1
00:00:24,483 --> 00:00:25,317
APERTO
2
00:00:29,780 --> 00:00:30,781
Pappamolla!
3
00:01:00,310 --> 00:01:02,980
Questo sì che è un buon caffè.
Bello forte.
4
00:01:03,897 --> 00:01:04,857
Buono, però.
5
00:01:04,857 --> 00:01:06,149
Ti ho preso un regalo.
6
00:01:06,942 --> 00:01:08,360
Mi piacciono i regali.
7
00:01:11,697 --> 00:01:12,698
Che cos'è?
8
00:01:14,533 --> 00:01:17,452
Ragione e sentimento. Adoro questo libro.
9
00:01:18,078 --> 00:01:19,371
Il film di più, però.
10
00:01:20,080 --> 00:01:23,292
Aspetta. Questa è una prima edizione
o qualcosa del genere?
11
00:01:23,292 --> 00:01:27,379
- Sì. Ed è firmata.
- No.
12
00:01:30,299 --> 00:01:33,552
"Keeley, spacca tutto! Jane Austen."
13
00:01:36,346 --> 00:01:39,349
Hai rovinato una cosa di inestimabile
valore solo per farmi ridere?
14
00:01:40,434 --> 00:01:42,853
Uno: non era inestimabile.
Costava moltissimo.
15
00:01:43,437 --> 00:01:47,316
Due: divento molto gelosa,
non sopporto l'idea che ricicli il regalo.
16
00:01:47,316 --> 00:01:50,235
E tre: no, non l'ho rovinato.
È stata lei a scriverlo.
17
00:01:50,235 --> 00:01:54,615
E vuole davvero che spacchi tutto,
quindi sarà meglio che spacchi tutto.
18
00:01:54,615 --> 00:01:56,992
Oh, spacco, sì! Guardami!
19
00:01:56,992 --> 00:02:00,162
Vieni qui. Grazie.
20
00:02:00,162 --> 00:02:01,455
Non c'è di che.
21
00:02:06,376 --> 00:02:08,628
Ciao, Cindy. Come stai? Bene?
22
00:02:09,463 --> 00:02:11,048
Come va, fratello? Tutto bene?
23
00:02:13,592 --> 00:02:15,677
- Buongiorno, Faridah.
- Buongiorno, Sam.
24
00:02:17,012 --> 00:02:19,556
Senti, dovrei chiederti un favore.
25
00:02:20,891 --> 00:02:23,060
Abbiamo un tavolo libero venerdì sera?
26
00:02:29,900 --> 00:02:31,944
Ma sul serio? No.
27
00:02:31,944 --> 00:02:36,114
È tutto prenotato per i prossimi mesi.
La lista d'attesa è per finta.
28
00:02:36,114 --> 00:02:40,827
Abbiamo un ospite molto speciale,
prenota un tavolo per uno. "Ray Liotta".
29
00:02:41,411 --> 00:02:43,038
Ci penso io, ci penso io.
30
00:02:43,622 --> 00:02:44,456
Ti adoro.
31
00:02:44,456 --> 00:02:46,750
- Ok. Grazie.
- Vaffanculo!
32
00:02:48,794 --> 00:02:50,170
Scusami un attimo.
33
00:02:56,176 --> 00:02:58,387
- Va tutto bene qui?
- Non lo so.
34
00:02:58,387 --> 00:03:00,305
- Va tutto bene qui?
- Sì, chef!
35
00:03:00,305 --> 00:03:02,224
- Va tutto bene.
- Con chi ce l'avevi?
36
00:03:02,224 --> 00:03:05,143
- Con Brinda Barot.
- Perché, è venuta qui?
37
00:03:05,143 --> 00:03:06,061
No, scemo.
38
00:03:07,062 --> 00:03:08,272
Arriva una nave di rifugiati
39
00:03:08,272 --> 00:03:10,983
e il nostro Ministro dell'Interno
vuole mandarli via.
40
00:03:11,567 --> 00:03:13,694
- E perché?
- Perché lei è il demonio.
41
00:03:13,694 --> 00:03:14,778
- Giusto?
- Sì, chef!
42
00:03:15,696 --> 00:03:17,948
Ok, ascolta. Brinda Barot
è sicuramente una strega
43
00:03:17,948 --> 00:03:20,868
ma, Simi, è troppo presto
per essere così arrabbiata.
44
00:03:22,286 --> 00:03:25,163
Forse dovresti ricominciare a bere caffè.
Ti fa bene all'anima.
45
00:03:25,163 --> 00:03:26,164
Cosa ci fai, qui?
46
00:03:26,164 --> 00:03:29,459
Fanno un servizio fotografico
per Footballer Passion Project?
47
00:03:29,459 --> 00:03:30,544
Qualcosa del genere?
48
00:03:30,544 --> 00:03:33,130
No, volevo solo vedere se va tutto bene.
49
00:03:33,130 --> 00:03:34,756
Va tutto alla perfezione.
50
00:03:37,801 --> 00:03:38,844
E i cucchiai?
51
00:03:45,267 --> 00:03:46,268
Non sono abbinati.
52
00:03:48,103 --> 00:03:53,734
Samuel, se il cibo è buono, e lo è,
chi se ne frega dei cucchiai.
53
00:03:55,068 --> 00:03:56,862
- Ho ragione?
- Sì, chef!
54
00:04:00,866 --> 00:04:04,745
Sai, è che...
Viene mio padre, questo weekend.
55
00:04:05,370 --> 00:04:08,790
Quindi... cavoli. Vorrei che...
Vorrei che fosse tutto perfetto.
56
00:04:10,042 --> 00:04:12,002
Viene direttamente dalla Nigeria.
57
00:04:12,753 --> 00:04:14,254
Se questa stronza lo fa entrare.
58
00:04:14,254 --> 00:04:16,464
IL MINISTRO DEGLI INTERNI
RESPINGE I RIFUGIATI
59
00:04:40,906 --> 00:04:43,200
Bene, ragazzi, un po' di concentrazione.
60
00:04:43,700 --> 00:04:46,745
{\an8}A questo punto,
Roy farà calare l'oscurità...
61
00:04:48,705 --> 00:04:52,000
{\an8}...così che il Coach Beard
possa fare luce. Coach.
62
00:04:55,295 --> 00:04:57,840
{\an8}Ai Mondiali del 1974,
63
00:04:57,840 --> 00:05:00,509
{\an8}la minuscola Olanda sbuca dal niente
64
00:05:00,509 --> 00:05:02,511
{\an8}e arriva dritta alla finale
65
00:05:02,511 --> 00:05:05,430
{\an8}contro la squadra di casa,
la Germania, data per favorita.
66
00:05:06,765 --> 00:05:09,309
{\an8}Gli hippy olandesi segnano
in men che non si dica.
67
00:05:09,309 --> 00:05:11,228
{\an8}Sì, ma l'Olanda alla fine ha perso.
68
00:05:11,228 --> 00:05:15,649
{\an8}Corretto. Ma, al contempo, ha conquistato
il cuore dei tifosi di tutto il mondo.
69
00:05:16,233 --> 00:05:22,322
{\an8}Con uno stile di gioco, oserei dire
"una filosofia", chiamato "calcio totale".
70
00:05:23,031 --> 00:05:26,493
{\an8}Per coincidenza, è apparso al Coach
in un'allucinazione da salsa barbecue
71
00:05:26,493 --> 00:05:27,411
{\an8}una settimana fa.
72
00:05:28,871 --> 00:05:31,540
{\an8}È vero, ma non parliamo di me.
Continua a illuminarci.
73
00:05:31,540 --> 00:05:33,125
{\an8}Il miglior giocatore della squadra
74
00:05:33,125 --> 00:05:35,210
{\an8}e il padrino del calcio totale,
era questo ragazzo.
75
00:05:35,752 --> 00:05:36,879
Sapete chi è?
76
00:05:36,879 --> 00:05:38,881
Tim Robinson di I Think You Should Leave.
77
00:05:39,464 --> 00:05:42,593
No. È la leggenda
del calcio olandese Johan Cruyff.
78
00:05:42,593 --> 00:05:43,719
Si pronuncia Cruijff.
79
00:05:43,719 --> 00:05:46,555
Le mie scuse. Con il calcio totale,
80
00:05:46,555 --> 00:05:49,099
- Johan Cruijff...
- Bravissimo.
81
00:05:49,099 --> 00:05:52,311
{\an8}...ha portato l'Ajax
a vincere tre titoli europei di fila.
82
00:05:52,895 --> 00:05:55,522
{\an8}In seguito, è diventato allenatore,
prima all'Ajax,
83
00:05:55,522 --> 00:05:57,858
{\an8}poi ha portato
il calcio totale a Barcellona
84
00:05:57,858 --> 00:06:00,736
{\an8}dove ha vinto il campionato
per quattro anni di seguito.
85
00:06:00,736 --> 00:06:03,447
{\an8}In quella squadra c'era un centrocampista
86
00:06:03,447 --> 00:06:06,283
{\an8}instancabile e geniale
di nome Josep Guardiola.
87
00:06:06,283 --> 00:06:08,202
{\an8}Alias Pep.
88
00:06:09,411 --> 00:06:10,579
Guarda che capelli.
89
00:06:10,579 --> 00:06:13,332
Dio glieli ha levati
per bilanciare le cose, capisci?
90
00:06:13,332 --> 00:06:17,211
{\an8}Anche Pep è diventato allenatore,
affinando la sua versione di calcio totale
91
00:06:17,211 --> 00:06:21,131
{\an8}che ha applicato al Barcellona
ed esportato al Bayern Monaco,
92
00:06:21,131 --> 00:06:25,427
{\an8}per poi approdare alla nostra grande
balena bianca: il Manchester City.
93
00:06:28,263 --> 00:06:30,682
{\an8}Dove ha allenato per un po'
un giovane di grande talento...
94
00:06:32,559 --> 00:06:34,895
{\an8}...che poi però è andato
a fare un reality.
95
00:06:36,688 --> 00:06:37,981
Mi hanno derubato!
96
00:06:39,191 --> 00:06:42,986
Il calcio totale si basa sul movimento
costante. Sul cambio di posizione.
97
00:06:42,986 --> 00:06:46,657
I difensori sono liberi di attaccare.
Gli attaccanti liberi di difendere.
98
00:06:46,657 --> 00:06:49,952
Si basa tutto sul correre dei rischi
e sostenere le scelte di ognuno.
99
00:06:49,952 --> 00:06:52,621
{\an8}Come se un tuo amico si mette
qualcosa di nuovo e insolito
100
00:06:52,621 --> 00:06:55,249
{\an8}e, invece di ignorarlo,
tutti gli fanno i complimenti.
101
00:06:55,916 --> 00:06:57,626
A proposito, bel cappello, Ash.
102
00:06:58,252 --> 00:07:00,212
Oh, sì.
103
00:07:00,212 --> 00:07:02,714
- Gli sta bene, sì.
