1
00:00:24,483 --> 00:00:25,317
BUKA
2
00:00:29,780 --> 00:00:30,781
Terus!
3
00:01:00,310 --> 00:01:02,980
Ini baru namanya kopi. Rasanya kuat.
4
00:01:03,897 --> 00:01:04,857
Tapi enak.
5
00:01:04,857 --> 00:01:05,941
Ada sesuatu untukmu.
6
00:01:06,942 --> 00:01:08,360
Aku suka diberi sesuatu.
7
00:01:11,697 --> 00:01:12,698
Apa ini?
8
00:01:14,533 --> 00:01:17,452
Sense and Sensibility. Aku suka buku ini.
9
00:01:18,078 --> 00:01:19,371
Tapi aku lebih suka filmnya.
10
00:01:20,080 --> 00:01:23,292
Apakah ini edisi pertamanya?
11
00:01:23,292 --> 00:01:27,379
- Ya. Dan bertanda tangan.
- Mustahil.
12
00:01:30,299 --> 00:01:33,552
"Keeley, semangat! Jane Austen."
13
00:01:36,346 --> 00:01:39,349
Apa kau merusak artefak tak bernilai ini
hanya untuk membuatku tertawa?
14
00:01:40,434 --> 00:01:42,853
Pertama, itu bukannya
tak bernilai. Sebenarnya sangat mahal.
15
00:01:43,437 --> 00:01:47,316
Kedua, aku sangat mudah cemburu,
aku tak mau kauberikan itu ke orang lain.
16
00:01:47,316 --> 00:01:50,235
Dan ketiga, aku tak merusaknya.
Dia sendiri yang menulis itu.
17
00:01:50,235 --> 00:01:54,615
Dia sungguh ingin kau bersemangat,
jadi sebaiknya kau semangat.
18
00:01:54,615 --> 00:01:56,992
Akan kulakukan. Lihat saja.
19
00:01:56,992 --> 00:02:00,162
Kemarilah. Terima kasih.
20
00:02:00,162 --> 00:02:01,455
Sama-sama.
21
00:02:06,376 --> 00:02:08,628
Hei, Cindy. Apa kabar? Bagus.
22
00:02:09,463 --> 00:02:11,048
Apa kabar, Sobat? Baik-baik saja?
23
00:02:13,592 --> 00:02:15,677
- Selamat pagi, Faridah.
- Pagi, Sam.
24
00:02:17,012 --> 00:02:19,556
Baik. Aku butuh bantuan.
25
00:02:20,807 --> 00:02:23,060
Ada meja kosong untuk hari Jumat malam?
26
00:02:29,900 --> 00:02:31,944
Kau serius? Tidak.
27
00:02:31,944 --> 00:02:36,114
Restorannya penuh untuk beberapa bulan.
Daftar tunggu hanyalah kebohongan.
28
00:02:36,114 --> 00:02:40,827
Baik. Tapi akan ada tamu spesial, jadi
aku butuh "Ray Liotta" untuk satu orang.
29
00:02:41,411 --> 00:02:43,038
Akan kutangani.
30
00:02:43,622 --> 00:02:44,456
Kau yang terbaik.
31
00:02:44,456 --> 00:02:46,750
- Baik. Terima kasih.
- Sialan kau!
32
00:02:48,794 --> 00:02:50,170
Aku permisi dulu.
33
00:02:56,176 --> 00:02:58,387
- Semuanya baik-baik saja?
- Entahlah.
34
00:02:58,387 --> 00:03:00,305
- Apa semua baik-baik saja?
- Ya!
35
00:03:00,305 --> 00:03:02,224
- Semua baik-baik saja.
- Jadi, kaubicara dengan siapa?
36
00:03:02,224 --> 00:03:05,143
- Brinda Barot.
- Apa dia ada di sini?
37
00:03:05,143 --> 00:03:06,061
Tentu tidak, Bodoh.
38
00:03:07,062 --> 00:03:08,272
Kapal pengungsi akan tiba,
39
00:03:08,272 --> 00:03:10,983
dan Sekretaris Dalam Negeri
ingin mengusir mereka.
40
00:03:11,567 --> 00:03:13,694
- Kenapa begitu?
- Karena dia jahat.
41
00:03:13,694 --> 00:03:14,778
- Benar, 'kan?
- Ya!
42
00:03:15,696 --> 00:03:17,948
Baik, dengarlah.
Jelas Brinda Barot itu payah,
43
00:03:17,948 --> 00:03:20,868
tapi, Simi, ini masih terlalu pagi
untuk marah-marah.
44
00:03:22,286 --> 00:03:25,163
Mungkin kauharus minum kopi lagi.
Itu baik untuk jantungmu.
45
00:03:25,163 --> 00:03:26,164
Kenapa kau di sini?
46
00:03:26,164 --> 00:03:29,459
Apakah ada sesi foto untuk majalah
Footballer Passion Project,
47
00:03:29,459 --> 00:03:30,544
atau apa pun itu?
48
00:03:30,544 --> 00:03:33,130
Tidak, aku hanya mampir
untuk memastikan tak ada masalah.
49
00:03:33,130 --> 00:03:34,756
Semuanya sempurna.
50
00:03:37,801 --> 00:03:38,844
Bagaimana dengan sendoknya?
51
00:03:45,267 --> 00:03:46,268
Tidak cocok.
52
00:03:48,103 --> 00:03:53,734
Samuel, jika makanannya enak,
orang tak peduli soal sendoknya.
53
00:03:55,068 --> 00:03:56,862
- Apa aku benar?
- Ya!
54
00:04:00,866 --> 00:04:04,745
Ayahku akan datang akhir pekan ini.
55
00:04:05,370 --> 00:04:08,790
Dan aku hanya...
Aku ingin semuanya sempurna.
56
00:04:10,042 --> 00:04:12,002
Dia datang jauh-jauh dari Nigeria.
57
00:04:12,753 --> 00:04:14,254
Hanya jika si berengsek ini
mengizinkannya masuk.
58
00:04:14,254 --> 00:04:16,464
BAROT MENOLAK! SEKRETARIS DALAM NEGERI
MENOLAK PENGUNGSI
59
00:04:40,906 --> 00:04:43,200
Baiklah, ayo fokus.
60
00:04:43,700 --> 00:04:46,745
{\an8}Sekarang, Roy akan mematikan lampu...
61
00:04:48,705 --> 00:04:52,000
{\an8}agar Pelatih Beard
bisa memberikan pencerahan.
62
00:04:55,295 --> 00:04:57,840
{\an8}Di Piala Dunia 1974,
63
00:04:57,840 --> 00:05:00,509
{\an8}negara kecil Belanda muncul tiba-tiba
64
00:05:00,509 --> 00:05:02,511
{\an8}dan berhasil lolos
sampai ke Final Piala Dunia,
65
00:05:02,511 --> 00:05:05,430
{\an8}menghadapi tim tuan rumah, Jerman,
yang jauh lebih diunggulkan.
66
00:05:06,765 --> 00:05:09,309
{\an8}Belanda berhasil mencetak gol
bahkan sebelum Jerman bisa menyentuh bola.
67
00:05:09,309 --> 00:05:11,228
{\an8}Ya, tapi Belanda kalah.
68
00:05:11,228 --> 00:05:15,649
{\an8}Benar. Tapi karena itu, mereka didukung
para penggemar di seluruh dunia
69
00:05:16,233 --> 00:05:22,322
{\an8}dengan gaya bermain... atau bisa kusebut
filosofi... bernama Sepak Bola Total.
70
00:05:23,031 --> 00:05:25,117
{\an8}Yang, secara tak sengaja,
dimimpikan oleh Pelatih
71
00:05:25,117 --> 00:05:27,411
{\an8}saat berhalusinasi akibat saus barbeku
pekan lalu.
72
00:05:28,871 --> 00:05:31,540
{\an8}Itu benar. Tapi ini bukan tentang aku.
Lanjutkan ceramahmu.
73
00:05:31,540 --> 00:05:33,125
{\an8}Pemain terbaik di tim itu
74
00:05:33,125 --> 00:05:35,210
{\an8}dan ayah baptis Sepak Bola Total
adalah orang ini.
75
00:05:35,752 --> 00:05:36,879
Ada yang tahu siapa dia?
76
00:05:36,879 --> 00:05:38,881
Itu Tim Robinson
dari I Think You Should Leave.
77
00:05:39,464 --> 00:05:42,593
Bukan. Ini legenda sepak bola Belanda,
Johan Cruyff.
78
00:05:42,593 --> 00:05:43,719
Penyebutannya Cruijff.
79
00:05:43,719 --> 00:05:46,555
Maafkan aku. Dengan Sepak Bola Total,
80
00:05:46,555 --> 00:05:49,099
- Johan Cruijff...
- Itu dia.
81
00:05:49,099 --> 00:05:52,311
{\an8}...membawa tim kecilnya, Ajax, memenangkan
tiga gelar Eropa beruntun.
82
00:05:52,895 --> 00:05:55,522
{\an8}Lalu dia menjadi pelatih,
pertama-tama di Ajax,
83
00:05:55,522 --> 00:05:57,858
{\an8}dan lalu dia bawa Sepak Bola Total
ke Barcelona,
84
00:05:57,858 --> 00:06:00,736
{\an8}di mana dia menjuarai liga Spanyol
empat tahun beruntun.
85
00:06:00,736 --> 00:06:03,447
{\an8}Pemain penting di tim itu
adalah gelandang yang rajin
86
00:06:03,447 --> 00:06:06,283
{\an8}tapi brilian bernama Josep Guardiola.
87
00:06:06,283 --> 00:06:08,202
{\an8}Alias Pep.
88
00:06:09,411 --> 00:06:10,579
Lihatlah kepalanya.
89
00:06:10,579 --> 00:06:11,663
Tuhan harus merenggut rambutnya
90
00:06:11,663 --> 00:06:13,332
agar jadi seimbang.
91
00:06:13,332 --> 00:06:17,211
{\an8}Pep juga menjadi pelatih, memoles
Sepak Bola Total versinya sendiri
92
00:06:17,211 --> 00:06:21,131
{\an8}yang dia bawa ke Barcelona
dan Bayern Munich,
93
00:06:21,131 --> 00:06:25,427
{\an8}hingga akhirnya tiba
di lawan terberat kita, Manchester City.
