1
00:00:11,094 --> 00:00:12,763
CARNICERÍA DE PUEBLO
2
00:00:12,763 --> 00:00:14,806
GALLETEROS
3
00:00:24,399 --> 00:00:25,317
ABIERTO
4
00:00:29,780 --> 00:00:30,781
¡Corre!
5
00:01:00,310 --> 00:01:02,980
Este sí es un café. Es fuerte.
6
00:01:03,856 --> 00:01:04,857
Pero rico.
7
00:01:04,857 --> 00:01:05,941
Te traje algo.
8
00:01:06,942 --> 00:01:08,360
Amo los "algo".
9
00:01:11,697 --> 00:01:12,698
¿Qué es esto?
10
00:01:14,533 --> 00:01:17,452
Sentido y sensibilidad. Adoro este libro.
11
00:01:18,078 --> 00:01:19,371
Pero me gustó más la película.
12
00:01:20,080 --> 00:01:23,292
Oye, ¿es una primera edición o algo así?
13
00:01:23,292 --> 00:01:27,379
- Sí. Y está firmado.
- No.
14
00:01:30,299 --> 00:01:33,552
"Keeley, dalo todo, chica, Jane Austen".
15
00:01:36,346 --> 00:01:39,349
¿Acaso destruiste
un libro invaluable para hacerme reír?
16
00:01:40,434 --> 00:01:42,853
En primera, no es invaluable.
De hecho, es muy caro.
17
00:01:43,437 --> 00:01:47,316
En segunda, soy muy celosa y odio
la idea de que se lo des a alguien más.
18
00:01:47,316 --> 00:01:50,235
Y tercera, no, no lo hice. Fue ella.
19
00:01:50,235 --> 00:01:54,615
De verdad dijo "dalo todo, chica",
así que hazlo.
20
00:01:54,615 --> 00:01:56,992
Lo haré. Mírame.
21
00:01:56,992 --> 00:02:00,162
Ven aquí. Gracias.
22
00:02:00,162 --> 00:02:01,455
De nada.
23
00:02:06,376 --> 00:02:08,628
Hola, Cindy. ¿Cómo estás? Bien.
24
00:02:09,463 --> 00:02:11,048
¿Cómo estás? ¿Bien?
25
00:02:13,592 --> 00:02:15,677
- Buenos días, Faridah.
- Hola, Sam.
26
00:02:17,012 --> 00:02:19,556
Tengo que pedirte un favor.
27
00:02:20,766 --> 00:02:23,060
¿Tienes una mesa disponible
el viernes en la noche?
28
00:02:29,900 --> 00:02:31,944
¿Es en serio? No.
29
00:02:31,944 --> 00:02:34,112
Todo está reservado
para los siguientes meses.
30
00:02:34,112 --> 00:02:36,198
La lista de espera
es una mentira que decimos.
31
00:02:36,198 --> 00:02:40,827
Vendrá un comensal muy importante,
necesito un "Ray Liotta" para uno.
32
00:02:41,411 --> 00:02:43,038
Yo me encargo.
33
00:02:43,455 --> 00:02:44,456
Eres la mejor.
34
00:02:44,456 --> 00:02:46,750
- Bueno. Gracias.
- ¡Vete a la mierda!
35
00:02:48,794 --> 00:02:50,170
Si me disculpas.
36
00:02:56,176 --> 00:02:58,387
- ¿Todo bien por aquí?
- No sé.
37
00:02:58,387 --> 00:03:00,305
- ¿Todo está bien?
- ¡Sí, chef!
38
00:03:00,305 --> 00:03:02,224
- Todo bien.
- ¿Con quién hablabas?
39
00:03:02,224 --> 00:03:05,143
- Brinda Barot.
- ¿Estaba aquí?
40
00:03:05,143 --> 00:03:06,061
No, cabeza de caca.
41
00:03:07,062 --> 00:03:08,272
Viene un bote de refugiados
42
00:03:08,272 --> 00:03:10,983
y la ministra del interior
no quiere aceptarlos.
43
00:03:11,567 --> 00:03:13,694
- ¿Por qué haría eso?
- Porque es el diablo.
44
00:03:13,694 --> 00:03:14,778
- ¿Verdad?
- ¡Sí, chef!
45
00:03:15,696 --> 00:03:17,948
Oye, escucha. Brinda Barot es lo peor,
46
00:03:17,948 --> 00:03:20,868
pero es muy temprano para estar enojada, Simi.
47
00:03:22,286 --> 00:03:25,163
Deberías tomar café otra vez.
Es bueno para el corazón.
48
00:03:25,163 --> 00:03:26,164
¿A qué viniste?
49
00:03:26,164 --> 00:03:29,459
¿Hay sesión de fotos para una revista
sobre caridad en el fútbol
50
00:03:29,459 --> 00:03:30,544
o algo así?
51
00:03:30,544 --> 00:03:33,130
No, vine a ver que todo estuviera bien.
52
00:03:33,130 --> 00:03:34,756
Todo está perfecto.
53
00:03:37,801 --> 00:03:38,844
¿Y las cucharas?
54
00:03:45,267 --> 00:03:46,268
No combinan.
55
00:03:48,103 --> 00:03:51,773
Si la comida es rica, que lo es,
56
00:03:51,773 --> 00:03:53,734
a nadie le importarán las cucharas, Samuel.
57
00:03:55,068 --> 00:03:56,862
- ¿Verdad?
- ¡Sí, chef!
58
00:04:00,866 --> 00:04:04,745
Sí, es que...
Mi papá vendrá este fin de semana.
59
00:04:05,370 --> 00:04:08,790
Y... Carajo. Solo quiero...
Quiero que todo sea perfecto.
60
00:04:10,042 --> 00:04:12,002
Viene desde Nigeria.
61
00:04:12,753 --> 00:04:14,254
Si esta perra lo deja entrar.
62
00:04:14,254 --> 00:04:16,464
¡Barot Dice No!
Secretaria del Interior Rechaza Refugiados
63
00:04:40,906 --> 00:04:43,200
Muy bien, chicos, ojos al frente.
64
00:04:43,700 --> 00:04:46,745
{\an8}En este momento, Roy apagará las luces...
65
00:04:48,705 --> 00:04:52,000
{\an8}para que el entrenador Beard
pueda iluminarnos. Entrenador.
66
00:04:55,295 --> 00:04:57,840
{\an8}En el Mundial de 1974,
67
00:04:57,840 --> 00:05:00,509
{\an8}el pequeño equipo de Países Bajos
apareció de la nada
68
00:05:00,509 --> 00:05:02,511
{\an8}y llegó hasta la final
de la Copa del Mundo,
69
00:05:02,511 --> 00:05:05,430
{\an8}jugando contra el equipo local y favorito, Alemania.
70
00:05:06,515 --> 00:05:09,309
{\an8}Esos jipis anotaron antes
de que los alemanes tocaran el balón.
71
00:05:09,309 --> 00:05:11,228
{\an8}Sí, pero perdieron el partido.
72
00:05:11,228 --> 00:05:15,649
{\an8}Cierto. Pero mientras tanto,
ganaron fans alrededor del mundo.
73
00:05:16,233 --> 00:05:22,322
{\an8}Con un estilo de juego, o más bien,
una filosofía llamada fútbol total.
74
00:05:23,031 --> 00:05:25,033
{\an8}Con la que casualmente, el entrenador soñó
75
00:05:25,033 --> 00:05:27,411
{\an8}en una alucinación
relacionada con salsa de barbecue.
76
00:05:28,871 --> 00:05:31,540
{\an8}Es cierto. Pero esto no es sobre mí.
Sigue iluminándolos.
77
00:05:31,540 --> 00:05:33,125
{\an8}El mejor jugador del equipo
78
00:05:33,125 --> 00:05:35,210
{\an8}y padrino del fútbol total
fue este hombre.
79
00:05:35,752 --> 00:05:36,879
¿Alguien sabe quién es?
80
00:05:36,879 --> 00:05:38,881
Es Tim Robinson
de I Think You Should Leave.
81
00:05:39,464 --> 00:05:42,593
No. Es una leyenda del fútbol holandés,
Johan Cruyff.
82
00:05:42,593 --> 00:05:43,719
Se pronuncia "Cruijff".
83
00:05:43,719 --> 00:05:46,555
Mil disculpas. Con fútbol total,
84
00:05:46,555 --> 00:05:49,099
- Johan "Cruijff"...
- Muy bien.
85
00:05:49,099 --> 00:05:52,311
{\an8}...llevó a su pequeño club, el Ajax
a tres títulos europeos seguidos.
86
00:05:52,769 --> 00:05:55,522
{\an8}Luego se convirtió en entrenador,
primero en el Ajax
87
00:05:55,522 --> 00:05:57,858
{\an8}y luego llevó el fútbol total a Barcelona,
88
00:05:57,858 --> 00:06:00,736
{\an8}en donde ganó el campeonato español
cuatro años seguidos.
89
00:06:00,736 --> 00:06:03,447
{\an8}El engrane central de ese equipo,
fue un ingenioso
90
00:06:03,447 --> 00:06:06,283
{\an8}y brillante centrocampista
llamado Josep Guardiola.
91
00:06:06,283 --> 00:06:08,202
{\an8}O sea, Pep.
92
00:06:09,369 --> 00:06:10,454
Mira ese cabello.
93
00:06:10,454 --> 00:06:11,663
Dios tuvo que quitárselo
94
00:06:11,663 --> 00:06:13,332
para equilibrar las cosas, ¿sabes?
95
00:06:13,332 --> 00:06:17,211
{\an8}Pep también fue entrenador y perfeccionó
su propia versión del fútbol total
96
00:06:17,211 --> 00:06:21,131
{\an8}y la llevó al Barcelona
y al Bayern Munich,
97
00:06:21,131 --> 00:06:25,427
{\an8}eventualmente,
llegó con el esperado Manchester City.
98
00:06:28,263 --> 00:06:30,682
{\an8}Entrenó brevemente a un joven talentoso...
99
00:06:32,476 --> 00:06:34,895
hasta que ese bobo renunció
para hacer un reality show.
100
00:06:36,688 --> 00:06:37,981
¡Me robaron!
101
00:06:39,191 --> 00:06:42,986
El fútbol total es movimiento constante.
No hay posiciones definidas.
102
00:06:42,986 --> 00:06:46,657
Los defensas pueden atacar.
Los delanteros pueden defender.
103
00:06:46,657 --> 00:06:49,952
Se trata de asumir riesgos
y apoyar la decisión de los demás.
104
00:06:49,952 --> 00:06:52,621
{\an8}Es cuando tu amigo usa algo nuevo
y sale de su zona de confort
105
00:06:52,621 --> 00:06:55,249
{\an8}y en vez de ignorarlo,
todos le hacen un cumplido.
106
00:06:55,916 --> 00:06:57,626
Por cierto, gran sombrero, Ash.
107
00:06:58,252 --> 00:07:00,212
Sí, es cierto.
108
00:07:00,212 --> 00:07:02,714
- Qué lindo.
- Sí, enmarca muy bien su cara.