- Sì, gli incornicia il viso.
104
00:07:02,714 --> 00:07:05,759
Esatto. Nel calcio totale
lasci andare il tuo passato
105
00:07:05,759 --> 00:07:07,219
e ti fidi dell'intuito.
106
00:07:07,219 --> 00:07:12,558
È jazz. È la Motown. È Mamet.
È Pinter. È Einstein.
107
00:07:12,558 --> 00:07:14,351
È Keurig. È Lady Gaga!
108
00:07:14,351 --> 00:07:17,855
È mia madre che mostra con orgoglio
il suo vibratore sul comodino!
109
00:07:18,480 --> 00:07:22,860
Si tratta di liberarsi dalle costrizioni
imposte dalla società e da voi stessi!
110
00:07:24,111 --> 00:07:25,529
Sappiamo tutti che il calcio è vita.
111
00:07:26,947 --> 00:07:27,948
Ma una bella vita...
112
00:07:27,948 --> 00:07:29,032
IL CALCIO È VITA
113
00:07:29,032 --> 00:07:30,784
...è il calcio totale.
114
00:07:34,037 --> 00:07:36,498
Bene. Dovrete farlo voi.
115
00:07:36,498 --> 00:07:38,250
Un applauso al Coach!
116
00:07:38,834 --> 00:07:40,335
{\an8}Allora, volevamo che conosceste
117
00:07:40,335 --> 00:07:42,379
{\an8}un po' la storia del calcio totale,
118
00:07:42,379 --> 00:07:44,339
{\an8}perché cominceremo a usarlo.
119
00:07:44,339 --> 00:07:46,675
{\an8}Cosa? No, no. Aspetta. Cosa?
120
00:07:46,675 --> 00:07:51,013
{\an8}Ora cambiate subito espressione,
perché è quello che faremo.
121
00:07:51,013 --> 00:07:54,224
{\an8}Ci esercitiamo, ci alleniamo e poi,
tra un paio di mesi,
122
00:07:54,224 --> 00:07:56,810
{\an8}metteremo in campo il calcio totale.
123
00:07:56,810 --> 00:07:58,937
No, cominciamo sabato contro l'Arsenal.
124
00:07:58,937 --> 00:08:01,023
- Beh, è una cosa da pazzi.
- No, andrà bene.
125
00:08:02,232 --> 00:08:03,150
Fate silenzio!
126
00:08:04,193 --> 00:08:06,278
Silenzio! Andiamo, forza.
127
00:08:06,278 --> 00:08:09,239
No, no, no, no, no. Calma.
Andrà tutto bene. Chiudi il becco.
128
00:08:09,239 --> 00:08:11,033
- Andiamo, forza.
- Vi sento parlare!
129
00:08:11,033 --> 00:08:13,744
Silenzio. Dovete fare silenzio.
130
00:08:13,744 --> 00:08:15,704
Isaac, fai il capitano. Chiudi il becco.
131
00:08:15,704 --> 00:08:17,789
Non voglio sentirti, Van Damme.
Fai silenzio.
132
00:08:21,210 --> 00:08:24,963
{\an8}Signorina Jones, abbiamo un problema.
Aspetta, in realtà no, non è vero.
133
00:08:24,963 --> 00:08:28,175
{\an8}Scusa, la forza dell'abitudine, diciamo.
134
00:08:28,175 --> 00:08:30,260
- Volevo solo darti questo.
- Grazie.
135
00:08:31,720 --> 00:08:34,181
Ma che bello. Posso?
136
00:08:34,181 --> 00:08:35,265
Sì, certo, vai.
137
00:08:36,975 --> 00:08:39,436
Non pensavo che ti piacessero i libri.
138
00:08:41,230 --> 00:08:43,899
Cioè, che collezionassi prime edizioni.
139
00:08:43,899 --> 00:08:46,068
{\an8}Oh, no, infatti. Me l'ha regalato Jack.
140
00:08:46,568 --> 00:08:51,114
{\an8}Wow. Che bel regalo.
Da parte del tuo capo.
141
00:08:51,114 --> 00:08:54,326
Non è proprio il mio capo, no?
Mi aiuta a realizzare la mia visione.
142
00:08:54,326 --> 00:08:57,454
{\an8}Deve essere bello
avere un'amica tanto generosa
143
00:08:58,038 --> 00:09:00,499
{\an8}che ti manda
dei regali così costosi in ufficio.
144
00:09:00,499 --> 00:09:03,210
No, no. Me l'ha dato stamattina
a colazione.
145
00:09:04,211 --> 00:09:08,549
Caffè. Abbiamo preso un caffè insieme.
146
00:09:08,549 --> 00:09:11,385
In un bar.
Ma non ci siamo arrivate insieme.
147
00:09:11,385 --> 00:09:15,055
Venivamo da due posti separati
e ci siamo incontrate lì.
148
00:09:15,639 --> 00:09:17,850
Lei era anche in ritardo.
149
00:09:17,850 --> 00:09:21,061
Io ho mangiato uno yogurt ormai caldo
in metro, in pigiama.
150
00:09:21,061 --> 00:09:22,771
Prendi la metropolitana in pigiama?
151
00:09:22,771 --> 00:09:25,274
Sì, a volte, sì.
Quando voglio fare in fretta.
152
00:09:25,274 --> 00:09:28,694
E poi mi cambio nei bagni
quando arrivo qui.
153
00:09:29,945 --> 00:09:30,946
Intelligente.
154
00:09:31,613 --> 00:09:33,240
- Signorina Jones.
- Barbara.
155
00:09:46,461 --> 00:09:49,840
{\an8}Ricordati il compleanno di tua sorella,
domani alle 19:00.
156
00:09:52,759 --> 00:09:55,262
{\an8}Andiamo al Taste of Athens. Offro io.
157
00:10:01,476 --> 00:10:02,895
{\an8}Cucino io.
158
00:10:09,651 --> 00:10:12,571
{\an8}Per favore, non arrivare tardi,
sai che tuo padre si arrabbia.
159
00:10:15,073 --> 00:10:17,451
- Siri.
- Sì, Ragazzo Prestigio.
160
00:10:17,451 --> 00:10:19,536
Promemoria per domani alle 19:00.
161
00:10:19,536 --> 00:10:21,121
Compleanno di Nicole. Grazie.
162
00:10:21,705 --> 00:10:24,583
Ok, il promemoria è fissato
per domani alle 19:00.
163
00:10:30,297 --> 00:10:32,299
- Siri.
- Sì, Ragazzo Prodigio?
164
00:10:33,175 --> 00:10:36,136
Come si capisce se piaci
a una ragazza o se è solo gentile?
165
00:10:36,553 --> 00:10:37,554
Non si può.
166
00:10:41,308 --> 00:10:44,186
Comincio a ricevere tanti
sottili suggerimenti da Jane.
167
00:10:44,186 --> 00:10:46,813
Ad esempio, certe riviste lasciate
sul tavolino
168
00:10:46,813 --> 00:10:49,107
e notizie sulle sue amiche che lo fanno.
169
00:10:49,107 --> 00:10:51,151
Il matrimonio è un bell'impegno, sai?
170
00:10:51,151 --> 00:10:52,486
No, parlo del pegging.
171
00:10:53,612 --> 00:10:54,613
Beh, comunque.
172
00:10:55,113 --> 00:10:56,114
Ma che riviste sono?
173
00:10:57,449 --> 00:10:59,785
- Ecco a voi, ragazzi.
- Grazie, Mae.
174
00:11:00,410 --> 00:11:01,912
- Stai bene, Mae?
- No.
175
00:11:01,912 --> 00:11:07,084
Quando vinciamo, il pub è pieno di gente.
Se perdiamo, è così.
176
00:11:08,293 --> 00:11:12,673
Io lo preferisco così.
Altrimenti non senti di qui a lì.
177
00:11:12,673 --> 00:11:14,383
Ma vaffanculo.
178
00:11:20,347 --> 00:11:23,267
Ehi, Lasso. Volevamo scusarci.
179
00:11:23,267 --> 00:11:25,644
- Perché?
- Per esserci affezionati a te.
180
00:11:25,644 --> 00:11:28,397
Sì! Umanizzandoti,
abbiamo perso obiettività.
181
00:11:28,939 --> 00:11:30,899
Per questo non si danno nomi al bestiame.
182
00:11:30,899 --> 00:11:33,735
E non chiediamo i nomi
delle ragazze del fratello di Baz.
183
00:11:33,735 --> 00:11:35,028
Perché è un porco.
184
00:11:35,028 --> 00:11:37,906
Esattamente. Quindi facciamo
un passetto indietro.
185
00:11:38,490 --> 00:11:40,617
Che cazzo fai
alla nostra squadra, segaiolo?
186
00:11:40,617 --> 00:11:42,244
- Ok.
- Beh... Aspetta,
187
00:11:42,244 --> 00:11:43,537
aspetta, aspetta, Coach.
188
00:11:44,872 --> 00:11:46,123
Sentite, ragazzi.
189
00:11:46,665 --> 00:11:49,251
Venite a vedere coi vostri occhi,
all'allenamento di domani.
190
00:11:51,044 --> 00:11:53,338
Non è né una fabbrica di cioccolato
né la Deutsche Bank.
191
00:11:53,338 --> 00:11:55,757
Non abbiamo nulla
da nascondere ai tifosi. Allora?
192
00:11:56,967 --> 00:11:59,386
Sì. Contaci.
193
00:12:02,723 --> 00:12:03,849
Cosa?
194
00:12:03,849 --> 00:12:06,018
- Mi vesto elegante?
- Mi farò una doccia!
195
00:12:06,018 --> 00:12:08,103
- La farei comunque, sì.
- Sì.
196
00:12:08,103 --> 00:12:11,481
Coach, sicuro che sia furbo
invitare i tifosi ai nostri allenamenti?
197
00:12:11,481 --> 00:12:15,068
È la loro squadra. Noi l'abbiamo solo
presa in prestito per un po'. O no?
198
00:12:16,278 --> 00:12:17,321
Comunque...
199
00:12:18,780 --> 00:12:20,782
...matrimonio e pegging sembrano simili.
200
00:12:20,782 --> 00:12:22,701
Sì, è solo questione di compromessi.
201
00:12:40,260 --> 00:12:42,179
- Eccolo qui!
- Oddio! Scusa.
202
00:12:42,179 --> 00:12:45,807
L'allenatore più forte del campionato!
203
00:12:45,807 --> 00:12:46,808
Grazie.
204
00:12:46,808 --> 00:12:51,438
Mi hai fatto vincere un sacco di soldi.
Quindi, continua così. Ti prego.
205
00:12:51,438 --> 00:12:52,731
Tavolo per uno?
206
00:12:53,315 --> 00:12:56,235
No, sono solo di passaggio.
Giada lavora oggi? Lo sai?
207
00:12:56,235 --> 00:12:58,695
No, il martedì è libera. Ha un corso.
