1
00:00:24,483 --> 00:00:25,317
ÅPEN
2
00:00:29,780 --> 00:00:30,781
Dra!
3
00:01:00,310 --> 00:01:02,980
Dette er en skikkelig kaffe. Den er sterk.
4
00:01:03,897 --> 00:01:04,857
Men god.
5
00:01:04,857 --> 00:01:08,360
- Jeg har noe til deg.
- Jeg elsker noe.
6
00:01:11,697 --> 00:01:12,698
Hva er dette?
7
00:01:14,533 --> 00:01:19,371
Fornuft og følelse. Jeg elsker denne boka.
Men jeg elsket filmen mer.
8
00:01:20,080 --> 00:01:23,292
Vent, er dette en førsteutgave
eller noe sånt?
9
00:01:23,292 --> 00:01:27,379
- Jepp. Og den er signert.
- Nei.
10
00:01:30,299 --> 00:01:33,552
"Keeley. Kom igjen, jenta mi!
Jane Austen."
11
00:01:36,346 --> 00:01:39,349
Ødela du en uvurderlig artefakt
for å få meg til å le?
12
00:01:40,434 --> 00:01:42,853
Én: Ikke uvurderlig, bare veldig dyr.
13
00:01:43,437 --> 00:01:47,316
To: Jeg kan bli veldig sjalu
og vil ikke at du skal gi den videre.
14
00:01:47,316 --> 00:01:50,235
Og tre: Nei, det gjorde jeg ikke.
Hun skrev det.
15
00:01:50,235 --> 00:01:54,615
Og hun vil at du skal "komme igjen",
så du må komme igjen.
16
00:01:54,615 --> 00:01:56,992
Det skal jeg. Bare vent og se.
17
00:01:56,992 --> 00:02:00,162
Kom hit. Takk.
18
00:02:00,162 --> 00:02:01,455
Bare hyggelig.
19
00:02:06,376 --> 00:02:11,048
Hei, Cindy. Hvordan går det?
Står til, kompis? Alt i orden?
20
00:02:13,592 --> 00:02:15,677
- God morgen, Faridah.
- Morn, Sam.
21
00:02:17,012 --> 00:02:19,556
Ok. Jeg må be deg om en tjeneste.
22
00:02:20,807 --> 00:02:23,060
Har vi et ledig bord fredag kveld?
23
00:02:29,900 --> 00:02:31,944
Du mener det? Nei.
24
00:02:31,944 --> 00:02:36,114
Restauranten er fullbooket i månedsvis.
Ventelisten er bare en løgn.
25
00:02:36,114 --> 00:02:40,827
Ok. Det kommer en spesiell gjest,
så jeg trenger en "Ray Liotta" til én.
26
00:02:41,411 --> 00:02:43,038
Jeg skal ta meg av det.
27
00:02:43,622 --> 00:02:46,750
- Du er best. Ok. Takk.
- Faen ta deg!
28
00:02:48,794 --> 00:02:50,170
Unnskyld meg.
29
00:02:56,176 --> 00:02:58,387
- Er alt i orden her?
- Jeg vet ikke.
30
00:02:58,387 --> 00:03:00,305
- Er alt i orden her?
- Ja, kjøkkensjef!
31
00:03:00,305 --> 00:03:02,224
- Alt går bra.
- Hvem snakket du til?
32
00:03:02,224 --> 00:03:05,143
- Brinda Barot.
- Var hun her?
33
00:03:05,143 --> 00:03:06,061
Nei, bæsjehode.
34
00:03:07,062 --> 00:03:10,983
Det kommer en båt med flyktninger,
og innenriksministeren vil sende dem vekk.
35
00:03:11,567 --> 00:03:13,694
- Hvorfor det?
- Fordi hun er djevelen.
36
00:03:13,694 --> 00:03:14,778
- Ikke sant?
- Ja!
37
00:03:15,696 --> 00:03:20,868
Ok, hør her. Brinda Barot suger,
men det er for tidlig å bli så sint, Simi.
38
00:03:22,286 --> 00:03:25,163
Du burde drikke kaffe igjen.
Bedre for hjertet.
39
00:03:25,163 --> 00:03:30,544
Hvorfor er du her? Er det en fotoshoot for
bladet Fotballspilleres pasjonsprosjekt?
40
00:03:30,544 --> 00:03:34,756
- Jeg ville bare sjekke at alt er i orden.
- Alt er perfekt.
41
00:03:37,801 --> 00:03:38,844
Hva med skjeene?
42
00:03:45,267 --> 00:03:46,268
De matcher ikke.
43
00:03:48,103 --> 00:03:53,734
Samuel, hvis maten er god, noe den er,
er det ingen som bryr seg om skjeene.
44
00:03:55,068 --> 00:03:56,862
- Har jeg rett?
- Ja, kjøkkensjef!
45
00:04:00,866 --> 00:04:04,745
Det er bare det
at faren min kommer denne helgen.
46
00:04:05,370 --> 00:04:08,790
Så... Faen.
Jeg vil at alt skal være perfekt.
47
00:04:10,042 --> 00:04:14,254
- Han kommer helt fra Nigeria.
- Hvis den hurpa slipper ham inn.
48
00:04:14,254 --> 00:04:16,464
BAROT SIER NEI TIL FLYKTNINGER
49
00:04:40,906 --> 00:04:43,200
Karer, ha fokuset her.
50
00:04:43,700 --> 00:04:46,745
{\an8}Roy skal nå gjøre rommet mørkt...
51
00:04:48,705 --> 00:04:52,000
{\an8}...så trener Beard kan opplyse oss. Trener.
52
00:04:55,295 --> 00:05:00,509
{\an8}I VM i 1974 dukket plutselig
det lille landet Nederland opp
53
00:05:00,509 --> 00:05:02,511
{\an8}og kom helt til VM-finalen.
54
00:05:02,511 --> 00:05:05,430
{\an8}De spilte mot vertsnasjonen
og storfavoritten Tyskland.
55
00:05:06,765 --> 00:05:09,309
{\an8}Nederland-hippiene scoret
før tyskerne rørte ballen.
56
00:05:09,309 --> 00:05:11,228
{\an8}Ja, men Nederland tapte kampen.
57
00:05:11,228 --> 00:05:15,649
{\an8}Stemmer. Men underveis vant de hjertene
til fans rundt om i verden
58
00:05:16,233 --> 00:05:22,322
{\an8}med en spillestil, eller til og med
en filosofi, som kalles totalfotball.
59
00:05:23,031 --> 00:05:27,411
{\an8}Treneren deres drømte om det
i en grillsaus-hallusinasjon forrige uke.
60
00:05:28,871 --> 00:05:31,540
{\an8}Sant, men det handler ikke om meg.
Fortsett å skinne.
61
00:05:31,540 --> 00:05:35,210
{\an8}Den beste spilleren på det laget,
og totalfotballens gudfar, var han her.
62
00:05:35,752 --> 00:05:36,879
Kan noen si hvem det er?
63
00:05:36,879 --> 00:05:38,881
Tim Robinson fra I Think You Should Leave.
64
00:05:39,464 --> 00:05:42,593
Nei. Det er den nederlandske
fotballegenden Johan Croyff.
65
00:05:42,593 --> 00:05:46,555
- Det uttales Cruijff.
- Beklager. Med totalfotballen
66
00:05:46,555 --> 00:05:49,099
- førte Johan Cruijff...
- Stemmer.
67
00:05:49,099 --> 00:05:52,311
{\an8}...den lille klubben Ajax
til tre titler på rad i Serievinnercupen.
68
00:05:52,895 --> 00:05:55,522
{\an8}Senere ble han trener. Først for Ajax,
69
00:05:55,522 --> 00:05:57,858
{\an8}og så tok han med totalfotballen
til Barcelona,
70
00:05:57,858 --> 00:06:00,736
{\an8}hvor han vant
den spanske ligaen fire år på rad.
71
00:06:00,736 --> 00:06:06,283
{\an8}En viktig del av laget var den flittige og
dyktige midtbanespilleren Josep Guardiola.
72
00:06:06,283 --> 00:06:08,202
{\an8}Også kjent som Pep.
73
00:06:09,411 --> 00:06:13,332
Se på det tykke håret. Gud måtte
ta det fra ham for å skape balanse.
74
00:06:13,332 --> 00:06:17,211
{\an8}Pep ble også trener og finpusset
sin egen versjon av totalfotball
75
00:06:17,211 --> 00:06:21,131
{\an8}som han tok med til Barcelona
og Bayern München,
76
00:06:21,131 --> 00:06:25,427
{\an8}før han til slutt endte opp hos
vår store, hvite hval, Manchester City.
77
00:06:28,263 --> 00:06:30,682
{\an8}En kort stund trente han
en talentfull ung spiller...
78
00:06:32,559 --> 00:06:34,895
...til den vakre idioten
deltok i et realityprogram.
79
00:06:36,688 --> 00:06:37,981
Jeg fortjente å vinne!
80
00:06:39,191 --> 00:06:42,986
Totalfotball handler om stadig bevegelse.
Spillere har ikke faste posisjoner.
81
00:06:42,986 --> 00:06:46,657
Forsvarere kan angripe.
Angripere blir betrodd til å forsvare.
82
00:06:46,657 --> 00:06:49,952
Det handler om å ta sjanser
og støtte hverandres valg.
83
00:06:49,952 --> 00:06:55,249
{\an8}Som når en venn har på seg noe utenfor sin
komfortsone, og alle komplimenterer ham.
84
00:06:55,916 --> 00:06:57,626
Forresten, flott hatt, Ash.
85
00:06:58,252 --> 00:07:00,212
Å, ja.
86
00:07:00,212 --> 00:07:02,714
- Den er stilig.
- Passer til ansiktet.
87
00:07:02,714 --> 00:07:07,219
Nettopp. Totalfotball handler om å gi
slipp på bagasjen og stole på intuisjonen.
88
00:07:07,219 --> 00:07:12,558
Det er jazz. Det er Motown. Det er Mamet.
