1 00:00:24,483 --> 00:00:25,317 APERTO 2 00:00:29,780 --> 00:00:30,781 Pappamolla! 3 00:01:00,310 --> 00:01:02,980 Questo sì che è un buon caffè. Bello forte. 4 00:01:03,897 --> 00:01:04,857 Buono, però. 5 00:01:04,857 --> 00:01:06,149 Ti ho preso un regalo. 6 00:01:06,942 --> 00:01:08,360 Mi piacciono i regali. 7 00:01:11,697 --> 00:01:12,698 Che cos'è? 8 00:01:14,533 --> 00:01:17,452 Ragione e sentimento. Adoro questo libro. 9 00:01:18,078 --> 00:01:19,371 Il film di più, però. 10 00:01:20,080 --> 00:01:23,292 Aspetta. Questa è una prima edizione o qualcosa del genere? 11 00:01:23,292 --> 00:01:27,379 - Sì. Ed è firmata. - No. 12 00:01:30,299 --> 00:01:33,552 "Keeley, spacca tutto! Jane Austen." 13 00:01:36,346 --> 00:01:39,349 Hai rovinato una cosa di inestimabile valore solo per farmi ridere? 14 00:01:40,434 --> 00:01:42,853 Uno: non era inestimabile. Costava moltissimo. 15 00:01:43,437 --> 00:01:47,316 Due: divento molto gelosa, non sopporto l'idea che ricicli il regalo. 16 00:01:47,316 --> 00:01:50,235 E tre: no, non l'ho rovinato. È stata lei a scriverlo. 17 00:01:50,235 --> 00:01:54,615 E vuole davvero che spacchi tutto, quindi sarà meglio che spacchi tutto. 18 00:01:54,615 --> 00:01:56,992 Oh, spacco, sì! Guardami! 19 00:01:56,992 --> 00:02:00,162 Vieni qui. Grazie. 20 00:02:00,162 --> 00:02:01,455 Non c'è di che. 21 00:02:06,376 --> 00:02:08,628 Ciao, Cindy. Come stai? Bene? 22 00:02:09,463 --> 00:02:11,048 Come va, fratello? Tutto bene? 23 00:02:13,592 --> 00:02:15,677 - Buongiorno, Faridah. - Buongiorno, Sam. 24 00:02:17,012 --> 00:02:19,556 Senti, dovrei chiederti un favore. 25 00:02:20,891 --> 00:02:23,060 Abbiamo un tavolo libero venerdì sera? 26 00:02:29,900 --> 00:02:31,944 Ma sul serio? No. 27 00:02:31,944 --> 00:02:36,114 È tutto prenotato per i prossimi mesi. La lista d'attesa è per finta. 28 00:02:36,114 --> 00:02:40,827 Abbiamo un ospite molto speciale, prenota un tavolo per uno. "Ray Liotta". 29 00:02:41,411 --> 00:02:43,038 Ci penso io, ci penso io. 30 00:02:43,622 --> 00:02:44,456 Ti adoro. 31 00:02:44,456 --> 00:02:46,750 - Ok. Grazie. - Vaffanculo! 32 00:02:48,794 --> 00:02:50,170 Scusami un attimo. 33 00:02:56,176 --> 00:02:58,387 - Va tutto bene qui? - Non lo so. 34 00:02:58,387 --> 00:03:00,305 - Va tutto bene qui? - Sì, chef! 35 00:03:00,305 --> 00:03:02,224 - Va tutto bene. - Con chi ce l'avevi? 36 00:03:02,224 --> 00:03:05,143 - Con Brinda Barot. - Perché, è venuta qui? 37 00:03:05,143 --> 00:03:06,061 No, scemo. 38 00:03:07,062 --> 00:03:08,272 Arriva una nave di rifugiati 39 00:03:08,272 --> 00:03:10,983 e il nostro Ministro dell'Interno vuole mandarli via. 40 00:03:11,567 --> 00:03:13,694 - E perché? - Perché lei è il demonio. 41 00:03:13,694 --> 00:03:14,778 - Giusto? - Sì, chef! 42 00:03:15,696 --> 00:03:17,948 Ok, ascolta. Brinda Barot è sicuramente una strega 43 00:03:17,948 --> 00:03:20,868 ma, Simi, è troppo presto per essere così arrabbiata. 44 00:03:22,286 --> 00:03:25,163 Forse dovresti ricominciare a bere caffè. Ti fa bene all'anima. 45 00:03:25,163 --> 00:03:26,164 Cosa ci fai, qui? 46 00:03:26,164 --> 00:03:29,459 Fanno un servizio fotografico per Footballer Passion Project? 47 00:03:29,459 --> 00:03:30,544 Qualcosa del genere? 48 00:03:30,544 --> 00:03:33,130 No, volevo solo vedere se va tutto bene. 49 00:03:33,130 --> 00:03:34,756 Va tutto alla perfezione. 50 00:03:37,801 --> 00:03:38,844 E i cucchiai? 51 00:03:45,267 --> 00:03:46,268 Non sono abbinati. 52 00:03:48,103 --> 00:03:53,734 Samuel, se il cibo è buono, e lo è, chi se ne frega dei cucchiai. 53 00:03:55,068 --> 00:03:56,862 - Ho ragione? - Sì, chef! 54 00:04:00,866 --> 00:04:04,745 Sai, è che... Viene mio padre, questo weekend. 55 00:04:05,370 --> 00:04:08,790 Quindi... cavoli. Vorrei che... Vorrei che fosse tutto perfetto. 56 00:04:10,042 --> 00:04:12,002 Viene direttamente dalla Nigeria. 57 00:04:12,753 --> 00:04:14,254 Se questa stronza lo fa entrare. 58 00:04:14,254 --> 00:04:16,464 IL MINISTRO DEGLI INTERNI RESPINGE I RIFUGIATI 59 00:04:40,906 --> 00:04:43,200 Bene, ragazzi, un po' di concentrazione. 60 00:04:43,700 --> 00:04:46,745 {\an8}A questo punto, Roy farà calare l'oscurità... 61 00:04:48,705 --> 00:04:52,000 {\an8}...così che il Coach Beard possa fare luce. Coach. 62 00:04:55,295 --> 00:04:57,840 {\an8}Ai Mondiali del 1974, 63 00:04:57,840 --> 00:05:00,509 {\an8}la minuscola Olanda sbuca dal niente 64 00:05:00,509 --> 00:05:02,511 {\an8}e arriva dritta alla finale 65 00:05:02,511 --> 00:05:05,430 {\an8}contro la squadra di casa, la Germania, data per favorita. 66 00:05:06,765 --> 00:05:09,309 {\an8}Gli hippy olandesi segnano in men che non si dica. 67 00:05:09,309 --> 00:05:11,228 {\an8}Sì, ma l'Olanda alla fine ha perso. 68 00:05:11,228 --> 00:05:15,649 {\an8}Corretto. Ma, al contempo, ha conquistato il cuore dei tifosi di tutto il mondo. 69 00:05:16,233 --> 00:05:22,322 {\an8}Con uno stile di gioco, oserei dire "una filosofia", chiamato "calcio totale". 70 00:05:23,031 --> 00:05:26,493 {\an8}Per coincidenza, è apparso al Coach in un'allucinazione da salsa barbecue 71 00:05:26,493 --> 00:05:27,411 {\an8}una settimana fa. 72 00:05:28,871 --> 00:05:31,540 {\an8}È vero, ma non parliamo di me. Continua a illuminarci. 73 00:05:31,540 --> 00:05:33,125 {\an8}Il miglior giocatore della squadra 74 00:05:33,125 --> 00:05:35,210 {\an8}e il padrino del calcio totale, era questo ragazzo. 75 00:05:35,752 --> 00:05:36,879 Sapete chi è? 76 00:05:36,879 --> 00:05:38,881 Tim Robinson di I Think You Should Leave. 77 00:05:39,464 --> 00:05:42,593 No. È la leggenda del calcio olandese Johan Cruyff. 78 00:05:42,593 --> 00:05:43,719 Si pronuncia Cruijff. 79 00:05:43,719 --> 00:05:46,555 Le mie scuse. Con il calcio totale, 80 00:05:46,555 --> 00:05:49,099 - Johan Cruijff... - Bravissimo. 81 00:05:49,099 --> 00:05:52,311 {\an8}...ha portato l'Ajax a vincere tre titoli europei di fila. 82 00:05:52,895 --> 00:05:55,522 {\an8}In seguito, è diventato allenatore, prima all'Ajax, 83 00:05:55,522 --> 00:05:57,858 {\an8}poi ha portato il calcio totale a Barcellona 84 00:05:57,858 --> 00:06:00,736 {\an8}dove ha vinto il campionato per quattro anni di seguito. 85 00:06:00,736 --> 00:06:03,447 {\an8}In quella squadra c'era un centrocampista 86 00:06:03,447 --> 00:06:06,283 {\an8}instancabile e geniale di nome Josep Guardiola. 87 00:06:06,283 --> 00:06:08,202 {\an8}Alias Pep. 88 00:06:09,411 --> 00:06:10,579 Guarda che capelli. 89 00:06:10,579 --> 00:06:13,332 Dio glieli ha levati per bilanciare le cose, capisci? 90 00:06:13,332 --> 00:06:17,211 {\an8}Anche Pep è diventato allenatore, affinando la sua versione di calcio totale 91 00:06:17,211 --> 00:06:21,131 {\an8}che ha applicato al Barcellona ed esportato al Bayern Monaco, 92 00:06:21,131 --> 00:06:25,427 {\an8}per poi approdare alla nostra grande balena bianca: il Manchester City. 93 00:06:28,263 --> 00:06:30,682 {\an8}Dove ha allenato per un po' un giovane di grande talento... 94 00:06:32,559 --> 00:06:34,895 {\an8}...che poi però è andato a fare un reality. 95 00:06:36,688 --> 00:06:37,981 Mi hanno derubato! 96 00:06:39,191 --> 00:06:42,986 Il calcio totale si basa sul movimento costante. Sul cambio di posizione. 97 00:06:42,986 --> 00:06:46,657 I difensori sono liberi di attaccare. Gli attaccanti liberi di difendere. 98 00:06:46,657 --> 00:06:49,952 Si basa tutto sul correre dei rischi e sostenere le scelte di ognuno. 99 00:06:49,952 --> 00:06:52,621 {\an8}Come se un tuo amico si mette qualcosa di nuovo e insolito 100 00:06:52,621 --> 00:06:55,249 {\an8}e, invece di ignorarlo, tutti gli fanno i complimenti. 101 00:06:55,916 --> 00:06:57,626 A proposito, bel cappello, Ash. 102 00:06:58,252 --> 00:07:00,212 Oh, sì. 103 00:07:00,212 --> 00:07:02,714 - Gli sta bene, sì. - Sì, gli incornicia il viso. 104 00:07:02,714 --> 00:07:05,759 Esatto. Nel calcio totale lasci andare il tuo passato 105 00:07:05,759 --> 00:07:07,219 e ti fidi dell'intuito. 