208
00:12:59,363 --> 00:13:01,949
O va da sua madre.
Non lo so, non la ascolto.
209
00:13:01,949 --> 00:13:04,368
Ok. Beh, dille solo
che le mando i miei saluti.
210
00:13:05,452 --> 00:13:06,995
In realtà, no, non dirle niente.
211
00:13:07,829 --> 00:13:11,375
In realtà, no, diglielo. Diciamo, se...
212
00:13:11,375 --> 00:13:14,086
No. Non dirle nulla.
A meno che non chieda di me.
213
00:13:14,086 --> 00:13:16,213
In tal caso, dille solo che la saluto.
214
00:13:16,213 --> 00:13:19,550
- E perché dovrebbe chiedere di te?
- Infatti. Non lo so.
215
00:13:20,050 --> 00:13:21,009
Grazie, Derek.
216
00:13:21,009 --> 00:13:24,972
Grazie. Ciao. Sì, no, di qui. Sì.
217
00:13:27,307 --> 00:13:28,308
Va bene.
218
00:13:30,102 --> 00:13:31,645
- Ciao, Trent.
219
00:13:33,605 --> 00:13:35,774
- Ciao, Ted.
- Ciao, ragazzi.
220
00:13:38,318 --> 00:13:39,528
Che cazzo ci fanno qui?
221
00:13:40,028 --> 00:13:42,531
Non lo so. Chiedi a Beard,
è lui che li ha invitati.
222
00:13:46,034 --> 00:13:48,120
Bene, miei allegri burloni.
223
00:13:48,120 --> 00:13:51,832
Per giocare al calcio totale,
dobbiamo ricordarci di quattro cose.
224
00:13:51,832 --> 00:13:56,211
Va bene? Numero uno: la preparazione.
Dovete essere in forma, ancora di più.
225
00:13:56,211 --> 00:14:00,215
Numero due: la versatilità.
Numero tre: la consapevolezza.
226
00:14:00,215 --> 00:14:01,341
E numero quattro...
227
00:14:02,676 --> 00:14:05,053
Non so ancora quale sia.
Ma so che è importante.
228
00:14:05,053 --> 00:14:08,765
A partire da oggi,
dobbiamo alzare l'asticella, in campo.
229
00:14:08,765 --> 00:14:11,185
Quindi passo la parola
al vostro istruttore.
230
00:14:11,185 --> 00:14:12,561
Il sergente Roy Kent.
231
00:14:16,857 --> 00:14:19,193
Fischio! In piedi, larve!
232
00:14:21,528 --> 00:14:22,529
Giusto.
233
00:14:22,529 --> 00:14:26,241
Oggi correrete a tutto campo,
avanti e indietro.
234
00:14:26,241 --> 00:14:28,285
Per vostra fortuna, sono di buon umore.
235
00:14:28,285 --> 00:14:32,831
Quindi non dovete fare altro
per tutto l'allenamento.
236
00:14:33,457 --> 00:14:34,541
Fischio!
237
00:14:38,587 --> 00:14:41,131
- Perché non usa il fischietto?
- È allergico al metallo.
238
00:14:41,673 --> 00:14:43,634
I grandi del calcio sono umani come noi.
239
00:14:44,676 --> 00:14:46,011
Correte!
240
00:14:49,640 --> 00:14:51,308
Non vuoi un fischietto di plastica?
241
00:14:55,229 --> 00:14:56,647
- Ciao.
- Ciao.
242
00:15:00,442 --> 00:15:03,320
- Che bei fiori.
- Grazie.
243
00:15:03,320 --> 00:15:04,613
Sì, adoro le margherite.
244
00:15:05,197 --> 00:15:06,865
- Pensavo adorassi me.
- Aspetta.
245
00:15:12,287 --> 00:15:13,539
Perché l'hai fatto?
246
00:15:13,539 --> 00:15:15,582
Cazzo, hai ragione, sì.
247
00:15:18,544 --> 00:15:21,547
- No. Levo. Metto. Lascio?
- Keeley. Keeley.
248
00:15:21,547 --> 00:15:24,550
- Metto o levo? Levo? Metto o levo?
- Keeley. Keeley.
249
00:15:24,550 --> 00:15:26,885
- Metto? Metto. Lo metto o lo levo?
- Keeley. Keeley.
250
00:15:26,885 --> 00:15:30,639
- Metto o levo? Levo? Metto. Levo o metto?
- Basta! Dammelo. Grazie.
251
00:15:33,225 --> 00:15:34,810
- Cosa succede?
- Scusa.
252
00:15:34,810 --> 00:15:37,938
Non sono abituata
alle relazioni segrete sul lavoro.
253
00:15:38,438 --> 00:15:40,691
Di solito tutti sanno tutto di me.
254
00:15:40,691 --> 00:15:42,401
Barbara ha visto il tuo libro
255
00:15:42,401 --> 00:15:46,488
e non volevo dirle che usciamo insieme,
non voglio che finiamo nei guai.
256
00:15:46,488 --> 00:15:50,409
Non possiamo finire nei guai
perché siamo due adulte consenzienti.
257
00:15:51,285 --> 00:15:53,370
E io sono troppo ricca
per finire nei guai.
258
00:15:53,996 --> 00:15:55,622
- Davvero?
- Sì.
259
00:15:55,622 --> 00:15:58,500
- Ricca, tipo? Fai dei nomi.
- Tutti quelli legati a Epstein.
260
00:15:58,500 --> 00:16:02,337
Keeley, non mi interessa se i colleghi
sanno che usciamo insieme. A te?
261
00:16:02,880 --> 00:16:06,508
No, certo che no.
Non sapevo se avevi intenzioni serie.
262
00:16:07,467 --> 00:16:08,468
Vieni con me.
263
00:16:12,931 --> 00:16:16,143
Ciao a tutti. Un annuncio veloce.
264
00:16:16,143 --> 00:16:17,811
Io e Keeley usciamo insieme.
265
00:16:18,395 --> 00:16:23,358
È una cosa recente,
ma io faccio sul serio.
266
00:16:25,277 --> 00:16:29,573
Volevamo solo che lo sapeste,
così non ci sono segreti.
267
00:16:29,573 --> 00:16:32,910
Perché è tutto a posto. Io non sono pazza.
Lei non è pazza.
268
00:16:33,535 --> 00:16:34,786
Non sei pazza, vero?
269
00:16:35,871 --> 00:16:37,247
Nessuna delle due è pazza.
270
00:16:37,831 --> 00:16:41,376
Ma se qualcuno di voi ha dei problemi
o preoccupazioni in generale,
271
00:16:41,376 --> 00:16:45,881
non esitate a venire
a parlare con me, Keeley o Barbara.
272
00:16:46,507 --> 00:16:47,382
D'accordo?
273
00:16:49,384 --> 00:16:50,427
Bene.
274
00:16:51,428 --> 00:16:55,224
E congratulazioni, Jack e Keeley.
275
00:16:56,350 --> 00:16:59,311
- L'amore è amore... Giusto.
- No, smettila, Dan. Grazie.
276
00:17:18,497 --> 00:17:20,790
Sono le vomitate migliori
che abbia mai visto.
277
00:17:20,790 --> 00:17:23,544
Concordo! E praticamente
siamo sempre al pub.
278
00:17:26,755 --> 00:17:31,844
Va bene. Ottimo lavoro, signori.
Ok, per oggi è tutto.
279
00:17:31,844 --> 00:17:33,220
E ora, partitella!
280
00:17:36,473 --> 00:17:38,350
La mia giacca sa ancora un po' di canale.
281
00:17:39,101 --> 00:17:40,269
Fa un po' schifo.
282
00:17:41,687 --> 00:17:43,897
Ok, quindi non ti ha mai detto
come si chiama?
283
00:17:45,232 --> 00:17:46,775
E tu non gli hai detto come ti chiami.
284
00:17:48,694 --> 00:17:50,779
Ma questa
non è la parte più strana, per me.
285
00:17:50,779 --> 00:17:54,616
È se davvero non ci hai fatto sesso.
Quello sì che è da pazzi.
286
00:17:54,616 --> 00:17:56,910
Senti, quello che abbiamo condiviso...
287
00:17:58,453 --> 00:18:01,665
...trascendeva il sesso. Era...
288
00:18:02,291 --> 00:18:03,959
- Magia.
- Gezellig.
289
00:18:06,461 --> 00:18:08,172
Ma avrei voluto vedergli il pene.
290
00:18:10,382 --> 00:18:13,177
- Come sono contenta di vederti.
- Anche io.
291
00:18:13,177 --> 00:18:14,720
È passato troppo tempo.
292
00:18:15,220 --> 00:18:17,097
Ora sei tutta di un'altra donna.
293
00:18:17,097 --> 00:18:19,892
- Lo so. Scusa.
- Sto scherzando.
294
00:18:20,976 --> 00:18:23,228
Quindi, coraggio. Come sta andando?
295
00:18:23,228 --> 00:18:27,024
È fantastico. Cioè, lei è forte.
296
00:18:27,024 --> 00:18:29,776
È intelligente. Super astuta.
297
00:18:30,277 --> 00:18:31,570
Fa dei regali bellissimi.
298
00:18:32,988 --> 00:18:36,950
E, oddio, il modo in cui ha detto
della nostra relazione a tutto l'ufficio.
299
00:18:36,950 --> 00:18:38,994
È stato super sexy, cazzo.
300
00:18:41,038 --> 00:18:42,748
Forse ti sta facendo love bombing.
301
00:18:42,748 --> 00:18:45,083
- Cosa mi sta facendo?
- Love bombing.
302
00:18:45,709 --> 00:18:49,379
È quando ti bombardano
di regali costosi, viaggi
303
00:18:49,379 --> 00:18:52,257
e grandi gesti d'amore.
304
00:18:53,091 --> 00:18:54,218
Lo chiamano "love bombing”.
305
00:18:54,218 --> 00:18:56,762
- Chi?
- Non lo so. Qualcuno.
306
00:18:57,304 --> 00:18:59,348
Quelli che danno i nomi alle cose.
307
00:19:00,516 --> 00:19:04,811
Ma quello che so è che
al mio secondo appuntamento con Rupert...
308
00:19:04,811 --> 00:19:08,607
Secondo appuntamento! Mi ha portata
in un autosalone e mi ha detto: "Scegli".
309
00:19:09,191 --> 00:19:10,734
Mi piacerebbe molto, cazzo.
310
00:19:11,235 --> 00:19:12,110
E tu cos'hai fatto?
311
00:19:12,110 --> 00:19:15,322
Beh, gli ho chiesto se si riferiva
alle auto o alle belle commesse
312
00:19:15,322 --> 00:19:17,157
che facevano a gara per servirci.
313
00:19:19,201 --> 00:19:20,202
E?
314
00:19:20,202 --> 00:19:22,788
Sono tornata a casa
su una splendida Jaguar, ovvio.
