1
00:00:11,094 --> 00:00:12,763
TALHO
2
00:00:12,763 --> 00:00:14,806
PASTELARIA
3
00:00:24,483 --> 00:00:25,317
ABERTO
4
00:00:29,780 --> 00:00:30,781
Vamos!
5
00:00:33,075 --> 00:00:34,618
SABORES DE ATENAS
6
00:01:00,310 --> 00:01:02,980
Isto, sim, é café. É forte.
7
00:01:03,897 --> 00:01:04,857
Mas é bom.
8
00:01:04,857 --> 00:01:05,941
Comprei-te uma coisa.
9
00:01:06,942 --> 00:01:08,360
Adoro coisas.
10
00:01:11,697 --> 00:01:12,698
É o quê?
11
00:01:14,533 --> 00:01:17,452
Sensibilidade e Bom Senso.
Adoro este livro.
12
00:01:18,078 --> 00:01:19,371
Mas gostei mais do filme.
13
00:01:20,080 --> 00:01:23,292
Espera, é uma primeira edição?
14
00:01:23,292 --> 00:01:27,379
- Sim. E está assinado.
- Não!
15
00:01:30,299 --> 00:01:33,552
"Keeley, força, miúda! Jane Austen."
16
00:01:36,346 --> 00:01:39,349
Destruíste um artefacto impagável
só para me fazer rir?
17
00:01:40,434 --> 00:01:42,853
Primeiro, não foi impagável.
Paguei muito por ele.
18
00:01:43,437 --> 00:01:47,316
Segundo, sou ciumenta
e odeio a ideia de o ofereceres a alguém.
19
00:01:47,316 --> 00:01:50,235
E, terceiro, eu não fiz nada.
Ela é que escreveu isso.
20
00:01:50,235 --> 00:01:54,615
E quer muito que tenhas "força, miúda".
Por isso, já sabes.
21
00:01:54,615 --> 00:01:56,992
Conta com isso.
22
00:01:56,992 --> 00:02:00,162
Vem cá. Obrigada.
23
00:02:00,162 --> 00:02:01,455
De nada.
24
00:02:06,376 --> 00:02:08,628
Olá, Cindy. Como estás? Boa.
25
00:02:09,463 --> 00:02:11,048
Como estás? Tudo bem?
26
00:02:13,592 --> 00:02:15,677
- Bom dia, Faridah.
- Bom dia, Sam.
27
00:02:17,012 --> 00:02:19,556
Muito bem. Preciso que me faças um favor.
28
00:02:20,807 --> 00:02:23,060
Temos uma mesa para sexta à noite?
29
00:02:29,900 --> 00:02:31,944
Estás a falar a sério? Não.
30
00:02:31,944 --> 00:02:36,114
Estamos reservados durante meses.
A lista de espera é só uma mentira.
31
00:02:36,114 --> 00:02:40,827
Está bem. Temos um convidado especial
e preciso de um "Ray Liotta".
32
00:02:41,411 --> 00:02:43,038
Eu trato disso.
33
00:02:43,622 --> 00:02:44,456
És a maior.
34
00:02:44,456 --> 00:02:46,750
- Certo. Obrigado.
- Vai-te lixar!
35
00:02:48,794 --> 00:02:50,170
Com licença.
36
00:02:56,176 --> 00:02:58,387
- Está tudo bem?
- Não sei.
37
00:02:58,387 --> 00:03:00,305
- Está tudo bem?
- Sim, chefe!
38
00:03:00,305 --> 00:03:02,224
- Ótimo.
- Com quem estavas a falar?
39
00:03:02,224 --> 00:03:05,143
- Com a Brinda Barot.
- E ela estava aqui?
40
00:03:05,143 --> 00:03:06,061
Não, parvinho.
41
00:03:07,062 --> 00:03:08,272
Vem aí um barco com refugiados
42
00:03:08,272 --> 00:03:10,983
e a ministra do Interior
quer mandá-los embora.
43
00:03:11,567 --> 00:03:13,694
- Porque faria isso?
- Porque é demoníaca.
44
00:03:13,694 --> 00:03:14,778
- Certo?
- Sim, chefe!
45
00:03:15,696 --> 00:03:17,948
Está bem. A Brinda Barot não presta,
46
00:03:17,948 --> 00:03:20,868
mas, Simi, é demasiado cedo
para estares tão zangada.
47
00:03:22,286 --> 00:03:25,163
Devias voltar a beber café.
Faz-te melhor ao coração.
48
00:03:25,163 --> 00:03:26,164
Que fazes aqui?
49
00:03:26,164 --> 00:03:29,459
Há alguma sessão fotográfica
para a Revista Paixão de Futebolista
50
00:03:29,459 --> 00:03:30,544
ou algo assim?
51
00:03:30,544 --> 00:03:33,130
Não, vim só ver se estava tudo bem.
52
00:03:33,130 --> 00:03:34,756
Está tudo perfeito.
53
00:03:37,801 --> 00:03:38,844
E as colheres?
54
00:03:45,267 --> 00:03:46,268
Não combinam.
55
00:03:48,103 --> 00:03:53,734
Samuel, se a comida for boa, e é,
ninguém quer saber das colheres.
56
00:03:55,068 --> 00:03:56,862
- Não é?
- Sim, chefe!
57
00:04:00,866 --> 00:04:04,745
O meu pai vem cá este fim de semana.
58
00:04:05,370 --> 00:04:08,790
Por isso... Merda.
Quero que esteja tudo perfeito.
59
00:04:10,042 --> 00:04:12,002
Ele vem da Nigéria.
60
00:04:12,753 --> 00:04:14,254
Se esta cabra o deixar entrar.
61
00:04:14,254 --> 00:04:16,464
Barot Diz Não!
Ministra do Interior Recusa Refugiados
62
00:04:40,906 --> 00:04:43,200
Malta, atenção.
63
00:04:43,700 --> 00:04:46,745
{\an8}O Roy vai deixar-nos às escuras...
64
00:04:48,705 --> 00:04:52,000
{\an8}... para o treinador Beard
nos dar umas luzes. Treinador.
65
00:04:55,295 --> 00:04:57,840
{\an8}No Mundial de 1974,
66
00:04:57,840 --> 00:05:00,509
{\an8}os Países Baixos, de pequena dimensão,
apareceram do nada
67
00:05:00,509 --> 00:05:02,511
{\an8}e chegaram à final,
68
00:05:02,511 --> 00:05:05,430
{\an8}enfrentando a equipa da casa,
a grande favorita Alemanha.
69
00:05:06,765 --> 00:05:09,309
{\an8}Os hippies marcaram
antes de os alemães tocarem na bola.
70
00:05:09,309 --> 00:05:11,228
{\an8}Sim, mas perderam.
71
00:05:11,228 --> 00:05:15,649
{\an8}Correto. Mas, pelo caminho, conquistaram
os corações de adeptos de todo o mundo
72
00:05:16,233 --> 00:05:22,322
{\an8}com um estilo de jogo ou até filosofia,
atrevo-me a dizer, chamado Futebol Total.
73
00:05:23,031 --> 00:05:27,411
{\an8}Com que o treinador sonhou numa alucinação
relacionada com um molho de churrasco.
74
00:05:28,871 --> 00:05:31,540
{\an8}É verdade, mas isto não é sobre mim.
Continua a brilhar.
75
00:05:31,540 --> 00:05:33,125
{\an8}O melhor jogador dessa equipa
76
00:05:33,125 --> 00:05:35,210
{\an8}e o padrinho do Futebol Total
era este tipo.
77
00:05:35,752 --> 00:05:36,879
Alguém sabe quem é?
78
00:05:36,879 --> 00:05:38,881
O Tim Robinson,
da I Think You Should Leave.
79
00:05:39,464 --> 00:05:42,593
Não. É a lenda do futebol neerlandês,
Johan Cruyff.
80
00:05:42,593 --> 00:05:43,719
Diz-se "Cruijff".
81
00:05:43,719 --> 00:05:46,555
Peço desculpa. Com o Futebol Total,
82
00:05:46,555 --> 00:05:49,099
- o Johan Cruijff...
- Perfeito.
83
00:05:49,099 --> 00:05:52,311
{\an8}... levou o seu pequeno clube, o Ajax,
a três títulos europeus seguidos.
84
00:05:52,895 --> 00:05:55,522
{\an8}Ele tornou-se treinador no Ajax
85
00:05:55,522 --> 00:05:57,858
{\an8}e, depois,
levou o Futebol Total ao Barcelona,
86
00:05:57,858 --> 00:06:00,736
{\an8}onde ganhou o campeonato espanhol
quatro anos seguidos.
87
00:06:00,736 --> 00:06:03,447
{\an8}Um membro central dessa equipa
era um centrocampista
88
00:06:03,447 --> 00:06:06,283
{\an8}aplicado e brilhante
chamado Josep Guardiola.
89
00:06:06,283 --> 00:06:08,202
{\an8}Também conhecido por Pep.
90
00:06:09,411 --> 00:06:10,579
Vê aquele cabelo.
91
00:06:10,579 --> 00:06:11,663
Deus teve de o tirar
92
00:06:11,663 --> 00:06:13,332
só para equilibrar as coisas.
93
00:06:13,332 --> 00:06:17,211
{\an8}O Pep também se tornou treinador,
polindo a sua versão do Futebol Total,
94
00:06:17,211 --> 00:06:21,131
{\an8}que levou para o Barcelona
e para o Bayern Munich,
95
00:06:21,131 --> 00:06:25,427
{\an8}acabando por ir para a nossa
baleia branca, o Manchester City.
96
00:06:28,263 --> 00:06:30,682
{\an8}Onde treinou brevemente
um jovem muito talentoso...
97
00:06:32,559 --> 00:06:34,895
... até o idiota ter saído
para entrar num programa.
98
00:06:36,688 --> 00:06:37,981
Fui enganado!
99
00:06:39,191 --> 00:06:42,986
O Futebol Total é movimento constante.
Os jogadores não têm posições fixas.
100
00:06:42,986 --> 00:06:46,657
Os defesas podem atacar.
Os avançados devem defender.
101
00:06:46,657 --> 00:06:49,952
Centra-se em correr riscos
e apoiar as escolhas dos outros.
102
00:06:49,952 --> 00:06:52,621
{\an8}Como quando um amigo
usa algo fora da sua zona de conforto
103
00:06:52,621 --> 00:06:55,249
{\an8}e, em vez de o ignorarem, todos o elogiam.
104
00:06:55,916 --> 00:06:57,626
Já agora, belo chapéu, Ash.
105
00:06:58,252 --> 00:07:00,212
Sim.
106
00:07:00,212 --> 00:07:02,714
- É muito giro.