106 00:07:07,219 --> 00:07:12,558 È jazz. È la Motown. È Mamet. È Pinter. È Einstein. 107 00:07:12,558 --> 00:07:14,351 È Keurig. È Lady Gaga! 108 00:07:14,351 --> 00:07:17,855 È mia madre che mostra con orgoglio il suo vibratore sul comodino! 109 00:07:18,480 --> 00:07:22,860 Si tratta di liberarsi dalle costrizioni imposte dalla società e da voi stessi! 110 00:07:24,111 --> 00:07:25,529 Sappiamo tutti che il calcio è vita. 111 00:07:26,947 --> 00:07:27,948 Ma una bella vita... 112 00:07:27,948 --> 00:07:29,032 IL CALCIO È VITA 113 00:07:29,032 --> 00:07:30,784 ...è il calcio totale. 114 00:07:34,037 --> 00:07:36,498 Bene. Dovrete farlo voi. 115 00:07:36,498 --> 00:07:38,250 Un applauso al Coach! 116 00:07:38,834 --> 00:07:40,335 {\an8}Allora, volevamo che conosceste 117 00:07:40,335 --> 00:07:42,379 {\an8}un po' la storia del calcio totale, 118 00:07:42,379 --> 00:07:44,339 {\an8}perché cominceremo a usarlo. 119 00:07:44,339 --> 00:07:46,675 {\an8}Cosa? No, no. Aspetta. Cosa? 120 00:07:46,675 --> 00:07:51,013 {\an8}Ora cambiate subito espressione, perché è quello che faremo. 121 00:07:51,013 --> 00:07:54,224 {\an8}Ci esercitiamo, ci alleniamo e poi, tra un paio di mesi, 122 00:07:54,224 --> 00:07:56,810 {\an8}metteremo in campo il calcio totale. 123 00:07:56,810 --> 00:07:58,937 No, cominciamo sabato contro l'Arsenal. 124 00:07:58,937 --> 00:08:01,023 - Beh, è una cosa da pazzi. - No, andrà bene. 125 00:08:02,232 --> 00:08:03,150 Fate silenzio! 126 00:08:04,193 --> 00:08:06,278 Silenzio! Andiamo, forza. 127 00:08:06,278 --> 00:08:09,239 No, no, no, no, no. Calma. Andrà tutto bene. Chiudi il becco. 128 00:08:09,239 --> 00:08:11,033 - Andiamo, forza. - Vi sento parlare! 129 00:08:11,033 --> 00:08:13,744 Silenzio. Dovete fare silenzio. 130 00:08:13,744 --> 00:08:15,704 Isaac, fai il capitano. Chiudi il becco. 131 00:08:15,704 --> 00:08:17,789 Non voglio sentirti, Van Damme. Fai silenzio. 132 00:08:21,210 --> 00:08:24,963 {\an8}Signorina Jones, abbiamo un problema. Aspetta, in realtà no, non è vero. 133 00:08:24,963 --> 00:08:28,175 {\an8}Scusa, la forza dell'abitudine, diciamo. 134 00:08:28,175 --> 00:08:30,260 - Volevo solo darti questo. - Grazie. 135 00:08:31,720 --> 00:08:34,181 Ma che bello. Posso? 136 00:08:34,181 --> 00:08:35,265 Sì, certo, vai. 137 00:08:36,975 --> 00:08:39,436 Non pensavo che ti piacessero i libri. 138 00:08:41,230 --> 00:08:43,899 Cioè, che collezionassi prime edizioni. 139 00:08:43,899 --> 00:08:46,068 {\an8}Oh, no, infatti. Me l'ha regalato Jack. 140 00:08:46,568 --> 00:08:51,114 {\an8}Wow. Che bel regalo. Da parte del tuo capo. 141 00:08:51,114 --> 00:08:54,326 Non è proprio il mio capo, no? Mi aiuta a realizzare la mia visione. 142 00:08:54,326 --> 00:08:57,454 {\an8}Deve essere bello avere un'amica tanto generosa 143 00:08:58,038 --> 00:09:00,499 {\an8}che ti manda dei regali così costosi in ufficio. 144 00:09:00,499 --> 00:09:03,210 No, no. Me l'ha dato stamattina a colazione. 145 00:09:04,211 --> 00:09:08,549 Caffè. Abbiamo preso un caffè insieme. 146 00:09:08,549 --> 00:09:11,385 In un bar. Ma non ci siamo arrivate insieme. 147 00:09:11,385 --> 00:09:15,055 Venivamo da due posti separati e ci siamo incontrate lì. 148 00:09:15,639 --> 00:09:17,850 Lei era anche in ritardo. 149 00:09:17,850 --> 00:09:21,061 Io ho mangiato uno yogurt ormai caldo in metro, in pigiama. 150 00:09:21,061 --> 00:09:22,771 Prendi la metropolitana in pigiama? 151 00:09:22,771 --> 00:09:25,274 Sì, a volte, sì. Quando voglio fare in fretta. 152 00:09:25,274 --> 00:09:28,694 E poi mi cambio nei bagni quando arrivo qui. 153 00:09:29,945 --> 00:09:30,946 Intelligente. 154 00:09:31,613 --> 00:09:33,240 - Signorina Jones. - Barbara. 155 00:09:46,461 --> 00:09:49,840 {\an8}Ricordati il compleanno di tua sorella, domani alle 19:00. 156 00:09:52,759 --> 00:09:55,262 {\an8}Andiamo al Taste of Athens. Offro io. 157 00:10:01,476 --> 00:10:02,895 {\an8}Cucino io. 158 00:10:09,651 --> 00:10:12,571 {\an8}Per favore, non arrivare tardi, sai che tuo padre si arrabbia. 159 00:10:15,073 --> 00:10:17,451 - Siri. - Sì, Ragazzo Prestigio. 160 00:10:17,451 --> 00:10:19,536 Promemoria per domani alle 19:00. 161 00:10:19,536 --> 00:10:21,121 Compleanno di Nicole. Grazie. 162 00:10:21,705 --> 00:10:24,583 Ok, il promemoria è fissato per domani alle 19:00. 163 00:10:30,297 --> 00:10:32,299 - Siri. - Sì, Ragazzo Prodigio? 164 00:10:33,175 --> 00:10:36,136 Come si capisce se piaci a una ragazza o se è solo gentile? 165 00:10:36,553 --> 00:10:37,554 Non si può. 166 00:10:41,308 --> 00:10:44,186 Comincio a ricevere tanti sottili suggerimenti da Jane. 167 00:10:44,186 --> 00:10:46,813 Ad esempio, certe riviste lasciate sul tavolino 168 00:10:46,813 --> 00:10:49,107 e notizie sulle sue amiche che lo fanno. 169 00:10:49,107 --> 00:10:51,151 Il matrimonio è un bell'impegno, sai? 170 00:10:51,151 --> 00:10:52,486 No, parlo del pegging. 171 00:10:53,612 --> 00:10:54,613 Beh, comunque. 172 00:10:55,113 --> 00:10:56,114 Ma che riviste sono? 173 00:10:57,449 --> 00:10:59,785 - Ecco a voi, ragazzi. - Grazie, Mae. 174 00:11:00,410 --> 00:11:01,912 - Stai bene, Mae? - No. 175 00:11:01,912 --> 00:11:07,084 Quando vinciamo, il pub è pieno di gente. Se perdiamo, è così. 176 00:11:08,293 --> 00:11:12,673 Io lo preferisco così. Altrimenti non senti di qui a lì. 177 00:11:12,673 --> 00:11:14,383 Ma vaffanculo. 178 00:11:20,347 --> 00:11:23,267 Ehi, Lasso. Volevamo scusarci. 179 00:11:23,267 --> 00:11:25,644 - Perché? - Per esserci affezionati a te. 180 00:11:25,644 --> 00:11:28,397 Sì! Umanizzandoti, abbiamo perso obiettività. 181 00:11:28,939 --> 00:11:30,899 Per questo non si danno nomi al bestiame. 182 00:11:30,899 --> 00:11:33,735 E non chiediamo i nomi delle ragazze del fratello di Baz. 183 00:11:33,735 --> 00:11:35,028 Perché è un porco. 184 00:11:35,028 --> 00:11:37,906 Esattamente. Quindi facciamo un passetto indietro. 185 00:11:38,490 --> 00:11:40,617 Che cazzo fai alla nostra squadra, segaiolo? 186 00:11:40,617 --> 00:11:42,244 - Ok. - Beh... Aspetta, 187 00:11:42,244 --> 00:11:43,537 aspetta, aspetta, Coach. 188 00:11:44,872 --> 00:11:46,123 Sentite, ragazzi. 189 00:11:46,665 --> 00:11:49,251 Venite a vedere coi vostri occhi, all'allenamento di domani. 190 00:11:51,044 --> 00:11:53,338 Non è né una fabbrica di cioccolato né la Deutsche Bank. 191 00:11:53,338 --> 00:11:55,757 Non abbiamo nulla da nascondere ai tifosi. Allora? 192 00:11:56,967 --> 00:11:59,386 Sì. Contaci. 193 00:12:02,723 --> 00:12:03,849 Cosa? 194 00:12:03,849 --> 00:12:06,018 - Mi vesto elegante? - Mi farò una doccia! 195 00:12:06,018 --> 00:12:08,103 - La farei comunque, sì. - Sì. 196 00:12:08,103 --> 00:12:11,481 Coach, sicuro che sia furbo invitare i tifosi ai nostri allenamenti? 197 00:12:11,481 --> 00:12:15,068 È la loro squadra. Noi l'abbiamo solo presa in prestito per un po'. O no? 198 00:12:16,278 --> 00:12:17,321 Comunque... 199 00:12:18,780 --> 00:12:20,782 ...matrimonio e pegging sembrano simili. 200 00:12:20,782 --> 00:12:22,701 Sì, è solo questione di compromessi. 201 00:12:40,260 --> 00:12:42,179 - Eccolo qui! - Oddio! Scusa. 202 00:12:42,179 --> 00:12:45,807 L'allenatore più forte del campionato! 203 00:12:45,807 --> 00:12:46,808 Grazie. 204 00:12:46,808 --> 00:12:51,438 Mi hai fatto vincere un sacco di soldi. Quindi, continua così. Ti prego. 205 00:12:51,438 --> 00:12:52,731 Tavolo per uno? 206 00:12:53,315 --> 00:12:56,235 No, sono solo di passaggio. Giada lavora oggi? Lo sai? 207 00:12:56,235 --> 00:12:58,695 No, il martedì è libera. Ha un corso. 208 00:12:59,363 --> 00:13:01,949 O va da sua madre. Non lo so, non la ascolto. 