1 00:00:11,094 --> 00:00:12,763 CARNICERÍA DE PUEBLO 2 00:00:12,763 --> 00:00:14,806 GALLETEROS 3 00:00:24,399 --> 00:00:25,317 ABIERTO 4 00:00:29,780 --> 00:00:30,781 ¡Corre! 5 00:01:00,310 --> 00:01:02,980 Este sí es un café. Es fuerte. 6 00:01:03,856 --> 00:01:04,857 Pero rico. 7 00:01:04,857 --> 00:01:05,941 Te traje algo. 8 00:01:06,942 --> 00:01:08,360 Amo los "algo". 9 00:01:11,697 --> 00:01:12,698 ¿Qué es esto? 10 00:01:14,533 --> 00:01:17,452 Sentido y sensibilidad. Adoro este libro. 11 00:01:18,078 --> 00:01:19,371 Pero me gustó más la película. 12 00:01:20,080 --> 00:01:23,292 Oye, ¿es una primera edición o algo así? 13 00:01:23,292 --> 00:01:27,379 - Sí. Y está firmado. - No. 14 00:01:30,299 --> 00:01:33,552 "Keeley, dalo todo, chica, Jane Austen". 15 00:01:36,346 --> 00:01:39,349 ¿Acaso destruiste un libro invaluable para hacerme reír? 16 00:01:40,434 --> 00:01:42,853 En primera, no es invaluable. De hecho, es muy caro. 17 00:01:43,437 --> 00:01:47,316 En segunda, soy muy celosa y odio la idea de que se lo des a alguien más. 18 00:01:47,316 --> 00:01:50,235 Y tercera, no, no lo hice. Fue ella. 19 00:01:50,235 --> 00:01:54,615 De verdad dijo "dalo todo, chica", así que hazlo. 20 00:01:54,615 --> 00:01:56,992 Lo haré. Mírame. 21 00:01:56,992 --> 00:02:00,162 Ven aquí. Gracias. 22 00:02:00,162 --> 00:02:01,455 De nada. 23 00:02:06,376 --> 00:02:08,628 Hola, Cindy. ¿Cómo estás? Bien. 24 00:02:09,463 --> 00:02:11,048 ¿Cómo estás? ¿Bien? 25 00:02:13,592 --> 00:02:15,677 - Buenos días, Faridah. - Hola, Sam. 26 00:02:17,012 --> 00:02:19,556 Tengo que pedirte un favor. 27 00:02:20,766 --> 00:02:23,060 ¿Tienes una mesa disponible el viernes en la noche? 28 00:02:29,900 --> 00:02:31,944 ¿Es en serio? No. 29 00:02:31,944 --> 00:02:34,112 Todo está reservado para los siguientes meses. 30 00:02:34,112 --> 00:02:36,198 La lista de espera es una mentira que decimos. 31 00:02:36,198 --> 00:02:40,827 Vendrá un comensal muy importante, necesito un "Ray Liotta" para uno. 32 00:02:41,411 --> 00:02:43,038 Yo me encargo. 33 00:02:43,455 --> 00:02:44,456 Eres la mejor. 34 00:02:44,456 --> 00:02:46,750 - Bueno. Gracias. - ¡Vete a la mierda! 35 00:02:48,794 --> 00:02:50,170 Si me disculpas. 36 00:02:56,176 --> 00:02:58,387 - ¿Todo bien por aquí? - No sé. 37 00:02:58,387 --> 00:03:00,305 - ¿Todo está bien? - ¡Sí, chef! 38 00:03:00,305 --> 00:03:02,224 - Todo bien. - ¿Con quién hablabas? 39 00:03:02,224 --> 00:03:05,143 - Brinda Barot. - ¿Estaba aquí? 40 00:03:05,143 --> 00:03:06,061 No, cabeza de caca. 41 00:03:07,062 --> 00:03:08,272 Viene un bote de refugiados 42 00:03:08,272 --> 00:03:10,983 y la ministra del interior no quiere aceptarlos. 43 00:03:11,567 --> 00:03:13,694 - ¿Por qué haría eso? - Porque es el diablo. 44 00:03:13,694 --> 00:03:14,778 - ¿Verdad? - ¡Sí, chef! 45 00:03:15,696 --> 00:03:17,948 Oye, escucha. Brinda Barot es lo peor, 46 00:03:17,948 --> 00:03:20,868 pero es muy temprano para estar enojada, Simi. 47 00:03:22,286 --> 00:03:25,163 Deberías tomar café otra vez. Es bueno para el corazón. 48 00:03:25,163 --> 00:03:26,164 ¿A qué viniste? 49 00:03:26,164 --> 00:03:29,459 ¿Hay sesión de fotos para una revista sobre caridad en el fútbol 50 00:03:29,459 --> 00:03:30,544 o algo así? 51 00:03:30,544 --> 00:03:33,130 No, vine a ver que todo estuviera bien. 52 00:03:33,130 --> 00:03:34,756 Todo está perfecto. 53 00:03:37,801 --> 00:03:38,844 ¿Y las cucharas? 54 00:03:45,267 --> 00:03:46,268 No combinan. 55 00:03:48,103 --> 00:03:51,773 Si la comida es rica, que lo es, 56 00:03:51,773 --> 00:03:53,734 a nadie le importarán las cucharas, Samuel. 57 00:03:55,068 --> 00:03:56,862 - ¿Verdad? - ¡Sí, chef! 58 00:04:00,866 --> 00:04:04,745 Sí, es que... Mi papá vendrá este fin de semana. 59 00:04:05,370 --> 00:04:08,790 Y... Carajo. Solo quiero... Quiero que todo sea perfecto. 60 00:04:10,042 --> 00:04:12,002 Viene desde Nigeria. 61 00:04:12,753 --> 00:04:14,254 Si esta perra lo deja entrar. 62 00:04:14,254 --> 00:04:16,464 ¡Barot Dice No! Secretaria del Interior Rechaza Refugiados 63 00:04:40,906 --> 00:04:43,200 Muy bien, chicos, ojos al frente. 64 00:04:43,700 --> 00:04:46,745 {\an8}En este momento, Roy apagará las luces... 65 00:04:48,705 --> 00:04:52,000 {\an8}para que el entrenador Beard pueda iluminarnos. Entrenador. 66 00:04:55,295 --> 00:04:57,840 {\an8}En el Mundial de 1974, 67 00:04:57,840 --> 00:05:00,509 {\an8}el pequeño equipo de Países Bajos apareció de la nada 68 00:05:00,509 --> 00:05:02,511 {\an8}y llegó hasta la final de la Copa del Mundo, 69 00:05:02,511 --> 00:05:05,430 {\an8}jugando contra el equipo local y favorito, Alemania. 70 00:05:06,515 --> 00:05:09,309 {\an8}Esos jipis anotaron antes de que los alemanes tocaran el balón. 71 00:05:09,309 --> 00:05:11,228 {\an8}Sí, pero perdieron el partido. 72 00:05:11,228 --> 00:05:15,649 {\an8}Cierto. Pero mientras tanto, ganaron fans alrededor del mundo. 73 00:05:16,233 --> 00:05:22,322 {\an8}Con un estilo de juego, o más bien, una filosofía llamada fútbol total. 74 00:05:23,031 --> 00:05:25,033 {\an8}Con la que casualmente, el entrenador soñó 75 00:05:25,033 --> 00:05:27,411 {\an8}en una alucinación relacionada con salsa de barbecue. 76 00:05:28,871 --> 00:05:31,540 {\an8}Es cierto. Pero esto no es sobre mí. Sigue iluminándolos. 77 00:05:31,540 --> 00:05:33,125 {\an8}El mejor jugador del equipo 78 00:05:33,125 --> 00:05:35,210 {\an8}y padrino del fútbol total fue este hombre. 79 00:05:35,752 --> 00:05:36,879 ¿Alguien sabe quién es? 80 00:05:36,879 --> 00:05:38,881 Es Tim Robinson de I Think You Should Leave. 81 00:05:39,464 --> 00:05:42,593 No. Es una leyenda del fútbol holandés, Johan Cruyff. 82 00:05:42,593 --> 00:05:43,719 Se pronuncia "Cruijff". 83 00:05:43,719 --> 00:05:46,555 Mil disculpas. Con fútbol total, 84 00:05:46,555 --> 00:05:49,099 - Johan "Cruijff"... - Muy bien. 85 00:05:49,099 --> 00:05:52,311 {\an8}...llevó a su pequeño club, el Ajax a tres títulos europeos seguidos. 86 00:05:52,769 --> 00:05:55,522 {\an8}Luego se convirtió en entrenador, primero en el Ajax 87 00:05:55,522 --> 00:05:57,858 {\an8}y luego llevó el fútbol total a Barcelona, 88 00:05:57,858 --> 00:06:00,736 {\an8}en donde ganó el campeonato español cuatro años seguidos. 89 00:06:00,736 --> 00:06:03,447 {\an8}El engrane central de ese equipo, fue un ingenioso 90 00:06:03,447 --> 00:06:06,283 {\an8}y brillante centrocampista llamado Josep Guardiola. 91 00:06:06,283 --> 00:06:08,202 {\an8}O sea, Pep. 92 00:06:09,369 --> 00:06:10,454 Mira ese cabello. 93 00:06:10,454 --> 00:06:11,663 Dios tuvo que quitárselo 94 00:06:11,663 --> 00:06:13,332 para equilibrar las cosas, ¿sabes? 95 00:06:13,332 --> 00:06:17,211 {\an8}Pep también fue entrenador y perfeccionó su propia versión del fútbol total 96 00:06:17,211 --> 00:06:21,131 {\an8}y la llevó al Barcelona y al Bayern Munich, 97 00:06:21,131 --> 00:06:25,427 {\an8}eventualmente, llegó con el esperado Manchester City. 98 00:06:28,263 --> 00:06:30,682 {\an8}Entrenó brevemente a un joven talentoso... 99 00:06:32,476 --> 00:06:34,895 hasta que ese bobo renunció para hacer un reality show. 100 00:06:36,688 --> 00:06:37,981 ¡Me robaron! 101 00:06:39,191 --> 00:06:42,986 El fútbol total es movimiento constante. No hay posiciones definidas. 102 00:06:42,986 --> 00:06:46,657 Los defensas pueden atacar. Los delanteros pueden defender. 103 00:06:46,657 --> 00:06:49,952 Se trata de asumir riesgos y apoyar la decisión de los demás. 104 00:06:49,952 --> 00:06:52,621 {\an8}Es cuando tu amigo usa algo nuevo y sale de su zona de confort 105 00:06:52,621 --> 00:06:55,249 {\an8}y en vez de ignorarlo, todos le hacen un cumplido. 106 00:06:55,916 --> 00:06:57,626 Por cierto, gran sombrero, Ash. 107 00:06:58,252 --> 00:07:00,212 Sí, es cierto. 