94
00:06:28,263 --> 00:06:30,682
{\an8}Di mana dia sempat melatih
pemain muda yang amat berbakat...
95
00:06:32,559 --> 00:06:34,895
sampai si bodoh itu berhenti
untuk mengikuti acara realitas.
96
00:06:36,688 --> 00:06:37,981
Momenku dirampas!
97
00:06:39,191 --> 00:06:42,986
Sepak Bola Total adalah soal pergerakan
konstan. Tak ada posisi tetap.
98
00:06:42,986 --> 00:06:46,657
Bek bebas untuk menyerang.
Penyerang bisa bertahan.
99
00:06:46,657 --> 00:06:49,952
Ini soal mengambil risiko
dan mendukung pilihan satu sama lain.
100
00:06:49,952 --> 00:06:52,621
{\an8}Seperti saat temanmu memakai sesuatu
yang tak biasanya dipakai,
101
00:06:52,621 --> 00:06:55,249
{\an8}dan alih-alih mengabaikan,
semua orang memujinya.
102
00:06:55,916 --> 00:06:57,626
Omong-omong, topi yang bagus, Ash.
103
00:06:58,252 --> 00:07:00,212
Ya.
104
00:07:00,212 --> 00:07:02,714
- Itu cukup mengesankan.
- Ya, cocok dengan wajahnya.
105
00:07:02,714 --> 00:07:05,759
Tepat. Sepak Bola Total adalah soal
melupakan masalahmu yang lalu
106
00:07:05,759 --> 00:07:07,219
dan percaya pada instingmu.
107
00:07:07,219 --> 00:07:12,558
Ini jaz. Ini Motown. Ini Mamet.
Ini Pinter. Ini Einstein.
108
00:07:12,558 --> 00:07:14,351
Ini Keurig. Ini Gaga!
109
00:07:14,351 --> 00:07:17,855
Ini ibuku yang bangga memajang
penggetarnya di meja samping kasur!
110
00:07:18,480 --> 00:07:22,860
Ini soal melepas beban yang diberikan
oleh masyarakat dan dirimu sendiri!
111
00:07:24,111 --> 00:07:25,529
Kita semua tahu sepak bola itu utama.
112
00:07:26,947 --> 00:07:27,948
Tapi kehidupan yang indah...
113
00:07:27,948 --> 00:07:29,032
SEPAK BOLA ITU UTAMA
114
00:07:29,032 --> 00:07:30,784
...adalah Sepak Bola Total.
115
00:07:34,037 --> 00:07:36,498
Itu bagus. Itu dia.
116
00:07:36,498 --> 00:07:38,250
Tepuk tangan, itulah Pelatih.
117
00:07:38,834 --> 00:07:40,335
{\an8}Baiklah, kami ingin kalian tahu
118
00:07:40,335 --> 00:07:42,379
{\an8}sedikit sejarah Sepak Bola Total,
119
00:07:42,379 --> 00:07:44,339
{\an8}karena kita akan mulai
memainkan taktik itu.
120
00:07:44,339 --> 00:07:46,675
{\an8}Apa? Tidak, tunggu. Apa?
121
00:07:46,675 --> 00:07:51,013
{\an8}Tersenyumlah
karena kita akan melakukannya.
122
00:07:51,013 --> 00:07:54,224
{\an8}Kita akan latih itu
dan dalam beberapa bulan,
123
00:07:54,224 --> 00:07:56,810
{\an8}kita akan gunakan Sepak Bola Total
di lapangan.
124
00:07:56,810 --> 00:07:58,937
Tidak, sebenarnya akan kita lakukan itu
Sabtu ini melawan Arsenal.
125
00:07:58,937 --> 00:08:01,023
- Itu gila.
- Tidak, akan baik-baik saja.
126
00:08:02,232 --> 00:08:03,150
Hentikan ocehan kalian!
127
00:08:04,193 --> 00:08:06,278
Berhenti! Ayolah.
128
00:08:06,278 --> 00:08:09,239
Tenang. Akan baik-baik saja.
Aku tak mau dengar ocehan kalian.
129
00:08:09,239 --> 00:08:11,033
- Ayo!
- Aku masih dengar ocehan!
130
00:08:11,033 --> 00:08:13,744
Berhenti mengoceh. Hentikan ocehan kalian.
131
00:08:13,744 --> 00:08:15,704
Isaac, ayo, jadilah seorang kapten.
Suruh mereka diam.
132
00:08:15,704 --> 00:08:17,789
Aku tak mau dengar itu, Van Damme.
Hentikan ocehanmu.
133
00:08:21,210 --> 00:08:24,963
{\an8}Bu Jones, ada masalah.
Tidak, tunggu, sebenarnya tak ada.
134
00:08:24,963 --> 00:08:28,175
{\an8}Maaf, kebiasaan.
135
00:08:28,175 --> 00:08:30,260
- Aku hanya mengantar ini.
- Terima kasih.
136
00:08:31,720 --> 00:08:34,181
Itu bagus sekali. Boleh kulihat?
137
00:08:34,181 --> 00:08:35,265
Ya, tentu, silakan.
138
00:08:36,933 --> 00:08:39,436
Aku tak mengira kalau kau suka buku.
139
00:08:41,230 --> 00:08:43,899
Maksudku, tak kukira
kau mengoleksi buku edisi pertama.
140
00:08:43,899 --> 00:08:46,068
{\an8}Memang tidak. Itu hadiah dari Jack.
141
00:08:46,568 --> 00:08:51,114
{\an8}Hadiah yang sangat bagus. Dari bosmu.
142
00:08:51,114 --> 00:08:54,326
{\an8}Dia bukan bosku. Dia membantuku
mewujudkan visiku.
143
00:08:54,326 --> 00:08:57,454
{\an8}Pasti enak sekali punya teman baik
144
00:08:58,038 --> 00:09:00,499
{\an8}yang mengantarkan hadiah mahal
ke kantormu.
145
00:09:00,499 --> 00:09:03,210
Tidak. Dia memberinya tadi pagi
saat kami sarapan bersama.
146
00:09:04,211 --> 00:09:08,549
Kopi. Kami minum kopi bersama.
147
00:09:08,549 --> 00:09:11,385
Di kedai kopi.
Tapi kami tak datang bersama.
148
00:09:11,385 --> 00:09:15,055
Kami dari tempat berbeda,
dan bertemu di sana.
149
00:09:15,639 --> 00:09:17,850
Sebenarnya dia terlambat.
150
00:09:17,850 --> 00:09:21,061
Aku makan yogurt panas di kereta
sembari memakai piamaku.
151
00:09:21,061 --> 00:09:22,771
Kau naik kereta memakai piama?
152
00:09:22,771 --> 00:09:25,274
Ya, kadang-kadang. Saat aku
harus mendahului pagi yang sibuk.
153
00:09:25,274 --> 00:09:28,694
Dan aku ganti pakaian di toilet
saat aku tiba di sini.
154
00:09:29,945 --> 00:09:30,946
Pintar.
155
00:09:31,613 --> 00:09:33,240
- Bu Jones.
- Barbara.
156
00:09:46,461 --> 00:09:47,296
IBU
157
00:09:47,296 --> 00:09:48,922
{\an8}HALO ANAKKU YANG SIBUK, JANGAN LUPA
ULANG TAHUN SAUDARIMU BESOK.
158
00:09:48,922 --> 00:09:49,840
{\an8}JAM 19.00
159
00:09:52,759 --> 00:09:55,262
{\an8}MARI MAKAN DI TASTE OF ATHENS.
AKU YANG TRAKTIR.
160
00:10:01,476 --> 00:10:02,895
{\an8}IBU MEMASAK.
161
00:10:09,651 --> 00:10:12,571
{\an8}TOLONG JANGAN TELAT,
KAUTAHU SIFAT AYAHMU.
162
00:10:15,073 --> 00:10:17,451
- Hei, Siri.
- Ya, Anak Ajaib?
163
00:10:17,451 --> 00:10:19,536
Bisa atur pengingat untuk besok
jam 19.00
164
00:10:19,536 --> 00:10:21,121
untuk acara ulang tahun Nicole?
Terima kasih.
165
00:10:21,705 --> 00:10:24,583
Baik, pengingatmu sudah diatur
untuk besok jam 19.00.
166
00:10:30,297 --> 00:10:32,299
- Siri.
- Ya, Anak Ajaib?
167
00:10:33,175 --> 00:10:35,511
Bagaimana caranya tahu apakah gadis
suka padamu atau hanya bersikap baik?
168
00:10:36,553 --> 00:10:37,554
Tidak bisa.
169
00:10:41,308 --> 00:10:44,186
Jadi aku mulai dapat petunjuk-petunjuk
kecil dan halus dari Jane.
170
00:10:44,186 --> 00:10:46,813
Seperti beberapa majalah ditinggalkan
di meja kopi
171
00:10:46,813 --> 00:10:49,107
dan selalu dengar soal teman-temannya
yang melakukan itu.
172
00:10:49,107 --> 00:10:51,151
Pernikahan adalah komitmen besar.
173
00:10:51,151 --> 00:10:52,486
Bukan, aku bicara soal pegging.
174
00:10:53,612 --> 00:10:54,613
Tetap saja.
175
00:10:55,113 --> 00:10:56,114
Tunggu, majalah apa?
176
00:10:57,449 --> 00:10:59,785
- Silakan.
- Terima kasih, Mae.
177
00:11:00,410 --> 00:11:01,912
- Kau baik-baik saja, Mae?
- Tidak.
178
00:11:01,912 --> 00:11:07,084
Jika menang, bar ini penuh.
Jika kalah, seperti ini keadaannya.
179
00:11:08,293 --> 00:11:12,673
Aku lebih suka begini. Akhirnya
bisa dengar isi pikiran sendiri.
180
00:11:12,673 --> 00:11:14,383
Enyahlah kau.
181
00:11:20,347 --> 00:11:23,267
Hei, Lasso. Kami ingin minta maaf.
182
00:11:23,267 --> 00:11:25,644
- Buat apa?
- Karena memberimu afeksi.
183
00:11:25,644 --> 00:11:28,397
Ya, kami memanusiakanmu
dan menjadi tidak objektif.
184
00:11:28,939 --> 00:11:30,899
Alasan utama kenapa penggembala
tak menamai hewan ternaknya.