209 00:13:01,949 --> 00:13:04,368 Ok. Beh, dille solo che le mando i miei saluti. 210 00:13:05,452 --> 00:13:06,995 In realtà, no, non dirle niente. 211 00:13:07,829 --> 00:13:11,375 In realtà, no, diglielo. Diciamo, se... 212 00:13:11,375 --> 00:13:14,086 No. Non dirle nulla. A meno che non chieda di me. 213 00:13:14,086 --> 00:13:16,213 In tal caso, dille solo che la saluto. 214 00:13:16,213 --> 00:13:19,550 - E perché dovrebbe chiedere di te? - Infatti. Non lo so. 215 00:13:20,050 --> 00:13:21,009 Grazie, Derek. 216 00:13:21,009 --> 00:13:24,972 Grazie. Ciao. Sì, no, di qui. Sì. 217 00:13:27,307 --> 00:13:28,308 Va bene. 218 00:13:30,102 --> 00:13:31,645 - Ciao, Trent. 219 00:13:33,605 --> 00:13:35,774 - Ciao, Ted. - Ciao, ragazzi. 220 00:13:38,318 --> 00:13:39,528 Che cazzo ci fanno qui? 221 00:13:40,028 --> 00:13:42,531 Non lo so. Chiedi a Beard, è lui che li ha invitati. 222 00:13:46,034 --> 00:13:48,120 Bene, miei allegri burloni. 223 00:13:48,120 --> 00:13:51,832 Per giocare al calcio totale, dobbiamo ricordarci di quattro cose. 224 00:13:51,832 --> 00:13:56,211 Va bene? Numero uno: la preparazione. Dovete essere in forma, ancora di più. 225 00:13:56,211 --> 00:14:00,215 Numero due: la versatilità. Numero tre: la consapevolezza. 226 00:14:00,215 --> 00:14:01,341 E numero quattro... 227 00:14:02,676 --> 00:14:05,053 Non so ancora quale sia. Ma so che è importante. 228 00:14:05,053 --> 00:14:08,765 A partire da oggi, dobbiamo alzare l'asticella, in campo. 229 00:14:08,765 --> 00:14:11,185 Quindi passo la parola al vostro istruttore. 230 00:14:11,185 --> 00:14:12,561 Il sergente Roy Kent. 231 00:14:16,857 --> 00:14:19,193 Fischio! In piedi, larve! 232 00:14:21,528 --> 00:14:22,529 Giusto. 233 00:14:22,529 --> 00:14:26,241 Oggi correrete a tutto campo, avanti e indietro. 234 00:14:26,241 --> 00:14:28,285 Per vostra fortuna, sono di buon umore. 235 00:14:28,285 --> 00:14:32,831 Quindi non dovete fare altro per tutto l'allenamento. 236 00:14:33,457 --> 00:14:34,541 Fischio! 237 00:14:38,587 --> 00:14:41,131 - Perché non usa il fischietto? - È allergico al metallo. 238 00:14:41,673 --> 00:14:43,634 I grandi del calcio sono umani come noi. 239 00:14:44,676 --> 00:14:46,011 Correte! 240 00:14:49,640 --> 00:14:51,308 Non vuoi un fischietto di plastica? 241 00:14:55,229 --> 00:14:56,647 - Ciao. - Ciao. 242 00:15:00,442 --> 00:15:03,320 - Che bei fiori. - Grazie. 243 00:15:03,320 --> 00:15:04,613 Sì, adoro le margherite. 244 00:15:05,197 --> 00:15:06,865 - Pensavo adorassi me. - Aspetta. 245 00:15:12,287 --> 00:15:13,539 Perché l'hai fatto? 246 00:15:13,539 --> 00:15:15,582 Cazzo, hai ragione, sì. 247 00:15:18,544 --> 00:15:21,547 - No. Levo. Metto. Lascio? - Keeley. Keeley. 248 00:15:21,547 --> 00:15:24,550 - Metto o levo? Levo? Metto o levo? - Keeley. Keeley. 249 00:15:24,550 --> 00:15:26,885 - Metto? Metto. Lo metto o lo levo? - Keeley. Keeley. 250 00:15:26,885 --> 00:15:30,639 - Metto o levo? Levo? Metto. Levo o metto? - Basta! Dammelo. Grazie. 251 00:15:33,225 --> 00:15:34,810 - Cosa succede? - Scusa. 252 00:15:34,810 --> 00:15:37,938 Non sono abituata alle relazioni segrete sul lavoro. 253 00:15:38,438 --> 00:15:40,691 Di solito tutti sanno tutto di me. 254 00:15:40,691 --> 00:15:42,401 Barbara ha visto il tuo libro 255 00:15:42,401 --> 00:15:46,488 e non volevo dirle che usciamo insieme, non voglio che finiamo nei guai. 256 00:15:46,488 --> 00:15:50,409 Non possiamo finire nei guai perché siamo due adulte consenzienti. 257 00:15:51,285 --> 00:15:53,370 E io sono troppo ricca per finire nei guai. 258 00:15:53,996 --> 00:15:55,622 - Davvero? - Sì. 259 00:15:55,622 --> 00:15:58,500 - Ricca, tipo? Fai dei nomi. - Tutti quelli legati a Epstein. 260 00:15:58,500 --> 00:16:02,337 Keeley, non mi interessa se i colleghi sanno che usciamo insieme. A te? 261 00:16:02,880 --> 00:16:06,508 No, certo che no. Non sapevo se avevi intenzioni serie. 262 00:16:07,467 --> 00:16:08,468 Vieni con me. 263 00:16:12,931 --> 00:16:16,143 Ciao a tutti. Un annuncio veloce. 264 00:16:16,143 --> 00:16:17,811 Io e Keeley usciamo insieme. 265 00:16:18,395 --> 00:16:23,358 È una cosa recente, ma io faccio sul serio. 266 00:16:25,277 --> 00:16:29,573 Volevamo solo che lo sapeste, così non ci sono segreti. 267 00:16:29,573 --> 00:16:32,910 Perché è tutto a posto. Io non sono pazza. Lei non è pazza. 268 00:16:33,535 --> 00:16:34,786 Non sei pazza, vero? 269 00:16:35,871 --> 00:16:37,247 Nessuna delle due è pazza. 270 00:16:37,831 --> 00:16:41,376 Ma se qualcuno di voi ha dei problemi o preoccupazioni in generale, 271 00:16:41,376 --> 00:16:45,881 non esitate a venire a parlare con me, Keeley o Barbara. 272 00:16:46,507 --> 00:16:47,382 D'accordo? 273 00:16:49,384 --> 00:16:50,427 Bene. 274 00:16:51,428 --> 00:16:55,224 E congratulazioni, Jack e Keeley. 275 00:16:56,350 --> 00:16:59,311 - L'amore è amore... Giusto. - No, smettila, Dan. Grazie. 276 00:17:18,497 --> 00:17:20,790 Sono le vomitate migliori che abbia mai visto. 277 00:17:20,790 --> 00:17:23,544 Concordo! E praticamente siamo sempre al pub. 278 00:17:26,755 --> 00:17:31,844 Va bene. Ottimo lavoro, signori. Ok, per oggi è tutto. 279 00:17:31,844 --> 00:17:33,220 E ora, partitella! 280 00:17:36,473 --> 00:17:38,350 La mia giacca sa ancora un po' di canale. 281 00:17:39,101 --> 00:17:40,269 Fa un po' schifo. 282 00:17:41,687 --> 00:17:43,897 Ok, quindi non ti ha mai detto come si chiama? 283 00:17:45,232 --> 00:17:46,775 E tu non gli hai detto come ti chiami. 284 00:17:48,694 --> 00:17:50,779 Ma questa non è la parte più strana, per me. 285 00:17:50,779 --> 00:17:54,616 È se davvero non ci hai fatto sesso. Quello sì che è da pazzi. 286 00:17:54,616 --> 00:17:56,910 Senti, quello che abbiamo condiviso... 287 00:17:58,453 --> 00:18:01,665 ...trascendeva il sesso. Era... 288 00:18:02,291 --> 00:18:03,959 - Magia. - Gezellig. 289 00:18:06,461 --> 00:18:08,172 Ma avrei voluto vedergli il pene. 290 00:18:10,382 --> 00:18:13,177 - Come sono contenta di vederti. - Anche io. 291 00:18:13,177 --> 00:18:14,720 È passato troppo tempo. 292 00:18:15,220 --> 00:18:17,097 Ora sei tutta di un'altra donna. 293 00:18:17,097 --> 00:18:19,892 - Lo so. Scusa. - Sto scherzando. 294 00:18:20,976 --> 00:18:23,228 Quindi, coraggio. Come sta andando? 295 00:18:23,228 --> 00:18:27,024 È fantastico. Cioè, lei è forte. 296 00:18:27,024 --> 00:18:29,776 È intelligente. Super astuta. 297 00:18:30,277 --> 00:18:31,570 Fa dei regali bellissimi. 298 00:18:32,988 --> 00:18:36,950 E, oddio, il modo in cui ha detto della nostra relazione a tutto l'ufficio. 299 00:18:36,950 --> 00:18:38,994 È stato super sexy, cazzo. 300 00:18:41,038 --> 00:18:42,748 Forse ti sta facendo love bombing. 301 00:18:42,748 --> 00:18:45,083 - Cosa mi sta facendo? - Love bombing. 302 00:18:45,709 --> 00:18:49,379 È quando ti bombardano di regali costosi, viaggi 303 00:18:49,379 --> 00:18:52,257 e grandi gesti d'amore. 304 00:18:53,091 --> 00:18:54,218 Lo chiamano "love bombing”. 305 00:18:54,218 --> 00:18:56,762 - Chi? - Non lo so. Qualcuno. 306 00:18:57,304 --> 00:18:59,348 Quelli che danno i nomi alle cose. 307 00:19:00,516 --> 00:19:04,811 Ma quello che so è che al mio secondo appuntamento con Rupert... 308 00:19:04,811 --> 00:19:08,607 Secondo appuntamento! Mi ha portata in un autosalone e mi ha detto: "Scegli". 309 00:19:09,191 --> 00:19:10,734 Mi piacerebbe molto, cazzo. 310 00:19:11,235 --> 00:19:12,110 E tu cos'hai fatto? 311 00:19:12,110 --> 00:19:15,322 Beh, gli ho chiesto se si riferiva alle auto o alle belle commesse 312 00:19:15,322 --> 00:19:17,157 che facevano a gara per servirci. 313 00:19:19,201 --> 00:19:20,202 E? 314 00:19:20,202 --> 00:19:22,788 Sono tornata a casa su una splendida Jaguar, ovvio. 