108 00:07:00,212 --> 00:07:02,714 - Qué lindo. - Sí, enmarca muy bien su cara. 109 00:07:02,714 --> 00:07:05,759 Exacto. Fútbol total se trata de soltar lo malo 110 00:07:05,759 --> 00:07:07,219 y confiar en tu intuición. 111 00:07:07,219 --> 00:07:12,558 Es jazz. Es Motown. Es Mamet. Es Pinter. Es Einstein. 112 00:07:12,558 --> 00:07:14,351 Es Keurig. ¡Es Gaga! 113 00:07:14,351 --> 00:07:17,855 ¡Es mi madre exhibiendo su vibrador con orgullo en su mesa de noche! 114 00:07:18,480 --> 00:07:22,860 ¡Se trata de derribar las limitaciones impuestas por la sociedad y por ustedes! 115 00:07:24,111 --> 00:07:25,529 Sabemos que el fútbol es vida. 116 00:07:26,947 --> 00:07:27,948 Pero una vida hermosa... 117 00:07:27,948 --> 00:07:29,032 EL FÚTBOL ES VIDA 118 00:07:29,032 --> 00:07:30,784 ...es fútbol total. 119 00:07:34,037 --> 00:07:36,498 Eso es. Lo hiciste muy bien. 120 00:07:36,498 --> 00:07:38,250 Ese fue su entrenador. 121 00:07:38,834 --> 00:07:40,627 {\an8}Bien, chicos, queríamos que conocieran 122 00:07:40,627 --> 00:07:42,546 {\an8}un poco sobre la historia del fútbol total 123 00:07:42,546 --> 00:07:44,464 {\an8}porque empezaremos a jugar de esa manera. 124 00:07:44,464 --> 00:07:46,675 {\an8}¿Qué? No. No, espera. ¿Qué? 125 00:07:46,675 --> 00:07:51,013 {\an8}¡Oigan! Quiero verlos sonreír porque haremos esto, carajo. 126 00:07:51,013 --> 00:07:54,224 {\an8}Entrenaremos, ejercitaremos, y en un par de meses, 127 00:07:54,224 --> 00:07:56,560 {\an8}llevaremos el fútbol total al puto campo. 128 00:07:56,560 --> 00:07:58,937 En realidad lo haremos el sábado contra el Arsenal. 129 00:07:58,937 --> 00:08:01,023 - Es una puta locura. - No, saldrá bien. 130 00:08:02,232 --> 00:08:03,150 ¡Nada de quejas! 131 00:08:04,193 --> 00:08:06,278 ¡Nada de quejas! Vamos. A entrenar. 132 00:08:06,278 --> 00:08:09,239 No. Tranquilos. Estaremos bien. No quiero oírlos. 133 00:08:09,239 --> 00:08:11,033 - ¡Vamos, afuera! - ¡Oigo quejas! 134 00:08:11,033 --> 00:08:13,577 Nada de quejas. Ni una queja más. 135 00:08:13,577 --> 00:08:15,954 Vamos, Isaac, eres el capitán. Guarda esas quejas. 136 00:08:15,954 --> 00:08:17,789 No quiero oírte, Van Damme. Silencio. 137 00:08:21,210 --> 00:08:24,963 {\an8}Señorita Jones, hay un problema. El... En realidad, no hay ninguno. 138 00:08:24,963 --> 00:08:28,175 {\an8}Perdón, creo que es la costumbre. 139 00:08:28,175 --> 00:08:30,260 - Le vengo a entregar esto. - Gracias. 140 00:08:31,720 --> 00:08:34,181 Es hermoso. ¿Puedo? 141 00:08:34,181 --> 00:08:35,265 Sí, claro. 142 00:08:36,933 --> 00:08:39,436 Jamás imaginé que le gustaran los libros. 143 00:08:41,230 --> 00:08:43,899 Bueno, que coleccionara primeras ediciones. 144 00:08:43,899 --> 00:08:46,068 {\an8}Pues no. Fue un regalo de Jack. 145 00:08:46,568 --> 00:08:51,114 {\an8}Vaya. Qué lindo recibir un regalo así. De tu jefa. 146 00:08:51,114 --> 00:08:54,326 {\an8}No es mi jefa, ¿o sí? Me ayuda a ejecutar mi visión. 147 00:08:54,326 --> 00:08:57,454 {\an8}Debe ser lindo tener una amiga así de generosa 148 00:08:58,038 --> 00:09:00,499 {\an8}que te envíe regalos caros a tu trabajo. 149 00:09:00,499 --> 00:09:03,210 No. Me lo dio cuando desayunamos juntas en la mañana. 150 00:09:04,211 --> 00:09:08,549 Café. Tomamos café juntas. 151 00:09:08,549 --> 00:09:11,385 En una cafetería. Pero no llegamos juntas. 152 00:09:11,385 --> 00:09:15,055 Llegamos por separado y nos vimos ahí. 153 00:09:15,639 --> 00:09:17,850 De hecho, llegó tarde. 154 00:09:17,850 --> 00:09:21,061 Yo desayuné un yogur caliente en el metro en pijama. 155 00:09:21,061 --> 00:09:22,771 ¿Subes al metro en pijama? 156 00:09:22,771 --> 00:09:25,274 Sí, a veces. Cuando quiero llegar rápido. 157 00:09:25,274 --> 00:09:28,694 Y al llegar, me cambió en el baño. 158 00:09:29,945 --> 00:09:30,946 Qué lista. 159 00:09:31,613 --> 00:09:33,240 - Señorita Jones. - Barbara. 160 00:09:46,461 --> 00:09:47,462 Mamá 161 00:09:47,462 --> 00:09:50,632 {\an8}Hola, mi niño ocupado, no te olvides del cumpleaños de tu hermana. 7PM 162 00:09:52,759 --> 00:09:55,262 {\an8}Vamos a Taste of Athens. Yo invito. 163 00:10:01,476 --> 00:10:02,895 {\an8}Yo voy a cocinar. 164 00:10:09,651 --> 00:10:12,571 {\an8}Por favor no llegues tarde, ya sabes cómo se pone tu papá. 165 00:10:15,073 --> 00:10:17,451 - Oye, Siri. - ¿Sí, Chico Maravilla? 166 00:10:17,451 --> 00:10:19,453 Pon un recordatorio para mañana a las siete 167 00:10:19,453 --> 00:10:21,288 para el cumpleaños de Nicole. Gracias. 168 00:10:21,705 --> 00:10:24,583 De acuerdo, recordatorio creado para mañana a las siete. 169 00:10:30,297 --> 00:10:32,299 - Siri. - ¿Sí, Chico Maravilla? 170 00:10:33,091 --> 00:10:35,677 ¿Cómo saber si le gustas a alguien o solo es amable contigo? 171 00:10:36,553 --> 00:10:37,554 No se puede. 172 00:10:41,308 --> 00:10:44,186 He empezado a recibir algunas indirectas de Jane. 173 00:10:44,186 --> 00:10:46,813 Como ciertas revistas que deja en la mesa 174 00:10:46,813 --> 00:10:49,107 o platica las experiencias de sus amigos. 175 00:10:49,107 --> 00:10:51,151 El matrimonio es un gran compromiso, ¿sabes? 176 00:10:51,151 --> 00:10:52,486 No, hablo de pegging. 177 00:10:53,612 --> 00:10:54,613 De igual forma. 178 00:10:55,113 --> 00:10:56,114 Oye, ¿qué revistas? 179 00:10:57,449 --> 00:10:59,785 - Aquí tienen, chicos. - Gracias, Mae. 180 00:11:00,410 --> 00:11:01,912 - ¿Estás bien, Mae? - No. 181 00:11:01,912 --> 00:11:07,084 Cuando ganamos, el lugar está lleno. Cuando perdemos, se ve así. 182 00:11:08,293 --> 00:11:12,673 Me gusta más así. Por fin puedes oír tus pensamientos. 183 00:11:12,673 --> 00:11:14,383 Vete al carajo. 184 00:11:20,347 --> 00:11:23,267 Oye, Lasso. Queríamos disculparnos. 185 00:11:23,267 --> 00:11:25,644 - ¿Por qué? - Por suavizarnos contigo. 186 00:11:25,644 --> 00:11:28,397 Sí, te humanizamos y perdimos objetividad. 187 00:11:28,856 --> 00:11:30,816 Por eso los ganaderos no nombran a su ganado. 188 00:11:30,816 --> 00:11:33,777 Por ende, no sabemos los nombres de las novias del hermano de Baz. 189 00:11:33,777 --> 00:11:35,028 Porque es un mujeriego. 190 00:11:35,028 --> 00:11:37,906 Exacto. Así que vamos a retroceder un poco. 191 00:11:38,490 --> 00:11:40,617 ¿Qué carajo haces con el equipo, puñetas? 192 00:11:40,617 --> 00:11:42,244 - De acuerdo. - Tu... Pues... 193 00:11:42,244 --> 00:11:43,537 Espera, entrenador. 194 00:11:44,872 --> 00:11:46,123 Les diré algo, amigos. 195 00:11:46,623 --> 00:11:49,626 ¿Y si vienen mañana a ver el entrenamiento? Véanlo ustedes mismos. 196 00:11:51,044 --> 00:11:53,338 No es una fábrica de chocolate ni el Deutsche Bank. 197 00:11:53,338 --> 00:11:55,757 No tenemos nada que esconder. ¿Los veo mañana? 198 00:11:56,967 --> 00:11:59,386 Sí. Así será. 199 00:12:02,723 --> 00:12:03,849 ¿Qué? 200 00:12:03,849 --> 00:12:06,018 - ¿Uso un traje? - Me voy a bañar. 201 00:12:06,018 --> 00:12:08,103 - Debo hacerlo. Sí, sin duda. - Sí. 202 00:12:08,103 --> 00:12:11,481 ¿Es buena idea invitar fans a las prácticas, entrenador? 203 00:12:11,481 --> 00:12:15,068 Es su equipo. Solo nos lo están prestando, ¿sabes? 204 00:12:16,278 --> 00:12:17,321 Como sea, 205 00:12:18,697 --> 00:12:20,866 el matrimonio y el pegging no son muy diferentes. 206 00:12:20,866 --> 00:12:22,701 No, es cuestión de comprometerte. 207 00:12:29,041 --> 00:12:30,125 HÉROES DE RICHMOND 208 00:12:40,260 --> 00:12:42,179 - ¡Ahí estás! - ¡Dios! Perdón. 209 00:12:42,179 --> 00:12:45,724 ¡El entrenador más sexi de la liga! 210 00:12:45,724 --> 00:12:46,808 Gracias. 211 00:12:46,808 --> 00:12:51,438 Gané mucho dinero gracias a ti. Sigue así. Por favor. 212 00:12:51,438 --> 00:12:52,731 ¿Mesa para uno? 213 00:12:53,315 --> 00:12:56,235 No, pensé en... Solo pasaba por aquí. ¿Sabes si Jade trabaja hoy? 214 00:12:56,235 --> 00:12:58,695 No trabaja los martes. Va a la escuela. 