Det er Pinter. Det er Einstein.
89
00:07:12,558 --> 00:07:14,351
Det er Keurig. Det er Gaga!
90
00:07:14,351 --> 00:07:17,855
Det er at moren min stolt
har vibratoren sin på nattbordet!
91
00:07:18,480 --> 00:07:22,860
Det handler om å bli kvitt restriksjonene
fra samfunnet og fra oss selv!
92
00:07:24,111 --> 00:07:27,948
Vi vet alle at fotball er livet.
Men et vakkert liv...
93
00:07:27,948 --> 00:07:29,032
FÚTBOL ER LIVET
94
00:07:29,032 --> 00:07:30,784
...er totalfotball.
95
00:07:34,037 --> 00:07:38,250
Det er bra. Det er dere.
Stor applaus til treneren.
96
00:07:38,834 --> 00:07:42,379
{\an8}Vi ville at dere skulle vite litt
om totalfotballens historie
97
00:07:42,379 --> 00:07:46,675
{\an8}- fordi det er det vi skal spille.
- Hva? Nei, vent. Hva?
98
00:07:46,675 --> 00:07:51,013
{\an8}Hei! Ikke heng med geipen,
for vi skal gjøre dette, for faen.
99
00:07:51,013 --> 00:07:54,224
{\an8}Vi skal øve og trene på det,
og om et par måneder
100
00:07:54,224 --> 00:07:58,937
{\an8}- skal vi spille totalfotball, for faen.
- Nei, på lørdag mot Arsenal.
101
00:07:58,937 --> 00:08:01,023
- Det er galskap.
- Nei, det går bra.
102
00:08:02,232 --> 00:08:03,150
Hysj på dere!
103
00:08:04,193 --> 00:08:06,278
Hysj på dere! Kom igjen.
104
00:08:06,278 --> 00:08:09,239
Nei. Det går bra. Jeg vil ikke høre det.
105
00:08:09,239 --> 00:08:11,033
- Kom igjen!
- Jeg hører dere!
106
00:08:11,033 --> 00:08:15,704
Hysj på deg, hysj på deg. Isaac,
vær en kaptein. Få dem til å være stille.
107
00:08:15,704 --> 00:08:17,789
Vil ikke høre det, Van Damme. Hysj på deg.
108
00:08:21,210 --> 00:08:24,963
{\an8}Ms. Jones, vi har et problem...
Nei, forresten, det har vi ikke.
109
00:08:24,963 --> 00:08:28,175
{\an8}Beklager, gammel vane eller noe sånt.
110
00:08:28,175 --> 00:08:30,260
- Skulle bare gi deg dette.
- Takk.
111
00:08:31,720 --> 00:08:35,265
- Den var fin. Får jeg?
- Ja, selvfølgelig.
112
00:08:36,933 --> 00:08:39,436
Jeg ville aldri ha trodd
at du likte bøker.
113
00:08:41,230 --> 00:08:43,899
At du samler på førsteutgaver, mener jeg.
114
00:08:43,899 --> 00:08:46,068
{\an8}Jeg gjør ikke det.
Det var en gave fra Jack.
115
00:08:46,568 --> 00:08:51,114
{\an8}Jøss. For en fin gave å få. Av sjefen din.
116
00:08:51,114 --> 00:08:54,326
{\an8}Hun er ikke egentlig sjefen min.
Hun hjelper meg med visjonen min.
117
00:08:54,326 --> 00:09:00,499
{\an8}Det må være fint å ha en så sjenerøs venn
som leverer dyre gaver til arbeidsplassen.
118
00:09:00,499 --> 00:09:03,210
Nei, hun ga meg den i morges
da vi spiste frokost sammen.
119
00:09:04,211 --> 00:09:08,549
Kaffe. Vi drakk kaffe sammen.
120
00:09:08,549 --> 00:09:11,385
På en kafé. Men vi ankom ikke sammen.
121
00:09:11,385 --> 00:09:15,055
Vi kom fra hvert vårt sted,
og vi møttes der.
122
00:09:15,639 --> 00:09:17,850
Hun var faktisk sen.
123
00:09:17,850 --> 00:09:21,061
Jeg spiste en varm yoghurt
på T-banen i pysjen min.
124
00:09:21,061 --> 00:09:22,771
Tar du T-banen i pysjen?
125
00:09:22,771 --> 00:09:25,274
Ja, noen ganger.
Når jeg vil unngå rushtiden.
126
00:09:25,274 --> 00:09:28,694
Og så skifter jeg på toalettet
når jeg er fremme.
127
00:09:29,945 --> 00:09:30,946
Smart.
128
00:09:31,613 --> 00:09:33,240
- Ms. Jones.
- Barbara.
129
00:09:46,461 --> 00:09:49,840
{\an8}HALLO, MIN TRAVLE SØNN. IKKE GLEM
DIN SØSTERS BURSDAG I MORGEN. KL. 19
130
00:09:52,759 --> 00:09:55,262
{\an8}LA OSS SPISE PÅ TASTE OF ATHENS.
JEG SPANDERER.
131
00:10:01,476 --> 00:10:02,895
{\an8}JEG LAGER MAT.
132
00:10:09,651 --> 00:10:12,571
{\an8}VENNLIGST IKKE VÆR SEN,
DU VET HVORDAN FAREN DIN ER.
133
00:10:15,073 --> 00:10:17,451
- Hei, Siri.
- Ja, vidunderbarn?
134
00:10:17,451 --> 00:10:21,121
Kan du gi meg en påminnelse om
Nicoles bursdagsmiddag i morgen klokka 19?
135
00:10:21,705 --> 00:10:24,583
Ok, du får en påminnelse
i morgen klokka 19.
136
00:10:30,297 --> 00:10:32,299
- Siri.
- Ja, vidunderbarn?
137
00:10:33,175 --> 00:10:35,511
Hvordan vet man om ei jente liker deg?
138
00:10:36,553 --> 00:10:37,554
Man vet ikke det.
139
00:10:41,308 --> 00:10:46,813
Jeg får små hint fra Jane.
Visse blader ligger igjen på sofabordet,
140
00:10:46,813 --> 00:10:49,107
og hun forteller om vennene som gjør det.
141
00:10:49,107 --> 00:10:52,486
- Ekteskap er en stor forpliktelse.
- Jeg snakker om pegging.
142
00:10:53,612 --> 00:10:56,114
Vel, likevel. Vent, hvilke blader?
143
00:10:57,449 --> 00:10:59,785
- Vær så god, karer.
- Takk, Mae.
144
00:11:00,410 --> 00:11:01,912
- Går det bra, Mae?
- Nei.
145
00:11:01,912 --> 00:11:07,084
Når vi vinner, er stedet fullt.
Når vi taper, ser det slik ut.
146
00:11:08,293 --> 00:11:12,673
Jeg foretrekker det.
Man kan endelig høre sine egne tanker.
147
00:11:12,673 --> 00:11:14,383
Dra til helvete.
148
00:11:20,347 --> 00:11:23,267
Hei, Lasso. Vi ville be om unnskyldning.
149
00:11:23,267 --> 00:11:25,644
- For hva da?
- For at vi har vært for snille.
150
00:11:25,644 --> 00:11:28,397
Vi menneskeliggjorde deg
og mistet all objektivitet.
151
00:11:28,939 --> 00:11:30,899
Det er derfor bønder
ikke gir buskapen navn.
152
00:11:30,899 --> 00:11:33,735
Og hvorfor vi ikke lærer navnene
til damene til Baz' bror.
153
00:11:33,735 --> 00:11:37,906
- Han er en mannlig hore.
- Nettopp. Så vi skal få et tilbakefall.
154
00:11:38,490 --> 00:11:40,617
Hva gjør du med laget vårt, kødd?
155
00:11:40,617 --> 00:11:43,537
- Ok.
- Vel... Vent litt, trener.
156
00:11:44,872 --> 00:11:49,251
Hør her, karer. Dere kan komme
på treningen i morgen og se selv.
157
00:11:51,044 --> 00:11:53,338
Er ikke en sjokoladefabrikk
eller Deutsche Bank.
158
00:11:53,338 --> 00:11:55,757
Vi har ingenting å skjule.
Ses vi i morgen?
159
00:11:56,967 --> 00:11:59,386
Ja, det gjør vi.
160
00:12:02,723 --> 00:12:03,849
Hva?
161
00:12:03,849 --> 00:12:06,018
- Skal jeg gå i dress?
- Jeg skal dusje.
162
00:12:06,018 --> 00:12:08,103
- Må det. Ja, definitivt.
- Ja.
163
00:12:08,103 --> 00:12:11,481
Trener, er det lurt
å invitere fans til treningene våre?
164
00:12:11,481 --> 00:12:15,068
Det er deres lag.
Vi bare låner det en liten stund.
165
00:12:16,278 --> 00:12:20,782
Uansett.
Ekteskap og pegging er vel ikke så ulikt.
166
00:12:20,782 --> 00:12:22,701
Alt handler om kompromisser.
167
00:12:29,041 --> 00:12:30,125
RICHMONDS HELTER
168
00:12:40,260 --> 00:12:42,179
- Der er han!
- Gud! Unnskyld.
169
00:12:42,179 --> 00:12:46,808
- Den heteste treneren i ligaen!
- Takk.
170
00:12:46,808 --> 00:12:51,438
Jeg vant masse penger på dere.
Så fortsett slik. Vær så snill.
171
00:12:51,438 --> 00:12:52,731
Bord til én?
172
00:12:53,315 --> 00:12:56,235
Nei, jeg bare gikk forbi.
Vet du om Jade jobber i kveld?
173
00:12:56,235 --> 00:12:58,695
Nei, hun har fri på tirsdager.
Hun studerer.
174
00:12:59,363 --> 00:13:01,949
Eller mater moren sin.
Jeg hører ikke etter.
175
00:13:01,949 --> 00:13:04,368
Ok. Bare hils henne fra meg.
176
00:13:05,452 --> 00:13:06,995
Forresten, ikke si noe.
