1 00:00:24,483 --> 00:00:25,317 ÅPEN 2 00:00:29,780 --> 00:00:30,781 Dra! 3 00:01:00,310 --> 00:01:02,980 Dette er en skikkelig kaffe. Den er sterk. 4 00:01:03,897 --> 00:01:04,857 Men god. 5 00:01:04,857 --> 00:01:08,360 - Jeg har noe til deg. - Jeg elsker noe. 6 00:01:11,697 --> 00:01:12,698 Hva er dette? 7 00:01:14,533 --> 00:01:19,371 Fornuft og følelse. Jeg elsker denne boka. Men jeg elsket filmen mer. 8 00:01:20,080 --> 00:01:23,292 Vent, er dette en førsteutgave eller noe sånt? 9 00:01:23,292 --> 00:01:27,379 - Jepp. Og den er signert. - Nei. 10 00:01:30,299 --> 00:01:33,552 "Keeley. Kom igjen, jenta mi! Jane Austen." 11 00:01:36,346 --> 00:01:39,349 Ødela du en uvurderlig artefakt for å få meg til å le? 12 00:01:40,434 --> 00:01:42,853 Én: Ikke uvurderlig, bare veldig dyr. 13 00:01:43,437 --> 00:01:47,316 To: Jeg kan bli veldig sjalu og vil ikke at du skal gi den videre. 14 00:01:47,316 --> 00:01:50,235 Og tre: Nei, det gjorde jeg ikke. Hun skrev det. 15 00:01:50,235 --> 00:01:54,615 Og hun vil at du skal "komme igjen", så du må komme igjen. 16 00:01:54,615 --> 00:01:56,992 Det skal jeg. Bare vent og se. 17 00:01:56,992 --> 00:02:00,162 Kom hit. Takk. 18 00:02:00,162 --> 00:02:01,455 Bare hyggelig. 19 00:02:06,376 --> 00:02:11,048 Hei, Cindy. Hvordan går det? Står til, kompis? Alt i orden? 20 00:02:13,592 --> 00:02:15,677 - God morgen, Faridah. - Morn, Sam. 21 00:02:17,012 --> 00:02:19,556 Ok. Jeg må be deg om en tjeneste. 22 00:02:20,807 --> 00:02:23,060 Har vi et ledig bord fredag kveld? 23 00:02:29,900 --> 00:02:31,944 Du mener det? Nei. 24 00:02:31,944 --> 00:02:36,114 Restauranten er fullbooket i månedsvis. Ventelisten er bare en løgn. 25 00:02:36,114 --> 00:02:40,827 Ok. Det kommer en spesiell gjest, så jeg trenger en "Ray Liotta" til én. 26 00:02:41,411 --> 00:02:43,038 Jeg skal ta meg av det. 27 00:02:43,622 --> 00:02:46,750 - Du er best. Ok. Takk. - Faen ta deg! 28 00:02:48,794 --> 00:02:50,170 Unnskyld meg. 29 00:02:56,176 --> 00:02:58,387 - Er alt i orden her? - Jeg vet ikke. 30 00:02:58,387 --> 00:03:00,305 - Er alt i orden her? - Ja, kjøkkensjef! 31 00:03:00,305 --> 00:03:02,224 - Alt går bra. - Hvem snakket du til? 32 00:03:02,224 --> 00:03:05,143 - Brinda Barot. - Var hun her? 33 00:03:05,143 --> 00:03:06,061 Nei, bæsjehode. 34 00:03:07,062 --> 00:03:10,983 Det kommer en båt med flyktninger, og innenriksministeren vil sende dem vekk. 35 00:03:11,567 --> 00:03:13,694 - Hvorfor det? - Fordi hun er djevelen. 36 00:03:13,694 --> 00:03:14,778 - Ikke sant? - Ja! 37 00:03:15,696 --> 00:03:20,868 Ok, hør her. Brinda Barot suger, men det er for tidlig å bli så sint, Simi. 38 00:03:22,286 --> 00:03:25,163 Du burde drikke kaffe igjen. Bedre for hjertet. 39 00:03:25,163 --> 00:03:30,544 Hvorfor er du her? Er det en fotoshoot for bladet Fotballspilleres pasjonsprosjekt? 40 00:03:30,544 --> 00:03:34,756 - Jeg ville bare sjekke at alt er i orden. - Alt er perfekt. 41 00:03:37,801 --> 00:03:38,844 Hva med skjeene? 42 00:03:45,267 --> 00:03:46,268 De matcher ikke. 43 00:03:48,103 --> 00:03:53,734 Samuel, hvis maten er god, noe den er, er det ingen som bryr seg om skjeene. 44 00:03:55,068 --> 00:03:56,862 - Har jeg rett? - Ja, kjøkkensjef! 45 00:04:00,866 --> 00:04:04,745 Det er bare det at faren min kommer denne helgen. 46 00:04:05,370 --> 00:04:08,790 Så... Faen. Jeg vil at alt skal være perfekt. 47 00:04:10,042 --> 00:04:14,254 - Han kommer helt fra Nigeria. - Hvis den hurpa slipper ham inn. 48 00:04:14,254 --> 00:04:16,464 BAROT SIER NEI TIL FLYKTNINGER 49 00:04:40,906 --> 00:04:43,200 Karer, ha fokuset her. 50 00:04:43,700 --> 00:04:46,745 {\an8}Roy skal nå gjøre rommet mørkt... 51 00:04:48,705 --> 00:04:52,000 {\an8}...så trener Beard kan opplyse oss. Trener. 52 00:04:55,295 --> 00:05:00,509 {\an8}I VM i 1974 dukket plutselig det lille landet Nederland opp 53 00:05:00,509 --> 00:05:02,511 {\an8}og kom helt til VM-finalen. 54 00:05:02,511 --> 00:05:05,430 {\an8}De spilte mot vertsnasjonen og storfavoritten Tyskland. 55 00:05:06,765 --> 00:05:09,309 {\an8}Nederland-hippiene scoret før tyskerne rørte ballen. 56 00:05:09,309 --> 00:05:11,228 {\an8}Ja, men Nederland tapte kampen. 57 00:05:11,228 --> 00:05:15,649 {\an8}Stemmer. Men underveis vant de hjertene til fans rundt om i verden 58 00:05:16,233 --> 00:05:22,322 {\an8}med en spillestil, eller til og med en filosofi, som kalles totalfotball. 59 00:05:23,031 --> 00:05:27,411 {\an8}Treneren deres drømte om det i en grillsaus-hallusinasjon forrige uke. 60 00:05:28,871 --> 00:05:31,540 {\an8}Sant, men det handler ikke om meg. Fortsett å skinne. 61 00:05:31,540 --> 00:05:35,210 {\an8}Den beste spilleren på det laget, og totalfotballens gudfar, var han her. 62 00:05:35,752 --> 00:05:36,879 Kan noen si hvem det er? 63 00:05:36,879 --> 00:05:38,881 Tim Robinson fra I Think You Should Leave. 64 00:05:39,464 --> 00:05:42,593 Nei. Det er den nederlandske fotballegenden Johan Croyff. 65 00:05:42,593 --> 00:05:46,555 - Det uttales Cruijff. - Beklager. Med totalfotballen 66 00:05:46,555 --> 00:05:49,099 - førte Johan Cruijff... - Stemmer. 67 00:05:49,099 --> 00:05:52,311 {\an8}...den lille klubben Ajax til tre titler på rad i Serievinnercupen. 68 00:05:52,895 --> 00:05:55,522 {\an8}Senere ble han trener. Først for Ajax, 69 00:05:55,522 --> 00:05:57,858 {\an8}og så tok han med totalfotballen til Barcelona, 70 00:05:57,858 --> 00:06:00,736 {\an8}hvor han vant den spanske ligaen fire år på rad. 71 00:06:00,736 --> 00:06:06,283 {\an8}En viktig del av laget var den flittige og dyktige midtbanespilleren Josep Guardiola. 72 00:06:06,283 --> 00:06:08,202 {\an8}Også kjent som Pep. 73 00:06:09,411 --> 00:06:13,332 Se på det tykke håret. Gud måtte ta det fra ham for å skape balanse. 74 00:06:13,332 --> 00:06:17,211 {\an8}Pep ble også trener og finpusset sin egen versjon av totalfotball 75 00:06:17,211 --> 00:06:21,131 {\an8}som han tok med til Barcelona og Bayern München, 76 00:06:21,131 --> 00:06:25,427 {\an8}før han til slutt endte opp hos vår store, hvite hval, Manchester City. 77 00:06:28,263 --> 00:06:30,682 {\an8}En kort stund trente han en talentfull ung spiller... 78 00:06:32,559 --> 00:06:34,895 ...til den vakre idioten deltok i et realityprogram. 79 00:06:36,688 --> 00:06:37,981 Jeg fortjente å vinne! 80 00:06:39,191 --> 00:06:42,986 Totalfotball handler om stadig bevegelse. Spillere har ikke faste posisjoner. 81 00:06:42,986 --> 00:06:46,657 Forsvarere kan angripe. Angripere blir betrodd til å forsvare. 82 00:06:46,657 --> 00:06:49,952 Det handler om å ta sjanser og støtte hverandres valg. 83 00:06:49,952 --> 00:06:55,249 {\an8}Som når en venn har på seg noe utenfor sin komfortsone, og alle komplimenterer ham. 84 00:06:55,916 --> 00:06:57,626 Forresten, flott hatt, Ash. 85 00:06:58,252 --> 00:07:00,212 Å, ja. 86 00:07:00,212 --> 00:07:02,714 - Den er stilig. - Passer til ansiktet. 87 00:07:02,714 --> 00:07:07,219 Nettopp. Totalfotball handler om å gi slipp på bagasjen og stole på intuisjonen. 