215 00:12:59,363 --> 00:13:01,949 O le da de comer a su mamá. No me importa, así que no sé. 216 00:13:01,949 --> 00:13:04,368 Bueno. Dile que le mando saludos. 217 00:13:05,452 --> 00:13:06,995 ¿Sabes qué? No le digas nada. 218 00:13:07,829 --> 00:13:11,375 Bueno, mejor sí. Si tú... 219 00:13:11,375 --> 00:13:14,086 No. No digas nada. A menos de que pregunte por mí. 220 00:13:14,086 --> 00:13:16,213 En ese caso, dile que le mando saludos. 221 00:13:16,213 --> 00:13:19,550 - ¿Por qué preguntaría por ti? - Exacto. No lo... 222 00:13:20,008 --> 00:13:21,009 Gracias, Derek. 223 00:13:21,009 --> 00:13:24,972 Gracias. Adiós. Sí, no, solo... Sí. 224 00:13:27,307 --> 00:13:28,308 De acuerdo. 225 00:13:30,102 --> 00:13:31,645 - Hola, Trent. - Hola, Ted. 226 00:13:33,605 --> 00:13:35,774 - ¡Hola, Ted! - ¡Hola, amigos! 227 00:13:38,318 --> 00:13:39,528 ¿Qué carajo hacen aquí? 228 00:13:40,028 --> 00:13:42,531 No sé. Pregúntale a Beard, él los invitó. 229 00:13:46,034 --> 00:13:48,120 De acuerdo, mis Alegres Bromistas. 230 00:13:48,120 --> 00:13:51,832 Nos enfocaremos en cuatro cosas para jugar fútbol total. 231 00:13:51,832 --> 00:13:56,211 ¿Sí? La primera, acondicionamiento. Tienen que ponerse en mejor forma. 232 00:13:56,211 --> 00:14:00,215 La segunda, versatilidad. La tercera, conciencia. 233 00:14:00,215 --> 00:14:01,341 Y la cuarta... 234 00:14:02,676 --> 00:14:05,053 Aún no sé cuál es. Pero sé que es importante. 235 00:14:05,053 --> 00:14:08,765 A partir de hoy, comenzaremos a subir el nivel. 236 00:14:08,765 --> 00:14:11,185 Así que le cederé el mando a su instructor, 237 00:14:11,185 --> 00:14:12,603 el sargento Roy Kent. 238 00:14:16,857 --> 00:14:19,193 ¡Silbato! ¡Todos de pie, gusanos! 239 00:14:21,528 --> 00:14:22,529 Sí. 240 00:14:22,529 --> 00:14:26,241 Hoy correrán de lado a lado de principio a fin. 241 00:14:26,241 --> 00:14:28,285 Y para su suerte, estoy de buen humor. 242 00:14:28,285 --> 00:14:32,831 Así que solo lo harán todo el puto entrenamiento. 243 00:14:33,457 --> 00:14:34,541 Silbato. 244 00:14:38,587 --> 00:14:41,131 - ¿Por qué no usa un silbato? - Es alérgico al metal. 245 00:14:41,673 --> 00:14:43,675 Las estrellas del fútbol son como nosotros. 246 00:14:44,676 --> 00:14:46,011 ¡A correr! 247 00:14:49,640 --> 00:14:51,308 ¿No quieres uno de plástico? 248 00:14:55,229 --> 00:14:56,647 - Hola. - Hola. 249 00:15:00,442 --> 00:15:03,028 - Qué lindas flores. - Gracias. 250 00:15:03,028 --> 00:15:04,613 Las margaritas son mis favoritas. 251 00:15:05,322 --> 00:15:06,865 - Creí que yo lo era. - ¡Espera! 252 00:15:12,287 --> 00:15:13,539 ¿Por qué hiciste eso? 253 00:15:13,539 --> 00:15:15,624 Mierda, es cierto. 254 00:15:18,544 --> 00:15:21,547 - No. ¿Con o sin? ¿Con? - Keeley. 255 00:15:21,547 --> 00:15:24,550 - ¿Con o sin? ¿Sin? - Keeley, es... 256 00:15:24,550 --> 00:15:26,885 - ¿Con? ¿Quieres con o sin? - Keeley. 257 00:15:26,885 --> 00:15:30,639 - ¿Con o sin? ¿Sin? ¿Con? - Espera. Dámelo. Gracias. 258 00:15:33,225 --> 00:15:34,810 - ¿Qué pasa? - Perdón. 259 00:15:34,810 --> 00:15:37,938 No estoy hecha para un romance secreto de oficina. 260 00:15:38,438 --> 00:15:40,691 Estoy acostumbrada a que todos sepan todo de mí. 261 00:15:40,691 --> 00:15:42,401 Barbara vio el libro que me diste 262 00:15:42,401 --> 00:15:44,903 y no sentí que pudiera decirle lo nuestro, 263 00:15:44,903 --> 00:15:46,488 no quiero causarnos problemas. 264 00:15:46,488 --> 00:15:50,409 No tendremos problemas porque somos adultas y lo aceptamos. 265 00:15:51,285 --> 00:15:53,370 Y además, tengo mucho dinero y... 266 00:15:53,996 --> 00:15:55,622 - ¿De verdad? - Sí. 267 00:15:55,622 --> 00:15:58,584 - ¿Cómo quién? Quiero nombres. - Todos los que conocen a Epstein. 268 00:15:58,584 --> 00:16:02,337 Keeley, no me importa si los de la oficina saben que salimos, ¿a ti sí? 269 00:16:02,880 --> 00:16:06,508 Por supuesto que no. Solo no sabía lo segura que estás de esto. 270 00:16:07,467 --> 00:16:08,468 Acompáñame. 271 00:16:09,845 --> 00:16:10,804 Está bien. 272 00:16:12,931 --> 00:16:16,143 Hola a todos. Un anuncio rápido. 273 00:16:16,143 --> 00:16:17,811 Keeley y yo estamos saliendo. 274 00:16:18,395 --> 00:16:23,358 Es algo nuevo, pero estoy muy segura de esto. 275 00:16:25,277 --> 00:16:29,573 Las dos queríamos que supieran para que no haya secretos. 276 00:16:29,573 --> 00:16:32,910 Porque todo está bien. No estoy loca. Ella tampoco. 277 00:16:33,535 --> 00:16:34,786 No estás loca, ¿verdad? 278 00:16:35,871 --> 00:16:37,247 Ninguna está loca. 279 00:16:37,831 --> 00:16:41,376 Si alguno tiene preguntas o dudas sobre esto, 280 00:16:41,376 --> 00:16:45,881 por favor no duden en venir a hablar conmigo o con Keeley o con Barbara. 281 00:16:46,507 --> 00:16:47,382 ¿Bien? 282 00:16:49,384 --> 00:16:50,427 Bien. 283 00:16:51,428 --> 00:16:55,224 Felicidades, Jack y Keeley. 284 00:16:56,350 --> 00:16:59,311 - Amor es amor, y... Claro. - Suficiente, Dan. Gracias. 285 00:17:18,497 --> 00:17:20,790 Es una de las mejores vomitadas que he visto. 286 00:17:20,790 --> 00:17:23,544 Sí, yo también. Y eso que nos la vivimos en el bar. 287 00:17:26,755 --> 00:17:31,844 De acuerdo. Buen trabajo, caballeros. Eso es todo por hoy. 288 00:17:31,844 --> 00:17:33,220 ¡Ahora a practicar! 289 00:17:36,473 --> 00:17:38,350 La verdad mi chamarra aún huele a canal. 290 00:17:39,017 --> 00:17:40,143 Apesta horrible. 291 00:17:41,687 --> 00:17:43,897 A ver, entonces, ¿nunca te dijo su nombre? 292 00:17:45,232 --> 00:17:46,775 ¿Y tú nunca le dijiste el tuyo? 293 00:17:48,694 --> 00:17:50,779 Sí, eso no me parece muy raro. 294 00:17:50,779 --> 00:17:54,616 Lo raro es que en verdad no hayas tenido sexo con él. 295 00:17:54,616 --> 00:17:56,910 Mira, lo que compartimos... 296 00:17:58,453 --> 00:18:01,665 Fue más que sexo. Fue... 297 00:18:02,291 --> 00:18:03,959 - Mágico. - Gezellig. 298 00:18:06,461 --> 00:18:08,172 Me hubiera gustado verle el pene. 299 00:18:10,299 --> 00:18:13,177 - Me da mucho gusto verte. - A mí también. 300 00:18:13,177 --> 00:18:14,720 Ha pasado mucho tiempo. 301 00:18:15,220 --> 00:18:17,097 Porque me cambiaste por otra mujer. 302 00:18:17,097 --> 00:18:19,892 - Ya sé. Perdón. - Es broma. 303 00:18:20,976 --> 00:18:23,228 Dime, ¿cómo te va? 304 00:18:23,228 --> 00:18:27,024 Es fantástico. O sea, es asombrosa. 305 00:18:27,024 --> 00:18:29,776 Es inteligente. Muy atractiva. 306 00:18:30,277 --> 00:18:31,570 Da regalos fabulosos. 307 00:18:32,988 --> 00:18:36,950 Y la forma en la que anunció nuestra relación a la oficina, por Dios. 308 00:18:36,950 --> 00:18:38,994 Fue estúpidamente sexi. 309 00:18:41,038 --> 00:18:42,748 Suena a bombardeo de amor. 310 00:18:42,748 --> 00:18:45,083 - ¿Bombardeo de qué? - Bombardeo de amor. 311 00:18:45,709 --> 00:18:49,379 Es cuando te bombardean con regalos costosos y viajes 312 00:18:49,379 --> 00:18:52,257 y grandes gestos de amor. 313 00:18:53,091 --> 00:18:54,218 Así le llaman. 314 00:18:54,218 --> 00:18:56,762 - ¿Quién? - No sé. Pero así es. 315 00:18:57,304 --> 00:18:59,348 Los que le ponen nombre a las cosas. 316 00:19:00,516 --> 00:19:04,811 Lo que sí sé es que en mi segunda cita con Rupert... 317 00:19:04,811 --> 00:19:06,230 Segunda cita, 318 00:19:06,230 --> 00:19:08,607 fuimos a una concesionaria y dijo: "¿Cuál quieres?". 319 00:19:09,274 --> 00:19:10,651 Moriría por eso. 320 00:19:11,109 --> 00:19:12,110 ¿Qué hiciste? 321 00:19:12,110 --> 00:19:15,322 Le pregunté si se refería a los autos o a las hermosas vendedoras 322 00:19:15,322 --> 00:19:17,157 que se peleaban por ayudarnos. 323 00:19:19,201 --> 00:19:20,202 ¿Y? 324 00:19:20,202 --> 00:19:22,788 Volví a casa en un Jaguar precioso, obvio. 325 00:19:24,122 --> 00:19:28,335 Se sintió bien que cuidaran así de mí. 326 00:19:31,755 --> 00:19:32,756 Oye, 327 00:19:33,632 --> 00:19:36,218 no digo que Jack sea como Rupert. 