185
00:11:30,899 --> 00:11:33,735
Dan karena itu kami tak mau tahu lagi
nama-nama pacarnya Baz.
186
00:11:33,735 --> 00:11:35,028
Karena dia pelacur lelaki.
187
00:11:35,028 --> 00:11:37,906
Tepat. Jadi kami akan mundur sedikit.
188
00:11:38,490 --> 00:11:40,617
Apa yang kaulakukan
pada tim kami, Berengsek?
189
00:11:40,617 --> 00:11:42,244
- Baik.
- Tunggu sebentar,
190
00:11:42,244 --> 00:11:43,537
sebentar, Pelatih.
191
00:11:44,872 --> 00:11:46,123
Biar kuberi tahu.
192
00:11:46,665 --> 00:11:49,251
Bagaimana jika kalian datang
ke sesi latihan besok? Lihat saja sendiri.
193
00:11:51,044 --> 00:11:53,338
Kami tak suka menyimpan rahasia.
194
00:11:53,338 --> 00:11:55,757
Tak ada yang perlu disembunyikan.
Sampai jumpa besok?
195
00:11:56,967 --> 00:11:59,386
Ya. Sampai jumpa.
196
00:12:02,723 --> 00:12:03,849
Apa?
197
00:12:03,849 --> 00:12:06,018
- Haruskah aku pakai setelan?
- Jelas aku akan mandi.
198
00:12:06,018 --> 00:12:08,103
- Harus mandi. Ya, tentu.
- Ya.
199
00:12:08,103 --> 00:12:11,481
Pelatih, kauyakin mengundang penggemar tim
ke sesi latihan kita adalah ide bagus?
200
00:12:11,481 --> 00:12:15,068
Ini tim mereka. Kita hanya meminjamnya
untuk sementara.
201
00:12:16,278 --> 00:12:17,321
Omong-omong,
202
00:12:18,780 --> 00:12:20,782
kurasa pernikahan dan pegging
tidak begitu berbeda.
203
00:12:20,782 --> 00:12:22,701
Ya, semua soal kompromi.
204
00:12:40,260 --> 00:12:42,179
- Itu dia!
- Astaga! Maaf.
205
00:12:42,179 --> 00:12:45,807
Pelatih terpopuler di liga!
206
00:12:45,807 --> 00:12:46,808
Terima kasih.
207
00:12:46,808 --> 00:12:51,438
Aku dapat banyak uang berkat kalian.
Lanjutkan. Kumohon.
208
00:12:51,438 --> 00:12:52,731
Meja untuk satu orang?
209
00:12:53,315 --> 00:12:56,235
Tidak, aku hanya lewat saja.
Apa Jade bekerja hari ini?
210
00:12:56,235 --> 00:12:58,695
Tidak, dia libur hari Selasa.
Dia bersekolah.
211
00:12:59,363 --> 00:13:01,949
Atau memberi makan ibunya.
Aku tak dengar dia bilang apa, entahlah.
212
00:13:01,949 --> 00:13:04,368
Baik. Sampaikan saja salamku padanya.
213
00:13:05,452 --> 00:13:06,995
Sebenarnya, jangan bilang apa pun.
214
00:13:07,829 --> 00:13:11,375
Sebenarnya, sampaikan saja. Katakan saja...
215
00:13:11,375 --> 00:13:14,086
Tidak. Jangan bilang apa pun.
Kecuali dia mencariku.
216
00:13:14,086 --> 00:13:16,213
Jika itu terjadi, sampaikan saja
salam dariku.
217
00:13:16,213 --> 00:13:19,550
- Dan kenapa dia mencarimu?
- Tepat. Aku tak tahu...
218
00:13:20,050 --> 00:13:21,009
Terima kasih, Derek.
219
00:13:21,009 --> 00:13:24,972
Terima kasih. Dah. Ya, tidak, hanya... Ya.
220
00:13:27,307 --> 00:13:28,308
Baiklah.
221
00:13:30,102 --> 00:13:31,645
- Hei, Trent.
- Halo, Ted.
222
00:13:33,605 --> 00:13:35,774
- Hei, Ted!
- Hei, Semuanya!
223
00:13:38,318 --> 00:13:39,528
Sedang apa mereka di sini?
224
00:13:40,028 --> 00:13:42,531
Entahlah. Tanya Beard,
dia yang mengundang mereka.
225
00:13:46,034 --> 00:13:48,120
Baiklah, Merry Pranksters.
226
00:13:48,120 --> 00:13:51,832
Jika akan memainkan Sepak Bola Total,
ada empat hal yang perlu kita fokuskan.
227
00:13:51,832 --> 00:13:56,211
Pertama, pengkondisian.
Kalian harus lebih fit secara fisik.
228
00:13:56,211 --> 00:14:00,215
Kedua, fleksibilitas. Ketiga, kesadaran.
229
00:14:00,215 --> 00:14:01,341
Dan keempat...
230
00:14:02,676 --> 00:14:05,053
Aku belum tahu apa yang keempat.
Tapi aku yakin itu penting.
231
00:14:05,053 --> 00:14:08,765
Mulai hari ini, kita harus tingkatkan
intensitas latihan kita.
232
00:14:08,765 --> 00:14:11,185
Jadi akan kuserahkan
pada instruktur kalian,
233
00:14:11,185 --> 00:14:12,603
Sersan Roy Kent.
234
00:14:16,857 --> 00:14:19,193
Peluit! Berdiri, Semuanya!
235
00:14:21,528 --> 00:14:22,529
Baiklah.
236
00:14:22,529 --> 00:14:26,241
Hari ini kalian akan lari bolak-balik.
237
00:14:26,241 --> 00:14:28,285
Tapi untungnya bagi kalian,
suasana hatiku sedang baik.
238
00:14:28,285 --> 00:14:32,831
Jadi kalian hanya perlu lakukan itu
sepanjang latihan kali ini.
239
00:14:33,457 --> 00:14:34,541
Peluit.
240
00:14:38,587 --> 00:14:41,131
- Kenapa dia tak pakai peluit saja?
- Dia alergi logam.
241
00:14:41,673 --> 00:14:43,634
Bintang sepak bola,
mereka sama seperti kita.
242
00:14:44,676 --> 00:14:46,011
Lari!
243
00:14:49,640 --> 00:14:51,308
Kauyakin tak mau pakai peluit plastik?
244
00:14:55,229 --> 00:14:56,647
- Hai.
- Hai.
245
00:15:00,442 --> 00:15:03,320
- Bunga yang lucu.
- Terima kasih.
246
00:15:03,320 --> 00:15:04,613
Ya, bunga aster adalah favoritku.
247
00:15:05,322 --> 00:15:06,865
- Kukira aku favoritmu.
- Tunggu!
248
00:15:12,287 --> 00:15:13,539
Kenapa kaulakukan itu?
249
00:15:13,539 --> 00:15:15,624
Kau benar, ya.
250
00:15:18,544 --> 00:15:21,547
- Matikan. Nyalakan?
- Keeley.
251
00:15:21,547 --> 00:15:24,550
- Matikan atau nyalakan?
- Keeley.
252
00:15:24,550 --> 00:15:26,885
- Kau mau dimatikan atau dinyalakan?
- Keeley.
253
00:15:26,885 --> 00:15:30,639
- Mati atau nyala?
- Hentikan. Berikan padaku. Terima kasih.
254
00:15:33,225 --> 00:15:34,810
- Ada apa?
- Maafkan aku.
255
00:15:34,810 --> 00:15:37,938
Aku tak nyaman
dengan romansa rahasia di kantor.
256
00:15:38,438 --> 00:15:40,691
Aku terbiasa dengan semua orang
tahu segalanya tentang diriku.
257
00:15:40,691 --> 00:15:42,401
Barbara melihat buku
yang kauberikan padaku,
258
00:15:42,401 --> 00:15:44,903
dan kurasa aku tak bisa bilang padanya
kalau kita berkencan,
259
00:15:44,903 --> 00:15:46,488
karena aku tak mau kita kena masalah.
260
00:15:46,488 --> 00:15:50,409
Kita tak akan kena masalah
karena kita bersepakat menjalin hubungan.
261
00:15:51,285 --> 00:15:53,370
Dan aku sangat kaya, jadi...
262
00:15:53,996 --> 00:15:55,622
- Sungguh?
- Ya.
263
00:15:55,622 --> 00:15:58,500
- Seperti siapa lagi? Sebutkan nama.
- Semua yang terkait dengan Epstein.
264
00:15:58,500 --> 00:16:02,337
Keeley, aku tak peduli jika orang
di kantor tahu kita berkencan. Kau peduli?
265
00:16:02,880 --> 00:16:06,508
Tidak, tentu tidak. Aku hanya tak tahu
seberapa serius kau soal ini.
266
00:16:07,467 --> 00:16:08,468
Ikutlah denganku.
267
00:16:09,970 --> 00:16:10,804
Baik.
268
00:16:12,931 --> 00:16:16,143
Hei, Semuanya. Pengumuman singkat.
269
00:16:16,143 --> 00:16:17,811
Keeley dan aku berkencan.
270
00:16:18,395 --> 00:16:23,358
Dan ini adalah hal yang baru,
tapi aku serius soal ini.
271
00:16:25,277 --> 00:16:29,573
Dan kami hanya ingin memberi tahu kalian
agar tak ada rahasia.
272
00:16:29,573 --> 00:16:32,910
Semua baik-baik saja. Aku tidak gila.
Dia tidak gila.
273
00:16:33,535 --> 00:16:34,786
Kau tidak gila, 'kan?
274
00:16:35,871 --> 00:16:37,247
Kami tak gila.
275
00:16:37,831 --> 00:16:41,376
Tapi, jika kalian ada masalah
atau kecemasan soal ini,
276
00:16:41,376 --> 00:16:45,881
jangan ragu untuk bicara denganku
atau Keeley atau Barbara.
277
00:16:46,507 --> 00:16:47,382
Paham?
278
00:16:49,384 --> 00:16:50,427
Baiklah.
279
00:16:51,428 --> 00:16:55,224
Dan selamat, Jack dan Keeley.
280
00:16:56,350 --> 00:16:59,311
- Cinta adalah cinta... Baik.
- Tidak, itu cukup, Dan. Terima kasih.
281
00:17:18,497 --> 00:17:20,790
Itu muntahan terbaik yang pernah kulihat.