315
00:19:24,122 --> 00:19:28,335
È stato bello essere ricoperta
di attenzioni, per una volta.
316
00:19:31,755 --> 00:19:32,756
Senti.
317
00:19:33,632 --> 00:19:36,218
Non sto dicendo che Jack sia come Rupert.
318
00:19:36,885 --> 00:19:40,681
Ma non è tutto oro quello che luccica.
319
00:19:41,473 --> 00:19:43,058
Penso che sia tutto ok.
320
00:19:43,725 --> 00:19:46,186
Ok, bene. Bene.
321
00:19:46,979 --> 00:19:48,897
Fidati di te stessa.
322
00:19:49,982 --> 00:19:52,693
Ho ignorato tanti semafori rossi,
in passato.
323
00:19:53,277 --> 00:19:55,946
Sì. Beh, forse siamo
daltoniche dell'amore?
324
00:19:55,946 --> 00:19:57,447
Daltoniche dell'amore? Cioè?
325
00:19:57,447 --> 00:20:01,159
È una versione emotiva del daltonismo,
in cui una persona interpreta
326
00:20:01,159 --> 00:20:04,872
i semafori rossi come semafori verdi,
dei via libera.
327
00:20:07,124 --> 00:20:09,084
- L'hai inventato tu?
- Sì, esatto.
328
00:20:09,793 --> 00:20:12,546
Oddio. Tu sei una di quelli
che danno i nomi alle cose.
329
00:20:13,130 --> 00:20:15,757
- Cazzo, forse lo sono.
- Io penso proprio di sì.
330
00:20:16,800 --> 00:20:18,927
Scusi. Possiamo avere il conto,
per favore?
331
00:20:18,927 --> 00:20:22,723
Il conto è già stato pagato da Jack.
332
00:20:23,307 --> 00:20:24,892
Spera che siate state bene.
333
00:20:26,059 --> 00:20:27,436
Che super sorpresa.
334
00:20:27,436 --> 00:20:29,438
- Wow, sì.
- Cosa?
335
00:20:30,063 --> 00:20:32,608
Io dico che dovremmo ordinare
un tiramisù, non credi?
336
00:20:32,608 --> 00:20:34,526
- Certo.
- E due bottiglie da asporto
337
00:20:34,526 --> 00:20:38,739
di Château Cheval Blanc del '34
Saint- Emilion Premier Grand Cru.
338
00:20:39,323 --> 00:20:40,616
E una per lei.
339
00:20:47,831 --> 00:20:48,832
Buon compleanno, mamma.
340
00:20:51,126 --> 00:20:52,127
BUON COMPLEANNO!
341
00:20:52,127 --> 00:20:53,462
La adoro.
342
00:20:53,462 --> 00:20:56,089
Beh, l'idea è stata mia,
ma l'ha fatta lo zio Nate.
343
00:20:56,673 --> 00:20:58,383
È stata molto precisa. Quindi...
344
00:20:59,551 --> 00:21:02,137
Grazie, signorina. Grazie, Nate.
345
00:21:02,721 --> 00:21:05,265
Fa' vedere, tesoro. È bellissima!
346
00:21:05,933 --> 00:21:07,809
Quindi, forza.
347
00:21:07,809 --> 00:21:09,603
Sei l'allenatore più forte
della Premier League,
348
00:21:09,603 --> 00:21:12,773
il che mi rende l'avvocata
più forte dello studio.
349
00:21:12,773 --> 00:21:14,942
Dimmi che ti scopi ragazze
a destra e a manca.
350
00:21:14,942 --> 00:21:20,280
Non credo che questo tipo di discorsi
sia appropriato per una signorina.
351
00:21:20,822 --> 00:21:22,282
- Chi vuole il gelato?
- Io sì!
352
00:21:22,282 --> 00:21:24,660
Bene. Andiamo al negozio all'angolo.
353
00:21:24,660 --> 00:21:27,371
Ali, vieni con noi.
Fagli fare le loro chiacchiere tra donne.
354
00:21:29,456 --> 00:21:31,250
Andiamo. Torniamo subito.
355
00:21:31,250 --> 00:21:32,376
Ciao.
356
00:21:33,544 --> 00:21:35,295
Ok, dimmi tutto.
357
00:21:36,630 --> 00:21:38,966
Ok. Beh, c'è una ragazza che mi piace.
358
00:21:38,966 --> 00:21:42,052
È la direttrice di sala
del Taste of Athens.
359
00:21:43,220 --> 00:21:46,181
Prima mi odiava, ma ora...
360
00:21:46,181 --> 00:21:48,517
Beh, non lo so.
361
00:21:48,517 --> 00:21:50,644
Non riesco a interpretare i segnali.
362
00:21:50,644 --> 00:21:53,772
Come si fa a capire se a una ragazza
piaci o se è solo gentile?
363
00:21:53,772 --> 00:21:54,940
Non si può.
364
00:21:55,983 --> 00:21:58,861
Ma c'è un modo infallibile per scoprirlo.
365
00:21:59,444 --> 00:22:00,863
- Dimmi.
- Chiedile di uscire.
366
00:22:00,863 --> 00:22:03,156
No, non posso... non ci riesco. No.
367
00:22:03,156 --> 00:22:05,409
Cosa potrà succedere di così grave?
368
00:22:05,409 --> 00:22:07,327
Che lei mi rida in faccia e mi dica di no.
369
00:22:07,327 --> 00:22:09,162
E che io scappi via, umiliato,
370
00:22:09,162 --> 00:22:11,456
e che sia bandito
dal mio ristorante preferito.
371
00:22:11,456 --> 00:22:13,750
E la prossima volta che festeggeremo,
372
00:22:13,750 --> 00:22:16,253
dovrò stare seduto sul marciapiede,
a mangiare
373
00:22:16,253 --> 00:22:17,462
fish and chips da asporto,
374
00:22:17,462 --> 00:22:20,465
guardandovi dalla finestra
come un orfano di Dickens.
375
00:22:21,049 --> 00:22:22,050
Oddio.
376
00:22:22,926 --> 00:22:26,346
È proprio come papà.
Devi fargli vedere la mappa.
377
00:22:26,346 --> 00:22:28,515
No, vostro padre mi ammazza.
378
00:22:28,515 --> 00:22:30,893
- Fagli vedere la mappa.
- Che mappa?
379
00:22:35,939 --> 00:22:38,692
Tuo padre ed io siamo andati
all'università insieme per anni,
380
00:22:39,193 --> 00:22:43,530
ma non pensavo che sapesse chi ero,
finché non mi ha dato questa.
381
00:22:47,743 --> 00:22:52,372
{\an8}"Distanza tra i luoghi
di nascita: 6638 km".
382
00:22:52,372 --> 00:22:56,001
{\an8}"Distanza tra i luoghi
in cui siamo cresciuti: 6808 km".
383
00:22:56,585 --> 00:23:00,422
{\an8}"Distanza tra i nostri dormitori
nel campus: due km".
384
00:23:00,422 --> 00:23:04,927
{\an8}"Distanza tra noi venerdì sera
ore 20:00, spero: 30 cm".
385
00:23:04,927 --> 00:23:06,553
{\an8}"Vorresti uscire con me?"
386
00:23:09,932 --> 00:23:11,141
Non aspettare, Nathan.
387
00:23:11,141 --> 00:23:14,144
Sì, magari va male
e sarai in imbarazzo per qualche minuto.
388
00:23:14,144 --> 00:23:17,856
Ma potreste anche sposarvi,
avere due figli meravigliosi
389
00:23:18,357 --> 00:23:21,276
e vivere per sempre felici e contenti.
390
00:23:23,487 --> 00:23:25,113
- Oh, cazzo.
- Siamo tornati.
391
00:23:26,031 --> 00:23:27,449
{\an8}Presto, distraetelo.
392
00:23:52,015 --> 00:23:55,310
...con a bordo un gruppo numeroso
di rifugiati,
393
00:23:55,310 --> 00:24:00,482
tra cui donne e bambini, che sperano
di trovare asilo nel Regno Unito.
394
00:24:00,482 --> 00:24:01,567
Cosa succede?
395
00:24:02,234 --> 00:24:03,485
...a Portsmouth.
396
00:24:03,485 --> 00:24:05,988
L'imbarcazione è a pochi chilometri
dal porto di Portsmouth,
397
00:24:05,988 --> 00:24:09,283
{\an8}dove i suoi passeggeri, decine
di rifugiati, sperano di trovare aiuto.
398
00:24:09,283 --> 00:24:12,244
{\an8}Centinaia di volontari
attendono il loro arrivo.
399
00:24:12,244 --> 00:24:16,039
{\an8}Il Ministro dell'Interno Brinda Barot
manda un altro tipo di messaggio.
400
00:24:16,039 --> 00:24:20,669
{\an8}A chi pensa di entrare illegalmente
nel nostro Paese dico una cosa.
401
00:24:21,420 --> 00:24:23,714
{\an8}Tornatevene a casa.
La Gran Bretagna è chiusa.
402
00:24:23,714 --> 00:24:25,465
Negli ultimi giorni...
403
00:24:25,465 --> 00:24:27,968
- Davvero un'idiota.
- Che stronza.
404
00:24:28,552 --> 00:24:31,054
Sai, bisognerebbe rispedirla
da dove è venuta.
405
00:24:31,054 --> 00:24:33,849
- Nel buco del culo di sua madre. Giusto?
- Sì, chef!
406
00:24:33,849 --> 00:24:37,060
Oppure qualcuno potrebbe provare
a fare appello al lato migliore
407
00:24:37,060 --> 00:24:38,937
di questa persona traviata.
408
00:24:42,149 --> 00:24:45,360
{\an8}Sconvolto dai fatti di Portsmouth.
Spero che @BrindaBarot cambi idea
409
00:24:45,360 --> 00:24:47,571
{\an8}per rendere la Gran Bretagna
meglio di com'è ora.
410
00:24:47,571 --> 00:24:49,907
{\an8}- Questa stronza.
- Cosa?
411
00:24:50,490 --> 00:24:53,410
Scrivi: "meglio di com'è ora
questa stronza".
412
00:24:58,665 --> 00:25:00,209
Tengo la mia versione.
413
00:25:01,126 --> 00:25:02,127
Sì.
414
00:25:12,971 --> 00:25:14,056
- Ciao.
- Ciao.
415
00:25:16,058 --> 00:25:19,353
Volevo chiederti una cosa. Vorresti...
416
00:25:23,398 --> 00:25:24,775
Scusami un attimo.
417
00:25:27,069 --> 00:25:28,487
Mi dispiace. Scusi.
418
00:25:51,885 --> 00:25:54,429
In realtà, devo fare una cosa, prima. Scusa.
419
00:26:03,272 --> 00:26:05,524
Fischio! Venite qui.
420
00:26:09,027 --> 00:26:10,487
Bene, ragazzi, come vi sentite?
421
00:26:14,616 --> 00:26:16,910
Bumbercatch,
hai vomitato dei Cheerios interi?