328 00:19:36,885 --> 00:19:40,681 Pero a veces, hasta el brillo se deslustra. 329 00:19:41,473 --> 00:19:43,058 Creo que estoy bien. 330 00:19:43,725 --> 00:19:46,186 Bien, de acuerdo. Sí. 331 00:19:46,979 --> 00:19:48,897 Confía en ti misma. 332 00:19:49,982 --> 00:19:52,693 Yo ignoré muchas banderas rojas en el pasado. 333 00:19:53,277 --> 00:19:55,946 ¿Quizás estamos ciegas de amor? 334 00:19:55,946 --> 00:19:57,447 ¿Ciega de amor? ¿Qué es eso? 335 00:19:57,447 --> 00:20:01,159 Es una versión emocional del daltonismo, en la que se interpretan 336 00:20:01,159 --> 00:20:04,872 las banderas rojas como grandes banderas verdes de "adelante". 337 00:20:07,124 --> 00:20:09,084 - ¿Tú lo inventaste? - Sí, así fue. 338 00:20:09,793 --> 00:20:12,546 Por Dios. Eres una de esas que nombran cosas. 339 00:20:13,130 --> 00:20:15,757 - Carajo, creo que sí. - Sí, creo que sí. 340 00:20:16,800 --> 00:20:18,927 Disculpe. ¿Nos puede traer la cuenta? Gracias. 341 00:20:18,927 --> 00:20:22,723 En realidad, una tal Jack ya pagó por su cena. 342 00:20:23,140 --> 00:20:24,892 Dice que espera que la hayan disfrutado. 343 00:20:26,059 --> 00:20:27,436 Qué increíble sorpresa. 344 00:20:27,436 --> 00:20:29,438 - Vaya, sí. - ¿Qué? 345 00:20:30,063 --> 00:20:32,608 Creo que también pediremos el tiramisú. ¿No? 346 00:20:32,608 --> 00:20:34,526 - Sin duda. - Y dos botellas 347 00:20:34,526 --> 00:20:38,739 de Château Cheval Blanc Saint-Emilion Premier Grand Cru del '34 para llevar. 348 00:20:39,323 --> 00:20:40,616 Y una para usted. 349 00:20:47,789 --> 00:20:48,832 Feliz cumpleaños, mamá. 350 00:20:50,042 --> 00:20:51,043 Vaya. 351 00:20:51,043 --> 00:20:52,127 ¡FELIZ CUMPLEAÑOS! 352 00:20:52,127 --> 00:20:53,462 Me encanta. 353 00:20:53,462 --> 00:20:56,089 Fue mi idea, pero el tío Nate lo hizo realidad. 354 00:20:56,673 --> 00:20:58,383 En realidad, fue muy específica. Y... 355 00:20:59,551 --> 00:21:02,137 Gracias, traviesa. Gracias, Nate. 356 00:21:02,721 --> 00:21:05,265 Déjame ver. Es hermoso. 357 00:21:05,933 --> 00:21:07,476 Bueno, adelante. 358 00:21:07,476 --> 00:21:09,603 Eres el entrenador más sexi de la Premier League 359 00:21:09,603 --> 00:21:12,689 y eso me vuelve la abogada más cool de la firma. 360 00:21:12,689 --> 00:21:14,942 Por favor, dime que sales con chicas todo el día. 361 00:21:14,942 --> 00:21:20,280 No creo que sea una plática apropiada para una jovencita. 362 00:21:20,822 --> 00:21:22,282 - ¿Quién quiere helado? - Yo. 363 00:21:22,282 --> 00:21:24,660 Muy bien. Vamos a la tienda de la esquina. 364 00:21:24,660 --> 00:21:27,371 Acompáñanos, Ali. Deja que tengan su charla de chicas. 365 00:21:29,456 --> 00:21:31,250 Vamos, amor. Ahora volvemos. 366 00:21:31,250 --> 00:21:32,376 Adiós. 367 00:21:33,544 --> 00:21:35,295 Cuéntame todo. 368 00:21:36,630 --> 00:21:38,966 Bueno. Hay una chica que me gusta. 369 00:21:38,966 --> 00:21:42,052 Es la recepcionista de Taste of Athens. 370 00:21:43,220 --> 00:21:46,181 Solía odiarme, pero ahora... 371 00:21:46,181 --> 00:21:48,517 Bueno, no sé. 372 00:21:48,517 --> 00:21:50,644 Ya me he equivocado antes, pero... 373 00:21:50,644 --> 00:21:53,772 ¿Cómo saber si le gustas a alguien o solo es amable contigo? 374 00:21:53,772 --> 00:21:54,940 No se puede. 375 00:21:55,983 --> 00:21:58,861 Pero hay una forma segura de saberlo. 376 00:21:59,444 --> 00:22:00,863 - ¿Sí? - Invítala a salir. 377 00:22:00,863 --> 00:22:03,156 No, no puedo... No puedo hacerlo. No. 378 00:22:03,532 --> 00:22:05,409 Por favor, ¿qué es lo peor que podría pasar? 379 00:22:05,409 --> 00:22:07,327 Que se ría en mi cara y me diga que no. 380 00:22:07,327 --> 00:22:09,162 Y que me vaya corriendo y humillado 381 00:22:09,162 --> 00:22:11,456 y que no pueda regresar a mi restaurante favorito. 382 00:22:11,456 --> 00:22:13,750 Y la próxima vez que celebremos algo en familia, 383 00:22:13,750 --> 00:22:16,170 tenga que sentarme en la acera 384 00:22:16,170 --> 00:22:17,462 a comer pescado para llevar 385 00:22:17,462 --> 00:22:20,465 y los vea por la ventana como un niño callejero. 386 00:22:21,049 --> 00:22:22,050 Dios mío. 387 00:22:22,926 --> 00:22:26,346 Es como papá. Tienes que mostrarle el mapa. 388 00:22:26,346 --> 00:22:28,515 No, tu padre me mataría. 389 00:22:28,515 --> 00:22:30,893 - Muéstrale el mapa. - ¿Qué mapa? 390 00:22:35,939 --> 00:22:38,692 Tú padre y yo fuimos juntos a la escuela durante años, 391 00:22:39,193 --> 00:22:43,530 pero no creí que supiera que existía, hasta que me dio esto. 392 00:22:47,743 --> 00:22:52,372 {\an8}"Distancia entre los lugares donde nacimos, 6638 kilómetros. 393 00:22:52,372 --> 00:22:56,001 {\an8}Distancia entre los lugares en los que crecimos, 6807 kilómetros. 394 00:22:56,585 --> 00:23:00,422 {\an8}Distancia entre nuestros dormitorios en el campus, dos kilómetros. 395 00:23:00,422 --> 00:23:04,927 {\an8}Distancia entre nosotros el viernes a las 8PM, con suerte, centímetros. 396 00:23:04,927 --> 00:23:06,553 {\an8}¿Te gustaría tener una cita?". 397 00:23:09,932 --> 00:23:11,141 Deja de esperar, Nathan. 398 00:23:11,141 --> 00:23:14,144 Sí, podrías fallar y avergonzarte por un segundo. 399 00:23:14,144 --> 00:23:17,856 Pero también podrías casarte, tener dos hijos maravillosos 400 00:23:18,357 --> 00:23:20,901 y vivir feliz para siempre. 401 00:23:23,487 --> 00:23:25,113 - Carajo. - Volvimos. 402 00:23:26,031 --> 00:23:27,449 {\an8}Rápido, distráelo. 403 00:23:52,015 --> 00:23:55,310 ...que lleva a un gran grupo de refugiados, 404 00:23:55,310 --> 00:24:00,482 incluyendo mujeres y niños que esperaban pedir asilo en Reino Unido. 405 00:24:00,482 --> 00:24:01,567 ¿Qué sucede? 406 00:24:02,234 --> 00:24:03,485 ...en Portsmouth. 407 00:24:03,485 --> 00:24:05,988 El bote está a kilómetros del puerto de Portsmouth, 408 00:24:05,988 --> 00:24:09,283 sus pasajeros y docenas de refugiados, esperan encontrar resguardo. 409 00:24:09,283 --> 00:24:10,450 {\an8}BOTE DE REFUGIADOS ATRAVIESA CON ÉXITO EL CRUCE DEL CANAL 410 00:24:10,450 --> 00:24:12,244 {\an8}Cientos de simpatizantes esperan su llegada. 411 00:24:12,244 --> 00:24:15,956 {\an8}Mientras que la secretaria del interior, Brinda Barot, opina lo siguiente. 412 00:24:15,956 --> 00:24:20,669 {\an8}Me dirijo a cualquiera que intente entrar ilegalmente a nuestro país. 413 00:24:21,420 --> 00:24:23,714 {\an8}"Vuelve a casa. Gran Bretaña está cerrada". 414 00:24:23,714 --> 00:24:25,465 En los últimos días... 415 00:24:25,465 --> 00:24:27,968 - Es una idiota estúpida. - Es una mierda. 416 00:24:28,552 --> 00:24:31,054 Que alguien la devuelva al lugar de donde vino. 417 00:24:31,054 --> 00:24:33,849 - Al culo de su madre. ¿Verdad? - ¡Sí, chef! 418 00:24:33,849 --> 00:24:36,977 O alguien podría apelar a la buena naturaleza 419 00:24:36,977 --> 00:24:38,937 de esta persona claramente descarriada. 420 00:24:42,149 --> 00:24:43,984 {\an8}Profundamente perturbado por la situación en el puerto de Portsmouth. 421 00:24:43,984 --> 00:24:45,360 {\an8}Espero que @BrindaBarot reconsidere su postura 422 00:24:45,360 --> 00:24:47,571 {\an8}y ayude a que Gran Bretaña sea mejor que esto. 423 00:24:47,571 --> 00:24:49,907 {\an8}- Perra. - ¿Qué? 424 00:24:50,490 --> 00:24:53,452 Debería decir: "Ayuda a que Gran Bretaña sea mejor que esta perra". 425 00:24:58,665 --> 00:25:00,209 Creo que prefiero el mío. 426 00:25:01,126 --> 00:25:02,127 Bueno. 427 00:25:12,971 --> 00:25:14,056 {\an8}- Hola. - Hola. 428 00:25:14,056 --> 00:25:15,307 {\an8}Nate. 429 00:25:16,058 --> 00:25:19,353 {\an8}Hay algo que quiero preguntarte. ¿Te gustaría...? 430 00:25:23,398 --> 00:25:24,775 {\an8}Discúlpame un momento. 431 00:25:27,069 --> 00:25:28,487 Perdón. Disculpa. 432 00:25:51,885 --> 00:25:54,429 Hay algo que tengo que hacer antes. Perdón. 433 00:26:03,272 --> 00:26:05,524 Silbato. Vengan aquí. 434 00:26:09,027 --> 00:26:10,487 Bien, chicos. ¿Cómo están? 