282
00:17:20,790 --> 00:17:23,544
Ya, aku juga. Dan kita habiskan
sebagian besar hidup kita di pub.
283
00:17:26,755 --> 00:17:31,844
Baiklah. Kerja bagus.
Baik, cukup untuk hari ini.
284
00:17:31,844 --> 00:17:33,220
Sekarang kita latih tanding!
285
00:17:36,473 --> 00:17:38,350
Sejujurnya, jaketku masih bau kanal.
286
00:17:39,017 --> 00:17:40,143
Ini sangat buruk.
287
00:17:41,687 --> 00:17:43,897
Baik. Jadi, kau tak tahu namanya?
288
00:17:45,232 --> 00:17:46,775
Dan kau tak memberi tahu namamu?
289
00:17:48,694 --> 00:17:50,779
Ya, bagian itu tak aneh bagiku.
290
00:17:50,779 --> 00:17:54,616
Jika kau sungguh tak bercinta
dengan orang ini, itu sulit dipercaya.
291
00:17:54,616 --> 00:17:56,910
Dengar, yang terjadi antara kami itu...
292
00:17:58,453 --> 00:18:01,665
Itu melebihi seks. Itu...
293
00:18:02,291 --> 00:18:03,959
- Magis.
- Gezellig.
294
00:18:06,461 --> 00:18:08,172
Tapi, ya, aku akan senang
jika bisa melihat penisnya.
295
00:18:10,299 --> 00:18:13,177
- Senang bertemu denganmu.
- Aku juga.
296
00:18:13,177 --> 00:18:14,720
Sudah terlalu lama.
297
00:18:15,220 --> 00:18:17,097
Karena kau sudah jadi milik wanita lain.
298
00:18:17,097 --> 00:18:19,892
- Aku tahu. Maafkan aku.
- Aku bercanda.
299
00:18:20,976 --> 00:18:23,228
Ayolah. Bagaimana kelanjutannya?
300
00:18:23,228 --> 00:18:27,024
Bagus. Dia sangat keren.
301
00:18:27,024 --> 00:18:29,776
Dia pintar. Sangat seksi.
302
00:18:30,277 --> 00:18:31,570
Pemberi hadiah yang hebat.
303
00:18:32,988 --> 00:18:36,950
Astaga, dan caranya mengumumkan
hubungan kami ke seisi kantor.
304
00:18:36,950 --> 00:18:38,994
Itu sangat seksi.
305
00:18:41,038 --> 00:18:42,748
Kurasa dia membanjirimu dengan cinta.
306
00:18:42,748 --> 00:18:45,083
- Apa kaubilang?
- Membanjirimu dengan cinta.
307
00:18:45,709 --> 00:18:49,379
Itu adalah saat kau dibombardir
dengan hadiah mahal dan jalan-jalan
308
00:18:49,379 --> 00:18:52,257
dan gestur cinta yang megah.
309
00:18:53,091 --> 00:18:54,218
Mereka bilang itu dibanjiri cinta.
310
00:18:54,218 --> 00:18:56,762
- Siapa yang bilang?
- Entahlah. Mereka.
311
00:18:57,304 --> 00:18:59,348
Mereka di luar sana
yang menyebutnya begitu.
312
00:19:00,516 --> 00:19:04,811
Tapi yang aku tahu adalah
saat kencan kedua dengan Rupert...
313
00:19:04,811 --> 00:19:06,355
Kencan kedua,
314
00:19:06,355 --> 00:19:08,607
dia membawaku ke dealer mobil
dan bilang, "Kau mau yang mana?"
315
00:19:09,274 --> 00:19:10,651
Aku mau itu.
316
00:19:11,235 --> 00:19:12,110
Lalu kau jawab apa?
317
00:19:12,110 --> 00:19:15,322
Kutanya apa yang dia maksud
adalah mobilnya atau pramuniaga cantik
318
00:19:15,322 --> 00:19:17,157
yang tiba-tiba berusaha keras
untuk membantu kami.
319
00:19:19,201 --> 00:19:20,202
Dan?
320
00:19:20,202 --> 00:19:22,788
Aku pulang dengan membawa mobil Jaguar,
tentu saja.
321
00:19:24,122 --> 00:19:28,335
Rasanya enak diurus oleh seseorang sesekali.
322
00:19:31,755 --> 00:19:32,756
Dengar,
323
00:19:33,632 --> 00:19:36,218
aku tak bilang kalau Jack itu
seperti Rupert.
324
00:19:36,885 --> 00:19:40,681
Tapi terkadang materialistis bisa menutupi
sifat asli seseorang.
325
00:19:41,473 --> 00:19:43,058
Kurasa itu tak masalah.
326
00:19:43,725 --> 00:19:46,186
Baiklah, bagus.
327
00:19:46,979 --> 00:19:48,897
Percayalah pada dirimu sendiri.
328
00:19:49,982 --> 00:19:52,693
Aku mengabaikan banyak pertanda buruk
di masa lalu.
329
00:19:53,277 --> 00:19:55,946
Ya. Mungkin kita buta karena cinta?
330
00:19:55,946 --> 00:19:57,447
Buta karena cinta. Apa itu?
331
00:19:57,447 --> 00:20:01,159
Versi emosional dari buta warna
di mana seseorang menafsirkan
332
00:20:01,159 --> 00:20:04,872
pertanda buruk sebagai kebaikan,
berkomitmen untuk melakukannya.
333
00:20:07,124 --> 00:20:09,084
- Apa kau mengarang itu?
- Ya, benar.
334
00:20:09,793 --> 00:20:12,546
Astaga. Kau salah satu dari "mereka"
yang suka menamai sesuatu.
335
00:20:13,130 --> 00:20:15,757
- Sial, mungkin begitu.
- Bisa jadi.
336
00:20:16,800 --> 00:20:18,927
Maaf, permisi. Boleh minta tagihannya?
Terima kasih.
337
00:20:18,927 --> 00:20:22,723
Sebenarnya, tagihannya sudah dibayar
oleh Jack.
338
00:20:23,307 --> 00:20:24,892
Dia bilang dia harap
kalian menikmati makanannya.
339
00:20:26,059 --> 00:20:27,436
Suatu kejutan.
340
00:20:27,436 --> 00:20:29,438
- Wah, ya.
- Apa?
341
00:20:30,063 --> 00:20:32,608
Kalau begitu kupikir kami ingin tiramisu.
342
00:20:32,608 --> 00:20:34,526
- Tentu.
- Dan dua botol
343
00:20:34,526 --> 00:20:38,739
'34 Château Cheval Blanc Saint-Emilion
Premier Grand Cru untuk dibawa pulang.
344
00:20:39,323 --> 00:20:40,616
Dan satu lagi untukmu.
345
00:20:47,831 --> 00:20:48,832
Selamat ulang tahun, Bu.
346
00:20:50,042 --> 00:20:51,043
Wah.
347
00:20:51,043 --> 00:20:52,127
SELAMAT ULANG TAHUN!
348
00:20:52,127 --> 00:20:53,462
Ibu suka ini.
349
00:20:53,462 --> 00:20:56,089
Itu adalah visiku,
tapi Paman Nate yang mewujudkannya.
350
00:20:56,673 --> 00:20:58,383
Visinya sangat spesifik, jadi...
351
00:20:59,551 --> 00:21:02,137
Terima kasih, Sayang. Terima kasih, Nate.
352
00:21:02,721 --> 00:21:05,265
Mari kita lihat. Ini bagus.
353
00:21:05,933 --> 00:21:07,809
Jadi, ayolah.
354
00:21:07,809 --> 00:21:09,603
Kau pelatih terpopuler di Liga Utama,
355
00:21:09,603 --> 00:21:12,773
yang menjadikanku
pengacara terkeren di firma.
356
00:21:12,773 --> 00:21:14,942
Tolong bilang kau banyak bercinta
dengan wanita.
357
00:21:14,942 --> 00:21:20,280
Rasanya ini bukan pembicaraan yang layak
untuk si nona muda.
358
00:21:20,822 --> 00:21:22,282
- Siapa yang mau es krim?
- Aku mau.
359
00:21:22,282 --> 00:21:24,660
Bagus. Mari ke toko di pojokan.
360
00:21:24,660 --> 00:21:27,371
Ali, ikutlah. Biarkan mereka
lakukan obrolan wanita.
361
00:21:29,456 --> 00:21:31,250
Ayo, Sayang. Sampai jumpa nanti.
362
00:21:31,250 --> 00:21:32,376
Dah.
363
00:21:33,544 --> 00:21:35,295
Baik, ceritakan semuanya.
364
00:21:36,630 --> 00:21:38,966
Baik. Jadi ada gadis yang kusuka.
365
00:21:38,966 --> 00:21:42,052
Dia pelayan di Taste of Athens.
366
00:21:43,220 --> 00:21:46,181
Tadinya dia membenciku, tapi sekarang...
367
00:21:46,181 --> 00:21:48,517
Entahlah.
368
00:21:48,517 --> 00:21:50,644
Aku kerap salah menangkap sinyal
dari wanita sebelumnya, tapi...
369
00:21:50,644 --> 00:21:53,772
Bagaimana caranya tahu apakah wanita
menyukaimu atau hanya bersikap baik?
370
00:21:53,772 --> 00:21:54,940
Tak bisa.
371
00:21:55,983 --> 00:21:58,861
Tapi, ada satu cara yang pasti
untuk mencari tahu.
372
00:21:59,444 --> 00:22:00,863
- Baik.
- Ajak dia berkencan.
373
00:22:00,863 --> 00:22:03,156
Tidak, aku tak bisa... Tak bisa lakukan itu.
374
00:22:03,740 --> 00:22:05,409
Ayolah, apa hal terburuk
yang bisa terjadi?
375
00:22:05,409 --> 00:22:07,327
Dia menertawaiku dan menolak ajakanku.
376
00:22:07,327 --> 00:22:09,162
Lalu aku kabur, dipermalukan,
377
00:22:09,162 --> 00:22:11,456
dilarang untuk datang
ke restoran favoritku lagi.
378
00:22:11,456 --> 00:22:13,750
Jadi saat berikutnya
ada semacam perayaan keluarga,
379
00:22:13,750 --> 00:22:16,253
aku hanya bisa duduk di trotoar di luar
380
00:22:16,253 --> 00:22:17,462
memakan ikan dan kentang,
381
00:22:17,462 --> 00:22:20,465
menonton kalian dari jendela
seperti anak jalanan di buku Dickens.