109
00:07:02,714 --> 00:07:05,759
Exacto.
Fútbol total se trata de soltar lo malo
110
00:07:05,759 --> 00:07:07,219
y confiar en tu intuición.
111
00:07:07,219 --> 00:07:12,558
Es jazz. Es Motown.
Es Mamet. Es Pinter. Es Einstein.
112
00:07:12,558 --> 00:07:14,351
Es Keurig. ¡Es Gaga!
113
00:07:14,351 --> 00:07:17,855
¡Es mi madre exhibiendo su vibrador
con orgullo en su mesa de noche!
114
00:07:18,480 --> 00:07:22,860
¡Se trata de derribar las limitaciones
impuestas por la sociedad y por ustedes!
115
00:07:24,111 --> 00:07:25,529
Sabemos que el fútbol es vida.
116
00:07:26,947 --> 00:07:27,948
Pero una vida hermosa...
117
00:07:27,948 --> 00:07:29,032
EL FÚTBOL ES VIDA
118
00:07:29,032 --> 00:07:30,784
...es fútbol total.
119
00:07:34,037 --> 00:07:36,498
Eso es. Lo hiciste muy bien.
120
00:07:36,498 --> 00:07:38,250
Ese fue su entrenador.
121
00:07:38,834 --> 00:07:40,627
{\an8}Bien, chicos, queríamos que conocieran
122
00:07:40,627 --> 00:07:42,546
{\an8}un poco sobre la historia del fútbol total
123
00:07:42,546 --> 00:07:44,464
{\an8}porque empezaremos a jugar de esa manera.
124
00:07:44,464 --> 00:07:46,675
{\an8}¿Qué? No. No, espera. ¿Qué?
125
00:07:46,675 --> 00:07:51,013
{\an8}¡Oigan! Quiero verlos sonreír
porque haremos esto, carajo.
126
00:07:51,013 --> 00:07:54,224
{\an8}Entrenaremos, ejercitaremos,
y en un par de meses,
127
00:07:54,224 --> 00:07:56,560
{\an8}llevaremos el fútbol total al puto campo.
128
00:07:56,560 --> 00:07:58,937
En realidad lo haremos
el sábado contra el Arsenal.
129
00:07:58,937 --> 00:08:01,023
- Es una puta locura.
- No, saldrá bien.
130
00:08:02,232 --> 00:08:03,150
¡Nada de quejas!
131
00:08:04,193 --> 00:08:06,278
¡Nada de quejas! Vamos. A entrenar.
132
00:08:06,278 --> 00:08:09,239
No. Tranquilos.
Estaremos bien. No quiero oírlos.
133
00:08:09,239 --> 00:08:11,033
- ¡Vamos, afuera!
- ¡Oigo quejas!
134
00:08:11,033 --> 00:08:13,577
Nada de quejas. Ni una queja más.
135
00:08:13,577 --> 00:08:15,954
Vamos, Isaac, eres el capitán.
Guarda esas quejas.
136
00:08:15,954 --> 00:08:17,789
No quiero oírte, Van Damme. Silencio.
137
00:08:21,210 --> 00:08:24,963
{\an8}Señorita Jones, hay un problema.
El... En realidad, no hay ninguno.
138
00:08:24,963 --> 00:08:28,175
{\an8}Perdón, creo que es la costumbre.
139
00:08:28,175 --> 00:08:30,260
- Le vengo a entregar esto.
- Gracias.
140
00:08:31,720 --> 00:08:34,181
Es hermoso. ¿Puedo?
141
00:08:34,181 --> 00:08:35,265
Sí, claro.
142
00:08:36,933 --> 00:08:39,436
Jamás imaginé que le gustaran los libros.
143
00:08:41,230 --> 00:08:43,899
Bueno,
que coleccionara primeras ediciones.
144
00:08:43,899 --> 00:08:46,068
{\an8}Pues no. Fue un regalo de Jack.
145
00:08:46,568 --> 00:08:51,114
{\an8}Vaya. Qué lindo recibir un regalo así.
De tu jefa.
146
00:08:51,114 --> 00:08:54,326
{\an8}No es mi jefa, ¿o sí?
Me ayuda a ejecutar mi visión.
147
00:08:54,326 --> 00:08:57,454
{\an8}Debe ser lindo tener
una amiga así de generosa
148
00:08:58,038 --> 00:09:00,499
{\an8}que te envíe regalos caros a tu trabajo.
149
00:09:00,499 --> 00:09:03,210
No. Me lo dio
cuando desayunamos juntas en la mañana.
150
00:09:04,211 --> 00:09:08,549
Café. Tomamos café juntas.
151
00:09:08,549 --> 00:09:11,385
En una cafetería. Pero no llegamos juntas.
152
00:09:11,385 --> 00:09:15,055
Llegamos por separado y nos vimos ahí.
153
00:09:15,639 --> 00:09:17,850
De hecho, llegó tarde.
154
00:09:17,850 --> 00:09:21,061
Yo desayuné un yogur caliente
en el metro en pijama.
155
00:09:21,061 --> 00:09:22,771
¿Subes al metro en pijama?
156
00:09:22,771 --> 00:09:25,274
Sí, a veces. Cuando quiero llegar rápido.
157
00:09:25,274 --> 00:09:28,694
Y al llegar, me cambió en el baño.
158
00:09:29,945 --> 00:09:30,946
Qué lista.
159
00:09:31,613 --> 00:09:33,240
- Señorita Jones.
- Barbara.
160
00:09:46,461 --> 00:09:47,462
Mamá
161
00:09:47,462 --> 00:09:50,632
{\an8}Hola, mi niño ocupado, no te olvides
del cumpleaños de tu hermana. 7PM
162
00:09:52,759 --> 00:09:55,262
{\an8}Vamos a Taste of Athens. Yo invito.
163
00:10:01,476 --> 00:10:02,895
{\an8}Yo voy a cocinar.
164
00:10:09,651 --> 00:10:12,571
{\an8}Por favor no llegues tarde,
ya sabes cómo se pone tu papá.
165
00:10:15,073 --> 00:10:17,451
- Oye, Siri.
- ¿Sí, Chico Maravilla?
166
00:10:17,451 --> 00:10:19,453
Pon un recordatorio
para mañana a las siete
167
00:10:19,453 --> 00:10:21,288
para el cumpleaños de Nicole. Gracias.
168
00:10:21,705 --> 00:10:24,583
De acuerdo, recordatorio creado
para mañana a las siete.
169
00:10:30,297 --> 00:10:32,299
- Siri.
- ¿Sí, Chico Maravilla?
170
00:10:33,091 --> 00:10:35,677
¿Cómo saber si le gustas a alguien
o solo es amable contigo?
171
00:10:36,553 --> 00:10:37,554
No se puede.
172
00:10:41,308 --> 00:10:44,186
He empezado a recibir
algunas indirectas de Jane.
173
00:10:44,186 --> 00:10:46,813
Como ciertas revistas que deja en la mesa
174
00:10:46,813 --> 00:10:49,107
o platica las experiencias de sus amigos.
175
00:10:49,107 --> 00:10:51,151
El matrimonio es un gran compromiso,
¿sabes?
176
00:10:51,151 --> 00:10:52,486
No, hablo de pegging.
177
00:10:53,612 --> 00:10:54,613
De igual forma.
178
00:10:55,113 --> 00:10:56,114
Oye, ¿qué revistas?
179
00:10:57,449 --> 00:10:59,785
- Aquí tienen, chicos.
- Gracias, Mae.
180
00:11:00,410 --> 00:11:01,912
- ¿Estás bien, Mae?
- No.
181
00:11:01,912 --> 00:11:07,084
Cuando ganamos, el lugar está lleno.
Cuando perdemos, se ve así.
182
00:11:08,293 --> 00:11:12,673
Me gusta más así.
Por fin puedes oír tus pensamientos.
183
00:11:12,673 --> 00:11:14,383
Vete al carajo.
184
00:11:20,347 --> 00:11:23,267
Oye, Lasso. Queríamos disculparnos.
185
00:11:23,267 --> 00:11:25,644
- ¿Por qué?
- Por suavizarnos contigo.
186
00:11:25,644 --> 00:11:28,397
Sí, te humanizamos y perdimos objetividad.
187
00:11:28,856 --> 00:11:30,816
Por eso los ganaderos
no nombran a su ganado.
188
00:11:30,816 --> 00:11:33,777
Por ende, no sabemos los nombres
de las novias del hermano de Baz.
189
00:11:33,777 --> 00:11:35,028
Porque es un mujeriego.
190
00:11:35,028 --> 00:11:37,906
Exacto.
Así que vamos a retroceder un poco.
191
00:11:38,490 --> 00:11:40,617
¿Qué carajo haces con el equipo, puñetas?
192
00:11:40,617 --> 00:11:42,244
- De acuerdo.
- Tu... Pues...
193
00:11:42,244 --> 00:11:43,537
Espera, entrenador.
194
00:11:44,872 --> 00:11:46,123
Les diré algo, amigos.
195
00:11:46,623 --> 00:11:49,626
¿Y si vienen mañana a ver
el entrenamiento? Véanlo ustedes mismos.
196
00:11:51,044 --> 00:11:53,338
No es una fábrica de chocolate
ni el Deutsche Bank.
197
00:11:53,338 --> 00:11:55,757
No tenemos nada que esconder.
¿Los veo mañana?
198
00:11:56,967 --> 00:11:59,386
Sí. Así será.
199
00:12:02,723 --> 00:12:03,849
¿Qué?
200
00:12:03,849 --> 00:12:06,018
- ¿Uso un traje?
- Me voy a bañar.
201
00:12:06,018 --> 00:12:08,103
- Debo hacerlo. Sí, sin duda.
- Sí.
202
00:12:08,103 --> 00:12:11,481
¿Es buena idea invitar fans
a las prácticas, entrenador?
203
00:12:11,481 --> 00:12:15,068
Es su equipo.
Solo nos lo están prestando, ¿sabes?
204
00:12:16,278 --> 00:12:17,321
Como sea,
205
00:12:18,697 --> 00:12:20,866
el matrimonio y el pegging
no son muy diferentes.
206
00:12:20,866 --> 00:12:22,701
No, es cuestión de comprometerte.
207
00:12:29,041 --> 00:12:30,125
HÉROES DE RICHMOND
208
00:12:40,260 --> 00:12:42,179
- ¡Ahí estás!
- ¡Dios! Perdón.
209
00:12:42,179 --> 00:12:45,724
¡El entrenador más sexi de la liga!
210
00:12:45,724 --> 00:12:46,808
Gracias.
211
00:12:46,808 --> 00:12:51,438
Gané mucho dinero gracias a ti.
Sigue así. Por favor.
212
00:12:51,438 --> 00:12:52,731
¿Mesa para uno?
213
00:12:53,315 --> 00:12:56,235
No, pensé en... Solo pasaba por aquí.
¿Sabes si Jade trabaja hoy?
214
00:12:56,235 --> 00:12:58,695
No trabaja los martes. Va a la escuela.
215
00:12:59,363 --> 00:13:01,949
O le da de comer a su mamá.