88 00:07:07,219 --> 00:07:12,558 Det er jazz. Det er Motown. Det er Mamet. Det er Pinter. Det er Einstein. 89 00:07:12,558 --> 00:07:14,351 Det er Keurig. Det er Gaga! 90 00:07:14,351 --> 00:07:17,855 Det er at moren min stolt har vibratoren sin på nattbordet! 91 00:07:18,480 --> 00:07:22,860 Det handler om å bli kvitt restriksjonene fra samfunnet og fra oss selv! 92 00:07:24,111 --> 00:07:27,948 Vi vet alle at fotball er livet. Men et vakkert liv... 93 00:07:27,948 --> 00:07:29,032 FÚTBOL ER LIVET 94 00:07:29,032 --> 00:07:30,784 ...er totalfotball. 95 00:07:34,037 --> 00:07:38,250 Det er bra. Det er dere. Stor applaus til treneren. 96 00:07:38,834 --> 00:07:42,379 {\an8}Vi ville at dere skulle vite litt om totalfotballens historie 97 00:07:42,379 --> 00:07:46,675 {\an8}- fordi det er det vi skal spille. - Hva? Nei, vent. Hva? 98 00:07:46,675 --> 00:07:51,013 {\an8}Hei! Ikke heng med geipen, for vi skal gjøre dette, for faen. 99 00:07:51,013 --> 00:07:54,224 {\an8}Vi skal øve og trene på det, og om et par måneder 100 00:07:54,224 --> 00:07:58,937 {\an8}- skal vi spille totalfotball, for faen. - Nei, på lørdag mot Arsenal. 101 00:07:58,937 --> 00:08:01,023 - Det er galskap. - Nei, det går bra. 102 00:08:02,232 --> 00:08:03,150 Hysj på dere! 103 00:08:04,193 --> 00:08:06,278 Hysj på dere! Kom igjen. 104 00:08:06,278 --> 00:08:09,239 Nei. Det går bra. Jeg vil ikke høre det. 105 00:08:09,239 --> 00:08:11,033 - Kom igjen! - Jeg hører dere! 106 00:08:11,033 --> 00:08:15,704 Hysj på deg, hysj på deg. Isaac, vær en kaptein. Få dem til å være stille. 107 00:08:15,704 --> 00:08:17,789 Vil ikke høre det, Van Damme. Hysj på deg. 108 00:08:21,210 --> 00:08:24,963 {\an8}Ms. Jones, vi har et problem... Nei, forresten, det har vi ikke. 109 00:08:24,963 --> 00:08:28,175 {\an8}Beklager, gammel vane eller noe sånt. 110 00:08:28,175 --> 00:08:30,260 - Skulle bare gi deg dette. - Takk. 111 00:08:31,720 --> 00:08:35,265 - Den var fin. Får jeg? - Ja, selvfølgelig. 112 00:08:36,933 --> 00:08:39,436 Jeg ville aldri ha trodd at du likte bøker. 113 00:08:41,230 --> 00:08:43,899 At du samler på førsteutgaver, mener jeg. 114 00:08:43,899 --> 00:08:46,068 {\an8}Jeg gjør ikke det. Det var en gave fra Jack. 115 00:08:46,568 --> 00:08:51,114 {\an8}Jøss. For en fin gave å få. Av sjefen din. 116 00:08:51,114 --> 00:08:54,326 {\an8}Hun er ikke egentlig sjefen min. Hun hjelper meg med visjonen min. 117 00:08:54,326 --> 00:09:00,499 {\an8}Det må være fint å ha en så sjenerøs venn som leverer dyre gaver til arbeidsplassen. 118 00:09:00,499 --> 00:09:03,210 Nei, hun ga meg den i morges da vi spiste frokost sammen. 119 00:09:04,211 --> 00:09:08,549 Kaffe. Vi drakk kaffe sammen. 120 00:09:08,549 --> 00:09:11,385 På en kafé. Men vi ankom ikke sammen. 121 00:09:11,385 --> 00:09:15,055 Vi kom fra hvert vårt sted, og vi møttes der. 122 00:09:15,639 --> 00:09:17,850 Hun var faktisk sen. 123 00:09:17,850 --> 00:09:21,061 Jeg spiste en varm yoghurt på T-banen i pysjen min. 124 00:09:21,061 --> 00:09:22,771 Tar du T-banen i pysjen? 125 00:09:22,771 --> 00:09:25,274 Ja, noen ganger. Når jeg vil unngå rushtiden. 126 00:09:25,274 --> 00:09:28,694 Og så skifter jeg på toalettet når jeg er fremme. 127 00:09:29,945 --> 00:09:30,946 Smart. 128 00:09:31,613 --> 00:09:33,240 - Ms. Jones. - Barbara. 129 00:09:46,461 --> 00:09:49,840 {\an8}HALLO, MIN TRAVLE SØNN. IKKE GLEM DIN SØSTERS BURSDAG I MORGEN. KL. 19 130 00:09:52,759 --> 00:09:55,262 {\an8}LA OSS SPISE PÅ TASTE OF ATHENS. JEG SPANDERER. 131 00:10:01,476 --> 00:10:02,895 {\an8}JEG LAGER MAT. 132 00:10:09,651 --> 00:10:12,571 {\an8}VENNLIGST IKKE VÆR SEN, DU VET HVORDAN FAREN DIN ER. 133 00:10:15,073 --> 00:10:17,451 - Hei, Siri. - Ja, vidunderbarn? 134 00:10:17,451 --> 00:10:21,121 Kan du gi meg en påminnelse om Nicoles bursdagsmiddag i morgen klokka 19? 135 00:10:21,705 --> 00:10:24,583 Ok, du får en påminnelse i morgen klokka 19. 136 00:10:30,297 --> 00:10:32,299 - Siri. - Ja, vidunderbarn? 137 00:10:33,175 --> 00:10:35,511 Hvordan vet man om ei jente liker deg? 138 00:10:36,553 --> 00:10:37,554 Man vet ikke det. 139 00:10:41,308 --> 00:10:46,813 Jeg får små hint fra Jane. Visse blader ligger igjen på sofabordet, 140 00:10:46,813 --> 00:10:49,107 og hun forteller om vennene som gjør det. 141 00:10:49,107 --> 00:10:52,486 - Ekteskap er en stor forpliktelse. - Jeg snakker om pegging. 142 00:10:53,612 --> 00:10:56,114 Vel, likevel. Vent, hvilke blader? 143 00:10:57,449 --> 00:10:59,785 - Vær så god, karer. - Takk, Mae. 144 00:11:00,410 --> 00:11:01,912 - Går det bra, Mae? - Nei. 145 00:11:01,912 --> 00:11:07,084 Når vi vinner, er stedet fullt. Når vi taper, ser det slik ut. 146 00:11:08,293 --> 00:11:12,673 Jeg foretrekker det. Man kan endelig høre sine egne tanker. 147 00:11:12,673 --> 00:11:14,383 Dra til helvete. 148 00:11:20,347 --> 00:11:23,267 Hei, Lasso. Vi ville be om unnskyldning. 149 00:11:23,267 --> 00:11:25,644 - For hva da? - For at vi har vært for snille. 150 00:11:25,644 --> 00:11:28,397 Vi menneskeliggjorde deg og mistet all objektivitet. 151 00:11:28,939 --> 00:11:30,899 Det er derfor bønder ikke gir buskapen navn. 152 00:11:30,899 --> 00:11:33,735 Og hvorfor vi ikke lærer navnene til damene til Baz' bror. 153 00:11:33,735 --> 00:11:37,906 - Han er en mannlig hore. - Nettopp. Så vi skal få et tilbakefall. 154 00:11:38,490 --> 00:11:40,617 Hva gjør du med laget vårt, kødd? 155 00:11:40,617 --> 00:11:43,537 - Ok. - Vel... Vent litt, trener. 156 00:11:44,872 --> 00:11:49,251 Hør her, karer. Dere kan komme på treningen i morgen og se selv. 157 00:11:51,044 --> 00:11:53,338 Er ikke en sjokoladefabrikk eller Deutsche Bank. 158 00:11:53,338 --> 00:11:55,757 Vi har ingenting å skjule. Ses vi i morgen? 159 00:11:56,967 --> 00:11:59,386 Ja, det gjør vi. 160 00:12:02,723 --> 00:12:03,849 Hva? 161 00:12:03,849 --> 00:12:06,018 - Skal jeg gå i dress? - Jeg skal dusje. 162 00:12:06,018 --> 00:12:08,103 - Må det. Ja, definitivt. - Ja. 163 00:12:08,103 --> 00:12:11,481 Trener, er det lurt å invitere fans til treningene våre? 164 00:12:11,481 --> 00:12:15,068 Det er deres lag. Vi bare låner det en liten stund. 165 00:12:16,278 --> 00:12:20,782 Uansett. Ekteskap og pegging er vel ikke så ulikt. 166 00:12:20,782 --> 00:12:22,701 Alt handler om kompromisser. 167 00:12:29,041 --> 00:12:30,125 RICHMONDS HELTER 168 00:12:40,260 --> 00:12:42,179 - Der er han! - Gud! Unnskyld. 169 00:12:42,179 --> 00:12:46,808 - Den heteste treneren i ligaen! - Takk. 170 00:12:46,808 --> 00:12:51,438 Jeg vant masse penger på dere. Så fortsett slik. Vær så snill. 171 00:12:51,438 --> 00:12:52,731 Bord til én? 172 00:12:53,315 --> 00:12:56,235 Nei, jeg bare gikk forbi. Vet du om Jade jobber i kveld? 173 00:12:56,235 --> 00:12:58,695 Nei, hun har fri på tirsdager. Hun studerer. 174 00:12:59,363 --> 00:13:01,949 Eller mater moren sin. Jeg hører ikke etter. 