- Sim, fica-lhe bem.
107
00:07:02,714 --> 00:07:05,759
Exato. O Futebol Total
é ignorar os problemas passados
108
00:07:05,759 --> 00:07:07,219
e confiar na nossa intuição.
109
00:07:07,219 --> 00:07:12,558
É jazz, é Motown,
é Mamet, é Pinter, é Einstein,
110
00:07:12,558 --> 00:07:14,351
é Keurig, é Gaga!
111
00:07:14,351 --> 00:07:17,855
É a minha mãe expor orgulhosamente
o vibrador dela na mesa de cabeceira!
112
00:07:18,480 --> 00:07:22,860
É ignorar as restrições impostas
pela sociedade e por vocês mesmos!
113
00:07:24,111 --> 00:07:25,529
Todos sabemos que futebol é vida.
114
00:07:26,947 --> 00:07:27,948
Mas uma vida linda...
115
00:07:27,948 --> 00:07:29,032
FUTEBOL É VIDA
116
00:07:29,032 --> 00:07:30,784
... é Futebol Total.
117
00:07:34,037 --> 00:07:36,498
Muito bem. É isto mesmo.
118
00:07:36,498 --> 00:07:38,250
Palmas para o treinador!
119
00:07:38,834 --> 00:07:42,379
{\an8}Certo, queríamos que soubessem um pouco
sobre a história do Futebol Total
120
00:07:42,379 --> 00:07:44,339
{\an8}porque será a nossa nova forma de jogar.
121
00:07:44,339 --> 00:07:46,675
{\an8}O quê? Não, esperem! O quê?
122
00:07:46,675 --> 00:07:51,013
{\an8}Ponham um sorriso na cara,
porque esta porra está decidida.
123
00:07:51,013 --> 00:07:54,224
{\an8}Vamos experimentar,
vamos treinar e, daqui a uns meses,
124
00:07:54,224 --> 00:07:56,810
{\an8}vamos aplicar o Futebol Total
na merda do campo.
125
00:07:56,810 --> 00:07:58,937
Não, vamos aplicá-lo sábado,
contra o Arsenal.
126
00:07:58,937 --> 00:08:01,023
- Isso é absurdo!
- Não, vai correr bem.
127
00:08:02,232 --> 00:08:03,150
Fechem a matraca!
128
00:08:04,193 --> 00:08:06,278
Fechem a matraca! Vá lá!
129
00:08:06,278 --> 00:08:09,239
Não. Calma.
Vai correr bem, não vos quero ouvir.
130
00:08:09,239 --> 00:08:11,033
- Vamos lá!
- Estou a ouvir matracas!
131
00:08:11,033 --> 00:08:13,744
Fecha a matraca! Fechem as matracas!
132
00:08:13,744 --> 00:08:15,704
Isaac, sê um capitão. Fecha a matraca.
133
00:08:15,704 --> 00:08:17,789
Não quero ouvir, Van Damme.
Fecha a matraca.
134
00:08:21,210 --> 00:08:24,963
{\an8}Mna. Jones, temos um problema.
Não, espere, não temos nada.
135
00:08:24,963 --> 00:08:28,175
{\an8}Desculpe, é do hábito ou algo assim.
136
00:08:28,175 --> 00:08:30,260
- Vim só entregar-lhe isto.
- Obrigada.
137
00:08:31,720 --> 00:08:34,181
Belo livro. Posso?
138
00:08:34,181 --> 00:08:35,265
Sim, claro.
139
00:08:36,933 --> 00:08:39,436
Nunca diria que gostava de livros.
140
00:08:41,230 --> 00:08:43,899
Quero dizer,
que colecionava primeiras edições.
141
00:08:43,899 --> 00:08:46,068
{\an8}Não coleciono. Foi uma prenda da Jack.
142
00:08:46,568 --> 00:08:51,114
{\an8}Que bela prenda para receber.
Da sua chefe.
143
00:08:51,114 --> 00:08:54,326
{\an8}Ela não é bem a minha chefe.
Está a ajudar-me com a minha visão.
144
00:08:54,326 --> 00:08:57,454
{\an8}Deve ser bom ter uma amiga tão generosa
145
00:08:58,038 --> 00:09:00,499
{\an8}que entrega prendas caras
no seu local de trabalho.
146
00:09:00,499 --> 00:09:03,210
Não! Ela deu-mo esta manhã,
durante o pequeno-almoço.
147
00:09:04,211 --> 00:09:08,549
Café. Nós bebemos café juntas.
148
00:09:08,549 --> 00:09:11,385
Num café. Mas não chegámos lá juntas.
149
00:09:11,385 --> 00:09:15,055
Viemos de lugares diferentes
e encontrámo-nos lá.
150
00:09:15,639 --> 00:09:17,850
Ela chegou atrasada.
151
00:09:17,850 --> 00:09:21,061
Eu comi um iogurte quente,
no metro, de pijama.
152
00:09:21,061 --> 00:09:22,771
Andas de metro de pijama?
153
00:09:22,771 --> 00:09:25,274
Às vezes, sim.
Para evitar a hora de ponta.
154
00:09:25,274 --> 00:09:28,694
E depois, mudo de roupa
na casa de banho, quando chego.
155
00:09:29,945 --> 00:09:30,946
Inteligente.
156
00:09:31,613 --> 00:09:33,240
- Mna. Jones.
- Barbara.
157
00:09:46,461 --> 00:09:47,296
MÃE
158
00:09:47,296 --> 00:09:49,840
{\an8}Não te esqueças dos anos
da tua irmã amanhã. Às 19 horas.
159
00:09:52,759 --> 00:09:55,262
{\an8}Vamos ao Sabores de Atenas. Eu ofereço.
160
00:10:01,476 --> 00:10:02,895
{\an8}Eu vou fazer o jantar.
161
00:10:09,651 --> 00:10:12,571
{\an8}Por favor, não te atrases.
Sabes como fica o teu pai.
162
00:10:15,073 --> 00:10:17,451
- Siri?
- Sim, prodígio?
163
00:10:17,451 --> 00:10:21,121
Crias um lembrete para amanhã às 19 horas,
para o jantar da Nicole? Obrigado.
164
00:10:21,705 --> 00:10:24,583
Certo. Lembrete marcado
para amanhã às 19 horas.
165
00:10:30,297 --> 00:10:32,299
- Siri.
- Sim, prodígio?
166
00:10:33,175 --> 00:10:35,511
Como sei se alguém gosta de mim
ou se é só simpatia?
167
00:10:36,553 --> 00:10:37,554
Não sabe.
168
00:10:41,308 --> 00:10:44,186
Estou a receber
insinuações subtis da Jane.
169
00:10:44,186 --> 00:10:46,813
Deixa certas revistas em cima da mesa
170
00:10:46,813 --> 00:10:49,107
e está sempre a falar
de amigos que o fazem.
171
00:10:49,107 --> 00:10:51,151
O casamento é um grande compromisso.
172
00:10:51,151 --> 00:10:52,486
Estou a falar de pegging.
173
00:10:53,612 --> 00:10:54,613
Isso também.
174
00:10:55,113 --> 00:10:56,114
Espera, que revistas?
175
00:10:57,449 --> 00:10:59,785
- Aqui têm.
- Obrigado, Mae.
176
00:11:00,410 --> 00:11:01,912
- Está bem, Mae?
- Não.
177
00:11:01,912 --> 00:11:07,084
Ganhamos, o bar fica cheio.
Perdemos, fica assim.
178
00:11:08,293 --> 00:11:12,673
Eu até prefiro assim.
Consigo ouvir os meus pensamentos.
179
00:11:12,673 --> 00:11:14,383
Vai-te lixar!
180
00:11:20,347 --> 00:11:23,267
Lasso, queremos pedir-lhe desculpa.
181
00:11:23,267 --> 00:11:25,644
- Pelo quê?
- Por termos sido brandos consigo.
182
00:11:25,644 --> 00:11:28,397
Sim, humanizámo-lo
e perdemos a objetividade.
183
00:11:28,939 --> 00:11:30,899
Daí os agricultores
não darem nomes ao gado.
184
00:11:30,899 --> 00:11:33,735
Nem nós aprendermos os nomes
das namoradas do irmão do Baz.
185
00:11:33,735 --> 00:11:35,028
Porque ele é um prostituto.
186
00:11:35,028 --> 00:11:37,906
Exatamente. Por isso, vamos voltar atrás.
187
00:11:38,490 --> 00:11:40,617
Que está a fazer à nossa equipa, punheteiro?
188
00:11:40,617 --> 00:11:42,244
- Certo.
- Espera.
189
00:11:42,244 --> 00:11:43,537
Espera.
190
00:11:44,872 --> 00:11:46,123
Fazemos assim.
191
00:11:46,665 --> 00:11:49,251
Porque não vão assistir ao treino amanhã?
Assim, podem vê-lo.
192
00:11:51,044 --> 00:11:53,338
Não gerimos uma fábrica de chocolate
ou um banco.
193
00:11:53,338 --> 00:11:55,757
Não temos nada para esconder.
Vemo-nos amanhã?
194
00:11:56,967 --> 00:11:59,386
Sim. Vemo-nos.
195
00:12:02,723 --> 00:12:03,849
O quê?
196
00:12:03,849 --> 00:12:06,018
- Vou de fato?
- Eu vou tomar banho.
197
00:12:06,018 --> 00:12:08,103
- Tem de ser. Sem dúvida.
- Sim.
198
00:12:08,103 --> 00:12:11,481
Treinador, será boa ideia
convidar adeptos para os treinos?
199
00:12:11,481 --> 00:12:15,068
A equipa é deles.
Nós só a pedimos emprestada.
200
00:12:16,278 --> 00:12:17,321
Adiante...
201
00:12:18,780 --> 00:12:20,782
Casamento e pegging não é muito diferente.
202
00:12:20,782 --> 00:12:22,701
Sim, é preciso fazer cedências.
203
00:12:29,041 --> 00:12:30,125
HERÓIS DE RICHMOND
204
00:12:30,125 --> 00:12:32,002
CHURRASCO
205
00:12:40,260 --> 00:12:42,179
- Aqui está ele!
- Raios! Desculpe.
206
00:12:42,179 --> 00:12:45,807
O treinador mais popular do campeonato!
207
00:12:45,807 --> 00:12:46,808
Obrigado.
208
00:12:46,808 --> 00:12:51,438
Ganhei muito dinheiro graças a vocês.
Por isso, continuem assim. Por favor!
209
00:12:51,438 --> 00:12:52,731
Mesa para um?
210
00:12:53,315 --> 00:12:56,235
Não, estou só de passagem.
A Jade está a trabalhar hoje?
211
00:12:56,235 --> 00:12:58,695
Não, ela tem folga à terça-feira.