422
00:26:16,910 --> 00:26:19,872
Sì, Coach!
Preferisco non masticare la colazione,
423
00:26:20,372 --> 00:26:23,876
per mantenere le energie in caso
scoppiasse la lotta di classe.
424
00:26:23,876 --> 00:26:25,460
Sì, no, ha senso. Lo capisco. Sì.
425
00:26:26,044 --> 00:26:29,089
Sì. Bene, signori, oggi ci concentriamo
sulla versatilità.
426
00:26:29,089 --> 00:26:31,800
Ora, nel calcio totale bisogna chiedersi
costantemente:
427
00:26:31,800 --> 00:26:34,261
"Cosa serve in questa situazione
in questo momento?"
428
00:26:34,261 --> 00:26:37,556
Devo arretrare e sostituire
Jan Maas in difesa?
429
00:26:37,556 --> 00:26:39,850
Oppure devo andare
ad attaccare come Jamie?
430
00:26:39,850 --> 00:26:43,729
Oppure devo offrire una mentina a Roy
perché ha l'alito che sa di cacca?
431
00:26:44,855 --> 00:26:46,940
Era solo un esempio. Tutto a posto.
432
00:26:46,940 --> 00:26:49,985
Bisogna saper intervenire ovunque
e in qualsiasi momento.
433
00:26:49,985 --> 00:26:52,446
E l'unico modo per farlo bene è capire
434
00:26:52,446 --> 00:26:56,700
e provare la posizione e apprezzare
la funzione di ogni posizione.
435
00:26:56,700 --> 00:27:00,746
Ecco perché oggi il Coach Beard
sostituisce Will e fa il magazziniere.
436
00:27:04,124 --> 00:27:06,418
Quindi, durante la partita di allenamento,
437
00:27:06,418 --> 00:27:09,171
vi scambierete la posizione
con qualcun altro. Ok?
438
00:27:09,671 --> 00:27:12,549
Per esempio:
Isaac, ti spostiamo in avanti.
439
00:27:12,549 --> 00:27:15,010
Dani, tu invece arretri in difesa. Capito?
440
00:27:15,010 --> 00:27:16,470
Io farò Dani Rojas?
441
00:27:16,470 --> 00:27:19,389
Esatto, Isaac. E Dani farà te. Ha senso?
442
00:27:19,389 --> 00:27:21,517
Li facciamo a pezzi, bro.
443
00:27:21,517 --> 00:27:23,101
Ay, Dios mios.
444
00:27:23,101 --> 00:27:24,645
Anche senza le imitazioni.
445
00:27:25,229 --> 00:27:26,980
- E dai.
- Ok, con le imitazioni.
446
00:27:26,980 --> 00:27:28,857
Evvai.
447
00:27:28,857 --> 00:27:30,192
Continua tu, Roy. Aiutali.
448
00:27:30,192 --> 00:27:32,945
Roy vi darà un foglietto
con il nome di qualcuno,
449
00:27:32,945 --> 00:27:35,405
che è quello
con cui farete cambio di ruolo.
450
00:27:35,405 --> 00:27:37,032
- Avete capito tutti?
- Sì, Coach!
451
00:27:37,032 --> 00:27:38,784
Va bene. Coach, qualcosa da dire?
452
00:27:38,784 --> 00:27:42,204
- Niente, baby. Andiamo!
- Va bene, cominciamo. Avete sentito.
453
00:27:46,166 --> 00:27:47,751
Ci siamo, ragazzi. Andiamo.
454
00:28:00,889 --> 00:28:02,933
- Ecco, Coach.
- Grazie, Coach.
455
00:28:02,933 --> 00:28:06,603
Coach. Avete sbagliato qualcosa.
Ho trovato il mio nome.
456
00:28:06,603 --> 00:28:08,105
Oh, no, Jamie, non è un errore.
457
00:28:08,105 --> 00:28:10,482
Pensavamo volessi fare
quello che sai fare meglio.
458
00:28:10,482 --> 00:28:12,234
Attaccare e fare goal, giusto?
459
00:28:15,988 --> 00:28:16,989
Sì.
460
00:28:16,989 --> 00:28:19,241
- Sì, se vuoi, sì.
- Bene.
461
00:28:22,828 --> 00:28:24,329
- Ok.
- Vai e divertiti.
462
00:28:24,329 --> 00:28:25,247
Sì.
463
00:28:28,959 --> 00:28:30,377
È delizioso. Che cos'è?
464
00:28:30,377 --> 00:28:31,461
Acqua.
465
00:28:32,337 --> 00:28:35,132
- Sono libero.
- Forza, forza!
466
00:28:41,805 --> 00:28:43,015
Ci hai provato, Van Damme.
467
00:28:43,015 --> 00:28:45,184
Hai fatto del tuo meglio
e ti vogliamo bene.
468
00:28:45,976 --> 00:28:46,935
Baz, cosa stai facendo?
469
00:28:46,935 --> 00:28:48,729
Ho fatto cambio con Paul.
470
00:28:48,729 --> 00:28:51,857
Sai, la positività incrollabile.
471
00:28:52,482 --> 00:28:54,484
Sei bravissimo con le borracce, Coach!
472
00:28:57,571 --> 00:28:58,906
Brutti stronzi!
473
00:29:00,532 --> 00:29:02,951
Non mi piace. Preferisco essere me stesso.
474
00:29:06,330 --> 00:29:07,414
Un momento!
475
00:29:07,414 --> 00:29:10,584
Dani. Forza, su.
Sei un difensore centrale, ricordi?
476
00:29:10,584 --> 00:29:13,128
Non batti i calci d'angolo.
Li batte Isaac.
477
00:29:13,128 --> 00:29:15,464
- Va bene. Giusto, Coach.
- Isaac, forza. Tocca a te.
478
00:29:15,464 --> 00:29:16,673
- Dai, Isaac.
- Forza.
479
00:29:16,673 --> 00:29:18,467
- Ce la fai, bro.
- Dai, su.
480
00:29:18,467 --> 00:29:20,260
Coach, non ho mai battuto un angolo.
481
00:29:20,260 --> 00:29:23,305
No, lo so. È perché ti hanno relegato
a un ruolo fisso, Isaac.
482
00:29:23,305 --> 00:29:27,267
Un ragazzino di dieci anni con la forza
e la peluria facciale di un uomo adulto.
483
00:29:27,809 --> 00:29:31,146
Nel ruolo di difensore centrale
non puoi battere i calci d'angolo.
484
00:29:31,146 --> 00:29:34,525
Ebbene, amico mio,
oggi quel ruolo non esiste più.
485
00:29:35,067 --> 00:29:36,485
Ok? Vai.
486
00:29:37,194 --> 00:29:38,570
Cosa vuoi che faccia?
487
00:29:38,570 --> 00:29:40,906
Non lo so.
Dai un calcio alla palla e basta.
488
00:29:58,757 --> 00:30:00,676
Bollente! Tè bollente!
489
00:30:06,473 --> 00:30:08,141
Un po' impreciso.
490
00:30:21,780 --> 00:30:24,658
{\an8}Direi che hai attirato la sua attenzione.
491
00:30:25,158 --> 00:30:28,287
I calciatori dovrebbero lasciare
la politica a noi,
492
00:30:28,287 --> 00:30:30,330
pensare a tacere e fare dribbling.
493
00:30:39,047 --> 00:30:41,466
{\an8}direi più
494
00:30:44,303 --> 00:30:48,432
Ted. Voglio solo essere sicuro
di aver capito bene.
495
00:30:48,432 --> 00:30:51,685
In questo momento del campionato,
496
00:30:51,685 --> 00:30:53,770
scegli una tattica completamente diversa
497
00:30:53,770 --> 00:30:56,732
che i ragazzi chiaramente
non stanno capendo.
498
00:30:57,566 --> 00:30:59,234
E pensi che sia una buona idea?
499
00:31:00,319 --> 00:31:01,403
Trent, io penso
500
00:31:01,403 --> 00:31:04,239
che sia un po' come andare
per boschi con Robert Frost.
501
00:31:04,239 --> 00:31:05,574
E trovarsi a un bivio.
502
00:31:14,958 --> 00:31:17,211
- Alza il culo dalla mia sedia.
- Certo. Scusa.
503
00:31:52,120 --> 00:31:53,205
Oddio.
504
00:32:01,338 --> 00:32:05,050
Ok, Greyhounds. Oggi parliamo
del numero tre, la consapevolezza.
505
00:32:05,050 --> 00:32:06,677
Quando si gioca al calcio totale,
506
00:32:06,677 --> 00:32:09,388
bisogna sapere sempre
cosa fanno i compagni di squadra.
507
00:32:09,388 --> 00:32:13,225
Il movimento costante richiede
una concentrazione costante, giusto?
508
00:32:13,225 --> 00:32:16,270
Quindi, se Sam corre al centro,
voi dovete spostarvi, giusto?
509
00:32:16,270 --> 00:32:18,814
E, se Dani va a difendere, cosa significa?
510
00:32:18,814 --> 00:32:19,982
Che il mondo è finito?
511
00:32:21,108 --> 00:32:23,902
No, che devi muoverti
e sostenere la scelta di Dani.
512
00:32:24,570 --> 00:32:26,154
Ok, ci sono domande, per ora?
513
00:32:26,154 --> 00:32:28,156
Sì, Coach. Cos'è questa corda rossa?
514
00:32:28,740 --> 00:32:29,741
Ottima domanda.
515
00:32:29,741 --> 00:32:33,245
Nella cultura giapponese,
esiste una leggenda che dice
516
00:32:33,245 --> 00:32:37,207
che le anime gemelle sono collegate
da una corda rossa invisibile.
517
00:32:37,207 --> 00:32:40,294
E queste corde sono attaccate
al mignolo di ognuno.
518
00:32:41,920 --> 00:32:44,673
Ok, allora perché
noi ce l'abbiamo legata al pisello?
519
00:32:44,673 --> 00:32:46,091
Sì.
520
00:32:48,969 --> 00:32:50,888
Sì. Beh, sai, è stata un'idea di Roy.
521
00:32:51,471 --> 00:32:53,473
Credo che l'idea sia quella
522
00:32:53,473 --> 00:32:56,518
che è impossibile non essere consapevoli
di cosa fa un compagno
523
00:32:56,518 --> 00:32:58,645
quando siete legati per il pisello.
524
00:32:59,271 --> 00:33:00,397
Ho ragione, Roy?
525
00:33:00,397 --> 00:33:02,274
Sì. Qualcosa del genere.
526
00:33:03,400 --> 00:33:05,027
Ok, bene. Sì.
527
00:33:05,027 --> 00:33:08,197
Allora, mettiamoci subito all'opera.
Partitina a velocità ridotta.
528
00:33:08,197 --> 00:33:10,782
E non voglio vedere
le corde troppo allentate.
529
00:33:10,782 --> 00:33:13,160
Sta a voi far sì
che non siano troppo strette.