315 00:19:24,122 --> 00:19:28,335 È stato bello essere ricoperta di attenzioni, per una volta. 316 00:19:31,755 --> 00:19:32,756 Senti. 317 00:19:33,632 --> 00:19:36,218 Non sto dicendo che Jack sia come Rupert. 318 00:19:36,885 --> 00:19:40,681 Ma non è tutto oro quello che luccica. 319 00:19:41,473 --> 00:19:43,058 Penso che sia tutto ok. 320 00:19:43,725 --> 00:19:46,186 Ok, bene. Bene. 321 00:19:46,979 --> 00:19:48,897 Fidati di te stessa. 322 00:19:49,982 --> 00:19:52,693 Ho ignorato tanti semafori rossi, in passato. 323 00:19:53,277 --> 00:19:55,946 Sì. Beh, forse siamo daltoniche dell'amore? 324 00:19:55,946 --> 00:19:57,447 Daltoniche dell'amore? Cioè? 325 00:19:57,447 --> 00:20:01,159 È una versione emotiva del daltonismo, in cui una persona interpreta 326 00:20:01,159 --> 00:20:04,872 i semafori rossi come semafori verdi, dei via libera. 327 00:20:07,124 --> 00:20:09,084 - L'hai inventato tu? - Sì, esatto. 328 00:20:09,793 --> 00:20:12,546 Oddio. Tu sei una di quelli che danno i nomi alle cose. 329 00:20:13,130 --> 00:20:15,757 - Cazzo, forse lo sono. - Io penso proprio di sì. 330 00:20:16,800 --> 00:20:18,927 Scusi. Possiamo avere il conto, per favore? 331 00:20:18,927 --> 00:20:22,723 Il conto è già stato pagato da Jack. 332 00:20:23,307 --> 00:20:24,892 Spera che siate state bene. 333 00:20:26,059 --> 00:20:27,436 Che super sorpresa. 334 00:20:27,436 --> 00:20:29,438 - Wow, sì. - Cosa? 335 00:20:30,063 --> 00:20:32,608 Io dico che dovremmo ordinare un tiramisù, non credi? 336 00:20:32,608 --> 00:20:34,526 - Certo. - E due bottiglie da asporto 337 00:20:34,526 --> 00:20:38,739 di Château Cheval Blanc del '34 Saint- Emilion Premier Grand Cru. 338 00:20:39,323 --> 00:20:40,616 E una per lei. 339 00:20:47,831 --> 00:20:48,832 Buon compleanno, mamma. 340 00:20:51,126 --> 00:20:52,127 BUON COMPLEANNO! 341 00:20:52,127 --> 00:20:53,462 La adoro. 342 00:20:53,462 --> 00:20:56,089 Beh, l'idea è stata mia, ma l'ha fatta lo zio Nate. 343 00:20:56,673 --> 00:20:58,383 È stata molto precisa. Quindi... 344 00:20:59,551 --> 00:21:02,137 Grazie, signorina. Grazie, Nate. 345 00:21:02,721 --> 00:21:05,265 Fa' vedere, tesoro. È bellissima! 346 00:21:05,933 --> 00:21:07,809 Quindi, forza. 347 00:21:07,809 --> 00:21:09,603 Sei l'allenatore più forte della Premier League, 348 00:21:09,603 --> 00:21:12,773 il che mi rende l'avvocata più forte dello studio. 349 00:21:12,773 --> 00:21:14,942 Dimmi che ti scopi ragazze a destra e a manca. 350 00:21:14,942 --> 00:21:20,280 Non credo che questo tipo di discorsi sia appropriato per una signorina. 351 00:21:20,822 --> 00:21:22,282 - Chi vuole il gelato? - Io sì! 352 00:21:22,282 --> 00:21:24,660 Bene. Andiamo al negozio all'angolo. 353 00:21:24,660 --> 00:21:27,371 Ali, vieni con noi. Fagli fare le loro chiacchiere tra donne. 354 00:21:29,456 --> 00:21:31,250 Andiamo. Torniamo subito. 355 00:21:31,250 --> 00:21:32,376 Ciao. 356 00:21:33,544 --> 00:21:35,295 Ok, dimmi tutto. 357 00:21:36,630 --> 00:21:38,966 Ok. Beh, c'è una ragazza che mi piace. 358 00:21:38,966 --> 00:21:42,052 È la direttrice di sala del Taste of Athens. 359 00:21:43,220 --> 00:21:46,181 Prima mi odiava, ma ora... 360 00:21:46,181 --> 00:21:48,517 Beh, non lo so. 361 00:21:48,517 --> 00:21:50,644 Non riesco a interpretare i segnali. 362 00:21:50,644 --> 00:21:53,772 Come si fa a capire se a una ragazza piaci o se è solo gentile? 363 00:21:53,772 --> 00:21:54,940 Non si può. 364 00:21:55,983 --> 00:21:58,861 Ma c'è un modo infallibile per scoprirlo. 365 00:21:59,444 --> 00:22:00,863 - Dimmi. - Chiedile di uscire. 366 00:22:00,863 --> 00:22:03,156 No, non posso... non ci riesco. No. 367 00:22:03,156 --> 00:22:05,409 Cosa potrà succedere di così grave? 368 00:22:05,409 --> 00:22:07,327 Che lei mi rida in faccia e mi dica di no. 369 00:22:07,327 --> 00:22:09,162 E che io scappi via, umiliato, 370 00:22:09,162 --> 00:22:11,456 e che sia bandito dal mio ristorante preferito. 371 00:22:11,456 --> 00:22:13,750 E la prossima volta che festeggeremo, 372 00:22:13,750 --> 00:22:16,253 dovrò stare seduto sul marciapiede, a mangiare 373 00:22:16,253 --> 00:22:17,462 fish and chips da asporto, 374 00:22:17,462 --> 00:22:20,465 guardandovi dalla finestra come un orfano di Dickens. 375 00:22:21,049 --> 00:22:22,050 Oddio. 376 00:22:22,926 --> 00:22:26,346 È proprio come papà. Devi fargli vedere la mappa. 377 00:22:26,346 --> 00:22:28,515 No, vostro padre mi ammazza. 378 00:22:28,515 --> 00:22:30,893 - Fagli vedere la mappa. - Che mappa? 379 00:22:35,939 --> 00:22:38,692 Tuo padre ed io siamo andati all'università insieme per anni, 380 00:22:39,193 --> 00:22:43,530 ma non pensavo che sapesse chi ero, finché non mi ha dato questa. 381 00:22:47,743 --> 00:22:52,372 {\an8}"Distanza tra i luoghi di nascita: 6638 km". 382 00:22:52,372 --> 00:22:56,001 {\an8}"Distanza tra i luoghi in cui siamo cresciuti: 6808 km". 383 00:22:56,585 --> 00:23:00,422 {\an8}"Distanza tra i nostri dormitori nel campus: due km". 384 00:23:00,422 --> 00:23:04,927 {\an8}"Distanza tra noi venerdì sera ore 20:00, spero: 30 cm". 385 00:23:04,927 --> 00:23:06,553 {\an8}"Vorresti uscire con me?" 386 00:23:09,932 --> 00:23:11,141 Non aspettare, Nathan. 387 00:23:11,141 --> 00:23:14,144 Sì, magari va male e sarai in imbarazzo per qualche minuto. 388 00:23:14,144 --> 00:23:17,856 Ma potreste anche sposarvi, avere due figli meravigliosi 389 00:23:18,357 --> 00:23:21,276 e vivere per sempre felici e contenti. 390 00:23:23,487 --> 00:23:25,113 - Oh, cazzo. - Siamo tornati. 391 00:23:26,031 --> 00:23:27,449 {\an8}Presto, distraetelo. 392 00:23:52,015 --> 00:23:55,310 ...con a bordo un gruppo numeroso di rifugiati, 393 00:23:55,310 --> 00:24:00,482 tra cui donne e bambini, che sperano di trovare asilo nel Regno Unito. 394 00:24:00,482 --> 00:24:01,567 Cosa succede? 395 00:24:02,234 --> 00:24:03,485 ...a Portsmouth. 396 00:24:03,485 --> 00:24:05,988 L'imbarcazione è a pochi chilometri dal porto di Portsmouth, 397 00:24:05,988 --> 00:24:09,283 {\an8}dove i suoi passeggeri, decine di rifugiati, sperano di trovare aiuto. 398 00:24:09,283 --> 00:24:12,244 {\an8}Centinaia di volontari attendono il loro arrivo. 399 00:24:12,244 --> 00:24:16,039 {\an8}Il Ministro dell'Interno Brinda Barot manda un altro tipo di messaggio. 400 00:24:16,039 --> 00:24:20,669 {\an8}A chi pensa di entrare illegalmente nel nostro Paese dico una cosa. 401 00:24:21,420 --> 00:24:23,714 {\an8}Tornatevene a casa. La Gran Bretagna è chiusa. 402 00:24:23,714 --> 00:24:25,465 Negli ultimi giorni... 403 00:24:25,465 --> 00:24:27,968 - Davvero un'idiota. - Che stronza. 404 00:24:28,552 --> 00:24:31,054 Sai, bisognerebbe rispedirla da dove è venuta. 405 00:24:31,054 --> 00:24:33,849 - Nel buco del culo di sua madre. Giusto? - Sì, chef! 406 00:24:33,849 --> 00:24:37,060 Oppure qualcuno potrebbe provare a fare appello al lato migliore 407 00:24:37,060 --> 00:24:38,937 di questa persona traviata. 408 00:24:42,149 --> 00:24:45,360 {\an8}Sconvolto dai fatti di Portsmouth. Spero che @BrindaBarot cambi idea 409 00:24:45,360 --> 00:24:47,571 {\an8}per rendere la Gran Bretagna meglio di com'è ora. 410 00:24:47,571 --> 00:24:49,907 {\an8}- Questa stronza. - Cosa? 411 00:24:50,490 --> 00:24:53,410 Scrivi: "meglio di com'è ora questa stronza". 412 00:24:58,665 --> 00:25:00,209 Tengo la mia versione. 413 00:25:01,126 --> 00:25:02,127 Sì. 414 00:25:12,971 --> 00:25:14,056 - Ciao. - Ciao. 415 00:25:16,058 --> 00:25:19,353 Volevo chiederti una cosa. Vorresti... 416 00:25:23,398 --> 00:25:24,775 Scusami un attimo. 417 00:25:27,069 --> 00:25:28,487 Mi dispiace. Scusi. 418 00:25:51,885 --> 00:25:54,429 In realtà, devo fare una cosa, prima. Scusa. 419 00:26:03,272 --> 00:26:05,524 Fischio! Venite qui. 420 00:26:09,027 --> 00:26:10,487 Bene, ragazzi, come vi sentite? 