No me importa, así que no sé.
216
00:13:01,949 --> 00:13:04,368
Bueno. Dile que le mando saludos.
217
00:13:05,452 --> 00:13:06,995
¿Sabes qué? No le digas nada.
218
00:13:07,829 --> 00:13:11,375
Bueno, mejor sí. Si tú...
219
00:13:11,375 --> 00:13:14,086
No. No digas nada.
A menos de que pregunte por mí.
220
00:13:14,086 --> 00:13:16,213
En ese caso, dile que le mando saludos.
221
00:13:16,213 --> 00:13:19,550
- ¿Por qué preguntaría por ti?
- Exacto. No lo...
222
00:13:20,008 --> 00:13:21,009
Gracias, Derek.
223
00:13:21,009 --> 00:13:24,972
Gracias. Adiós. Sí, no, solo... Sí.
224
00:13:27,307 --> 00:13:28,308
De acuerdo.
225
00:13:30,102 --> 00:13:31,645
- Hola, Trent.
- Hola, Ted.
226
00:13:33,605 --> 00:13:35,774
- ¡Hola, Ted!
- ¡Hola, amigos!
227
00:13:38,318 --> 00:13:39,528
¿Qué carajo hacen aquí?
228
00:13:40,028 --> 00:13:42,531
No sé. Pregúntale a Beard, él los invitó.
229
00:13:46,034 --> 00:13:48,120
De acuerdo, mis Alegres Bromistas.
230
00:13:48,120 --> 00:13:51,832
Nos enfocaremos en cuatro cosas
para jugar fútbol total.
231
00:13:51,832 --> 00:13:56,211
¿Sí? La primera, acondicionamiento.
Tienen que ponerse en mejor forma.
232
00:13:56,211 --> 00:14:00,215
La segunda, versatilidad.
La tercera, conciencia.
233
00:14:00,215 --> 00:14:01,341
Y la cuarta...
234
00:14:02,676 --> 00:14:05,053
Aún no sé cuál es.
Pero sé que es importante.
235
00:14:05,053 --> 00:14:08,765
A partir de hoy,
comenzaremos a subir el nivel.
236
00:14:08,765 --> 00:14:11,185
Así que le cederé
el mando a su instructor,
237
00:14:11,185 --> 00:14:12,603
el sargento Roy Kent.
238
00:14:16,857 --> 00:14:19,193
¡Silbato! ¡Todos de pie, gusanos!
239
00:14:21,528 --> 00:14:22,529
Sí.
240
00:14:22,529 --> 00:14:26,241
Hoy correrán de lado a lado
de principio a fin.
241
00:14:26,241 --> 00:14:28,285
Y para su suerte, estoy de buen humor.
242
00:14:28,285 --> 00:14:32,831
Así que solo lo harán
todo el puto entrenamiento.
243
00:14:33,457 --> 00:14:34,541
Silbato.
244
00:14:38,587 --> 00:14:41,131
- ¿Por qué no usa un silbato?
- Es alérgico al metal.
245
00:14:41,673 --> 00:14:43,675
Las estrellas del fútbol
son como nosotros.
246
00:14:44,676 --> 00:14:46,011
¡A correr!
247
00:14:49,640 --> 00:14:51,308
¿No quieres uno de plástico?
248
00:14:55,229 --> 00:14:56,647
- Hola.
- Hola.
249
00:15:00,442 --> 00:15:03,028
- Qué lindas flores.
- Gracias.
250
00:15:03,028 --> 00:15:04,613
Las margaritas son mis favoritas.
251
00:15:05,322 --> 00:15:06,865
- Creí que yo lo era.
- ¡Espera!
252
00:15:12,287 --> 00:15:13,539
¿Por qué hiciste eso?
253
00:15:13,539 --> 00:15:15,624
Mierda, es cierto.
254
00:15:18,544 --> 00:15:21,547
- No. ¿Con o sin? ¿Con?
- Keeley.
255
00:15:21,547 --> 00:15:24,550
- ¿Con o sin? ¿Sin?
- Keeley, es...
256
00:15:24,550 --> 00:15:26,885
- ¿Con? ¿Quieres con o sin?
- Keeley.
257
00:15:26,885 --> 00:15:30,639
- ¿Con o sin? ¿Sin? ¿Con?
- Espera. Dámelo. Gracias.
258
00:15:33,225 --> 00:15:34,810
- ¿Qué pasa?
- Perdón.
259
00:15:34,810 --> 00:15:37,938
No estoy hecha
para un romance secreto de oficina.
260
00:15:38,438 --> 00:15:40,691
Estoy acostumbrada
a que todos sepan todo de mí.
261
00:15:40,691 --> 00:15:42,401
Barbara vio el libro que me diste
262
00:15:42,401 --> 00:15:44,903
y no sentí que pudiera decirle lo nuestro,
263
00:15:44,903 --> 00:15:46,488
no quiero causarnos problemas.
264
00:15:46,488 --> 00:15:50,409
No tendremos problemas
porque somos adultas y lo aceptamos.
265
00:15:51,285 --> 00:15:53,370
Y además, tengo mucho dinero y...
266
00:15:53,996 --> 00:15:55,622
- ¿De verdad?
- Sí.
267
00:15:55,622 --> 00:15:58,584
- ¿Cómo quién? Quiero nombres.
- Todos los que conocen a Epstein.
268
00:15:58,584 --> 00:16:02,337
Keeley, no me importa si los de la oficina
saben que salimos, ¿a ti sí?
269
00:16:02,880 --> 00:16:06,508
Por supuesto que no.
Solo no sabía lo segura que estás de esto.
270
00:16:07,467 --> 00:16:08,468
Acompáñame.
271
00:16:09,845 --> 00:16:10,804
Está bien.
272
00:16:12,931 --> 00:16:16,143
Hola a todos. Un anuncio rápido.
273
00:16:16,143 --> 00:16:17,811
Keeley y yo estamos saliendo.
274
00:16:18,395 --> 00:16:23,358
Es algo nuevo,
pero estoy muy segura de esto.
275
00:16:25,277 --> 00:16:29,573
Las dos queríamos que supieran
para que no haya secretos.
276
00:16:29,573 --> 00:16:32,910
Porque todo está bien.
No estoy loca. Ella tampoco.
277
00:16:33,535 --> 00:16:34,786
No estás loca, ¿verdad?
278
00:16:35,871 --> 00:16:37,247
Ninguna está loca.
279
00:16:37,831 --> 00:16:41,376
Si alguno tiene preguntas
o dudas sobre esto,
280
00:16:41,376 --> 00:16:45,881
por favor no duden en venir a hablar
conmigo o con Keeley o con Barbara.
281
00:16:46,507 --> 00:16:47,382
¿Bien?
282
00:16:49,384 --> 00:16:50,427
Bien.
283
00:16:51,428 --> 00:16:55,224
Felicidades, Jack y Keeley.
284
00:16:56,350 --> 00:16:59,311
- Amor es amor, y... Claro.
- Suficiente, Dan. Gracias.
285
00:17:18,497 --> 00:17:20,790
Es una de las mejores vomitadas
que he visto.
286
00:17:20,790 --> 00:17:23,544
Sí, yo también.
Y eso que nos la vivimos en el bar.
287
00:17:26,755 --> 00:17:31,844
De acuerdo. Buen trabajo, caballeros.
Eso es todo por hoy.
288
00:17:31,844 --> 00:17:33,220
¡Ahora a practicar!
289
00:17:36,473 --> 00:17:38,350
La verdad mi chamarra aún huele a canal.
290
00:17:39,017 --> 00:17:40,143
Apesta horrible.
291
00:17:41,687 --> 00:17:43,897
A ver, entonces, ¿nunca te dijo su nombre?
292
00:17:45,232 --> 00:17:46,775
¿Y tú nunca le dijiste el tuyo?
293
00:17:48,694 --> 00:17:50,779
Sí, eso no me parece muy raro.
294
00:17:50,779 --> 00:17:54,616
Lo raro es que en verdad
no hayas tenido sexo con él.
295
00:17:54,616 --> 00:17:56,910
Mira, lo que compartimos...
296
00:17:58,453 --> 00:18:01,665
Fue más que sexo. Fue...
297
00:18:02,291 --> 00:18:03,959
- Mágico.
- Gezellig.
298
00:18:06,461 --> 00:18:08,172
Me hubiera gustado verle el pene.
299
00:18:10,299 --> 00:18:13,177
- Me da mucho gusto verte.
- A mí también.
300
00:18:13,177 --> 00:18:14,720
Ha pasado mucho tiempo.
301
00:18:15,220 --> 00:18:17,097
Porque me cambiaste por otra mujer.
302
00:18:17,097 --> 00:18:19,892
- Ya sé. Perdón.
- Es broma.
303
00:18:20,976 --> 00:18:23,228
Dime, ¿cómo te va?
304
00:18:23,228 --> 00:18:27,024
Es fantástico. O sea, es asombrosa.
305
00:18:27,024 --> 00:18:29,776
Es inteligente. Muy atractiva.
306
00:18:30,277 --> 00:18:31,570
Da regalos fabulosos.
307
00:18:32,988 --> 00:18:36,950
Y la forma en la que anunció
nuestra relación a la oficina, por Dios.
308
00:18:36,950 --> 00:18:38,994
Fue estúpidamente sexi.
309
00:18:41,038 --> 00:18:42,748
Suena a bombardeo de amor.
310
00:18:42,748 --> 00:18:45,083
- ¿Bombardeo de qué?
- Bombardeo de amor.
311
00:18:45,709 --> 00:18:49,379
Es cuando te bombardean
con regalos costosos y viajes
312
00:18:49,379 --> 00:18:52,257
y grandes gestos de amor.
313
00:18:53,091 --> 00:18:54,218
Así le llaman.
314
00:18:54,218 --> 00:18:56,762
- ¿Quién?
- No sé. Pero así es.
315
00:18:57,304 --> 00:18:59,348
Los que le ponen nombre a las cosas.
316
00:19:00,516 --> 00:19:04,811
Lo que sí sé
es que en mi segunda cita con Rupert...
317
00:19:04,811 --> 00:19:06,230
Segunda cita,
318
00:19:06,230 --> 00:19:08,607
fuimos a una concesionaria y dijo:
"¿Cuál quieres?".
319
00:19:09,274 --> 00:19:10,651
Moriría por eso.
320
00:19:11,109 --> 00:19:12,110
¿Qué hiciste?
321
00:19:12,110 --> 00:19:15,322
Le pregunté si se refería a los autos
o a las hermosas vendedoras
322
00:19:15,322 --> 00:19:17,157
que se peleaban por ayudarnos.
323
00:19:19,201 --> 00:19:20,202
¿Y?
324
00:19:20,202 --> 00:19:22,788
Volví a casa en un Jaguar precioso, obvio.
325
00:19:24,122 --> 00:19:28,335
Se sintió bien que cuidaran así de mí.
326
00:19:31,755 --> 00:19:32,756
Oye,
327
00:19:33,632 --> 00:19:36,218
no digo que Jack sea como Rupert.