530
00:33:13,160 --> 00:33:14,661
Stammi sempre vicino.
531
00:33:15,454 --> 00:33:16,663
Che dite?
532
00:33:16,663 --> 00:33:18,332
"Cazzi" al tre. Uno, due, tre...
533
00:33:18,332 --> 00:33:20,042
- Cazzi.
- Forza, muoviamoci.
534
00:33:23,253 --> 00:33:25,631
Ingegnatevi! È l'esercizio di oggi.
535
00:33:45,442 --> 00:33:47,319
Porca troia. Guardami, dai.
536
00:33:49,154 --> 00:33:50,614
Vado in attacco. In attacco!
537
00:33:50,614 --> 00:33:52,157
Vado in difesa. In difesa!
538
00:33:57,913 --> 00:33:59,748
Me l'ha data Kent. Se vogliamo...
539
00:33:59,748 --> 00:34:00,874
- No.
- Col cazzo!
540
00:34:03,293 --> 00:34:06,171
- Lasciagli spazio, Dani.
- Coach, ho troppa paura.
541
00:34:10,926 --> 00:34:12,386
Bro, vuoi...
542
00:34:40,706 --> 00:34:43,292
Sta bene. Il pene è ancora lì.
543
00:34:44,126 --> 00:34:45,127
Oddio.
544
00:34:45,710 --> 00:34:47,629
Avevo paura
di avergli strappato il pisello.
545
00:34:51,800 --> 00:34:54,344
Scusate. Scusatemi.
546
00:35:08,025 --> 00:35:10,527
@SamObisanya dovrebbe pensare
meno alla sicurezza del nostro Paese
547
00:35:10,527 --> 00:35:12,237
e di più a fare il calciatore mediocre.
548
00:35:17,075 --> 00:35:20,370
{\an8}Meglio calciatore mediocre
549
00:35:20,370 --> 00:35:24,333
{\an8}che bigotto galattico.
550
00:35:50,442 --> 00:35:52,945
{\an8}Ti andrebbe di andare a cena fuori?
551
00:36:07,626 --> 00:36:08,502
Ciao!
552
00:36:08,502 --> 00:36:09,586
Ciao.
553
00:36:12,089 --> 00:36:14,466
Scusa il ritardo.
554
00:36:14,466 --> 00:36:16,677
Non ho fretta. Ti ho preso una cosa.
555
00:36:16,677 --> 00:36:17,928
Non la voglio.
556
00:36:18,595 --> 00:36:19,513
Scusa.
557
00:36:19,513 --> 00:36:23,642
Di sicuro sarà incredibilmente premurosa
e stupendamente generosa.
558
00:36:24,142 --> 00:36:25,018
Ma non la voglio.
559
00:36:25,018 --> 00:36:27,396
- Keeley, è solo...
- Non voglio saperlo.
560
00:36:27,396 --> 00:36:29,273
No. Voglio solo uscire una volta
561
00:36:29,273 --> 00:36:31,525
senza che tu mi faccia sorprese.
562
00:36:31,525 --> 00:36:33,610
Ok. Scusa se ti ho fatto delle sorprese.
563
00:36:33,610 --> 00:36:35,237
No. Ehi, non volevo...
564
00:36:35,237 --> 00:36:39,658
No, no. Tranquilla. Lo capisco.
Effettivamente, è quello che sto facendo.
565
00:36:39,658 --> 00:36:44,288
Sto correndo troppo, mi dispiace.
Faccio un passo indietro.
566
00:36:44,288 --> 00:36:45,706
Ma solo un po'.
567
00:36:47,541 --> 00:36:51,545
Era un croissant.
Ti avevo preso un croissant.
568
00:36:57,259 --> 00:36:58,218
Sei fantastica.
569
00:36:58,802 --> 00:37:01,597
Ma devi lasciarmi fare qualcosa
per te ogni tanto.
570
00:37:03,182 --> 00:37:04,057
Affare fatto.
571
00:37:05,100 --> 00:37:06,143
Grazie.
572
00:37:08,061 --> 00:37:09,938
Ma sarà meglio
che sia una cosa fantastica.
573
00:37:17,404 --> 00:37:18,780
È l'ultimo, lo giuro.
574
00:37:21,325 --> 00:37:22,534
Il verdetto?
575
00:37:22,534 --> 00:37:24,494
È un croissant proprio, proprio buono.
576
00:38:03,951 --> 00:38:05,410
Vorresti uscire con me?
577
00:38:06,036 --> 00:38:07,246
Sì.
578
00:38:08,997 --> 00:38:11,875
Bene.
579
00:38:13,752 --> 00:38:16,088
Non c'era niente di vivo lì dentro, vero?
580
00:38:16,672 --> 00:38:19,424
Oh, no. No, no. No, figurati.
581
00:38:20,467 --> 00:38:21,635
Se lo dici tu.
582
00:38:29,935 --> 00:38:31,728
POSATE
583
00:39:20,694 --> 00:39:23,906
TACI E FAI DRIBBLING
584
00:39:32,998 --> 00:39:36,460
1 Preparazione
2 Versatilità
585
00:39:36,460 --> 00:39:39,046
3 Consapevolezza
4...?
586
00:39:45,344 --> 00:39:46,261
Ecco, signore.
587
00:40:01,193 --> 00:40:02,402
Ci ho pensato molto.
588
00:40:02,986 --> 00:40:09,493
La prossima volta,
legheremo più piselli a un unico pisello.
589
00:40:09,493 --> 00:40:10,577
Sì?
590
00:40:13,288 --> 00:40:14,706
Era una cosa una tantum, Roy.
591
00:40:14,706 --> 00:40:17,292
Sì, sono abbastanza sicuro
che sia stato sufficiente.
592
00:40:18,377 --> 00:40:19,211
Che peccato.
593
00:40:20,671 --> 00:40:22,422
Allora, Ted.
594
00:40:23,173 --> 00:40:25,008
- Questo numero quattro.
- Sì, signore.
595
00:40:25,008 --> 00:40:27,594
- Non hai ancora detto che cos'è.
- No, signora.
596
00:40:27,594 --> 00:40:30,389
- Ma tu sai cos'è?
- In realtà no.
597
00:40:31,139 --> 00:40:32,474
- E tu, Coach?
- Sono agnostico.
598
00:40:32,474 --> 00:40:34,393
- Roy?
- Che cazzo ne so.
599
00:40:35,018 --> 00:40:36,645
Il quattro non si è ancora rivelato.
600
00:40:36,645 --> 00:40:37,855
Non c'è un numero quattro?
601
00:40:37,855 --> 00:40:39,314
Come disse una volta un uomo:
602
00:40:39,314 --> 00:40:42,025
"A volte bisogna fare spazio
per far entrare Dio."
603
00:40:42,651 --> 00:40:43,819
Il numero quattro è Dio?
604
00:40:43,819 --> 00:40:45,529
Oh, no. Non credo proprio. Coach?
605
00:40:45,529 --> 00:40:47,197
- Sono ateo.
- Roy?
606
00:40:47,197 --> 00:40:48,282
Spero proprio di no.
607
00:40:51,201 --> 00:40:53,996
Sei in ritardo di dieci minuti,
lo sai? Saranno 100 sterline!
608
00:40:55,998 --> 00:40:57,124
Che cazzo hai?
609
00:40:57,124 --> 00:40:58,542
Te lo dico io cos'ho.
610
00:40:58,542 --> 00:41:01,378
Il mondo è pieno di persone malvagie
che fanno cose di merda.
611
00:41:01,378 --> 00:41:03,797
Ma non ho tempo per loro,
devo dare dei calci a un pallone.
612
00:41:05,340 --> 00:41:07,801
Motivo per cui
le stesse persone mi adorano!
613
00:41:08,635 --> 00:41:11,972
Questo finché non faccio
una cazzata o sbaglio un rigore.
614
00:41:11,972 --> 00:41:13,849
Oppure finché non decido di reagire.
615
00:41:14,349 --> 00:41:17,102
In tal caso, vogliono rispedirmi
da dove sono venuto.
616
00:41:37,998 --> 00:41:39,208
Stai tranquillo.
617
00:41:42,961 --> 00:41:44,713
Sai, voglio ancora andare a vederlo.
618
00:41:44,713 --> 00:41:47,257
No, non posso portartici.
619
00:41:47,257 --> 00:41:48,967
No. Non per come è ridotto ora.
620
00:41:49,593 --> 00:41:51,887
Sai già quanto tempo
ci vorrà per riaprire?
621
00:41:52,763 --> 00:41:54,139
Non so se riaprirò.
622
00:41:54,139 --> 00:41:56,141
- Samuel.
- Cosa?
623
00:41:56,141 --> 00:42:00,020
Perché? Per chi?
Per farlo distruggere a qualcun altro?
624
00:42:00,020 --> 00:42:01,939
Lo fai per te stesso.
625
00:42:03,023 --> 00:42:04,399
Per la tua amica Simi.
626
00:42:05,067 --> 00:42:08,111
Per tutti quelli che vogliono un assaggio
di casa quando sono lontani.
627
00:42:09,363 --> 00:42:10,989
Segui il tuo cuore, Samuel.
628
00:42:10,989 --> 00:42:13,033
La rabbia ti indebolisce e basta.
629
00:42:14,159 --> 00:42:15,744
Sì. Ok.
630
00:42:16,245 --> 00:42:19,289
Se vuoi far arrabbiare le persone
che ti hanno fatto questo
631
00:42:20,582 --> 00:42:21,625
perdonale.
632
00:42:21,625 --> 00:42:22,835
Cosa?
633
00:42:22,835 --> 00:42:25,629
Perdonali. Passa oltre.
634
00:42:25,629 --> 00:42:27,297
- Passa oltre?
- Passa oltre.
635
00:42:30,342 --> 00:42:33,554
Sam, ascoltami.
636
00:42:34,221 --> 00:42:38,433
Non rispondere. Reagisci.
637
00:42:43,021 --> 00:42:44,356
Grazie, papà.
638
00:42:49,987 --> 00:42:51,905
Dici di mettere delle telecamere?
639
00:42:51,905 --> 00:42:54,032
Sì, diamine. E delle serrande.
640
00:42:54,032 --> 00:42:55,868
Ti prego, dimmi che sei assicurato.
641
00:42:55,868 --> 00:42:56,910
Sono assicurato.
642
00:42:57,494 --> 00:43:00,330
Grazie a Dio. Altrimenti
tua madre mi avrebbe ucciso.
643
00:43:02,291 --> 00:43:05,127
- Finirai nei guai?
- No. Ha l'assicurazione.
644
00:43:07,504 --> 00:43:09,298
Ehi, scusate l'interruzione.
645
00:43:10,090 --> 00:43:11,967
Sam, stiamo per iniziare.
646
00:43:11,967 --> 00:43:15,095
Se non vuoi allenarti, oggi,
capisco perfettamente.