177
00:13:07,829 --> 00:13:11,375
Forresten, gjør det. Si: "Hvis du..."
178
00:13:11,375 --> 00:13:14,086
Nei, ikke si noe.
Med mindre hun spør etter meg.
179
00:13:14,086 --> 00:13:16,213
Da kan du bare si at jeg hilste.
180
00:13:16,213 --> 00:13:21,009
- Hvorfor skulle hun spørre etter deg?
- Nettopp. Jeg vet ikke. Takk, Derek.
181
00:13:21,009 --> 00:13:24,972
Takk. Ha det. Ja, nei, denne... Ja.
182
00:13:27,307 --> 00:13:28,308
Greit.
183
00:13:30,102 --> 00:13:31,645
- Hei, Trent.
- Hallo, Ted.
184
00:13:33,605 --> 00:13:35,774
- Hei, Ted!
- Hei, karer!
185
00:13:38,318 --> 00:13:39,528
Hvorfor er de her?
186
00:13:40,028 --> 00:13:42,531
Spør Beard. Det var han som inviterte dem.
187
00:13:46,034 --> 00:13:48,120
Greit, mine Merry Pranksters.
188
00:13:48,120 --> 00:13:51,832
Skal vi spille totalfotball,
må vi konsentrere oss om fire ting.
189
00:13:51,832 --> 00:13:56,211
Nummer én, kondisjon.
Dere må bli i enda bedre form.
190
00:13:56,211 --> 00:14:00,215
Nummer to, allsidighet.
Nummer tre, bevissthet.
191
00:14:00,215 --> 00:14:01,341
Og nummer fire...
192
00:14:02,676 --> 00:14:05,053
Vet ikke hva det er enda,
men det er viktig.
193
00:14:05,053 --> 00:14:08,765
Fra og med i dag må vi øke innsatsen her.
194
00:14:08,765 --> 00:14:12,603
Så jeg overlater resten
til sersjant Roy Kent.
195
00:14:16,857 --> 00:14:19,193
Fløyte! Opp og stå, kryp!
196
00:14:21,528 --> 00:14:22,529
Greit.
197
00:14:22,529 --> 00:14:26,241
I dag skal dere løpe
fra ende til ende til ende.
198
00:14:26,241 --> 00:14:28,285
Men heldigvis er jeg i godt humør,
199
00:14:28,285 --> 00:14:32,831
så dere må bare gjøre det
hele den jævla treningen!
200
00:14:33,457 --> 00:14:34,541
Fløyte!
201
00:14:38,587 --> 00:14:41,131
- Hvorfor bruker han ikke en fløyte?
- Allergisk mot metall.
202
00:14:41,673 --> 00:14:43,634
Fotballstjerner er som oss.
203
00:14:44,676 --> 00:14:46,011
Løp!
204
00:14:49,640 --> 00:14:51,308
Vil du ikke ha en plastfløyte?
205
00:14:55,229 --> 00:14:56,647
- Hei.
- Hei.
206
00:15:00,442 --> 00:15:04,613
- Søte blomster.
- Takk. Tusenfryd er favoritten min.
207
00:15:05,322 --> 00:15:06,865
- Jeg trodde jeg var det.
- Vent!
208
00:15:12,287 --> 00:15:15,624
- Hvorfor gjorde du det?
- Pokker, du har rett.
209
00:15:18,544 --> 00:15:21,547
- Nei. Av? På? På?
- Keeley. Keeley.
210
00:15:21,547 --> 00:15:24,550
- På eller av? Av? På eller av?
- Keeley.
211
00:15:24,550 --> 00:15:26,885
- På? På. På eller av?
- Keeley.
212
00:15:26,885 --> 00:15:30,639
- På eller av? Av? På? Av eller på?
- Slutt. Gi meg den. Takk.
213
00:15:33,225 --> 00:15:34,810
- Hva foregår?
- Unnskyld.
214
00:15:34,810 --> 00:15:37,938
Jeg er ikke lagd for
en hemmelig romanse på kontoret.
215
00:15:38,438 --> 00:15:40,691
Jeg er vant til at alle vet alt om meg.
216
00:15:40,691 --> 00:15:44,903
Barbara så boka du ga meg, og jeg
trodde ikke jeg kunne si at vi dater.
217
00:15:44,903 --> 00:15:50,409
- Jeg vil ikke at vi skal havne i trøbbel.
- Kan ikke det. Vi er samtykkende voksne.
218
00:15:51,285 --> 00:15:53,370
Jeg er så rik
at jeg slipper unna med drap.
219
00:15:53,996 --> 00:15:55,622
- Er det sant?
- Ja.
220
00:15:55,622 --> 00:15:58,500
- Som hvem andre?
- Alle tilknyttet Epstein.
221
00:15:58,500 --> 00:16:02,337
Keeley, jeg bryr meg ikke
hvis de vet at vi dater. Bryr du deg?
222
00:16:02,880 --> 00:16:06,508
Nei, selvfølgelig ikke.
Jeg bare visste ikke hvor seriøs du var.
223
00:16:07,467 --> 00:16:08,468
Bli med meg.
224
00:16:09,970 --> 00:16:10,804
Ok.
225
00:16:12,931 --> 00:16:16,143
Hei, alle sammen. Rask kunngjøring.
226
00:16:16,143 --> 00:16:17,811
Keeley og jeg dater.
227
00:16:18,395 --> 00:16:23,358
Det er helt nytt, men jeg tar det seriøst.
228
00:16:25,277 --> 00:16:29,573
Vi ville bare fortelle dere det,
så det ikke er noen hemmeligheter.
229
00:16:29,573 --> 00:16:32,910
For alt er i orden.
Jeg er ikke gal. Hun er ikke gal.
230
00:16:33,535 --> 00:16:34,786
Du er vel ikke gal?
231
00:16:35,871 --> 00:16:37,247
Vi er ikke gale.
232
00:16:37,831 --> 00:16:41,376
Men hvis noen av dere
har noen bekymringer om dette,
233
00:16:41,376 --> 00:16:45,881
så ikke nøl med å snakke med meg
eller Keeley eller Barbara.
234
00:16:46,507 --> 00:16:47,382
Greit?
235
00:16:49,384 --> 00:16:50,427
Greit.
236
00:16:51,428 --> 00:16:55,224
Og gratulerer, Jack og Keeley.
237
00:16:56,350 --> 00:16:59,311
- Kjærlighet er kjærlighet...
- Det holder, Dan. Takk.
238
00:17:18,497 --> 00:17:20,790
Har sjeldent sett folk kaste opp bedre.
239
00:17:20,790 --> 00:17:23,544
Enig. Og vi tilbringer
mesteparten av livet på puben.
240
00:17:26,755 --> 00:17:31,844
Greit. Godt jobbet, mine herrer.
Ok, det var det for i dag.
241
00:17:31,844 --> 00:17:33,220
Tid for treningskamp.
242
00:17:36,473 --> 00:17:40,143
Jakken lukter fortsatt av kanalen.
Det er ille.
243
00:17:41,687 --> 00:17:43,897
Ok, så du fikk aldri vite hva han het?
244
00:17:45,232 --> 00:17:46,775
Og du sa ikke hva du het?
245
00:17:48,694 --> 00:17:50,779
Den delen er ikke så rar for meg.
246
00:17:50,779 --> 00:17:54,616
Men hvis du ikke hadde sex med fyren,
er det jævlig sprøtt.
247
00:17:54,616 --> 00:17:56,910
Det vi delte...
248
00:17:58,453 --> 00:18:01,665
Det overgikk sex. Det var...
249
00:18:02,291 --> 00:18:03,959
- Magisk.
- Gezellig.
250
00:18:06,461 --> 00:18:08,172
Men skulle gjerne sett penisen hans.
251
00:18:10,299 --> 00:18:13,177
- Det er så godt å se deg.
- I like måte.
252
00:18:13,177 --> 00:18:17,097
- Det er for lenge siden sist.
- Jeg mistet deg til en annen kvinne.
253
00:18:17,097 --> 00:18:19,892
- Jeg er lei for det.
- Jeg tuller.
254
00:18:20,976 --> 00:18:23,228
Kom igjen. Hvordan går det?
255
00:18:23,228 --> 00:18:27,024
Det er flott. Hun er så kul.
256
00:18:27,024 --> 00:18:31,570
Hun er smart. Superpen.
Hun gir utrolige gaver.
257
00:18:32,988 --> 00:18:36,950
Herregud, og måten hun erklærte
forholdet vårt til hele kontoret.
258
00:18:36,950 --> 00:18:38,994
Det var så jævlig sexy.
259
00:18:41,038 --> 00:18:42,748
Jeg tror det er kjærlighetsbombing.
260
00:18:42,748 --> 00:18:45,083
- "Kjærlighet-hva for noe"?
- Kjærlighetsbombing.
261
00:18:45,709 --> 00:18:49,379
Når du blir bombardert
med dyre gaver og turer
262
00:18:49,379 --> 00:18:54,218
og store kjærlighetsgester.
De kaller det kjærlighetsbombing.
263
00:18:54,218 --> 00:18:56,762
- Hvem gjør det?
- Jeg vet ikke. De.
264
00:18:57,304 --> 00:18:59,348
"De" der ute som gir ting navn.
265
00:19:00,516 --> 00:19:04,811
Men det jeg vet,
er at på min andre date med Rupert,
266
00:19:04,811 --> 00:19:08,607
andre date, tok han meg med til en
bilforhandler og sa: "Hvilken vil du ha?"
267
00:19:09,274 --> 00:19:10,651
Det hadde jeg elsket.
268
00:19:11,235 --> 00:19:12,110
Hva gjorde du?
269
00:19:12,110 --> 00:19:15,322
Jeg spurte om han snakket om bilene
eller de kvinnelige selgerne
270
00:19:15,322 --> 00:19:20,202
- som plutselig gjerne ville hjelpe oss.
- Og?
271
00:19:20,202 --> 00:19:22,788
Jeg kjørte hjem i en nydelig Jaguar.