435 00:26:14,616 --> 00:26:16,910 ¿Acabas de vomitar Cheerios enteros, Bumbercatch? 436 00:26:16,910 --> 00:26:19,872 Sí, entrador. Me gusta desayunar sin masticar. 437 00:26:20,372 --> 00:26:23,876 Para conservar energía en caso de que estalle una guerra de clases. 438 00:26:23,876 --> 00:26:25,460 Sí, tiene sentido. Lo entiendo. 439 00:26:26,044 --> 00:26:29,089 Caballeros, hoy nos enfocaremos en la versatilidad. 440 00:26:29,089 --> 00:26:31,800 En el fútbol total deben preguntarse: 441 00:26:31,800 --> 00:26:34,261 "¿Qué necesita esta situación ahora mismo?". 442 00:26:34,261 --> 00:26:37,556 ¿Debo quedarme atrás y reemplazar a Jan Maas en la defensa? 443 00:26:37,556 --> 00:26:39,850 ¿O debería atacar como Jamie? 444 00:26:39,850 --> 00:26:42,227 ¿O le doy un chicle a Roy 445 00:26:42,227 --> 00:26:43,729 porque su aliente huele a mierda? 446 00:26:44,855 --> 00:26:46,940 Es algo hipotético. Descuida. Estás bien. 447 00:26:46,940 --> 00:26:49,985 Deben ser capaces de poder cambiar cuando sea. 448 00:26:49,985 --> 00:26:52,446 Y para hacerlo tienen que entender 449 00:26:52,446 --> 00:26:56,700 y apreciar cada posición y la función de cada una de ella. 450 00:26:56,700 --> 00:27:00,746 Por eso hoy, Beard reemplazará a Will como nuestro utilero. 451 00:27:04,124 --> 00:27:06,418 Sí. Así que cuando estén entrenando, 452 00:27:06,418 --> 00:27:09,171 deberán cambiar posiciones con alguien más. ¿De acuerdo? 453 00:27:09,671 --> 00:27:12,549 Por ejemplo, Isaac, te moveremos adelante. 454 00:27:12,549 --> 00:27:15,010 Y a ti Dani, te bajaremos a la defensa. ¿Bien? 455 00:27:15,010 --> 00:27:16,470 ¿Seré Dani Rojas? 456 00:27:16,470 --> 00:27:19,389 Así es, Isaac. Y él va a ser tú. ¿Tiene sentido? 457 00:27:19,389 --> 00:27:21,517 Acabaremos con ellos, hermano. 458 00:27:21,517 --> 00:27:23,101 Ay, Dios míos. 459 00:27:23,101 --> 00:27:24,645 No tienen que hacer las voces. 460 00:27:24,645 --> 00:27:26,980 - Por favor. - Bueno, está bien. Pueden hacerlas. 461 00:27:26,980 --> 00:27:28,357 Sí. 462 00:27:28,941 --> 00:27:30,192 Adelante, Roy. Empieza. 463 00:27:30,192 --> 00:27:32,945 Roy les dará un papel con el nombre de alguien. 464 00:27:32,945 --> 00:27:35,405 Esa será la persona con la que van a cambiar. 465 00:27:35,405 --> 00:27:37,032 - ¿Entendido? - Sí, entrenador. 466 00:27:37,032 --> 00:27:38,825 Muy bien. ¿Me faltó algo, entrenador? 467 00:27:38,825 --> 00:27:42,204 - Eso es, bebé. ¡Vamos! - Hagámoslo. Ya lo oyeron. 468 00:27:46,166 --> 00:27:47,751 Vamos, chicos. Hagámoslo. 469 00:28:00,889 --> 00:28:03,100 - Aquí tiene, entrenador. - Gracias, entrenador. 470 00:28:03,100 --> 00:28:06,603 Entrenador. Hay un error. Me salió mi nombre. 471 00:28:06,603 --> 00:28:08,105 No es ningún error, Jamie. 472 00:28:08,105 --> 00:28:10,482 Creímos que querrías hacer lo que sabes hacer. 473 00:28:10,482 --> 00:28:12,234 Ser delantero y meter goles, ¿no? 474 00:28:15,988 --> 00:28:16,989 Sí. 475 00:28:16,989 --> 00:28:19,241 - Sí, si quiere, sí. - Fantástico. 476 00:28:22,828 --> 00:28:24,329 - De acuerdo. - Diviértete. 477 00:28:24,329 --> 00:28:25,414 Sí. 478 00:28:28,959 --> 00:28:30,377 Está rico. ¿Qué es? 479 00:28:30,377 --> 00:28:31,461 Agua. 480 00:28:32,337 --> 00:28:35,132 - Pásamela. - ¡Vamos! 481 00:28:41,805 --> 00:28:44,933 Buen intento, Van Damme. Hiciste lo que pudiste y te queremos. 482 00:28:45,934 --> 00:28:46,935 ¿Qué haces, Baz? 483 00:28:46,935 --> 00:28:48,729 Cambié de posición con Paul. 484 00:28:48,729 --> 00:28:51,857 Ya sabes, positividad inquebrantable. 485 00:28:52,482 --> 00:28:54,484 Buen trabajo con el agua, entrenador Beard. 486 00:28:57,571 --> 00:28:58,906 ¡Malditos imbéciles! 487 00:29:00,532 --> 00:29:02,951 No me gusta. Prefiero ser yo. 488 00:29:06,330 --> 00:29:07,414 Esperen. 489 00:29:07,414 --> 00:29:10,584 Dani. Ven acá. Eres defensa central, ¿recuerdas? 490 00:29:10,584 --> 00:29:13,128 Ya no harás tiros de esquina. Isaac los hará ahora. 491 00:29:13,128 --> 00:29:15,464 - Cierto. Sí, entrenador. - Isaac, ven. Inténtalo. 492 00:29:15,464 --> 00:29:16,673 - Sí, Isaac. - Ven. 493 00:29:16,673 --> 00:29:18,467 - Tú puedes. - Muy bien. 494 00:29:18,467 --> 00:29:20,260 Nunca he hecho un tiro de esquina. 495 00:29:20,260 --> 00:29:23,305 Lo sé. Es porque te metieron a una caja, Isaac. 496 00:29:23,305 --> 00:29:27,267 Siendo un niño de diez años con la fuerza y el vello facial de un adulto. 497 00:29:27,809 --> 00:29:31,146 La caja de un defensa al que nunca se le permitió hacer un tiro de esquina. 498 00:29:31,146 --> 00:29:34,525 Bueno, amigo, esa caja dejará de existir hoy. 499 00:29:35,067 --> 00:29:36,485 ¿Sí? Adelante. 500 00:29:37,194 --> 00:29:38,570 ¿Qué quiere qué haga? 501 00:29:38,570 --> 00:29:40,906 No sé. Patéala lejos de aquí. 502 00:29:42,324 --> 00:29:43,325 Bueno. 503 00:29:58,757 --> 00:30:00,676 ¡Quema! ¡El té quema! 504 00:30:06,473 --> 00:30:08,141 Se pasó un poquito. 505 00:30:10,853 --> 00:30:11,854 EL MEJOR DE WEST LONDON 506 00:30:22,698 --> 00:30:24,658 Parece que llamaste su atención. 507 00:30:26,076 --> 00:30:28,287 Los futbolistas deberían dejarnos la política 508 00:30:28,287 --> 00:30:30,330 y solo callarse y driblar. 509 00:30:39,047 --> 00:30:41,466 {\an8}más bien 510 00:30:44,303 --> 00:30:48,432 Ted. Solo quiero saber si entendí bien. 511 00:30:48,432 --> 00:30:51,685 Cambiarás la táctica a estas alturas de la temporada 512 00:30:51,685 --> 00:30:53,937 y la reemplazarás con un método totalmente nuevo 513 00:30:53,937 --> 00:30:56,732 que a los chicos claramente les cuesta entender. 514 00:30:57,566 --> 00:30:59,234 ¿Crees qué es una buena idea? 515 00:31:00,319 --> 00:31:01,403 Como yo lo veo, Trent, 516 00:31:01,403 --> 00:31:04,239 es como ir de paseo con Robert Frost. 517 00:31:04,239 --> 00:31:05,574 Hay dos caminos. 518 00:31:14,958 --> 00:31:17,211 - Levántate de mi silla. - Sí, no, claro. Perdón. 519 00:31:52,120 --> 00:31:53,205 Por Dios. 520 00:32:01,338 --> 00:32:05,050 Muy bien, galgos. Hoy veremos el número tres, consciencia. 521 00:32:05,050 --> 00:32:06,677 En el fútbol total, 522 00:32:06,677 --> 00:32:09,388 tienen que saber lo que hacen sus compañeros todo el tiempo. 523 00:32:09,388 --> 00:32:13,225 El movimiento constante requiere concentración constante, ¿sí? 524 00:32:13,225 --> 00:32:16,270 Si Sam corre por el centro, tienen que cambiar, ¿de acuerdo? 525 00:32:16,270 --> 00:32:18,814 Si Dani baja a la defensa, ¿qué significa? 526 00:32:18,814 --> 00:32:19,982 ¿Que es un milagro? 527 00:32:21,108 --> 00:32:22,526 No, significa que deben moverse 528 00:32:22,526 --> 00:32:23,902 y apoyar la decisión de Dani. 529 00:32:24,570 --> 00:32:26,154 ¿Alguna pregunta hasta ahora? 530 00:32:26,154 --> 00:32:28,156 Sí, entrenador. ¿Para qué es el hilo rojo? 531 00:32:28,740 --> 00:32:29,741 Buena pregunta. 532 00:32:29,741 --> 00:32:33,245 En la cultura japonesa, existe un mito en el que se cree 533 00:32:33,245 --> 00:32:37,207 que las almas gemelas están conectadas por un hilo rojo invisible. 534 00:32:37,207 --> 00:32:40,460 Dicho hilo está atado al meñique de cada persona. 535 00:32:41,920 --> 00:32:44,673 ¿Y por qué está atado a nuestros penes? 536 00:32:44,673 --> 00:32:46,091 Sí. 537 00:32:48,969 --> 00:32:50,888 ¿Saben? Esa fue idea de Roy. 538 00:32:50,888 --> 00:32:53,473 Estoy seguro de que la idea detrás de eso 539 00:32:53,473 --> 00:32:56,518 es que es casi imposible no saber lo que hacen sus compañeros 540 00:32:56,518 --> 00:32:58,645 cuando tienen un hilo atado a su miembro. 541 00:32:59,271 --> 00:33:00,397 ¿Estoy en lo cierto, Roy? 542 00:33:00,397 --> 00:33:02,274 Sí. Algo así. 543 00:33:03,400 --> 00:33:05,027 De acuerdo, bien. 544 00:33:05,027 --> 00:33:08,197 Así que haremos eso y luego entrenaremos a media velocidad. 