647
00:43:15,679 --> 00:43:18,056
- Grazie, Coach.
- No, viene ad allenarsi.
648
00:43:20,726 --> 00:43:23,437
- Ok. Allora cambiati.
- Mi cambio, ok.
649
00:43:26,899 --> 00:43:28,400
È un vero piacere conoscerla.
650
00:43:28,400 --> 00:43:29,776
Piacere mio.
651
00:43:30,485 --> 00:43:32,362
Stavo per vestirmi così anche io, oggi.
652
00:43:33,530 --> 00:43:35,324
Simpatico.
653
00:43:35,324 --> 00:43:37,659
- Le piacciono le caramelle americane?
- A chi non piacciono?
654
00:43:37,659 --> 00:43:39,328
Ho quelle con gli zuccheri cattivi.
655
00:43:39,328 --> 00:43:43,207
- Sciroppo di mais pieno di fruttosio.
- Troppo difficile. Dico solo "cattivi".
656
00:44:10,025 --> 00:44:13,779
All'inizio, Rupert mi comprava talmente
tanti tulipani, e l'ha fatto così a lungo
657
00:44:13,779 --> 00:44:16,365
- che il fioraio ha comprato un castello.
- Cosa?
658
00:44:16,365 --> 00:44:19,326
Un castello a Scunthorpe, ma un castello.
659
00:44:20,869 --> 00:44:23,247
Stasera l'ho invitata io, Jack.
660
00:44:23,247 --> 00:44:25,749
E se cerca di pagare, allora le do...
661
00:44:25,749 --> 00:44:27,125
Cosa le dai?
662
00:44:27,793 --> 00:44:28,877
Solo la mancia?
663
00:44:32,089 --> 00:44:34,007
- Ciao, signore.
- Ciao, Leslie.
664
00:44:34,007 --> 00:44:35,926
Posso presentarvi...
665
00:44:35,926 --> 00:44:37,553
Il signor Obisanya.
666
00:44:38,095 --> 00:44:40,889
Rebecca Welton.
È un piacere conoscerla, finalmente.
667
00:44:40,889 --> 00:44:43,684
Piacere mio.
Samuel mi ha parlato molto di lei.
668
00:44:44,810 --> 00:44:45,727
Davvero?
669
00:44:45,727 --> 00:44:48,438
Sì. Davvero.
670
00:44:48,438 --> 00:44:49,857
Bene.
671
00:44:56,947 --> 00:44:58,991
Eh, sì. Forza, Greyhounds!
672
00:44:58,991 --> 00:45:00,367
Forza Richmond!
673
00:45:00,951 --> 00:45:02,494
Io sono Keeley, comunque. Piacere.
674
00:45:02,995 --> 00:45:05,497
Ehi, forza Greyhounds!
675
00:45:06,290 --> 00:45:07,291
Forza.
676
00:45:09,835 --> 00:45:12,838
- Bumber! Bumber! Passa!
- Avanti, dai!
677
00:45:12,838 --> 00:45:14,631
Bumber! No.
678
00:45:15,591 --> 00:45:17,885
Il Richmond è impantanato
in un periodo di scarsa forma
679
00:45:17,885 --> 00:45:23,390
e ammiriamo gli sforzi di Ted Lasso
di provare qualcosa di nuovo. Ma questo...
680
00:45:23,390 --> 00:45:25,100
Mi sfugge la parola, Chris.
681
00:45:25,851 --> 00:45:28,854
È uno schifo, Arlo.
La parola che cerchi è "schifo".
682
00:45:28,854 --> 00:45:31,231
È come se non avessero
mai giocato a calcio.
683
00:45:32,232 --> 00:45:34,318
Misericordia, si placcano tra di loro.
684
00:45:35,402 --> 00:45:37,529
Mentre i giocatori
del Richmond si scontrano,
685
00:45:37,529 --> 00:45:39,156
i Gunners partono in contropiede.
686
00:45:39,156 --> 00:45:42,659
Palla filtrante per Parslow.
Parslow per Hamilton...
687
00:45:42,659 --> 00:45:43,911
E la piazza lì.
688
00:45:44,494 --> 00:45:47,748
Hamilton segna una tripletta
e l'Arsenal conduce per 3-0.
689
00:45:47,748 --> 00:45:48,832
Cazzo!
690
00:45:58,425 --> 00:45:59,510
Tranquilli.
691
00:46:05,390 --> 00:46:07,893
È finita. Retrocederemo di nuovo
692
00:46:07,893 --> 00:46:10,938
e dovrò ricominciare a riempire
le salsicce con il cartone.
693
00:46:10,938 --> 00:46:11,939
Pazienza, Mae.
694
00:46:11,939 --> 00:46:13,774
Bisogna solo dargli un po' di tempo.
695
00:46:13,774 --> 00:46:16,985
Chiediti: che cosa serve
in questa situazione?
696
00:46:17,986 --> 00:46:20,364
All'intervallo,
l'Arsenal è in vantaggio di tre goal
697
00:46:20,364 --> 00:46:23,450
e il Richmond ha molto di cui discutere.
698
00:46:23,450 --> 00:46:26,662
Ecco degli spunti di conversazione:
"Perché giochiamo così male?"
699
00:46:26,662 --> 00:46:28,247
Oppure: "È il caso di tornare a casa?"
700
00:46:31,166 --> 00:46:34,378
Jamie, continui a tornare indietro.
701
00:46:34,378 --> 00:46:35,671
Devi stare davanti.
702
00:46:35,671 --> 00:46:37,256
Devi aiutarci a salire.
703
00:46:37,256 --> 00:46:38,924
Devi fare un cazzo di gol.
704
00:46:40,008 --> 00:46:41,927
Come si fa, se davanti non c'è nessuno?
705
00:46:41,927 --> 00:46:44,721
Non c'è da vergognarsi
a ritornare al buon vecchio 4-4-2.
706
00:46:44,721 --> 00:46:46,515
Almeno finché non saremo pronti.
707
00:46:46,515 --> 00:46:48,016
Sembri un deficiente.
708
00:46:49,184 --> 00:46:51,436
Ma porca troia, che cosa vuoi?
709
00:46:53,605 --> 00:46:55,232
Allora, ragazzi. Ascoltatemi.
710
00:46:56,441 --> 00:46:59,528
Ricordo che agli inizi
della mia carriera di allenatore
711
00:47:00,320 --> 00:47:03,365
mi sentivo in dovere
di esprimere la mia individualità.
712
00:47:03,991 --> 00:47:07,786
Da uomo etero degli USA centrali
che lavorava nello sport
713
00:47:07,786 --> 00:47:10,706
e aveva paura degli aghi per i tatuaggi,
714
00:47:10,706 --> 00:47:13,333
potevo esprimermi solo coi peli del viso.
715
00:47:14,209 --> 00:47:16,503
Ovviamente,
non potevo farmi crescere la barba.
716
00:47:16,503 --> 00:47:19,339
O io e il Coach sembreremmo
una cover band degli ZZ Top.
717
00:47:19,923 --> 00:47:22,259
- Gli "Sharp Dressed Men".
- Carino!
718
00:47:22,259 --> 00:47:24,052
Oddio! Guarda che cosa mi hai fatto.
719
00:47:24,052 --> 00:47:27,806
Per fortuna, in quel periodo
c'era un quartetto di comici stand-up
720
00:47:27,806 --> 00:47:30,058
noto come Blue Collar Comedy Tour.
721
00:47:30,058 --> 00:47:34,479
Sfoggiavano umorismo osservazionale,
battute divertenti e molti tormentoni,
722
00:47:34,479 --> 00:47:37,399
oltre che i quattro tipi più comuni
di peli sul viso.
723
00:47:38,358 --> 00:47:40,402
Ron White, il mio preferito, era rasato.
724
00:47:40,402 --> 00:47:41,820
Era una possibilità.
725
00:47:41,820 --> 00:47:46,074
Larry the Cable Guy
aveva un bel pizzetto brizzolato.
726
00:47:46,575 --> 00:47:48,327
Anche Bill Engvall aveva il pizzetto.
727
00:47:48,327 --> 00:47:52,456
Ma era più piccolo e più curato.
Non si ricongiungeva ai lati.
728
00:47:52,456 --> 00:47:54,541
- Un pizzetto Van Dyke.
- Grazie, Coach.
729
00:47:55,250 --> 00:47:58,128
E poi c'era Jeff Foxworthy
che aveva i baffi.
730
00:47:58,712 --> 00:48:01,131
Vi racconto questa. Ho scelto a caso
731
00:48:01,131 --> 00:48:04,718
e mi sono fatto crescere un pizzetto
grosso e folto, come Cable Guy.
732
00:48:04,718 --> 00:48:06,386
Pensavo che mi stesse benissimo.
733
00:48:06,386 --> 00:48:10,224
Finché il Coach Beard
non mi ha preso da parte,
734
00:48:10,224 --> 00:48:11,892
a un passo dall'altare,
735
00:48:11,892 --> 00:48:14,311
e mi ha detto una cosa importante.
Te la ricordi?
736
00:48:14,311 --> 00:48:17,231
"Hai mangiato il culo di un Piedone
o è il tuo pizzetto"?
737
00:48:17,231 --> 00:48:18,232
Esatto.
738
00:48:18,232 --> 00:48:20,025
- Un Pied-ano.
- Sei gasato.
739
00:48:20,025 --> 00:48:21,693
- Fammi smettere.
- No, no.
740
00:48:22,319 --> 00:48:25,447
Il Coach aveva ragione, però.
Non mi stava bene. Non a me.
741
00:48:26,907 --> 00:48:29,993
Così sono passato ai baffi alla Foxworthy
e non mi sono pentito.
742
00:48:31,620 --> 00:48:32,746
Il punto è che molte volte
743
00:48:32,746 --> 00:48:35,707
l'idea giusta si nasconde
dietro un paio di idee sbagliate.
744
00:48:36,542 --> 00:48:37,668
Capito?
745
00:48:38,961 --> 00:48:40,295
Hai qualcosa da dire, Jamie?
746
00:48:41,046 --> 00:48:44,091
- Cioè, sì. Ma...
- Bene. Dicci tutto.
747
00:48:44,091 --> 00:48:47,344
Non voglio che pensiate
che sono uno stronzo, per quel che dico.
748
00:48:55,435 --> 00:48:57,354
Ok. Bene, allora.
749
00:48:58,647 --> 00:49:00,649
Non sto sbagliando io.
State sbagliando voi.
750
00:49:02,442 --> 00:49:05,320
No, voglio dire,
credo che stiamo sbagliando tutti.
751
00:49:06,405 --> 00:49:07,823
Se vogliamo che funzioni,
752
00:49:07,823 --> 00:49:11,994
dovete smetterla di servirmi
e cominciare a usarmi. Mi capite?
753
00:49:18,292 --> 00:49:19,376
Guardate.
754
00:49:19,376 --> 00:49:21,545
- Posso? Vi spiace se...