328
00:19:36,885 --> 00:19:40,681
Pero a veces,
hasta el brillo se deslustra.
329
00:19:41,473 --> 00:19:43,058
Creo que estoy bien.
330
00:19:43,725 --> 00:19:46,186
Bien, de acuerdo. Sí.
331
00:19:46,979 --> 00:19:48,897
Confía en ti misma.
332
00:19:49,982 --> 00:19:52,693
Yo ignoré muchas banderas rojas
en el pasado.
333
00:19:53,277 --> 00:19:55,946
¿Quizás estamos ciegas de amor?
334
00:19:55,946 --> 00:19:57,447
¿Ciega de amor? ¿Qué es eso?
335
00:19:57,447 --> 00:20:01,159
Es una versión emocional del daltonismo,
en la que se interpretan
336
00:20:01,159 --> 00:20:04,872
las banderas rojas como grandes banderas
verdes de "adelante".
337
00:20:07,124 --> 00:20:09,084
- ¿Tú lo inventaste?
- Sí, así fue.
338
00:20:09,793 --> 00:20:12,546
Por Dios.
Eres una de esas que nombran cosas.
339
00:20:13,130 --> 00:20:15,757
- Carajo, creo que sí.
- Sí, creo que sí.
340
00:20:16,800 --> 00:20:18,927
Disculpe.
¿Nos puede traer la cuenta? Gracias.
341
00:20:18,927 --> 00:20:22,723
En realidad,
una tal Jack ya pagó por su cena.
342
00:20:23,140 --> 00:20:24,892
Dice que espera que la hayan disfrutado.
343
00:20:26,059 --> 00:20:27,436
Qué increíble sorpresa.
344
00:20:27,436 --> 00:20:29,438
- Vaya, sí.
- ¿Qué?
345
00:20:30,063 --> 00:20:32,608
Creo que también pediremos el tiramisú.
¿No?
346
00:20:32,608 --> 00:20:34,526
- Sin duda.
- Y dos botellas
347
00:20:34,526 --> 00:20:38,739
de Château Cheval Blanc Saint-Emilion
Premier Grand Cru del '34 para llevar.
348
00:20:39,323 --> 00:20:40,616
Y una para usted.
349
00:20:47,789 --> 00:20:48,832
Feliz cumpleaños, mamá.
350
00:20:50,042 --> 00:20:51,043
Vaya.
351
00:20:51,043 --> 00:20:52,127
¡FELIZ CUMPLEAÑOS!
352
00:20:52,127 --> 00:20:53,462
Me encanta.
353
00:20:53,462 --> 00:20:56,089
Fue mi idea,
pero el tío Nate lo hizo realidad.
354
00:20:56,673 --> 00:20:58,383
En realidad, fue muy específica. Y...
355
00:20:59,551 --> 00:21:02,137
Gracias, traviesa. Gracias, Nate.
356
00:21:02,721 --> 00:21:05,265
Déjame ver. Es hermoso.
357
00:21:05,933 --> 00:21:07,476
Bueno, adelante.
358
00:21:07,476 --> 00:21:09,603
Eres el entrenador más sexi
de la Premier League
359
00:21:09,603 --> 00:21:12,689
y eso me vuelve
la abogada más cool de la firma.
360
00:21:12,689 --> 00:21:14,942
Por favor,
dime que sales con chicas todo el día.
361
00:21:14,942 --> 00:21:20,280
No creo que sea
una plática apropiada para una jovencita.
362
00:21:20,822 --> 00:21:22,282
- ¿Quién quiere helado?
- Yo.
363
00:21:22,282 --> 00:21:24,660
Muy bien. Vamos a la tienda de la esquina.
364
00:21:24,660 --> 00:21:27,371
Acompáñanos, Ali.
Deja que tengan su charla de chicas.
365
00:21:29,456 --> 00:21:31,250
Vamos, amor. Ahora volvemos.
366
00:21:31,250 --> 00:21:32,376
Adiós.
367
00:21:33,544 --> 00:21:35,295
Cuéntame todo.
368
00:21:36,630 --> 00:21:38,966
Bueno. Hay una chica que me gusta.
369
00:21:38,966 --> 00:21:42,052
Es la recepcionista de Taste of Athens.
370
00:21:43,220 --> 00:21:46,181
Solía odiarme, pero ahora...
371
00:21:46,181 --> 00:21:48,517
Bueno, no sé.
372
00:21:48,517 --> 00:21:50,644
Ya me he equivocado antes, pero...
373
00:21:50,644 --> 00:21:53,772
¿Cómo saber si le gustas a alguien
o solo es amable contigo?
374
00:21:53,772 --> 00:21:54,940
No se puede.
375
00:21:55,983 --> 00:21:58,861
Pero hay una forma segura de saberlo.
376
00:21:59,444 --> 00:22:00,863
- ¿Sí?
- Invítala a salir.
377
00:22:00,863 --> 00:22:03,156
No, no puedo... No puedo hacerlo. No.
378
00:22:03,532 --> 00:22:05,409
Por favor,
¿qué es lo peor que podría pasar?
379
00:22:05,409 --> 00:22:07,327
Que se ría en mi cara y me diga que no.
380
00:22:07,327 --> 00:22:09,162
Y que me vaya corriendo y humillado
381
00:22:09,162 --> 00:22:11,456
y que no pueda regresar
a mi restaurante favorito.
382
00:22:11,456 --> 00:22:13,750
Y la próxima vez
que celebremos algo en familia,
383
00:22:13,750 --> 00:22:16,170
tenga que sentarme en la acera
384
00:22:16,170 --> 00:22:17,462
a comer pescado para llevar
385
00:22:17,462 --> 00:22:20,465
y los vea por la ventana
como un niño callejero.
386
00:22:21,049 --> 00:22:22,050
Dios mío.
387
00:22:22,926 --> 00:22:26,346
Es como papá.
Tienes que mostrarle el mapa.
388
00:22:26,346 --> 00:22:28,515
No, tu padre me mataría.
389
00:22:28,515 --> 00:22:30,893
- Muéstrale el mapa.
- ¿Qué mapa?
390
00:22:35,939 --> 00:22:38,692
Tú padre y yo fuimos juntos
a la escuela durante años,
391
00:22:39,193 --> 00:22:43,530
pero no creí que supiera que existía,
hasta que me dio esto.
392
00:22:47,743 --> 00:22:52,372
{\an8}"Distancia entre los lugares
donde nacimos, 6638 kilómetros.
393
00:22:52,372 --> 00:22:56,001
{\an8}Distancia entre los lugares
en los que crecimos, 6807 kilómetros.
394
00:22:56,585 --> 00:23:00,422
{\an8}Distancia entre nuestros dormitorios
en el campus, dos kilómetros.
395
00:23:00,422 --> 00:23:04,927
{\an8}Distancia entre nosotros el viernes
a las 8PM, con suerte, centímetros.
396
00:23:04,927 --> 00:23:06,553
{\an8}¿Te gustaría tener una cita?".
397
00:23:09,932 --> 00:23:11,141
Deja de esperar, Nathan.
398
00:23:11,141 --> 00:23:14,144
Sí, podrías fallar
y avergonzarte por un segundo.
399
00:23:14,144 --> 00:23:17,856
Pero también podrías casarte,
tener dos hijos maravillosos
400
00:23:18,357 --> 00:23:20,901
y vivir feliz para siempre.
401
00:23:23,487 --> 00:23:25,113
- Carajo.
- Volvimos.
402
00:23:26,031 --> 00:23:27,449
{\an8}Rápido, distráelo.
403
00:23:52,015 --> 00:23:55,310
...que lleva a un gran grupo de refugiados,
404
00:23:55,310 --> 00:24:00,482
incluyendo mujeres y niños
que esperaban pedir asilo en Reino Unido.
405
00:24:00,482 --> 00:24:01,567
¿Qué sucede?
406
00:24:02,234 --> 00:24:03,485
...en Portsmouth.
407
00:24:03,485 --> 00:24:05,988
El bote está a kilómetros
del puerto de Portsmouth,
408
00:24:05,988 --> 00:24:09,283
sus pasajeros y docenas de refugiados,
esperan encontrar resguardo.
409
00:24:09,283 --> 00:24:10,450
{\an8}BOTE DE REFUGIADOS ATRAVIESA
CON ÉXITO EL CRUCE DEL CANAL
410
00:24:10,450 --> 00:24:12,244
{\an8}Cientos de simpatizantes
esperan su llegada.
411
00:24:12,244 --> 00:24:15,956
{\an8}Mientras que la secretaria del interior,
Brinda Barot, opina lo siguiente.
412
00:24:15,956 --> 00:24:20,669
{\an8}Me dirijo a cualquiera que intente entrar
ilegalmente a nuestro país.
413
00:24:21,420 --> 00:24:23,714
{\an8}"Vuelve a casa.
Gran Bretaña está cerrada".
414
00:24:23,714 --> 00:24:25,465
En los últimos días...
415
00:24:25,465 --> 00:24:27,968
- Es una idiota estúpida.
- Es una mierda.
416
00:24:28,552 --> 00:24:31,054
Que alguien la devuelva
al lugar de donde vino.
417
00:24:31,054 --> 00:24:33,849
- Al culo de su madre. ¿Verdad?
- ¡Sí, chef!
418
00:24:33,849 --> 00:24:36,977
O alguien podría apelar
a la buena naturaleza
419
00:24:36,977 --> 00:24:38,937
de esta persona claramente descarriada.
420
00:24:42,149 --> 00:24:43,984
{\an8}Profundamente perturbado por la situación
en el puerto de Portsmouth.
421
00:24:43,984 --> 00:24:45,360
{\an8}Espero que @BrindaBarot
reconsidere su postura
422
00:24:45,360 --> 00:24:47,571
{\an8}y ayude a que Gran Bretaña
sea mejor que esto.
423
00:24:47,571 --> 00:24:49,907
{\an8}- Perra.
- ¿Qué?
424
00:24:50,490 --> 00:24:53,452
Debería decir: "Ayuda a que Gran Bretaña
sea mejor que esta perra".
425
00:24:58,665 --> 00:25:00,209
Creo que prefiero el mío.
426
00:25:01,126 --> 00:25:02,127
Bueno.
427
00:25:12,971 --> 00:25:14,056
{\an8}- Hola.
- Hola.
428
00:25:14,056 --> 00:25:15,307
{\an8}Nate.
429
00:25:16,058 --> 00:25:19,353
{\an8}Hay algo que quiero preguntarte.
¿Te gustaría...?
430
00:25:23,398 --> 00:25:24,775
{\an8}Discúlpame un momento.
431
00:25:27,069 --> 00:25:28,487
Perdón. Disculpa.
432
00:25:51,885 --> 00:25:54,429
Hay algo que tengo que hacer antes. Perdón.
433
00:26:03,272 --> 00:26:05,524
Silbato. Vengan aquí.
434
00:26:09,027 --> 00:26:10,487
Bien, chicos. ¿Cómo están?
435
00:26:14,616 --> 00:26:16,910
¿Acabas de vomitar Cheerios enteros,
Bumbercatch?