Tem faculdade.
212
00:12:59,363 --> 00:13:01,949
Ou vai dar comida à mãe.
Como não ouço, não sei.
213
00:13:01,949 --> 00:13:04,368
Certo. Diga-lhe que eu disse olá.
214
00:13:05,452 --> 00:13:06,995
Não, não lhe diga nada.
215
00:13:07,829 --> 00:13:11,375
Não, diga.
216
00:13:11,375 --> 00:13:14,086
Não, não diga nada.
A menos que ela pergunte por mim.
217
00:13:14,086 --> 00:13:16,213
Nesse caso, diga que eu disse olá.
218
00:13:16,213 --> 00:13:19,550
- Porque haveria ela de perguntar por si?
- Exato. Não sei.
219
00:13:20,050 --> 00:13:21,009
Obrigado, Derek.
220
00:13:21,009 --> 00:13:24,972
Obrigado. Adeus. Sim.
221
00:13:27,307 --> 00:13:28,308
Muito bem.
222
00:13:30,102 --> 00:13:31,645
- Olá, Trent.
- Olá, Ted.
223
00:13:33,605 --> 00:13:35,774
- Olá, Ted!
- Olá, rapazes!
224
00:13:38,318 --> 00:13:39,528
Que raio fazem eles aqui?
225
00:13:40,028 --> 00:13:42,531
Não sei. Pergunta ao Beard,
ele é que os convidou.
226
00:13:46,034 --> 00:13:48,120
Muito bem, Merry Pranksters.
227
00:13:48,120 --> 00:13:51,832
Se vamos jogar Futebol Total,
há quatro coisas fundamentais.
228
00:13:51,832 --> 00:13:56,211
Certo? Número um, a condição física.
Têm de ficar ainda em melhor forma.
229
00:13:56,211 --> 00:14:00,215
Número dois, versatilidade.
Número três, consciencialização.
230
00:14:00,215 --> 00:14:01,341
E número quatro...
231
00:14:02,676 --> 00:14:05,053
Ainda não sei qual é,
mas sei que é importante.
232
00:14:05,053 --> 00:14:08,765
A partir de hoje,
vamos ter de elevar a fasquia.
233
00:14:08,765 --> 00:14:11,185
Vou passar a palavra ao vosso instrutor,
234
00:14:11,185 --> 00:14:12,603
o sargento Roy Kent.
235
00:14:16,857 --> 00:14:19,193
Apito! De pé, vermes!
236
00:14:21,528 --> 00:14:22,529
Certo.
237
00:14:22,529 --> 00:14:26,241
Hoje, vão correr de ponta a ponta
a ponta a ponta.
238
00:14:26,241 --> 00:14:28,285
Mas, sorte vossa, estou de bom humor.
239
00:14:28,285 --> 00:14:32,831
Por isso, só têm de o fazer
durante a merda do treino inteiro!
240
00:14:33,457 --> 00:14:34,541
Apito!
241
00:14:38,587 --> 00:14:41,131
- Porque não usa um apito?
- É alérgico ao metal.
242
00:14:41,673 --> 00:14:43,634
As estrelas do futebol são como nós.
243
00:14:44,676 --> 00:14:46,011
Corram!
244
00:14:49,640 --> 00:14:51,308
Não queres um apito de plástico?
245
00:14:55,229 --> 00:14:56,647
- Olá.
- Olá.
246
00:15:00,442 --> 00:15:03,320
- Lindas flores.
- Obrigada.
247
00:15:03,320 --> 00:15:04,613
São as minhas favoritas.
248
00:15:05,322 --> 00:15:06,865
- Pensava que era eu.
- Espera!
249
00:15:12,287 --> 00:15:13,539
Porque fizeste isso?
250
00:15:13,539 --> 00:15:15,624
Merda. Tens razão.
251
00:15:18,544 --> 00:15:21,547
- Não. Sem. Com. Com?
- Keeley.
252
00:15:21,547 --> 00:15:24,550
- Com ou sem? Sem? Com ou sem?
- Keeley...
253
00:15:24,550 --> 00:15:26,885
- Com? Com. Queres com ou sem?
- Keeley.
254
00:15:26,885 --> 00:15:30,639
- Com ou sem? Sem? Com? Sem ou com?
- Chega. Dá cá isso. Obrigada.
255
00:15:33,225 --> 00:15:34,810
- Que se passa?
- Desculpa.
256
00:15:34,810 --> 00:15:37,938
Não fui feita
para um romance secreto no trabalho.
257
00:15:38,438 --> 00:15:40,691
Estou habituada
a que saibam tudo sobre mim.
258
00:15:40,691 --> 00:15:42,401
A Barbara viu o livro que me deste
259
00:15:42,401 --> 00:15:44,903
e eu não lhe consegui dizer
que estávamos juntas,
260
00:15:44,903 --> 00:15:46,488
porque não quero sarilhos.
261
00:15:46,488 --> 00:15:50,409
Não vamos arranjar sarilhos
porque somos duas adultas.
262
00:15:51,285 --> 00:15:53,370
E eu sou tão rica
que me safaria com um homicídio.
263
00:15:53,996 --> 00:15:55,622
- A sério?
- Sim.
264
00:15:55,622 --> 00:15:58,500
- Como quem? Diz.
- Toda a gente ligada ao Epstein.
265
00:15:58,500 --> 00:16:02,337
Keeley, não me importo que as pessoas
daqui saibam que andamos. Tu importas-te?
266
00:16:02,880 --> 00:16:06,508
Não, claro que não.
Só não sabia se isto era sério para ti.
267
00:16:07,467 --> 00:16:08,468
Vem comigo.
268
00:16:09,970 --> 00:16:10,804
Está bem.
269
00:16:12,931 --> 00:16:16,143
Olá a todos. Tenho uma novidade.
270
00:16:16,143 --> 00:16:17,811
Eu e a Keeley estamos juntas.
271
00:16:18,395 --> 00:16:23,358
E é algo novo, mas é sério para mim.
272
00:16:25,277 --> 00:16:29,573
Queríamos que soubessem
para não haver segredos.
273
00:16:29,573 --> 00:16:32,910
Porque está tudo bem.
Eu não sou maluca, ela não é maluca.
274
00:16:33,535 --> 00:16:34,786
Não és maluca, certo?
275
00:16:35,871 --> 00:16:37,247
Nenhuma de nós é maluca.
276
00:16:37,831 --> 00:16:41,376
Mas, se alguém tiver
problemas ou preocupações acerca disto,
277
00:16:41,376 --> 00:16:45,881
não hesite em falar comigo,
com a Keeley ou com a Barbara.
278
00:16:46,507 --> 00:16:47,382
Boa?
279
00:16:49,384 --> 00:16:50,427
Boa.
280
00:16:51,428 --> 00:16:55,224
E parabéns, Jack e Keeley.
281
00:16:56,350 --> 00:16:59,311
- O amor é amor... Certo.
- Não, já chega, Dan. Obrigada.
282
00:17:18,497 --> 00:17:20,790
É o melhor vomitar que já vi.
283
00:17:20,790 --> 00:17:23,544
Também acho. E nós passamos
a maior parte do tempo no bar.
284
00:17:26,755 --> 00:17:31,844
Muito bem. Bom trabalho!
Por hoje, está feito.
285
00:17:31,844 --> 00:17:33,220
Vamos à parte séria!
286
00:17:36,473 --> 00:17:38,350
O casaco ainda cheira ao canal.
287
00:17:39,017 --> 00:17:40,143
É horrível.
288
00:17:41,687 --> 00:17:43,897
Certo. Não sabes o nome dele?
289
00:17:45,232 --> 00:17:46,775
Nem lhe disseste o teu?
290
00:17:48,694 --> 00:17:50,779
Não acho isso assim tão estranho.
291
00:17:50,779 --> 00:17:54,616
Mas, se não fizeste sexo com ele,
isso é inacreditável.
292
00:17:54,616 --> 00:17:56,910
O que nós partilhámos...
293
00:17:58,453 --> 00:18:01,665
... transcendeu o sexo. Foi...
294
00:18:02,291 --> 00:18:03,959
- Mágico.
- Gezellig.
295
00:18:06,461 --> 00:18:08,172
Mas adoraria ter visto o pénis dele.
296
00:18:10,299 --> 00:18:13,177
- É tão bom ver-te.
- Igualmente.
297
00:18:13,177 --> 00:18:14,720
Passou demasiado tempo.
298
00:18:15,220 --> 00:18:17,097
Porque te perdi para outra mulher.
299
00:18:17,097 --> 00:18:19,892
- Eu sei. Desculpa.
- Estou a brincar.
300
00:18:20,976 --> 00:18:23,228
Conta lá. Como está a correr?
301
00:18:23,228 --> 00:18:27,024
Muito bem. Ela é maravilhosa.
302
00:18:27,024 --> 00:18:29,776
É inteligente. Muito sensual.
303
00:18:30,277 --> 00:18:31,570
É ótima a dar prendas.
304
00:18:32,988 --> 00:18:36,950
Céus! E a forma como anunciou
a nossa relação na empresa...
305
00:18:36,950 --> 00:18:38,994
Foi tão excitante, porra!
306
00:18:41,038 --> 00:18:42,748
Acho que ela te está
a bombardear com amor.
307
00:18:42,748 --> 00:18:45,083
- Está a bombardear-me com quê?
- Com amor.
308
00:18:45,709 --> 00:18:49,379
É quando se é bombardeado
com prendas e viagens caras
309
00:18:49,379 --> 00:18:52,257
e gestos grandiosos de amor.
310
00:18:53,091 --> 00:18:54,218
Chamam-lhe bombardear com amor.
311
00:18:54,218 --> 00:18:56,762
- Quem?
- Não sei. Eles.
312
00:18:57,304 --> 00:18:59,348
Os "eles" que dão nomes às coisas.
313
00:19:00,516 --> 00:19:04,811
Só sei que no meu segundo encontro
com o Rupert...
314
00:19:04,811 --> 00:19:08,607
No segundo encontro, ele levou-me
a ver carros e perguntou: "Qual queres?"
315
00:19:09,274 --> 00:19:10,651
Quem me dera.
316
00:19:11,235 --> 00:19:12,110
Que fizeste?
317
00:19:12,110 --> 00:19:15,322
Perguntei-lhe se estava a falar dos carros
ou das lindas vendedoras
318
00:19:15,322 --> 00:19:17,157
aos tropeções para nos ajudarem.
319
00:19:19,201 --> 00:19:20,202
E?
320
00:19:20,202 --> 00:19:22,788
Levei um lindo Jaguar para casa, claro.
321
00:19:24,122 --> 00:19:28,335
Gostei que cuidassem de mim, para variar.