272
00:19:24,122 --> 00:19:28,335
Det føltes fint
å bli tatt vare på for en gangs skyld.
273
00:19:31,755 --> 00:19:32,756
Hør her.
274
00:19:33,632 --> 00:19:36,218
Jeg sier ikke at Jack er som Rupert.
275
00:19:36,885 --> 00:19:40,681
Men blanke ting
kan noen ganger miste sin glans.
276
00:19:41,473 --> 00:19:43,058
Jeg tror det går bra.
277
00:19:43,725 --> 00:19:46,186
Ok, bra. Bra.
278
00:19:46,979 --> 00:19:48,897
Bare stol på deg selv.
279
00:19:49,982 --> 00:19:52,693
Jeg har oversett
mange røde flagg tidligere.
280
00:19:53,277 --> 00:19:57,447
- Ja. Kanskje vi er kjærlighetsblinde?
- Hva er det?
281
00:19:57,447 --> 00:20:01,159
En emosjonell versjon av fargeblind
hvor en person tolker
282
00:20:01,159 --> 00:20:04,872
røde flagg som store, grønne
"gjør det, for faen"-flagg.
283
00:20:07,124 --> 00:20:09,084
- Fant du på det?
- Ja.
284
00:20:09,793 --> 00:20:12,546
Herregud.
Du er en av "de" som gir ting navn.
285
00:20:13,130 --> 00:20:15,757
- Jeg tror jeg er det.
- Jeg tror det.
286
00:20:16,800 --> 00:20:18,927
Unnskyld. Kan vi få regningen, takk?
287
00:20:18,927 --> 00:20:24,892
Regningen er allerede betalt av Jack.
Hun sa hun håper dere nøt måltidet.
288
00:20:26,059 --> 00:20:29,438
- For en enorm overraskelse.
- Jøss, ja.
289
00:20:30,063 --> 00:20:32,608
Da burde vi bestille tiramisu, eller hva?
290
00:20:32,608 --> 00:20:34,526
- Definitivt.
- Og to flasker
291
00:20:34,526 --> 00:20:38,739
Château Cheval Blanc Saint-Emilion Premier
Grand Cru fra 1934 til å ta med oss.
292
00:20:39,323 --> 00:20:40,616
Og en til deg selv.
293
00:20:47,831 --> 00:20:51,043
- Gratulerer med dagen, mamma.
- Jøss.
294
00:20:51,043 --> 00:20:52,127
GRATULERER MED DAGEN!
295
00:20:52,127 --> 00:20:53,462
Jeg elsker den.
296
00:20:53,462 --> 00:20:56,089
Min visjon,
men onkel Nate fikk det til å skje.
297
00:20:56,673 --> 00:20:58,383
Hun beskrev den godt, så...
298
00:20:59,551 --> 00:21:02,137
Takk, rakker. Takk, Nate.
299
00:21:02,721 --> 00:21:05,265
Få se, vennen. Den er nydelig.
300
00:21:05,933 --> 00:21:09,603
Kom igjen. Du er den heteste
treneren i Premier League,
301
00:21:09,603 --> 00:21:12,773
så dermed blir jeg
den kuleste advokaten i firmaet.
302
00:21:12,773 --> 00:21:14,942
Si at du roter med masse jenter.
303
00:21:14,942 --> 00:21:20,280
Ok, jeg tror ikke slikt prat
er passende for en ung dame.
304
00:21:20,822 --> 00:21:22,282
- Hvem vil ha iskrem?
- Jeg.
305
00:21:22,282 --> 00:21:24,660
Flott. Vi går til nærbutikken.
306
00:21:24,660 --> 00:21:27,371
Ali, bli med oss.
La dem ha jentepraten sin.
307
00:21:29,456 --> 00:21:31,250
Kom, vennen. Ses snart.
308
00:21:31,250 --> 00:21:32,376
Ha det.
309
00:21:33,544 --> 00:21:35,295
Ok, fortell meg alt.
310
00:21:36,630 --> 00:21:38,966
Ok. Vel, det er ei jente jeg liker.
311
00:21:38,966 --> 00:21:42,052
Hun er vertinnen på Taste of Athens.
312
00:21:43,220 --> 00:21:46,181
Før hatet hun meg, men nå...
313
00:21:46,181 --> 00:21:50,644
Vel, jeg vet ikke. Jeg har
feiltolket signaler fra kvinner før...
314
00:21:50,644 --> 00:21:54,940
- Hvordan vet man om ei jente liker deg?
- Man vet ikke det.
315
00:21:55,983 --> 00:21:58,861
Men det er én måte å finne ut av det på.
316
00:21:59,444 --> 00:22:00,863
- Ja vel.
- Be henne ut.
317
00:22:00,863 --> 00:22:03,156
Nei, jeg kan ikke gjøre det.
318
00:22:03,740 --> 00:22:07,327
- Hva er det verste som kan skje?
- At hun ler meg i trynet og sier nei.
319
00:22:07,327 --> 00:22:11,456
At jeg blir ydmyket og aldri får dra
tilbake til favorittrestauranten min.
320
00:22:11,456 --> 00:22:16,253
Så ved neste familiefeiring
må jeg sitte på fortauet utenfor,
321
00:22:16,253 --> 00:22:20,465
spise fish and chips og se gjennom vinduet
som et gatebarn fra en Dickens-roman.
322
00:22:21,049 --> 00:22:22,050
Herregud.
323
00:22:22,926 --> 00:22:26,346
Han er som pappa. Du må vise ham kartet.
324
00:22:26,346 --> 00:22:28,515
Nei, faren din vil drepe meg.
325
00:22:28,515 --> 00:22:30,893
- Vis ham kartet.
- Hvilket kart?
326
00:22:35,939 --> 00:22:38,692
Faren din og jeg
gikk på samme skole i årevis,
327
00:22:39,193 --> 00:22:43,530
men jeg trodde ikke han visste
at jeg eksisterte før han ga meg dette.
328
00:22:47,743 --> 00:22:52,372
{\an8}"Avstanden mellom stedene vi ble født,
6640 kilometer.
329
00:22:52,372 --> 00:22:56,001
{\an8}Avstanden mellom stedene
vi vokste opp, 6807 kilometer.
330
00:22:56,585 --> 00:23:00,422
{\an8}Avstanden mellom studenthjemmene våre
på campus, to kilometer.
331
00:23:00,422 --> 00:23:04,927
{\an8}Avstanden mellom oss fredag kveld
klokka 20, forhåpentligvis 30 centimeter.
332
00:23:04,927 --> 00:23:06,553
{\an8}Vil du gå ut med meg?"
333
00:23:09,932 --> 00:23:11,141
Slutt å vente, Nathan.
334
00:23:11,141 --> 00:23:14,144
Ja, du kan feile
og være pinlig berørt i et øyeblikk.
335
00:23:14,144 --> 00:23:17,856
Men du kan også bli gift, få to vakre barn
336
00:23:18,357 --> 00:23:20,901
og leve lykkelig i alle dine dager.
337
00:23:23,487 --> 00:23:25,113
- Pokker.
- Vi er tilbake.
338
00:23:26,031 --> 00:23:27,449
{\an8}Fort, distraher ham.
339
00:23:52,015 --> 00:23:55,310
...med en stor gruppe flyktninger,
340
00:23:55,310 --> 00:24:00,482
blant annet flere kvinner og barn
som håper å få asyl i Storbritannia.
341
00:24:00,482 --> 00:24:01,567
Hva foregår?
342
00:24:02,234 --> 00:24:03,485
...i Portsmouth.
343
00:24:03,485 --> 00:24:05,988
Båten er noen km unna Portsmouth Harbour,
344
00:24:05,988 --> 00:24:08,699
hvor passasjerene, flere titalls
flyktninger, håper å få asyl.
345
00:24:08,699 --> 00:24:10,450
{\an8}FLYKTNINGEBÅT KRYSSER DEN ENGELSKE KANAL
346
00:24:10,450 --> 00:24:12,244
{\an8}Hundrevis av støttespillere venter på dem,
347
00:24:12,244 --> 00:24:16,039
{\an8}mens andre, som innenriksminister
Brinda Barot, sa dette.
348
00:24:21,420 --> 00:24:23,714
{\an8}"Dra hjem. Storbritannia er stengt."
349
00:24:23,714 --> 00:24:25,465
De siste dagene...
350
00:24:25,465 --> 00:24:27,968
- For en dum idiot.
- For en drittsekk.
351
00:24:28,552 --> 00:24:31,054
Noen må sende henne
tilbake dit hun kom fra.
352
00:24:31,054 --> 00:24:33,849
- Moras rumpehull. Ikke sant?
- Ja, kjøkkensjef!
353
00:24:33,849 --> 00:24:38,937
Eller noen kan prøve å overtale
denne åpenbart villedede personen.
354
00:24:42,149 --> 00:24:43,984
{\an8}FÆL SITUASJON I PORTSMOUTH HARBOR.
355
00:24:43,984 --> 00:24:47,571
{\an8}HÅPER @BRINDABAROT OMBESTEMMER SEG
OG GJØR ENGLAND BEDRE ENN DETTE.
356
00:24:47,571 --> 00:24:49,907
{\an8}- Hurpe.
- Hva?
357
00:24:50,490 --> 00:24:53,410
Det burde stå:
"Gjør England bedre enn denne hurpa."
358
00:24:58,665 --> 00:25:02,127
- Jeg holder meg til min versjon.
- Ja.
359
00:25:12,971 --> 00:25:14,056
{\an8}- Hei.
- Hallo.
360
00:25:14,056 --> 00:25:15,307
{\an8}Nate.
361
00:25:16,058 --> 00:25:19,353
{\an8}Det er noe jeg ville spørre deg om.
Vil du...
362
00:25:23,398 --> 00:25:24,775
{\an8}Unnskyld meg et øyeblikk.
363
00:25:27,069 --> 00:25:28,487
Unnskyld.