421 00:26:14,616 --> 00:26:16,910 Bumbercatch, hai vomitato dei Cheerios interi? 422 00:26:16,910 --> 00:26:19,872 Sì, Coach! Preferisco non masticare la colazione, 423 00:26:20,372 --> 00:26:23,876 per mantenere le energie in caso scoppiasse la lotta di classe. 424 00:26:23,876 --> 00:26:25,460 Sì, no, ha senso. Lo capisco. Sì. 425 00:26:26,044 --> 00:26:29,089 Sì. Bene, signori, oggi ci concentriamo sulla versatilità. 426 00:26:29,089 --> 00:26:31,800 Ora, nel calcio totale bisogna chiedersi costantemente: 427 00:26:31,800 --> 00:26:34,261 "Cosa serve in questa situazione in questo momento?" 428 00:26:34,261 --> 00:26:37,556 Devo arretrare e sostituire Jan Maas in difesa? 429 00:26:37,556 --> 00:26:39,850 Oppure devo andare ad attaccare come Jamie? 430 00:26:39,850 --> 00:26:43,729 Oppure devo offrire una mentina a Roy perché ha l'alito che sa di cacca? 431 00:26:44,855 --> 00:26:46,940 Era solo un esempio. Tutto a posto. 432 00:26:46,940 --> 00:26:49,985 Bisogna saper intervenire ovunque e in qualsiasi momento. 433 00:26:49,985 --> 00:26:52,446 E l'unico modo per farlo bene è capire 434 00:26:52,446 --> 00:26:56,700 e provare la posizione e apprezzare la funzione di ogni posizione. 435 00:26:56,700 --> 00:27:00,746 Ecco perché oggi il Coach Beard sostituisce Will e fa il magazziniere. 436 00:27:04,124 --> 00:27:06,418 Quindi, durante la partita di allenamento, 437 00:27:06,418 --> 00:27:09,171 vi scambierete la posizione con qualcun altro. Ok? 438 00:27:09,671 --> 00:27:12,549 Per esempio: Isaac, ti spostiamo in avanti. 439 00:27:12,549 --> 00:27:15,010 Dani, tu invece arretri in difesa. Capito? 440 00:27:15,010 --> 00:27:16,470 Io farò Dani Rojas? 441 00:27:16,470 --> 00:27:19,389 Esatto, Isaac. E Dani farà te. Ha senso? 442 00:27:19,389 --> 00:27:21,517 Li facciamo a pezzi, bro. 443 00:27:21,517 --> 00:27:23,101 Ay, Dios mios. 444 00:27:23,101 --> 00:27:24,645 Anche senza le imitazioni. 445 00:27:25,229 --> 00:27:26,980 - E dai. - Ok, con le imitazioni. 446 00:27:26,980 --> 00:27:28,857 Evvai. 447 00:27:28,857 --> 00:27:30,192 Continua tu, Roy. Aiutali. 448 00:27:30,192 --> 00:27:32,945 Roy vi darà un foglietto con il nome di qualcuno, 449 00:27:32,945 --> 00:27:35,405 che è quello con cui farete cambio di ruolo. 450 00:27:35,405 --> 00:27:37,032 - Avete capito tutti? - Sì, Coach! 451 00:27:37,032 --> 00:27:38,784 Va bene. Coach, qualcosa da dire? 452 00:27:38,784 --> 00:27:42,204 - Niente, baby. Andiamo! - Va bene, cominciamo. Avete sentito. 453 00:27:46,166 --> 00:27:47,751 Ci siamo, ragazzi. Andiamo. 454 00:28:00,889 --> 00:28:02,933 - Ecco, Coach. - Grazie, Coach. 455 00:28:02,933 --> 00:28:06,603 Coach. Avete sbagliato qualcosa. Ho trovato il mio nome. 456 00:28:06,603 --> 00:28:08,105 Oh, no, Jamie, non è un errore. 457 00:28:08,105 --> 00:28:10,482 Pensavamo volessi fare quello che sai fare meglio. 458 00:28:10,482 --> 00:28:12,234 Attaccare e fare goal, giusto? 459 00:28:15,988 --> 00:28:16,989 Sì. 460 00:28:16,989 --> 00:28:19,241 - Sì, se vuoi, sì. - Bene. 461 00:28:22,828 --> 00:28:24,329 - Ok. - Vai e divertiti. 462 00:28:24,329 --> 00:28:25,247 Sì. 463 00:28:28,959 --> 00:28:30,377 È delizioso. Che cos'è? 464 00:28:30,377 --> 00:28:31,461 Acqua. 465 00:28:32,337 --> 00:28:35,132 - Sono libero. - Forza, forza! 466 00:28:41,805 --> 00:28:43,015 Ci hai provato, Van Damme. 467 00:28:43,015 --> 00:28:45,184 Hai fatto del tuo meglio e ti vogliamo bene. 468 00:28:45,976 --> 00:28:46,935 Baz, cosa stai facendo? 469 00:28:46,935 --> 00:28:48,729 Ho fatto cambio con Paul. 470 00:28:48,729 --> 00:28:51,857 Sai, la positività incrollabile. 471 00:28:52,482 --> 00:28:54,484 Sei bravissimo con le borracce, Coach! 472 00:28:57,571 --> 00:28:58,906 Brutti stronzi! 473 00:29:00,532 --> 00:29:02,951 Non mi piace. Preferisco essere me stesso. 474 00:29:06,330 --> 00:29:07,414 Un momento! 475 00:29:07,414 --> 00:29:10,584 Dani. Forza, su. Sei un difensore centrale, ricordi? 476 00:29:10,584 --> 00:29:13,128 Non batti i calci d'angolo. Li batte Isaac. 477 00:29:13,128 --> 00:29:15,464 - Va bene. Giusto, Coach. - Isaac, forza. Tocca a te. 478 00:29:15,464 --> 00:29:16,673 - Dai, Isaac. - Forza. 479 00:29:16,673 --> 00:29:18,467 - Ce la fai, bro. - Dai, su. 480 00:29:18,467 --> 00:29:20,260 Coach, non ho mai battuto un angolo. 481 00:29:20,260 --> 00:29:23,305 No, lo so. È perché ti hanno relegato a un ruolo fisso, Isaac. 482 00:29:23,305 --> 00:29:27,267 Un ragazzino di dieci anni con la forza e la peluria facciale di un uomo adulto. 483 00:29:27,809 --> 00:29:31,146 Nel ruolo di difensore centrale non puoi battere i calci d'angolo. 484 00:29:31,146 --> 00:29:34,525 Ebbene, amico mio, oggi quel ruolo non esiste più. 485 00:29:35,067 --> 00:29:36,485 Ok? Vai. 486 00:29:37,194 --> 00:29:38,570 Cosa vuoi che faccia? 487 00:29:38,570 --> 00:29:40,906 Non lo so. Dai un calcio alla palla e basta. 488 00:29:58,757 --> 00:30:00,676 Bollente! Tè bollente! 489 00:30:06,473 --> 00:30:08,141 Un po' impreciso. 490 00:30:21,780 --> 00:30:24,658 {\an8}Direi che hai attirato la sua attenzione. 491 00:30:25,158 --> 00:30:28,287 I calciatori dovrebbero lasciare la politica a noi, 492 00:30:28,287 --> 00:30:30,330 pensare a tacere e fare dribbling. 493 00:30:39,047 --> 00:30:41,466 {\an8}direi più 494 00:30:44,303 --> 00:30:48,432 Ted. Voglio solo essere sicuro di aver capito bene. 495 00:30:48,432 --> 00:30:51,685 In questo momento del campionato, 496 00:30:51,685 --> 00:30:53,770 scegli una tattica completamente diversa 497 00:30:53,770 --> 00:30:56,732 che i ragazzi chiaramente non stanno capendo. 498 00:30:57,566 --> 00:30:59,234 E pensi che sia una buona idea? 499 00:31:00,319 --> 00:31:01,403 Trent, io penso 500 00:31:01,403 --> 00:31:04,239 che sia un po' come andare per boschi con Robert Frost. 501 00:31:04,239 --> 00:31:05,574 E trovarsi a un bivio. 502 00:31:14,958 --> 00:31:17,211 - Alza il culo dalla mia sedia. - Certo. Scusa. 503 00:31:52,120 --> 00:31:53,205 Oddio. 504 00:32:01,338 --> 00:32:05,050 Ok, Greyhounds. Oggi parliamo del numero tre, la consapevolezza. 505 00:32:05,050 --> 00:32:06,677 Quando si gioca al calcio totale, 506 00:32:06,677 --> 00:32:09,388 bisogna sapere sempre cosa fanno i compagni di squadra. 507 00:32:09,388 --> 00:32:13,225 Il movimento costante richiede una concentrazione costante, giusto? 508 00:32:13,225 --> 00:32:16,270 Quindi, se Sam corre al centro, voi dovete spostarvi, giusto? 509 00:32:16,270 --> 00:32:18,814 E, se Dani va a difendere, cosa significa? 510 00:32:18,814 --> 00:32:19,982 Che il mondo è finito? 511 00:32:21,108 --> 00:32:23,902 No, che devi muoverti e sostenere la scelta di Dani. 512 00:32:24,570 --> 00:32:26,154 Ok, ci sono domande, per ora? 513 00:32:26,154 --> 00:32:28,156 Sì, Coach. Cos'è questa corda rossa? 514 00:32:28,740 --> 00:32:29,741 Ottima domanda. 515 00:32:29,741 --> 00:32:33,245 Nella cultura giapponese, esiste una leggenda che dice 516 00:32:33,245 --> 00:32:37,207 che le anime gemelle sono collegate da una corda rossa invisibile. 517 00:32:37,207 --> 00:32:40,294 E queste corde sono attaccate al mignolo di ognuno. 518 00:32:41,920 --> 00:32:44,673 Ok, allora perché noi ce l'abbiamo legata al pisello? 519 00:32:44,673 --> 00:32:46,091 Sì. 520 00:32:48,969 --> 00:32:50,888 Sì. Beh, sai, è stata un'idea di Roy. 521 00:32:51,471 --> 00:32:53,473 Credo che l'idea sia quella 522 00:32:53,473 --> 00:32:56,518 che è impossibile non essere consapevoli di cosa fa un compagno 523 00:32:56,518 --> 00:32:58,645 quando siete legati per il pisello. 524 00:32:59,271 --> 00:33:00,397 Ho ragione, Roy? 525 00:33:00,397 --> 00:33:02,274 Sì. Qualcosa del genere. 526 00:33:03,400 --> 00:33:05,027 Ok, bene. Sì. 527 00:33:05,027 --> 00:33:08,197 Allora, mettiamoci subito all'opera. Partitina a velocità ridotta. 