322
00:19:31,755 --> 00:19:32,756
Ouve.
323
00:19:33,632 --> 00:19:36,218
Não estou a dizer
que a Jack é como o Rupert.
324
00:19:36,885 --> 00:19:40,681
Mas, às vezes,
as coisas podem perder o brilho.
325
00:19:41,473 --> 00:19:43,058
Eu acho que está tudo bem.
326
00:19:43,725 --> 00:19:46,186
Certo. Ainda bem.
327
00:19:46,979 --> 00:19:48,897
Confia em ti.
328
00:19:49,982 --> 00:19:52,693
Eu ignorei vários "sinais vermelhos".
329
00:19:53,277 --> 00:19:55,946
Sim. Talvez estejamos cegas de amor.
330
00:19:55,946 --> 00:19:57,447
Cegas de amor. Que é isso?
331
00:19:57,447 --> 00:20:01,159
É uma versão emocional do daltonismo
em que uma pessoa interpreta
332
00:20:01,159 --> 00:20:04,872
os sinais vermelhos
como sinais verdes para avançar com tudo.
333
00:20:07,124 --> 00:20:09,084
- Inventaste isso?
- Inventei.
334
00:20:09,793 --> 00:20:12,546
Meu Deus!
És uma dos "eles" que dão nomes às coisas.
335
00:20:13,130 --> 00:20:15,757
- Merda! Talvez seja.
- Acho que podes ser.
336
00:20:16,800 --> 00:20:18,927
Desculpe?
Traz-nos a conta, por favor? Obrigada.
337
00:20:18,927 --> 00:20:22,723
A conta já foi paga pela Jack.
338
00:20:23,307 --> 00:20:24,892
Ela desejou-vos uma boa refeição.
339
00:20:26,059 --> 00:20:27,436
Que grande surpresa.
340
00:20:27,436 --> 00:20:29,438
- Sim.
- O quê?
341
00:20:30,063 --> 00:20:32,608
Então, acho que vamos comer tiramisu.
Não achas?
342
00:20:32,608 --> 00:20:34,526
- Sim.
- E duas garrafas
343
00:20:34,526 --> 00:20:38,739
do Château Cheval Blanc Premier Grand Cru
de Saint-Emilion, de 1934, para levar.
344
00:20:39,323 --> 00:20:40,616
E uma garrafa para si.
345
00:20:47,831 --> 00:20:48,832
Parabéns, mãe.
346
00:20:51,126 --> 00:20:52,127
PARABÉNS!
347
00:20:52,127 --> 00:20:53,462
Adoro!
348
00:20:53,462 --> 00:20:56,089
A ideia foi minha,
mas o tio Nate é que a concretizou.
349
00:20:56,673 --> 00:20:58,383
Ela sabia bem o que queria.
350
00:20:59,551 --> 00:21:02,137
Obrigada, malandreca. Obrigada, Nate.
351
00:21:02,721 --> 00:21:05,265
Deixa-me ver. Está lindo.
352
00:21:05,933 --> 00:21:07,809
Então?
353
00:21:07,809 --> 00:21:09,603
És o treinador da moda da Premier League
354
00:21:09,603 --> 00:21:12,773
e isso faz de mim
a advogada mais fixe da firma.
355
00:21:12,773 --> 00:21:14,942
Diz-me que andas a faturar com as miúdas.
356
00:21:14,942 --> 00:21:20,280
Acho que esta conversa
não é apropriada para uma criança.
357
00:21:20,822 --> 00:21:22,282
- Quem quer gelado?
- Eu!
358
00:21:22,282 --> 00:21:24,660
Boa! Vamos à geladaria.
359
00:21:24,660 --> 00:21:27,371
Ali, vem connosco.
Vamos deixar as senhoras falar.
360
00:21:29,456 --> 00:21:31,250
Anda, querida. Até já.
361
00:21:31,250 --> 00:21:32,376
Adeus.
362
00:21:33,544 --> 00:21:35,295
Muito bem. Conta-me tudo.
363
00:21:36,630 --> 00:21:38,966
Certo, eu gosto de uma rapariga.
364
00:21:38,966 --> 00:21:42,052
É a anfitriã do Sabores de Atenas.
365
00:21:43,220 --> 00:21:46,181
Ela costumava odiar-me, mas agora...
366
00:21:46,181 --> 00:21:48,517
Não sei.
367
00:21:48,517 --> 00:21:50,644
Já interpretei mal sinais, mas...
368
00:21:50,644 --> 00:21:53,772
Como sei se alguém gosta de mim
ou se é só simpatia?
369
00:21:53,772 --> 00:21:54,940
Não sabes.
370
00:21:55,983 --> 00:21:58,861
Mas há uma forma de descobrir.
371
00:21:59,444 --> 00:22:00,863
- Certo.
- Convida-a para sair.
372
00:22:00,863 --> 00:22:03,156
Não, não posso. Não posso fazer isso.
373
00:22:03,740 --> 00:22:05,409
Qual é o pior que pode acontecer?
374
00:22:05,409 --> 00:22:07,327
Ela rir-se na minha cara e recusar.
375
00:22:07,327 --> 00:22:09,162
E eu sair de lá à pressa e humilhado,
376
00:22:09,162 --> 00:22:11,456
sem poder ir mais
ao meu restaurante favorito.
377
00:22:11,456 --> 00:22:13,750
E, na celebração de família seguinte,
378
00:22:13,750 --> 00:22:17,462
ter de ficar sentado no passeio,
a comer peixe frito com batatas
379
00:22:17,462 --> 00:22:20,465
e a ver-vos pela janela,
como um miúdo de rua dickensiano.
380
00:22:21,049 --> 00:22:22,050
Meu Deus!
381
00:22:22,926 --> 00:22:26,346
Ele é igualzinho ao pai.
Tens de lhe mostrar o mapa.
382
00:22:26,346 --> 00:22:28,515
Não! O teu pai matava-me.
383
00:22:28,515 --> 00:22:30,893
- Mostra-lhe o mapa.
- Que mapa?
384
00:22:35,939 --> 00:22:38,692
Eu e o teu pai
andámos juntos na escola durante anos,
385
00:22:39,193 --> 00:22:43,530
mas eu nem pensava que ele sabia
que eu existia até ele me ter dado isto.
386
00:22:47,743 --> 00:22:52,372
{\an8}"Distância entre os lugares onde nascemos,
6640 quilómetros.
387
00:22:52,372 --> 00:22:56,001
{\an8}Distância entre os lugares
onde fomos criados, 6807 quilómetros.
388
00:22:56,585 --> 00:23:00,422
{\an8}Distância entre as nossas residências
universitárias, dois quilómetros.
389
00:23:00,422 --> 00:23:04,927
{\an8}Distância entre nós na sexta à noite,
às 20 horas, espero que 30 centímetros.
390
00:23:04,927 --> 00:23:06,553
{\an8}Queres sair comigo?"
391
00:23:09,932 --> 00:23:11,141
Não esperes mais, Nathan.
392
00:23:11,141 --> 00:23:14,144
Sim, podes falhar
e ficar envergonhado durante um segundo.
393
00:23:14,144 --> 00:23:17,856
Mas também te podes casar,
ter dois filhos maravilhosos
394
00:23:18,357 --> 00:23:20,901
e viver feliz para sempre.
395
00:23:23,487 --> 00:23:25,113
- Merda!
- Voltámos.
396
00:23:26,031 --> 00:23:27,449
{\an8}Depressa! Distrai-o.
397
00:23:52,015 --> 00:23:55,310
... com um grande grupo de refugiados,
398
00:23:55,310 --> 00:24:00,482
incluindo mulheres e crianças, que esperam
encontrar refúgio no Reino Unido.
399
00:24:00,482 --> 00:24:01,567
Que se passa?
400
00:24:02,234 --> 00:24:03,485
... em Portsmouth.
401
00:24:03,485 --> 00:24:05,988
O barco
está a poucos quilómetros do porto,
402
00:24:05,988 --> 00:24:08,699
onde os vários refugiados
esperam encontrar abrigo.
403
00:24:08,699 --> 00:24:10,450
{\an8}BARCO COM REFUGIADOS
ATRAVESSA CANAL
404
00:24:10,450 --> 00:24:12,244
{\an8}Vários apoiantes esperam a sua chegada.
405
00:24:12,244 --> 00:24:15,122
{\an8}Outros, como a ministra Brinda Barot,
têm isto a dizer.
406
00:24:15,122 --> 00:24:16,039
{\an8}NOTÍCIA DE ÚLTIMA HORA
407
00:24:16,039 --> 00:24:20,669
{\an8}Para quem tentar entrar no nosso país
ilegalmente, eis o que tenho a dizer.
408
00:24:21,420 --> 00:24:23,714
{\an8}Vão para casa. O Reino Unido está fechado.
409
00:24:23,714 --> 00:24:25,465
Nos últimos dias...
410
00:24:25,465 --> 00:24:27,968
- Que grande idiota.
- É mesmo reles.
411
00:24:28,552 --> 00:24:31,054
Alguém tem de a mandar
para o sítio de onde ela veio.
412
00:24:31,054 --> 00:24:33,849
- O rabo da mãe. Certo?
- Sim, chefe!
413
00:24:33,849 --> 00:24:38,937
Ou alguém pode tentar chamar à razão
esta pessoa desencaminhada.
414
00:24:42,149 --> 00:24:43,984
{\an8}A situação no porto de Portsmouth
é horrível.
415
00:24:43,984 --> 00:24:47,571
{\an8}Espero que @BrindaBarot reconsidere
e ajude o RU a ser melhor do que isto.
416
00:24:47,571 --> 00:24:49,907
{\an8}- Cabra.
- O quê?
417
00:24:50,490 --> 00:24:53,410
Devias escrever: "Ajude o RU
a ser melhor do que esta cabra."
418
00:24:58,665 --> 00:25:00,209
Acho que vou deixar como está.
419
00:25:01,126 --> 00:25:02,127
Está bem.
420
00:25:12,971 --> 00:25:14,056
{\an8}- Olá.
- Olá.
421
00:25:14,056 --> 00:25:15,307
{\an8}Sou o Nate.
422
00:25:16,058 --> 00:25:19,353
{\an8}Quero fazer-te uma pergunta.
423
00:25:23,398 --> 00:25:24,775
{\an8}Só um momento.
424
00:25:27,069 --> 00:25:28,487
Desculpe.
425
00:25:51,885 --> 00:25:54,429
Tenho de fazer uma coisa primeiro. Desculpa.
426
00:26:03,272 --> 00:26:05,524
Apito! Venham cá.
427
00:26:09,027 --> 00:26:10,487
Muito bem. Como se sentem?