364
00:25:51,885 --> 00:25:54,429
Det er én ting jeg må gjøre først. Unnskyld.
365
00:26:03,272 --> 00:26:05,524
Fløyte. Kom hit.
366
00:26:09,027 --> 00:26:10,487
Hvordan føler dere dere?
367
00:26:14,616 --> 00:26:16,910
Bumbercatch,
kastet du opp hele Cheerios-biter?
368
00:26:16,910 --> 00:26:19,872
Ja, trener.
Jeg liker å spise frokost uten å tygge.
369
00:26:20,372 --> 00:26:23,876
Jeg sparer krefter
i tilfelle det bryter ut en klassekamp.
370
00:26:23,876 --> 00:26:25,460
Det gir mening. Ja.
371
00:26:26,044 --> 00:26:29,089
Mine herrer,
i dag skal vi fokusere på allsidighet.
372
00:26:29,089 --> 00:26:34,261
I totalfotball må du spørre deg selv:
"Hva trenger denne situasjonen?"
373
00:26:34,261 --> 00:26:39,850
Må jeg ta over for Jan Maas i forsvaret,
eller burde jeg angripe som Jamie?
374
00:26:39,850 --> 00:26:43,729
Eller skal jeg gi Roy tyggis
fordi ånden hans lukter bæsj?
375
00:26:44,855 --> 00:26:46,940
Helt hypotetisk. Slapp av. Det går bra.
376
00:26:46,940 --> 00:26:49,985
Dere må kunne hoppe inn hvor som helst,
når som helst.
377
00:26:49,985 --> 00:26:52,446
For å gjøre det bra må dere forstå
378
00:26:52,446 --> 00:26:56,700
og anerkjenne alles posisjon
og hver posisjons funksjon.
379
00:26:56,700 --> 00:27:00,746
Derfor har Beard tatt over for Will
som materialforvalter i dag.
380
00:27:04,124 --> 00:27:09,171
Ja. Så i denne treningskampen
skal dere bytte posisjon med en annen. Ja?
381
00:27:09,671 --> 00:27:12,549
Vi skal for eksempel
flytte Isaac opp i angrepet.
382
00:27:12,549 --> 00:27:16,470
- Dani, vi flytter deg ned i forsvaret.
- Skal jeg være Dani Rojas?
383
00:27:16,470 --> 00:27:19,389
Det stemmer.
Og Dani skal være deg. Gir det mening?
384
00:27:19,389 --> 00:27:21,517
Vi skal gi dem juling, kompis.
385
00:27:21,517 --> 00:27:24,645
- Ay, Dios mios.
- Dere trenger ikke å imitere hverandre.
386
00:27:24,645 --> 00:27:26,980
- Kom igjen.
- Ok. Dere kan det.
387
00:27:26,980 --> 00:27:30,192
- Ja!
- Hjelp dem, Roy.
388
00:27:30,192 --> 00:27:32,945
Roy skal dele ut en lapp
hvor det står et navn.
389
00:27:32,945 --> 00:27:35,405
Det er personen du skal bytte med.
390
00:27:35,405 --> 00:27:37,032
- Skjønner dere?
- Ja.
391
00:27:37,032 --> 00:27:38,784
Bra. Glemte jeg noe, trener?
392
00:27:38,784 --> 00:27:42,204
- Det var alt, baby. Kom igjen!
- Dere hørte ham.
393
00:27:46,166 --> 00:27:47,751
Nå setter vi i gang.
394
00:28:00,889 --> 00:28:02,933
- Vær så god, trener.
- Takk, trener.
395
00:28:02,933 --> 00:28:06,603
Trener, det har skjedd en feil.
Jeg fikk meg.
396
00:28:06,603 --> 00:28:10,482
Nei, det er ikke en feil.
Vi tenkte du ville gjøre det du gjør best.
397
00:28:10,482 --> 00:28:12,234
Være spiss og score mål, ikke sant?
398
00:28:15,988 --> 00:28:16,989
Ja.
399
00:28:16,989 --> 00:28:19,241
- Ja, hvis du vil.
- Flott.
400
00:28:22,828 --> 00:28:24,329
- Ok.
- Ha det gøy der ute.
401
00:28:24,329 --> 00:28:25,247
Ja.
402
00:28:28,959 --> 00:28:31,461
- Dette er nydelig. Hva er det?
- Vann.
403
00:28:32,337 --> 00:28:35,132
- Jeg er fri.
- Kom igjen!
404
00:28:41,805 --> 00:28:44,933
Godt forsøk, Van Damme.
Du gjorde ditt beste, og vi er glad i deg.
405
00:28:45,976 --> 00:28:48,729
- Baz, hva driver du med?
- Bytter posisjon med Paul.
406
00:28:48,729 --> 00:28:54,484
Du vet, urokkelig positivitet.
Godt jobbet med vannflaskene, Beard.
407
00:28:57,571 --> 00:28:58,906
Jævla duster!
408
00:29:00,532 --> 00:29:02,951
Jeg liker det ikke.
Jeg foretrekker å være meg selv.
409
00:29:06,330 --> 00:29:07,414
Vent litt.
410
00:29:07,414 --> 00:29:13,128
Dani. Kom igjen. Du er midtstopper.
Det er Isaac som skal ta hjørnesparkene.
411
00:29:13,128 --> 00:29:15,464
- Akkurat, trener.
- Isaac, kom igjen.
412
00:29:15,464 --> 00:29:18,467
- Kom igjen, Isaac.
- Kom hit. Greit.
413
00:29:18,467 --> 00:29:23,305
- Jeg har aldri tatt hjørnespark.
- Jeg vet det. Du ble satt i bås, Isaac.
414
00:29:23,305 --> 00:29:27,267
Da du var ti år og var like sterk
og skjeggete som en voksen mann.
415
00:29:27,809 --> 00:29:31,146
Båsen til en midtstopper
som aldri fikk ta et hjørnespark.
416
00:29:31,146 --> 00:29:34,525
Vel, min venn,
den båsen slutter å eksistere i dag.
417
00:29:35,067 --> 00:29:36,485
Ja? Kom igjen.
418
00:29:37,194 --> 00:29:40,906
- Hva skal jeg gjøre?
- Jeg vet ikke. Spark dritten ut av den.
419
00:29:42,324 --> 00:29:43,325
Ok.
420
00:29:58,757 --> 00:30:00,676
Varmt! Varm te!
421
00:30:06,473 --> 00:30:08,141
En smule utenfor.
422
00:30:21,780 --> 00:30:24,658
DU FIKK VISST OPPMERKSOMHETEN HENNES.
423
00:30:25,158 --> 00:30:30,330
FOTBALLSPILLERE BURDE OVERLATE POLITIKKEN
TIL OSS OG BARE HOLDE KJEFT OG DRIBLE.
424
00:30:39,047 --> 00:30:41,466
{\an8}HELLER
425
00:30:44,303 --> 00:30:48,432
Ted. Jeg vil bare forsikre meg om
at jeg har forstått det riktig.
426
00:30:48,432 --> 00:30:51,685
Du skal endre taktikk
på dette stadiet av sesongen
427
00:30:51,685 --> 00:30:56,732
og innføre en helt ny metode
som guttene åpenbart sliter med å forstå.
428
00:30:57,566 --> 00:30:59,234
Og du tror det er en god idé?
429
00:31:00,319 --> 00:31:04,239
Vel, Trent, i mine øyne er det
som å dra på fottur med Robert Frost.
430
00:31:04,239 --> 00:31:05,574
Det kan gå begge veier.
431
00:31:14,958 --> 00:31:17,211
- Ut av stolen min, for faen.
- Ja, unnskyld.
432
00:31:52,120 --> 00:31:53,205
Herregud.
433
00:32:01,338 --> 00:32:05,050
Ok, Greyhounds. I dag snakker vi om
nummer tre, bevissthet.
434
00:32:05,050 --> 00:32:09,388
Med totalfotball må du vite
hva lagkameratene gjør til enhver tid.
435
00:32:09,388 --> 00:32:13,225
Konstant bevegelse
krever konstant konsentrasjon.
436
00:32:13,225 --> 00:32:16,270
Hvis Sam går på løp gjennom midten,
må dere forflytte dere.
437
00:32:16,270 --> 00:32:18,814
Hva betyr det hvis Dani går ned i forsvar?
438
00:32:18,814 --> 00:32:23,902
- At helvete fryser til is?
- Nei, at du må opp og støtte Danis valg.
439
00:32:24,570 --> 00:32:28,156
- Noen spørsmål så langt?
- Ja, hva er greia med den røde hyssingen?
440
00:32:28,740 --> 00:32:29,741
Godt spørsmål.
441
00:32:29,741 --> 00:32:33,245
I japansk kultur
har de en myte hvor de tror
442
00:32:33,245 --> 00:32:37,207
at alle sjelevenner er knyttet
til hverandre av en usynlig rød hyssing.
443
00:32:37,207 --> 00:32:40,460
Hyssingen er festet til
lillefingeren deres.
444
00:32:41,920 --> 00:32:44,673
Så hvorfor er den knyttet
rundt pikken vår?
445
00:32:44,673 --> 00:32:46,091
Ja.
446
00:32:48,969 --> 00:32:50,888
Det var Roys forslag.
447
00:32:50,888 --> 00:32:56,518
Men tanken er nok at det er så å si umulig
å ikke vite hva lagkameraten din gjør
448
00:32:56,518 --> 00:32:58,645
når du har et tau rundt staken.
449
00:32:59,271 --> 00:33:02,274
- Stemmer det, Roy?
- Ja. Noe i den dur.
450
00:33:03,400 --> 00:33:08,197
Ok, flott. Ja. Så vi skal spille
en full treningskamp i halv hastighet.
451
00:33:08,197 --> 00:33:13,160
Ikke la hyssingen bli for slakk, og det er
opp til dere at den ikke blir for stram.
452
00:33:13,160 --> 00:33:14,661
Ikke forlat min side.
453
00:33:15,454 --> 00:33:16,663
Skal vi?