382
00:22:21,049 --> 00:22:22,050
Astaga.
383
00:22:22,926 --> 00:22:26,346
Dia seperti Ayah.
Ibu harus tunjukkan petanya.
384
00:22:26,346 --> 00:22:28,515
Tidak, ayahmu akan kesal.
385
00:22:28,515 --> 00:22:30,893
- Tunjukkan petanya.
- Peta apa?
386
00:22:35,939 --> 00:22:38,692
Ayahmu dan Ibu sekolah
di tempat yang sama bertahun-tahun,
387
00:22:39,193 --> 00:22:43,530
tapi Ibu rasa dia tak tahu bahwa Ibu ada
di sana, sampai dia memberi ini.
388
00:22:47,743 --> 00:22:52,372
{\an8}"Jarak antara tempat kita dilahirkan,
6.640 km.
389
00:22:52,372 --> 00:22:56,001
{\an8}Jarak antara tempat kita dibesarkan,
6.807 km.
390
00:22:56,585 --> 00:23:00,422
{\an8}Jarak antara asrama kita di kampus,
dua km.
391
00:23:00,422 --> 00:23:04,927
{\an8}Jarak antara kita di hari Jumat malam
pukul 20.00, semoga 30 cm saja.
392
00:23:04,927 --> 00:23:06,553
{\an8}Maukah kau berkencan denganku?"
393
00:23:09,932 --> 00:23:11,141
Berhentilah menunggu, Nathan.
394
00:23:11,141 --> 00:23:14,144
Ya, kaubisa gagal dan dipermalukan
untuk sesaat.
395
00:23:14,144 --> 00:23:17,856
Tapi kau juga bisa menikah,
punya dua anak yang manis,
396
00:23:18,357 --> 00:23:20,901
dan hidup bahagia selamanya.
397
00:23:23,487 --> 00:23:25,113
- Sial.
- Kami kembali.
398
00:23:26,031 --> 00:23:27,449
{\an8}Cepat, alihkan perhatian dia.
399
00:23:52,015 --> 00:23:55,310
...yang membawa banyak pengungsi,
400
00:23:55,310 --> 00:24:00,482
termasuk beberapa wanita dan anak-anak,
berharap mendapat suaka di Inggris.
401
00:24:00,482 --> 00:24:01,567
Ada apa?
402
00:24:02,234 --> 00:24:03,485
...di Portsmouth.
403
00:24:03,485 --> 00:24:05,988
Kapalnya sangat dekat
dari Pelabuhan Portsmouth,
404
00:24:05,988 --> 00:24:08,699
di mana penumpangnya, para pengungsi,
berharap mencari suaka.
405
00:24:08,699 --> 00:24:10,450
{\an8}KAPAL PENGUNGSI
BERHASIL MENYEBERANGI SELAT
406
00:24:10,450 --> 00:24:12,244
{\an8}Ratusan pendukung menunggu
kedatangan mereka.
407
00:24:12,244 --> 00:24:15,122
{\an8}Selagi yang lainnya, seperti Sekretaris
Dalam Negeri Brinda Barot, berkata ini.
408
00:24:15,122 --> 00:24:16,039
{\an8}BERITA SELA
409
00:24:17,207 --> 00:24:20,669
{\an8}Bagi yang ingin masuk ke negara kita
secara ilegal, aku harus bilang ini.
410
00:24:21,420 --> 00:24:23,714
{\an8}"Pulanglah. Inggris ditutup."
411
00:24:23,714 --> 00:24:25,465
Dalam beberapa hari terakhir...
412
00:24:25,465 --> 00:24:27,968
- Dasar bodoh.
- Berengsek.
413
00:24:28,552 --> 00:24:31,054
Seseorang harus mengirim dia kembali
ke tempat asalnya.
414
00:24:31,054 --> 00:24:33,849
- Anus ibunya. Benar?
- Ya!
415
00:24:33,849 --> 00:24:37,060
Atau seseorang bisa mencoba
untuk bicara baik-baik
416
00:24:37,060 --> 00:24:38,937
dengan orang
yang jelas kehilangan arah ini.
417
00:24:42,149 --> 00:24:43,984
{\an8}TERGANGGU DENGAN SITUASI
DI PELABUHAN PORTSMOUTH.
418
00:24:43,984 --> 00:24:45,360
{\an8}SEMOGA @BRINDABAROT
BISA PERTIMBANGKAN ULANG
419
00:24:45,360 --> 00:24:47,571
{\an8}DAN BANTU MENJADIKAN INGGRIS
LEBIH BAIK DARI SAAT INI.
420
00:24:47,571 --> 00:24:49,907
{\an8}- Jalang.
- Apa?
421
00:24:50,490 --> 00:24:53,410
Harusnya, "Bantu jadikan Inggris
lebih baik dari jalang ini."
422
00:24:58,665 --> 00:25:00,209
Kurasa akan tetap kutulis seperti ini.
423
00:25:01,126 --> 00:25:02,127
Ya.
424
00:25:12,971 --> 00:25:14,056
{\an8}- Hai.
- Halo.
425
00:25:14,056 --> 00:25:15,307
{\an8}Nate.
426
00:25:16,058 --> 00:25:19,353
{\an8}Aku ingin bertanya padamu
soal sesuatu. Maukah kau...
427
00:25:23,398 --> 00:25:24,775
{\an8}Permisi sebentar.
428
00:25:27,069 --> 00:25:28,487
Maaf.
429
00:25:51,885 --> 00:25:54,429
Sebenarnya, ada hal yang harus kulakukan
terlebih dahulu. Maaf.
430
00:26:03,272 --> 00:26:05,524
Peluit. Peluit. Berkumpul.
431
00:26:09,027 --> 00:26:10,487
Baiklah. Bagaimana perasaan kalian?
432
00:26:14,616 --> 00:26:16,910
Bumbercatch, apa kau memuntahkan
Cheerios utuh?
433
00:26:16,910 --> 00:26:19,872
Ya, Pelatih. Aku suka makan sarapan
tanpa mengunyah.
434
00:26:20,372 --> 00:26:23,876
Untuk menyimpan energi
semisal akan terjadi perang kelas.
435
00:26:23,876 --> 00:26:25,460
Ya, masuk akal. Aku paham. Ya.
436
00:26:26,044 --> 00:26:29,089
Baiklah, hari ini kita akan fokus
pada fleksibilitas.
437
00:26:29,089 --> 00:26:31,800
Dalam Sepak Bola Total, kalian akan terus
bertanya pada diri sendiri,
438
00:26:31,800 --> 00:26:34,261
"Apa yang dibutuhkan
oleh situasi saat ini?"
439
00:26:34,261 --> 00:26:37,556
Apakah aku harus mundur
menggantikan Jan Maas untuk bertahan?
440
00:26:37,556 --> 00:26:39,850
Atau haruskah aku menyerang seperti Jamie?
441
00:26:39,850 --> 00:26:42,352
Atau haruskah aku berikan permen karet
untuk Roy
442
00:26:42,352 --> 00:26:43,729
karena napasnya bau?
443
00:26:44,855 --> 00:26:46,940
Hanya hipotetis.
Jangan cemas. Kau baik-baik saja.
444
00:26:46,940 --> 00:26:49,985
Kalian bisa ke mana pun setiap saat.
445
00:26:49,985 --> 00:26:52,446
Dan cara melakukannya dengan baik
adalah dengan memahami
446
00:26:52,446 --> 00:26:56,700
dan menghargai posisi setiap orang
dan fungsi setiap posisi.
447
00:26:56,700 --> 00:27:00,746
Karena itu hari ini Beard menggantikan
Will sebagai pengurus seragam.
448
00:27:04,124 --> 00:27:06,418
Ya. Jadi saat kita latih tanding,
449
00:27:06,418 --> 00:27:09,171
kalian akan bertukar posisi
dengan yang lain. Paham?
450
00:27:09,671 --> 00:27:12,549
Contohnya, Isaac, kau akan maju ke depan.
451
00:27:12,549 --> 00:27:15,010
Dan Dani, kau akan mundur ke belakang.
Paham?
452
00:27:15,010 --> 00:27:16,470
Aku akan jadi Dani Rojas?
453
00:27:16,470 --> 00:27:19,389
Itu benar, Isaac.
Dani akan jadi dirimu. Masuk akal?
454
00:27:19,389 --> 00:27:21,517
Kita akan hancurkan mereka.
455
00:27:21,517 --> 00:27:23,101
Ay, Dios mios.
456
00:27:23,101 --> 00:27:24,645
Kalian tak perlu meniru
suara masing-masing.
457
00:27:24,645 --> 00:27:26,980
- Ayolah.
- Baiklah. Kalian boleh lakukan itu.
458
00:27:26,980 --> 00:27:28,357
Ya.
459
00:27:28,941 --> 00:27:30,192
Silakan, Roy. Bantu mereka.
460
00:27:30,192 --> 00:27:32,945
Roy akan berikan kalian kertas
bertuliskan nama seseorang.
461
00:27:32,945 --> 00:27:35,405
Kalian akan bertukar posisi
dengan orang di kertas yang kalian dapat.
462
00:27:35,405 --> 00:27:37,032
- Semuanya paham?
- Ya, Pelatih.
463
00:27:37,032 --> 00:27:38,784
Baiklah, bagus.
Pelatih, ada yang kulewatkan?
464
00:27:38,784 --> 00:27:42,204
- Sudah cukup, Sayang. Ayo!
- Baiklah, ayo. Kalian dengar dia.
465
00:27:46,166 --> 00:27:47,751
Ini dia.
466
00:28:00,889 --> 00:28:02,933
- Silakan, Pelatih.
- Terima kasih, Pelatih.
467
00:28:02,933 --> 00:28:06,603
Hei, Pelatih. Sepertinya ada kesalahan.
Aku dapat namaku sendiri.
468
00:28:06,603 --> 00:28:08,105
Tidak, Jamie, itu bukan kesalahan.
469
00:28:08,105 --> 00:28:10,482
Kami pikir kauingin terus lakukan
yang terbaik untuk kami.
470
00:28:10,482 --> 00:28:12,234
Menjadi penyerang dan mencetak gol.