436
00:26:16,910 --> 00:26:19,872
Sí, entrador.
Me gusta desayunar sin masticar.
437
00:26:20,372 --> 00:26:23,876
Para conservar energía en caso
de que estalle una guerra de clases.
438
00:26:23,876 --> 00:26:25,460
Sí, tiene sentido. Lo entiendo.
439
00:26:26,044 --> 00:26:29,089
Caballeros,
hoy nos enfocaremos en la versatilidad.
440
00:26:29,089 --> 00:26:31,800
En el fútbol total deben preguntarse:
441
00:26:31,800 --> 00:26:34,261
"¿Qué necesita
esta situación ahora mismo?".
442
00:26:34,261 --> 00:26:37,556
¿Debo quedarme atrás
y reemplazar a Jan Maas en la defensa?
443
00:26:37,556 --> 00:26:39,850
¿O debería atacar como Jamie?
444
00:26:39,850 --> 00:26:42,227
¿O le doy un chicle a Roy
445
00:26:42,227 --> 00:26:43,729
porque su aliente huele a mierda?
446
00:26:44,855 --> 00:26:46,940
Es algo hipotético. Descuida. Estás bien.
447
00:26:46,940 --> 00:26:49,985
Deben ser capaces de poder
cambiar cuando sea.
448
00:26:49,985 --> 00:26:52,446
Y para hacerlo tienen que entender
449
00:26:52,446 --> 00:26:56,700
y apreciar cada posición
y la función de cada una de ella.
450
00:26:56,700 --> 00:27:00,746
Por eso hoy, Beard reemplazará
a Will como nuestro utilero.
451
00:27:04,124 --> 00:27:06,418
Sí. Así que cuando estén entrenando,
452
00:27:06,418 --> 00:27:09,171
deberán cambiar posiciones
con alguien más. ¿De acuerdo?
453
00:27:09,671 --> 00:27:12,549
Por ejemplo, Isaac, te moveremos adelante.
454
00:27:12,549 --> 00:27:15,010
Y a ti Dani, te bajaremos a la defensa.
¿Bien?
455
00:27:15,010 --> 00:27:16,470
¿Seré Dani Rojas?
456
00:27:16,470 --> 00:27:19,389
Así es, Isaac. Y él va a ser tú.
¿Tiene sentido?
457
00:27:19,389 --> 00:27:21,517
Acabaremos con ellos, hermano.
458
00:27:21,517 --> 00:27:23,101
Ay, Dios míos.
459
00:27:23,101 --> 00:27:24,645
No tienen que hacer las voces.
460
00:27:24,645 --> 00:27:26,980
- Por favor.
- Bueno, está bien. Pueden hacerlas.
461
00:27:26,980 --> 00:27:28,357
Sí.
462
00:27:28,941 --> 00:27:30,192
Adelante, Roy. Empieza.
463
00:27:30,192 --> 00:27:32,945
Roy les dará un papel
con el nombre de alguien.
464
00:27:32,945 --> 00:27:35,405
Esa será la persona
con la que van a cambiar.
465
00:27:35,405 --> 00:27:37,032
- ¿Entendido?
- Sí, entrenador.
466
00:27:37,032 --> 00:27:38,825
Muy bien. ¿Me faltó algo, entrenador?
467
00:27:38,825 --> 00:27:42,204
- Eso es, bebé. ¡Vamos!
- Hagámoslo. Ya lo oyeron.
468
00:27:46,166 --> 00:27:47,751
Vamos, chicos. Hagámoslo.
469
00:28:00,889 --> 00:28:03,100
- Aquí tiene, entrenador.
- Gracias, entrenador.
470
00:28:03,100 --> 00:28:06,603
Entrenador. Hay un error.
Me salió mi nombre.
471
00:28:06,603 --> 00:28:08,105
No es ningún error, Jamie.
472
00:28:08,105 --> 00:28:10,482
Creímos que querrías hacer
lo que sabes hacer.
473
00:28:10,482 --> 00:28:12,234
Ser delantero y meter goles, ¿no?
474
00:28:15,988 --> 00:28:16,989
Sí.
475
00:28:16,989 --> 00:28:19,241
- Sí, si quiere, sí.
- Fantástico.
476
00:28:22,828 --> 00:28:24,329
- De acuerdo.
- Diviértete.
477
00:28:24,329 --> 00:28:25,414
Sí.
478
00:28:28,959 --> 00:28:30,377
Está rico. ¿Qué es?
479
00:28:30,377 --> 00:28:31,461
Agua.
480
00:28:32,337 --> 00:28:35,132
- Pásamela.
- ¡Vamos!
481
00:28:41,805 --> 00:28:44,933
Buen intento, Van Damme.
Hiciste lo que pudiste y te queremos.
482
00:28:45,934 --> 00:28:46,935
¿Qué haces, Baz?
483
00:28:46,935 --> 00:28:48,729
Cambié de posición con Paul.
484
00:28:48,729 --> 00:28:51,857
Ya sabes, positividad inquebrantable.
485
00:28:52,482 --> 00:28:54,484
Buen trabajo con el agua,
entrenador Beard.
486
00:28:57,571 --> 00:28:58,906
¡Malditos imbéciles!
487
00:29:00,532 --> 00:29:02,951
No me gusta. Prefiero ser yo.
488
00:29:06,330 --> 00:29:07,414
Esperen.
489
00:29:07,414 --> 00:29:10,584
Dani. Ven acá.
Eres defensa central, ¿recuerdas?
490
00:29:10,584 --> 00:29:13,128
Ya no harás tiros de esquina.
Isaac los hará ahora.
491
00:29:13,128 --> 00:29:15,464
- Cierto. Sí, entrenador.
- Isaac, ven. Inténtalo.
492
00:29:15,464 --> 00:29:16,673
- Sí, Isaac.
- Ven.
493
00:29:16,673 --> 00:29:18,467
- Tú puedes.
- Muy bien.
494
00:29:18,467 --> 00:29:20,260
Nunca he hecho un tiro de esquina.
495
00:29:20,260 --> 00:29:23,305
Lo sé.
Es porque te metieron a una caja, Isaac.
496
00:29:23,305 --> 00:29:27,267
Siendo un niño de diez años con la fuerza
y el vello facial de un adulto.
497
00:29:27,809 --> 00:29:31,146
La caja de un defensa al que nunca
se le permitió hacer un tiro de esquina.
498
00:29:31,146 --> 00:29:34,525
Bueno, amigo,
esa caja dejará de existir hoy.
499
00:29:35,067 --> 00:29:36,485
¿Sí? Adelante.
500
00:29:37,194 --> 00:29:38,570
¿Qué quiere qué haga?
501
00:29:38,570 --> 00:29:40,906
No sé. Patéala lejos de aquí.
502
00:29:42,324 --> 00:29:43,325
Bueno.
503
00:29:58,757 --> 00:30:00,676
¡Quema! ¡El té quema!
504
00:30:06,473 --> 00:30:08,141
Se pasó un poquito.
505
00:30:10,853 --> 00:30:11,854
EL MEJOR DE WEST LONDON
506
00:30:22,698 --> 00:30:24,658
Parece que llamaste su atención.
507
00:30:26,076 --> 00:30:28,287
Los futbolistas
deberían dejarnos la política
508
00:30:28,287 --> 00:30:30,330
y solo callarse y driblar.
509
00:30:39,047 --> 00:30:41,466
{\an8}más bien
510
00:30:44,303 --> 00:30:48,432
Ted. Solo quiero saber si entendí bien.
511
00:30:48,432 --> 00:30:51,685
Cambiarás la táctica
a estas alturas de la temporada
512
00:30:51,685 --> 00:30:53,937
y la reemplazarás
con un método totalmente nuevo
513
00:30:53,937 --> 00:30:56,732
que a los chicos
claramente les cuesta entender.
514
00:30:57,566 --> 00:30:59,234
¿Crees qué es una buena idea?
515
00:31:00,319 --> 00:31:01,403
Como yo lo veo, Trent,
516
00:31:01,403 --> 00:31:04,239
es como ir de paseo con Robert Frost.
517
00:31:04,239 --> 00:31:05,574
Hay dos caminos.
518
00:31:14,958 --> 00:31:17,211
- Levántate de mi silla.
- Sí, no, claro. Perdón.
519
00:31:52,120 --> 00:31:53,205
Por Dios.
520
00:32:01,338 --> 00:32:05,050
Muy bien, galgos.
Hoy veremos el número tres, consciencia.
521
00:32:05,050 --> 00:32:06,677
En el fútbol total,
522
00:32:06,677 --> 00:32:09,388
tienen que saber lo que hacen
sus compañeros todo el tiempo.
523
00:32:09,388 --> 00:32:13,225
El movimiento constante
requiere concentración constante, ¿sí?
524
00:32:13,225 --> 00:32:16,270
Si Sam corre por el centro,
tienen que cambiar, ¿de acuerdo?
525
00:32:16,270 --> 00:32:18,814
Si Dani baja a la defensa, ¿qué significa?
526
00:32:18,814 --> 00:32:19,982
¿Que es un milagro?
527
00:32:21,108 --> 00:32:22,526
No, significa que deben moverse
528
00:32:22,526 --> 00:32:23,902
y apoyar la decisión de Dani.
529
00:32:24,570 --> 00:32:26,154
¿Alguna pregunta hasta ahora?
530
00:32:26,154 --> 00:32:28,156
Sí, entrenador. ¿Para qué es el hilo rojo?
531
00:32:28,740 --> 00:32:29,741
Buena pregunta.
532
00:32:29,741 --> 00:32:33,245
En la cultura japonesa,
existe un mito en el que se cree
533
00:32:33,245 --> 00:32:37,207
que las almas gemelas están conectadas
por un hilo rojo invisible.
534
00:32:37,207 --> 00:32:40,460
Dicho hilo está atado
al meñique de cada persona.
535
00:32:41,920 --> 00:32:44,673
¿Y por qué está atado a nuestros penes?
536
00:32:44,673 --> 00:32:46,091
Sí.
537
00:32:48,969 --> 00:32:50,888
¿Saben? Esa fue idea de Roy.
538
00:32:50,888 --> 00:32:53,473
Estoy seguro de que la idea detrás de eso
539
00:32:53,473 --> 00:32:56,518
es que es casi imposible no saber
lo que hacen sus compañeros
540
00:32:56,518 --> 00:32:58,645
cuando tienen un hilo atado a su miembro.
541
00:32:59,271 --> 00:33:00,397
¿Estoy en lo cierto, Roy?
542
00:33:00,397 --> 00:33:02,274
Sí. Algo así.
543
00:33:03,400 --> 00:33:05,027
De acuerdo, bien.
544
00:33:05,027 --> 00:33:08,197
Así que haremos eso
y luego entrenaremos a media velocidad.
545
00:33:08,197 --> 00:33:10,782
No quiero ver hilos flojos.
546
00:33:10,782 --> 00:33:13,160
Y ustedes se encargarán
de que no estén apretarlos.
547
00:33:13,160 --> 00:33:14,661
No te alejes de mí.