454
00:33:16,663 --> 00:33:18,332
"Pikk" på tre. Én, to tre.
455
00:33:18,332 --> 00:33:20,042
- Pikk.
- Kom igjen.
456
00:33:23,253 --> 00:33:25,631
Finn ut av det!
Det er dette vi skal gjøre.
457
00:33:45,442 --> 00:33:47,277
Fy faen. Se på meg.
458
00:33:49,154 --> 00:33:50,614
Jeg angriper.
459
00:33:50,614 --> 00:33:52,157
Jeg forsvarer.
460
00:33:54,034 --> 00:33:56,119
Jan!
461
00:33:57,913 --> 00:33:59,748
Se hva Kent ga meg. Hvis vi vil...
462
00:33:59,748 --> 00:34:00,874
- Nei.
- Ikke faen.
463
00:34:03,293 --> 00:34:06,171
- Gi ham litt plass, Dani.
- Jeg er for redd, trener.
464
00:34:10,926 --> 00:34:12,386
Kompis, vil du...
465
00:34:40,706 --> 00:34:43,292
Det går bra. Penisen er like hel.
466
00:34:44,126 --> 00:34:45,127
Herregud.
467
00:34:45,710 --> 00:34:47,629
Trodde jeg rev av pikken hans.
468
00:34:51,800 --> 00:34:54,344
Beklager. Beklager det der.
469
00:34:55,762 --> 00:34:56,763
Ok.
470
00:35:08,025 --> 00:35:10,527
@SAMOBISANYA BURDE TENKE MINDRE
PÅ LANDETS SIKKERHET
471
00:35:10,527 --> 00:35:12,237
OG MER PÅ Å VÆRE EN MIDDELMÅDIG SPILLER.
472
00:35:17,075 --> 00:35:20,370
{\an8}@BRINDABAROT HELLER EN MIDDELMÅDIG SPILLER
473
00:35:20,370 --> 00:35:24,333
{\an8}ENN EN TRANGSYNT PERSON I VERDENSKLASSE.
474
00:35:50,442 --> 00:35:52,945
{\an8}VIL DU SPISE MIDDAG MED MEG?
475
00:36:07,626 --> 00:36:08,502
Hei!
476
00:36:08,502 --> 00:36:09,586
Hei.
477
00:36:12,089 --> 00:36:14,466
Beklager at jeg er sen.
478
00:36:14,466 --> 00:36:16,677
Jeg har ikke hastverk.
Jeg har noe til deg.
479
00:36:16,677 --> 00:36:17,928
Jeg vil ikke ha det.
480
00:36:18,595 --> 00:36:19,513
Unnskyld.
481
00:36:19,513 --> 00:36:25,018
Det er sikkert utrolig omtenksomt
og sjenerøst, men jeg vil ikke ha det.
482
00:36:25,018 --> 00:36:27,396
- Jeg har bare...
- Jeg vil ikke vite hva det er.
483
00:36:27,396 --> 00:36:31,525
Nei. Jeg vil bare at vi skal være sammen
én gang uten at du prøver å forføre meg.
484
00:36:31,525 --> 00:36:35,237
- Ok. Beklager at jeg forførte deg.
- Nei. Jeg mente ikke...
485
00:36:35,237 --> 00:36:39,658
Nei, det går bra. Jeg skjønner det.
Det er absolutt det jeg gjør.
486
00:36:39,658 --> 00:36:44,288
Jeg går for fort frem og prøver for hardt.
Unnskyld. Jeg skal kutte ned på det.
487
00:36:44,288 --> 00:36:45,706
Men bare litt.
488
00:36:47,541 --> 00:36:51,545
Det var en croissant.
Jeg kjøpte en croissant til deg.
489
00:36:56,008 --> 00:37:01,597
Hei. Du er utrolig. Men du må la meg
gjøre noe for deg av og til.
490
00:37:03,182 --> 00:37:04,057
Avtale.
491
00:37:05,100 --> 00:37:06,143
Takk.
492
00:37:08,061 --> 00:37:09,938
Men det bør være helt utrolig.
493
00:37:17,404 --> 00:37:18,780
Siste gang, jeg lover.
494
00:37:21,325 --> 00:37:22,534
Dom?
495
00:37:22,534 --> 00:37:24,494
Det er en veldig god croissant.
496
00:38:03,951 --> 00:38:05,410
Vil du gå på date med meg?
497
00:38:06,036 --> 00:38:07,246
Ja.
498
00:38:08,997 --> 00:38:11,875
Bra.
499
00:38:13,752 --> 00:38:16,088
Det var vel ikke noe levende i den?
500
00:38:16,672 --> 00:38:19,424
Å, nei. Nei. På ingen måte.
501
00:38:20,467 --> 00:38:21,635
Hvis du sier det, så.
502
00:38:29,935 --> 00:38:31,728
BESTIKK
503
00:39:20,694 --> 00:39:23,906
HOLD KJEFT OG DRIBL
504
00:39:32,998 --> 00:39:36,460
1. KONDISJON
2. ALLSIDIGHET
505
00:39:36,460 --> 00:39:39,046
3. BEVISSTHET
4...?
506
00:39:45,344 --> 00:39:46,261
Vær så god, sir.
507
00:40:01,193 --> 00:40:02,402
Jeg har tenkt mye på dette.
508
00:40:02,986 --> 00:40:09,493
Neste gang binder vi fast
pikkene til flere karer til én kars pikk.
509
00:40:09,493 --> 00:40:10,577
Ja?
510
00:40:13,288 --> 00:40:17,292
- Det var en engangsforeteelse, Roy.
- Vi har nok gjort kål på det forsøket.
511
00:40:18,210 --> 00:40:19,211
Synd.
512
00:40:20,671 --> 00:40:22,422
Så, Ted.
513
00:40:23,173 --> 00:40:25,008
- Nummer fire.
- Ja, sir.
514
00:40:25,008 --> 00:40:27,594
- Du har ikke sagt hva det er ennå.
- Nei, frue.
515
00:40:27,594 --> 00:40:30,389
- Men du vet hva det er?
- Jeg vet ikke det, faktisk.
516
00:40:31,139 --> 00:40:32,474
- Hva med deg?
- Agnostiker.
517
00:40:32,474 --> 00:40:34,393
- Roy?
- Vet ikke, for faen.
518
00:40:35,018 --> 00:40:37,855
- Nummer fire har ikke vist seg.
- Er det ikke noe nummer fire?
519
00:40:37,855 --> 00:40:42,025
Som mannen sa: "Noen ganger må man
gjøre plass så Gud kan gå inn i rommet."
520
00:40:42,651 --> 00:40:45,529
- Så nummer fire er Gud?
- Å, nei. Jeg tror ikke det. Trener?
521
00:40:45,529 --> 00:40:47,197
- Jeg er ateist.
- Roy?
522
00:40:47,197 --> 00:40:48,282
Håper faen ikke det.
523
00:40:51,201 --> 00:40:53,996
Du er ti minutter for sen.
Det blir en hundrelapp.
524
00:40:55,998 --> 00:40:58,542
- Hva faen er galt med deg?
- Jeg skal si hva som er galt.
525
00:40:58,542 --> 00:41:01,378
Verden er full av onde folk
som gjør jævlige ting,
526
00:41:01,378 --> 00:41:03,797
men jeg må sparke en liten ball nå.
527
00:41:05,340 --> 00:41:07,801
Som de samme folkene elsker meg for!
528
00:41:08,635 --> 00:41:11,972
I hvert fall til jeg roter det til
eller brenner en straffe.
529
00:41:11,972 --> 00:41:17,102
Hvis jeg velger å slå tilbake,
vil de sende meg tilbake dit jeg kom fra.
530
00:41:17,102 --> 00:41:18,187
Samuel!
531
00:41:37,998 --> 00:41:39,208
Det går bra.
532
00:41:42,961 --> 00:41:44,713
Jeg vil fortsatt se den.
533
00:41:44,713 --> 00:41:48,967
Nei. Jeg kan ikke ta deg med dit.
Ikke slik den ser ut nå.
534
00:41:49,593 --> 00:41:54,139
- Vet du når du kan gjenåpne?
- Jeg vet ikke om jeg vil det.
535
00:41:54,139 --> 00:41:56,141
- Samuel.
- Hva?
536
00:41:56,141 --> 00:42:00,020
Hvorfor? For hvem?
Bare så noen kan vandalisere den igjen.
537
00:42:00,020 --> 00:42:01,939
Du gjør det for deg selv.
538
00:42:03,023 --> 00:42:08,111
For vennen din Simi. For alle som vil få
en smak av hjemlandet når de er borte.
539
00:42:09,363 --> 00:42:13,033
Følg hjertet ditt, Samuel.
Sinne vil bare svekke deg.
540
00:42:14,159 --> 00:42:15,744
Ja. Ok.
541
00:42:16,245 --> 00:42:19,289
Hvis du virkelig vil forarge
de som gjorde dette,
542
00:42:20,582 --> 00:42:21,625
så tilgi dem.
543
00:42:21,625 --> 00:42:22,835
Hva?
544
00:42:22,835 --> 00:42:25,629
Tilgi dem. Samme det.
545
00:42:25,629 --> 00:42:27,297
- Samme det?
- Samme det.
546
00:42:30,342 --> 00:42:33,554
Sønnen min, hør på meg.
547
00:42:34,221 --> 00:42:38,433
Ikke slå tilbake. Slå frem.
548
00:42:43,021 --> 00:42:44,356
Takk, pappa.
549
00:42:49,987 --> 00:42:54,032
- Burde jeg kjøpe overvåkningskameraer?
- Visst pokker. Og porter.
550
00:42:54,032 --> 00:42:56,910
- Si at du har forsikring.
- Jeg har forsikring.
551
00:42:57,494 --> 00:43:00,330
Takk og pris.
Ellers hadde moren din drept meg.
552
00:43:02,291 --> 00:43:05,127
- Du vil ikke havne i trøbbel.
- Forsikring!
553
00:43:07,504 --> 00:43:11,967
Hei. Unnskyld at jeg forstyrrer.