471
00:28:15,988 --> 00:28:16,989
Ya.
472
00:28:16,989 --> 00:28:19,241
- Ya, jika itu yang kau mau, ya.
- Bagus.
473
00:28:22,828 --> 00:28:24,329
- Baik.
- Bersenang-senanglah.
474
00:28:24,329 --> 00:28:25,247
Ya.
475
00:28:28,959 --> 00:28:30,377
Ini lezat. Apa ini?
476
00:28:30,377 --> 00:28:31,461
Air.
477
00:28:32,337 --> 00:28:35,132
- Aku bebas.
- Ayo!
478
00:28:41,805 --> 00:28:44,933
Usaha bagus, Van Damme. Kau berusaha
sebaik mungkin, dan kami mencintaimu.
479
00:28:45,976 --> 00:28:46,935
Baz, apa yang kaulakukan?
480
00:28:46,935 --> 00:28:48,729
Aku bertukar posisi dengan Paul.
481
00:28:48,729 --> 00:28:51,857
Pikiran positif tak tergoyahkan.
482
00:28:52,482 --> 00:28:54,484
Kerja bagus dengan botol airnya,
Pelatih Beard.
483
00:28:57,571 --> 00:28:58,906
Dasar bodoh!
484
00:29:00,532 --> 00:29:02,951
Aku tak suka itu.
Lebih suka jadi diri sendiri.
485
00:29:06,330 --> 00:29:07,414
Sebentar.
486
00:29:07,414 --> 00:29:10,584
Dani. Ayolah.
Sekarang kau bek tengah, ingat?
487
00:29:10,584 --> 00:29:13,128
Sepak pojok bukan tugasmu.
Itu tugas Isaac sekarang.
488
00:29:13,128 --> 00:29:15,464
- Baik, Pelatih.
- Isaac, ayo. Giliranmu.
489
00:29:15,464 --> 00:29:16,673
- Baiklah, Isaac.
- Ayo.
490
00:29:16,673 --> 00:29:18,467
- Kau bisa, Sobat.
- Baiklah.
491
00:29:18,467 --> 00:29:20,260
Pelatih, aku tak pernah
lakukan sepak pojok sebelumya.
492
00:29:20,260 --> 00:29:23,305
Aku tahu. Itu karena sebelumnya
kau mengikuti perintah, Isaac.
493
00:29:23,305 --> 00:29:27,267
Sebagai anak sepuluh tahun dengan kekuatan
dan kumis seperti pria dewasa.
494
00:29:27,809 --> 00:29:31,146
Kotak seorang bek tengah
yang tak diizinkan melakukan sepak pojok.
495
00:29:31,146 --> 00:29:34,525
Temanku, kotak itu sudah tak ada hari ini.
496
00:29:35,067 --> 00:29:36,485
Ya? Lakukan saja.
497
00:29:37,194 --> 00:29:38,570
Kauingin aku lakukan apa?
498
00:29:38,570 --> 00:29:40,906
Entahlah. Tendang saja bolanya.
499
00:29:42,324 --> 00:29:43,325
Baiklah.
500
00:29:58,757 --> 00:30:00,676
Panas! Teh panas.
501
00:30:06,473 --> 00:30:08,141
Hanya sedikit melenceng.
502
00:30:10,853 --> 00:30:11,728
YANG TERBAIK DI LONDON BARAT
503
00:30:22,698 --> 00:30:24,658
SEPERTINYA KAU MENDAPAT PERHATIANNYA.
504
00:30:26,076 --> 00:30:28,287
SEBAIKNYA PESEPAK BOLA
SERAHKAN URUSAN POLITIK PADA KAMI
505
00:30:28,287 --> 00:30:30,330
DAN DIAM SAJA DAN MENDRIBEL BOLA.
506
00:30:39,047 --> 00:30:41,466
{\an8}LEBIH SEPERTI INI
507
00:30:44,303 --> 00:30:48,432
Ted. Aku hanya ingin memastikan
aku memahaminya dengan benar.
508
00:30:48,432 --> 00:30:51,685
Kau akan mengubah taktik
di pertengahan musim
509
00:30:51,685 --> 00:30:53,770
dan menggantinya dengan metode baru
510
00:30:53,770 --> 00:30:56,732
yang jelas sulit dipahami
oleh para pemain.
511
00:30:57,566 --> 00:30:59,234
Dan menurutmu ini ide bagus?
512
00:31:00,319 --> 00:31:01,403
Trent, caraku memandangnya
513
00:31:01,403 --> 00:31:04,239
agak seperti berjalan-jalan
dengan Robert Frost.
514
00:31:04,239 --> 00:31:05,574
Bisa berhasil atau gagal.
515
00:31:14,958 --> 00:31:17,211
- Pergi dari kursiku.
- Ya, tentu. Maaf.
516
00:31:52,120 --> 00:31:53,205
Astaga.
517
00:32:01,338 --> 00:32:05,050
Baik, Greyhound. Hari ini kita bicara
soal yang ketiga, kesadaran.
518
00:32:05,050 --> 00:32:06,677
Saat memainkan Sepak Bola Total,
519
00:32:06,677 --> 00:32:09,388
kalian harus tahu apa yang dilakukan
teman-teman kalian setiap saat.
520
00:32:09,388 --> 00:32:13,225
Pergerakan konstan butuh
konsentrasi konstan.
521
00:32:13,225 --> 00:32:16,270
Jadi, jika Sam berlari lewat tengah,
kalian harus beralih posisi.
522
00:32:16,270 --> 00:32:18,814
Dan jika Dani kembali ke pertahanan,
itu artinya apa?
523
00:32:18,814 --> 00:32:19,982
Sesuatu akan terjadi.
524
00:32:21,108 --> 00:32:22,317
Tidak, itu artinya kauharus maju
525
00:32:22,317 --> 00:32:23,902
dan mendukung pilihan Dani.
526
00:32:24,570 --> 00:32:26,154
Baik, ada pertanyaan?
527
00:32:26,154 --> 00:32:28,156
Ya, Pelatih. Apa gunanya benang merah ini?
528
00:32:28,740 --> 00:32:29,741
Pertanyaan bagus.
529
00:32:29,741 --> 00:32:33,245
Di kebudayaan Jepang,
ada mitos di mana mereka percaya
530
00:32:33,245 --> 00:32:37,207
bahwa semua belahan jiwa terhubung
oleh benang merah tak terlihat.
531
00:32:37,207 --> 00:32:40,460
Dan benang-benang itu terpasang
di setiap jari-jari kecil mereka.
532
00:32:41,920 --> 00:32:44,673
Baik, jadi kenapa ini terikat
di penis kami?
533
00:32:44,673 --> 00:32:46,091
Ya.
534
00:32:48,969 --> 00:32:50,888
Ya. Itu ide Roy.
535
00:32:50,888 --> 00:32:53,473
Tapi aku cukup yakin alasannya adalah
536
00:32:53,473 --> 00:32:56,518
hampir mustahil untuk tak sadar
apa yang dilakukan rekan setim kalian
537
00:32:56,518 --> 00:32:58,645
saat ada tali yang terikat
di penis kalian.
538
00:32:59,271 --> 00:33:00,397
Apa aku benar, Roy?
539
00:33:00,397 --> 00:33:02,274
Ya. Kurang lebih begitu.
540
00:33:03,400 --> 00:33:05,027
Baik, bagus. Ya.
541
00:33:05,027 --> 00:33:08,197
Jadi kita akan latih tanding
dalam separuh kecepatan setelah ini.
542
00:33:08,197 --> 00:33:10,782
Dan aku tak mau lihat benang-benang itu
terlalu longgar.
543
00:33:10,782 --> 00:33:13,160
Dan kuserahkan pada kalian untuk
pastikan benangnya tak jadi terlalu ketat.
544
00:33:13,160 --> 00:33:14,661
Jangan pergi dari sisiku.
545
00:33:15,454 --> 00:33:16,663
Kita mulai.
546
00:33:16,663 --> 00:33:18,332
"Penis" di hitungan ketiga.
Satu, dua, tiga.
547
00:33:18,332 --> 00:33:20,042
- Penis.
- Ayo bergerak.
548
00:33:23,253 --> 00:33:25,631
Cari tahu solusinya!
Itulah yang kita lakukan.
549
00:33:45,442 --> 00:33:47,277
Astaga. Lihat aku.
550
00:33:49,154 --> 00:33:50,614
Aku menyerang.
551
00:33:50,614 --> 00:33:52,157
Aku bertahan.
552
00:33:54,034 --> 00:33:56,119
Jan!
553
00:33:57,913 --> 00:33:59,748
Lihat apa yang Kent berikan padaku.
Semisal kita mau...
554
00:33:59,748 --> 00:34:00,874
- Tidak.
- Tak mau.
555
00:34:03,293 --> 00:34:06,171
- Beri dia sedikit ruang, Dani.
- Maaf, Pelatih, aku terlalu takut.
556
00:34:10,926 --> 00:34:12,386
Sobat, apa kau mau...
557
00:34:40,706 --> 00:34:43,292
Tak apa. Penisnya baik-baik saja.
558
00:34:44,126 --> 00:34:45,127
Astaga.
559
00:34:45,710 --> 00:34:47,629
Kukira aku baru saja
mencabut penis Jamie.
560
00:34:51,800 --> 00:34:54,344
Maaf. Maaf soal itu.
561
00:34:55,762 --> 00:34:56,763
Baiklah.
562
00:35:08,942 --> 00:35:10,527
@SAMOBISANYA SEBAIKNYA TAK USAH CEMAS
SOAL KEAMANAN NEGARA KITA
563
00:35:10,527 --> 00:35:12,237
DAN FOKUS MENJADI PEMAIN MEDIOKER
DI TIM MEDIOKER.
564
00:35:17,075 --> 00:35:20,370
{\an8}@BRINDABAROT LEBIH BAIK
AKU MENJADI PEMAIN MEDIOKER
565
00:35:20,370 --> 00:35:24,333
{\an8}DARIPADA MENJADI BIGOT KELAS DUNIA.
566
00:35:50,442 --> 00:35:52,945
{\an8}APAKAH KAU MAU MAKAN MALAM BERSAMA?
567
00:36:07,626 --> 00:36:08,502
Hai!
568
00:36:08,502 --> 00:36:09,586
Hai.
