colin joga aqui e o Richard aqui. 773 00:49:37,227 --> 00:49:41,982 O jogo deixa de vir para mim e começa a passar por mim. Certo? 774 00:49:42,941 --> 00:49:44,193 Isto é o Futebol Total. 775 00:49:46,320 --> 00:49:47,571 Que vos parece? 776 00:49:47,571 --> 00:49:49,239 Pode resultar. 777 00:49:50,199 --> 00:49:54,494 Aqui está! Número cuatro. Sacrifício. 778 00:49:54,494 --> 00:49:56,955 Deixar de lado a glória pessoal pela equipa. 779 00:49:58,665 --> 00:50:00,083 Gosto, mas não é o número quatro. 780 00:50:00,083 --> 00:50:02,711 - Todos juntos! Vamos. - "Quatro" aos três. 781 00:50:02,711 --> 00:50:04,671 - Um, dois, três... - Quatro! 782 00:50:05,339 --> 00:50:07,508 Os Galgos continuam a perder por 3-0. 783 00:50:07,508 --> 00:50:09,760 Precisam de algo e depressa. 784 00:50:09,760 --> 00:50:14,848 Cruzamento, mas Van Damme agarra a bola. Van Damme passa para Jan Maas. 785 00:50:14,848 --> 00:50:16,350 Vamos lá. 786 00:50:16,350 --> 00:50:19,144 Dixon recebe. Passa para Tartt. 787 00:50:19,144 --> 00:50:21,730 Tartt passa para Obisanya, que passa para Hughes. 788 00:50:21,730 --> 00:50:23,148 Tartt de novo. 789 00:50:23,148 --> 00:50:24,650 McAdoo, no meio-campo. 790 00:50:25,234 --> 00:50:26,610 Passa para Rojas. 791 00:50:26,610 --> 00:50:28,695 Rojas devolve a Tartt. 792 00:50:28,695 --> 00:50:30,906 Passe longo para Bumbercatch 793 00:50:31,740 --> 00:50:33,367 Bumbercatch para Goodman. 794 00:50:33,367 --> 00:50:34,576 - Goodman para Tartt... - Sim. 795 00:50:34,576 --> 00:50:35,911 ... na área. 796 00:50:35,911 --> 00:50:37,579 Tartt atrasa de calcanhar. 797 00:50:37,579 --> 00:50:39,790 E Montlaur marca! 798 00:50:42,000 --> 00:50:44,878 Foi uma linda jogada! 799 00:50:44,878 --> 00:50:51,343 O golo foi uma ampla e majestosa sinfonia, com Tartt no papel de maestro. 800 00:50:52,219 --> 00:50:54,930 Boa! 801 00:50:55,430 --> 00:50:58,475 - É isto mesmo. - Muito bem! 802 00:51:03,146 --> 00:51:05,065 O Arsenal ganhou por 3-1, 803 00:51:05,065 --> 00:51:10,028 mas, pela primeira vez em semanas, os Galgos mostraram sinais de vida. 804 00:51:14,700 --> 00:51:15,701 Ted. 805 00:51:17,077 --> 00:51:18,537 Vai resultar. 806 00:51:18,537 --> 00:51:20,706 - Ótimo! O quê? - O Futebol Total. 807 00:51:20,706 --> 00:51:21,999 - Certo. Diga. - Eu explico. 808 00:51:21,999 --> 00:51:23,125 À maneira de Lasso. 809 00:51:23,792 --> 00:51:25,752 - Não mudou de tática numa semana. - Não? 810 00:51:25,752 --> 00:51:28,213 - Não! Fê-lo ao longo destas três épocas. - Fiz? 811 00:51:28,213 --> 00:51:31,925 Sim. Incutindo aos poucos uma cultura de confiança e apoio no clube 812 00:51:31,925 --> 00:51:36,221 através de vários momentos impercetíveis, que levaram a uma conclusão inevitável. 813 00:51:36,221 --> 00:51:38,098 - O Futebol Total. - Quem diria? 814 00:51:39,558 --> 00:51:40,726 Vai resultar. 815 00:51:42,519 --> 00:51:44,354 O número quatro nem importa. 816 00:51:48,775 --> 00:51:50,652 Que totó de merda. 817 00:51:50,652 --> 00:51:53,739 Sim. Mas é o nosso totó. 818 00:52:11,006 --> 00:52:11,840 {\an8}PARA: MÃE 819 00:52:11,840 --> 00:52:13,550 {\an8}Como sei que não vou ficar pendurado? 820 00:52:16,136 --> 00:52:17,137 {\an8}Não sabes. 821 00:52:24,686 --> 00:52:25,854 - Olá. - Posso sentar-me? 822 00:52:25,854 --> 00:52:27,689 Claro. Senta-te. 823 00:52:27,689 --> 00:52:28,774 Obrigada. 824 00:52:28,774 --> 00:52:31,610 Estás linda. Obrigado por teres vindo. 825 00:52:31,610 --> 00:52:33,862 - "Obrigado por teres vindo"? - Tu sabes... 826 00:52:33,862 --> 00:52:35,447 Pensaste que me ia baldar? 