1 00:00:24,483 --> 00:00:25,317 BUKA 2 00:00:29,780 --> 00:00:30,781 Terus! 3 00:01:00,310 --> 00:01:02,980 Ini baru namanya kopi. Rasanya kuat. 4 00:01:03,897 --> 00:01:04,857 Tapi enak. 5 00:01:04,857 --> 00:01:05,941 Ada sesuatu untukmu. 6 00:01:06,942 --> 00:01:08,360 Aku suka diberi sesuatu. 7 00:01:11,697 --> 00:01:12,698 Apa ini? 8 00:01:14,533 --> 00:01:17,452 Sense and Sensibility. Aku suka buku ini. 9 00:01:18,078 --> 00:01:19,371 Tapi aku lebih suka filmnya. 10 00:01:20,080 --> 00:01:23,292 Apakah ini edisi pertamanya? 11 00:01:23,292 --> 00:01:27,379 - Ya. Dan bertanda tangan. - Mustahil. 12 00:01:30,299 --> 00:01:33,552 "Keeley, semangat! Jane Austen." 13 00:01:36,346 --> 00:01:39,349 Apa kau merusak artefak tak bernilai ini hanya untuk membuatku tertawa? 14 00:01:40,434 --> 00:01:42,853 Pertama, itu bukannya tak bernilai. Sebenarnya sangat mahal. 15 00:01:43,437 --> 00:01:47,316 Kedua, aku sangat mudah cemburu, aku tak mau kauberikan itu ke orang lain. 16 00:01:47,316 --> 00:01:50,235 Dan ketiga, aku tak merusaknya. Dia sendiri yang menulis itu. 17 00:01:50,235 --> 00:01:54,615 Dia sungguh ingin kau bersemangat, jadi sebaiknya kau semangat. 18 00:01:54,615 --> 00:01:56,992 Akan kulakukan. Lihat saja. 19 00:01:56,992 --> 00:02:00,162 Kemarilah. Terima kasih. 20 00:02:00,162 --> 00:02:01,455 Sama-sama. 21 00:02:06,376 --> 00:02:08,628 Hei, Cindy. Apa kabar? Bagus. 22 00:02:09,463 --> 00:02:11,048 Apa kabar, Sobat? Baik-baik saja? 23 00:02:13,592 --> 00:02:15,677 - Selamat pagi, Faridah. - Pagi, Sam. 24 00:02:17,012 --> 00:02:19,556 Baik. Aku butuh bantuan. 25 00:02:20,807 --> 00:02:23,060 Ada meja kosong untuk hari Jumat malam? 26 00:02:29,900 --> 00:02:31,944 Kau serius? Tidak. 27 00:02:31,944 --> 00:02:36,114 Restorannya penuh untuk beberapa bulan. Daftar tunggu hanyalah kebohongan. 28 00:02:36,114 --> 00:02:40,827 Baik. Tapi akan ada tamu spesial, jadi aku butuh "Ray Liotta" untuk satu orang. 29 00:02:41,411 --> 00:02:43,038 Akan kutangani. 30 00:02:43,622 --> 00:02:44,456 Kau yang terbaik. 31 00:02:44,456 --> 00:02:46,750 - Baik. Terima kasih. - Sialan kau! 32 00:02:48,794 --> 00:02:50,170 Aku permisi dulu. 33 00:02:56,176 --> 00:02:58,387 - Semuanya baik-baik saja? - Entahlah. 34 00:02:58,387 --> 00:03:00,305 - Apa semua baik-baik saja? - Ya! 35 00:03:00,305 --> 00:03:02,224 - Semua baik-baik saja. - Jadi, kaubicara dengan siapa? 36 00:03:02,224 --> 00:03:05,143 - Brinda Barot. - Apa dia ada di sini? 37 00:03:05,143 --> 00:03:06,061 Tentu tidak, Bodoh. 38 00:03:07,062 --> 00:03:08,272 Kapal pengungsi akan tiba, 39 00:03:08,272 --> 00:03:10,983 dan Sekretaris Dalam Negeri ingin mengusir mereka. 40 00:03:11,567 --> 00:03:13,694 - Kenapa begitu? - Karena dia jahat. 41 00:03:13,694 --> 00:03:14,778 - Benar, 'kan? - Ya! 42 00:03:15,696 --> 00:03:17,948 Baik, dengarlah. Jelas Brinda Barot itu payah, 43 00:03:17,948 --> 00:03:20,868 tapi, Simi, ini masih terlalu pagi untuk marah-marah. 44 00:03:22,286 --> 00:03:25,163 Mungkin kauharus minum kopi lagi. Itu baik untuk jantungmu. 45 00:03:25,163 --> 00:03:26,164 Kenapa kau di sini? 46 00:03:26,164 --> 00:03:29,459 Apakah ada sesi foto untuk majalah Footballer Passion Project, 47 00:03:29,459 --> 00:03:30,544 atau apa pun itu? 48 00:03:30,544 --> 00:03:33,130 Tidak, aku hanya mampir untuk memastikan tak ada masalah. 49 00:03:33,130 --> 00:03:34,756 Semuanya sempurna. 50 00:03:37,801 --> 00:03:38,844 Bagaimana dengan sendoknya? 51 00:03:45,267 --> 00:03:46,268 Tidak cocok. 52 00:03:48,103 --> 00:03:53,734 Samuel, jika makanannya enak, orang tak peduli soal sendoknya. 53 00:03:55,068 --> 00:03:56,862 - Apa aku benar? - Ya! 54 00:04:00,866 --> 00:04:04,745 Ayahku akan datang akhir pekan ini. 55 00:04:05,370 --> 00:04:08,790 Dan aku hanya... Aku ingin semuanya sempurna. 56 00:04:10,042 --> 00:04:12,002 Dia datang jauh-jauh dari Nigeria. 57 00:04:12,753 --> 00:04:14,254 Hanya jika si berengsek ini mengizinkannya masuk. 58 00:04:14,254 --> 00:04:16,464 BAROT MENOLAK! SEKRETARIS DALAM NEGERI MENOLAK PENGUNGSI 59 00:04:40,906 --> 00:04:43,200 Baiklah, ayo fokus. 60 00:04:43,700 --> 00:04:46,745 {\an8}Sekarang, Roy akan mematikan lampu... 61 00:04:48,705 --> 00:04:52,000 {\an8}agar Pelatih Beard bisa memberikan pencerahan. 62 00:04:55,295 --> 00:04:57,840 {\an8}Di Piala Dunia 1974, 63 00:04:57,840 --> 00:05:00,509 {\an8}negara kecil Belanda muncul tiba-tiba 64 00:05:00,509 --> 00:05:02,511 {\an8}dan berhasil lolos sampai ke Final Piala Dunia, 65 00:05:02,511 --> 00:05:05,430 {\an8}menghadapi tim tuan rumah, Jerman, yang jauh lebih diunggulkan. 66 00:05:06,765 --> 00:05:09,309 {\an8}Belanda berhasil mencetak gol bahkan sebelum Jerman bisa menyentuh bola. 67 00:05:09,309 --> 00:05:11,228 {\an8}Ya, tapi Belanda kalah. 68 00:05:11,228 --> 00:05:15,649 {\an8}Benar. Tapi karena itu, mereka didukung para penggemar di seluruh dunia 69 00:05:16,233 --> 00:05:22,322 {\an8}dengan gaya bermain... atau bisa kusebut filosofi... bernama Sepak Bola Total. 70 00:05:23,031 --> 00:05:25,117 {\an8}Yang, secara tak sengaja, dimimpikan oleh Pelatih 71 00:05:25,117 --> 00:05:27,411 {\an8}saat berhalusinasi akibat saus barbeku pekan lalu. 72 00:05:28,871 --> 00:05:31,540 {\an8}Itu benar. Tapi ini bukan tentang aku. Lanjutkan ceramahmu. 73 00:05:31,540 --> 00:05:33,125 {\an8}Pemain terbaik di tim itu 74 00:05:33,125 --> 00:05:35,210 {\an8}dan ayah baptis Sepak Bola Total adalah orang ini. 75 00:05:35,752 --> 00:05:36,879 Ada yang tahu siapa dia? 76 00:05:36,879 --> 00:05:38,881 Itu Tim Robinson dari I Think You Should Leave. 77 00:05:39,464 --> 00:05:42,593 Bukan. Ini legenda sepak bola Belanda, Johan Cruyff. 78 00:05:42,593 --> 00:05:43,719 Penyebutannya Cruijff. 79 00:05:43,719 --> 00:05:46,555 Maafkan aku. Dengan Sepak Bola Total, 80 00:05:46,555 --> 00:05:49,099 - Johan Cruijff... - Itu dia. 81 00:05:49,099 --> 00:05:52,311 {\an8}...membawa tim kecilnya, Ajax, memenangkan tiga gelar Eropa beruntun. 82 00:05:52,895 --> 00:05:55,522 {\an8}Lalu dia menjadi pelatih, pertama-tama di Ajax, 83 00:05:55,522 --> 00:05:57,858 {\an8}dan lalu dia bawa Sepak Bola Total ke Barcelona, 84 00:05:57,858 --> 00:06:00,736 {\an8}di mana dia menjuarai liga Spanyol empat tahun beruntun. 85 00:06:00,736 --> 00:06:03,447 {\an8}Pemain penting di tim itu adalah gelandang yang rajin 86 00:06:03,447 --> 00:06:06,283 {\an8}tapi brilian bernama Josep Guardiola. 87 00:06:06,283 --> 00:06:08,202 {\an8}Alias Pep. 88 00:06:09,411 --> 00:06:10,579 Lihatlah kepalanya. 89 00:06:10,579 --> 00:06:11,663 Tuhan harus merenggut rambutnya 90 00:06:11,663 --> 00:06:13,332 agar jadi seimbang. 91 00:06:13,332 --> 00:06:17,211 {\an8}Pep juga menjadi pelatih, memoles Sepak Bola Total versinya sendiri 92 00:06:17,211 --> 00:06:21,131 {\an8}yang dia bawa ke Barcelona dan Bayern Munich, 93 00:06:21,131 --> 00:06:25,427 {\an8}hingga akhirnya tiba di lawan terberat kita, Manchester City. 94 00:06:28,263 --> 00:06:30,682 {\an8}Di mana dia sempat melatih pemain muda yang amat berbakat... 95 00:06:32,559 --> 00:06:34,895 sampai si bodoh itu berhenti untuk mengikuti acara realitas. 96 00:06:36,688 --> 00:06:37,981 Momenku dirampas! 97 00:06:39,191 --> 00:06:42,986 Sepak Bola Total adalah soal pergerakan konstan. Tak ada posisi tetap. 98 00:06:42,986 --> 00:06:46,657 Bek bebas untuk menyerang. Penyerang bisa bertahan. 99 00:06:46,657 --> 00:06:49,952 Ini soal mengambil risiko dan mendukung pilihan satu sama lain. 100 00:06:49,952 --> 00:06:52,621 {\an8}Seperti saat temanmu memakai sesuatu yang tak biasanya dipakai, 101 00:06:52,621 --> 00:06:55,249 {\an8}dan alih-alih mengabaikan, semua orang memujinya. 102 00:06:55,916 --> 00:06:57,626 Omong-omong, topi yang bagus, Ash. 103 00:06:58,252 --> 00:07:00,212 Ya. 104 00:07:00,212 --> 00:07:02,714 - Itu cukup mengesankan. - Ya, cocok dengan wajahnya. 105 00:07:02,714 --> 00:07:05,759 Tepat. Sepak Bola Total adalah soal melupakan masalahmu yang lalu 106 00:07:05,759 --> 00:07:07,219 dan percaya pada instingmu. 107 00:07:07,219 --> 00:07:12,558 Ini jaz. Ini Motown. Ini Mamet. Ini Pinter. Ini Einstein. 