548
00:33:15,454 --> 00:33:16,663
¿Comenzamos?
549
00:33:16,663 --> 00:33:18,332
"Pitos" a la de tres. Uno, dos, tres.
550
00:33:18,332 --> 00:33:20,042
- Pitos.
- Vamos, muévanse.
551
00:33:23,253 --> 00:33:25,631
¡Resuélvanlo! Eso haremos hoy.
552
00:33:45,442 --> 00:33:47,277
Maldita sea. Mírame.
553
00:33:49,154 --> 00:33:50,614
Soy delantero.
554
00:33:50,614 --> 00:33:52,157
Soy defensa.
555
00:33:54,034 --> 00:33:56,119
¡Jan!
556
00:33:57,913 --> 00:33:59,748
Miren lo que Kent me dio. Por si queremos...
557
00:33:59,748 --> 00:34:00,874
- No.
- Ni loco.
558
00:34:03,293 --> 00:34:06,171
- Dale espacio, Dani.
- Perdón, entrenador, tengo miedo.
559
00:34:10,926 --> 00:34:12,386
Oye, ¿quieres...?
560
00:34:40,706 --> 00:34:43,292
Está bien. Su pene está bien.
561
00:34:44,126 --> 00:34:45,127
Por Dios.
562
00:34:45,710 --> 00:34:47,629
Creí que le había arrancado
el pene a Jamie.
563
00:34:51,800 --> 00:34:54,344
Perdón. Perdón por eso.
564
00:34:55,762 --> 00:34:56,763
Bueno.
565
00:35:08,025 --> 00:35:11,403
@SAMOBISANYA debería preocuparse
menos por la seguridad de nuestra nación
566
00:35:11,403 --> 00:35:13,906
y más por ser un jugador mediocre
en un equipo mediocre.
567
00:35:17,075 --> 00:35:20,370
{\an8}@BRINDABAROT Prefiero ser
un futbolista mediocre
568
00:35:20,370 --> 00:35:24,333
{\an8}que un intolerante de primera.
569
00:35:50,442 --> 00:35:52,945
{\an8}¿QUIERES IR A CENAR CONMIGO?
570
00:36:07,501 --> 00:36:08,502
¡Hola!
571
00:36:08,502 --> 00:36:09,586
Hola.
572
00:36:12,089 --> 00:36:14,466
Perdón por llegar tarde.
573
00:36:14,466 --> 00:36:16,677
No tengo prisa. Te compré algo.
574
00:36:16,677 --> 00:36:17,928
No lo quiero.
575
00:36:18,512 --> 00:36:19,513
Perdón.
576
00:36:19,513 --> 00:36:20,889
Sea lo que sea,
577
00:36:20,889 --> 00:36:23,642
seguro es algo increíblemente
considerado y muy generoso.
578
00:36:24,017 --> 00:36:25,018
Pero no lo quiero.
579
00:36:25,018 --> 00:36:27,396
- Keeley, es un...
- Ni siquiera quiero saber qué es.
580
00:36:27,396 --> 00:36:29,273
Solo quiero salir contigo
581
00:36:29,273 --> 00:36:31,525
y no sentir que quieres deslumbrarme.
582
00:36:31,525 --> 00:36:33,610
Está bien. Perdón por deslumbrarte.
583
00:36:33,610 --> 00:36:35,237
No. Oye, no me refería a...
584
00:36:35,237 --> 00:36:39,658
No. Está bien. Entiendo.
Es totalmente lo que hago.
585
00:36:39,658 --> 00:36:44,288
Estoy siendo muy rápida y muy intensa,
perdón. Me controlaré.
586
00:36:44,288 --> 00:36:45,706
Pero solo un poquito.
587
00:36:47,541 --> 00:36:51,545
Es un croissant. Te compré un croissant.
588
00:36:56,008 --> 00:36:58,218
Oye. Eres increíble.
589
00:36:58,802 --> 00:37:01,597
Debes dejarme hacer algo
por ti de vez en cuando.
590
00:37:03,098 --> 00:37:04,057
Trato.
591
00:37:05,100 --> 00:37:06,143
Gracias.
592
00:37:08,061 --> 00:37:09,938
Más te vale que sea asombroso.
593
00:37:17,404 --> 00:37:18,780
Es el último, lo juro.
594
00:37:21,325 --> 00:37:22,534
¿Veredicto?
595
00:37:22,534 --> 00:37:24,494
Es un muy buen croissant.
596
00:38:03,951 --> 00:38:05,410
¿Te gustaría salir conmigo?
597
00:38:06,036 --> 00:38:07,246
Sí.
598
00:38:08,997 --> 00:38:11,875
Muy bien.
599
00:38:13,752 --> 00:38:16,088
No había nada vivo ahí, ¿o sí?
600
00:38:16,672 --> 00:38:19,424
No. No, para nada.
601
00:38:20,467 --> 00:38:21,635
Si tú lo dices.
602
00:38:29,935 --> 00:38:31,728
CUBERTERÍA
603
00:39:20,694 --> 00:39:23,906
CÁLLATE Y DRIBLA
604
00:39:32,998 --> 00:39:36,460
1. Acondicionamiento
2. Versatilidad
605
00:39:36,460 --> 00:39:39,046
3. Consciencia.
4 ...?
606
00:39:45,344 --> 00:39:46,345
Aquí tiene, señor.
607
00:40:01,193 --> 00:40:02,402
He pensado mucho en esto.
608
00:40:02,986 --> 00:40:09,493
La próxima vez, ataremos el pito
de varios jugadores al de uno solo.
609
00:40:09,493 --> 00:40:10,577
¿Sí?
610
00:40:11,828 --> 00:40:13,205
MISTERIOS
611
00:40:13,205 --> 00:40:14,706
Fue algo de una sola vez, Roy.
612
00:40:14,706 --> 00:40:17,292
Sí, ya gastamos esa práctica, entrenador.
613
00:40:18,210 --> 00:40:19,211
Qué pena.
614
00:40:20,671 --> 00:40:22,422
Entonces, Ted.
615
00:40:23,173 --> 00:40:25,008
- El número cuatro.
- Sí, señor.
616
00:40:25,008 --> 00:40:27,594
- Aún no has dicho qué es.
- No, señor.
617
00:40:27,594 --> 00:40:30,389
- ¿Pero sabes qué es?
- En realidad, no.
618
00:40:30,848 --> 00:40:32,474
- ¿Y tú, entrenador?
- Soy agnóstico.
619
00:40:32,474 --> 00:40:34,393
- ¿Roy?
- No tengo idea.
620
00:40:34,935 --> 00:40:36,645
Aún no se ha revelado el número cuatro.
621
00:40:36,645 --> 00:40:37,855
¿No hay número cuatro?
622
00:40:37,855 --> 00:40:39,314
Como alguien dijo alguna vez:
623
00:40:39,314 --> 00:40:42,025
"A veces hay que hacer espacio
para que Dios pueda entrar".
624
00:40:42,651 --> 00:40:43,819
¿El número cuatro es Dios?
625
00:40:43,819 --> 00:40:45,529
No. No creo. ¿Entrenador?
626
00:40:45,529 --> 00:40:47,197
- Soy ateo.
- ¿Roy?
627
00:40:47,197 --> 00:40:48,282
Espero que no.
628
00:40:51,201 --> 00:40:53,996
Llegas diez minutos tarde.
Son cien dólares, ¿sí?
629
00:40:55,998 --> 00:40:57,124
¿Qué carajos te pasa?
630
00:40:57,124 --> 00:40:58,542
Te diré lo que pasa.
631
00:40:58,542 --> 00:41:01,253
El mundo está lleno de gente mala
que hace cosas de mierda.
632
00:41:01,253 --> 00:41:03,797
Pero no puedo lidiar con eso
porque debo patear un balón.
633
00:41:05,340 --> 00:41:07,801
¡Que es por lo que se supone que me aman!
634
00:41:08,635 --> 00:41:11,972
Eso hasta que la cago o fallo un penal.
635
00:41:11,972 --> 00:41:13,849
O decido defenderme
636
00:41:14,349 --> 00:41:17,102
y quieren regresarme
al puto sitio de donde vine.
637
00:41:17,102 --> 00:41:18,187
¡Samuel!
638
00:41:37,998 --> 00:41:39,208
Está bien.
639
00:41:42,961 --> 00:41:44,713
¿Sabes? Aún quiero conocerlo.
640
00:41:44,713 --> 00:41:47,257
No. No te llevaré ahí.
641
00:41:47,257 --> 00:41:48,967
No. No como se ve ahora.
642
00:41:49,593 --> 00:41:51,887
¿Sabes cuánto tardarás en reabrir?
643
00:41:52,763 --> 00:41:54,139
No sé si lo haré.
644
00:41:54,139 --> 00:41:56,141
- Samuel.
- ¿Qué?
645
00:41:56,141 --> 00:42:00,020
¿Por qué? ¿Para quién?
¿Para que alguien lo destruya de nuevo?
646
00:42:00,020 --> 00:42:01,939
Hazlo por ti.
647
00:42:03,023 --> 00:42:04,399
Por tu amiga Simi.
648
00:42:05,067 --> 00:42:08,111
Por la gente que quiere
un sabor a casa cuando están lejos.
649
00:42:09,363 --> 00:42:10,989
Sigue tu corazón, Samuel.
650
00:42:10,989 --> 00:42:13,033
La ira solo te debilitará.
651
00:42:14,159 --> 00:42:15,744
Sí. Bueno.
652
00:42:16,245 --> 00:42:19,289
Si en verdad quieres molestar
a quiénes hicieron esto,
653
00:42:20,582 --> 00:42:21,625
perdónalos.
654
00:42:21,625 --> 00:42:22,835
¿Qué?
655
00:42:22,835 --> 00:42:25,629
Perdónalos. ¿Y qué?
656
00:42:25,629 --> 00:42:27,297
- ¿Y qué?
- ¿Y qué?
657
00:42:30,342 --> 00:42:33,554
Escúchame, hijo.
658
00:42:34,221 --> 00:42:38,433
No voltees al pasado. Mira hacia adelante.
659
00:42:43,021 --> 00:42:44,356
Gracias, papá.
660
00:42:49,987 --> 00:42:51,905
¿Debo invertir en cámaras de seguridad?
661
00:42:51,905 --> 00:42:54,032
Por supuesto. Y en rejas.
662
00:42:54,032 --> 00:42:55,868
Por favor, dime que tienes seguro.
663
00:42:55,868 --> 00:42:56,952
Sí tengo.
664
00:42:57,494 --> 00:43:00,330
Gracias a Dios.
Si no, tu mamá me hubiera matado.
665
00:43:02,291 --> 00:43:05,127
- ¿Vas a tener problemas?
- No. ¡Seguro!
666
00:43:07,504 --> 00:43:09,298
Perdón por interrumpirlos.
667
00:43:10,090 --> 00:43:11,967
Estamos listos para comenzar, Sam.
668
00:43:11,967 --> 00:43:15,095
Pero si quieres faltar el día de hoy,
lo entiendo completamente.