827 00:52:35,447 --> 00:52:37,991 Não. Queres uma bebida? Desculpa, já pedi uma. 828 00:52:37,991 --> 00:52:39,660 - Tudo bem. - Estava nervoso. 829 00:52:40,160 --> 00:52:43,330 Por favor. Aqui têm. 830 00:52:43,330 --> 00:52:47,501 A melhor mesa do restaurante. Como pedido. 831 00:52:50,712 --> 00:52:51,922 {\an8}Sua bombardeira de amor. 832 00:52:58,679 --> 00:53:01,014 Sei que não foi o resultado que querias, 833 00:53:01,014 --> 00:53:03,976 mas estou orgulhoso de como tu e a tua equipa jogaram. 834 00:53:04,852 --> 00:53:05,894 Obrigado, pai. 835 00:53:06,687 --> 00:53:07,896 E conheci a Rebecca. 836 00:53:07,896 --> 00:53:11,775 - Não! Tornaste a situação embaraçosa? - Sim. 837 00:53:19,950 --> 00:53:22,953 - Queres ir ver o restaurante? - Adoraria. 838 00:53:29,251 --> 00:53:31,003 Não sei, pai. 839 00:53:31,003 --> 00:53:33,380 Queria que o tivesses visto antes. Estava perfeito. 840 00:53:33,380 --> 00:53:34,548 Está bem assim. 841 00:53:34,548 --> 00:53:37,259 - Pai, não é a mesma coisa. - Não está assim tão mau. 842 00:53:47,853 --> 00:53:49,146 Vejam quem está aqui! 843 00:53:50,355 --> 00:53:51,481 Olá! 844 00:53:52,107 --> 00:53:53,775 A surpresa está estragada. 845 00:53:53,775 --> 00:53:55,152 Que fazem aqui? 846 00:53:55,152 --> 00:53:59,323 Pensámos: "De que precisa esta situação?" 847 00:53:59,323 --> 00:54:01,283 E a tua situação precisava de nós. 848 00:54:01,867 --> 00:54:04,161 Sim, o meu primo arranjou a janela, esta manhã. 849 00:54:04,161 --> 00:54:06,455 Mas não fez um desconto, é um sacana. 850 00:54:07,831 --> 00:54:10,459 E eu trouxe vinho da minha adega pessoal. 851 00:54:10,459 --> 00:54:12,961 Não é o melhor, claro, mas é bastante bom. 852 00:54:13,462 --> 00:54:15,506 E o Bumbercatch está a tentar arranjar o letreiro. 853 00:54:15,506 --> 00:54:18,509 Os letreiros de néon são só tubos cheios de gás iluminados. 854 00:54:18,509 --> 00:54:20,802 Por isso, decidi tentar. Chave de fendas. 855 00:54:22,137 --> 00:54:25,599 Malta, isto é incrível. A sério. 856 00:54:25,599 --> 00:54:27,142 Muito obrigado a todos. 857 00:54:27,142 --> 00:54:28,810 - Conta connosco. - Na boa. 858 00:54:29,478 --> 00:54:31,271 - Bom trabalho, Van Damme. - Simi. 859 00:54:31,271 --> 00:54:32,356 Sam. 860 00:54:33,982 --> 00:54:35,108 Meu Deus! 861 00:54:35,734 --> 00:54:38,862 - A ideia foi tua? - Não, eles ligaram-me. 862 00:54:38,862 --> 00:54:40,447 - É maravilhoso. - É... 863 00:54:41,532 --> 00:54:42,991 Quero que conheças uma pessoa. 864 00:54:42,991 --> 00:54:45,536 - Está bem. - Simi, este é o meu pai. 865 00:54:45,536 --> 00:54:49,957 Muito prazer, Simi. O Sam falou-me muito de ti. 866 00:54:50,541 --> 00:54:52,459 - Falou? - Sim, falou. 867 00:54:54,169 --> 00:54:56,213 Muito prazer, Sr. Obisanya. 868 00:54:56,213 --> 00:55:00,384 Não, não. O Sr. Obisanya era o meu pai. Chama-me Ola. 869 00:55:12,521 --> 00:55:14,648 Não te preocupes. Encomendo os espelhos na segunda. 870 00:55:17,484 --> 00:55:19,611 Não. Vamos manter estes. 871 00:55:20,237 --> 00:55:23,615 São uma lembrança de que nem tudo tem de ser perfeito. 872 00:55:23,615 --> 00:55:27,077 E, se a comida for boa, quem quer saber dos espelhos? 873 00:55:27,077 --> 00:55:28,453 Exatamente! 874 00:55:28,453 --> 00:55:30,163 Por falar nisso, quem tem fome? 875 00:55:30,163 --> 00:55:31,081 Sim! 876 00:55:31,081 --> 00:55:33,417 Boa! Vou fazer o jantar. 877 00:55:34,084 --> 00:55:36,086 Sam, Simi, sigam-me. 878 00:55:37,087 --> 00:55:38,088 Sim, chefe! 879 00:56:01,612 --> 00:56:02,863 Entradas a sair! 880 00:56:06,241 --> 00:56:08,202 Deixa-me ajudar-te, filho. 881 00:57:22,025 --> 00:57:24,027 Legendas: Diogo Grácio