108 00:07:12,558 --> 00:07:14,351 Ini Keurig. Ini Gaga! 109 00:07:14,351 --> 00:07:17,855 Ini ibuku yang bangga memajang penggetarnya di meja samping kasur! 110 00:07:18,480 --> 00:07:22,860 Ini soal melepas beban yang diberikan oleh masyarakat dan dirimu sendiri! 111 00:07:24,111 --> 00:07:25,529 Kita semua tahu sepak bola itu utama. 112 00:07:26,947 --> 00:07:27,948 Tapi kehidupan yang indah... 113 00:07:27,948 --> 00:07:29,032 SEPAK BOLA ITU UTAMA 114 00:07:29,032 --> 00:07:30,784 ...adalah Sepak Bola Total. 115 00:07:34,037 --> 00:07:36,498 Itu bagus. Itu dia. 116 00:07:36,498 --> 00:07:38,250 Tepuk tangan, itulah Pelatih. 117 00:07:38,834 --> 00:07:40,335 {\an8}Baiklah, kami ingin kalian tahu 118 00:07:40,335 --> 00:07:42,379 {\an8}sedikit sejarah Sepak Bola Total, 119 00:07:42,379 --> 00:07:44,339 {\an8}karena kita akan mulai memainkan taktik itu. 120 00:07:44,339 --> 00:07:46,675 {\an8}Apa? Tidak, tunggu. Apa? 121 00:07:46,675 --> 00:07:51,013 {\an8}Tersenyumlah karena kita akan melakukannya. 122 00:07:51,013 --> 00:07:54,224 {\an8}Kita akan latih itu dan dalam beberapa bulan, 123 00:07:54,224 --> 00:07:56,810 {\an8}kita akan gunakan Sepak Bola Total di lapangan. 124 00:07:56,810 --> 00:07:58,937 Tidak, sebenarnya akan kita lakukan itu Sabtu ini melawan Arsenal. 125 00:07:58,937 --> 00:08:01,023 - Itu gila. - Tidak, akan baik-baik saja. 126 00:08:02,232 --> 00:08:03,150 Hentikan ocehan kalian! 127 00:08:04,193 --> 00:08:06,278 Berhenti! Ayolah. 128 00:08:06,278 --> 00:08:09,239 Tenang. Akan baik-baik saja. Aku tak mau dengar ocehan kalian. 129 00:08:09,239 --> 00:08:11,033 - Ayo! - Aku masih dengar ocehan! 130 00:08:11,033 --> 00:08:13,744 Berhenti mengoceh. Hentikan ocehan kalian. 131 00:08:13,744 --> 00:08:15,704 Isaac, ayo, jadilah seorang kapten. Suruh mereka diam. 132 00:08:15,704 --> 00:08:17,789 Aku tak mau dengar itu, Van Damme. Hentikan ocehanmu. 133 00:08:21,210 --> 00:08:24,963 {\an8}Bu Jones, ada masalah. Tidak, tunggu, sebenarnya tak ada. 134 00:08:24,963 --> 00:08:28,175 {\an8}Maaf, kebiasaan. 135 00:08:28,175 --> 00:08:30,260 - Aku hanya mengantar ini. - Terima kasih. 136 00:08:31,720 --> 00:08:34,181 Itu bagus sekali. Boleh kulihat? 137 00:08:34,181 --> 00:08:35,265 Ya, tentu, silakan. 138 00:08:36,933 --> 00:08:39,436 Aku tak mengira kalau kau suka buku. 139 00:08:41,230 --> 00:08:43,899 Maksudku, tak kukira kau mengoleksi buku edisi pertama. 140 00:08:43,899 --> 00:08:46,068 {\an8}Memang tidak. Itu hadiah dari Jack. 141 00:08:46,568 --> 00:08:51,114 {\an8}Hadiah yang sangat bagus. Dari bosmu. 142 00:08:51,114 --> 00:08:54,326 {\an8}Dia bukan bosku. Dia membantuku mewujudkan visiku. 143 00:08:54,326 --> 00:08:57,454 {\an8}Pasti enak sekali punya teman baik 144 00:08:58,038 --> 00:09:00,499 {\an8}yang mengantarkan hadiah mahal ke kantormu. 145 00:09:00,499 --> 00:09:03,210 Tidak. Dia memberinya tadi pagi saat kami sarapan bersama. 146 00:09:04,211 --> 00:09:08,549 Kopi. Kami minum kopi bersama. 147 00:09:08,549 --> 00:09:11,385 Di kedai kopi. Tapi kami tak datang bersama. 148 00:09:11,385 --> 00:09:15,055 Kami dari tempat berbeda, dan bertemu di sana. 149 00:09:15,639 --> 00:09:17,850 Sebenarnya dia terlambat. 150 00:09:17,850 --> 00:09:21,061 Aku makan yogurt panas di kereta sembari memakai piamaku. 151 00:09:21,061 --> 00:09:22,771 Kau naik kereta memakai piama? 152 00:09:22,771 --> 00:09:25,274 Ya, kadang-kadang. Saat aku harus mendahului pagi yang sibuk. 153 00:09:25,274 --> 00:09:28,694 Dan aku ganti pakaian di toilet saat aku tiba di sini. 154 00:09:29,945 --> 00:09:30,946 Pintar. 155 00:09:31,613 --> 00:09:33,240 - Bu Jones. - Barbara. 156 00:09:46,461 --> 00:09:47,296 IBU 157 00:09:47,296 --> 00:09:48,922 {\an8}HALO ANAKKU YANG SIBUK, JANGAN LUPA ULANG TAHUN SAUDARIMU BESOK. 158 00:09:48,922 --> 00:09:49,840 {\an8}JAM 19.00 159 00:09:52,759 --> 00:09:55,262 {\an8}MARI MAKAN DI TASTE OF ATHENS. AKU YANG TRAKTIR. 160 00:10:01,476 --> 00:10:02,895 {\an8}IBU MEMASAK. 161 00:10:09,651 --> 00:10:12,571 {\an8}TOLONG JANGAN TELAT, KAUTAHU SIFAT AYAHMU. 162 00:10:15,073 --> 00:10:17,451 - Hei, Siri. - Ya, Anak Ajaib? 163 00:10:17,451 --> 00:10:19,536 Bisa atur pengingat untuk besok jam 19.00 164 00:10:19,536 --> 00:10:21,121 untuk acara ulang tahun Nicole? Terima kasih. 165 00:10:21,705 --> 00:10:24,583 Baik, pengingatmu sudah diatur untuk besok jam 19.00. 166 00:10:30,297 --> 00:10:32,299 - Siri. - Ya, Anak Ajaib? 167 00:10:33,175 --> 00:10:35,511 Bagaimana caranya tahu apakah gadis suka padamu atau hanya bersikap baik? 168 00:10:36,553 --> 00:10:37,554 Tidak bisa. 169 00:10:41,308 --> 00:10:44,186 Jadi aku mulai dapat petunjuk-petunjuk kecil dan halus dari Jane. 170 00:10:44,186 --> 00:10:46,813 Seperti beberapa majalah ditinggalkan di meja kopi 171 00:10:46,813 --> 00:10:49,107 dan selalu dengar soal teman-temannya yang melakukan itu. 172 00:10:49,107 --> 00:10:51,151 Pernikahan adalah komitmen besar. 173 00:10:51,151 --> 00:10:52,486 Bukan, aku bicara soal pegging. 174 00:10:53,612 --> 00:10:54,613 Tetap saja. 175 00:10:55,113 --> 00:10:56,114 Tunggu, majalah apa? 176 00:10:57,449 --> 00:10:59,785 - Silakan. - Terima kasih, Mae. 177 00:11:00,410 --> 00:11:01,912 - Kau baik-baik saja, Mae? - Tidak. 178 00:11:01,912 --> 00:11:07,084 Jika menang, bar ini penuh. Jika kalah, seperti ini keadaannya. 179 00:11:08,293 --> 00:11:12,673 Aku lebih suka begini. Akhirnya bisa dengar isi pikiran sendiri. 180 00:11:12,673 --> 00:11:14,383 Enyahlah kau. 181 00:11:20,347 --> 00:11:23,267 Hei, Lasso. Kami ingin minta maaf. 182 00:11:23,267 --> 00:11:25,644 - Buat apa? - Karena memberimu afeksi. 183 00:11:25,644 --> 00:11:28,397 Ya, kami memanusiakanmu dan menjadi tidak objektif. 184 00:11:28,939 --> 00:11:30,899 Alasan utama kenapa penggembala tak menamai hewan ternaknya. 185 00:11:30,899 --> 00:11:33,735 Dan karena itu kami tak mau tahu lagi nama-nama pacarnya Baz. 186 00:11:33,735 --> 00:11:35,028 Karena dia pelacur lelaki. 187 00:11:35,028 --> 00:11:37,906 Tepat. Jadi kami akan mundur sedikit. 188 00:11:38,490 --> 00:11:40,617 Apa yang kaulakukan pada tim kami, Berengsek? 189 00:11:40,617 --> 00:11:42,244 - Baik. - Tunggu sebentar, 190 00:11:42,244 --> 00:11:43,537 sebentar, Pelatih. 191 00:11:44,872 --> 00:11:46,123 Biar kuberi tahu. 192 00:11:46,665 --> 00:11:49,251 Bagaimana jika kalian datang ke sesi latihan besok? Lihat saja sendiri. 193 00:11:51,044 --> 00:11:53,338 Kami tak suka menyimpan rahasia. 194 00:11:53,338 --> 00:11:55,757 Tak ada yang perlu disembunyikan. Sampai jumpa besok? 195 00:11:56,967 --> 00:11:59,386 Ya. Sampai jumpa. 196 00:12:02,723 --> 00:12:03,849 Apa? 197 00:12:03,849 --> 00:12:06,018 - Haruskah aku pakai setelan? - Jelas aku akan mandi. 198 00:12:06,018 --> 00:12:08,103 - Harus mandi. Ya, tentu. - Ya. 199 00:12:08,103 --> 00:12:11,481 Pelatih, kauyakin mengundang penggemar tim ke sesi latihan kita adalah ide bagus? 200 00:12:11,481 --> 00:12:15,068 Ini tim mereka. Kita hanya meminjamnya untuk sementara. 201 00:12:16,278 --> 00:12:17,321 Omong-omong, 202 00:12:18,780 --> 00:12:20,782 kurasa pernikahan dan pegging tidak begitu berbeda. 203 00:12:20,782 --> 00:12:22,701 Ya, semua soal kompromi. 204 00:12:40,260 --> 00:12:42,179 - Itu dia! - Astaga! Maaf. 205 00:12:42,179 --> 00:12:45,807 Pelatih terpopuler di liga! 206 00:12:45,807 --> 00:12:46,808 Terima kasih. 207 00:12:46,808 --> 00:12:51,438 Aku dapat banyak uang berkat kalian. Lanjutkan. Kumohon. 208 00:12:51,438 --> 00:12:52,731 Meja untuk satu orang? 209 00:12:53,315 --> 00:12:56,235 Tidak, aku hanya lewat saja. Apa Jade bekerja hari ini? 210 00:12:56,235 --> 00:12:58,695 Tidak, dia libur hari Selasa. Dia bersekolah. 211 00:12:59,363 --> 00:13:01,949 Atau memberi makan ibunya. Aku tak dengar dia bilang apa, entahlah. 212 00:13:01,949 --> 00:13:04,368 Baik. Sampaikan saja salamku padanya. 213 00:13:05,452 --> 00:13:06,995 Sebenarnya, jangan bilang apa pun. 214 00:13:07,829 --> 00:13:11,375 Sebenarnya, sampaikan saja. Katakan saja... 215 00:13:11,375 --> 00:13:14,086 Tidak. Jangan bilang apa pun. Kecuali dia mencariku. 