175 00:13:01,949 --> 00:13:04,368 Ok. Bare hils henne fra meg. 176 00:13:05,452 --> 00:13:06,995 Forresten, ikke si noe. 177 00:13:07,829 --> 00:13:11,375 Forresten, gjør det. Si: "Hvis du..." 178 00:13:11,375 --> 00:13:14,086 Nei, ikke si noe. Med mindre hun spør etter meg. 179 00:13:14,086 --> 00:13:16,213 Da kan du bare si at jeg hilste. 180 00:13:16,213 --> 00:13:21,009 - Hvorfor skulle hun spørre etter deg? - Nettopp. Jeg vet ikke. Takk, Derek. 181 00:13:21,009 --> 00:13:24,972 Takk. Ha det. Ja, nei, denne... Ja. 182 00:13:27,307 --> 00:13:28,308 Greit. 183 00:13:30,102 --> 00:13:31,645 - Hei, Trent. - Hallo, Ted. 184 00:13:33,605 --> 00:13:35,774 - Hei, Ted! - Hei, karer! 185 00:13:38,318 --> 00:13:39,528 Hvorfor er de her? 186 00:13:40,028 --> 00:13:42,531 Spør Beard. Det var han som inviterte dem. 187 00:13:46,034 --> 00:13:48,120 Greit, mine Merry Pranksters. 188 00:13:48,120 --> 00:13:51,832 Skal vi spille totalfotball, må vi konsentrere oss om fire ting. 189 00:13:51,832 --> 00:13:56,211 Nummer én, kondisjon. Dere må bli i enda bedre form. 190 00:13:56,211 --> 00:14:00,215 Nummer to, allsidighet. Nummer tre, bevissthet. 191 00:14:00,215 --> 00:14:01,341 Og nummer fire... 192 00:14:02,676 --> 00:14:05,053 Vet ikke hva det er enda, men det er viktig. 193 00:14:05,053 --> 00:14:08,765 Fra og med i dag må vi øke innsatsen her. 194 00:14:08,765 --> 00:14:12,603 Så jeg overlater resten til sersjant Roy Kent. 195 00:14:16,857 --> 00:14:19,193 Fløyte! Opp og stå, kryp! 196 00:14:21,528 --> 00:14:22,529 Greit. 197 00:14:22,529 --> 00:14:26,241 I dag skal dere løpe fra ende til ende til ende. 198 00:14:26,241 --> 00:14:28,285 Men heldigvis er jeg i godt humør, 199 00:14:28,285 --> 00:14:32,831 så dere må bare gjøre det hele den jævla treningen! 200 00:14:33,457 --> 00:14:34,541 Fløyte! 201 00:14:38,587 --> 00:14:41,131 - Hvorfor bruker han ikke en fløyte? - Allergisk mot metall. 202 00:14:41,673 --> 00:14:43,634 Fotballstjerner er som oss. 203 00:14:44,676 --> 00:14:46,011 Løp! 204 00:14:49,640 --> 00:14:51,308 Vil du ikke ha en plastfløyte? 205 00:14:55,229 --> 00:14:56,647 - Hei. - Hei. 206 00:15:00,442 --> 00:15:04,613 - Søte blomster. - Takk. Tusenfryd er favoritten min. 207 00:15:05,322 --> 00:15:06,865 - Jeg trodde jeg var det. - Vent! 208 00:15:12,287 --> 00:15:15,624 - Hvorfor gjorde du det? - Pokker, du har rett. 209 00:15:18,544 --> 00:15:21,547 - Nei. Av? På? På? - Keeley. Keeley. 210 00:15:21,547 --> 00:15:24,550 - På eller av? Av? På eller av? - Keeley. 211 00:15:24,550 --> 00:15:26,885 - På? På. På eller av? - Keeley. 212 00:15:26,885 --> 00:15:30,639 - På eller av? Av? På? Av eller på? - Slutt. Gi meg den. Takk. 213 00:15:33,225 --> 00:15:34,810 - Hva foregår? - Unnskyld. 214 00:15:34,810 --> 00:15:37,938 Jeg er ikke lagd for en hemmelig romanse på kontoret. 215 00:15:38,438 --> 00:15:40,691 Jeg er vant til at alle vet alt om meg. 216 00:15:40,691 --> 00:15:44,903 Barbara så boka du ga meg, og jeg trodde ikke jeg kunne si at vi dater. 217 00:15:44,903 --> 00:15:50,409 - Jeg vil ikke at vi skal havne i trøbbel. - Kan ikke det. Vi er samtykkende voksne. 218 00:15:51,285 --> 00:15:53,370 Jeg er så rik at jeg slipper unna med drap. 219 00:15:53,996 --> 00:15:55,622 - Er det sant? - Ja. 220 00:15:55,622 --> 00:15:58,500 - Som hvem andre? - Alle tilknyttet Epstein. 221 00:15:58,500 --> 00:16:02,337 Keeley, jeg bryr meg ikke hvis de vet at vi dater. Bryr du deg? 222 00:16:02,880 --> 00:16:06,508 Nei, selvfølgelig ikke. Jeg bare visste ikke hvor seriøs du var. 223 00:16:07,467 --> 00:16:08,468 Bli med meg. 224 00:16:09,970 --> 00:16:10,804 Ok. 225 00:16:12,931 --> 00:16:16,143 Hei, alle sammen. Rask kunngjøring. 226 00:16:16,143 --> 00:16:17,811 Keeley og jeg dater. 227 00:16:18,395 --> 00:16:23,358 Det er helt nytt, men jeg tar det seriøst. 228 00:16:25,277 --> 00:16:29,573 Vi ville bare fortelle dere det, så det ikke er noen hemmeligheter. 229 00:16:29,573 --> 00:16:32,910 For alt er i orden. Jeg er ikke gal. Hun er ikke gal. 230 00:16:33,535 --> 00:16:34,786 Du er vel ikke gal? 231 00:16:35,871 --> 00:16:37,247 Vi er ikke gale. 232 00:16:37,831 --> 00:16:41,376 Men hvis noen av dere har noen bekymringer om dette, 233 00:16:41,376 --> 00:16:45,881 så ikke nøl med å snakke med meg eller Keeley eller Barbara. 234 00:16:46,507 --> 00:16:47,382 Greit? 235 00:16:49,384 --> 00:16:50,427 Greit. 236 00:16:51,428 --> 00:16:55,224 Og gratulerer, Jack og Keeley. 237 00:16:56,350 --> 00:16:59,311 - Kjærlighet er kjærlighet... - Det holder, Dan. Takk. 238 00:17:18,497 --> 00:17:20,790 Har sjeldent sett folk kaste opp bedre. 239 00:17:20,790 --> 00:17:23,544 Enig. Og vi tilbringer mesteparten av livet på puben. 240 00:17:26,755 --> 00:17:31,844 Greit. Godt jobbet, mine herrer. Ok, det var det for i dag. 241 00:17:31,844 --> 00:17:33,220 Tid for treningskamp. 242 00:17:36,473 --> 00:17:40,143 Jakken lukter fortsatt av kanalen. Det er ille. 243 00:17:41,687 --> 00:17:43,897 Ok, så du fikk aldri vite hva han het? 244 00:17:45,232 --> 00:17:46,775 Og du sa ikke hva du het? 245 00:17:48,694 --> 00:17:50,779 Den delen er ikke så rar for meg. 246 00:17:50,779 --> 00:17:54,616 Men hvis du ikke hadde sex med fyren, er det jævlig sprøtt. 247 00:17:54,616 --> 00:17:56,910 Det vi delte... 248 00:17:58,453 --> 00:18:01,665 Det overgikk sex. Det var... 249 00:18:02,291 --> 00:18:03,959 - Magisk. - Gezellig. 250 00:18:06,461 --> 00:18:08,172 Men skulle gjerne sett penisen hans. 251 00:18:10,299 --> 00:18:13,177 - Det er så godt å se deg. - I like måte. 252 00:18:13,177 --> 00:18:17,097 - Det er for lenge siden sist. - Jeg mistet deg til en annen kvinne. 253 00:18:17,097 --> 00:18:19,892 - Jeg er lei for det. - Jeg tuller. 254 00:18:20,976 --> 00:18:23,228 Kom igjen. Hvordan går det? 255 00:18:23,228 --> 00:18:27,024 Det er flott. Hun er så kul. 256 00:18:27,024 --> 00:18:31,570 Hun er smart. Superpen. Hun gir utrolige gaver. 257 00:18:32,988 --> 00:18:36,950 Herregud, og måten hun erklærte forholdet vårt til hele kontoret. 258 00:18:36,950 --> 00:18:38,994 Det var så jævlig sexy. 259 00:18:41,038 --> 00:18:42,748 Jeg tror det er kjærlighetsbombing. 260 00:18:42,748 --> 00:18:45,083 - "Kjærlighet-hva for noe"? - Kjærlighetsbombing. 261 00:18:45,709 --> 00:18:49,379 Når du blir bombardert med dyre gaver og turer 262 00:18:49,379 --> 00:18:54,218 og store kjærlighetsgester. De kaller det kjærlighetsbombing. 263 00:18:54,218 --> 00:18:56,762 - Hvem gjør det? - Jeg vet ikke. De. 264 00:18:57,304 --> 00:18:59,348 "De" der ute som gir ting navn. 265 00:19:00,516 --> 00:19:04,811 Men det jeg vet, er at på min andre date med Rupert, 266 00:19:04,811 --> 00:19:08,607 andre date, tok han meg med til en bilforhandler og sa: "Hvilken vil du ha?" 267 00:19:09,274 --> 00:19:10,651 Det hadde jeg elsket. 268 00:19:11,235 --> 00:19:12,110 Hva gjorde du? 269 00:19:12,110 --> 00:19:15,322 Jeg spurte om han snakket om bilene eller de kvinnelige selgerne 270 00:19:15,322 --> 00:19:20,202 - som plutselig gjerne ville hjelpe oss. - Og? 271 00:19:20,202 --> 00:19:22,788 Jeg kjørte hjem i en nydelig Jaguar. 