669
00:43:15,679 --> 00:43:18,056
- Gracias, entrenador.
- No, sí entrenará.
670
00:43:20,726 --> 00:43:23,437
- Bueno. Ve a cambiarte.
- Sí, ya me voy a cambiar.
671
00:43:24,146 --> 00:43:25,314
Sí. Bueno.
672
00:43:26,899 --> 00:43:28,400
Es un placer conocerlo por fin.
673
00:43:28,400 --> 00:43:29,776
Igualmente.
674
00:43:30,485 --> 00:43:32,362
¿Sabe? Casi me pongo lo mismo que usted.
675
00:43:33,530 --> 00:43:35,324
Qué chistoso.
676
00:43:35,324 --> 00:43:37,659
- ¿Le gustan los dulces?
- ¿A quién no?
677
00:43:37,659 --> 00:43:39,328
Sígame. Tienen del azúcar malo.
678
00:43:39,328 --> 00:43:43,207
- Sí. Jarabe de maíz de alta fructosa.
- Es muy largo. Yo digo "azúcar malo".
679
00:44:10,025 --> 00:44:13,779
Al inicio, Rupert me compró
tantos tulipanes durante tanto tiempo,
680
00:44:13,779 --> 00:44:16,365
- que su florista compró un castillo.
- ¿Qué?
681
00:44:16,365 --> 00:44:19,326
O sea, en Scunthorpe, pero aun así.
Es un castillo.
682
00:44:20,869 --> 00:44:23,247
Hoy invité a Jack a cenar.
683
00:44:23,247 --> 00:44:25,749
Si intenta pagar, le daré...
684
00:44:25,749 --> 00:44:27,125
¿Qué cosa?
685
00:44:27,793 --> 00:44:28,877
¿La propina?
686
00:44:32,089 --> 00:44:34,007
- Hola a todos.
- Hola, Leslie.
687
00:44:34,007 --> 00:44:35,926
Les presento a...
688
00:44:35,926 --> 00:44:37,553
Señor Obisanya.
689
00:44:38,095 --> 00:44:40,889
Rebeca Welton.
Que alegría conocerlo al fin.
690
00:44:40,889 --> 00:44:43,684
Igualmente.
Samuel me ha hablado mucho de usted.
691
00:44:44,726 --> 00:44:45,727
¿De verdad?
692
00:44:45,727 --> 00:44:48,438
Sí. Así es.
693
00:44:48,438 --> 00:44:49,857
Qué bien.
694
00:44:56,947 --> 00:44:58,991
¡Sí! ¡Vamos, galgos!
695
00:44:58,991 --> 00:45:00,367
¡Vamos, Richmond!
696
00:45:00,951 --> 00:45:02,494
Soy Keeley, por cierto. Hola.
697
00:45:02,995 --> 00:45:05,497
Vamos, galgos.
698
00:45:06,290 --> 00:45:07,291
Anda.
699
00:45:09,835 --> 00:45:12,838
- ¡Bumber! ¡Pásamela!
- ¡Avanza!
700
00:45:12,838 --> 00:45:14,631
¡Bumber! No.
701
00:45:15,591 --> 00:45:17,885
Richmond atraviesa una mala racha,
702
00:45:17,885 --> 00:45:21,638
pero hay que aplaudir los esfuerzos
de Ted Lasso por intentar algo nuevo.
703
00:45:21,638 --> 00:45:23,390
Pero esto...
704
00:45:23,390 --> 00:45:25,100
¿Cuál es la palabra que busco, Chris?
705
00:45:25,851 --> 00:45:28,854
"Apesta", Arlo. La palabra es "apesta".
706
00:45:28,854 --> 00:45:31,231
Es como si nunca hubieran jugado fútbol.
707
00:45:32,232 --> 00:45:34,318
Ahora se están tacleando entre ellos.
708
00:45:35,402 --> 00:45:37,362
Con Richmond chocando entre ellos,
709
00:45:37,362 --> 00:45:39,156
los Gunners preparan un contrataque.
710
00:45:39,156 --> 00:45:42,659
Pase a fondo a Parslow.
Parslow se la pasa a Hamilton...
711
00:45:42,659 --> 00:45:43,911
¡Y anota!
712
00:45:44,494 --> 00:45:47,748
Hamilton hace un triplete
y el Arsenal gana 3 a 0.
713
00:45:47,748 --> 00:45:48,832
¡Carajo!
714
00:45:56,298 --> 00:45:57,299
Bien.
715
00:45:58,425 --> 00:45:59,510
Está bien.
716
00:46:05,432 --> 00:46:07,893
Se acabó. Otra vez vamos a descender
717
00:46:07,893 --> 00:46:10,938
y tendré que rellenar
la salchichas con cartón.
718
00:46:10,938 --> 00:46:11,939
Paciencia, Mae.
719
00:46:11,939 --> 00:46:13,774
Dale tiempo.
720
00:46:13,774 --> 00:46:16,985
Pregúntate:
"¿Qué necesita esta situación?".
721
00:46:17,986 --> 00:46:20,364
Es medio tiempo
y el Arsenal va ganando con tres goles
722
00:46:20,364 --> 00:46:23,450
y el Richmond tiene mucho de qué hablar.
723
00:46:23,450 --> 00:46:26,662
Sí, temas divertidos como:
"¿Por qué apestamos?".
724
00:46:26,662 --> 00:46:28,247
O: "¿Ya nos vamos a casa?".
725
00:46:31,166 --> 00:46:34,336
Jamie, sigues bajando, amigo.
726
00:46:34,336 --> 00:46:35,671
Tienes que quedarte arriba.
727
00:46:35,671 --> 00:46:37,256
Debes estirar la defensa.
728
00:46:37,256 --> 00:46:38,924
Tienes que anotar un puto gol.
729
00:46:40,008 --> 00:46:41,927
¿Cómo no podemos ver a nadie?
730
00:46:41,927 --> 00:46:44,596
No pasa nada si volvemos al viejo 4-4-2.
731
00:46:44,596 --> 00:46:46,515
Hasta que hayamos podido entrenar mejor.
732
00:46:46,515 --> 00:46:48,016
Te ves como un idiota.
733
00:46:49,184 --> 00:46:51,436
Puta madre. ¿Cuál es tu problema?
734
00:46:53,605 --> 00:46:55,232
Oigan, chicos. Escuchen.
735
00:46:56,441 --> 00:46:59,528
Recuerdo cuando comencé
mi carrera como entrenador,
736
00:47:00,320 --> 00:47:03,365
me sentía forzado
a mostrar mi individualidad.
737
00:47:03,991 --> 00:47:07,786
Como hombre heterosexual en Estados Unidos
que trabaja en un medio deportivo,
738
00:47:07,786 --> 00:47:10,706
y con fobia a las agujas para tatuar,
739
00:47:10,706 --> 00:47:13,333
mi única opción era hacerlo
a través de mi vello facial.
740
00:47:14,209 --> 00:47:16,336
Obviamente,
no podía dejarme crecer la barba.
741
00:47:16,336 --> 00:47:19,339
Si no, el entrenador y yo pareceríamos
una banda de covers de ZZ Top.
742
00:47:19,923 --> 00:47:22,259
- Su nombre sería Sharp Dressed Men.
- Grandioso.
743
00:47:22,259 --> 00:47:24,052
Dios, odio en lo que me has convertido.
744
00:47:24,052 --> 00:47:27,806
Por suerte, en esa época,
había un cuarteto de comediantes
745
00:47:27,806 --> 00:47:30,058
conocidos
como los Blue Collar Comedy Tour.
746
00:47:30,058 --> 00:47:34,479
Además de su humor observacional,
bromas divertidas y frases,
747
00:47:34,479 --> 00:47:37,399
también tenían los cuatro tipos
más comunes de vello facial.
748
00:47:38,358 --> 00:47:40,402
Ron White era mi favorito y era lampiño.
749
00:47:40,402 --> 00:47:41,820
Esa es una manera.
750
00:47:41,820 --> 00:47:46,074
Luego está Larry the Cable Guy, él tenía
una barba de chivo grande y tupida.
751
00:47:46,074 --> 00:47:48,327
Bill Engvall también tenía barba de chivo.
752
00:47:48,327 --> 00:47:51,038
Pero era más pequeña y más cuidada.
753
00:47:51,038 --> 00:47:52,372
No tocaba los bordes de aquí.
754
00:47:52,372 --> 00:47:54,625
- Conocido como Vandyke.
- Gracias, entrenador.
755
00:47:55,250 --> 00:47:58,128
Y luego está Jeff Foxworthy,
claro, que tenía bigote.
756
00:47:58,712 --> 00:48:01,131
Y escuchen esto. Decidí arriesgarme
757
00:48:01,131 --> 00:48:04,718
y me dejé crecer una barba de chivo
como la de the Cable Guy.
758
00:48:04,718 --> 00:48:06,386
Creía que me veía fantástico.
759
00:48:06,386 --> 00:48:10,140
Hasta que el entrenador Beard
me hizo a un lado
760
00:48:10,140 --> 00:48:11,808
justo cuando iba a caminar al altar,
761
00:48:11,808 --> 00:48:14,311
y dijo algo que necesitaba oír.
¿Recuerdas qué fue?
762
00:48:14,311 --> 00:48:17,147
"Parece que te comiste el ano
de Pie Grande con esa barba".
763
00:48:17,147 --> 00:48:18,232
Así es.
764
00:48:18,232 --> 00:48:20,025
- O sea, "culo grande".
- Buena racha.
765
00:48:20,025 --> 00:48:21,693
- Deténganme.
- No.
766
00:48:22,319 --> 00:48:25,447
El entrenador tenía razón.
No se veía bien. No en esta cara.
767
00:48:26,907 --> 00:48:29,993
Así que me afeité, le copié
a Foxworthy y nunca miré atrás.
768
00:48:31,620 --> 00:48:32,829
El punto es que muchas veces
769
00:48:32,829 --> 00:48:35,707
la idea correcta se encuentra detrás
de un par de ideas malas.
770
00:48:36,542 --> 00:48:37,668
¿Sí?
771
00:48:38,961 --> 00:48:40,337
¿Tienes algo qué decir, Jamie?
772
00:48:41,046 --> 00:48:44,091
- Pues sí, pero...
- Bien. Déjanos oírlo.
773
00:48:44,091 --> 00:48:47,344
No quiero que piensen
que soy un idiota por decirlo.
774
00:48:55,435 --> 00:48:57,354
Bueno. Lo haré.
775
00:48:58,480 --> 00:48:59,481
Yo no juego mal.
776
00:48:59,481 --> 00:49:00,649
Ustedes sí.
777
00:49:02,442 --> 00:49:05,320
O sea... No, me refiero a que creo
que todos jugamos mal.
778
00:49:06,405 --> 00:49:07,823
Si queremos que funcione,
779
00:49:07,823 --> 00:49:11,994
dejen de buscarme y empiecen a utilizarme.
¿Me entienden?
780
00:49:18,292 --> 00:49:19,376
Miren. Solo miren.
781
00:49:19,376 --> 00:49:21,545
- ¿Puedo? ¿Les molesta si...? Claro.