216 00:13:14,086 --> 00:13:16,213 Jika itu terjadi, sampaikan saja salam dariku. 217 00:13:16,213 --> 00:13:19,550 - Dan kenapa dia mencarimu? - Tepat. Aku tak tahu... 218 00:13:20,050 --> 00:13:21,009 Terima kasih, Derek. 219 00:13:21,009 --> 00:13:24,972 Terima kasih. Dah. Ya, tidak, hanya... Ya. 220 00:13:27,307 --> 00:13:28,308 Baiklah. 221 00:13:30,102 --> 00:13:31,645 - Hei, Trent. - Halo, Ted. 222 00:13:33,605 --> 00:13:35,774 - Hei, Ted! - Hei, Semuanya! 223 00:13:38,318 --> 00:13:39,528 Sedang apa mereka di sini? 224 00:13:40,028 --> 00:13:42,531 Entahlah. Tanya Beard, dia yang mengundang mereka. 225 00:13:46,034 --> 00:13:48,120 Baiklah, Merry Pranksters. 226 00:13:48,120 --> 00:13:51,832 Jika akan memainkan Sepak Bola Total, ada empat hal yang perlu kita fokuskan. 227 00:13:51,832 --> 00:13:56,211 Pertama, pengkondisian. Kalian harus lebih fit secara fisik. 228 00:13:56,211 --> 00:14:00,215 Kedua, fleksibilitas. Ketiga, kesadaran. 229 00:14:00,215 --> 00:14:01,341 Dan keempat... 230 00:14:02,676 --> 00:14:05,053 Aku belum tahu apa yang keempat. Tapi aku yakin itu penting. 231 00:14:05,053 --> 00:14:08,765 Mulai hari ini, kita harus tingkatkan intensitas latihan kita. 232 00:14:08,765 --> 00:14:11,185 Jadi akan kuserahkan pada instruktur kalian, 233 00:14:11,185 --> 00:14:12,603 Sersan Roy Kent. 234 00:14:16,857 --> 00:14:19,193 Peluit! Berdiri, Semuanya! 235 00:14:21,528 --> 00:14:22,529 Baiklah. 236 00:14:22,529 --> 00:14:26,241 Hari ini kalian akan lari bolak-balik. 237 00:14:26,241 --> 00:14:28,285 Tapi untungnya bagi kalian, suasana hatiku sedang baik. 238 00:14:28,285 --> 00:14:32,831 Jadi kalian hanya perlu lakukan itu sepanjang latihan kali ini. 239 00:14:33,457 --> 00:14:34,541 Peluit. 240 00:14:38,587 --> 00:14:41,131 - Kenapa dia tak pakai peluit saja? - Dia alergi logam. 241 00:14:41,673 --> 00:14:43,634 Bintang sepak bola, mereka sama seperti kita. 242 00:14:44,676 --> 00:14:46,011 Lari! 243 00:14:49,640 --> 00:14:51,308 Kauyakin tak mau pakai peluit plastik? 244 00:14:55,229 --> 00:14:56,647 - Hai. - Hai. 245 00:15:00,442 --> 00:15:03,320 - Bunga yang lucu. - Terima kasih. 246 00:15:03,320 --> 00:15:04,613 Ya, bunga aster adalah favoritku. 247 00:15:05,322 --> 00:15:06,865 - Kukira aku favoritmu. - Tunggu! 248 00:15:12,287 --> 00:15:13,539 Kenapa kaulakukan itu? 249 00:15:13,539 --> 00:15:15,624 Kau benar, ya. 250 00:15:18,544 --> 00:15:21,547 - Matikan. Nyalakan? - Keeley. 251 00:15:21,547 --> 00:15:24,550 - Matikan atau nyalakan? - Keeley. 252 00:15:24,550 --> 00:15:26,885 - Kau mau dimatikan atau dinyalakan? - Keeley. 253 00:15:26,885 --> 00:15:30,639 - Mati atau nyala? - Hentikan. Berikan padaku. Terima kasih. 254 00:15:33,225 --> 00:15:34,810 - Ada apa? - Maafkan aku. 255 00:15:34,810 --> 00:15:37,938 Aku tak nyaman dengan romansa rahasia di kantor. 256 00:15:38,438 --> 00:15:40,691 Aku terbiasa dengan semua orang tahu segalanya tentang diriku. 257 00:15:40,691 --> 00:15:42,401 Barbara melihat buku yang kauberikan padaku, 258 00:15:42,401 --> 00:15:44,903 dan kurasa aku tak bisa bilang padanya kalau kita berkencan, 259 00:15:44,903 --> 00:15:46,488 karena aku tak mau kita kena masalah. 260 00:15:46,488 --> 00:15:50,409 Kita tak akan kena masalah karena kita bersepakat menjalin hubungan. 261 00:15:51,285 --> 00:15:53,370 Dan aku sangat kaya, jadi... 262 00:15:53,996 --> 00:15:55,622 - Sungguh? - Ya. 263 00:15:55,622 --> 00:15:58,500 - Seperti siapa lagi? Sebutkan nama. - Semua yang terkait dengan Epstein. 264 00:15:58,500 --> 00:16:02,337 Keeley, aku tak peduli jika orang di kantor tahu kita berkencan. Kau peduli? 265 00:16:02,880 --> 00:16:06,508 Tidak, tentu tidak. Aku hanya tak tahu seberapa serius kau soal ini. 266 00:16:07,467 --> 00:16:08,468 Ikutlah denganku. 267 00:16:09,970 --> 00:16:10,804 Baik. 268 00:16:12,931 --> 00:16:16,143 Hei, Semuanya. Pengumuman singkat. 269 00:16:16,143 --> 00:16:17,811 Keeley dan aku berkencan. 270 00:16:18,395 --> 00:16:23,358 Dan ini adalah hal yang baru, tapi aku serius soal ini. 271 00:16:25,277 --> 00:16:29,573 Dan kami hanya ingin memberi tahu kalian agar tak ada rahasia. 272 00:16:29,573 --> 00:16:32,910 Semua baik-baik saja. Aku tidak gila. Dia tidak gila. 273 00:16:33,535 --> 00:16:34,786 Kau tidak gila, 'kan? 274 00:16:35,871 --> 00:16:37,247 Kami tak gila. 275 00:16:37,831 --> 00:16:41,376 Tapi, jika kalian ada masalah atau kecemasan soal ini, 276 00:16:41,376 --> 00:16:45,881 jangan ragu untuk bicara denganku atau Keeley atau Barbara. 277 00:16:46,507 --> 00:16:47,382 Paham? 278 00:16:49,384 --> 00:16:50,427 Baiklah. 279 00:16:51,428 --> 00:16:55,224 Dan selamat, Jack dan Keeley. 280 00:16:56,350 --> 00:16:59,311 - Cinta adalah cinta... Baik. - Tidak, itu cukup, Dan. Terima kasih. 281 00:17:18,497 --> 00:17:20,790 Itu muntahan terbaik yang pernah kulihat. 282 00:17:20,790 --> 00:17:23,544 Ya, aku juga. Dan kita habiskan sebagian besar hidup kita di pub. 283 00:17:26,755 --> 00:17:31,844 Baiklah. Kerja bagus. Baik, cukup untuk hari ini. 284 00:17:31,844 --> 00:17:33,220 Sekarang kita latih tanding! 285 00:17:36,473 --> 00:17:38,350 Sejujurnya, jaketku masih bau kanal. 286 00:17:39,017 --> 00:17:40,143 Ini sangat buruk. 287 00:17:41,687 --> 00:17:43,897 Baik. Jadi, kau tak tahu namanya? 288 00:17:45,232 --> 00:17:46,775 Dan kau tak memberi tahu namamu? 289 00:17:48,694 --> 00:17:50,779 Ya, bagian itu tak aneh bagiku. 290 00:17:50,779 --> 00:17:54,616 Jika kau sungguh tak bercinta dengan orang ini, itu sulit dipercaya. 291 00:17:54,616 --> 00:17:56,910 Dengar, yang terjadi antara kami itu... 292 00:17:58,453 --> 00:18:01,665 Itu melebihi seks. Itu... 293 00:18:02,291 --> 00:18:03,959 - Magis. - Gezellig. 294 00:18:06,461 --> 00:18:08,172 Tapi, ya, aku akan senang jika bisa melihat penisnya. 295 00:18:10,299 --> 00:18:13,177 - Senang bertemu denganmu. - Aku juga. 296 00:18:13,177 --> 00:18:14,720 Sudah terlalu lama. 297 00:18:15,220 --> 00:18:17,097 Karena kau sudah jadi milik wanita lain. 298 00:18:17,097 --> 00:18:19,892 - Aku tahu. Maafkan aku. - Aku bercanda. 299 00:18:20,976 --> 00:18:23,228 Ayolah. Bagaimana kelanjutannya? 300 00:18:23,228 --> 00:18:27,024 Bagus. Dia sangat keren. 301 00:18:27,024 --> 00:18:29,776 Dia pintar. Sangat seksi. 302 00:18:30,277 --> 00:18:31,570 Pemberi hadiah yang hebat. 303 00:18:32,988 --> 00:18:36,950 Astaga, dan caranya mengumumkan hubungan kami ke seisi kantor. 304 00:18:36,950 --> 00:18:38,994 Itu sangat seksi. 305 00:18:41,038 --> 00:18:42,748 Kurasa dia membanjirimu dengan cinta. 306 00:18:42,748 --> 00:18:45,083 - Apa kaubilang? - Membanjirimu dengan cinta. 307 00:18:45,709 --> 00:18:49,379 Itu adalah saat kau dibombardir dengan hadiah mahal dan jalan-jalan 308 00:18:49,379 --> 00:18:52,257 dan gestur cinta yang megah. 309 00:18:53,091 --> 00:18:54,218 Mereka bilang itu dibanjiri cinta. 310 00:18:54,218 --> 00:18:56,762 - Siapa yang bilang? - Entahlah. Mereka. 311 00:18:57,304 --> 00:18:59,348 Mereka di luar sana yang menyebutnya begitu. 312 00:19:00,516 --> 00:19:04,811 Tapi yang aku tahu adalah saat kencan kedua dengan Rupert... 313 00:19:04,811 --> 00:19:06,355 Kencan kedua, 314 00:19:06,355 --> 00:19:08,607 dia membawaku ke dealer mobil dan bilang, "Kau mau yang mana?" 315 00:19:09,274 --> 00:19:10,651 Aku mau itu. 316 00:19:11,235 --> 00:19:12,110 Lalu kau jawab apa? 317 00:19:12,110 --> 00:19:15,322 Kutanya apa yang dia maksud adalah mobilnya atau pramuniaga cantik 318 00:19:15,322 --> 00:19:17,157 yang tiba-tiba berusaha keras untuk membantu kami. 319 00:19:19,201 --> 00:19:20,202 Dan? 320 00:19:20,202 --> 00:19:22,788 Aku pulang dengan membawa mobil Jaguar, tentu saja. 321 00:19:24,122 --> 00:19:28,335 Rasanya enak diurus oleh seseorang sesekali. 322 00:19:31,755 --> 00:19:32,756 Dengar, 323 00:19:33,632 --> 00:19:36,218 aku tak bilang kalau Jack itu seperti Rupert. 324 00:19:36,885 --> 00:19:40,681 Tapi terkadang materialistis bisa menutupi sifat asli seseorang. 325 00:19:41,473 --> 00:19:43,058 Kurasa itu tak masalah. 326 00:19:43,725 --> 00:19:46,186 Baiklah, bagus. 