272 00:19:24,122 --> 00:19:28,335 Det føltes fint å bli tatt vare på for en gangs skyld. 273 00:19:31,755 --> 00:19:32,756 Hør her. 274 00:19:33,632 --> 00:19:36,218 Jeg sier ikke at Jack er som Rupert. 275 00:19:36,885 --> 00:19:40,681 Men blanke ting kan noen ganger miste sin glans. 276 00:19:41,473 --> 00:19:43,058 Jeg tror det går bra. 277 00:19:43,725 --> 00:19:46,186 Ok, bra. Bra. 278 00:19:46,979 --> 00:19:48,897 Bare stol på deg selv. 279 00:19:49,982 --> 00:19:52,693 Jeg har oversett mange røde flagg tidligere. 280 00:19:53,277 --> 00:19:57,447 - Ja. Kanskje vi er kjærlighetsblinde? - Hva er det? 281 00:19:57,447 --> 00:20:01,159 En emosjonell versjon av fargeblind hvor en person tolker 282 00:20:01,159 --> 00:20:04,872 røde flagg som store, grønne "gjør det, for faen"-flagg. 283 00:20:07,124 --> 00:20:09,084 - Fant du på det? - Ja. 284 00:20:09,793 --> 00:20:12,546 Herregud. Du er en av "de" som gir ting navn. 285 00:20:13,130 --> 00:20:15,757 - Jeg tror jeg er det. - Jeg tror det. 286 00:20:16,800 --> 00:20:18,927 Unnskyld. Kan vi få regningen, takk? 287 00:20:18,927 --> 00:20:24,892 Regningen er allerede betalt av Jack. Hun sa hun håper dere nøt måltidet. 288 00:20:26,059 --> 00:20:29,438 - For en enorm overraskelse. - Jøss, ja. 289 00:20:30,063 --> 00:20:32,608 Da burde vi bestille tiramisu, eller hva? 290 00:20:32,608 --> 00:20:34,526 - Definitivt. - Og to flasker 291 00:20:34,526 --> 00:20:38,739 Château Cheval Blanc Saint-Emilion Premier Grand Cru fra 1934 til å ta med oss. 292 00:20:39,323 --> 00:20:40,616 Og en til deg selv. 293 00:20:47,831 --> 00:20:51,043 - Gratulerer med dagen, mamma. - Jøss. 294 00:20:51,043 --> 00:20:52,127 GRATULERER MED DAGEN! 295 00:20:52,127 --> 00:20:53,462 Jeg elsker den. 296 00:20:53,462 --> 00:20:56,089 Min visjon, men onkel Nate fikk det til å skje. 297 00:20:56,673 --> 00:20:58,383 Hun beskrev den godt, så... 298 00:20:59,551 --> 00:21:02,137 Takk, rakker. Takk, Nate. 299 00:21:02,721 --> 00:21:05,265 Få se, vennen. Den er nydelig. 300 00:21:05,933 --> 00:21:09,603 Kom igjen. Du er den heteste treneren i Premier League, 301 00:21:09,603 --> 00:21:12,773 så dermed blir jeg den kuleste advokaten i firmaet. 302 00:21:12,773 --> 00:21:14,942 Si at du roter med masse jenter. 303 00:21:14,942 --> 00:21:20,280 Ok, jeg tror ikke slikt prat er passende for en ung dame. 304 00:21:20,822 --> 00:21:22,282 - Hvem vil ha iskrem? - Jeg. 305 00:21:22,282 --> 00:21:24,660 Flott. Vi går til nærbutikken. 306 00:21:24,660 --> 00:21:27,371 Ali, bli med oss. La dem ha jentepraten sin. 307 00:21:29,456 --> 00:21:31,250 Kom, vennen. Ses snart. 308 00:21:31,250 --> 00:21:32,376 Ha det. 309 00:21:33,544 --> 00:21:35,295 Ok, fortell meg alt. 310 00:21:36,630 --> 00:21:38,966 Ok. Vel, det er ei jente jeg liker. 311 00:21:38,966 --> 00:21:42,052 Hun er vertinnen på Taste of Athens. 312 00:21:43,220 --> 00:21:46,181 Før hatet hun meg, men nå... 313 00:21:46,181 --> 00:21:50,644 Vel, jeg vet ikke. Jeg har feiltolket signaler fra kvinner før... 314 00:21:50,644 --> 00:21:54,940 - Hvordan vet man om ei jente liker deg? - Man vet ikke det. 315 00:21:55,983 --> 00:21:58,861 Men det er én måte å finne ut av det på. 316 00:21:59,444 --> 00:22:00,863 - Ja vel. - Be henne ut. 317 00:22:00,863 --> 00:22:03,156 Nei, jeg kan ikke gjøre det. 318 00:22:03,740 --> 00:22:07,327 - Hva er det verste som kan skje? - At hun ler meg i trynet og sier nei. 319 00:22:07,327 --> 00:22:11,456 At jeg blir ydmyket og aldri får dra tilbake til favorittrestauranten min. 320 00:22:11,456 --> 00:22:16,253 Så ved neste familiefeiring må jeg sitte på fortauet utenfor, 321 00:22:16,253 --> 00:22:20,465 spise fish and chips og se gjennom vinduet som et gatebarn fra en Dickens-roman. 322 00:22:21,049 --> 00:22:22,050 Herregud. 323 00:22:22,926 --> 00:22:26,346 Han er som pappa. Du må vise ham kartet. 324 00:22:26,346 --> 00:22:28,515 Nei, faren din vil drepe meg. 325 00:22:28,515 --> 00:22:30,893 - Vis ham kartet. - Hvilket kart? 326 00:22:35,939 --> 00:22:38,692 Faren din og jeg gikk på samme skole i årevis, 327 00:22:39,193 --> 00:22:43,530 men jeg trodde ikke han visste at jeg eksisterte før han ga meg dette. 328 00:22:47,743 --> 00:22:52,372 {\an8}"Avstanden mellom stedene vi ble født, 6640 kilometer. 329 00:22:52,372 --> 00:22:56,001 {\an8}Avstanden mellom stedene vi vokste opp, 6807 kilometer. 330 00:22:56,585 --> 00:23:00,422 {\an8}Avstanden mellom studenthjemmene våre på campus, to kilometer. 331 00:23:00,422 --> 00:23:04,927 {\an8}Avstanden mellom oss fredag kveld klokka 20, forhåpentligvis 30 centimeter. 332 00:23:04,927 --> 00:23:06,553 {\an8}Vil du gå ut med meg?" 333 00:23:09,932 --> 00:23:11,141 Slutt å vente, Nathan. 334 00:23:11,141 --> 00:23:14,144 Ja, du kan feile og være pinlig berørt i et øyeblikk. 335 00:23:14,144 --> 00:23:17,856 Men du kan også bli gift, få to vakre barn 336 00:23:18,357 --> 00:23:20,901 og leve lykkelig i alle dine dager. 337 00:23:23,487 --> 00:23:25,113 - Pokker. - Vi er tilbake. 338 00:23:26,031 --> 00:23:27,449 {\an8}Fort, distraher ham. 339 00:23:52,015 --> 00:23:55,310 ...med en stor gruppe flyktninger, 340 00:23:55,310 --> 00:24:00,482 blant annet flere kvinner og barn som håper å få asyl i Storbritannia. 341 00:24:00,482 --> 00:24:01,567 Hva foregår? 342 00:24:02,234 --> 00:24:03,485 ...i Portsmouth. 343 00:24:03,485 --> 00:24:05,988 Båten er noen km unna Portsmouth Harbour, 344 00:24:05,988 --> 00:24:08,699 hvor passasjerene, flere titalls flyktninger, håper å få asyl. 345 00:24:08,699 --> 00:24:10,450 {\an8}FLYKTNINGEBÅT KRYSSER DEN ENGELSKE KANAL 346 00:24:10,450 --> 00:24:12,244 {\an8}Hundrevis av støttespillere venter på dem, 347 00:24:12,244 --> 00:24:16,039 {\an8}mens andre, som innenriksminister Brinda Barot, sa dette. 348 00:24:21,420 --> 00:24:23,714 {\an8}"Dra hjem. Storbritannia er stengt." 349 00:24:23,714 --> 00:24:25,465 De siste dagene... 350 00:24:25,465 --> 00:24:27,968 - For en dum idiot. - For en drittsekk. 351 00:24:28,552 --> 00:24:31,054 Noen må sende henne tilbake dit hun kom fra. 352 00:24:31,054 --> 00:24:33,849 - Moras rumpehull. Ikke sant? - Ja, kjøkkensjef! 353 00:24:33,849 --> 00:24:38,937 Eller noen kan prøve å overtale denne åpenbart villedede personen. 354 00:24:42,149 --> 00:24:43,984 {\an8}FÆL SITUASJON I PORTSMOUTH HARBOR. 355 00:24:43,984 --> 00:24:47,571 {\an8}HÅPER @BRINDABAROT OMBESTEMMER SEG OG GJØR ENGLAND BEDRE ENN DETTE. 356 00:24:47,571 --> 00:24:49,907 {\an8}- Hurpe. - Hva? 357 00:24:50,490 --> 00:24:53,410 Det burde stå: "Gjør England bedre enn denne hurpa." 358 00:24:58,665 --> 00:25:02,127 - Jeg holder meg til min versjon. - Ja. 359 00:25:12,971 --> 00:25:14,056 {\an8}- Hei. - Hallo. 360 00:25:14,056 --> 00:25:15,307 {\an8}Nate. 361 00:25:16,058 --> 00:25:19,353 {\an8}Det er noe jeg ville spørre deg om. Vil du... 362 00:25:23,398 --> 00:25:24,775 {\an8}Unnskyld meg et øyeblikk. 