- Está bien.
782
00:49:21,545 --> 00:49:24,715
Yo no debería estar aquí.
No debería estar jugando adelante.
783
00:49:24,715 --> 00:49:26,967
Yo debería estar aquí, en el centro.
784
00:49:32,264 --> 00:49:35,517
Debo estar aquí, ¿sí?
Para que Dani pueda subir.
785
00:49:35,517 --> 00:49:37,227
Pasar a Colin para acá. Richard aquí.
786
00:49:37,227 --> 00:49:41,982
Dejen de buscarme, ¿sí?
Empiecen a pasar por mí. ¿Bien?
787
00:49:42,941 --> 00:49:44,193
Eso es fútbol total.
788
00:49:46,320 --> 00:49:47,571
¿Qué les parece?
789
00:49:47,571 --> 00:49:49,239
Creo que funcionará.
790
00:49:50,199 --> 00:49:54,494
Ahí está. El número cuatro. Sacrificio.
791
00:49:54,494 --> 00:49:56,955
Dejar de lado tu prestigio
en nombre del equipo.
792
00:49:58,582 --> 00:50:00,083
Me gusta, pero eso no es el cuatro.
793
00:50:00,083 --> 00:50:02,711
- ¡Hagámoslo! Vamos.
- Cuatro a la de tres.
794
00:50:02,711 --> 00:50:04,671
- Uno, dos, tres...
- ¡Cuatro!
795
00:50:05,339 --> 00:50:07,508
Los galgos siguen 3 a 0
en la segunda mitad.
796
00:50:07,508 --> 00:50:09,760
Necesitan hacer algo y debe ser pronto.
797
00:50:09,760 --> 00:50:14,848
El Arsenal la pasa, fácil para Van Damme.
Y Van Damme se la pasa a Jan Maas.
798
00:50:14,848 --> 00:50:16,350
Eso es.
799
00:50:16,350 --> 00:50:19,144
Aquí Dixon. Infield a Tartt.
800
00:50:19,144 --> 00:50:21,730
Tartt a Obisanya. Luego a Hughes.
801
00:50:21,730 --> 00:50:23,148
Otra vez Tartt.
802
00:50:23,148 --> 00:50:24,650
A McAdoo en el centro.
803
00:50:25,234 --> 00:50:26,610
A Rojas.
804
00:50:26,610 --> 00:50:28,695
Rojas la regresa a Tartt.
805
00:50:28,695 --> 00:50:30,906
La manda directo a Bumbercatch.
806
00:50:31,740 --> 00:50:33,367
Bumbercatch a Goodman.
807
00:50:33,367 --> 00:50:34,576
- Goodman a Tartt...
- Sí.
808
00:50:34,576 --> 00:50:35,911
...en el área.
809
00:50:35,911 --> 00:50:37,579
Tartt le pega con el talón.
810
00:50:37,579 --> 00:50:39,790
¡Y Montlaur llega para anotar!
811
00:50:42,000 --> 00:50:44,878
¡Eso fue hermoso!
812
00:50:44,878 --> 00:50:51,343
Una sinfonía majestuosa de un gol
con Tartt en el papel de director.
813
00:50:52,219 --> 00:50:54,930
¡Oigan! ¡Muy bien!
814
00:50:55,430 --> 00:50:58,475
- Eso es.
- ¡Sí! ¡Así se hace!
815
00:51:03,146 --> 00:51:05,065
Arsenal gana 3 a 1.
816
00:51:05,065 --> 00:51:10,028
Pero por primera vez en semanas,
los galgos muestran signos de vida.
817
00:51:14,700 --> 00:51:15,701
Ted.
818
00:51:17,077 --> 00:51:18,537
Va a funcionar.
819
00:51:18,537 --> 00:51:20,706
- Fantástico. ¿Qué cosa?
- El fútbol total.
820
00:51:20,706 --> 00:51:21,999
- ¿Por?
- Y te diré por qué.
821
00:51:21,999 --> 00:51:23,125
Por la manera de Lasso.
822
00:51:23,792 --> 00:51:25,752
- Esta semana no cambiaste de táctica.
- ¿No?
823
00:51:25,752 --> 00:51:28,213
- No. Lo has hecho las tres temporadas.
- ¿En serio?
824
00:51:28,213 --> 00:51:31,842
Sí. Al construir una cultura de confianza
y apoyo en el equipo
825
00:51:31,842 --> 00:51:33,594
a través de momentos imperceptibles
826
00:51:33,594 --> 00:51:36,221
que desembocan
en una conclusión inevitable.
827
00:51:36,221 --> 00:51:38,098
- Fútbol total.
- ¿Qué tal eso?
828
00:51:39,558 --> 00:51:40,726
Va a funcionar.
829
00:51:42,519 --> 00:51:44,354
No importa cuál sea el número cuatro.
830
00:51:48,775 --> 00:51:50,652
Es un puto ñoño.
831
00:51:50,652 --> 00:51:53,739
Sí. Pero es nuestro ñoño.
832
00:52:11,006 --> 00:52:12,007
{\an8}Mamá
833
00:52:12,007 --> 00:52:14,134
{\an8}¿Cómo saber si mi cita me dejará plantado?
834
00:52:16,136 --> 00:52:17,137
{\an8}No puedes.
835
00:52:24,603 --> 00:52:25,854
- Hola.
- ¿Me puedo sentar?
836
00:52:25,854 --> 00:52:27,689
Claro. Sí, toma asiento.
837
00:52:27,689 --> 00:52:28,774
Gracias.
838
00:52:28,774 --> 00:52:31,610
Te ves increíble. Gracias por venir.
839
00:52:31,610 --> 00:52:33,862
- ¿Gracias por venir?
- Ya sabes...
840
00:52:33,862 --> 00:52:35,447
¿Creíste que no iba a venir?
841
00:52:35,447 --> 00:52:37,991
No. ¿Quieres beber algo?
Perdón, ya ordené.
842
00:52:37,991 --> 00:52:39,660
- Está bien.
- Estaba nervioso.
843
00:52:40,160 --> 00:52:43,330
Por favor. Aquí tienen.
844
00:52:43,330 --> 00:52:47,501
La mejor mesa del lugar. Como pidieron.
845
00:52:50,712 --> 00:52:51,922
{\an8}Bombardeo de amor.
846
00:52:58,679 --> 00:53:01,014
Sé que no es el resultado que esperabas,
847
00:53:01,014 --> 00:53:03,976
pero estoy orgulloso por la forma
en que tú y tu equipo jugaron.
848
00:53:04,852 --> 00:53:05,894
Gracias, papá.
849
00:53:06,687 --> 00:53:07,896
Y conocí a Rebecca.
850
00:53:07,896 --> 00:53:11,775
- No. ¿La incomodaste?
- Sí.
851
00:53:19,950 --> 00:53:22,953
- ¿Quieres ir a conocer el restaurante?
- Me encantaría.
852
00:53:29,251 --> 00:53:30,836
No sé, papá, ojalá...
853
00:53:30,836 --> 00:53:33,505
Ojalá lo hubieras visto
cuando estaba bien. Era perfecto.
854
00:53:33,505 --> 00:53:34,548
Se ve bien.
855
00:53:34,548 --> 00:53:37,259
- No es lo mismo, papá.
- No está mal.
856
00:53:47,853 --> 00:53:49,146
Miren quién llegó.
857
00:53:50,355 --> 00:53:51,481
Hola.
858
00:53:52,107 --> 00:53:53,775
Arruinaste la sorpresa.
859
00:53:53,775 --> 00:53:55,152
¿Qué están haciendo aquí?
860
00:53:55,152 --> 00:53:59,323
Solo nos preguntamos:
"¿Qué necesita esta situación?".
861
00:53:59,323 --> 00:54:01,283
Creímos que tu situación nos necesitaba.
862
00:54:01,867 --> 00:54:04,161
Mi primo arreglo la ventana en la mañana.
863
00:54:04,161 --> 00:54:06,455
No me hizo ningún descuento
porque es un idiota.
864
00:54:07,831 --> 00:54:10,459
Traje algunas cajas de vino
de mi bodega personal.
865
00:54:10,459 --> 00:54:12,961
No es lo mejor, obvio, pero es muy bueno.
866
00:54:13,462 --> 00:54:15,506
Y Bumbercatch intenta arreglar el letrero.
867
00:54:15,506 --> 00:54:18,509
Los letreros de neón
son tubos de descarga de gas iluminados.
868
00:54:18,509 --> 00:54:20,802
Así que pensé en intentarlo. Desarmador.
869
00:54:22,137 --> 00:54:25,599
Esto es increíble, chicos. En verdad.
870
00:54:25,599 --> 00:54:27,142
Muchas gracias a todos.
871
00:54:27,142 --> 00:54:28,810
- Descuida.
- No te preocupes.
872
00:54:29,478 --> 00:54:31,271
- Buen trabajo, Van Damme.
- Simi.
873
00:54:31,271 --> 00:54:32,356
Sam.
874
00:54:33,982 --> 00:54:35,108
Por Dios.
875
00:54:35,734 --> 00:54:38,862
- ¿Acaso fue tu idea?
- No, ellos llamaron.
876
00:54:38,862 --> 00:54:40,447
- Es increíble, ¿no?
- Es...
877
00:54:41,532 --> 00:54:42,991
Quiero que conozcas a alguien.
878
00:54:42,991 --> 00:54:45,536
- Bueno.
- Simi, él es mi padre.
879
00:54:45,536 --> 00:54:49,957
Un gusto en conocerte, Simi.
Sam me ha hablado mucho de ti.
880
00:54:50,541 --> 00:54:52,459
- ¿En verdad?
- Sí, así es.
881
00:54:54,044 --> 00:54:56,213
Es un placer conocerlo también,
señor Obisanya.
882
00:54:56,213 --> 00:55:00,384
No. Mi padre era el señor Obisanya.
Dime Ola.
883
00:55:12,521 --> 00:55:14,648
No te preocupes.
El lunes pido los espejos.
884
00:55:17,484 --> 00:55:19,611
No. Déjalos.
885
00:55:20,237 --> 00:55:23,615
Serán un recordatorio
de que no todo tiene que ser perfecto.
886
00:55:23,615 --> 00:55:27,077
¿A quién le importarán los espejos
si la comida es rica?
887
00:55:27,077 --> 00:55:28,453
Exacto.
888
00:55:28,453 --> 00:55:30,122
Hablando de, ¿tienen hambre?
889
00:55:30,122 --> 00:55:31,206
¡Sí!
890
00:55:31,206 --> 00:55:33,417
Muy bien. Les cocinaré la cena.
891
00:55:34,084 --> 00:55:36,086
Sam, Simi, síganme.
892
00:55:37,087 --> 00:55:38,088
¡Sí, chef!
893
00:56:01,612 --> 00:56:02,863
Platos listos.
894
00:56:06,241 --> 00:56:08,202
Vamos, déjame ayudarte, hijo.
895
00:57:22,025 --> 00:57:24,027
Subtítulos: Mónica Pérez Monterrubio