327 00:19:46,979 --> 00:19:48,897 Percayalah pada dirimu sendiri. 328 00:19:49,982 --> 00:19:52,693 Aku mengabaikan banyak pertanda buruk di masa lalu. 329 00:19:53,277 --> 00:19:55,946 Ya. Mungkin kita buta karena cinta? 330 00:19:55,946 --> 00:19:57,447 Buta karena cinta. Apa itu? 331 00:19:57,447 --> 00:20:01,159 Versi emosional dari buta warna di mana seseorang menafsirkan 332 00:20:01,159 --> 00:20:04,872 pertanda buruk sebagai kebaikan, berkomitmen untuk melakukannya. 333 00:20:07,124 --> 00:20:09,084 - Apa kau mengarang itu? - Ya, benar. 334 00:20:09,793 --> 00:20:12,546 Astaga. Kau salah satu dari "mereka" yang suka menamai sesuatu. 335 00:20:13,130 --> 00:20:15,757 - Sial, mungkin begitu. - Bisa jadi. 336 00:20:16,800 --> 00:20:18,927 Maaf, permisi. Boleh minta tagihannya? Terima kasih. 337 00:20:18,927 --> 00:20:22,723 Sebenarnya, tagihannya sudah dibayar oleh Jack. 338 00:20:23,307 --> 00:20:24,892 Dia bilang dia harap kalian menikmati makanannya. 339 00:20:26,059 --> 00:20:27,436 Suatu kejutan. 340 00:20:27,436 --> 00:20:29,438 - Wah, ya. - Apa? 341 00:20:30,063 --> 00:20:32,608 Kalau begitu kupikir kami ingin tiramisu. 342 00:20:32,608 --> 00:20:34,526 - Tentu. - Dan dua botol 343 00:20:34,526 --> 00:20:38,739 '34 Château Cheval Blanc Saint-Emilion Premier Grand Cru untuk dibawa pulang. 344 00:20:39,323 --> 00:20:40,616 Dan satu lagi untukmu. 345 00:20:47,831 --> 00:20:48,832 Selamat ulang tahun, Bu. 346 00:20:50,042 --> 00:20:51,043 Wah. 347 00:20:51,043 --> 00:20:52,127 SELAMAT ULANG TAHUN! 348 00:20:52,127 --> 00:20:53,462 Ibu suka ini. 349 00:20:53,462 --> 00:20:56,089 Itu adalah visiku, tapi Paman Nate yang mewujudkannya. 350 00:20:56,673 --> 00:20:58,383 Visinya sangat spesifik, jadi... 351 00:20:59,551 --> 00:21:02,137 Terima kasih, Sayang. Terima kasih, Nate. 352 00:21:02,721 --> 00:21:05,265 Mari kita lihat. Ini bagus. 353 00:21:05,933 --> 00:21:07,809 Jadi, ayolah. 354 00:21:07,809 --> 00:21:09,603 Kau pelatih terpopuler di Liga Utama, 355 00:21:09,603 --> 00:21:12,773 yang menjadikanku pengacara terkeren di firma. 356 00:21:12,773 --> 00:21:14,942 Tolong bilang kau banyak bercinta dengan wanita. 357 00:21:14,942 --> 00:21:20,280 Rasanya ini bukan pembicaraan yang layak untuk si nona muda. 358 00:21:20,822 --> 00:21:22,282 - Siapa yang mau es krim? - Aku mau. 359 00:21:22,282 --> 00:21:24,660 Bagus. Mari ke toko di pojokan. 360 00:21:24,660 --> 00:21:27,371 Ali, ikutlah. Biarkan mereka lakukan obrolan wanita. 361 00:21:29,456 --> 00:21:31,250 Ayo, Sayang. Sampai jumpa nanti. 362 00:21:31,250 --> 00:21:32,376 Dah. 363 00:21:33,544 --> 00:21:35,295 Baik, ceritakan semuanya. 364 00:21:36,630 --> 00:21:38,966 Baik. Jadi ada gadis yang kusuka. 365 00:21:38,966 --> 00:21:42,052 Dia pelayan di Taste of Athens. 366 00:21:43,220 --> 00:21:46,181 Tadinya dia membenciku, tapi sekarang... 367 00:21:46,181 --> 00:21:48,517 Entahlah. 368 00:21:48,517 --> 00:21:50,644 Aku kerap salah menangkap sinyal dari wanita sebelumnya, tapi... 369 00:21:50,644 --> 00:21:53,772 Bagaimana caranya tahu apakah wanita menyukaimu atau hanya bersikap baik? 370 00:21:53,772 --> 00:21:54,940 Tak bisa. 371 00:21:55,983 --> 00:21:58,861 Tapi, ada satu cara yang pasti untuk mencari tahu. 372 00:21:59,444 --> 00:22:00,863 - Baik. - Ajak dia berkencan. 373 00:22:00,863 --> 00:22:03,156 Tidak, aku tak bisa... Tak bisa lakukan itu. 374 00:22:03,740 --> 00:22:05,409 Ayolah, apa hal terburuk yang bisa terjadi? 375 00:22:05,409 --> 00:22:07,327 Dia menertawaiku dan menolak ajakanku. 376 00:22:07,327 --> 00:22:09,162 Lalu aku kabur, dipermalukan, 377 00:22:09,162 --> 00:22:11,456 dilarang untuk datang ke restoran favoritku lagi. 378 00:22:11,456 --> 00:22:13,750 Jadi saat berikutnya ada semacam perayaan keluarga, 379 00:22:13,750 --> 00:22:16,253 aku hanya bisa duduk di trotoar di luar 380 00:22:16,253 --> 00:22:17,462 memakan ikan dan kentang, 381 00:22:17,462 --> 00:22:20,465 menonton kalian dari jendela seperti anak jalanan di buku Dickens. 382 00:22:21,049 --> 00:22:22,050 Astaga. 383 00:22:22,926 --> 00:22:26,346 Dia seperti Ayah. Ibu harus tunjukkan petanya. 384 00:22:26,346 --> 00:22:28,515 Tidak, ayahmu akan kesal. 385 00:22:28,515 --> 00:22:30,893 - Tunjukkan petanya. - Peta apa? 386 00:22:35,939 --> 00:22:38,692 Ayahmu dan Ibu sekolah di tempat yang sama bertahun-tahun, 387 00:22:39,193 --> 00:22:43,530 tapi Ibu rasa dia tak tahu bahwa Ibu ada di sana, sampai dia memberi ini. 388 00:22:47,743 --> 00:22:52,372 {\an8}"Jarak antara tempat kita dilahirkan, 6.640 km. 389 00:22:52,372 --> 00:22:56,001 {\an8}Jarak antara tempat kita dibesarkan, 6.807 km. 390 00:22:56,585 --> 00:23:00,422 {\an8}Jarak antara asrama kita di kampus, dua km. 391 00:23:00,422 --> 00:23:04,927 {\an8}Jarak antara kita di hari Jumat malam pukul 20.00, semoga 30 cm saja. 392 00:23:04,927 --> 00:23:06,553 {\an8}Maukah kau berkencan denganku?" 393 00:23:09,932 --> 00:23:11,141 Berhentilah menunggu, Nathan. 394 00:23:11,141 --> 00:23:14,144 Ya, kaubisa gagal dan dipermalukan untuk sesaat. 395 00:23:14,144 --> 00:23:17,856 Tapi kau juga bisa menikah, punya dua anak yang manis, 396 00:23:18,357 --> 00:23:20,901 dan hidup bahagia selamanya. 397 00:23:23,487 --> 00:23:25,113 - Sial. - Kami kembali. 398 00:23:26,031 --> 00:23:27,449 {\an8}Cepat, alihkan perhatian dia. 399 00:23:52,015 --> 00:23:55,310 ...yang membawa banyak pengungsi, 400 00:23:55,310 --> 00:24:00,482 termasuk beberapa wanita dan anak-anak, berharap mendapat suaka di Inggris. 401 00:24:00,482 --> 00:24:01,567 Ada apa? 402 00:24:02,234 --> 00:24:03,485 ...di Portsmouth. 403 00:24:03,485 --> 00:24:05,988 Kapalnya sangat dekat dari Pelabuhan Portsmouth, 404 00:24:05,988 --> 00:24:08,699 di mana penumpangnya, para pengungsi, berharap mencari suaka. 405 00:24:08,699 --> 00:24:10,450 {\an8}KAPAL PENGUNGSI BERHASIL MENYEBERANGI SELAT 406 00:24:10,450 --> 00:24:12,244 {\an8}Ratusan pendukung menunggu kedatangan mereka. 407 00:24:12,244 --> 00:24:15,122 {\an8}Selagi yang lainnya, seperti Sekretaris Dalam Negeri Brinda Barot, berkata ini. 408 00:24:15,122 --> 00:24:16,039 {\an8}BERITA SELA 409 00:24:17,207 --> 00:24:20,669 {\an8}Bagi yang ingin masuk ke negara kita secara ilegal, aku harus bilang ini. 410 00:24:21,420 --> 00:24:23,714 {\an8}"Pulanglah. Inggris ditutup." 411 00:24:23,714 --> 00:24:25,465 Dalam beberapa hari terakhir... 412 00:24:25,465 --> 00:24:27,968 - Dasar bodoh. - Berengsek. 413 00:24:28,552 --> 00:24:31,054 Seseorang harus mengirim dia kembali ke tempat asalnya. 414 00:24:31,054 --> 00:24:33,849 - Anus ibunya. Benar? - Ya! 415 00:24:33,849 --> 00:24:37,060 Atau seseorang bisa mencoba untuk bicara baik-baik 416 00:24:37,060 --> 00:24:38,937 dengan orang yang jelas kehilangan arah ini. 417 00:24:42,149 --> 00:24:43,984 {\an8}TERGANGGU DENGAN SITUASI DI PELABUHAN PORTSMOUTH. 418 00:24:43,984 --> 00:24:45,360 {\an8}SEMOGA @BRINDABAROT BISA PERTIMBANGKAN ULANG 419 00:24:45,360 --> 00:24:47,571 {\an8}DAN BANTU MENJADIKAN INGGRIS LEBIH BAIK DARI SAAT INI. 420 00:24:47,571 --> 00:24:49,907 {\an8}- Jalang. - Apa? 421 00:24:50,490 --> 00:24:53,410 Harusnya, "Bantu jadikan Inggris lebih baik dari jalang ini." 422 00:24:58,665 --> 00:25:00,209 Kurasa akan tetap kutulis seperti ini. 423 00:25:01,126 --> 00:25:02,127 Ya. 424 00:25:12,971 --> 00:25:14,056 {\an8}- Hai. - Halo. 425 00:25:14,056 --> 00:25:15,307 {\an8}Nate. 426 00:25:16,058 --> 00:25:19,353 {\an8}Aku ingin bertanya padamu soal sesuatu. Maukah kau... 427 00:25:23,398 --> 00:25:24,775 {\an8}Permisi sebentar. 428 00:25:27,069 --> 00:25:28,487 Maaf. 429 00:25:51,885 --> 00:25:54,429 Sebenarnya, ada hal yang harus kulakukan terlebih dahulu. Maaf. 430 00:26:03,272 --> 00:26:05,524 Peluit. Peluit. Berkumpul. 431 00:26:09,027 --> 00:26:10,487 Baiklah. Bagaimana perasaan kalian? 432 00:26:14,616 --> 00:26:16,910 Bumbercatch, apa kau memuntahkan Cheerios utuh? 433 00:26:16,910 --> 00:26:19,872 Ya, Pelatih. Aku suka makan sarapan tanpa mengunyah. 434 00:26:20,372 --> 00:26:23,876 Untuk menyimpan energi semisal akan terjadi perang kelas. 