363 00:25:27,069 --> 00:25:28,487 Unnskyld. 364 00:25:51,885 --> 00:25:54,429 Det er én ting jeg må gjøre først. Unnskyld. 365 00:26:03,272 --> 00:26:05,524 Fløyte. Kom hit. 366 00:26:09,027 --> 00:26:10,487 Hvordan føler dere dere? 367 00:26:14,616 --> 00:26:16,910 Bumbercatch, kastet du opp hele Cheerios-biter? 368 00:26:16,910 --> 00:26:19,872 Ja, trener. Jeg liker å spise frokost uten å tygge. 369 00:26:20,372 --> 00:26:23,876 Jeg sparer krefter i tilfelle det bryter ut en klassekamp. 370 00:26:23,876 --> 00:26:25,460 Det gir mening. Ja. 371 00:26:26,044 --> 00:26:29,089 Mine herrer, i dag skal vi fokusere på allsidighet. 372 00:26:29,089 --> 00:26:34,261 I totalfotball må du spørre deg selv: "Hva trenger denne situasjonen?" 373 00:26:34,261 --> 00:26:39,850 Må jeg ta over for Jan Maas i forsvaret, eller burde jeg angripe som Jamie? 374 00:26:39,850 --> 00:26:43,729 Eller skal jeg gi Roy tyggis fordi ånden hans lukter bæsj? 375 00:26:44,855 --> 00:26:46,940 Helt hypotetisk. Slapp av. Det går bra. 376 00:26:46,940 --> 00:26:49,985 Dere må kunne hoppe inn hvor som helst, når som helst. 377 00:26:49,985 --> 00:26:52,446 For å gjøre det bra må dere forstå 378 00:26:52,446 --> 00:26:56,700 og anerkjenne alles posisjon og hver posisjons funksjon. 379 00:26:56,700 --> 00:27:00,746 Derfor har Beard tatt over for Will som materialforvalter i dag. 380 00:27:04,124 --> 00:27:09,171 Ja. Så i denne treningskampen skal dere bytte posisjon med en annen. Ja? 381 00:27:09,671 --> 00:27:12,549 Vi skal for eksempel flytte Isaac opp i angrepet. 382 00:27:12,549 --> 00:27:16,470 - Dani, vi flytter deg ned i forsvaret. - Skal jeg være Dani Rojas? 383 00:27:16,470 --> 00:27:19,389 Det stemmer. Og Dani skal være deg. Gir det mening? 384 00:27:19,389 --> 00:27:21,517 Vi skal gi dem juling, kompis. 385 00:27:21,517 --> 00:27:24,645 - Ay, Dios mios. - Dere trenger ikke å imitere hverandre. 386 00:27:24,645 --> 00:27:26,980 - Kom igjen. - Ok. Dere kan det. 387 00:27:26,980 --> 00:27:30,192 - Ja! - Hjelp dem, Roy. 388 00:27:30,192 --> 00:27:32,945 Roy skal dele ut en lapp hvor det står et navn. 389 00:27:32,945 --> 00:27:35,405 Det er personen du skal bytte med. 390 00:27:35,405 --> 00:27:37,032 - Skjønner dere? - Ja. 391 00:27:37,032 --> 00:27:38,784 Bra. Glemte jeg noe, trener? 392 00:27:38,784 --> 00:27:42,204 - Det var alt, baby. Kom igjen! - Dere hørte ham. 393 00:27:46,166 --> 00:27:47,751 Nå setter vi i gang. 394 00:28:00,889 --> 00:28:02,933 - Vær så god, trener. - Takk, trener. 395 00:28:02,933 --> 00:28:06,603 Trener, det har skjedd en feil. Jeg fikk meg. 396 00:28:06,603 --> 00:28:10,482 Nei, det er ikke en feil. Vi tenkte du ville gjøre det du gjør best. 397 00:28:10,482 --> 00:28:12,234 Være spiss og score mål, ikke sant? 398 00:28:15,988 --> 00:28:16,989 Ja. 399 00:28:16,989 --> 00:28:19,241 - Ja, hvis du vil. - Flott. 400 00:28:22,828 --> 00:28:24,329 - Ok. - Ha det gøy der ute. 401 00:28:24,329 --> 00:28:25,247 Ja. 402 00:28:28,959 --> 00:28:31,461 - Dette er nydelig. Hva er det? - Vann. 403 00:28:32,337 --> 00:28:35,132 - Jeg er fri. - Kom igjen! 404 00:28:41,805 --> 00:28:44,933 Godt forsøk, Van Damme. Du gjorde ditt beste, og vi er glad i deg. 405 00:28:45,976 --> 00:28:48,729 - Baz, hva driver du med? - Bytter posisjon med Paul. 406 00:28:48,729 --> 00:28:54,484 Du vet, urokkelig positivitet. Godt jobbet med vannflaskene, Beard. 407 00:28:57,571 --> 00:28:58,906 Jævla duster! 408 00:29:00,532 --> 00:29:02,951 Jeg liker det ikke. Jeg foretrekker å være meg selv. 409 00:29:06,330 --> 00:29:07,414 Vent litt. 410 00:29:07,414 --> 00:29:13,128 Dani. Kom igjen. Du er midtstopper. Det er Isaac som skal ta hjørnesparkene. 411 00:29:13,128 --> 00:29:15,464 - Akkurat, trener. - Isaac, kom igjen. 412 00:29:15,464 --> 00:29:18,467 - Kom igjen, Isaac. - Kom hit. Greit. 413 00:29:18,467 --> 00:29:23,305 - Jeg har aldri tatt hjørnespark. - Jeg vet det. Du ble satt i bås, Isaac. 414 00:29:23,305 --> 00:29:27,267 Da du var ti år og var like sterk og skjeggete som en voksen mann. 415 00:29:27,809 --> 00:29:31,146 Båsen til en midtstopper som aldri fikk ta et hjørnespark. 416 00:29:31,146 --> 00:29:34,525 Vel, min venn, den båsen slutter å eksistere i dag. 417 00:29:35,067 --> 00:29:36,485 Ja? Kom igjen. 418 00:29:37,194 --> 00:29:40,906 - Hva skal jeg gjøre? - Jeg vet ikke. Spark dritten ut av den. 419 00:29:42,324 --> 00:29:43,325 Ok. 420 00:29:58,757 --> 00:30:00,676 Varmt! Varm te! 421 00:30:06,473 --> 00:30:08,141 En smule utenfor. 422 00:30:21,780 --> 00:30:24,658 DU FIKK VISST OPPMERKSOMHETEN HENNES. 423 00:30:25,158 --> 00:30:30,330 FOTBALLSPILLERE BURDE OVERLATE POLITIKKEN TIL OSS OG BARE HOLDE KJEFT OG DRIBLE. 424 00:30:39,047 --> 00:30:41,466 {\an8}HELLER 425 00:30:44,303 --> 00:30:48,432 Ted. Jeg vil bare forsikre meg om at jeg har forstått det riktig. 426 00:30:48,432 --> 00:30:51,685 Du skal endre taktikk på dette stadiet av sesongen 427 00:30:51,685 --> 00:30:56,732 og innføre en helt ny metode som guttene åpenbart sliter med å forstå. 428 00:30:57,566 --> 00:30:59,234 Og du tror det er en god idé? 429 00:31:00,319 --> 00:31:04,239 Vel, Trent, i mine øyne er det som å dra på fottur med Robert Frost. 430 00:31:04,239 --> 00:31:05,574 Det kan gå begge veier. 431 00:31:14,958 --> 00:31:17,211 - Ut av stolen min, for faen. - Ja, unnskyld. 432 00:31:52,120 --> 00:31:53,205 Herregud. 433 00:32:01,338 --> 00:32:05,050 Ok, Greyhounds. I dag snakker vi om nummer tre, bevissthet. 434 00:32:05,050 --> 00:32:09,388 Med totalfotball må du vite hva lagkameratene gjør til enhver tid. 435 00:32:09,388 --> 00:32:13,225 Konstant bevegelse krever konstant konsentrasjon. 436 00:32:13,225 --> 00:32:16,270 Hvis Sam går på løp gjennom midten, må dere forflytte dere. 437 00:32:16,270 --> 00:32:18,814 Hva betyr det hvis Dani går ned i forsvar? 438 00:32:18,814 --> 00:32:23,902 - At helvete fryser til is? - Nei, at du må opp og støtte Danis valg. 439 00:32:24,570 --> 00:32:28,156 - Noen spørsmål så langt? - Ja, hva er greia med den røde hyssingen? 440 00:32:28,740 --> 00:32:29,741 Godt spørsmål. 441 00:32:29,741 --> 00:32:33,245 I japansk kultur har de en myte hvor de tror 442 00:32:33,245 --> 00:32:37,207 at alle sjelevenner er knyttet til hverandre av en usynlig rød hyssing. 443 00:32:37,207 --> 00:32:40,460 Hyssingen er festet til lillefingeren deres. 444 00:32:41,920 --> 00:32:44,673 Så hvorfor er den knyttet rundt pikken vår? 445 00:32:44,673 --> 00:32:46,091 Ja. 446 00:32:48,969 --> 00:32:50,888 Det var Roys forslag. 447 00:32:50,888 --> 00:32:56,518 Men tanken er nok at det er så å si umulig å ikke vite hva lagkameraten din gjør 448 00:32:56,518 --> 00:32:58,645 når du har et tau rundt staken. 449 00:32:59,271 --> 00:33:02,274 - Stemmer det, Roy? - Ja. Noe i den dur. 450 00:33:03,400 --> 00:33:08,197 Ok, flott. Ja. Så vi skal spille en full treningskamp i halv hastighet. 451 00:33:08,197 --> 00:33:13,160 Ikke la hyssingen bli for slakk, og det er opp til dere at den ikke blir for stram. 