528 00:33:08,197 --> 00:33:10,782 E non voglio vedere le corde troppo allentate. 529 00:33:10,782 --> 00:33:13,160 Sta a voi far sì che non siano troppo strette. 530 00:33:13,160 --> 00:33:14,661 Stammi sempre vicino. 531 00:33:15,454 --> 00:33:16,663 Che dite? 532 00:33:16,663 --> 00:33:18,332 "Cazzi" al tre. Uno, due, tre... 533 00:33:18,332 --> 00:33:20,042 - Cazzi. - Forza, muoviamoci. 534 00:33:23,253 --> 00:33:25,631 Ingegnatevi! È l'esercizio di oggi. 535 00:33:45,442 --> 00:33:47,319 Porca troia. Guardami, dai. 536 00:33:49,154 --> 00:33:50,614 Vado in attacco. In attacco! 537 00:33:50,614 --> 00:33:52,157 Vado in difesa. In difesa! 538 00:33:57,913 --> 00:33:59,748 Me l'ha data Kent. Se vogliamo... 539 00:33:59,748 --> 00:34:00,874 - No. - Col cazzo! 540 00:34:03,293 --> 00:34:06,171 - Lasciagli spazio, Dani. - Coach, ho troppa paura. 541 00:34:10,926 --> 00:34:12,386 Bro, vuoi... 542 00:34:40,706 --> 00:34:43,292 Sta bene. Il pene è ancora lì. 543 00:34:44,126 --> 00:34:45,127 Oddio. 544 00:34:45,710 --> 00:34:47,629 Avevo paura di avergli strappato il pisello. 545 00:34:51,800 --> 00:34:54,344 Scusate. Scusatemi. 546 00:35:08,025 --> 00:35:10,527 @SamObisanya dovrebbe pensare meno alla sicurezza del nostro Paese 547 00:35:10,527 --> 00:35:12,237 e di più a fare il calciatore mediocre. 548 00:35:17,075 --> 00:35:20,370 {\an8}Meglio calciatore mediocre 549 00:35:20,370 --> 00:35:24,333 {\an8}che bigotto galattico. 550 00:35:50,442 --> 00:35:52,945 {\an8}Ti andrebbe di andare a cena fuori? 551 00:36:07,626 --> 00:36:08,502 Ciao! 552 00:36:08,502 --> 00:36:09,586 Ciao. 553 00:36:12,089 --> 00:36:14,466 Scusa il ritardo. 554 00:36:14,466 --> 00:36:16,677 Non ho fretta. Ti ho preso una cosa. 555 00:36:16,677 --> 00:36:17,928 Non la voglio. 556 00:36:18,595 --> 00:36:19,513 Scusa. 557 00:36:19,513 --> 00:36:23,642 Di sicuro sarà incredibilmente premurosa e stupendamente generosa. 558 00:36:24,142 --> 00:36:25,018 Ma non la voglio. 559 00:36:25,018 --> 00:36:27,396 - Keeley, è solo... - Non voglio saperlo. 560 00:36:27,396 --> 00:36:29,273 No. Voglio solo uscire una volta 561 00:36:29,273 --> 00:36:31,525 senza che tu mi faccia sorprese. 562 00:36:31,525 --> 00:36:33,610 Ok. Scusa se ti ho fatto delle sorprese. 563 00:36:33,610 --> 00:36:35,237 No. Ehi, non volevo... 564 00:36:35,237 --> 00:36:39,658 No, no. Tranquilla. Lo capisco. Effettivamente, è quello che sto facendo. 565 00:36:39,658 --> 00:36:44,288 Sto correndo troppo, mi dispiace. Faccio un passo indietro. 566 00:36:44,288 --> 00:36:45,706 Ma solo un po'. 567 00:36:47,541 --> 00:36:51,545 Era un croissant. Ti avevo preso un croissant. 568 00:36:57,259 --> 00:36:58,218 Sei fantastica. 569 00:36:58,802 --> 00:37:01,597 Ma devi lasciarmi fare qualcosa per te ogni tanto. 570 00:37:03,182 --> 00:37:04,057 Affare fatto. 571 00:37:05,100 --> 00:37:06,143 Grazie. 572 00:37:08,061 --> 00:37:09,938 Ma sarà meglio che sia una cosa fantastica. 573 00:37:17,404 --> 00:37:18,780 È l'ultimo, lo giuro. 574 00:37:21,325 --> 00:37:22,534 Il verdetto? 575 00:37:22,534 --> 00:37:24,494 È un croissant proprio, proprio buono. 576 00:38:03,951 --> 00:38:05,410 Vorresti uscire con me? 577 00:38:06,036 --> 00:38:07,246 Sì. 578 00:38:08,997 --> 00:38:11,875 Bene. 579 00:38:13,752 --> 00:38:16,088 Non c'era niente di vivo lì dentro, vero? 580 00:38:16,672 --> 00:38:19,424 Oh, no. No, no. No, figurati. 581 00:38:20,467 --> 00:38:21,635 Se lo dici tu. 582 00:38:29,935 --> 00:38:31,728 POSATE 583 00:39:20,694 --> 00:39:23,906 TACI E FAI DRIBBLING 584 00:39:32,998 --> 00:39:36,460 1 Preparazione 2 Versatilità 585 00:39:36,460 --> 00:39:39,046 3 Consapevolezza 4...? 586 00:39:45,344 --> 00:39:46,261 Ecco, signore. 587 00:40:01,193 --> 00:40:02,402 Ci ho pensato molto. 588 00:40:02,986 --> 00:40:09,493 La prossima volta, legheremo più piselli a un unico pisello. 589 00:40:09,493 --> 00:40:10,577 Sì? 590 00:40:13,288 --> 00:40:14,706 Era una cosa una tantum, Roy. 591 00:40:14,706 --> 00:40:17,292 Sì, sono abbastanza sicuro che sia stato sufficiente. 592 00:40:18,377 --> 00:40:19,211 Che peccato. 593 00:40:20,671 --> 00:40:22,422 Allora, Ted. 594 00:40:23,173 --> 00:40:25,008 - Questo numero quattro. - Sì, signore. 595 00:40:25,008 --> 00:40:27,594 - Non hai ancora detto che cos'è. - No, signora. 596 00:40:27,594 --> 00:40:30,389 - Ma tu sai cos'è? - In realtà no. 597 00:40:31,139 --> 00:40:32,474 - E tu, Coach? - Sono agnostico. 598 00:40:32,474 --> 00:40:34,393 - Roy? - Che cazzo ne so. 599 00:40:35,018 --> 00:40:36,645 Il quattro non si è ancora rivelato. 600 00:40:36,645 --> 00:40:37,855 Non c'è un numero quattro? 601 00:40:37,855 --> 00:40:39,314 Come disse una volta un uomo: 602 00:40:39,314 --> 00:40:42,025 "A volte bisogna fare spazio per far entrare Dio." 603 00:40:42,651 --> 00:40:43,819 Il numero quattro è Dio? 604 00:40:43,819 --> 00:40:45,529 Oh, no. Non credo proprio. Coach? 605 00:40:45,529 --> 00:40:47,197 - Sono ateo. - Roy? 606 00:40:47,197 --> 00:40:48,282 Spero proprio di no. 607 00:40:51,201 --> 00:40:53,996 Sei in ritardo di dieci minuti, lo sai? Saranno 100 sterline! 608 00:40:55,998 --> 00:40:57,124 Che cazzo hai? 609 00:40:57,124 --> 00:40:58,542 Te lo dico io cos'ho. 610 00:40:58,542 --> 00:41:01,378 Il mondo è pieno di persone malvagie che fanno cose di merda. 611 00:41:01,378 --> 00:41:03,797 Ma non ho tempo per loro, devo dare dei calci a un pallone. 612 00:41:05,340 --> 00:41:07,801 Motivo per cui le stesse persone mi adorano! 613 00:41:08,635 --> 00:41:11,972 Questo finché non faccio una cazzata o sbaglio un rigore. 614 00:41:11,972 --> 00:41:13,849 Oppure finché non decido di reagire. 615 00:41:14,349 --> 00:41:17,102 In tal caso, vogliono rispedirmi da dove sono venuto. 616 00:41:37,998 --> 00:41:39,208 Stai tranquillo. 617 00:41:42,961 --> 00:41:44,713 Sai, voglio ancora andare a vederlo. 618 00:41:44,713 --> 00:41:47,257 No, non posso portartici. 619 00:41:47,257 --> 00:41:48,967 No. Non per come è ridotto ora. 620 00:41:49,593 --> 00:41:51,887 Sai già quanto tempo ci vorrà per riaprire? 621 00:41:52,763 --> 00:41:54,139 Non so se riaprirò. 622 00:41:54,139 --> 00:41:56,141 - Samuel. - Cosa? 623 00:41:56,141 --> 00:42:00,020 Perché? Per chi? Per farlo distruggere a qualcun altro? 624 00:42:00,020 --> 00:42:01,939 Lo fai per te stesso. 625 00:42:03,023 --> 00:42:04,399 Per la tua amica Simi. 626 00:42:05,067 --> 00:42:08,111 Per tutti quelli che vogliono un assaggio di casa quando sono lontani. 627 00:42:09,363 --> 00:42:10,989 Segui il tuo cuore, Samuel. 628 00:42:10,989 --> 00:42:13,033 La rabbia ti indebolisce e basta. 629 00:42:14,159 --> 00:42:15,744 Sì. Ok. 630 00:42:16,245 --> 00:42:19,289 Se vuoi far arrabbiare le persone che ti hanno fatto questo 631 00:42:20,582 --> 00:42:21,625 perdonale. 632 00:42:21,625 --> 00:42:22,835 Cosa? 633 00:42:22,835 --> 00:42:25,629 Perdonali. Passa oltre. 634 00:42:25,629 --> 00:42:27,297 - Passa oltre? - Passa oltre. 635 00:42:30,342 --> 00:42:33,554 Sam, ascoltami. 636 00:42:34,221 --> 00:42:38,433 Non rispondere. Reagisci. 637 00:42:43,021 --> 00:42:44,356 Grazie, papà. 638 00:42:49,987 --> 00:42:51,905 Dici di mettere delle telecamere? 639 00:42:51,905 --> 00:42:54,032 Sì, diamine. E delle serrande. 640 00:42:54,032 --> 00:42:55,868 Ti prego, dimmi che sei assicurato. 641 00:42:55,868 --> 00:42:56,910 Sono assicurato. 642 00:42:57,494 --> 00:43:00,330 Grazie a Dio. Altrimenti tua madre mi avrebbe ucciso. 643 00:43:02,291 --> 00:43:05,127 - Finirai nei guai? - No. Ha l'assicurazione. 644 00:43:07,504 --> 00:43:09,298 Ehi, scusate l'interruzione. 645 00:43:10,090 --> 00:43:11,967 Sam, stiamo per iniziare. 646 00:43:11,967 --> 00:43:15,095 Se non vuoi allenarti, oggi, capisco perfettamente. 