569
00:36:12,089 --> 00:36:14,466
Maaf aku terlambat.
570
00:36:14,466 --> 00:36:16,677
Aku tak buru-buru. Ada sesuatu untukmu.
571
00:36:16,677 --> 00:36:17,928
Aku tak mau itu.
572
00:36:18,595 --> 00:36:19,513
Maaf.
573
00:36:19,513 --> 00:36:23,642
Aku yakin apa pun itu, pasti amat mendalam
dan sangat murah hati.
574
00:36:24,142 --> 00:36:25,018
Tapi aku tak mau itu.
575
00:36:25,018 --> 00:36:27,396
- Keeley, aku memberikanmu...
- Tidak, aku bahkan tak mau tahu apa itu.
576
00:36:27,396 --> 00:36:29,273
Tidak. Aku hanya ingin
habiskan waktu denganmu
577
00:36:29,273 --> 00:36:31,525
di mana aku tak merasa kau membuatku
tiba-tiba sangat jatuh cinta.
578
00:36:31,525 --> 00:36:33,610
Baik. Maaf membuatmu merasa begitu.
579
00:36:33,610 --> 00:36:35,237
Tidak. Hei, aku tak bermaksud...
580
00:36:35,237 --> 00:36:39,658
Tidak. Tak masalah. Aku paham.
Aku memang melakukan itu.
581
00:36:39,658 --> 00:36:44,288
Tindakanku berlebihan. Maafkan aku.
Akan kucoba untuk lebih santai.
582
00:36:44,288 --> 00:36:45,706
Tapi hanya sedikit saja.
583
00:36:47,541 --> 00:36:51,545
Kroisan. Aku memesankan kroisan untukmu.
584
00:36:56,008 --> 00:36:58,218
Kau luar biasa.
585
00:36:58,802 --> 00:37:01,597
Tapi kauharus biarkan aku lakukan sesuatu
untukmu sesekali.
586
00:37:03,182 --> 00:37:04,057
Sepakat.
587
00:37:05,100 --> 00:37:06,143
Terima kasih.
588
00:37:08,061 --> 00:37:09,938
Tapi sebaiknya yang kaulakukan luar biasa.
589
00:37:17,404 --> 00:37:18,780
Itu yang terakhir, aku janji.
590
00:37:21,325 --> 00:37:22,534
Bagaimana?
591
00:37:22,534 --> 00:37:24,494
Kroisan yang sangat enak.
592
00:38:03,951 --> 00:38:05,410
Maukah kau berkencan denganku?
593
00:38:06,036 --> 00:38:07,246
Ya.
594
00:38:08,997 --> 00:38:11,875
Baguslah.
595
00:38:13,752 --> 00:38:16,088
Tak ada makhluk hidup di kotak itu, 'kan?
596
00:38:16,672 --> 00:38:19,424
Tidak. Tidak sama sekali.
597
00:38:20,467 --> 00:38:21,635
Baiklah kalau begitu.
598
00:39:20,694 --> 00:39:23,906
DIAM DAN DRIBEL BOLA SAJA
599
00:39:32,998 --> 00:39:36,460
1. PENGKONDISIAN
2. FLEKSIBILITAS
600
00:39:36,460 --> 00:39:39,046
3. KESADARAN
4. ...?
601
00:39:45,344 --> 00:39:46,261
Silakan, Pak.
602
00:40:01,193 --> 00:40:02,402
Aku sudah memikirkan ini.
603
00:40:02,986 --> 00:40:09,493
Berikutnya kita latihan ini, kita ikat
penis beberapa orang ke penis satu orang.
604
00:40:09,493 --> 00:40:10,577
Ya?
605
00:40:13,288 --> 00:40:14,706
Itu cukup sekali, Roy.
606
00:40:14,706 --> 00:40:17,292
Ya, aku cukup yakin
kita sudah mencobanya, Pelatih.
607
00:40:18,210 --> 00:40:19,211
Sayang sekali.
608
00:40:20,671 --> 00:40:22,422
Jadi, Ted.
609
00:40:23,173 --> 00:40:25,008
- Untuk yang keempat.
- Ya, Pak.
610
00:40:25,008 --> 00:40:27,594
- Kau belum bilang apa yang keempat.
- Belum, Bu.
611
00:40:27,594 --> 00:40:30,389
- Tapi apa kau sudah tahu apa itu?
- Sebenarnya tidak.
612
00:40:31,139 --> 00:40:32,474
- Bagaimana denganmu, Pelatih?
- Aku agnostik.
613
00:40:32,474 --> 00:40:34,393
- Roy?
- Aku tak tahu.
614
00:40:35,018 --> 00:40:36,645
Yang keempat belum mengungkapkan dirinya.
615
00:40:36,645 --> 00:40:37,855
Tak ada yang keempat?
616
00:40:37,855 --> 00:40:39,314
Seperti yang pernah dikatakan seseorang,
617
00:40:39,314 --> 00:40:42,025
"Terkadang harus sisakan tempat
untuk biarkan Tuhan datang."
618
00:40:42,651 --> 00:40:43,819
Jadi, yang keempat adalah Tuhan?
619
00:40:43,819 --> 00:40:45,529
Tidak. Kurasa tidak. Pelatih?
620
00:40:45,529 --> 00:40:47,197
- Aku ateis.
- Roy?
621
00:40:47,197 --> 00:40:48,282
Kuharap bukan itu.
622
00:40:51,201 --> 00:40:53,996
Kau telat sepuluh menit.
Denda seratus paun, ya?
623
00:40:55,998 --> 00:40:57,124
Ada apa denganmu?
624
00:40:57,124 --> 00:40:58,542
Akan kuberi tahu apa yang salah.
625
00:40:58,542 --> 00:41:01,378
Dunia dipenuhi orang jahat
yang melakukan perbuatan jahat.
626
00:41:01,378 --> 00:41:03,797
Tapi aku tak bisa menghadapinya
karena aku harus mendribel bola.
627
00:41:05,340 --> 00:41:07,801
Yang mana orang-orang jahat itu
menyukaiku karena itu!
628
00:41:08,635 --> 00:41:11,972
Tapi hanya sampai aku berbuat salah
atau aku gagal menendang penalti.
629
00:41:11,972 --> 00:41:13,849
Atau aku memutuskan melawan balik,
630
00:41:14,349 --> 00:41:17,102
dan lalu mereka akan mengirimku kembali
ke tempat asalku.
631
00:41:17,102 --> 00:41:18,187
Samuel!
632
00:41:37,998 --> 00:41:39,208
Tak apa-apa.
633
00:41:42,961 --> 00:41:44,713
Ayah masih ingin melihatnya.
634
00:41:44,713 --> 00:41:47,257
Tidak. Aku tak bisa membawa Ayah ke sana.
635
00:41:47,257 --> 00:41:48,967
Tidak dengan keadaannya sekarang.
636
00:41:49,593 --> 00:41:51,887
Sudah tahu butuh berapa lama
sampai kembali buka?
637
00:41:52,763 --> 00:41:54,139
Entah apa akan kembali buka.
638
00:41:54,139 --> 00:41:56,141
- Samuel.
- Apa?
639
00:41:56,141 --> 00:42:00,020
Kenapa? Untuk siapa? Hanya agar seseorang
bisa merusaknya lagi.
640
00:42:00,020 --> 00:42:01,939
Kaulakukan itu untuk dirimu sendiri.
641
00:42:03,023 --> 00:42:04,399
Untuk temanmu Simi.
642
00:42:05,067 --> 00:42:08,111
Untuk semua orang yang rindu rumah
saat mereka sedang merantau.
643
00:42:09,363 --> 00:42:10,989
Ikuti hatimu, Samuel.
644
00:42:10,989 --> 00:42:13,033
Kemarahan hanya akan membuatmu lemah.
645
00:42:14,159 --> 00:42:15,744
Ya. Baiklah.
646
00:42:16,245 --> 00:42:19,289
Tapi jika kau sungguh ingin membuat
orang yang melakukan ini kesal,
647
00:42:20,582 --> 00:42:21,625
maafkan mereka.
648
00:42:21,625 --> 00:42:22,835
Apa?
649
00:42:22,835 --> 00:42:25,629
Maafkan mereka. Tidak peduli.
650
00:42:25,629 --> 00:42:27,297
- Tidak peduli?
- Tidak peduli.
651
00:42:30,342 --> 00:42:33,554
Anakku, dengarkan Ayah.
652
00:42:34,221 --> 00:42:38,433
Jangan melawan balik.
Lawanlah sembari maju ke depan.
653
00:42:43,021 --> 00:42:44,356
Terima kasih, Ayah.
654
00:42:49,987 --> 00:42:51,905
Apa menurut Ayah aku harus berinvestasi
membeli kamera keamanan?
655
00:42:51,905 --> 00:42:54,032
Tentu saja. Dan gerbang pengaman.
656
00:42:54,032 --> 00:42:55,868
Tolong bilang kaupunya asuransi.
657
00:42:55,868 --> 00:42:56,910
Aku punya asuransi.
658
00:42:57,494 --> 00:43:00,330
Syukurlah. Kalau tidak,
ibumu akan membunuh Ayah.
659
00:43:02,291 --> 00:43:05,127
- Apa Ayah akan kena masalah?
- Tidak. Asuransi!
660
00:43:07,504 --> 00:43:09,298
Hei. Maaf mengganggu.
661
00:43:10,090 --> 00:43:11,967
Sam, kita akan mulai latihan.
662
00:43:11,967 --> 00:43:15,095
Tapi jika kau tak ingin ikut hari ini,
aku paham.
663
00:43:15,679 --> 00:43:18,056
- Terima kasih, Pelatih.
- Tidak, dia akan berlatih.
664
00:43:20,726 --> 00:43:23,437
- Sebaiknya kau ganti pakaian.
- Aku siap ganti pakaian.
665
00:43:24,146 --> 00:43:25,314
Baiklah.
666
00:43:26,899 --> 00:43:28,400
Senang akhirnya bertemu denganmu, Pak.
667
00:43:28,400 --> 00:43:29,776
Aku juga.
668
00:43:30,485 --> 00:43:32,362
Aku hampir mengenakan pakaian
yang sama hari ini.
669
00:43:33,530 --> 00:43:35,324
Orang yang lucu.
670
00:43:35,324 --> 00:43:37,659
- Hei, kau suka permen Amerika?