Sam, vi er klare for å begynne.
554
00:43:11,967 --> 00:43:15,095
Men hvis du vil stå over i dag,
så skjønner jeg det.
555
00:43:15,679 --> 00:43:18,056
- Takk, trener.
- Nei, han skal trene.
556
00:43:20,726 --> 00:43:23,437
- Ok. Da får du skifte.
- Jeg skal skifte.
557
00:43:24,146 --> 00:43:25,314
Ok.
558
00:43:26,899 --> 00:43:29,776
- Veldig hyggelig å endelig møte deg.
- I like måte.
559
00:43:30,485 --> 00:43:32,362
Jeg vurderte å ha på meg det samme.
560
00:43:33,530 --> 00:43:35,324
Morsom fyr.
561
00:43:35,324 --> 00:43:37,659
- Liker du amerikansk godteri?
- Hvem gjør ikke det?
562
00:43:37,659 --> 00:43:39,328
Kom. Det har det fæle sukkeret.
563
00:43:39,328 --> 00:43:43,207
- Ja. Glukose-fruktosesirup.
- For langt. Jeg sier "fælt sukker".
564
00:44:10,025 --> 00:44:13,779
I begynnelsen kjøpte Rupert
så mange tulipaner til meg
565
00:44:13,779 --> 00:44:16,365
- at blomsterhandleren kjøpte et slott.
- Hva?
566
00:44:16,365 --> 00:44:19,326
I Scunthorpe, men likevel. Et slott.
567
00:44:20,869 --> 00:44:23,247
Jeg tar med Jack ut i kveld.
568
00:44:23,247 --> 00:44:25,749
Prøver hun å betale, skal hun få...
569
00:44:25,749 --> 00:44:27,125
Skal hun få hva?
570
00:44:27,793 --> 00:44:28,877
Bare en tomme?
571
00:44:32,089 --> 00:44:34,007
- Hallo, alle sammen.
- Hallo, Leslie.
572
00:44:34,007 --> 00:44:35,926
La meg få presentere...
573
00:44:35,926 --> 00:44:37,553
Mr. Obisanya.
574
00:44:38,095 --> 00:44:40,889
Rebecca Welton. Vidunderlig å møte deg.
575
00:44:40,889 --> 00:44:43,684
I like måte.
Samuel har fortalt meg masse om deg.
576
00:44:44,810 --> 00:44:48,438
- Har han det?
- Ja. Det har han.
577
00:44:48,438 --> 00:44:49,857
Kult.
578
00:44:56,947 --> 00:45:00,367
- Å, ja! Kom igjen, Greyhounds!
- Heia Richmond!
579
00:45:00,951 --> 00:45:05,497
- Jeg heter Keeley. Hei.
- Hei. Heia Greyhounds.
580
00:45:06,290 --> 00:45:07,291
Kom.
581
00:45:09,835 --> 00:45:12,838
- Bumber! Bumber! Kort!
- Frem i banen!
582
00:45:12,838 --> 00:45:14,631
Bumber! Nei.
583
00:45:15,591 --> 00:45:17,885
Richmond har vært i dårlig form,
584
00:45:17,885 --> 00:45:23,390
og Ted Lasso fortjener ros for
at han prøver noe nytt. Men dette...
585
00:45:23,390 --> 00:45:28,854
- Hva er ordet jeg leter etter, Chris?
- "Suger", Arlo. Ordet er "suger".
586
00:45:28,854 --> 00:45:31,231
Som om de aldri har spilt fotball før.
587
00:45:32,232 --> 00:45:34,318
Jøye meg, de takler sine egne nå.
588
00:45:35,402 --> 00:45:39,156
Richmond-spillerne kolliderer i hverandre,
og Gunners kontrer.
589
00:45:39,156 --> 00:45:42,701
Gjennombruddspasning til Parslow.
Parslow til Hamilton...
590
00:45:42,701 --> 00:45:43,911
Mål!
591
00:45:44,494 --> 00:45:47,748
Hamilton har scoret hat trick,
og Arsenal leder 3-0.
592
00:45:47,748 --> 00:45:48,832
Faen!
593
00:45:56,298 --> 00:45:57,299
Ok.
594
00:45:58,425 --> 00:45:59,510
Det går bra.
595
00:46:05,432 --> 00:46:07,893
Det er over. Vi rykker ned igjen,
596
00:46:07,893 --> 00:46:10,938
og jeg må nok en gang
fylle pølsene med papp.
597
00:46:10,938 --> 00:46:13,774
- Vær tålmodig, Mae.
- Vi må gi det litt tid.
598
00:46:13,774 --> 00:46:16,985
Spør deg selv:
Hva trenger denne situasjonen?
599
00:46:17,986 --> 00:46:23,450
Til pause leder Arsenal med tre mål,
og Richmond har nok å snakke om.
600
00:46:23,450 --> 00:46:26,662
Morsomme emner som:
"Hvorfor er vi så dårlige?"
601
00:46:26,662 --> 00:46:28,247
eller: "Skal vi bare dra hjem?"
602
00:46:31,166 --> 00:46:35,671
Jamie, du går stadig dypt i banen.
Du må holde deg på topp.
603
00:46:35,671 --> 00:46:38,924
- Du må strekke forsvaret.
- Du må score et mål, for faen.
604
00:46:40,008 --> 00:46:41,927
Vi kan ikke se noen der ute.
605
00:46:41,927 --> 00:46:44,721
Ingen skam i å gå tilbake til
gode gamle 4-4-2.
606
00:46:44,721 --> 00:46:46,515
Til vi har fått trent mer.
607
00:46:46,515 --> 00:46:48,016
Du fremstår som en kødd.
608
00:46:49,184 --> 00:46:51,436
Hva er galt med deg, for faen?
609
00:46:53,605 --> 00:46:55,232
Karer. Hør her.
610
00:46:56,441 --> 00:47:03,365
Tidlig i trenerkarrieren min følte jeg
at jeg måtte vise mitt særpreg.
611
00:47:03,991 --> 00:47:07,786
Siden jeg var en streit fyr
midt i USA som jobbet med sport,
612
00:47:07,786 --> 00:47:10,706
og jeg var redd for tatoveringsnåler,
613
00:47:10,706 --> 00:47:13,333
var ansiktshår mitt eneste alternativ.
614
00:47:14,209 --> 00:47:16,503
Jeg kunne ikke anlegge skjegg.
615
00:47:16,503 --> 00:47:19,339
Da ville vi to ha sett ut
som et ZZ Top-coverband.
616
00:47:19,923 --> 00:47:22,259
- Kalt "Sharp Dressed Men".
- Den var god.
617
00:47:22,259 --> 00:47:24,052
Hater det du har gjort med meg.
618
00:47:24,052 --> 00:47:27,806
På den tiden var det en kvartett
av standupkomikere
619
00:47:27,806 --> 00:47:30,058
som kalte seg Blue Collar Comedy Tour.
620
00:47:30,058 --> 00:47:34,479
I tillegg til observasjonshumor,
godlynt erting og utallige slagord
621
00:47:34,479 --> 00:47:37,399
hadde de også
de fire vanligste ansiktshårene.
622
00:47:38,358 --> 00:47:41,820
Ron White, min favoritt, var glattbarbert.
Det er ett alternativ.
623
00:47:41,820 --> 00:47:46,074
Men Larry the Cable Guy
hadde et stort, buskete bukkeskjegg.
624
00:47:46,074 --> 00:47:48,327
Bill Engvall hadde også bukkeskjegg,
625
00:47:48,327 --> 00:47:52,456
men det var mindre og mer velstelt.
Ikke ned på sidene her.
626
00:47:52,456 --> 00:47:54,541
- Også kalt Vandyke.
- Takk, trener.
627
00:47:55,250 --> 00:47:58,128
Og så var det Jeff Foxworthy,
som hadde bart.
628
00:47:58,712 --> 00:48:04,718
Jeg tok en sjanse og anla
et stort bukkeskjegg, som Cable Guy.
629
00:48:04,718 --> 00:48:10,224
Jeg trodde jeg så flott ut,
helt til trener Beard tok meg til side
630
00:48:10,224 --> 00:48:11,892
idet jeg skulle gå opp kirkegulvet,
631
00:48:11,892 --> 00:48:14,311
og sa noe jeg måtte høre.
Husker du hva du sa?
632
00:48:14,311 --> 00:48:17,231
"Med bukkeskjegget ser det ut
som om du slikket bigfoots ræv."
633
00:48:17,231 --> 00:48:18,232
Det stemmer.
634
00:48:18,232 --> 00:48:20,025
- Også kalt "ass-quatch".
- Du er i slag.
635
00:48:20,025 --> 00:48:21,693
- Få det til å slutte.
- Nei.
636
00:48:22,319 --> 00:48:25,447
Han hadde rett.
Så ikke bra ut på dette ansiktet.
637
00:48:26,907 --> 00:48:29,993
Jeg barberte det ned til en Foxworthy
og så meg aldri tilbake.
638
00:48:31,620 --> 00:48:35,707
Ofte sitter den riktige ideen
rett bak et par av de gale ideene.
639
00:48:36,542 --> 00:48:37,668
Ja?
640
00:48:38,961 --> 00:48:40,295
Har du noe du vil si, Jamie?
641
00:48:41,046 --> 00:48:44,091
- Jeg mener, ja. Men...
- Flott. Få høre det.
642
00:48:44,091 --> 00:48:47,344
Jeg vil ikke at folk
skal mene at jeg er en kødd.
643
00:48:55,435 --> 00:48:57,354
Ok. Greit.
644
00:48:58,647 --> 00:49:00,649
Dere gjør det feil, ikke jeg.
645
00:49:02,442 --> 00:49:05,320
Jeg mener...
Nei, jeg tror vi alle gjør det feil.
646
00:49:06,405 --> 00:49:07,823
Skal det funke,
647
00:49:07,823 --> 00:49:11,994
må dere slutte å gå til meg og begynne
å spille gjennom meg. Skjønner dere?