- Prego.
755
00:49:21,545 --> 00:49:24,715
Io non dovrei essere qui.
Non dovrei giocare in avanti.
756
00:49:24,715 --> 00:49:26,967
Dovrei essere qui, al centro.
757
00:49:32,264 --> 00:49:35,517
Dovrei essere qui, giusto?
Deve essere Dani che va avanti.
758
00:49:35,517 --> 00:49:37,227
Mentre Colin arretra. Richard è lì.
759
00:49:37,227 --> 00:49:41,982
Quindi, smettete di servire me.
Dovete usarmi. Va bene?
760
00:49:42,941 --> 00:49:44,193
Questo è il calcio totale.
761
00:49:46,320 --> 00:49:47,571
Che ve ne pare?
762
00:49:47,571 --> 00:49:49,364
In effetti, ha senso.
763
00:49:50,199 --> 00:49:54,494
Eccolo qui.
Il número cuatro. Il sacrificio.
764
00:49:54,494 --> 00:49:56,955
Rinunciare alla gloria per la squadra.
765
00:49:58,707 --> 00:50:00,083
Bello. Ma non è quello.
766
00:50:00,083 --> 00:50:02,711
- Andiamo in campo.
- Diciamo "quattro" al tre.
767
00:50:02,711 --> 00:50:04,671
- Uno, due, tre...
- Quattro!
768
00:50:05,339 --> 00:50:07,508
I Greyhounds sono sotto di tre reti.
769
00:50:07,508 --> 00:50:09,760
Devono inventarsi qualcosa e in fretta.
770
00:50:09,760 --> 00:50:14,848
L'Arsenal va al cross, presa facile
per Van Damme. Van Damme per Jan Maas.
771
00:50:14,848 --> 00:50:16,350
Andiamo.
772
00:50:16,350 --> 00:50:19,144
Dixon, palla verso l'interno per Tartt.
773
00:50:19,144 --> 00:50:21,730
Tartt per Obisanya, la passa a Hughes.
774
00:50:21,730 --> 00:50:23,148
Di nuovo Tartt.
775
00:50:23,148 --> 00:50:24,650
A McAdoo a centrocampo.
776
00:50:25,234 --> 00:50:26,610
La passa a Rojas.
777
00:50:26,610 --> 00:50:28,695
Rojas la restituisce a Tartt.
778
00:50:28,695 --> 00:50:30,906
Passaggio lungo per Bumbercatch.
779
00:50:31,740 --> 00:50:33,367
Bumbercatch a Goodman.
780
00:50:33,367 --> 00:50:34,576
- Goodman per Tartt...
- Sì.
781
00:50:34,576 --> 00:50:35,911
...in area di rigore.
782
00:50:35,911 --> 00:50:37,579
Tartt con il tacco!
783
00:50:37,579 --> 00:50:39,790
E Montlaur si fa trovare pronto e segna!
784
00:50:42,000 --> 00:50:44,878
Un'azione a dir poco stupenda!
785
00:50:44,878 --> 00:50:51,343
Una maestosa e travolgente sinfonia
del goal diretta da Tartt.
786
00:50:52,719 --> 00:50:54,930
Ehi! Bene così!
787
00:50:55,430 --> 00:50:58,475
- È esattamente questo.
- Andiamo. Andiamo!
788
00:51:03,146 --> 00:51:05,065
L'Arsenal si impone per 3-1.
789
00:51:05,065 --> 00:51:10,028
Ma, per la prima volta da settimane,
i Greyhounds mostrano segni di vita.
790
00:51:17,077 --> 00:51:18,537
Funzionerà.
791
00:51:18,537 --> 00:51:20,706
- Bene. Che cosa?
- Il calcio totale.
792
00:51:20,706 --> 00:51:21,999
- Ok. Perché?
- Te lo dico.
793
00:51:21,999 --> 00:51:23,125
Per il metodo Lasso.
794
00:51:23,792 --> 00:51:25,752
- Non hai cambiato tattica da poco.
- Ah, no?
795
00:51:25,752 --> 00:51:28,213
- No. È da tre campionati.
- Davvero?
796
00:51:28,213 --> 00:51:31,925
Costruendo lentamente e inesorabilmente
una cultura della fiducia e del supporto
797
00:51:31,925 --> 00:51:33,594
fatta di momenti impercettibili,
798
00:51:33,594 --> 00:51:36,221
che portano tutti
alla loro inevitabile conclusione.
799
00:51:36,221 --> 00:51:38,098
- Il calcio totale.
- Beh, che dire.
800
00:51:39,516 --> 00:51:40,726
Funzionerà.
801
00:51:42,519 --> 00:51:44,354
Indipendentemente dal numero quattro.
802
00:51:48,775 --> 00:51:50,652
Che cazzo di scemo.
803
00:51:50,652 --> 00:51:53,739
Sì. Ma è il nostro scemo.
804
00:52:11,006 --> 00:52:13,550
{\an8}Come faccio a sapere
che non mi darà buca?
805
00:52:16,136 --> 00:52:17,137
{\an8}Non si può.
806
00:52:22,643 --> 00:52:24,686
- Ehi!
807
00:52:24,686 --> 00:52:25,854
- Ciao.
- Posso sedermi?
808
00:52:25,854 --> 00:52:27,689
Ma certo. Sì, accomodati.
809
00:52:27,689 --> 00:52:28,774
Grazie.
810
00:52:28,774 --> 00:52:31,610
Wow. Stai benissimo.
Grazie di essere venuta.
811
00:52:31,610 --> 00:52:33,862
- Grazie di essere venuta?
- Beh, sai...
812
00:52:33,862 --> 00:52:35,447
Pensavi che ti avrei dato buca?
813
00:52:35,447 --> 00:52:37,991
No. Vuoi bere qualcosa?
Scusa, ho ordinato.
814
00:52:37,991 --> 00:52:39,660
- No, tranquillo.
- Ero agitato.
815
00:52:40,160 --> 00:52:43,330
Prego. Ecco a lei. Ed ecco a lei.
816
00:52:43,330 --> 00:52:47,501
Il miglior tavolo della casa.
Come richiesto.
817
00:52:50,712 --> 00:52:51,922
Piccola love bomber.
818
00:52:58,679 --> 00:53:01,014
So che non è il risultato che volevate,
819
00:53:01,014 --> 00:53:03,976
ma sono molto orgoglioso
di come avete giocato oggi.
820
00:53:04,852 --> 00:53:05,894
Grazie, papà.
821
00:53:06,687 --> 00:53:07,896
E ho conosciuto Rebecca.
822
00:53:07,896 --> 00:53:11,775
- Oh, no. È stato imbarazzante?
- Sì.
823
00:53:19,950 --> 00:53:22,953
- Vuoi andare a vedere il ristorante?
- Mi farebbe piacere.
824
00:53:29,251 --> 00:53:31,003
Non lo so, papà, vorrei
825
00:53:31,003 --> 00:53:33,380
che l'avessi visto
quando era pronto. Perfetto.
826
00:53:33,380 --> 00:53:34,548
Sembra bello.
827
00:53:34,548 --> 00:53:37,259
- Papà, non è la stessa cosa.
- Non è così male.
828
00:53:47,853 --> 00:53:49,146
Ehi, guarda chi c'è.
829
00:53:52,107 --> 00:53:53,775
La sorpresa è rovinata.
830
00:53:53,775 --> 00:53:55,152
Cosa ci fate qui?
831
00:53:55,152 --> 00:53:59,323
Ci siamo chiesti: "Che cosa serve
in questa situazione?"
832
00:53:59,323 --> 00:54:01,283
E abbiamo pensato che servissimo noi.
833
00:54:01,867 --> 00:54:04,161
Stamattina mio cugino
ha riparato la vetrata.
834
00:54:04,161 --> 00:54:06,455
Non mi ha fatto lo sconto
perché è uno stronzo.
835
00:54:07,831 --> 00:54:10,459
E ho portato delle casse di vino
dalla mia cantina personale.
836
00:54:10,459 --> 00:54:12,961
Non delle migliori,
ma comunque molto, molto buone.
837
00:54:13,462 --> 00:54:15,506
Bumbercatch
sta cercando di riparare l'insegna.
838
00:54:15,506 --> 00:54:18,509
Le insegne al neon
sono tubi illuminati col gas.
839
00:54:18,509 --> 00:54:20,802
Ho pensato di fare un tentativo. Cacciavite.
840
00:54:22,137 --> 00:54:25,599
Ragazzi, è incredibile. Di cuore.
841
00:54:25,599 --> 00:54:27,142
Grazie a tutti voi.
842
00:54:27,142 --> 00:54:28,810
- Ci pensiamo noi.
- Tranquillo.
843
00:54:29,478 --> 00:54:31,271
- Ottimo lavoro, Van Damme.
- Simi.
844
00:54:33,982 --> 00:54:35,108
Oddio.
845
00:54:35,734 --> 00:54:38,862
- È stata una tua idea?
- No, mi hanno chiamato loro.
846
00:54:38,862 --> 00:54:40,447
È incredibile, vero?
847
00:54:41,532 --> 00:54:42,991
Volevo presentarti una persona.
848
00:54:42,991 --> 00:54:45,536
- Ok.
- Simi, ti presento mio padre.
849
00:54:45,536 --> 00:54:49,957
È un vero piacere conoscerti, Simi.
Sam mi ha parlato molto di te.
850
00:54:50,541 --> 00:54:52,459
- Davvero?
- Sì, sì.
851
00:54:54,169 --> 00:54:56,213
Anche per me è un piacere,
signor Obisanya.
852
00:54:56,213 --> 00:55:00,384
No. Il signor Obisanya era mio padre.
Chiamami Ola.
853
00:55:12,521 --> 00:55:14,648
Non preoccuparti.
Lunedì ordino gli specchi nuovi.
854
00:55:17,484 --> 00:55:19,611
No. No. Teniamoli così.
855
00:55:20,237 --> 00:55:23,615
Penso che servano a ricordare
che non deve essere tutto perfetto.
856
00:55:23,615 --> 00:55:27,077
Se il cibo è buono,
chi se ne frega degli specchi!
857
00:55:27,077 --> 00:55:28,453
Infatti.
858
00:55:28,453 --> 00:55:30,163
A proposito, avete fame?
859
00:55:30,163 --> 00:55:31,081
Sì!
860
00:55:31,081 --> 00:55:33,417
Bene. Cucino io per tutti.
861
00:55:34,084 --> 00:55:36,086
Sam, Simi, venite con me.
862
00:55:37,087 --> 00:55:38,088
Sì, chef!
863
00:56:01,612 --> 00:56:02,863
Fuori gli aperitivi!
864
00:56:06,241 --> 00:56:08,202
Dai, fatti dare una mano, Sam.
865
00:56:55,290 --> 00:56:58,126
Sottotitoli: Valentina Stagnaro
866
00:56:58,126 --> 00:57:01,046
DUBBING BROTHERS