452 00:33:13,160 --> 00:33:14,661 Ikke forlat min side. 453 00:33:15,454 --> 00:33:16,663 Skal vi? 454 00:33:16,663 --> 00:33:18,332 "Pikk" på tre. Én, to tre. 455 00:33:18,332 --> 00:33:20,042 - Pikk. - Kom igjen. 456 00:33:23,253 --> 00:33:25,631 Finn ut av det! Det er dette vi skal gjøre. 457 00:33:45,442 --> 00:33:47,277 Fy faen. Se på meg. 458 00:33:49,154 --> 00:33:50,614 Jeg angriper. 459 00:33:50,614 --> 00:33:52,157 Jeg forsvarer. 460 00:33:54,034 --> 00:33:56,119 Jan! 461 00:33:57,913 --> 00:33:59,748 Se hva Kent ga meg. Hvis vi vil... 462 00:33:59,748 --> 00:34:00,874 - Nei. - Ikke faen. 463 00:34:03,293 --> 00:34:06,171 - Gi ham litt plass, Dani. - Jeg er for redd, trener. 464 00:34:10,926 --> 00:34:12,386 Kompis, vil du... 465 00:34:40,706 --> 00:34:43,292 Det går bra. Penisen er like hel. 466 00:34:44,126 --> 00:34:45,127 Herregud. 467 00:34:45,710 --> 00:34:47,629 Trodde jeg rev av pikken hans. 468 00:34:51,800 --> 00:34:54,344 Beklager. Beklager det der. 469 00:34:55,762 --> 00:34:56,763 Ok. 470 00:35:08,025 --> 00:35:10,527 @SAMOBISANYA BURDE TENKE MINDRE PÅ LANDETS SIKKERHET 471 00:35:10,527 --> 00:35:12,237 OG MER PÅ Å VÆRE EN MIDDELMÅDIG SPILLER. 472 00:35:17,075 --> 00:35:20,370 {\an8}@BRINDABAROT HELLER EN MIDDELMÅDIG SPILLER 473 00:35:20,370 --> 00:35:24,333 {\an8}ENN EN TRANGSYNT PERSON I VERDENSKLASSE. 474 00:35:50,442 --> 00:35:52,945 {\an8}VIL DU SPISE MIDDAG MED MEG? 475 00:36:07,626 --> 00:36:08,502 Hei! 476 00:36:08,502 --> 00:36:09,586 Hei. 477 00:36:12,089 --> 00:36:14,466 Beklager at jeg er sen. 478 00:36:14,466 --> 00:36:16,677 Jeg har ikke hastverk. Jeg har noe til deg. 479 00:36:16,677 --> 00:36:17,928 Jeg vil ikke ha det. 480 00:36:18,595 --> 00:36:19,513 Unnskyld. 481 00:36:19,513 --> 00:36:25,018 Det er sikkert utrolig omtenksomt og sjenerøst, men jeg vil ikke ha det. 482 00:36:25,018 --> 00:36:27,396 - Jeg har bare... - Jeg vil ikke vite hva det er. 483 00:36:27,396 --> 00:36:31,525 Nei. Jeg vil bare at vi skal være sammen én gang uten at du prøver å forføre meg. 484 00:36:31,525 --> 00:36:35,237 - Ok. Beklager at jeg forførte deg. - Nei. Jeg mente ikke... 485 00:36:35,237 --> 00:36:39,658 Nei, det går bra. Jeg skjønner det. Det er absolutt det jeg gjør. 486 00:36:39,658 --> 00:36:44,288 Jeg går for fort frem og prøver for hardt. Unnskyld. Jeg skal kutte ned på det. 487 00:36:44,288 --> 00:36:45,706 Men bare litt. 488 00:36:47,541 --> 00:36:51,545 Det var en croissant. Jeg kjøpte en croissant til deg. 489 00:36:56,008 --> 00:37:01,597 Hei. Du er utrolig. Men du må la meg gjøre noe for deg av og til. 490 00:37:03,182 --> 00:37:04,057 Avtale. 491 00:37:05,100 --> 00:37:06,143 Takk. 492 00:37:08,061 --> 00:37:09,938 Men det bør være helt utrolig. 493 00:37:17,404 --> 00:37:18,780 Siste gang, jeg lover. 494 00:37:21,325 --> 00:37:22,534 Dom? 495 00:37:22,534 --> 00:37:24,494 Det er en veldig god croissant. 496 00:38:03,951 --> 00:38:05,410 Vil du gå på date med meg? 497 00:38:06,036 --> 00:38:07,246 Ja. 498 00:38:08,997 --> 00:38:11,875 Bra. 499 00:38:13,752 --> 00:38:16,088 Det var vel ikke noe levende i den? 500 00:38:16,672 --> 00:38:19,424 Å, nei. Nei. På ingen måte. 501 00:38:20,467 --> 00:38:21,635 Hvis du sier det, så. 502 00:38:29,935 --> 00:38:31,728 BESTIKK 503 00:39:20,694 --> 00:39:23,906 HOLD KJEFT OG DRIBL 504 00:39:32,998 --> 00:39:36,460 1. KONDISJON 2. ALLSIDIGHET 505 00:39:36,460 --> 00:39:39,046 3. BEVISSTHET 4...? 506 00:39:45,344 --> 00:39:46,261 Vær så god, sir. 507 00:40:01,193 --> 00:40:02,402 Jeg har tenkt mye på dette. 508 00:40:02,986 --> 00:40:09,493 Neste gang binder vi fast pikkene til flere karer til én kars pikk. 509 00:40:09,493 --> 00:40:10,577 Ja? 510 00:40:13,288 --> 00:40:17,292 - Det var en engangsforeteelse, Roy. - Vi har nok gjort kål på det forsøket. 511 00:40:18,210 --> 00:40:19,211 Synd. 512 00:40:20,671 --> 00:40:22,422 Så, Ted. 513 00:40:23,173 --> 00:40:25,008 - Nummer fire. - Ja, sir. 514 00:40:25,008 --> 00:40:27,594 - Du har ikke sagt hva det er ennå. - Nei, frue. 515 00:40:27,594 --> 00:40:30,389 - Men du vet hva det er? - Jeg vet ikke det, faktisk. 516 00:40:31,139 --> 00:40:32,474 - Hva med deg? - Agnostiker. 517 00:40:32,474 --> 00:40:34,393 - Roy? - Vet ikke, for faen. 518 00:40:35,018 --> 00:40:37,855 - Nummer fire har ikke vist seg. - Er det ikke noe nummer fire? 519 00:40:37,855 --> 00:40:42,025 Som mannen sa: "Noen ganger må man gjøre plass så Gud kan gå inn i rommet." 520 00:40:42,651 --> 00:40:45,529 - Så nummer fire er Gud? - Å, nei. Jeg tror ikke det. Trener? 521 00:40:45,529 --> 00:40:47,197 - Jeg er ateist. - Roy? 522 00:40:47,197 --> 00:40:48,282 Håper faen ikke det. 523 00:40:51,201 --> 00:40:53,996 Du er ti minutter for sen. Det blir en hundrelapp. 524 00:40:55,998 --> 00:40:58,542 - Hva faen er galt med deg? - Jeg skal si hva som er galt. 525 00:40:58,542 --> 00:41:01,378 Verden er full av onde folk som gjør jævlige ting, 526 00:41:01,378 --> 00:41:03,797 men jeg må sparke en liten ball nå. 527 00:41:05,340 --> 00:41:07,801 Som de samme folkene elsker meg for! 528 00:41:08,635 --> 00:41:11,972 I hvert fall til jeg roter det til eller brenner en straffe. 529 00:41:11,972 --> 00:41:17,102 Hvis jeg velger å slå tilbake, vil de sende meg tilbake dit jeg kom fra. 530 00:41:17,102 --> 00:41:18,187 Samuel! 531 00:41:37,998 --> 00:41:39,208 Det går bra. 532 00:41:42,961 --> 00:41:44,713 Jeg vil fortsatt se den. 533 00:41:44,713 --> 00:41:48,967 Nei. Jeg kan ikke ta deg med dit. Ikke slik den ser ut nå. 534 00:41:49,593 --> 00:41:54,139 - Vet du når du kan gjenåpne? - Jeg vet ikke om jeg vil det. 535 00:41:54,139 --> 00:41:56,141 - Samuel. - Hva? 536 00:41:56,141 --> 00:42:00,020 Hvorfor? For hvem? Bare så noen kan vandalisere den igjen. 537 00:42:00,020 --> 00:42:01,939 Du gjør det for deg selv. 538 00:42:03,023 --> 00:42:08,111 For vennen din Simi. For alle som vil få en smak av hjemlandet når de er borte. 539 00:42:09,363 --> 00:42:13,033 Følg hjertet ditt, Samuel. Sinne vil bare svekke deg. 540 00:42:14,159 --> 00:42:15,744 Ja. Ok. 541 00:42:16,245 --> 00:42:19,289 Hvis du virkelig vil forarge de som gjorde dette, 542 00:42:20,582 --> 00:42:21,625 så tilgi dem. 543 00:42:21,625 --> 00:42:22,835 Hva? 544 00:42:22,835 --> 00:42:25,629 Tilgi dem. Samme det. 545 00:42:25,629 --> 00:42:27,297 - Samme det? - Samme det. 546 00:42:30,342 --> 00:42:33,554 Sønnen min, hør på meg. 547 00:42:34,221 --> 00:42:38,433 Ikke slå tilbake. Slå frem. 548 00:42:43,021 --> 00:42:44,356 Takk, pappa. 549 00:42:49,987 --> 00:42:54,032 - Burde jeg kjøpe overvåkningskameraer? - Visst pokker. Og porter. 550 00:42:54,032 --> 00:42:56,910 - Si at du har forsikring. - Jeg har forsikring. 551 00:42:57,494 --> 00:43:00,330 Takk og pris. Ellers hadde moren din drept meg. 552 00:43:02,291 --> 00:43:05,127 - Du vil ikke havne i trøbbel. - Forsikring! 553 00:43:07,504 --> 00:43:11,967 Hei. Unnskyld at jeg forstyrrer. Sam, vi er klare for å begynne. 