428
00:26:14,616 --> 00:26:16,910
Bumbercatch, vomitaste Cheerios inteiros?
429
00:26:16,910 --> 00:26:19,872
Sim, treinador. Gosto de comer
o pequeno-almoço sem mastigar.
430
00:26:20,372 --> 00:26:23,876
Para conservar a minha energia,
caso surja uma iminente luta de classes.
431
00:26:23,876 --> 00:26:25,460
Certo, faz sentido. Percebo.
432
00:26:26,044 --> 00:26:29,089
Hoje, vamos concentrar-nos
na versatilidade.
433
00:26:29,089 --> 00:26:31,800
No Futebol Total,
temos de estar sempre a pensar:
434
00:26:31,800 --> 00:26:34,261
"De que precisa esta situação?"
435
00:26:34,261 --> 00:26:37,556
Tenho de descer
e ocupar o lugar do Jan Maas na defesa?
436
00:26:37,556 --> 00:26:39,850
Ou devia atacar como o Jamie?
437
00:26:39,850 --> 00:26:43,729
Ou dou uma pastilha elástica ao Roy
porque o hálito dele cheira a cocó?
438
00:26:44,855 --> 00:26:46,940
É hipotético.
Não te preocupes, não cheira.
439
00:26:46,940 --> 00:26:49,985
Têm de estar prontos para jogar
em todo o lado, a qualquer momento.
440
00:26:49,985 --> 00:26:52,446
E, para o fazer eficazmente,
têm de compreender
441
00:26:52,446 --> 00:26:56,700
e dar valor a todas as posições
e às suas funções.
442
00:26:56,700 --> 00:27:00,746
É por isso que o Beard
vai substituir o Will como roupeiro.
443
00:27:04,124 --> 00:27:09,171
Portanto, no treino,
vocês vão trocar todos de posições.
444
00:27:09,671 --> 00:27:12,549
Por exemplo, Isaac, vais jogar a avançado.
445
00:27:12,549 --> 00:27:15,010
E, Dani, tu vais jogar na defesa.
Percebido?
446
00:27:15,010 --> 00:27:16,470
Eu vou ser o Dani Rojas?
447
00:27:16,470 --> 00:27:19,389
Exato, Isaac.
E o Dani vai ser tu. Faz sentido?
448
00:27:19,389 --> 00:27:21,517
Vamos dar cabo deles, mano.
449
00:27:21,517 --> 00:27:23,101
Dios "mios"!
450
00:27:23,101 --> 00:27:24,645
Não precisam de imitar vozes.
451
00:27:24,645 --> 00:27:26,980
- Vá lá!
- Pronto, imitem à vontade.
452
00:27:26,980 --> 00:27:28,357
Sim.
453
00:27:28,941 --> 00:27:30,192
Força, Roy. Ajuda-os.
454
00:27:30,192 --> 00:27:32,945
O Roy vai dar-vos um papel com um nome.
455
00:27:32,945 --> 00:27:35,405
É o nome da pessoa com quem vão trocar.
456
00:27:35,405 --> 00:27:37,032
- Perceberam?
- Sim.
457
00:27:37,032 --> 00:27:38,784
Boa. Treinador, escapou-me algo?
458
00:27:38,784 --> 00:27:42,204
- É isso, querido! Vamos lá!
- Bora! Vocês ouviram-no.
459
00:27:46,166 --> 00:27:47,751
Vamos a isto.
460
00:28:00,889 --> 00:28:02,933
- Aqui tens, treinador.
- Obrigado, treinador.
461
00:28:02,933 --> 00:28:06,603
Treinador, deve haver um erro.
Calhou-me o meu nome.
462
00:28:06,603 --> 00:28:08,105
Jamie, não há erro nenhum.
463
00:28:08,105 --> 00:28:10,482
Achámos que quererias fazer
o que fazes melhor.
464
00:28:10,482 --> 00:28:12,234
Jogar a avançado e marcar golos.
465
00:28:15,988 --> 00:28:16,989
Sim.
466
00:28:16,989 --> 00:28:19,241
- Sim, se é isso que querem.
- Ótimo.
467
00:28:22,828 --> 00:28:24,329
- Certo.
- Diverte-te.
468
00:28:24,329 --> 00:28:25,247
Sim.
469
00:28:28,959 --> 00:28:30,377
Isto é delicioso. É o quê?
470
00:28:30,377 --> 00:28:31,461
Água.
471
00:28:32,337 --> 00:28:35,132
- Estou livre.
- Vamos!
472
00:28:41,805 --> 00:28:44,933
Boa tentativa, Van Damme!
Deste o teu melhor e nós adoramos-te.
473
00:28:45,976 --> 00:28:46,935
Baz, que estás a fazer?
474
00:28:46,935 --> 00:28:48,729
Estou a trocar de lugar com o Paul.
475
00:28:48,729 --> 00:28:51,857
Positividade inabalável.
476
00:28:52,482 --> 00:28:54,484
Bom trabalho com a água, treinador Beard.
477
00:28:57,571 --> 00:28:58,906
Palhaços de merda!
478
00:29:00,532 --> 00:29:02,951
Não gosto. Prefiro ser eu mesmo.
479
00:29:06,330 --> 00:29:07,414
Esperem.
480
00:29:07,414 --> 00:29:10,584
Dani, vá lá!
Estás a jogar a central, lembras-te?
481
00:29:10,584 --> 00:29:13,128
Não és tu quem marca os cantos.
Agora, é o Isaac.
482
00:29:13,128 --> 00:29:15,464
- Certo, treinador.
- Isaac, é a tua vez.
483
00:29:15,464 --> 00:29:16,673
- Vai!
- Anda.
484
00:29:16,673 --> 00:29:18,467
- Tu consegues.
- Vamos lá.
485
00:29:18,467 --> 00:29:20,260
Treinador, nunca marquei um canto.
486
00:29:20,260 --> 00:29:23,305
Eu sei.
É porque te puseram um rótulo, Isaac.
487
00:29:23,305 --> 00:29:27,267
Quando eras um miúdo de dez anos,
com a força e a barba de um adulto.
488
00:29:27,809 --> 00:29:31,146
O rótulo de central
nunca te permitiu marcar um canto.
489
00:29:31,146 --> 00:29:34,525
Amigo, esse rótulo acabou hoje.
490
00:29:35,067 --> 00:29:36,485
Certo? Força.
491
00:29:37,194 --> 00:29:38,570
Que quer que eu faça?
492
00:29:38,570 --> 00:29:40,906
Não sei. Chuta com força.
493
00:29:42,324 --> 00:29:43,325
Está bem.
494
00:29:58,757 --> 00:30:00,676
Está quente!
495
00:30:06,473 --> 00:30:08,141
Foi um bocadinho por cima.
496
00:30:10,853 --> 00:30:11,728
OS MELHORES DO OESTE DE LONDRES
497
00:30:22,698 --> 00:30:24,658
Parece que captaste a atenção dela.
498
00:30:26,076 --> 00:30:28,287
Os futebolistas
deviam deixar a política para nós,
499
00:30:28,287 --> 00:30:30,330
fechar a boca e limitar-se a fintar.
500
00:30:39,047 --> 00:30:41,466
{\an8}é mais
501
00:30:44,303 --> 00:30:48,432
Ted? Quero só garantir que percebi bem.
502
00:30:48,432 --> 00:30:51,685
Vai mudar de tática nesta altura da época
503
00:30:51,685 --> 00:30:53,770
e substituí-la por um método novo
504
00:30:53,770 --> 00:30:56,732
que os jogadores
estão a ter dificuldade em entender.
505
00:30:57,566 --> 00:30:59,234
E acha que isso é boa ideia?
506
00:31:00,319 --> 00:31:01,403
Trent, para mim,
507
00:31:01,403 --> 00:31:04,239
é como ir passear com o Robert Frost.
508
00:31:04,239 --> 00:31:05,574
Não se sabe como vai correr.
509
00:31:14,958 --> 00:31:17,211
- Sai já da minha cadeira.
- Claro. Desculpe.
510
00:31:32,976 --> 00:31:34,478
SABORES DE ATENAS
TABERNA GREGA
511
00:31:52,120 --> 00:31:53,205
Meu Deus!
512
00:32:01,338 --> 00:32:05,050
Galgos, hoje vamos abordar o número três,
a consciencialização.
513
00:32:05,050 --> 00:32:06,677
Quando jogam Futebol Total,
514
00:32:06,677 --> 00:32:09,388
têm de saber sempre
o que os vossos colegas estão a fazer.
515
00:32:09,388 --> 00:32:13,225
Movimento constante
requer concentração constante.
516
00:32:13,225 --> 00:32:16,270
Se o Sam correr para o meio,
têm de se mexer.
517
00:32:16,270 --> 00:32:18,814
E, se o Dani descer para a defesa,
que significa isso?
518
00:32:18,814 --> 00:32:19,982
Que o inferno congelou?
519
00:32:21,108 --> 00:32:22,317
Não, têm de subir no campo
520
00:32:22,317 --> 00:32:23,902
e apoiar a escolha do Dani.
521
00:32:24,570 --> 00:32:26,154
Alguém tem perguntas?
522
00:32:26,154 --> 00:32:28,156
Sim, para que é o fio vermelho?
523
00:32:28,740 --> 00:32:29,741
Ótima pergunta.
524
00:32:29,741 --> 00:32:33,245
Na cultura japonesa,
há um mito em que acreditam
525
00:32:33,245 --> 00:32:37,207
que todas as almas gémeas estão ligadas
por um fio vermelho invisível.
526
00:32:37,207 --> 00:32:40,460
E esses fios
estão ligados aos seus mindinhos.
527
00:32:41,920 --> 00:32:44,673
E porque estão presos às nossas pilas?
528
00:32:44,673 --> 00:32:46,091
Sim.
529
00:32:48,969 --> 00:32:50,888
Pois. Foi ideia do Roy.
530
00:32:50,888 --> 00:32:53,473
Mas acho que a ideia
531
00:32:53,473 --> 00:32:56,518
é ser quase impossível não saberem
o que o vosso colega está a fazer
532
00:32:56,518 --> 00:32:58,645
quando têm um fio
atado à volta da pilinha.
533
00:32:59,271 --> 00:33:00,397
Acertei, Roy?
534
00:33:00,397 --> 00:33:02,274
Sim. É algo desse género.
535
00:33:03,400 --> 00:33:05,027
Ótimo.
536
00:33:05,027 --> 00:33:08,197
Vamos fazer um jogo de treino
com um ritmo mais lento.
537
00:33:08,197 --> 00:33:10,782
Não quero ver os fios demasiado soltos.
538
00:33:10,782 --> 00:33:13,160
E cabe a vocês
não os deixarem muito apertados.