435 00:26:23,876 --> 00:26:25,460 Ya, masuk akal. Aku paham. Ya. 436 00:26:26,044 --> 00:26:29,089 Baiklah, hari ini kita akan fokus pada fleksibilitas. 437 00:26:29,089 --> 00:26:31,800 Dalam Sepak Bola Total, kalian akan terus bertanya pada diri sendiri, 438 00:26:31,800 --> 00:26:34,261 "Apa yang dibutuhkan oleh situasi saat ini?" 439 00:26:34,261 --> 00:26:37,556 Apakah aku harus mundur menggantikan Jan Maas untuk bertahan? 440 00:26:37,556 --> 00:26:39,850 Atau haruskah aku menyerang seperti Jamie? 441 00:26:39,850 --> 00:26:42,352 Atau haruskah aku berikan permen karet untuk Roy 442 00:26:42,352 --> 00:26:43,729 karena napasnya bau? 443 00:26:44,855 --> 00:26:46,940 Hanya hipotetis. Jangan cemas. Kau baik-baik saja. 444 00:26:46,940 --> 00:26:49,985 Kalian bisa ke mana pun setiap saat. 445 00:26:49,985 --> 00:26:52,446 Dan cara melakukannya dengan baik adalah dengan memahami 446 00:26:52,446 --> 00:26:56,700 dan menghargai posisi setiap orang dan fungsi setiap posisi. 447 00:26:56,700 --> 00:27:00,746 Karena itu hari ini Beard menggantikan Will sebagai pengurus seragam. 448 00:27:04,124 --> 00:27:06,418 Ya. Jadi saat kita latih tanding, 449 00:27:06,418 --> 00:27:09,171 kalian akan bertukar posisi dengan yang lain. Paham? 450 00:27:09,671 --> 00:27:12,549 Contohnya, Isaac, kau akan maju ke depan. 451 00:27:12,549 --> 00:27:15,010 Dan Dani, kau akan mundur ke belakang. Paham? 452 00:27:15,010 --> 00:27:16,470 Aku akan jadi Dani Rojas? 453 00:27:16,470 --> 00:27:19,389 Itu benar, Isaac. Dani akan jadi dirimu. Masuk akal? 454 00:27:19,389 --> 00:27:21,517 Kita akan hancurkan mereka. 455 00:27:21,517 --> 00:27:23,101 Ay, Dios mios. 456 00:27:23,101 --> 00:27:24,645 Kalian tak perlu meniru suara masing-masing. 457 00:27:24,645 --> 00:27:26,980 - Ayolah. - Baiklah. Kalian boleh lakukan itu. 458 00:27:26,980 --> 00:27:28,357 Ya. 459 00:27:28,941 --> 00:27:30,192 Silakan, Roy. Bantu mereka. 460 00:27:30,192 --> 00:27:32,945 Roy akan berikan kalian kertas bertuliskan nama seseorang. 461 00:27:32,945 --> 00:27:35,405 Kalian akan bertukar posisi dengan orang di kertas yang kalian dapat. 462 00:27:35,405 --> 00:27:37,032 - Semuanya paham? - Ya, Pelatih. 463 00:27:37,032 --> 00:27:38,784 Baiklah, bagus. Pelatih, ada yang kulewatkan? 464 00:27:38,784 --> 00:27:42,204 - Sudah cukup, Sayang. Ayo! - Baiklah, ayo. Kalian dengar dia. 465 00:27:46,166 --> 00:27:47,751 Ini dia. 466 00:28:00,889 --> 00:28:02,933 - Silakan, Pelatih. - Terima kasih, Pelatih. 467 00:28:02,933 --> 00:28:06,603 Hei, Pelatih. Sepertinya ada kesalahan. Aku dapat namaku sendiri. 468 00:28:06,603 --> 00:28:08,105 Tidak, Jamie, itu bukan kesalahan. 469 00:28:08,105 --> 00:28:10,482 Kami pikir kauingin terus lakukan yang terbaik untuk kami. 470 00:28:10,482 --> 00:28:12,234 Menjadi penyerang dan mencetak gol. 471 00:28:15,988 --> 00:28:16,989 Ya. 472 00:28:16,989 --> 00:28:19,241 - Ya, jika itu yang kau mau, ya. - Bagus. 473 00:28:22,828 --> 00:28:24,329 - Baik. - Bersenang-senanglah. 474 00:28:24,329 --> 00:28:25,247 Ya. 475 00:28:28,959 --> 00:28:30,377 Ini lezat. Apa ini? 476 00:28:30,377 --> 00:28:31,461 Air. 477 00:28:32,337 --> 00:28:35,132 - Aku bebas. - Ayo! 478 00:28:41,805 --> 00:28:44,933 Usaha bagus, Van Damme. Kau berusaha sebaik mungkin, dan kami mencintaimu. 479 00:28:45,976 --> 00:28:46,935 Baz, apa yang kaulakukan? 480 00:28:46,935 --> 00:28:48,729 Aku bertukar posisi dengan Paul. 481 00:28:48,729 --> 00:28:51,857 Pikiran positif tak tergoyahkan. 482 00:28:52,482 --> 00:28:54,484 Kerja bagus dengan botol airnya, Pelatih Beard. 483 00:28:57,571 --> 00:28:58,906 Dasar bodoh! 484 00:29:00,532 --> 00:29:02,951 Aku tak suka itu. Lebih suka jadi diri sendiri. 485 00:29:06,330 --> 00:29:07,414 Sebentar. 486 00:29:07,414 --> 00:29:10,584 Dani. Ayolah. Sekarang kau bek tengah, ingat? 487 00:29:10,584 --> 00:29:13,128 Sepak pojok bukan tugasmu. Itu tugas Isaac sekarang. 488 00:29:13,128 --> 00:29:15,464 - Baik, Pelatih. - Isaac, ayo. Giliranmu. 489 00:29:15,464 --> 00:29:16,673 - Baiklah, Isaac. - Ayo. 490 00:29:16,673 --> 00:29:18,467 - Kau bisa, Sobat. - Baiklah. 491 00:29:18,467 --> 00:29:20,260 Pelatih, aku tak pernah lakukan sepak pojok sebelumya. 492 00:29:20,260 --> 00:29:23,305 Aku tahu. Itu karena sebelumnya kau mengikuti perintah, Isaac. 493 00:29:23,305 --> 00:29:27,267 Sebagai anak sepuluh tahun dengan kekuatan dan kumis seperti pria dewasa. 494 00:29:27,809 --> 00:29:31,146 Kotak seorang bek tengah yang tak diizinkan melakukan sepak pojok. 495 00:29:31,146 --> 00:29:34,525 Temanku, kotak itu sudah tak ada hari ini. 496 00:29:35,067 --> 00:29:36,485 Ya? Lakukan saja. 497 00:29:37,194 --> 00:29:38,570 Kauingin aku lakukan apa? 498 00:29:38,570 --> 00:29:40,906 Entahlah. Tendang saja bolanya. 499 00:29:42,324 --> 00:29:43,325 Baiklah. 500 00:29:58,757 --> 00:30:00,676 Panas! Teh panas. 501 00:30:06,473 --> 00:30:08,141 Hanya sedikit melenceng. 502 00:30:10,853 --> 00:30:11,728 YANG TERBAIK DI LONDON BARAT 503 00:30:22,698 --> 00:30:24,658 SEPERTINYA KAU MENDAPAT PERHATIANNYA. 504 00:30:26,076 --> 00:30:28,287 SEBAIKNYA PESEPAK BOLA SERAHKAN URUSAN POLITIK PADA KAMI 505 00:30:28,287 --> 00:30:30,330 DAN DIAM SAJA DAN MENDRIBEL BOLA. 506 00:30:39,047 --> 00:30:41,466 {\an8}LEBIH SEPERTI INI 507 00:30:44,303 --> 00:30:48,432 Ted. Aku hanya ingin memastikan aku memahaminya dengan benar. 508 00:30:48,432 --> 00:30:51,685 Kau akan mengubah taktik di pertengahan musim 509 00:30:51,685 --> 00:30:53,770 dan menggantinya dengan metode baru 510 00:30:53,770 --> 00:30:56,732 yang jelas sulit dipahami oleh para pemain. 511 00:30:57,566 --> 00:30:59,234 Dan menurutmu ini ide bagus? 512 00:31:00,319 --> 00:31:01,403 Trent, caraku memandangnya 513 00:31:01,403 --> 00:31:04,239 agak seperti berjalan-jalan dengan Robert Frost. 514 00:31:04,239 --> 00:31:05,574 Bisa berhasil atau gagal. 515 00:31:14,958 --> 00:31:17,211 - Pergi dari kursiku. - Ya, tentu. Maaf. 516 00:31:52,120 --> 00:31:53,205 Astaga. 517 00:32:01,338 --> 00:32:05,050 Baik, Greyhound. Hari ini kita bicara soal yang ketiga, kesadaran. 518 00:32:05,050 --> 00:32:06,677 Saat memainkan Sepak Bola Total, 519 00:32:06,677 --> 00:32:09,388 kalian harus tahu apa yang dilakukan teman-teman kalian setiap saat. 520 00:32:09,388 --> 00:32:13,225 Pergerakan konstan butuh konsentrasi konstan. 521 00:32:13,225 --> 00:32:16,270 Jadi, jika Sam berlari lewat tengah, kalian harus beralih posisi. 522 00:32:16,270 --> 00:32:18,814 Dan jika Dani kembali ke pertahanan, itu artinya apa? 523 00:32:18,814 --> 00:32:19,982 Sesuatu akan terjadi. 524 00:32:21,108 --> 00:32:22,317 Tidak, itu artinya kauharus maju 525 00:32:22,317 --> 00:32:23,902 dan mendukung pilihan Dani. 526 00:32:24,570 --> 00:32:26,154 Baik, ada pertanyaan? 527 00:32:26,154 --> 00:32:28,156 Ya, Pelatih. Apa gunanya benang merah ini? 528 00:32:28,740 --> 00:32:29,741 Pertanyaan bagus. 529 00:32:29,741 --> 00:32:33,245 Di kebudayaan Jepang, ada mitos di mana mereka percaya 530 00:32:33,245 --> 00:32:37,207 bahwa semua belahan jiwa terhubung oleh benang merah tak terlihat. 531 00:32:37,207 --> 00:32:40,460 Dan benang-benang itu terpasang di setiap jari-jari kecil mereka. 532 00:32:41,920 --> 00:32:44,673 Baik, jadi kenapa ini terikat di penis kami? 533 00:32:44,673 --> 00:32:46,091 Ya. 534 00:32:48,969 --> 00:32:50,888 Ya. Itu ide Roy. 535 00:32:50,888 --> 00:32:53,473 Tapi aku cukup yakin alasannya adalah 536 00:32:53,473 --> 00:32:56,518 hampir mustahil untuk tak sadar apa yang dilakukan rekan setim kalian 537 00:32:56,518 --> 00:32:58,645 saat ada tali yang terikat di penis kalian. 538 00:32:59,271 --> 00:33:00,397 Apa aku benar, Roy? 539 00:33:00,397 --> 00:33:02,274 Ya. Kurang lebih begitu. 540 00:33:03,400 --> 00:33:05,027 Baik, bagus. Ya. 541 00:33:05,027 --> 00:33:08,197 Jadi kita akan latih tanding dalam separuh kecepatan setelah ini. 542 00:33:08,197 --> 00:33:10,782 Dan aku tak mau lihat benang-benang itu terlalu longgar. 543 00:33:10,782 --> 00:33:13,160 Dan kuserahkan pada kalian untuk pastikan benangnya tak jadi terlalu ketat. 