554 00:43:11,967 --> 00:43:15,095 Men hvis du vil stå over i dag, så skjønner jeg det. 555 00:43:15,679 --> 00:43:18,056 - Takk, trener. - Nei, han skal trene. 556 00:43:20,726 --> 00:43:23,437 - Ok. Da får du skifte. - Jeg skal skifte. 557 00:43:24,146 --> 00:43:25,314 Ok. 558 00:43:26,899 --> 00:43:29,776 - Veldig hyggelig å endelig møte deg. - I like måte. 559 00:43:30,485 --> 00:43:32,362 Jeg vurderte å ha på meg det samme. 560 00:43:33,530 --> 00:43:35,324 Morsom fyr. 561 00:43:35,324 --> 00:43:37,659 - Liker du amerikansk godteri? - Hvem gjør ikke det? 562 00:43:37,659 --> 00:43:39,328 Kom. Det har det fæle sukkeret. 563 00:43:39,328 --> 00:43:43,207 - Ja. Glukose-fruktosesirup. - For langt. Jeg sier "fælt sukker". 564 00:44:10,025 --> 00:44:13,779 I begynnelsen kjøpte Rupert så mange tulipaner til meg 565 00:44:13,779 --> 00:44:16,365 - at blomsterhandleren kjøpte et slott. - Hva? 566 00:44:16,365 --> 00:44:19,326 I Scunthorpe, men likevel. Et slott. 567 00:44:20,869 --> 00:44:23,247 Jeg tar med Jack ut i kveld. 568 00:44:23,247 --> 00:44:25,749 Prøver hun å betale, skal hun få... 569 00:44:25,749 --> 00:44:27,125 Skal hun få hva? 570 00:44:27,793 --> 00:44:28,877 Bare en tomme? 571 00:44:32,089 --> 00:44:34,007 - Hallo, alle sammen. - Hallo, Leslie. 572 00:44:34,007 --> 00:44:35,926 La meg få presentere... 573 00:44:35,926 --> 00:44:37,553 Mr. Obisanya. 574 00:44:38,095 --> 00:44:40,889 Rebecca Welton. Vidunderlig å møte deg. 575 00:44:40,889 --> 00:44:43,684 I like måte. Samuel har fortalt meg masse om deg. 576 00:44:44,810 --> 00:44:48,438 - Har han det? - Ja. Det har han. 577 00:44:48,438 --> 00:44:49,857 Kult. 578 00:44:56,947 --> 00:45:00,367 - Å, ja! Kom igjen, Greyhounds! - Heia Richmond! 579 00:45:00,951 --> 00:45:05,497 - Jeg heter Keeley. Hei. - Hei. Heia Greyhounds. 580 00:45:06,290 --> 00:45:07,291 Kom. 581 00:45:09,835 --> 00:45:12,838 - Bumber! Bumber! Kort! - Frem i banen! 582 00:45:12,838 --> 00:45:14,631 Bumber! Nei. 583 00:45:15,591 --> 00:45:17,885 Richmond har vært i dårlig form, 584 00:45:17,885 --> 00:45:23,390 og Ted Lasso fortjener ros for at han prøver noe nytt. Men dette... 585 00:45:23,390 --> 00:45:28,854 - Hva er ordet jeg leter etter, Chris? - "Suger", Arlo. Ordet er "suger". 586 00:45:28,854 --> 00:45:31,231 Som om de aldri har spilt fotball før. 587 00:45:32,232 --> 00:45:34,318 Jøye meg, de takler sine egne nå. 588 00:45:35,402 --> 00:45:39,156 Richmond-spillerne kolliderer i hverandre, og Gunners kontrer. 589 00:45:39,156 --> 00:45:42,701 Gjennombruddspasning til Parslow. Parslow til Hamilton... 590 00:45:42,701 --> 00:45:43,911 Mål! 591 00:45:44,494 --> 00:45:47,748 Hamilton har scoret hat trick, og Arsenal leder 3-0. 592 00:45:47,748 --> 00:45:48,832 Faen! 593 00:45:56,298 --> 00:45:57,299 Ok. 594 00:45:58,425 --> 00:45:59,510 Det går bra. 595 00:46:05,432 --> 00:46:07,893 Det er over. Vi rykker ned igjen, 596 00:46:07,893 --> 00:46:10,938 og jeg må nok en gang fylle pølsene med papp. 597 00:46:10,938 --> 00:46:13,774 - Vær tålmodig, Mae. - Vi må gi det litt tid. 598 00:46:13,774 --> 00:46:16,985 Spør deg selv: Hva trenger denne situasjonen? 599 00:46:17,986 --> 00:46:23,450 Til pause leder Arsenal med tre mål, og Richmond har nok å snakke om. 600 00:46:23,450 --> 00:46:26,662 Morsomme emner som: "Hvorfor er vi så dårlige?" 601 00:46:26,662 --> 00:46:28,247 eller: "Skal vi bare dra hjem?" 602 00:46:31,166 --> 00:46:35,671 Jamie, du går stadig dypt i banen. Du må holde deg på topp. 603 00:46:35,671 --> 00:46:38,924 - Du må strekke forsvaret. - Du må score et mål, for faen. 604 00:46:40,008 --> 00:46:41,927 Vi kan ikke se noen der ute. 605 00:46:41,927 --> 00:46:44,721 Ingen skam i å gå tilbake til gode gamle 4-4-2. 606 00:46:44,721 --> 00:46:46,515 Til vi har fått trent mer. 607 00:46:46,515 --> 00:46:48,016 Du fremstår som en kødd. 608 00:46:49,184 --> 00:46:51,436 Hva er galt med deg, for faen? 609 00:46:53,605 --> 00:46:55,232 Karer. Hør her. 610 00:46:56,441 --> 00:47:03,365 Tidlig i trenerkarrieren min følte jeg at jeg måtte vise mitt særpreg. 611 00:47:03,991 --> 00:47:07,786 Siden jeg var en streit fyr midt i USA som jobbet med sport, 612 00:47:07,786 --> 00:47:10,706 og jeg var redd for tatoveringsnåler, 613 00:47:10,706 --> 00:47:13,333 var ansiktshår mitt eneste alternativ. 614 00:47:14,209 --> 00:47:16,503 Jeg kunne ikke anlegge skjegg. 615 00:47:16,503 --> 00:47:19,339 Da ville vi to ha sett ut som et ZZ Top-coverband. 616 00:47:19,923 --> 00:47:22,259 - Kalt "Sharp Dressed Men". - Den var god. 617 00:47:22,259 --> 00:47:24,052 Hater det du har gjort med meg. 618 00:47:24,052 --> 00:47:27,806 På den tiden var det en kvartett av standupkomikere 619 00:47:27,806 --> 00:47:30,058 som kalte seg Blue Collar Comedy Tour. 620 00:47:30,058 --> 00:47:34,479 I tillegg til observasjonshumor, godlynt erting og utallige slagord 621 00:47:34,479 --> 00:47:37,399 hadde de også de fire vanligste ansiktshårene. 622 00:47:38,358 --> 00:47:41,820 Ron White, min favoritt, var glattbarbert. Det er ett alternativ. 623 00:47:41,820 --> 00:47:46,074 Men Larry the Cable Guy hadde et stort, buskete bukkeskjegg. 624 00:47:46,074 --> 00:47:48,327 Bill Engvall hadde også bukkeskjegg, 625 00:47:48,327 --> 00:47:52,456 men det var mindre og mer velstelt. Ikke ned på sidene her. 626 00:47:52,456 --> 00:47:54,541 - Også kalt Vandyke. - Takk, trener. 627 00:47:55,250 --> 00:47:58,128 Og så var det Jeff Foxworthy, som hadde bart. 628 00:47:58,712 --> 00:48:04,718 Jeg tok en sjanse og anla et stort bukkeskjegg, som Cable Guy. 629 00:48:04,718 --> 00:48:10,224 Jeg trodde jeg så flott ut, helt til trener Beard tok meg til side 630 00:48:10,224 --> 00:48:11,892 idet jeg skulle gå opp kirkegulvet, 631 00:48:11,892 --> 00:48:14,311 og sa noe jeg måtte høre. Husker du hva du sa? 632 00:48:14,311 --> 00:48:17,231 "Med bukkeskjegget ser det ut som om du slikket bigfoots ræv." 633 00:48:17,231 --> 00:48:18,232 Det stemmer. 634 00:48:18,232 --> 00:48:20,025 - Også kalt "ass-quatch". - Du er i slag. 635 00:48:20,025 --> 00:48:21,693 - Få det til å slutte. - Nei. 636 00:48:22,319 --> 00:48:25,447 Han hadde rett. Så ikke bra ut på dette ansiktet. 637 00:48:26,907 --> 00:48:29,993 Jeg barberte det ned til en Foxworthy og så meg aldri tilbake. 638 00:48:31,620 --> 00:48:35,707 Ofte sitter den riktige ideen rett bak et par av de gale ideene. 639 00:48:36,542 --> 00:48:37,668 Ja? 640 00:48:38,961 --> 00:48:40,295 Har du noe du vil si, Jamie? 641 00:48:41,046 --> 00:48:44,091 - Jeg mener, ja. Men... - Flott. Få høre det. 642 00:48:44,091 --> 00:48:47,344 Jeg vil ikke at folk skal mene at jeg er en kødd. 643 00:48:55,435 --> 00:48:57,354 Ok. Greit. 644 00:48:58,647 --> 00:49:00,649 Dere gjør det feil, ikke jeg. 645 00:49:02,442 --> 00:49:05,320 Jeg mener... Nei, jeg tror vi alle gjør det feil. 646 00:49:06,405 --> 00:49:07,823 Skal det funke, 647 00:49:07,823 --> 00:49:11,994 må dere slutte å gå til meg og begynne å spille gjennom meg. Skjønner dere? 648 00:49:18,292 --> 00:49:19,376 Bare se på dette. 