545 00:33:08,197 --> 00:33:10,782 No quiero ver hilos flojos. 546 00:33:10,782 --> 00:33:13,160 Y ustedes se encargarán de que no estén apretarlos. 547 00:33:13,160 --> 00:33:14,661 No te alejes de mí. 548 00:33:15,454 --> 00:33:16,663 ¿Comenzamos? 549 00:33:16,663 --> 00:33:18,332 "Pitos" a la de tres. Uno, dos, tres. 550 00:33:18,332 --> 00:33:20,042 - Pitos. - Vamos, muévanse. 551 00:33:23,253 --> 00:33:25,631 ¡Resuélvanlo! Eso haremos hoy. 552 00:33:45,442 --> 00:33:47,277 Maldita sea. Mírame. 553 00:33:49,154 --> 00:33:50,614 Soy delantero. 554 00:33:50,614 --> 00:33:52,157 Soy defensa. 555 00:33:54,034 --> 00:33:56,119 ¡Jan! 556 00:33:57,913 --> 00:33:59,748 Miren lo que Kent me dio. Por si queremos... 557 00:33:59,748 --> 00:34:00,874 - No. - Ni loco. 558 00:34:03,293 --> 00:34:06,171 - Dale espacio, Dani. - Perdón, entrenador, tengo miedo. 559 00:34:10,926 --> 00:34:12,386 Oye, ¿quieres...? 560 00:34:40,706 --> 00:34:43,292 Está bien. Su pene está bien. 561 00:34:44,126 --> 00:34:45,127 Por Dios. 562 00:34:45,710 --> 00:34:47,629 Creí que le había arrancado el pene a Jamie. 563 00:34:51,800 --> 00:34:54,344 Perdón. Perdón por eso. 564 00:34:55,762 --> 00:34:56,763 Bueno. 565 00:35:08,025 --> 00:35:11,403 @SAMOBISANYA debería preocuparse menos por la seguridad de nuestra nación 566 00:35:11,403 --> 00:35:13,906 y más por ser un jugador mediocre en un equipo mediocre. 567 00:35:17,075 --> 00:35:20,370 {\an8}@BRINDABAROT Prefiero ser un futbolista mediocre 568 00:35:20,370 --> 00:35:24,333 {\an8}que un intolerante de primera. 569 00:35:50,442 --> 00:35:52,945 {\an8}¿QUIERES IR A CENAR CONMIGO? 570 00:36:07,501 --> 00:36:08,502 ¡Hola! 571 00:36:08,502 --> 00:36:09,586 Hola. 572 00:36:12,089 --> 00:36:14,466 Perdón por llegar tarde. 573 00:36:14,466 --> 00:36:16,677 No tengo prisa. Te compré algo. 574 00:36:16,677 --> 00:36:17,928 No lo quiero. 575 00:36:18,512 --> 00:36:19,513 Perdón. 576 00:36:19,513 --> 00:36:20,889 Sea lo que sea, 577 00:36:20,889 --> 00:36:23,642 seguro es algo increíblemente considerado y muy generoso. 578 00:36:24,017 --> 00:36:25,018 Pero no lo quiero. 579 00:36:25,018 --> 00:36:27,396 - Keeley, es un... - Ni siquiera quiero saber qué es. 580 00:36:27,396 --> 00:36:29,273 Solo quiero salir contigo 581 00:36:29,273 --> 00:36:31,525 y no sentir que quieres deslumbrarme. 582 00:36:31,525 --> 00:36:33,610 Está bien. Perdón por deslumbrarte. 583 00:36:33,610 --> 00:36:35,237 No. Oye, no me refería a... 584 00:36:35,237 --> 00:36:39,658 No. Está bien. Entiendo. Es totalmente lo que hago. 585 00:36:39,658 --> 00:36:44,288 Estoy siendo muy rápida y muy intensa, perdón. Me controlaré. 586 00:36:44,288 --> 00:36:45,706 Pero solo un poquito. 587 00:36:47,541 --> 00:36:51,545 Es un croissant. Te compré un croissant. 588 00:36:56,008 --> 00:36:58,218 Oye. Eres increíble. 589 00:36:58,802 --> 00:37:01,597 Debes dejarme hacer algo por ti de vez en cuando. 590 00:37:03,098 --> 00:37:04,057 Trato. 591 00:37:05,100 --> 00:37:06,143 Gracias. 592 00:37:08,061 --> 00:37:09,938 Más te vale que sea asombroso. 593 00:37:17,404 --> 00:37:18,780 Es el último, lo juro. 594 00:37:21,325 --> 00:37:22,534 ¿Veredicto? 595 00:37:22,534 --> 00:37:24,494 Es un muy buen croissant. 596 00:38:03,951 --> 00:38:05,410 ¿Te gustaría salir conmigo? 597 00:38:06,036 --> 00:38:07,246 Sí. 598 00:38:08,997 --> 00:38:11,875 Muy bien. 599 00:38:13,752 --> 00:38:16,088 No había nada vivo ahí, ¿o sí? 600 00:38:16,672 --> 00:38:19,424 No. No, para nada. 601 00:38:20,467 --> 00:38:21,635 Si tú lo dices. 602 00:38:29,935 --> 00:38:31,728 CUBERTERÍA 603 00:39:20,694 --> 00:39:23,906 CÁLLATE Y DRIBLA 604 00:39:32,998 --> 00:39:36,460 1. Acondicionamiento 2. Versatilidad 605 00:39:36,460 --> 00:39:39,046 3. Consciencia. 4 ...? 606 00:39:45,344 --> 00:39:46,345 Aquí tiene, señor. 607 00:40:01,193 --> 00:40:02,402 He pensado mucho en esto. 608 00:40:02,986 --> 00:40:09,493 La próxima vez, ataremos el pito de varios jugadores al de uno solo. 609 00:40:09,493 --> 00:40:10,577 ¿Sí? 610 00:40:11,828 --> 00:40:13,205 MISTERIOS 611 00:40:13,205 --> 00:40:14,706 Fue algo de una sola vez, Roy. 612 00:40:14,706 --> 00:40:17,292 Sí, ya gastamos esa práctica, entrenador. 613 00:40:18,210 --> 00:40:19,211 Qué pena. 614 00:40:20,671 --> 00:40:22,422 Entonces, Ted. 615 00:40:23,173 --> 00:40:25,008 - El número cuatro. - Sí, señor. 616 00:40:25,008 --> 00:40:27,594 - Aún no has dicho qué es. - No, señor. 617 00:40:27,594 --> 00:40:30,389 - ¿Pero sabes qué es? - En realidad, no. 618 00:40:30,848 --> 00:40:32,474 - ¿Y tú, entrenador? - Soy agnóstico. 619 00:40:32,474 --> 00:40:34,393 - ¿Roy? - No tengo idea. 620 00:40:34,935 --> 00:40:36,645 Aún no se ha revelado el número cuatro. 621 00:40:36,645 --> 00:40:37,855 ¿No hay número cuatro? 622 00:40:37,855 --> 00:40:39,314 Como alguien dijo alguna vez: 623 00:40:39,314 --> 00:40:42,025 "A veces hay que hacer espacio para que Dios pueda entrar". 624 00:40:42,651 --> 00:40:43,819 ¿El número cuatro es Dios? 625 00:40:43,819 --> 00:40:45,529 No. No creo. ¿Entrenador? 626 00:40:45,529 --> 00:40:47,197 - Soy ateo. - ¿Roy? 627 00:40:47,197 --> 00:40:48,282 Espero que no. 628 00:40:51,201 --> 00:40:53,996 Llegas diez minutos tarde. Son cien dólares, ¿sí? 629 00:40:55,998 --> 00:40:57,124 ¿Qué carajos te pasa? 630 00:40:57,124 --> 00:40:58,542 Te diré lo que pasa. 631 00:40:58,542 --> 00:41:01,253 El mundo está lleno de gente mala que hace cosas de mierda. 632 00:41:01,253 --> 00:41:03,797 Pero no puedo lidiar con eso porque debo patear un balón. 633 00:41:05,340 --> 00:41:07,801 ¡Que es por lo que se supone que me aman! 634 00:41:08,635 --> 00:41:11,972 Eso hasta que la cago o fallo un penal. 635 00:41:11,972 --> 00:41:13,849 O decido defenderme 636 00:41:14,349 --> 00:41:17,102 y quieren regresarme al puto sitio de donde vine. 637 00:41:17,102 --> 00:41:18,187 ¡Samuel! 638 00:41:37,998 --> 00:41:39,208 Está bien. 639 00:41:42,961 --> 00:41:44,713 ¿Sabes? Aún quiero conocerlo. 640 00:41:44,713 --> 00:41:47,257 No. No te llevaré ahí. 641 00:41:47,257 --> 00:41:48,967 No. No como se ve ahora. 642 00:41:49,593 --> 00:41:51,887 ¿Sabes cuánto tardarás en reabrir? 643 00:41:52,763 --> 00:41:54,139 No sé si lo haré. 644 00:41:54,139 --> 00:41:56,141 - Samuel. - ¿Qué? 645 00:41:56,141 --> 00:42:00,020 ¿Por qué? ¿Para quién? ¿Para que alguien lo destruya de nuevo? 646 00:42:00,020 --> 00:42:01,939 Hazlo por ti. 647 00:42:03,023 --> 00:42:04,399 Por tu amiga Simi. 648 00:42:05,067 --> 00:42:08,111 Por la gente que quiere un sabor a casa cuando están lejos. 649 00:42:09,363 --> 00:42:10,989 Sigue tu corazón, Samuel. 650 00:42:10,989 --> 00:42:13,033 La ira solo te debilitará. 651 00:42:14,159 --> 00:42:15,744 Sí. Bueno. 652 00:42:16,245 --> 00:42:19,289 Si en verdad quieres molestar a quiénes hicieron esto, 653 00:42:20,582 --> 00:42:21,625 perdónalos. 654 00:42:21,625 --> 00:42:22,835 ¿Qué? 655 00:42:22,835 --> 00:42:25,629 Perdónalos. ¿Y qué? 656 00:42:25,629 --> 00:42:27,297 - ¿Y qué? - ¿Y qué? 657 00:42:30,342 --> 00:42:33,554 Escúchame, hijo. 658 00:42:34,221 --> 00:42:38,433 No voltees al pasado. Mira hacia adelante. 659 00:42:43,021 --> 00:42:44,356 Gracias, papá. 660 00:42:49,987 --> 00:42:51,905 ¿Debo invertir en cámaras de seguridad? 661 00:42:51,905 --> 00:42:54,032 Por supuesto. Y en rejas. 662 00:42:54,032 --> 00:42:55,868 Por favor, dime que tienes seguro. 663 00:42:55,868 --> 00:42:56,952 Sí tengo. 664 00:42:57,494 --> 00:43:00,330 Gracias a Dios. Si no, tu mamá me hubiera matado. 665 00:43:02,291 --> 00:43:05,127 - ¿Vas a tener problemas? - No. ¡Seguro! 666 00:43:07,504 --> 00:43:09,298 Perdón por interrumpirlos. 667 00:43:10,090 --> 00:43:11,967 Estamos listos para comenzar, Sam. 668 00:43:11,967 --> 00:43:15,095 Pero si quieres faltar el día de hoy, lo entiendo completamente. 