539
00:33:13,160 --> 00:33:14,661
Não sais do meu lado.
540
00:33:15,454 --> 00:33:16,663
Vamos começar?
541
00:33:16,663 --> 00:33:18,332
"Pilas" aos três. Um, dois, três...
542
00:33:18,332 --> 00:33:20,042
- Pilas.
- Vamos lá!
543
00:33:23,253 --> 00:33:25,631
Desenrasquem-se! É isto que vamos fazer.
544
00:33:45,442 --> 00:33:47,277
Merda! Olha para mim.
545
00:33:49,154 --> 00:33:50,614
Vou atacar!
546
00:33:50,614 --> 00:33:52,157
Vou defender!
547
00:33:54,034 --> 00:33:56,119
Jan!
548
00:33:57,913 --> 00:33:59,748
O Kent deu-me isto. Para se quisermos...
549
00:33:59,748 --> 00:34:00,874
- Não.
- Nem penses.
550
00:34:03,293 --> 00:34:06,171
- Dá-lhe espaço, Dani.
- Desculpe. Tenho demasiado medo.
551
00:34:10,926 --> 00:34:12,386
Amigo, queres...
552
00:34:40,706 --> 00:34:43,292
Está tudo bem! O pénis dele está bem.
553
00:34:44,126 --> 00:34:45,127
Meu Deus!
554
00:34:45,710 --> 00:34:47,629
Pensei ter arrancado a gaita do Jamie.
555
00:34:51,800 --> 00:34:54,344
Desculpem. Peço imensa desculpa.
556
00:34:55,762 --> 00:34:56,763
Certo.
557
00:35:08,025 --> 00:35:10,527
@SamObisanya devia preocupar-se menos
com a segurança da nação
558
00:35:10,527 --> 00:35:12,237
e mais com ser um jogador medíocre.
559
00:35:17,075 --> 00:35:20,370
{\an8}@BrindaBarot,
prefiro ser um jogador medíocre
560
00:35:20,370 --> 00:35:24,333
{\an8}do que um extremista de classe mundial.
561
00:35:50,442 --> 00:35:52,945
{\an8}Queres jantar comigo?
562
00:36:07,626 --> 00:36:08,502
Olá!
563
00:36:08,502 --> 00:36:09,586
Olá.
564
00:36:12,089 --> 00:36:14,466
Desculpa o atraso.
565
00:36:14,466 --> 00:36:16,677
Não tenho pressa. Comprei-te uma coisa.
566
00:36:16,677 --> 00:36:17,928
Não quero.
567
00:36:18,595 --> 00:36:19,513
Desculpa.
568
00:36:19,513 --> 00:36:23,642
De certeza que é algo
incrivelmente atencioso e generoso,
569
00:36:24,142 --> 00:36:25,018
mas não quero.
570
00:36:25,018 --> 00:36:27,396
- Keeley, só te comprei...
- Nem quero saber o que é.
571
00:36:27,396 --> 00:36:31,525
Não. Quero estar contigo sem sentir
que me vais deixar de boca aberta.
572
00:36:31,525 --> 00:36:33,610
Certo. Desculpa deixar-te de boca aberta.
573
00:36:33,610 --> 00:36:35,237
Não. Não foi isso que...
574
00:36:35,237 --> 00:36:39,658
Não, tudo bem. Eu percebo.
É mesmo isso que estou a fazer.
575
00:36:39,658 --> 00:36:44,288
Estou a avançar demasiado depressa.
Desculpa, vou tentar conter-me.
576
00:36:44,288 --> 00:36:45,706
Mas só um pouco.
577
00:36:47,541 --> 00:36:51,545
Era um croissã. Comprei-te um croissã.
578
00:36:56,008 --> 00:36:58,218
Tu és incrível.
579
00:36:58,802 --> 00:37:01,597
Mas também tens
de me deixar fazer algo por ti.
580
00:37:03,182 --> 00:37:04,057
Combinado.
581
00:37:05,100 --> 00:37:06,143
Obrigada.
582
00:37:08,061 --> 00:37:09,938
Mas é bom que seja maravilhoso.
583
00:37:17,404 --> 00:37:18,780
Foi a última vez. Juro.
584
00:37:21,325 --> 00:37:22,534
Veredicto?
585
00:37:22,534 --> 00:37:24,494
É um croissã delicioso.
586
00:38:03,951 --> 00:38:05,410
Queres sair um dia destes?
587
00:38:06,036 --> 00:38:07,246
Sim.
588
00:38:08,997 --> 00:38:11,875
Boa.
589
00:38:13,752 --> 00:38:16,088
Não estava nada vivo ali dentro, pois não?
590
00:38:16,672 --> 00:38:19,424
Não, nada disso.
591
00:38:20,467 --> 00:38:21,635
Se tu o dizes.
592
00:38:29,935 --> 00:38:31,728
TALHERES
593
00:39:20,694 --> 00:39:23,906
FECHA A BOCA E FINTA
594
00:39:32,998 --> 00:39:36,460
1. Condição física
2. Versatilidade
595
00:39:36,460 --> 00:39:39,046
3. Consciencialização
4. ...?
596
00:39:45,344 --> 00:39:46,261
Aqui tens.
597
00:40:01,193 --> 00:40:02,402
Pensei muito sobre isto.
598
00:40:02,986 --> 00:40:09,493
Para a próxima, atamos as pilas
de vários jogadores à pila de um jogador.
599
00:40:09,493 --> 00:40:10,577
Sim?
600
00:40:11,828 --> 00:40:13,205
MISTÉRIOS
601
00:40:13,205 --> 00:40:14,706
Foi um exercício único, Roy.
602
00:40:14,706 --> 00:40:17,292
Sim, vamos seguir em frente, treinador.
603
00:40:18,210 --> 00:40:19,211
É pena.
604
00:40:20,671 --> 00:40:22,422
Ted...
605
00:40:23,173 --> 00:40:25,008
- O número quatro.
- Sim, meu senhor.
606
00:40:25,008 --> 00:40:27,594
- Ainda não disse o que é.
- Não, minha senhora.
607
00:40:27,594 --> 00:40:30,389
- Mas sabe o que é?
- Na verdade, não.
608
00:40:31,139 --> 00:40:32,474
- E tu?
- Eu sou agnóstico.
609
00:40:32,474 --> 00:40:34,393
- Roy?
- Não sei, porra.
610
00:40:35,018 --> 00:40:36,645
O número quatro ainda não se revelou.
611
00:40:36,645 --> 00:40:37,855
Não há um número quatro?
612
00:40:37,855 --> 00:40:39,314
Como disse o homem:
613
00:40:39,314 --> 00:40:42,025
"Às vezes, temos de deixar espaço
para Deus poder entrar."
614
00:40:42,651 --> 00:40:45,529
- Então, o número quatro é Deus?
- Não, não me parece. Treinador?
615
00:40:45,529 --> 00:40:47,197
- Eu sou ateu.
- Roy?
616
00:40:47,197 --> 00:40:48,282
Espero que não, porra.
617
00:40:51,201 --> 00:40:53,996
Estás dez minutos atrasado.
Tens de pagar 100 libras.
618
00:40:55,998 --> 00:40:57,124
Qual é o teu problema?
619
00:40:57,124 --> 00:40:58,542
Eu digo-te qual é.
620
00:40:58,542 --> 00:41:01,378
O mundo está cheio de pessoas más
que fazem coisas horríveis,
621
00:41:01,378 --> 00:41:03,797
mas não posso lidar com isso
porque tenho de jogar à bola.
622
00:41:05,340 --> 00:41:07,801
Razão pela qual essas pessoas me adoram!
623
00:41:08,635 --> 00:41:11,972
Até eu fazer asneira ou falhar um penálti.
624
00:41:11,972 --> 00:41:13,849
Ou decidir responder...
625
00:41:14,349 --> 00:41:17,102
Aí, só me querem mandar de volta
para o sítio de onde vim.
626
00:41:17,102 --> 00:41:18,187
Samuel!
627
00:41:37,998 --> 00:41:39,208
Está tudo bem.
628
00:41:42,961 --> 00:41:44,713
Quero vê-lo na mesma.
629
00:41:44,713 --> 00:41:47,257
Não, não te posso levar lá.
630
00:41:47,257 --> 00:41:48,967
Não. Não no estado em que está.
631
00:41:49,593 --> 00:41:51,887
Sabes quanto tempo
vais demorar a reabri-lo?
632
00:41:52,763 --> 00:41:54,139
Não sei se vou.
633
00:41:54,139 --> 00:41:56,141
- Samuel.
- Que foi?
634
00:41:56,141 --> 00:42:00,020
Porquê? Para quem?
Só para alguém o poder destruir de novo.
635
00:42:00,020 --> 00:42:01,939
Fá-lo por ti mesmo.
636
00:42:03,023 --> 00:42:04,399
Pela tua amiga Simi.
637
00:42:05,067 --> 00:42:08,111
Para quem quer comer a comida do seu país
quando está fora.
638
00:42:09,363 --> 00:42:10,989
Segue o teu coração, Samuel.
639
00:42:10,989 --> 00:42:13,033
A raiva só te enfraquecerá.
640
00:42:14,159 --> 00:42:15,744
Sim. Está bem.
641
00:42:16,245 --> 00:42:19,289
Mas, se queres mesmo irritar
as pessoas que te fizeram isto,
642
00:42:20,582 --> 00:42:21,625
perdoa-as.
643
00:42:21,625 --> 00:42:22,835
O quê?
644
00:42:22,835 --> 00:42:25,629
Perdoa-as. Que se lixe.
645
00:42:25,629 --> 00:42:27,297
- Que se lixe?
- Que se lixe!
646
00:42:30,342 --> 00:42:33,554
Filho, ouve-me.
647
00:42:34,221 --> 00:42:38,433
Não respondas. Segue em frente.
648
00:42:43,021 --> 00:42:44,356
Obrigado, pai.
649
00:42:49,987 --> 00:42:51,905
Devia investir em câmaras de segurança?
650
00:42:51,905 --> 00:42:54,032
Podes crer! E portões.
651
00:42:54,032 --> 00:42:55,868
Diz-me que tens seguro.
652
00:42:55,868 --> 00:42:56,910
Tenho seguro.
653
00:42:57,494 --> 00:43:00,330
Graças a Deus! Senão, a tua mãe matava-me.
654
00:43:02,291 --> 00:43:05,127
- Vais arranjar sarilhos?
- Não. Seguro!
655
00:43:07,504 --> 00:43:09,298
Desculpem interromper.
656
00:43:10,090 --> 00:43:11,967
Sam, vamos começar.