544 00:33:13,160 --> 00:33:14,661 Jangan pergi dari sisiku. 545 00:33:15,454 --> 00:33:16,663 Kita mulai. 546 00:33:16,663 --> 00:33:18,332 "Penis" di hitungan ketiga. Satu, dua, tiga. 547 00:33:18,332 --> 00:33:20,042 - Penis. - Ayo bergerak. 548 00:33:23,253 --> 00:33:25,631 Cari tahu solusinya! Itulah yang kita lakukan. 549 00:33:45,442 --> 00:33:47,277 Astaga. Lihat aku. 550 00:33:49,154 --> 00:33:50,614 Aku menyerang. 551 00:33:50,614 --> 00:33:52,157 Aku bertahan. 552 00:33:54,034 --> 00:33:56,119 Jan! 553 00:33:57,913 --> 00:33:59,748 Lihat apa yang Kent berikan padaku. Semisal kita mau... 554 00:33:59,748 --> 00:34:00,874 - Tidak. - Tak mau. 555 00:34:03,293 --> 00:34:06,171 - Beri dia sedikit ruang, Dani. - Maaf, Pelatih, aku terlalu takut. 556 00:34:10,926 --> 00:34:12,386 Sobat, apa kau mau... 557 00:34:40,706 --> 00:34:43,292 Tak apa. Penisnya baik-baik saja. 558 00:34:44,126 --> 00:34:45,127 Astaga. 559 00:34:45,710 --> 00:34:47,629 Kukira aku baru saja mencabut penis Jamie. 560 00:34:51,800 --> 00:34:54,344 Maaf. Maaf soal itu. 561 00:34:55,762 --> 00:34:56,763 Baiklah. 562 00:35:08,942 --> 00:35:10,527 @SAMOBISANYA SEBAIKNYA TAK USAH CEMAS SOAL KEAMANAN NEGARA KITA 563 00:35:10,527 --> 00:35:12,237 DAN FOKUS MENJADI PEMAIN MEDIOKER DI TIM MEDIOKER. 564 00:35:17,075 --> 00:35:20,370 {\an8}@BRINDABAROT LEBIH BAIK AKU MENJADI PEMAIN MEDIOKER 565 00:35:20,370 --> 00:35:24,333 {\an8}DARIPADA MENJADI BIGOT KELAS DUNIA. 566 00:35:50,442 --> 00:35:52,945 {\an8}APAKAH KAU MAU MAKAN MALAM BERSAMA? 567 00:36:07,626 --> 00:36:08,502 Hai! 568 00:36:08,502 --> 00:36:09,586 Hai. 569 00:36:12,089 --> 00:36:14,466 Maaf aku terlambat. 570 00:36:14,466 --> 00:36:16,677 Aku tak buru-buru. Ada sesuatu untukmu. 571 00:36:16,677 --> 00:36:17,928 Aku tak mau itu. 572 00:36:18,595 --> 00:36:19,513 Maaf. 573 00:36:19,513 --> 00:36:23,642 Aku yakin apa pun itu, pasti amat mendalam dan sangat murah hati. 574 00:36:24,142 --> 00:36:25,018 Tapi aku tak mau itu. 575 00:36:25,018 --> 00:36:27,396 - Keeley, aku memberikanmu... - Tidak, aku bahkan tak mau tahu apa itu. 576 00:36:27,396 --> 00:36:29,273 Tidak. Aku hanya ingin habiskan waktu denganmu 577 00:36:29,273 --> 00:36:31,525 di mana aku tak merasa kau membuatku tiba-tiba sangat jatuh cinta. 578 00:36:31,525 --> 00:36:33,610 Baik. Maaf membuatmu merasa begitu. 579 00:36:33,610 --> 00:36:35,237 Tidak. Hei, aku tak bermaksud... 580 00:36:35,237 --> 00:36:39,658 Tidak. Tak masalah. Aku paham. Aku memang melakukan itu. 581 00:36:39,658 --> 00:36:44,288 Tindakanku berlebihan. Maafkan aku. Akan kucoba untuk lebih santai. 582 00:36:44,288 --> 00:36:45,706 Tapi hanya sedikit saja. 583 00:36:47,541 --> 00:36:51,545 Kroisan. Aku memesankan kroisan untukmu. 584 00:36:56,008 --> 00:36:58,218 Kau luar biasa. 585 00:36:58,802 --> 00:37:01,597 Tapi kauharus biarkan aku lakukan sesuatu untukmu sesekali. 586 00:37:03,182 --> 00:37:04,057 Sepakat. 587 00:37:05,100 --> 00:37:06,143 Terima kasih. 588 00:37:08,061 --> 00:37:09,938 Tapi sebaiknya yang kaulakukan luar biasa. 589 00:37:17,404 --> 00:37:18,780 Itu yang terakhir, aku janji. 590 00:37:21,325 --> 00:37:22,534 Bagaimana? 591 00:37:22,534 --> 00:37:24,494 Kroisan yang sangat enak. 592 00:38:03,951 --> 00:38:05,410 Maukah kau berkencan denganku? 593 00:38:06,036 --> 00:38:07,246 Ya. 594 00:38:08,997 --> 00:38:11,875 Baguslah. 595 00:38:13,752 --> 00:38:16,088 Tak ada makhluk hidup di kotak itu, 'kan? 596 00:38:16,672 --> 00:38:19,424 Tidak. Tidak sama sekali. 597 00:38:20,467 --> 00:38:21,635 Baiklah kalau begitu. 598 00:39:20,694 --> 00:39:23,906 DIAM DAN DRIBEL BOLA SAJA 599 00:39:32,998 --> 00:39:36,460 1. PENGKONDISIAN 2. FLEKSIBILITAS 600 00:39:36,460 --> 00:39:39,046 3. KESADARAN 4. ...? 601 00:39:45,344 --> 00:39:46,261 Silakan, Pak. 602 00:40:01,193 --> 00:40:02,402 Aku sudah memikirkan ini. 603 00:40:02,986 --> 00:40:09,493 Berikutnya kita latihan ini, kita ikat penis beberapa orang ke penis satu orang. 604 00:40:09,493 --> 00:40:10,577 Ya? 605 00:40:13,288 --> 00:40:14,706 Itu cukup sekali, Roy. 606 00:40:14,706 --> 00:40:17,292 Ya, aku cukup yakin kita sudah mencobanya, Pelatih. 607 00:40:18,210 --> 00:40:19,211 Sayang sekali. 608 00:40:20,671 --> 00:40:22,422 Jadi, Ted. 609 00:40:23,173 --> 00:40:25,008 - Untuk yang keempat. - Ya, Pak. 610 00:40:25,008 --> 00:40:27,594 - Kau belum bilang apa yang keempat. - Belum, Bu. 611 00:40:27,594 --> 00:40:30,389 - Tapi apa kau sudah tahu apa itu? - Sebenarnya tidak. 612 00:40:31,139 --> 00:40:32,474 - Bagaimana denganmu, Pelatih? - Aku agnostik. 613 00:40:32,474 --> 00:40:34,393 - Roy? - Aku tak tahu. 614 00:40:35,018 --> 00:40:36,645 Yang keempat belum mengungkapkan dirinya. 615 00:40:36,645 --> 00:40:37,855 Tak ada yang keempat? 616 00:40:37,855 --> 00:40:39,314 Seperti yang pernah dikatakan seseorang, 617 00:40:39,314 --> 00:40:42,025 "Terkadang harus sisakan tempat untuk biarkan Tuhan datang." 618 00:40:42,651 --> 00:40:43,819 Jadi, yang keempat adalah Tuhan? 619 00:40:43,819 --> 00:40:45,529 Tidak. Kurasa tidak. Pelatih? 620 00:40:45,529 --> 00:40:47,197 - Aku ateis. - Roy? 621 00:40:47,197 --> 00:40:48,282 Kuharap bukan itu. 622 00:40:51,201 --> 00:40:53,996 Kau telat sepuluh menit. Denda seratus paun, ya? 623 00:40:55,998 --> 00:40:57,124 Ada apa denganmu? 624 00:40:57,124 --> 00:40:58,542 Akan kuberi tahu apa yang salah. 625 00:40:58,542 --> 00:41:01,378 Dunia dipenuhi orang jahat yang melakukan perbuatan jahat. 626 00:41:01,378 --> 00:41:03,797 Tapi aku tak bisa menghadapinya karena aku harus mendribel bola. 627 00:41:05,340 --> 00:41:07,801 Yang mana orang-orang jahat itu menyukaiku karena itu! 628 00:41:08,635 --> 00:41:11,972 Tapi hanya sampai aku berbuat salah atau aku gagal menendang penalti. 629 00:41:11,972 --> 00:41:13,849 Atau aku memutuskan melawan balik, 630 00:41:14,349 --> 00:41:17,102 dan lalu mereka akan mengirimku kembali ke tempat asalku. 631 00:41:17,102 --> 00:41:18,187 Samuel! 632 00:41:37,998 --> 00:41:39,208 Tak apa-apa. 633 00:41:42,961 --> 00:41:44,713 Ayah masih ingin melihatnya. 634 00:41:44,713 --> 00:41:47,257 Tidak. Aku tak bisa membawa Ayah ke sana. 635 00:41:47,257 --> 00:41:48,967 Tidak dengan keadaannya sekarang. 636 00:41:49,593 --> 00:41:51,887 Sudah tahu butuh berapa lama sampai kembali buka? 637 00:41:52,763 --> 00:41:54,139 Entah apa akan kembali buka. 638 00:41:54,139 --> 00:41:56,141 - Samuel. - Apa? 639 00:41:56,141 --> 00:42:00,020 Kenapa? Untuk siapa? Hanya agar seseorang bisa merusaknya lagi. 640 00:42:00,020 --> 00:42:01,939 Kaulakukan itu untuk dirimu sendiri. 641 00:42:03,023 --> 00:42:04,399 Untuk temanmu Simi. 642 00:42:05,067 --> 00:42:08,111 Untuk semua orang yang rindu rumah saat mereka sedang merantau. 643 00:42:09,363 --> 00:42:10,989 Ikuti hatimu, Samuel. 644 00:42:10,989 --> 00:42:13,033 Kemarahan hanya akan membuatmu lemah. 645 00:42:14,159 --> 00:42:15,744 Ya. Baiklah. 646 00:42:16,245 --> 00:42:19,289 Tapi jika kau sungguh ingin membuat orang yang melakukan ini kesal, 647 00:42:20,582 --> 00:42:21,625 maafkan mereka. 648 00:42:21,625 --> 00:42:22,835 Apa? 649 00:42:22,835 --> 00:42:25,629 Maafkan mereka. Tidak peduli. 650 00:42:25,629 --> 00:42:27,297 - Tidak peduli? - Tidak peduli. 651 00:42:30,342 --> 00:42:33,554 Anakku, dengarkan Ayah. 652 00:42:34,221 --> 00:42:38,433 Jangan melawan balik. Lawanlah sembari maju ke depan. 653 00:42:43,021 --> 00:42:44,356 Terima kasih, Ayah. 654 00:42:49,987 --> 00:42:51,905 Apa menurut Ayah aku harus berinvestasi membeli kamera keamanan? 655 00:42:51,905 --> 00:42:54,032 Tentu saja. Dan gerbang pengaman. 656 00:42:54,032 --> 00:42:55,868 Tolong bilang kaupunya asuransi. 657 00:42:55,868 --> 00:42:56,910 Aku punya asuransi. 658 00:42:57,494 --> 00:43:00,330 Syukurlah. Kalau tidak, ibumu akan membunuh Ayah. 659 00:43:02,291 --> 00:43:05,127 - Apa Ayah akan kena masalah? - Tidak. Asuransi! 660 00:43:07,504 --> 00:43:09,298 Hei. Maaf mengganggu. 661 00:43:10,090 --> 00:43:11,967 Sam, kita akan mulai latihan. 662 00:43:11,967 --> 00:43:15,095 Tapi jika kau tak ingin ikut hari ini, aku paham. 