649 00:49:19,376 --> 00:49:21,545 - Går det bra om jeg... - Ja. 650 00:49:21,545 --> 00:49:24,715 Jeg burde ikke være her, som spiss. 651 00:49:24,715 --> 00:49:26,967 Jeg burde være her, på midten. 652 00:49:32,264 --> 00:49:37,227 Jeg burde være her. La Dani være på topp. Flytt Colin bort dit. Richard dit. 653 00:49:37,227 --> 00:49:41,982 Slutt å gå til meg, ikke sant? Og begynn å gå gjennom meg. Greit? 654 00:49:42,941 --> 00:49:44,193 Det er totalfotball. 655 00:49:46,320 --> 00:49:49,239 - Hvordan høres det ut? - Det kan funke. 656 00:49:50,199 --> 00:49:54,494 Der har vi det. Número cuatro. Oppofrelse. 657 00:49:54,494 --> 00:49:56,955 Sette personlig heder til side for å hjelpe laget. 658 00:49:58,665 --> 00:50:00,083 Flott, men ikke nummer fire. 659 00:50:00,083 --> 00:50:02,711 - Kom hit! - Vi går for "fire" på tre. 660 00:50:02,711 --> 00:50:04,671 - Én, to, tre... - Fire! 661 00:50:05,339 --> 00:50:09,760 Greyhounds ligger fortsatt under 3-0. De trenger noe, og de trenger det snart. 662 00:50:09,760 --> 00:50:14,848 Arsenal legger inn. Lett for Van Damme. Van Damme ut til Jan Maas. 663 00:50:14,848 --> 00:50:16,350 Sånn, ja. 664 00:50:16,350 --> 00:50:19,144 Dixon. Innover til Tartt. 665 00:50:19,144 --> 00:50:21,730 Tartt til Obisanya. Over til Hughes. 666 00:50:21,730 --> 00:50:24,650 Tartt igjen. Til McAdoo på midtbanen. 667 00:50:25,234 --> 00:50:30,906 Til Rojas. Rojas tilbake til Tartt, som slår en langpasning til Bumbercatch. 668 00:50:31,740 --> 00:50:33,367 Bumbercatch til Goodman. 669 00:50:33,367 --> 00:50:35,911 - Goodman til Tartt i feltet. - Ja. 670 00:50:35,911 --> 00:50:37,579 Tartt med et hælspark. 671 00:50:37,579 --> 00:50:39,790 Og Montlaur hamrer ballen i mål! 672 00:50:42,000 --> 00:50:44,878 Det var helt nydelig! 673 00:50:44,878 --> 00:50:51,343 En majestetisk symfoni av et mål med Tartt som dirigenten. 674 00:50:52,219 --> 00:50:54,930 Hei! Flott! 675 00:50:55,430 --> 00:50:58,475 - Der har vi det. - Sånn skal det være! 676 00:51:03,146 --> 00:51:05,065 Arsenal vinner 3-1, 677 00:51:05,065 --> 00:51:10,028 men for første gang på flere uker viste Greyhounds livstegn. 678 00:51:14,700 --> 00:51:15,701 Ted. 679 00:51:17,077 --> 00:51:18,537 Det kommer til å funke. 680 00:51:18,537 --> 00:51:20,706 - Flott. Hva da? - Totalfotball. 681 00:51:20,706 --> 00:51:23,125 - Ok. - Jeg skal si hvorfor. Lasso-måten. 682 00:51:23,792 --> 00:51:25,752 - Du byttet ikke taktikk på en uke. - Ikke det? 683 00:51:25,752 --> 00:51:28,213 - Nei. Du gjorde det over tre sesonger. - Gjorde jeg? 684 00:51:28,213 --> 00:51:31,925 Ja. Ved sakte, men sikkert å skape en kultur av tillit og støtte 685 00:51:31,925 --> 00:51:36,221 gjennom tusenvis av umerkelige øyeblikk som førte til en uunngåelig konklusjon. 686 00:51:36,221 --> 00:51:38,098 - Totalfotball. - Har du sett! 687 00:51:39,558 --> 00:51:44,354 Det kommer til å funke. Har ikke noe å si hva nummer fire er. 688 00:51:48,775 --> 00:51:50,652 For en jævla tosk. 689 00:51:50,652 --> 00:51:53,739 Ja. Men han er vår tosk. 690 00:52:11,006 --> 00:52:13,550 {\an8}HVORDAN VET JEG AT HUN IKKE VIL LA VÆRE Å KOMME? 691 00:52:16,136 --> 00:52:17,137 {\an8}DET VET DU IKKE. 692 00:52:22,643 --> 00:52:25,854 - Hei. - Hei. Kan jeg sette meg? 693 00:52:25,854 --> 00:52:28,774 - Selvfølgelig. Ja, slå deg ned. - Takk. 694 00:52:28,774 --> 00:52:31,610 Jøss. Så fin du er. Takk for at du kom. 695 00:52:31,610 --> 00:52:33,862 - Takk for at du kom? - Du vet... 696 00:52:33,862 --> 00:52:37,991 - Trodde du jeg ikke ville komme? - Nei. En drink? Unnskyld, jeg bestilte. 697 00:52:37,991 --> 00:52:39,660 - Det går bra. - Jeg ble nervøs. 698 00:52:40,160 --> 00:52:43,330 Vær så god. Og til deg. 699 00:52:43,330 --> 00:52:47,501 Husets beste bord. Som du ba om. 700 00:52:50,712 --> 00:52:51,922 {\an8}Lille kjærlighetsbomber. 701 00:52:58,679 --> 00:53:01,014 Det var ikke det utfallet du ønsket, 702 00:53:01,014 --> 00:53:03,976 men jeg er stolt av hvordan du og laget ditt spilte i dag. 703 00:53:04,852 --> 00:53:05,894 Takk, pappa. 704 00:53:06,687 --> 00:53:07,896 Og jeg møtte Rebecca. 705 00:53:07,896 --> 00:53:11,775 - Å nei. Skapte du rar stemning? - Ja. 706 00:53:19,950 --> 00:53:22,953 - Vil du se restauranten? - Det vil jeg gjerne. 707 00:53:29,251 --> 00:53:31,003 Jeg vet ikke, pappa... 708 00:53:31,003 --> 00:53:34,548 - Du skulle sett den da den var pusset opp. - Den ser fin ut. 709 00:53:34,548 --> 00:53:37,259 - Det er ikke det samme. - Det er ikke så ille. 710 00:53:47,853 --> 00:53:49,146 Se hvem som er her. 711 00:53:50,355 --> 00:53:53,775 - Hei. - Overraskelsen er ødelagt. 712 00:53:53,775 --> 00:53:55,152 Hvorfor er dere her? 713 00:53:55,152 --> 00:53:59,323 Vi spurte oss selv: "Hva trenger denne situasjonen?" 714 00:53:59,323 --> 00:54:01,283 Og din situasjon trengte oss. 715 00:54:01,867 --> 00:54:06,455 Fetteren min fikset vinduet i morges. Ingen rabatt, siden han er en kødd. 716 00:54:07,831 --> 00:54:10,459 Jeg tok med noen esker med vin fra kjelleren min. 717 00:54:10,459 --> 00:54:15,506 - Ikke de beste, men veldig gode. - Og Bumbercatch prøver å reparere skiltet. 718 00:54:15,506 --> 00:54:20,802 Neonskilt er bare gassfylte rør, så tenkte jeg kunne prøve. Skrutrekker. 719 00:54:22,137 --> 00:54:27,142 Folkens, dette er utrolig. Helt sant. Tusen takk skal dere ha. 720 00:54:27,142 --> 00:54:28,810 - Vi støtter deg. - Bare hyggelig. 721 00:54:29,478 --> 00:54:31,271 - Godt jobbet, Van Damme. - Simi. 722 00:54:31,271 --> 00:54:32,356 Sam. 723 00:54:33,982 --> 00:54:35,108 Herregud. 724 00:54:35,734 --> 00:54:38,862 - Var det ditt forslag? - Nei, de ringte meg. 725 00:54:38,862 --> 00:54:42,991 - Utrolig, ikke sant? - Det er en jeg gjerne vil at du skal møte. 726 00:54:42,991 --> 00:54:45,536 - Ok. - Simi, dette er faren min. 727 00:54:45,536 --> 00:54:49,957 Veldig hyggelig å møte deg, Simi. Sam har fortalt meg masse om deg. 728 00:54:50,541 --> 00:54:52,459 - Har han det? - Ja, det har han. 729 00:54:54,169 --> 00:54:56,213 Hyggelig å møte deg også, Mr. Obisanya. 730 00:54:56,213 --> 00:55:00,384 Nei. Faren min var Mr. Obisanya. Kall meg Ola. 731 00:55:12,521 --> 00:55:14,648 Slapp av. Jeg bestiller nye speil på mandag. 732 00:55:17,484 --> 00:55:19,611 Nei. Vi beholder dem. 733 00:55:20,237 --> 00:55:23,615 De er en påminnelse om at alt ikke trenger å være perfekt. 734 00:55:23,615 --> 00:55:27,077 Hvis maten er god, er det ingen som bryr seg om speilene. 735 00:55:27,077 --> 00:55:31,081 - Nettopp. Apropos det. Hvem er sultne? - Ja! 736 00:55:31,081 --> 00:55:33,417 Bra. Jeg skal lage middag til dere. 737 00:55:34,084 --> 00:55:38,088 - Sam, Simi, bli med meg. - Ja, kjøkkensjef! 738 00:56:01,612 --> 00:56:02,863 Forrettene er klare. 739 00:56:06,241 --> 00:56:08,202 La meg hjelpe deg, barnet mitt. 740 00:57:22,025 --> 00:57:24,027 Tekst: Espen Stokka