648
00:49:18,292 --> 00:49:19,376
Bare se på dette.
649
00:49:19,376 --> 00:49:21,545
- Går det bra om jeg...
- Ja.
650
00:49:21,545 --> 00:49:24,715
Jeg burde ikke være her, som spiss.
651
00:49:24,715 --> 00:49:26,967
Jeg burde være her, på midten.
652
00:49:32,264 --> 00:49:37,227
Jeg burde være her. La Dani være på topp.
Flytt Colin bort dit. Richard dit.
653
00:49:37,227 --> 00:49:41,982
Slutt å gå til meg, ikke sant?
Og begynn å gå gjennom meg. Greit?
654
00:49:42,941 --> 00:49:44,193
Det er totalfotball.
655
00:49:46,320 --> 00:49:49,239
- Hvordan høres det ut?
- Det kan funke.
656
00:49:50,199 --> 00:49:54,494
Der har vi det. Número cuatro. Oppofrelse.
657
00:49:54,494 --> 00:49:56,955
Sette personlig heder til side
for å hjelpe laget.
658
00:49:58,665 --> 00:50:00,083
Flott, men ikke nummer fire.
659
00:50:00,083 --> 00:50:02,711
- Kom hit!
- Vi går for "fire" på tre.
660
00:50:02,711 --> 00:50:04,671
- Én, to, tre...
- Fire!
661
00:50:05,339 --> 00:50:09,760
Greyhounds ligger fortsatt under 3-0.
De trenger noe, og de trenger det snart.
662
00:50:09,760 --> 00:50:14,848
Arsenal legger inn. Lett for Van Damme.
Van Damme ut til Jan Maas.
663
00:50:14,848 --> 00:50:16,350
Sånn, ja.
664
00:50:16,350 --> 00:50:19,144
Dixon. Innover til Tartt.
665
00:50:19,144 --> 00:50:21,730
Tartt til Obisanya. Over til Hughes.
666
00:50:21,730 --> 00:50:24,650
Tartt igjen. Til McAdoo på midtbanen.
667
00:50:25,234 --> 00:50:30,906
Til Rojas. Rojas tilbake til Tartt,
som slår en langpasning til Bumbercatch.
668
00:50:31,740 --> 00:50:33,367
Bumbercatch til Goodman.
669
00:50:33,367 --> 00:50:35,911
- Goodman til Tartt i feltet.
- Ja.
670
00:50:35,911 --> 00:50:37,579
Tartt med et hælspark.
671
00:50:37,579 --> 00:50:39,790
Og Montlaur hamrer ballen i mål!
672
00:50:42,000 --> 00:50:44,878
Det var helt nydelig!
673
00:50:44,878 --> 00:50:51,343
En majestetisk symfoni av et mål
med Tartt som dirigenten.
674
00:50:52,219 --> 00:50:54,930
Hei! Flott!
675
00:50:55,430 --> 00:50:58,475
- Der har vi det.
- Sånn skal det være!
676
00:51:03,146 --> 00:51:05,065
Arsenal vinner 3-1,
677
00:51:05,065 --> 00:51:10,028
men for første gang på flere uker
viste Greyhounds livstegn.
678
00:51:14,700 --> 00:51:15,701
Ted.
679
00:51:17,077 --> 00:51:18,537
Det kommer til å funke.
680
00:51:18,537 --> 00:51:20,706
- Flott. Hva da?
- Totalfotball.
681
00:51:20,706 --> 00:51:23,125
- Ok.
- Jeg skal si hvorfor. Lasso-måten.
682
00:51:23,792 --> 00:51:25,752
- Du byttet ikke taktikk på en uke.
- Ikke det?
683
00:51:25,752 --> 00:51:28,213
- Nei. Du gjorde det over tre sesonger.
- Gjorde jeg?
684
00:51:28,213 --> 00:51:31,925
Ja. Ved sakte, men sikkert å skape
en kultur av tillit og støtte
685
00:51:31,925 --> 00:51:36,221
gjennom tusenvis av umerkelige øyeblikk
som førte til en uunngåelig konklusjon.
686
00:51:36,221 --> 00:51:38,098
- Totalfotball.
- Har du sett!
687
00:51:39,558 --> 00:51:44,354
Det kommer til å funke.
Har ikke noe å si hva nummer fire er.
688
00:51:48,775 --> 00:51:50,652
For en jævla tosk.
689
00:51:50,652 --> 00:51:53,739
Ja. Men han er vår tosk.
690
00:52:11,006 --> 00:52:13,550
{\an8}HVORDAN VET JEG
AT HUN IKKE VIL LA VÆRE Å KOMME?
691
00:52:16,136 --> 00:52:17,137
{\an8}DET VET DU IKKE.
692
00:52:22,643 --> 00:52:25,854
- Hei.
- Hei. Kan jeg sette meg?
693
00:52:25,854 --> 00:52:28,774
- Selvfølgelig. Ja, slå deg ned.
- Takk.
694
00:52:28,774 --> 00:52:31,610
Jøss. Så fin du er. Takk for at du kom.
695
00:52:31,610 --> 00:52:33,862
- Takk for at du kom?
- Du vet...
696
00:52:33,862 --> 00:52:37,991
- Trodde du jeg ikke ville komme?
- Nei. En drink? Unnskyld, jeg bestilte.
697
00:52:37,991 --> 00:52:39,660
- Det går bra.
- Jeg ble nervøs.
698
00:52:40,160 --> 00:52:43,330
Vær så god. Og til deg.
699
00:52:43,330 --> 00:52:47,501
Husets beste bord. Som du ba om.
700
00:52:50,712 --> 00:52:51,922
{\an8}Lille kjærlighetsbomber.
701
00:52:58,679 --> 00:53:01,014
Det var ikke det utfallet du ønsket,
702
00:53:01,014 --> 00:53:03,976
men jeg er stolt av hvordan du
og laget ditt spilte i dag.
703
00:53:04,852 --> 00:53:05,894
Takk, pappa.
704
00:53:06,687 --> 00:53:07,896
Og jeg møtte Rebecca.
705
00:53:07,896 --> 00:53:11,775
- Å nei. Skapte du rar stemning?
- Ja.
706
00:53:19,950 --> 00:53:22,953
- Vil du se restauranten?
- Det vil jeg gjerne.
707
00:53:29,251 --> 00:53:31,003
Jeg vet ikke, pappa...
708
00:53:31,003 --> 00:53:34,548
- Du skulle sett den da den var pusset opp.
- Den ser fin ut.
709
00:53:34,548 --> 00:53:37,259
- Det er ikke det samme.
- Det er ikke så ille.
710
00:53:47,853 --> 00:53:49,146
Se hvem som er her.
711
00:53:50,355 --> 00:53:53,775
- Hei.
- Overraskelsen er ødelagt.
712
00:53:53,775 --> 00:53:55,152
Hvorfor er dere her?
713
00:53:55,152 --> 00:53:59,323
Vi spurte oss selv:
"Hva trenger denne situasjonen?"
714
00:53:59,323 --> 00:54:01,283
Og din situasjon trengte oss.
715
00:54:01,867 --> 00:54:06,455
Fetteren min fikset vinduet i morges.
Ingen rabatt, siden han er en kødd.
716
00:54:07,831 --> 00:54:10,459
Jeg tok med noen esker med vin
fra kjelleren min.
717
00:54:10,459 --> 00:54:15,506
- Ikke de beste, men veldig gode.
- Og Bumbercatch prøver å reparere skiltet.
718
00:54:15,506 --> 00:54:20,802
Neonskilt er bare gassfylte rør,
så tenkte jeg kunne prøve. Skrutrekker.
719
00:54:22,137 --> 00:54:27,142
Folkens, dette er utrolig.
Helt sant. Tusen takk skal dere ha.
720
00:54:27,142 --> 00:54:28,810
- Vi støtter deg.
- Bare hyggelig.
721
00:54:29,478 --> 00:54:31,271
- Godt jobbet, Van Damme.
- Simi.
722
00:54:31,271 --> 00:54:32,356
Sam.
723
00:54:33,982 --> 00:54:35,108
Herregud.
724
00:54:35,734 --> 00:54:38,862
- Var det ditt forslag?
- Nei, de ringte meg.
725
00:54:38,862 --> 00:54:42,991
- Utrolig, ikke sant?
- Det er en jeg gjerne vil at du skal møte.
726
00:54:42,991 --> 00:54:45,536
- Ok.
- Simi, dette er faren min.
727
00:54:45,536 --> 00:54:49,957
Veldig hyggelig å møte deg, Simi.
Sam har fortalt meg masse om deg.
728
00:54:50,541 --> 00:54:52,459
- Har han det?
- Ja, det har han.
729
00:54:54,169 --> 00:54:56,213
Hyggelig å møte deg også, Mr. Obisanya.
730
00:54:56,213 --> 00:55:00,384
Nei. Faren min var Mr. Obisanya.
Kall meg Ola.
731
00:55:12,521 --> 00:55:14,648
Slapp av.
Jeg bestiller nye speil på mandag.
732
00:55:17,484 --> 00:55:19,611
Nei. Vi beholder dem.
733
00:55:20,237 --> 00:55:23,615
De er en påminnelse om
at alt ikke trenger å være perfekt.
734
00:55:23,615 --> 00:55:27,077
Hvis maten er god,
er det ingen som bryr seg om speilene.
735
00:55:27,077 --> 00:55:31,081
- Nettopp. Apropos det. Hvem er sultne?
- Ja!
736
00:55:31,081 --> 00:55:33,417
Bra. Jeg skal lage middag til dere.
737
00:55:34,084 --> 00:55:38,088
- Sam, Simi, bli med meg.
- Ja, kjøkkensjef!
738
00:56:01,612 --> 00:56:02,863
Forrettene er klare.
739
00:56:06,241 --> 00:56:08,202
La meg hjelpe deg, barnet mitt.
740
00:57:22,025 --> 00:57:24,027
Tekst: Espen Stokka