669 00:43:15,679 --> 00:43:18,056 - Gracias, entrenador. - No, sí entrenará. 670 00:43:20,726 --> 00:43:23,437 - Bueno. Ve a cambiarte. - Sí, ya me voy a cambiar. 671 00:43:24,146 --> 00:43:25,314 Sí. Bueno. 672 00:43:26,899 --> 00:43:28,400 Es un placer conocerlo por fin. 673 00:43:28,400 --> 00:43:29,776 Igualmente. 674 00:43:30,485 --> 00:43:32,362 ¿Sabe? Casi me pongo lo mismo que usted. 675 00:43:33,530 --> 00:43:35,324 Qué chistoso. 676 00:43:35,324 --> 00:43:37,659 - ¿Le gustan los dulces? - ¿A quién no? 677 00:43:37,659 --> 00:43:39,328 Sígame. Tienen del azúcar malo. 678 00:43:39,328 --> 00:43:43,207 - Sí. Jarabe de maíz de alta fructosa. - Es muy largo. Yo digo "azúcar malo". 679 00:44:10,025 --> 00:44:13,779 Al inicio, Rupert me compró tantos tulipanes durante tanto tiempo, 680 00:44:13,779 --> 00:44:16,365 - que su florista compró un castillo. - ¿Qué? 681 00:44:16,365 --> 00:44:19,326 O sea, en Scunthorpe, pero aun así. Es un castillo. 682 00:44:20,869 --> 00:44:23,247 Hoy invité a Jack a cenar. 683 00:44:23,247 --> 00:44:25,749 Si intenta pagar, le daré... 684 00:44:25,749 --> 00:44:27,125 ¿Qué cosa? 685 00:44:27,793 --> 00:44:28,877 ¿La propina? 686 00:44:32,089 --> 00:44:34,007 - Hola a todos. - Hola, Leslie. 687 00:44:34,007 --> 00:44:35,926 Les presento a... 688 00:44:35,926 --> 00:44:37,553 Señor Obisanya. 689 00:44:38,095 --> 00:44:40,889 Rebeca Welton. Que alegría conocerlo al fin. 690 00:44:40,889 --> 00:44:43,684 Igualmente. Samuel me ha hablado mucho de usted. 691 00:44:44,726 --> 00:44:45,727 ¿De verdad? 692 00:44:45,727 --> 00:44:48,438 Sí. Así es. 693 00:44:48,438 --> 00:44:49,857 Qué bien. 694 00:44:56,947 --> 00:44:58,991 ¡Sí! ¡Vamos, galgos! 695 00:44:58,991 --> 00:45:00,367 ¡Vamos, Richmond! 696 00:45:00,951 --> 00:45:02,494 Soy Keeley, por cierto. Hola. 697 00:45:02,995 --> 00:45:05,497 Vamos, galgos. 698 00:45:06,290 --> 00:45:07,291 Anda. 699 00:45:09,835 --> 00:45:12,838 - ¡Bumber! ¡Pásamela! - ¡Avanza! 700 00:45:12,838 --> 00:45:14,631 ¡Bumber! No. 701 00:45:15,591 --> 00:45:17,885 Richmond atraviesa una mala racha, 702 00:45:17,885 --> 00:45:21,638 pero hay que aplaudir los esfuerzos de Ted Lasso por intentar algo nuevo. 703 00:45:21,638 --> 00:45:23,390 Pero esto... 704 00:45:23,390 --> 00:45:25,100 ¿Cuál es la palabra que busco, Chris? 705 00:45:25,851 --> 00:45:28,854 "Apesta", Arlo. La palabra es "apesta". 706 00:45:28,854 --> 00:45:31,231 Es como si nunca hubieran jugado fútbol. 707 00:45:32,232 --> 00:45:34,318 Ahora se están tacleando entre ellos. 708 00:45:35,402 --> 00:45:37,362 Con Richmond chocando entre ellos, 709 00:45:37,362 --> 00:45:39,156 los Gunners preparan un contrataque. 710 00:45:39,156 --> 00:45:42,659 Pase a fondo a Parslow. Parslow se la pasa a Hamilton... 711 00:45:42,659 --> 00:45:43,911 ¡Y anota! 712 00:45:44,494 --> 00:45:47,748 Hamilton hace un triplete y el Arsenal gana 3 a 0. 713 00:45:47,748 --> 00:45:48,832 ¡Carajo! 714 00:45:56,298 --> 00:45:57,299 Bien. 715 00:45:58,425 --> 00:45:59,510 Está bien. 716 00:46:05,432 --> 00:46:07,893 Se acabó. Otra vez vamos a descender 717 00:46:07,893 --> 00:46:10,938 y tendré que rellenar la salchichas con cartón. 718 00:46:10,938 --> 00:46:11,939 Paciencia, Mae. 719 00:46:11,939 --> 00:46:13,774 Dale tiempo. 720 00:46:13,774 --> 00:46:16,985 Pregúntate: "¿Qué necesita esta situación?". 721 00:46:17,986 --> 00:46:20,364 Es medio tiempo y el Arsenal va ganando con tres goles 722 00:46:20,364 --> 00:46:23,450 y el Richmond tiene mucho de qué hablar. 723 00:46:23,450 --> 00:46:26,662 Sí, temas divertidos como: "¿Por qué apestamos?". 724 00:46:26,662 --> 00:46:28,247 O: "¿Ya nos vamos a casa?". 725 00:46:31,166 --> 00:46:34,336 Jamie, sigues bajando, amigo. 726 00:46:34,336 --> 00:46:35,671 Tienes que quedarte arriba. 727 00:46:35,671 --> 00:46:37,256 Debes estirar la defensa. 728 00:46:37,256 --> 00:46:38,924 Tienes que anotar un puto gol. 729 00:46:40,008 --> 00:46:41,927 ¿Cómo no podemos ver a nadie? 730 00:46:41,927 --> 00:46:44,596 No pasa nada si volvemos al viejo 4-4-2. 731 00:46:44,596 --> 00:46:46,515 Hasta que hayamos podido entrenar mejor. 732 00:46:46,515 --> 00:46:48,016 Te ves como un idiota. 733 00:46:49,184 --> 00:46:51,436 Puta madre. ¿Cuál es tu problema? 734 00:46:53,605 --> 00:46:55,232 Oigan, chicos. Escuchen. 735 00:46:56,441 --> 00:46:59,528 Recuerdo cuando comencé mi carrera como entrenador, 736 00:47:00,320 --> 00:47:03,365 me sentía forzado a mostrar mi individualidad. 737 00:47:03,991 --> 00:47:07,786 Como hombre heterosexual en Estados Unidos que trabaja en un medio deportivo, 738 00:47:07,786 --> 00:47:10,706 y con fobia a las agujas para tatuar, 739 00:47:10,706 --> 00:47:13,333 mi única opción era hacerlo a través de mi vello facial. 740 00:47:14,209 --> 00:47:16,336 Obviamente, no podía dejarme crecer la barba. 741 00:47:16,336 --> 00:47:19,339 Si no, el entrenador y yo pareceríamos una banda de covers de ZZ Top. 742 00:47:19,923 --> 00:47:22,259 - Su nombre sería Sharp Dressed Men. - Grandioso. 743 00:47:22,259 --> 00:47:24,052 Dios, odio en lo que me has convertido. 744 00:47:24,052 --> 00:47:27,806 Por suerte, en esa época, había un cuarteto de comediantes 745 00:47:27,806 --> 00:47:30,058 conocidos como los Blue Collar Comedy Tour. 746 00:47:30,058 --> 00:47:34,479 Además de su humor observacional, bromas divertidas y frases, 747 00:47:34,479 --> 00:47:37,399 también tenían los cuatro tipos más comunes de vello facial. 748 00:47:38,358 --> 00:47:40,402 Ron White era mi favorito y era lampiño. 749 00:47:40,402 --> 00:47:41,820 Esa es una manera. 750 00:47:41,820 --> 00:47:46,074 Luego está Larry the Cable Guy, él tenía una barba de chivo grande y tupida. 751 00:47:46,074 --> 00:47:48,327 Bill Engvall también tenía barba de chivo. 752 00:47:48,327 --> 00:47:51,038 Pero era más pequeña y más cuidada. 753 00:47:51,038 --> 00:47:52,372 No tocaba los bordes de aquí. 754 00:47:52,372 --> 00:47:54,625 - Conocido como Vandyke. - Gracias, entrenador. 755 00:47:55,250 --> 00:47:58,128 Y luego está Jeff Foxworthy, claro, que tenía bigote. 756 00:47:58,712 --> 00:48:01,131 Y escuchen esto. Decidí arriesgarme 757 00:48:01,131 --> 00:48:04,718 y me dejé crecer una barba de chivo como la de the Cable Guy. 758 00:48:04,718 --> 00:48:06,386 Creía que me veía fantástico. 759 00:48:06,386 --> 00:48:10,140 Hasta que el entrenador Beard me hizo a un lado 760 00:48:10,140 --> 00:48:11,808 justo cuando iba a caminar al altar, 761 00:48:11,808 --> 00:48:14,311 y dijo algo que necesitaba oír. ¿Recuerdas qué fue? 762 00:48:14,311 --> 00:48:17,147 "Parece que te comiste el ano de Pie Grande con esa barba". 763 00:48:17,147 --> 00:48:18,232 Así es. 764 00:48:18,232 --> 00:48:20,025 - O sea, "culo grande". - Buena racha. 765 00:48:20,025 --> 00:48:21,693 - Deténganme. - No. 766 00:48:22,319 --> 00:48:25,447 El entrenador tenía razón. No se veía bien. No en esta cara. 767 00:48:26,907 --> 00:48:29,993 Así que me afeité, le copié a Foxworthy y nunca miré atrás. 768 00:48:31,620 --> 00:48:32,829 El punto es que muchas veces 769 00:48:32,829 --> 00:48:35,707 la idea correcta se encuentra detrás de un par de ideas malas. 770 00:48:36,542 --> 00:48:37,668 ¿Sí? 771 00:48:38,961 --> 00:48:40,337 ¿Tienes algo qué decir, Jamie? 772 00:48:41,046 --> 00:48:44,091 - Pues sí, pero... - Bien. Déjanos oírlo. 773 00:48:44,091 --> 00:48:47,344 No quiero que piensen que soy un idiota por decirlo. 774 00:48:55,435 --> 00:48:57,354 Bueno. Lo haré. 775 00:48:58,480 --> 00:48:59,481 Yo no juego mal. 776 00:48:59,481 --> 00:49:00,649 Ustedes sí. 777 00:49:02,442 --> 00:49:05,320 O sea... No, me refiero a que creo que todos jugamos mal. 778 00:49:06,405 --> 00:49:07,823 Si queremos que funcione, 779 00:49:07,823 --> 00:49:11,994 dejen de buscarme y empiecen a utilizarme. ¿Me entienden? 