647 00:43:15,679 --> 00:43:18,056 - Grazie, Coach. - No, viene ad allenarsi. 648 00:43:20,726 --> 00:43:23,437 - Ok. Allora cambiati. - Mi cambio, ok. 649 00:43:26,899 --> 00:43:28,400 È un vero piacere conoscerla. 650 00:43:28,400 --> 00:43:29,776 Piacere mio. 651 00:43:30,485 --> 00:43:32,362 Stavo per vestirmi così anche io, oggi. 652 00:43:33,530 --> 00:43:35,324 Simpatico. 653 00:43:35,324 --> 00:43:37,659 - Le piacciono le caramelle americane? - A chi non piacciono? 654 00:43:37,659 --> 00:43:39,328 Ho quelle con gli zuccheri cattivi. 655 00:43:39,328 --> 00:43:43,207 - Sciroppo di mais pieno di fruttosio. - Troppo difficile. Dico solo "cattivi". 656 00:44:10,025 --> 00:44:13,779 All'inizio, Rupert mi comprava talmente tanti tulipani, e l'ha fatto così a lungo 657 00:44:13,779 --> 00:44:16,365 - che il fioraio ha comprato un castello. - Cosa? 658 00:44:16,365 --> 00:44:19,326 Un castello a Scunthorpe, ma un castello. 659 00:44:20,869 --> 00:44:23,247 Stasera l'ho invitata io, Jack. 660 00:44:23,247 --> 00:44:25,749 E se cerca di pagare, allora le do... 661 00:44:25,749 --> 00:44:27,125 Cosa le dai? 662 00:44:27,793 --> 00:44:28,877 Solo la mancia? 663 00:44:32,089 --> 00:44:34,007 - Ciao, signore. - Ciao, Leslie. 664 00:44:34,007 --> 00:44:35,926 Posso presentarvi... 665 00:44:35,926 --> 00:44:37,553 Il signor Obisanya. 666 00:44:38,095 --> 00:44:40,889 Rebecca Welton. È un piacere conoscerla, finalmente. 667 00:44:40,889 --> 00:44:43,684 Piacere mio. Samuel mi ha parlato molto di lei. 668 00:44:44,810 --> 00:44:45,727 Davvero? 669 00:44:45,727 --> 00:44:48,438 Sì. Davvero. 670 00:44:48,438 --> 00:44:49,857 Bene. 671 00:44:56,947 --> 00:44:58,991 Eh, sì. Forza, Greyhounds! 672 00:44:58,991 --> 00:45:00,367 Forza Richmond! 673 00:45:00,951 --> 00:45:02,494 Io sono Keeley, comunque. Piacere. 674 00:45:02,995 --> 00:45:05,497 Ehi, forza Greyhounds! 675 00:45:06,290 --> 00:45:07,291 Forza. 676 00:45:09,835 --> 00:45:12,838 - Bumber! Bumber! Passa! - Avanti, dai! 677 00:45:12,838 --> 00:45:14,631 Bumber! No. 678 00:45:15,591 --> 00:45:17,885 Il Richmond è impantanato in un periodo di scarsa forma 679 00:45:17,885 --> 00:45:23,390 e ammiriamo gli sforzi di Ted Lasso di provare qualcosa di nuovo. Ma questo... 680 00:45:23,390 --> 00:45:25,100 Mi sfugge la parola, Chris. 681 00:45:25,851 --> 00:45:28,854 È uno schifo, Arlo. La parola che cerchi è "schifo". 682 00:45:28,854 --> 00:45:31,231 È come se non avessero mai giocato a calcio. 683 00:45:32,232 --> 00:45:34,318 Misericordia, si placcano tra di loro. 684 00:45:35,402 --> 00:45:37,529 Mentre i giocatori del Richmond si scontrano, 685 00:45:37,529 --> 00:45:39,156 i Gunners partono in contropiede. 686 00:45:39,156 --> 00:45:42,659 Palla filtrante per Parslow. Parslow per Hamilton... 687 00:45:42,659 --> 00:45:43,911 E la piazza lì. 688 00:45:44,494 --> 00:45:47,748 Hamilton segna una tripletta e l'Arsenal conduce per 3-0. 689 00:45:47,748 --> 00:45:48,832 Cazzo! 690 00:45:58,425 --> 00:45:59,510 Tranquilli. 691 00:46:05,390 --> 00:46:07,893 È finita. Retrocederemo di nuovo 692 00:46:07,893 --> 00:46:10,938 e dovrò ricominciare a riempire le salsicce con il cartone. 693 00:46:10,938 --> 00:46:11,939 Pazienza, Mae. 694 00:46:11,939 --> 00:46:13,774 Bisogna solo dargli un po' di tempo. 695 00:46:13,774 --> 00:46:16,985 Chiediti: che cosa serve in questa situazione? 696 00:46:17,986 --> 00:46:20,364 All'intervallo, l'Arsenal è in vantaggio di tre goal 697 00:46:20,364 --> 00:46:23,450 e il Richmond ha molto di cui discutere. 698 00:46:23,450 --> 00:46:26,662 Ecco degli spunti di conversazione: "Perché giochiamo così male?" 699 00:46:26,662 --> 00:46:28,247 Oppure: "È il caso di tornare a casa?" 700 00:46:31,166 --> 00:46:34,378 Jamie, continui a tornare indietro. 701 00:46:34,378 --> 00:46:35,671 Devi stare davanti. 702 00:46:35,671 --> 00:46:37,256 Devi aiutarci a salire. 703 00:46:37,256 --> 00:46:38,924 Devi fare un cazzo di gol. 704 00:46:40,008 --> 00:46:41,927 Come si fa, se davanti non c'è nessuno? 705 00:46:41,927 --> 00:46:44,721 Non c'è da vergognarsi a ritornare al buon vecchio 4-4-2. 706 00:46:44,721 --> 00:46:46,515 Almeno finché non saremo pronti. 707 00:46:46,515 --> 00:46:48,016 Sembri un deficiente. 708 00:46:49,184 --> 00:46:51,436 Ma porca troia, che cosa vuoi? 709 00:46:53,605 --> 00:46:55,232 Allora, ragazzi. Ascoltatemi. 710 00:46:56,441 --> 00:46:59,528 Ricordo che agli inizi della mia carriera di allenatore 711 00:47:00,320 --> 00:47:03,365 mi sentivo in dovere di esprimere la mia individualità. 712 00:47:03,991 --> 00:47:07,786 Da uomo etero degli USA centrali che lavorava nello sport 713 00:47:07,786 --> 00:47:10,706 e aveva paura degli aghi per i tatuaggi, 714 00:47:10,706 --> 00:47:13,333 potevo esprimermi solo coi peli del viso. 715 00:47:14,209 --> 00:47:16,503 Ovviamente, non potevo farmi crescere la barba. 716 00:47:16,503 --> 00:47:19,339 O io e il Coach sembreremmo una cover band degli ZZ Top. 717 00:47:19,923 --> 00:47:22,259 - Gli "Sharp Dressed Men". - Carino! 718 00:47:22,259 --> 00:47:24,052 Oddio! Guarda che cosa mi hai fatto. 719 00:47:24,052 --> 00:47:27,806 Per fortuna, in quel periodo c'era un quartetto di comici stand-up 720 00:47:27,806 --> 00:47:30,058 noto come Blue Collar Comedy Tour. 721 00:47:30,058 --> 00:47:34,479 Sfoggiavano umorismo osservazionale, battute divertenti e molti tormentoni, 722 00:47:34,479 --> 00:47:37,399 oltre che i quattro tipi più comuni di peli sul viso. 723 00:47:38,358 --> 00:47:40,402 Ron White, il mio preferito, era rasato. 724 00:47:40,402 --> 00:47:41,820 Era una possibilità. 725 00:47:41,820 --> 00:47:46,074 Larry the Cable Guy aveva un bel pizzetto brizzolato. 726 00:47:46,575 --> 00:47:48,327 Anche Bill Engvall aveva il pizzetto. 727 00:47:48,327 --> 00:47:52,456 Ma era più piccolo e più curato. Non si ricongiungeva ai lati. 728 00:47:52,456 --> 00:47:54,541 - Un pizzetto Van Dyke. - Grazie, Coach. 729 00:47:55,250 --> 00:47:58,128 E poi c'era Jeff Foxworthy che aveva i baffi. 730 00:47:58,712 --> 00:48:01,131 Vi racconto questa. Ho scelto a caso 731 00:48:01,131 --> 00:48:04,718 e mi sono fatto crescere un pizzetto grosso e folto, come Cable Guy. 732 00:48:04,718 --> 00:48:06,386 Pensavo che mi stesse benissimo. 733 00:48:06,386 --> 00:48:10,224 Finché il Coach Beard non mi ha preso da parte, 734 00:48:10,224 --> 00:48:11,892 a un passo dall'altare, 735 00:48:11,892 --> 00:48:14,311 e mi ha detto una cosa importante. Te la ricordi? 736 00:48:14,311 --> 00:48:17,231 "Hai mangiato il culo di un Piedone o è il tuo pizzetto"? 737 00:48:17,231 --> 00:48:18,232 Esatto. 738 00:48:18,232 --> 00:48:20,025 - Un Pied-ano. - Sei gasato. 739 00:48:20,025 --> 00:48:21,693 - Fammi smettere. - No, no. 740 00:48:22,319 --> 00:48:25,447 Il Coach aveva ragione, però. Non mi stava bene. Non a me. 741 00:48:26,907 --> 00:48:29,993 Così sono passato ai baffi alla Foxworthy e non mi sono pentito. 742 00:48:31,620 --> 00:48:32,746 Il punto è che molte volte 743 00:48:32,746 --> 00:48:35,707 l'idea giusta si nasconde dietro un paio di idee sbagliate. 744 00:48:36,542 --> 00:48:37,668 Capito? 745 00:48:38,961 --> 00:48:40,295 Hai qualcosa da dire, Jamie? 746 00:48:41,046 --> 00:48:44,091 - Cioè, sì. Ma... - Bene. Dicci tutto. 747 00:48:44,091 --> 00:48:47,344 Non voglio che pensiate che sono uno stronzo, per quel che dico. 748 00:48:55,435 --> 00:48:57,354 Ok. Bene, allora. 749 00:48:58,647 --> 00:49:00,649 Non sto sbagliando io. State sbagliando voi. 750 00:49:02,442 --> 00:49:05,320 No, voglio dire, credo che stiamo sbagliando tutti. 751 00:49:06,405 --> 00:49:07,823 Se vogliamo che funzioni, 752 00:49:07,823 --> 00:49:11,994 dovete smetterla di servirmi e cominciare a usarmi. Mi capite? 753 00:49:18,292 --> 00:49:19,376 Guardate. 