663 00:43:15,679 --> 00:43:18,056 - Terima kasih, Pelatih. - Tidak, dia akan berlatih. 664 00:43:20,726 --> 00:43:23,437 - Sebaiknya kau ganti pakaian. - Aku siap ganti pakaian. 665 00:43:24,146 --> 00:43:25,314 Baiklah. 666 00:43:26,899 --> 00:43:28,400 Senang akhirnya bertemu denganmu, Pak. 667 00:43:28,400 --> 00:43:29,776 Aku juga. 668 00:43:30,485 --> 00:43:32,362 Aku hampir mengenakan pakaian yang sama hari ini. 669 00:43:33,530 --> 00:43:35,324 Orang yang lucu. 670 00:43:35,324 --> 00:43:37,659 - Hei, kau suka permen Amerika? - Siapa yang tak suka? 671 00:43:37,659 --> 00:43:39,328 Ya. Ayo. Gulanya tak sehat. 672 00:43:39,328 --> 00:43:43,207 - Ya. Sirop jagung fruktosa tinggi. - Terlalu panjang. "Gula tak sehat". 673 00:43:56,887 --> 00:43:59,139 STADION EMIRATES 674 00:44:10,025 --> 00:44:13,779 Awalnya, Rupert membelikanku banyak bunga tulip, 675 00:44:13,779 --> 00:44:16,365 - hingga tukang bunganya bisa beli istana. - Apa? 676 00:44:16,365 --> 00:44:19,326 Itu di Scunthorpe, tapi tetap saja. Istana. 677 00:44:20,869 --> 00:44:23,247 Aku mengajak Jack pergi malam ini. 678 00:44:23,247 --> 00:44:25,749 Dan jika dia mencoba mentraktir, maka akan kuberikan... 679 00:44:25,749 --> 00:44:27,125 Akan kauberikan apa? 680 00:44:27,793 --> 00:44:28,877 Tipnya saja? 681 00:44:32,089 --> 00:44:34,007 - Halo, Semuanya. - Halo, Leslie. 682 00:44:34,007 --> 00:44:35,926 Biar kuperkenalkan... 683 00:44:35,926 --> 00:44:37,553 Tn. Obisanya. 684 00:44:38,095 --> 00:44:40,889 Rebecca Walton. Senang bertemu denganmu. 685 00:44:40,889 --> 00:44:43,684 Sama-sama. Samuel banyak cerita soal dirimu. 686 00:44:44,810 --> 00:44:45,727 Sungguh? 687 00:44:45,727 --> 00:44:48,438 Ya. Benar. 688 00:44:48,438 --> 00:44:49,857 Baguslah. 689 00:44:56,947 --> 00:44:58,991 Ya! Ayo, Greyhound! 690 00:44:58,991 --> 00:45:00,367 Ayo Richmond! 691 00:45:00,951 --> 00:45:02,494 Omong-omong, aku Keeley. Hai. 692 00:45:02,995 --> 00:45:05,497 Hei. Ayo, Greyhound. 693 00:45:06,290 --> 00:45:07,291 Ayo. 694 00:45:09,835 --> 00:45:12,838 - Bumber! Oper! - Majulah! 695 00:45:12,838 --> 00:45:14,631 Bumber! Tidak. 696 00:45:15,591 --> 00:45:17,885 Richmond terperosok dalam rangkaian performa buruk, 697 00:45:17,885 --> 00:45:23,390 dan Ted Lasso patut diapresiasi karena mencoba hal baru. Tapi ini... 698 00:45:23,390 --> 00:45:25,100 Layaknya disebut apa, Chris? 699 00:45:25,851 --> 00:45:28,854 "Payah", Arlo. Ini "payah". 700 00:45:28,854 --> 00:45:31,231 Seolah mereka tak pernah bermain sepak bola sebelumnya. 701 00:45:32,232 --> 00:45:34,318 Astaga, mereka menghadang rekan setim sendiri. 702 00:45:35,402 --> 00:45:37,529 Di saat pemain Richmond saling bertabrakan, 703 00:45:37,529 --> 00:45:39,156 Gunners melakukan serangan balik. 704 00:45:39,156 --> 00:45:42,701 Umpan terobosan untuk Parslow. Parslow mengumpan ke Hamilton... 705 00:45:42,701 --> 00:45:43,911 Dan gol! 706 00:45:44,494 --> 00:45:47,748 Hamilton mencetak trigol, dan Arsenal memimpin 3-0. 707 00:45:47,748 --> 00:45:48,832 Sial! 708 00:45:56,298 --> 00:45:57,299 Baiklah. 709 00:45:58,425 --> 00:45:59,510 Tak masalah. 710 00:46:05,432 --> 00:46:07,893 Selesai sudah. Kita akan terdegradasi lagi, 711 00:46:07,893 --> 00:46:10,938 dan aku harus kembali mengisi sosisnya dengan kardus. 712 00:46:10,938 --> 00:46:11,939 Sabar, Mae. 713 00:46:11,939 --> 00:46:13,774 Hanya perlu waktu sedikit lagi. 714 00:46:13,774 --> 00:46:16,985 Tanyakan dirimu, apa yang dibutuhkan situasi ini? 715 00:46:17,986 --> 00:46:20,364 Dan di akhir babak pertama, Arsenal unggul tiga gol, 716 00:46:20,364 --> 00:46:23,450 dan Richmond harus banyak berbenah. 717 00:46:23,450 --> 00:46:26,662 Ya, dengan awal obrolan yang seru seperti, "Kenapa kita sangat payah?" 718 00:46:26,662 --> 00:46:28,247 atau "Apa sebaiknya kita pulang?" 719 00:46:31,166 --> 00:46:34,378 Jamie, kau selalu mundur, Sobat. 720 00:46:34,378 --> 00:46:35,671 Kauharus tetap di depan. 721 00:46:35,671 --> 00:46:37,256 Kami butuh kau membuka pertahanan mereka. 722 00:46:37,256 --> 00:46:38,924 Kami butuh kau mencetak gol. 723 00:46:40,008 --> 00:46:41,927 Tapi bagaimana caranya jika kita tak bisa melihat siapa pun di luar sana. 724 00:46:41,927 --> 00:46:44,721 Tak ada salahnya kembali ke formasi 4-4-2. 725 00:46:44,721 --> 00:46:46,515 Sampai kita punya waktu cukup untuk melatih taktik ini. 726 00:46:46,515 --> 00:46:48,016 Membuatmu terlihat payah. 727 00:46:49,184 --> 00:46:51,436 Astaga. Ada apa denganmu? 728 00:46:53,605 --> 00:46:55,232 Hei, Semuanya. Dengarlah. 729 00:46:56,441 --> 00:46:59,528 Aku ingat di awal-awal karierku sebagai pelatih, 730 00:47:00,320 --> 00:47:03,365 merasa terdorong untuk mengekspresikan individualitasku. 731 00:47:03,991 --> 00:47:07,786 Karena aku lelaki biasa dari Amerika Tengah bekerja di bidang olahraga 732 00:47:07,786 --> 00:47:10,706 dan aku takut jarum tato, 733 00:47:10,706 --> 00:47:13,333 satu-satunya pilihanku adalah melakukannya lewat kumisku. 734 00:47:14,209 --> 00:47:16,503 Dan jelas saja, aku tak bisa tumbuhkan janggut. 735 00:47:16,503 --> 00:47:19,339 Jika bisa, Pelatih dan aku akan tampak seperti ZZ Top. 736 00:47:19,923 --> 00:47:22,259 - Akan disebut "Sharp Dressed Men". - Itu bagus. 737 00:47:22,259 --> 00:47:24,052 Aku benci dengan apa yang sudah kauperbuat padaku. 738 00:47:24,052 --> 00:47:27,806 Untungnya, saat itu ada kuartet pelawak tunggal 739 00:47:27,806 --> 00:47:30,058 yang dikenal sebagai Blue Collar Comedy Tour. 740 00:47:30,058 --> 00:47:34,479 Dan selain dari humor observasional, olok-olok seru, dan banyak slogannya, 741 00:47:34,479 --> 00:47:37,399 mereka juga punya empat tipe kumis yang paling lazim. 742 00:47:38,358 --> 00:47:40,402 Ron White, favoritku, dicukur bersih. 743 00:47:40,402 --> 00:47:41,820 Itu salah satunya. 744 00:47:41,820 --> 00:47:46,074 Lalu ada Larry si Lelaki Kabel. Dia berjanggut lebat dan besar. 745 00:47:46,074 --> 00:47:48,327 Dan Bill Engvall, sebenarnya dia juga berjanggut. 746 00:47:48,327 --> 00:47:51,038 Tapi agak lebih kecil dan lebih terawat. 747 00:47:51,038 --> 00:47:52,456 Tak menyentuh sisinya. 748 00:47:52,456 --> 00:47:54,541 - Juga dikenal sebagai Vandyke. - Terima kasih, Pelatih. 749 00:47:55,250 --> 00:47:58,128 Lalu ada Jeff Foxworthy tentunya yang berkumis. 750 00:47:58,712 --> 00:48:01,131 Jadi, dengarlah. Aku mengambil risiko 751 00:48:01,131 --> 00:48:04,718 dan menumbuhkan janggut besar dan lebat seperti si Lelaki Kabel. 752 00:48:04,718 --> 00:48:06,386 Dan kupikir aku terlihat keren. 753 00:48:06,386 --> 00:48:10,224 Sampai Pelatih Beard memanggilku, 754 00:48:10,224 --> 00:48:11,892 tepat saat aku akan menikah, 755 00:48:11,892 --> 00:48:14,311 dan bilang sesuatu padaku. Ingat kaubilang apa? 756 00:48:14,311 --> 00:48:17,231 "Janggutmu membuatmu tampak seperti sehabis memakan bokong bigfoot." 757 00:48:17,231 --> 00:48:18,232 Itu benar. 758 00:48:18,232 --> 00:48:20,025 - Alias "ass-squatch". - Kau luar biasa. 759 00:48:20,025 --> 00:48:21,693 - Buat aku berhenti. - Tidak. 760 00:48:22,319 --> 00:48:25,447 Tapi Pelatih benar. Tak tampak bagus untuk wajah ini. 761 00:48:26,907 --> 00:48:29,993 Lalu kucukur jadi seperti Foxworthy, dan aku tak pernah menyesalinya. 762 00:48:31,620 --> 00:48:32,746 Poinnya adalah, seringkali 763 00:48:32,746 --> 00:48:35,707 ide yang benar tersembunyi di balik beberapa ide yang salah. 764 00:48:36,542 --> 00:48:37,668 Ya? 765 00:48:38,961 --> 00:48:40,295 Ingin berkata sesuatu, Jamie? 766 00:48:41,046 --> 00:48:44,091 - Ya. Tapi... - Bagus. Mari kita dengar. 767 00:48:44,091 --> 00:48:47,344 Aku tak mau orang mengira aku berengsek jika kubilang ini. 768 00:48:55,435 --> 00:48:57,354 Baiklah kalau begitu. 769 00:48:58,647 --> 00:48:59,481 Aku tidak salah. 770 00:48:59,481 --> 00:49:00,649 Kalian yang salah. 771 00:49:02,442 --> 00:49:05,320 Tidak, maksudku, kupikir kita semua salah. 772 00:49:06,405 --> 00:49:07,823 Jika kita ingin ini berhasil, 773 00:49:07,823 --> 00:49:11,994 harus berhenti mendatangiku dan mulai bermain melalui diriku. Paham? 774 00:49:18,292 --> 00:49:19,376 Lihatlah. 