780 00:49:18,292 --> 00:49:19,376 Miren. Solo miren. 781 00:49:19,376 --> 00:49:21,545 - ¿Puedo? ¿Les molesta si...? Claro. - Está bien. 782 00:49:21,545 --> 00:49:24,715 Yo no debería estar aquí. No debería estar jugando adelante. 783 00:49:24,715 --> 00:49:26,967 Yo debería estar aquí, en el centro. 784 00:49:32,264 --> 00:49:35,517 Debo estar aquí, ¿sí? Para que Dani pueda subir. 785 00:49:35,517 --> 00:49:37,227 Pasar a Colin para acá. Richard aquí. 786 00:49:37,227 --> 00:49:41,982 Dejen de buscarme, ¿sí? Empiecen a pasar por mí. ¿Bien? 787 00:49:42,941 --> 00:49:44,193 Eso es fútbol total. 788 00:49:46,320 --> 00:49:47,571 ¿Qué les parece? 789 00:49:47,571 --> 00:49:49,239 Creo que funcionará. 790 00:49:50,199 --> 00:49:54,494 Ahí está. El número cuatro. Sacrificio. 791 00:49:54,494 --> 00:49:56,955 Dejar de lado tu prestigio en nombre del equipo. 792 00:49:58,582 --> 00:50:00,083 Me gusta, pero eso no es el cuatro. 793 00:50:00,083 --> 00:50:02,711 - ¡Hagámoslo! Vamos. - Cuatro a la de tres. 794 00:50:02,711 --> 00:50:04,671 - Uno, dos, tres... - ¡Cuatro! 795 00:50:05,339 --> 00:50:07,508 Los galgos siguen 3 a 0 en la segunda mitad. 796 00:50:07,508 --> 00:50:09,760 Necesitan hacer algo y debe ser pronto. 797 00:50:09,760 --> 00:50:14,848 El Arsenal la pasa, fácil para Van Damme. Y Van Damme se la pasa a Jan Maas. 798 00:50:14,848 --> 00:50:16,350 Eso es. 799 00:50:16,350 --> 00:50:19,144 Aquí Dixon. Infield a Tartt. 800 00:50:19,144 --> 00:50:21,730 Tartt a Obisanya. Luego a Hughes. 801 00:50:21,730 --> 00:50:23,148 Otra vez Tartt. 802 00:50:23,148 --> 00:50:24,650 A McAdoo en el centro. 803 00:50:25,234 --> 00:50:26,610 A Rojas. 804 00:50:26,610 --> 00:50:28,695 Rojas la regresa a Tartt. 805 00:50:28,695 --> 00:50:30,906 La manda directo a Bumbercatch. 806 00:50:31,740 --> 00:50:33,367 Bumbercatch a Goodman. 807 00:50:33,367 --> 00:50:34,576 - Goodman a Tartt... - Sí. 808 00:50:34,576 --> 00:50:35,911 ...en el área. 809 00:50:35,911 --> 00:50:37,579 Tartt le pega con el talón. 810 00:50:37,579 --> 00:50:39,790 ¡Y Montlaur llega para anotar! 811 00:50:42,000 --> 00:50:44,878 ¡Eso fue hermoso! 812 00:50:44,878 --> 00:50:51,343 Una sinfonía majestuosa de un gol con Tartt en el papel de director. 813 00:50:52,219 --> 00:50:54,930 ¡Oigan! ¡Muy bien! 814 00:50:55,430 --> 00:50:58,475 - Eso es. - ¡Sí! ¡Así se hace! 815 00:51:03,146 --> 00:51:05,065 Arsenal gana 3 a 1. 816 00:51:05,065 --> 00:51:10,028 Pero por primera vez en semanas, los galgos muestran signos de vida. 817 00:51:14,700 --> 00:51:15,701 Ted. 818 00:51:17,077 --> 00:51:18,537 Va a funcionar. 819 00:51:18,537 --> 00:51:20,706 - Fantástico. ¿Qué cosa? - El fútbol total. 820 00:51:20,706 --> 00:51:21,999 - ¿Por? - Y te diré por qué. 821 00:51:21,999 --> 00:51:23,125 Por la manera de Lasso. 822 00:51:23,792 --> 00:51:25,752 - Esta semana no cambiaste de táctica. - ¿No? 823 00:51:25,752 --> 00:51:28,213 - No. Lo has hecho las tres temporadas. - ¿En serio? 824 00:51:28,213 --> 00:51:31,842 Sí. Al construir una cultura de confianza y apoyo en el equipo 825 00:51:31,842 --> 00:51:33,594 a través de momentos imperceptibles 826 00:51:33,594 --> 00:51:36,221 que desembocan en una conclusión inevitable. 827 00:51:36,221 --> 00:51:38,098 - Fútbol total. - ¿Qué tal eso? 828 00:51:39,558 --> 00:51:40,726 Va a funcionar. 829 00:51:42,519 --> 00:51:44,354 No importa cuál sea el número cuatro. 830 00:51:48,775 --> 00:51:50,652 Es un puto ñoño. 831 00:51:50,652 --> 00:51:53,739 Sí. Pero es nuestro ñoño. 832 00:52:11,006 --> 00:52:12,007 {\an8}Mamá 833 00:52:12,007 --> 00:52:14,134 {\an8}¿Cómo saber si mi cita me dejará plantado? 834 00:52:16,136 --> 00:52:17,137 {\an8}No puedes. 835 00:52:24,603 --> 00:52:25,854 - Hola. - ¿Me puedo sentar? 836 00:52:25,854 --> 00:52:27,689 Claro. Sí, toma asiento. 837 00:52:27,689 --> 00:52:28,774 Gracias. 838 00:52:28,774 --> 00:52:31,610 Te ves increíble. Gracias por venir. 839 00:52:31,610 --> 00:52:33,862 - ¿Gracias por venir? - Ya sabes... 840 00:52:33,862 --> 00:52:35,447 ¿Creíste que no iba a venir? 841 00:52:35,447 --> 00:52:37,991 No. ¿Quieres beber algo? Perdón, ya ordené. 842 00:52:37,991 --> 00:52:39,660 - Está bien. - Estaba nervioso. 843 00:52:40,160 --> 00:52:43,330 Por favor. Aquí tienen. 844 00:52:43,330 --> 00:52:47,501 La mejor mesa del lugar. Como pidieron. 845 00:52:50,712 --> 00:52:51,922 {\an8}Bombardeo de amor. 846 00:52:58,679 --> 00:53:01,014 Sé que no es el resultado que esperabas, 847 00:53:01,014 --> 00:53:03,976 pero estoy orgulloso por la forma en que tú y tu equipo jugaron. 848 00:53:04,852 --> 00:53:05,894 Gracias, papá. 849 00:53:06,687 --> 00:53:07,896 Y conocí a Rebecca. 850 00:53:07,896 --> 00:53:11,775 - No. ¿La incomodaste? - Sí. 851 00:53:19,950 --> 00:53:22,953 - ¿Quieres ir a conocer el restaurante? - Me encantaría. 852 00:53:29,251 --> 00:53:30,836 No sé, papá, ojalá... 853 00:53:30,836 --> 00:53:33,505 Ojalá lo hubieras visto cuando estaba bien. Era perfecto. 854 00:53:33,505 --> 00:53:34,548 Se ve bien. 855 00:53:34,548 --> 00:53:37,259 - No es lo mismo, papá. - No está mal. 856 00:53:47,853 --> 00:53:49,146 Miren quién llegó. 857 00:53:50,355 --> 00:53:51,481 Hola. 858 00:53:52,107 --> 00:53:53,775 Arruinaste la sorpresa. 859 00:53:53,775 --> 00:53:55,152 ¿Qué están haciendo aquí? 860 00:53:55,152 --> 00:53:59,323 Solo nos preguntamos: "¿Qué necesita esta situación?". 861 00:53:59,323 --> 00:54:01,283 Creímos que tu situación nos necesitaba. 862 00:54:01,867 --> 00:54:04,161 Mi primo arreglo la ventana en la mañana. 863 00:54:04,161 --> 00:54:06,455 No me hizo ningún descuento porque es un idiota. 864 00:54:07,831 --> 00:54:10,459 Traje algunas cajas de vino de mi bodega personal. 865 00:54:10,459 --> 00:54:12,961 No es lo mejor, obvio, pero es muy bueno. 866 00:54:13,462 --> 00:54:15,506 Y Bumbercatch intenta arreglar el letrero. 867 00:54:15,506 --> 00:54:18,509 Los letreros de neón son tubos de descarga de gas iluminados. 868 00:54:18,509 --> 00:54:20,802 Así que pensé en intentarlo. Desarmador. 869 00:54:22,137 --> 00:54:25,599 Esto es increíble, chicos. En verdad. 870 00:54:25,599 --> 00:54:27,142 Muchas gracias a todos. 871 00:54:27,142 --> 00:54:28,810 - Descuida. - No te preocupes. 872 00:54:29,478 --> 00:54:31,271 - Buen trabajo, Van Damme. - Simi. 873 00:54:31,271 --> 00:54:32,356 Sam. 874 00:54:33,982 --> 00:54:35,108 Por Dios. 875 00:54:35,734 --> 00:54:38,862 - ¿Acaso fue tu idea? - No, ellos llamaron. 876 00:54:38,862 --> 00:54:40,447 - Es increíble, ¿no? - Es... 877 00:54:41,532 --> 00:54:42,991 Quiero que conozcas a alguien. 878 00:54:42,991 --> 00:54:45,536 - Bueno. - Simi, él es mi padre. 879 00:54:45,536 --> 00:54:49,957 Un gusto en conocerte, Simi. Sam me ha hablado mucho de ti. 880 00:54:50,541 --> 00:54:52,459 - ¿En verdad? - Sí, así es. 881 00:54:54,044 --> 00:54:56,213 Es un placer conocerlo también, señor Obisanya. 882 00:54:56,213 --> 00:55:00,384 No. Mi padre era el señor Obisanya. Dime Ola. 883 00:55:12,521 --> 00:55:14,648 No te preocupes. El lunes pido los espejos. 884 00:55:17,484 --> 00:55:19,611 No. Déjalos. 885 00:55:20,237 --> 00:55:23,615 Serán un recordatorio de que no todo tiene que ser perfecto. 886 00:55:23,615 --> 00:55:27,077 ¿A quién le importarán los espejos si la comida es rica? 887 00:55:27,077 --> 00:55:28,453 Exacto. 888 00:55:28,453 --> 00:55:30,122 Hablando de, ¿tienen hambre? 889 00:55:30,122 --> 00:55:31,206 ¡Sí! 890 00:55:31,206 --> 00:55:33,417 Muy bien. Les cocinaré la cena. 891 00:55:34,084 --> 00:55:36,086 Sam, Simi, síganme. 892 00:55:37,087 --> 00:55:38,088 ¡Sí, chef! 893 00:56:01,612 --> 00:56:02,863 Platos listos. 894 00:56:06,241 --> 00:56:08,202 Vamos, déjame ayudarte, hijo. 895 00:57:22,025 --> 00:57:24,027 Subtítulos: Mónica Pérez Monterrubio