657
00:43:11,967 --> 00:43:15,095
Mas, se quiseres tirar o dia, eu percebo.
658
00:43:15,679 --> 00:43:18,056
- Obrigado, treinador.
- Não, ele vai treinar.
659
00:43:20,726 --> 00:43:23,437
- Está bem. Vai equipar-te.
- É para já.
660
00:43:24,146 --> 00:43:25,314
Está bem.
661
00:43:26,899 --> 00:43:28,400
É um prazer conhecê-lo.
662
00:43:28,400 --> 00:43:29,776
Igualmente.
663
00:43:30,485 --> 00:43:32,362
Quase trouxe uma roupa igual, hoje.
664
00:43:33,530 --> 00:43:35,324
Engraçadinho.
665
00:43:35,324 --> 00:43:37,659
- Gosta de doces americanos?
- Quem não gosta?
666
00:43:37,659 --> 00:43:39,328
Sim, venha. Tem aquele açúcar mau.
667
00:43:39,328 --> 00:43:43,207
- Sim! Xarope de milho cheio de frutose.
- São palavras a mais. Basta "açúcar mau".
668
00:44:10,025 --> 00:44:13,779
No início, o Rupert comprou-me
tantas túlipas durante tanto tempo
669
00:44:13,779 --> 00:44:16,365
- que a florista dele comprou um castelo.
- O quê?
670
00:44:16,365 --> 00:44:19,326
Em Scunthorpe, mas mesmo assim.
Um castelo.
671
00:44:20,869 --> 00:44:23,247
Eu vou levar a Jack a sair, esta noite.
672
00:44:23,247 --> 00:44:25,749
E, se ela tentar pagar, vou dar-lhe...
673
00:44:25,749 --> 00:44:27,125
Vais dar-lhe o quê?
674
00:44:27,793 --> 00:44:28,877
Uma gratificação?
675
00:44:32,089 --> 00:44:34,007
- Olá!
- Olá, Leslie.
676
00:44:34,007 --> 00:44:35,926
Apresento-vos...
677
00:44:35,926 --> 00:44:37,553
Sr. Obisanya.
678
00:44:38,095 --> 00:44:40,889
Rebecca Welton. É um prazer conhecê-lo.
679
00:44:40,889 --> 00:44:43,684
Igualmente. O Samuel falou-me muito de si.
680
00:44:44,810 --> 00:44:45,727
Falou?
681
00:44:45,727 --> 00:44:48,438
Sim, falou.
682
00:44:48,438 --> 00:44:49,857
Boa!
683
00:44:56,947 --> 00:44:58,991
Sim! Força, Galgos!
684
00:44:58,991 --> 00:45:00,367
Força, Richmond!
685
00:45:00,951 --> 00:45:02,494
Eu sou a Keeley. Olá.
686
00:45:02,995 --> 00:45:05,497
Força, Galgos.
687
00:45:06,290 --> 00:45:07,291
Vamos.
688
00:45:09,835 --> 00:45:12,838
- Bumber! Passa!
- Avança!
689
00:45:12,838 --> 00:45:14,631
Bumber! Não!
690
00:45:15,591 --> 00:45:17,885
O Richmond está a passar uma fase má
691
00:45:17,885 --> 00:45:23,390
e temos de aplaudir o esforço de Ted Lasso
de tentar algo novo, mas isto é...
692
00:45:23,390 --> 00:45:25,100
Como hei de dizer, Chris?
693
00:45:25,851 --> 00:45:28,854
Uma porcaria, Arlo. Isto é uma porcaria.
694
00:45:28,854 --> 00:45:31,231
Parece que nunca jogaram futebol.
695
00:45:32,232 --> 00:45:34,318
Estão a bater uns nos outros.
696
00:45:35,402 --> 00:45:37,529
Com o Richmond literalmente às turras,
697
00:45:37,529 --> 00:45:39,156
os Gunners contra-atacam.
698
00:45:39,156 --> 00:45:42,701
Uma abertura para Parslow.
Parslow passa a Hamilton...
699
00:45:42,701 --> 00:45:43,911
Golo!
700
00:45:44,494 --> 00:45:47,748
Hamilton marca um hat-trick
e o Arsenal ganha por 3-0.
701
00:45:47,748 --> 00:45:48,832
Merda!
702
00:45:56,298 --> 00:45:57,299
Muito bem.
703
00:45:58,425 --> 00:45:59,510
Está tudo bem.
704
00:46:05,432 --> 00:46:07,893
Acabou! Vamos voltar a descer
705
00:46:07,893 --> 00:46:10,938
e eu vou ter de voltar
a rechear as salsichas com cartão.
706
00:46:10,938 --> 00:46:11,939
Paciência.
707
00:46:11,939 --> 00:46:13,774
Temos de lhe dar tempo.
708
00:46:13,774 --> 00:46:16,985
Temos de pensar:
"De que precisa esta situação?"
709
00:46:17,986 --> 00:46:20,364
Chegou o intervalo,
com o Arsenal a ganhar por três
710
00:46:20,364 --> 00:46:23,450
e o Richmond com muito para discutir.
711
00:46:23,450 --> 00:46:26,662
Com boas formas de meter conversa.
"Porque somos tão maus?"
712
00:46:26,662 --> 00:46:28,247
Ou: "É melhor irmos embora?"
713
00:46:31,166 --> 00:46:34,378
Jamie, estás sempre a descer.
714
00:46:34,378 --> 00:46:35,671
Tens de ficar na frente.
715
00:46:35,671 --> 00:46:37,256
Tens de esticar a defesa.
716
00:46:37,256 --> 00:46:38,924
Temos de marcar a merda de um golo!
717
00:46:40,008 --> 00:46:41,927
Como, se não temos ninguém na frente?
718
00:46:41,927 --> 00:46:44,721
Não é vergonha nenhuma voltar ao 4-4-2.
719
00:46:44,721 --> 00:46:46,515
Até termos treinado mais.
720
00:46:46,515 --> 00:46:48,016
Pareces um imbecil.
721
00:46:49,184 --> 00:46:51,436
Merda! Qual é o teu problema?
722
00:46:53,605 --> 00:46:55,232
Malta, ouçam-me.
723
00:46:56,441 --> 00:46:59,528
Eu lembro-me,
no início da minha carreira de treinador,
724
00:47:00,320 --> 00:47:03,365
de sentir vontade
de expressar a minha individualidade.
725
00:47:03,991 --> 00:47:07,786
Como era um hétero do interior dos EUA
a trabalhar no desporto
726
00:47:07,786 --> 00:47:10,706
e tinha medo de agulhas para tatuagens,
727
00:47:10,706 --> 00:47:13,333
a minha única opção
foram os pelos faciais.
728
00:47:14,209 --> 00:47:16,503
Obviamente,
não podia deixar crescer a barba.
729
00:47:16,503 --> 00:47:19,339
Senão, eu e o treinador pareceríamos
uma banda de covers dos ZZ Top.
730
00:47:19,923 --> 00:47:22,259
- Chamar-se-iam "Sharp Dressed Men".
- Boa.
731
00:47:22,259 --> 00:47:24,052
Odeio aquilo em que me transformaste.
732
00:47:24,052 --> 00:47:27,806
Felizmente, na altura,
havia um quarteto de comediantes
733
00:47:27,806 --> 00:47:30,058
chamado Blue Collar Comedy Tour.
734
00:47:30,058 --> 00:47:34,479
E, além do seu humor observacional,
galhofas e várias frases feitas,
735
00:47:34,479 --> 00:47:37,399
tinham os quatro tipos
de pelos faciais mais comuns.
736
00:47:38,358 --> 00:47:40,402
O Ron White, o meu favorito,
andava barbeado.
737
00:47:40,402 --> 00:47:41,820
É uma opção.
738
00:47:41,820 --> 00:47:46,074
O Larry, the Cable Guy
tinha uma barbicha farfalhuda.
739
00:47:46,074 --> 00:47:48,327
O Bill Engvall também tinha barbicha,
740
00:47:48,327 --> 00:47:51,038
mas era mais pequena e arranjada.
741
00:47:51,038 --> 00:47:52,456
Não tocava nos lados.
742
00:47:52,456 --> 00:47:54,541
- Também conhecida por Vandyke.
- Obrigado.
743
00:47:55,250 --> 00:47:58,128
Depois, havia o Jeff Foxworthy,
que tinha bigode.
744
00:47:58,712 --> 00:48:01,131
Ouçam bem. Eu arrisquei
745
00:48:01,131 --> 00:48:04,718
e deixei crescer uma barbicha volumosa
como a do Cable Guy.
746
00:48:04,718 --> 00:48:06,386
E pensei que estava lindo.
747
00:48:06,386 --> 00:48:10,224
Até o treinador Beard me chamar de lado,
748
00:48:10,224 --> 00:48:11,892
mesmo antes de eu subir ao altar,
749
00:48:11,892 --> 00:48:14,311
e me dizer algo que eu tinha de ouvir.
Lembras-te?
750
00:48:14,311 --> 00:48:17,231
"A tua barbicha faz parecer
que lambeste o rabo de um iéti."
751
00:48:17,231 --> 00:48:18,232
Exatamente.
752
00:48:18,232 --> 00:48:20,025
- "Abominável Homem do Ânus".
- Estás lançado.
753
00:48:20,025 --> 00:48:21,693
- Fá-lo parar.
- Não.
754
00:48:22,319 --> 00:48:25,447
O treinador tinha razão.
Não ficava bem. Não a mim.
755
00:48:26,907 --> 00:48:29,993
Rapei a barbicha, fiquei de bigode
e nunca mais olhei para trás.
756
00:48:31,620 --> 00:48:35,707
Isto para dizer que, muitas vezes,
a ideia certa está escondida pelas más.
757
00:48:36,542 --> 00:48:37,668
Sim?
758
00:48:38,961 --> 00:48:40,295
Queres dizer algo, Jamie?
759
00:48:41,046 --> 00:48:44,091
- Sim, mas...
- Boa! Diz.
760
00:48:44,091 --> 00:48:47,344
Não quero que pensem
que sou um sacana por dizê-lo.
761
00:48:55,435 --> 00:48:57,354
Está bem.
762
00:48:58,647 --> 00:48:59,481
Eu não estou mal.
763
00:48:59,481 --> 00:49:00,649
Vocês é que estão.
764
00:49:02,442 --> 00:49:05,320
Não, eu acho que estamos todos
a fazer isto mal.
765
00:49:06,405 --> 00:49:07,823
Para isto funcionar,
766
00:49:07,823 --> 00:49:11,994
não pode passar para mim,
tem de passar por mim. Percebem?
767
00:49:18,292 --> 00:49:19,376
Vejam.
768
00:49:19,376 --> 00:49:21,545
- Posso? Importam-se... Certo.