775 00:49:19,376 --> 00:49:21,545 - Bolehkah aku? Jika boleh... Baik. - Ya, tentu. 776 00:49:21,545 --> 00:49:24,715 Lihat, harusnya aku tak di sini. Harusnya aku tak jadi penyerang. 777 00:49:24,715 --> 00:49:26,967 Harusnya aku di sini, di tengah. 778 00:49:32,264 --> 00:49:35,517 Harusnya aku di sini. Biarkan Dani jadi penyerang. 779 00:49:35,517 --> 00:49:37,227 Pindahkan Colin ke sini. Richard di sana. 780 00:49:37,227 --> 00:49:41,982 Jadi, berhenti mengoper padaku. Dan mulai permainan dariku. Paham? 781 00:49:42,941 --> 00:49:44,193 Itulah Sepak Bola Total. 782 00:49:46,320 --> 00:49:47,571 Bagaimana menurut kalian? 783 00:49:47,571 --> 00:49:49,239 Itu ide bagus. 784 00:49:50,199 --> 00:49:54,494 Dan itu dia. Número cuatro. Pengorbanan. 785 00:49:54,494 --> 00:49:56,955 Mengesampingkan kejayaan pribadi demi kepentingan tim. 786 00:49:58,665 --> 00:50:00,083 Aku suka itu. Tapi bukan itu yang keempat. 787 00:50:00,083 --> 00:50:02,711 - Berkumpul! Ayo. - Bilang "empat" di hitungan ketiga. 788 00:50:02,711 --> 00:50:04,671 - Satu, dua, tiga... - Empat! 789 00:50:05,339 --> 00:50:07,508 Greyhound masih tertinggal 3-0 di babak kedua. 790 00:50:07,508 --> 00:50:09,760 Mereka butuh gol sesegeranya. 791 00:50:09,760 --> 00:50:14,848 Arsenal mengumpan silang, mudah bagi Van Damme. Mengoper ke Jan Maas. 792 00:50:14,848 --> 00:50:16,350 Ini dia. 793 00:50:16,350 --> 00:50:19,144 Ada Dickson. Dioper ke Tartt. 794 00:50:19,144 --> 00:50:21,730 Tartt ke Obisanya. Lalu ke Hughes. 795 00:50:21,730 --> 00:50:23,148 Ke Tartt lagi. 796 00:50:23,148 --> 00:50:24,650 Ke McAdoo di tengah. 797 00:50:25,234 --> 00:50:26,610 Dioper ke Rojas. 798 00:50:26,610 --> 00:50:28,695 Rojas mengoper kembali ke Tartt. 799 00:50:28,695 --> 00:50:30,906 Yang lalu mengumpan jauh ke Bumbercatch. 800 00:50:31,740 --> 00:50:33,367 Bumbercatch ke Goodman. 801 00:50:33,367 --> 00:50:34,576 - Goodman ke Tartt... - Ya. 802 00:50:34,576 --> 00:50:35,911 ...di kotak penalti. 803 00:50:35,911 --> 00:50:37,579 Tartt mengoper dengan tumitnya. 804 00:50:37,579 --> 00:50:39,790 Dan Montlaur di sana mencetak gol! 805 00:50:42,000 --> 00:50:44,878 Itu sangat indah! 806 00:50:44,878 --> 00:50:51,343 Simfoni gol yang megah dengan Tartt sebagai konduktornya. 807 00:50:52,219 --> 00:50:54,930 Hei! Baiklah! 808 00:50:55,430 --> 00:50:58,475 - Itu dia. - Itu dia! 809 00:51:03,146 --> 00:51:05,065 Arsenal menang 3-1. 810 00:51:05,065 --> 00:51:10,028 Tapi pertama kali dalam beberapa minggu, Greyhound menunjukkan tanda kebangkitan. 811 00:51:14,700 --> 00:51:15,701 Ted. 812 00:51:17,077 --> 00:51:18,537 Ini akan berhasil. 813 00:51:18,537 --> 00:51:20,706 - Bagus. Apanya? - Sepak Bola Total. 814 00:51:20,706 --> 00:51:21,999 - Baik. Kenapa? - Akan kuberi tahu alasannya. 815 00:51:21,999 --> 00:51:23,125 Cara Lasso. 816 00:51:23,792 --> 00:51:25,752 - Kau tak ganti taktik dalam seminggu. - Benarkah? 817 00:51:25,752 --> 00:51:28,213 - Tidak. Kaulakukan ini selama tiga musim. - Sungguh? 818 00:51:28,213 --> 00:51:31,925 Ya. Dengan perlahan membangun budaya kepercayaan dan dukungan di klub 819 00:51:31,925 --> 00:51:33,594 melalui ribuan momen yang tak terlihat, 820 00:51:33,594 --> 00:51:36,221 semua berujung pada kesimpulan yang tak terelakkan. 821 00:51:36,221 --> 00:51:38,098 - Sepak Bola Total. - Bagus sekali. 822 00:51:39,558 --> 00:51:40,726 Ini akan berhasil. 823 00:51:42,519 --> 00:51:44,354 Tak penting apa pun poin keempatnya. 824 00:51:48,775 --> 00:51:50,652 Dasar orang aneh. 825 00:51:50,652 --> 00:51:53,739 Ya. Tapi dia bagian dari kita. 826 00:52:11,006 --> 00:52:11,840 {\an8}KEPADA: IBU 827 00:52:11,840 --> 00:52:13,550 {\an8}BAGAIMANA CARANYA TAHU TEMAN KENCANKU TAK AKAN DATANG? 828 00:52:16,136 --> 00:52:17,137 {\an8}TAK BISA. 829 00:52:22,643 --> 00:52:24,686 - Hei. 830 00:52:24,686 --> 00:52:25,854 - Hai. - Boleh duduk? 831 00:52:25,854 --> 00:52:27,689 Tentu. Ya, silakan duduk. 832 00:52:27,689 --> 00:52:28,774 Terima kasih. 833 00:52:28,774 --> 00:52:31,610 Kau sangat cantik. Terima kasih sudah datang. 834 00:52:31,610 --> 00:52:33,862 - Terima kasih sudah datang? - Kautahu... 835 00:52:33,862 --> 00:52:35,447 Kaupikir aku tak akan datang? 836 00:52:35,447 --> 00:52:37,991 Tidak. Kau mau minum? Maaf, aku sudah pesan. 837 00:52:37,991 --> 00:52:39,660 - Tidak, tak masalah. - Aku agak tegang. 838 00:52:40,160 --> 00:52:43,330 Silakan. Ini dia. 839 00:52:43,330 --> 00:52:47,501 Meja terbaik di restoran ini. Seperti yang diminta. 840 00:52:50,712 --> 00:52:51,922 {\an8}Kau suka pamer cinta. 841 00:52:58,679 --> 00:53:01,014 Ayah tahu ini bukan hasil yang kauinginkan, 842 00:53:01,014 --> 00:53:03,976 tapi Ayah sangat bangga dengan caramu dan timmu bermain. 843 00:53:04,852 --> 00:53:05,894 Terima kasih, Ayah. 844 00:53:06,687 --> 00:53:07,896 Dan Ayah bertemu Rebecca. 845 00:53:07,896 --> 00:53:11,775 - Astaga. Apa situasinya jadi aneh? - Ya. 846 00:53:19,950 --> 00:53:22,953 - Mau lihat restorannya? - Ayah mau. 847 00:53:29,251 --> 00:53:31,003 Entahlah, Ayah, kuharap... 848 00:53:31,003 --> 00:53:33,380 Aku harap Ayah bisa melihatnya saat sudah jadi. Tadinya sempurna. 849 00:53:33,380 --> 00:53:34,548 Ini tampak bagus. 850 00:53:34,548 --> 00:53:37,259 - Ayah, ini tak sama. - Tak begitu buruk. 851 00:53:47,853 --> 00:53:49,146 Lihat siapa yang datang. 852 00:53:50,355 --> 00:53:51,481 Hei. 853 00:53:52,107 --> 00:53:53,775 Kejutannya jadi kacau. 854 00:53:53,775 --> 00:53:55,152 Sedang apa kalian di sini? 855 00:53:55,152 --> 00:53:59,323 Kami hanya bertanya pada diri sendiri, "Apa yang dibutuhkan situasi ini?" 856 00:53:59,323 --> 00:54:01,283 Dan kami pikir situasimu butuh bantuan kami. 857 00:54:01,867 --> 00:54:04,161 Ya, sepupuku memperbaiki jendelamu pagi ini. 858 00:54:04,161 --> 00:54:06,455 Tapi tak dapat diskon, karena dia berengsek. 859 00:54:07,831 --> 00:54:10,459 Kubawa beberapa kotak minuman anggur dari penyimpanan pribadiku. 860 00:54:10,459 --> 00:54:12,961 Bukan yang terbaik tentunya, tapi tetap sangat bagus. 861 00:54:13,462 --> 00:54:15,506 Dan Bumbercatch mencoba memperbaiki papan penandamu. 862 00:54:15,506 --> 00:54:18,509 Penanda neon hanyalah kumpulan tabung pelepas gas yang bercahaya. 863 00:54:18,509 --> 00:54:20,802 Jadi, kupikir akan kucoba. Obeng. 864 00:54:22,137 --> 00:54:25,599 Teman-teman, ini luar biasa. Jujur saja. 865 00:54:25,599 --> 00:54:27,142 Terima kasih banyak. 866 00:54:27,142 --> 00:54:28,810 - Tenang saja. - Tak masalah. 867 00:54:29,478 --> 00:54:31,271 - Kerja bagus, Van Damme. - Simi. 868 00:54:31,271 --> 00:54:32,356 Sam. 869 00:54:33,982 --> 00:54:35,108 Astaga. 870 00:54:35,734 --> 00:54:38,862 - Apa ini idemu? - Tidak, mereka menghubungiku. 871 00:54:38,862 --> 00:54:40,447 - Ini luar biasa, 'kan? - Ini... 872 00:54:41,532 --> 00:54:42,991 Ada orang yang aku ingin kau bertemu dengannya. 873 00:54:42,991 --> 00:54:45,536 - Baik. - Simi, ini ayahku. 874 00:54:45,536 --> 00:54:49,957 Senang bertemu denganmu, Simi. Sam banyak cerita soal dirimu. 875 00:54:50,541 --> 00:54:52,459 - Benarkah? - Ya, benar. 876 00:54:54,169 --> 00:54:56,213 Senang bertemu denganmu juga, Tn. Obisanya. 877 00:54:56,213 --> 00:55:00,384 Tidak. Ayahku yang Tn. Obisanya. Panggil aku Ola. 878 00:55:12,521 --> 00:55:14,648 Jangan cemas. Akan kupesan cermin baru hari Senin nanti. 879 00:55:17,484 --> 00:55:19,611 Tidak. Biarkan saja. 880 00:55:20,237 --> 00:55:23,615 Itu bisa jadi pengingat kalau semuanya tak perlu sempurna. 881 00:55:23,615 --> 00:55:27,077 Dan jika makanannya enak, siapa peduli soal cerminnya? 882 00:55:27,077 --> 00:55:28,453 Tepat sekali. 883 00:55:28,453 --> 00:55:30,163 Omong-omong, siapa yang lapar? 884 00:55:30,163 --> 00:55:31,081 Ya! 885 00:55:31,081 --> 00:55:33,417 Bagus. Akan kumasakkan makan malam. 886 00:55:34,084 --> 00:55:36,086 Sam, Simi, ikut denganku. 887 00:55:37,087 --> 00:55:38,088 Ya! 888 00:56:01,612 --> 00:56:02,863 Makanan pembuka sudah siap. 889 00:56:06,241 --> 00:56:08,202 Ayo, biar Ayah bantu, Nak. 890 00:57:22,025 --> 00:57:24,027 Terjemahan subtitle oleh Dysan Aufar