754 00:49:19,376 --> 00:49:21,545 - Posso? Vi spiace se... - Prego. 755 00:49:21,545 --> 00:49:24,715 Io non dovrei essere qui. Non dovrei giocare in avanti. 756 00:49:24,715 --> 00:49:26,967 Dovrei essere qui, al centro. 757 00:49:32,264 --> 00:49:35,517 Dovrei essere qui, giusto? Deve essere Dani che va avanti. 758 00:49:35,517 --> 00:49:37,227 Mentre Colin arretra. Richard è lì. 759 00:49:37,227 --> 00:49:41,982 Quindi, smettete di servire me. Dovete usarmi. Va bene? 760 00:49:42,941 --> 00:49:44,193 Questo è il calcio totale. 761 00:49:46,320 --> 00:49:47,571 Che ve ne pare? 762 00:49:47,571 --> 00:49:49,364 In effetti, ha senso. 763 00:49:50,199 --> 00:49:54,494 Eccolo qui. Il número cuatro. Il sacrificio. 764 00:49:54,494 --> 00:49:56,955 Rinunciare alla gloria per la squadra. 765 00:49:58,707 --> 00:50:00,083 Bello. Ma non è quello. 766 00:50:00,083 --> 00:50:02,711 - Andiamo in campo. - Diciamo "quattro" al tre. 767 00:50:02,711 --> 00:50:04,671 - Uno, due, tre... - Quattro! 768 00:50:05,339 --> 00:50:07,508 I Greyhounds sono sotto di tre reti. 769 00:50:07,508 --> 00:50:09,760 Devono inventarsi qualcosa e in fretta. 770 00:50:09,760 --> 00:50:14,848 L'Arsenal va al cross, presa facile per Van Damme. Van Damme per Jan Maas. 771 00:50:14,848 --> 00:50:16,350 Andiamo. 772 00:50:16,350 --> 00:50:19,144 Dixon, palla verso l'interno per Tartt. 773 00:50:19,144 --> 00:50:21,730 Tartt per Obisanya, la passa a Hughes. 774 00:50:21,730 --> 00:50:23,148 Di nuovo Tartt. 775 00:50:23,148 --> 00:50:24,650 A McAdoo a centrocampo. 776 00:50:25,234 --> 00:50:26,610 La passa a Rojas. 777 00:50:26,610 --> 00:50:28,695 Rojas la restituisce a Tartt. 778 00:50:28,695 --> 00:50:30,906 Passaggio lungo per Bumbercatch. 779 00:50:31,740 --> 00:50:33,367 Bumbercatch a Goodman. 780 00:50:33,367 --> 00:50:34,576 - Goodman per Tartt... - Sì. 781 00:50:34,576 --> 00:50:35,911 ...in area di rigore. 782 00:50:35,911 --> 00:50:37,579 Tartt con il tacco! 783 00:50:37,579 --> 00:50:39,790 E Montlaur si fa trovare pronto e segna! 784 00:50:42,000 --> 00:50:44,878 Un'azione a dir poco stupenda! 785 00:50:44,878 --> 00:50:51,343 Una maestosa e travolgente sinfonia del goal diretta da Tartt. 786 00:50:52,719 --> 00:50:54,930 Ehi! Bene così! 787 00:50:55,430 --> 00:50:58,475 - È esattamente questo. - Andiamo. Andiamo! 788 00:51:03,146 --> 00:51:05,065 L'Arsenal si impone per 3-1. 789 00:51:05,065 --> 00:51:10,028 Ma, per la prima volta da settimane, i Greyhounds mostrano segni di vita. 790 00:51:17,077 --> 00:51:18,537 Funzionerà. 791 00:51:18,537 --> 00:51:20,706 - Bene. Che cosa? - Il calcio totale. 792 00:51:20,706 --> 00:51:21,999 - Ok. Perché? - Te lo dico. 793 00:51:21,999 --> 00:51:23,125 Per il metodo Lasso. 794 00:51:23,792 --> 00:51:25,752 - Non hai cambiato tattica da poco. - Ah, no? 795 00:51:25,752 --> 00:51:28,213 - No. È da tre campionati. - Davvero? 796 00:51:28,213 --> 00:51:31,925 Costruendo lentamente e inesorabilmente una cultura della fiducia e del supporto 797 00:51:31,925 --> 00:51:33,594 fatta di momenti impercettibili, 798 00:51:33,594 --> 00:51:36,221 che portano tutti alla loro inevitabile conclusione. 799 00:51:36,221 --> 00:51:38,098 - Il calcio totale. - Beh, che dire. 800 00:51:39,516 --> 00:51:40,726 Funzionerà. 801 00:51:42,519 --> 00:51:44,354 Indipendentemente dal numero quattro. 802 00:51:48,775 --> 00:51:50,652 Che cazzo di scemo. 803 00:51:50,652 --> 00:51:53,739 Sì. Ma è il nostro scemo. 804 00:52:11,006 --> 00:52:13,550 {\an8}Come faccio a sapere che non mi darà buca? 805 00:52:16,136 --> 00:52:17,137 {\an8}Non si può. 806 00:52:22,643 --> 00:52:24,686 - Ehi! 807 00:52:24,686 --> 00:52:25,854 - Ciao. - Posso sedermi? 808 00:52:25,854 --> 00:52:27,689 Ma certo. Sì, accomodati. 809 00:52:27,689 --> 00:52:28,774 Grazie. 810 00:52:28,774 --> 00:52:31,610 Wow. Stai benissimo. Grazie di essere venuta. 811 00:52:31,610 --> 00:52:33,862 - Grazie di essere venuta? - Beh, sai... 812 00:52:33,862 --> 00:52:35,447 Pensavi che ti avrei dato buca? 813 00:52:35,447 --> 00:52:37,991 No. Vuoi bere qualcosa? Scusa, ho ordinato. 814 00:52:37,991 --> 00:52:39,660 - No, tranquillo. - Ero agitato. 815 00:52:40,160 --> 00:52:43,330 Prego. Ecco a lei. Ed ecco a lei. 816 00:52:43,330 --> 00:52:47,501 Il miglior tavolo della casa. Come richiesto. 817 00:52:50,712 --> 00:52:51,922 Piccola love bomber. 818 00:52:58,679 --> 00:53:01,014 So che non è il risultato che volevate, 819 00:53:01,014 --> 00:53:03,976 ma sono molto orgoglioso di come avete giocato oggi. 820 00:53:04,852 --> 00:53:05,894 Grazie, papà. 821 00:53:06,687 --> 00:53:07,896 E ho conosciuto Rebecca. 822 00:53:07,896 --> 00:53:11,775 - Oh, no. È stato imbarazzante? - Sì. 823 00:53:19,950 --> 00:53:22,953 - Vuoi andare a vedere il ristorante? - Mi farebbe piacere. 824 00:53:29,251 --> 00:53:31,003 Non lo so, papà, vorrei 825 00:53:31,003 --> 00:53:33,380 che l'avessi visto quando era pronto. Perfetto. 826 00:53:33,380 --> 00:53:34,548 Sembra bello. 827 00:53:34,548 --> 00:53:37,259 - Papà, non è la stessa cosa. - Non è così male. 828 00:53:47,853 --> 00:53:49,146 Ehi, guarda chi c'è. 829 00:53:52,107 --> 00:53:53,775 La sorpresa è rovinata. 830 00:53:53,775 --> 00:53:55,152 Cosa ci fate qui? 831 00:53:55,152 --> 00:53:59,323 Ci siamo chiesti: "Che cosa serve in questa situazione?" 832 00:53:59,323 --> 00:54:01,283 E abbiamo pensato che servissimo noi. 833 00:54:01,867 --> 00:54:04,161 Stamattina mio cugino ha riparato la vetrata. 834 00:54:04,161 --> 00:54:06,455 Non mi ha fatto lo sconto perché è uno stronzo. 835 00:54:07,831 --> 00:54:10,459 E ho portato delle casse di vino dalla mia cantina personale. 836 00:54:10,459 --> 00:54:12,961 Non delle migliori, ma comunque molto, molto buone. 837 00:54:13,462 --> 00:54:15,506 Bumbercatch sta cercando di riparare l'insegna. 838 00:54:15,506 --> 00:54:18,509 Le insegne al neon sono tubi illuminati col gas. 839 00:54:18,509 --> 00:54:20,802 Ho pensato di fare un tentativo. Cacciavite. 840 00:54:22,137 --> 00:54:25,599 Ragazzi, è incredibile. Di cuore. 841 00:54:25,599 --> 00:54:27,142 Grazie a tutti voi. 842 00:54:27,142 --> 00:54:28,810 - Ci pensiamo noi. - Tranquillo. 843 00:54:29,478 --> 00:54:31,271 - Ottimo lavoro, Van Damme. - Simi. 844 00:54:33,982 --> 00:54:35,108 Oddio. 845 00:54:35,734 --> 00:54:38,862 - È stata una tua idea? - No, mi hanno chiamato loro. 846 00:54:38,862 --> 00:54:40,447 È incredibile, vero? 847 00:54:41,532 --> 00:54:42,991 Volevo presentarti una persona. 848 00:54:42,991 --> 00:54:45,536 - Ok. - Simi, ti presento mio padre. 849 00:54:45,536 --> 00:54:49,957 È un vero piacere conoscerti, Simi. Sam mi ha parlato molto di te. 850 00:54:50,541 --> 00:54:52,459 - Davvero? - Sì, sì. 851 00:54:54,169 --> 00:54:56,213 Anche per me è un piacere, signor Obisanya. 852 00:54:56,213 --> 00:55:00,384 No. Il signor Obisanya era mio padre. Chiamami Ola. 853 00:55:12,521 --> 00:55:14,648 Non preoccuparti. Lunedì ordino gli specchi nuovi. 854 00:55:17,484 --> 00:55:19,611 No. No. Teniamoli così. 855 00:55:20,237 --> 00:55:23,615 Penso che servano a ricordare che non deve essere tutto perfetto. 856 00:55:23,615 --> 00:55:27,077 Se il cibo è buono, chi se ne frega degli specchi! 857 00:55:27,077 --> 00:55:28,453 Infatti. 858 00:55:28,453 --> 00:55:30,163 A proposito, avete fame? 859 00:55:30,163 --> 00:55:31,081 Sì! 860 00:55:31,081 --> 00:55:33,417 Bene. Cucino io per tutti. 861 00:55:34,084 --> 00:55:36,086 Sam, Simi, venite con me. 862 00:55:37,087 --> 00:55:38,088 Sì, chef! 863 00:56:01,612 --> 00:56:02,863 Fuori gli aperitivi! 864 00:56:06,241 --> 00:56:08,202 Dai, fatti dare una mano, Sam. 865 00:56:55,290 --> 00:56:58,126 Sottotitoli: Valentina Stagnaro 866 00:56:58,126 --> 00:57:01,046 DUBBING BROTHERS