- À vontade.
769
00:49:21,545 --> 00:49:24,715
Eu não devia jogar aqui.
Não devia estar na frente.
770
00:49:24,715 --> 00:49:26,967
Devia estar aqui, no meio.
771
00:49:32,264 --> 00:49:35,517
Eu devia ficar aqui. O Dani avança.
772
00:49:35,517 --> 00:49:37,227
O Colin joga aqui e o Richard aqui.
773
00:49:37,227 --> 00:49:41,982
O jogo deixa de vir para mim
e começa a passar por mim. Certo?
774
00:49:42,941 --> 00:49:44,193
Isto é o Futebol Total.
775
00:49:46,320 --> 00:49:47,571
Que vos parece?
776
00:49:47,571 --> 00:49:49,239
Pode resultar.
777
00:49:50,199 --> 00:49:54,494
Aqui está! Número cuatro. Sacrifício.
778
00:49:54,494 --> 00:49:56,955
Deixar de lado a glória pessoal
pela equipa.
779
00:49:58,665 --> 00:50:00,083
Gosto, mas não é o número quatro.
780
00:50:00,083 --> 00:50:02,711
- Todos juntos! Vamos.
- "Quatro" aos três.
781
00:50:02,711 --> 00:50:04,671
- Um, dois, três...
- Quatro!
782
00:50:05,339 --> 00:50:07,508
Os Galgos continuam a perder por 3-0.
783
00:50:07,508 --> 00:50:09,760
Precisam de algo e depressa.
784
00:50:09,760 --> 00:50:14,848
Cruzamento, mas Van Damme agarra a bola.
Van Damme passa para Jan Maas.
785
00:50:14,848 --> 00:50:16,350
Vamos lá.
786
00:50:16,350 --> 00:50:19,144
Dixon recebe. Passa para Tartt.
787
00:50:19,144 --> 00:50:21,730
Tartt passa para Obisanya,
que passa para Hughes.
788
00:50:21,730 --> 00:50:23,148
Tartt de novo.
789
00:50:23,148 --> 00:50:24,650
McAdoo, no meio-campo.
790
00:50:25,234 --> 00:50:26,610
Passa para Rojas.
791
00:50:26,610 --> 00:50:28,695
Rojas devolve a Tartt.
792
00:50:28,695 --> 00:50:30,906
Passe longo para Bumbercatch
793
00:50:31,740 --> 00:50:33,367
Bumbercatch para Goodman.
794
00:50:33,367 --> 00:50:34,576
- Goodman para Tartt...
- Sim.
795
00:50:34,576 --> 00:50:35,911
... na área.
796
00:50:35,911 --> 00:50:37,579
Tartt atrasa de calcanhar.
797
00:50:37,579 --> 00:50:39,790
E Montlaur marca!
798
00:50:42,000 --> 00:50:44,878
Foi uma linda jogada!
799
00:50:44,878 --> 00:50:51,343
O golo foi uma ampla e majestosa sinfonia,
com Tartt no papel de maestro.
800
00:50:52,219 --> 00:50:54,930
Boa!
801
00:50:55,430 --> 00:50:58,475
- É isto mesmo.
- Muito bem!
802
00:51:03,146 --> 00:51:05,065
O Arsenal ganhou por 3-1,
803
00:51:05,065 --> 00:51:10,028
mas, pela primeira vez em semanas,
os Galgos mostraram sinais de vida.
804
00:51:14,700 --> 00:51:15,701
Ted.
805
00:51:17,077 --> 00:51:18,537
Vai resultar.
806
00:51:18,537 --> 00:51:20,706
- Ótimo! O quê?
- O Futebol Total.
807
00:51:20,706 --> 00:51:21,999
- Certo. Diga.
- Eu explico.
808
00:51:21,999 --> 00:51:23,125
À maneira de Lasso.
809
00:51:23,792 --> 00:51:25,752
- Não mudou de tática numa semana.
- Não?
810
00:51:25,752 --> 00:51:28,213
- Não! Fê-lo ao longo destas três épocas.
- Fiz?
811
00:51:28,213 --> 00:51:31,925
Sim. Incutindo aos poucos
uma cultura de confiança e apoio no clube
812
00:51:31,925 --> 00:51:36,221
através de vários momentos impercetíveis,
que levaram a uma conclusão inevitável.
813
00:51:36,221 --> 00:51:38,098
- O Futebol Total.
- Quem diria?
814
00:51:39,558 --> 00:51:40,726
Vai resultar.
815
00:51:42,519 --> 00:51:44,354
O número quatro nem importa.
816
00:51:48,775 --> 00:51:50,652
Que totó de merda.
817
00:51:50,652 --> 00:51:53,739
Sim. Mas é o nosso totó.
818
00:52:11,006 --> 00:52:11,840
{\an8}PARA: MÃE
819
00:52:11,840 --> 00:52:13,550
{\an8}Como sei que não vou ficar pendurado?
820
00:52:16,136 --> 00:52:17,137
{\an8}Não sabes.
821
00:52:24,686 --> 00:52:25,854
- Olá.
- Posso sentar-me?
822
00:52:25,854 --> 00:52:27,689
Claro. Senta-te.
823
00:52:27,689 --> 00:52:28,774
Obrigada.
824
00:52:28,774 --> 00:52:31,610
Estás linda. Obrigado por teres vindo.
825
00:52:31,610 --> 00:52:33,862
- "Obrigado por teres vindo"?
- Tu sabes...
826
00:52:33,862 --> 00:52:35,447
Pensaste que me ia baldar?
827
00:52:35,447 --> 00:52:37,991
Não. Queres uma bebida?
Desculpa, já pedi uma.
828
00:52:37,991 --> 00:52:39,660
- Tudo bem.
- Estava nervoso.
829
00:52:40,160 --> 00:52:43,330
Por favor. Aqui têm.
830
00:52:43,330 --> 00:52:47,501
A melhor mesa do restaurante. Como pedido.
831
00:52:50,712 --> 00:52:51,922
{\an8}Sua bombardeira de amor.
832
00:52:58,679 --> 00:53:01,014
Sei que não foi o resultado que querias,
833
00:53:01,014 --> 00:53:03,976
mas estou orgulhoso
de como tu e a tua equipa jogaram.
834
00:53:04,852 --> 00:53:05,894
Obrigado, pai.
835
00:53:06,687 --> 00:53:07,896
E conheci a Rebecca.
836
00:53:07,896 --> 00:53:11,775
- Não! Tornaste a situação embaraçosa?
- Sim.
837
00:53:19,950 --> 00:53:22,953
- Queres ir ver o restaurante?
- Adoraria.
838
00:53:29,251 --> 00:53:31,003
Não sei, pai.
839
00:53:31,003 --> 00:53:33,380
Queria que o tivesses visto antes.
Estava perfeito.
840
00:53:33,380 --> 00:53:34,548
Está bem assim.
841
00:53:34,548 --> 00:53:37,259
- Pai, não é a mesma coisa.
- Não está assim tão mau.
842
00:53:47,853 --> 00:53:49,146
Vejam quem está aqui!
843
00:53:50,355 --> 00:53:51,481
Olá!
844
00:53:52,107 --> 00:53:53,775
A surpresa está estragada.
845
00:53:53,775 --> 00:53:55,152
Que fazem aqui?
846
00:53:55,152 --> 00:53:59,323
Pensámos: "De que precisa esta situação?"
847
00:53:59,323 --> 00:54:01,283
E a tua situação precisava de nós.
848
00:54:01,867 --> 00:54:04,161
Sim, o meu primo
arranjou a janela, esta manhã.
849
00:54:04,161 --> 00:54:06,455
Mas não fez um desconto, é um sacana.
850
00:54:07,831 --> 00:54:10,459
E eu trouxe vinho da minha adega pessoal.
851
00:54:10,459 --> 00:54:12,961
Não é o melhor, claro, mas é bastante bom.
852
00:54:13,462 --> 00:54:15,506
E o Bumbercatch
está a tentar arranjar o letreiro.
853
00:54:15,506 --> 00:54:18,509
Os letreiros de néon
são só tubos cheios de gás iluminados.
854
00:54:18,509 --> 00:54:20,802
Por isso, decidi tentar. Chave de fendas.
855
00:54:22,137 --> 00:54:25,599
Malta, isto é incrível. A sério.
856
00:54:25,599 --> 00:54:27,142
Muito obrigado a todos.
857
00:54:27,142 --> 00:54:28,810
- Conta connosco.
- Na boa.
858
00:54:29,478 --> 00:54:31,271
- Bom trabalho, Van Damme.
- Simi.
859
00:54:31,271 --> 00:54:32,356
Sam.
860
00:54:33,982 --> 00:54:35,108
Meu Deus!
861
00:54:35,734 --> 00:54:38,862
- A ideia foi tua?
- Não, eles ligaram-me.
862
00:54:38,862 --> 00:54:40,447
- É maravilhoso.
- É...
863
00:54:41,532 --> 00:54:42,991
Quero que conheças uma pessoa.
864
00:54:42,991 --> 00:54:45,536
- Está bem.
- Simi, este é o meu pai.
865
00:54:45,536 --> 00:54:49,957
Muito prazer, Simi.
O Sam falou-me muito de ti.
866
00:54:50,541 --> 00:54:52,459
- Falou?
- Sim, falou.
867
00:54:54,169 --> 00:54:56,213
Muito prazer, Sr. Obisanya.
868
00:54:56,213 --> 00:55:00,384
Não, não. O Sr. Obisanya era o meu pai.
Chama-me Ola.
869
00:55:12,521 --> 00:55:14,648
Não te preocupes.
Encomendo os espelhos na segunda.
870
00:55:17,484 --> 00:55:19,611
Não. Vamos manter estes.
871
00:55:20,237 --> 00:55:23,615
São uma lembrança
de que nem tudo tem de ser perfeito.
872
00:55:23,615 --> 00:55:27,077
E, se a comida for boa,
quem quer saber dos espelhos?
873
00:55:27,077 --> 00:55:28,453
Exatamente!
874
00:55:28,453 --> 00:55:30,163
Por falar nisso, quem tem fome?
875
00:55:30,163 --> 00:55:31,081
Sim!
876
00:55:31,081 --> 00:55:33,417
Boa! Vou fazer o jantar.
877
00:55:34,084 --> 00:55:36,086
Sam, Simi, sigam-me.
878
00:55:37,087 --> 00:55:38,088
Sim, chefe!
879
00:56:01,612 --> 00:56:02,863
Entradas a sair!
880
00:56:06,241 --> 00:56:08,202
Deixa-me ajudar-te, filho.
881
00:57:22,025 --> 00:57:24,027
Legendas: Diogo Grácio