- Siapa yang tak suka?
671
00:43:37,659 --> 00:43:39,328
Ya. Ayo. Gulanya tak sehat.
672
00:43:39,328 --> 00:43:43,207
- Ya. Sirop jagung fruktosa tinggi.
- Terlalu panjang. "Gula tak sehat".
673
00:43:56,887 --> 00:43:59,139
STADION EMIRATES
674
00:44:10,025 --> 00:44:13,779
Awalnya, Rupert membelikanku
banyak bunga tulip,
675
00:44:13,779 --> 00:44:16,365
- hingga tukang bunganya bisa beli istana.
- Apa?
676
00:44:16,365 --> 00:44:19,326
Itu di Scunthorpe, tapi tetap saja. Istana.
677
00:44:20,869 --> 00:44:23,247
Aku mengajak Jack pergi malam ini.
678
00:44:23,247 --> 00:44:25,749
Dan jika dia mencoba mentraktir,
maka akan kuberikan...
679
00:44:25,749 --> 00:44:27,125
Akan kauberikan apa?
680
00:44:27,793 --> 00:44:28,877
Tipnya saja?
681
00:44:32,089 --> 00:44:34,007
- Halo, Semuanya.
- Halo, Leslie.
682
00:44:34,007 --> 00:44:35,926
Biar kuperkenalkan...
683
00:44:35,926 --> 00:44:37,553
Tn. Obisanya.
684
00:44:38,095 --> 00:44:40,889
Rebecca Walton. Senang bertemu denganmu.
685
00:44:40,889 --> 00:44:43,684
Sama-sama. Samuel banyak cerita
soal dirimu.
686
00:44:44,810 --> 00:44:45,727
Sungguh?
687
00:44:45,727 --> 00:44:48,438
Ya. Benar.
688
00:44:48,438 --> 00:44:49,857
Baguslah.
689
00:44:56,947 --> 00:44:58,991
Ya! Ayo, Greyhound!
690
00:44:58,991 --> 00:45:00,367
Ayo Richmond!
691
00:45:00,951 --> 00:45:02,494
Omong-omong, aku Keeley. Hai.
692
00:45:02,995 --> 00:45:05,497
Hei. Ayo, Greyhound.
693
00:45:06,290 --> 00:45:07,291
Ayo.
694
00:45:09,835 --> 00:45:12,838
- Bumber! Oper!
- Majulah!
695
00:45:12,838 --> 00:45:14,631
Bumber! Tidak.
696
00:45:15,591 --> 00:45:17,885
Richmond terperosok
dalam rangkaian performa buruk,
697
00:45:17,885 --> 00:45:23,390
dan Ted Lasso patut diapresiasi
karena mencoba hal baru. Tapi ini...
698
00:45:23,390 --> 00:45:25,100
Layaknya disebut apa, Chris?
699
00:45:25,851 --> 00:45:28,854
"Payah", Arlo. Ini "payah".
700
00:45:28,854 --> 00:45:31,231
Seolah mereka tak pernah
bermain sepak bola sebelumnya.
701
00:45:32,232 --> 00:45:34,318
Astaga, mereka menghadang
rekan setim sendiri.
702
00:45:35,402 --> 00:45:37,529
Di saat pemain Richmond
saling bertabrakan,
703
00:45:37,529 --> 00:45:39,156
Gunners melakukan serangan balik.
704
00:45:39,156 --> 00:45:42,701
Umpan terobosan untuk Parslow.
Parslow mengumpan ke Hamilton...
705
00:45:42,701 --> 00:45:43,911
Dan gol!
706
00:45:44,494 --> 00:45:47,748
Hamilton mencetak trigol,
dan Arsenal memimpin 3-0.
707
00:45:47,748 --> 00:45:48,832
Sial!
708
00:45:56,298 --> 00:45:57,299
Baiklah.
709
00:45:58,425 --> 00:45:59,510
Tak masalah.
710
00:46:05,432 --> 00:46:07,893
Selesai sudah.
Kita akan terdegradasi lagi,
711
00:46:07,893 --> 00:46:10,938
dan aku harus kembali mengisi sosisnya
dengan kardus.
712
00:46:10,938 --> 00:46:11,939
Sabar, Mae.
713
00:46:11,939 --> 00:46:13,774
Hanya perlu waktu sedikit lagi.
714
00:46:13,774 --> 00:46:16,985
Tanyakan dirimu,
apa yang dibutuhkan situasi ini?
715
00:46:17,986 --> 00:46:20,364
Dan di akhir babak pertama,
Arsenal unggul tiga gol,
716
00:46:20,364 --> 00:46:23,450
dan Richmond harus banyak berbenah.
717
00:46:23,450 --> 00:46:26,662
Ya, dengan awal obrolan yang seru
seperti, "Kenapa kita sangat payah?"
718
00:46:26,662 --> 00:46:28,247
atau "Apa sebaiknya kita pulang?"
719
00:46:31,166 --> 00:46:34,378
Jamie, kau selalu mundur, Sobat.
720
00:46:34,378 --> 00:46:35,671
Kauharus tetap di depan.
721
00:46:35,671 --> 00:46:37,256
Kami butuh kau membuka pertahanan mereka.
722
00:46:37,256 --> 00:46:38,924
Kami butuh kau mencetak gol.
723
00:46:40,008 --> 00:46:41,927
Tapi bagaimana caranya jika kita
tak bisa melihat siapa pun di luar sana.
724
00:46:41,927 --> 00:46:44,721
Tak ada salahnya kembali ke formasi 4-4-2.
725
00:46:44,721 --> 00:46:46,515
Sampai kita punya waktu cukup
untuk melatih taktik ini.
726
00:46:46,515 --> 00:46:48,016
Membuatmu terlihat payah.
727
00:46:49,184 --> 00:46:51,436
Astaga. Ada apa denganmu?
728
00:46:53,605 --> 00:46:55,232
Hei, Semuanya. Dengarlah.
729
00:46:56,441 --> 00:46:59,528
Aku ingat di awal-awal
karierku sebagai pelatih,
730
00:47:00,320 --> 00:47:03,365
merasa terdorong
untuk mengekspresikan individualitasku.
731
00:47:03,991 --> 00:47:07,786
Karena aku lelaki biasa dari
Amerika Tengah bekerja di bidang olahraga
732
00:47:07,786 --> 00:47:10,706
dan aku takut jarum tato,
733
00:47:10,706 --> 00:47:13,333
satu-satunya pilihanku adalah
melakukannya lewat kumisku.
734
00:47:14,209 --> 00:47:16,503
Dan jelas saja,
aku tak bisa tumbuhkan janggut.
735
00:47:16,503 --> 00:47:19,339
Jika bisa, Pelatih dan aku
akan tampak seperti ZZ Top.
736
00:47:19,923 --> 00:47:22,259
- Akan disebut "Sharp Dressed Men".
- Itu bagus.
737
00:47:22,259 --> 00:47:24,052
Aku benci dengan apa yang sudah
kauperbuat padaku.
738
00:47:24,052 --> 00:47:27,806
Untungnya, saat itu ada kuartet
pelawak tunggal
739
00:47:27,806 --> 00:47:30,058
yang dikenal sebagai
Blue Collar Comedy Tour.
740
00:47:30,058 --> 00:47:34,479
Dan selain dari humor observasional,
olok-olok seru, dan banyak slogannya,
741
00:47:34,479 --> 00:47:37,399
mereka juga punya empat tipe
kumis yang paling lazim.
742
00:47:38,358 --> 00:47:40,402
Ron White, favoritku, dicukur bersih.
743
00:47:40,402 --> 00:47:41,820
Itu salah satunya.
744
00:47:41,820 --> 00:47:46,074
Lalu ada Larry si Lelaki Kabel.
Dia berjanggut lebat dan besar.
745
00:47:46,074 --> 00:47:48,327
Dan Bill Engvall,
sebenarnya dia juga berjanggut.
746
00:47:48,327 --> 00:47:51,038
Tapi agak lebih kecil dan lebih terawat.
747
00:47:51,038 --> 00:47:52,456
Tak menyentuh sisinya.
748
00:47:52,456 --> 00:47:54,541
- Juga dikenal sebagai Vandyke.
- Terima kasih, Pelatih.
749
00:47:55,250 --> 00:47:58,128
Lalu ada Jeff Foxworthy tentunya
yang berkumis.
750
00:47:58,712 --> 00:48:01,131
Jadi, dengarlah. Aku mengambil risiko
751
00:48:01,131 --> 00:48:04,718
dan menumbuhkan janggut besar
dan lebat seperti si Lelaki Kabel.
752
00:48:04,718 --> 00:48:06,386
Dan kupikir aku terlihat keren.
753
00:48:06,386 --> 00:48:10,224
Sampai Pelatih Beard memanggilku,
754
00:48:10,224 --> 00:48:11,892
tepat saat aku akan menikah,
755
00:48:11,892 --> 00:48:14,311
dan bilang sesuatu padaku.
Ingat kaubilang apa?
756
00:48:14,311 --> 00:48:17,231
"Janggutmu membuatmu tampak seperti
sehabis memakan bokong bigfoot."
757
00:48:17,231 --> 00:48:18,232
Itu benar.
758
00:48:18,232 --> 00:48:20,025
- Alias "ass-squatch".
- Kau luar biasa.
759
00:48:20,025 --> 00:48:21,693
- Buat aku berhenti.
- Tidak.
760
00:48:22,319 --> 00:48:25,447
Tapi Pelatih benar. Tak tampak bagus
untuk wajah ini.
761
00:48:26,907 --> 00:48:29,993
Lalu kucukur jadi seperti Foxworthy,
dan aku tak pernah menyesalinya.
762
00:48:31,620 --> 00:48:32,746
Poinnya adalah, seringkali
763
00:48:32,746 --> 00:48:35,707
ide yang benar tersembunyi
di balik beberapa ide yang salah.
764
00:48:36,542 --> 00:48:37,668
Ya?
765
00:48:38,961 --> 00:48:40,295
Ingin berkata sesuatu, Jamie?
766
00:48:41,046 --> 00:48:44,091
- Ya. Tapi...
- Bagus. Mari kita dengar.
767
00:48:44,091 --> 00:48:47,344
Aku tak mau orang mengira
aku berengsek jika kubilang ini.
768
00:48:55,435 --> 00:48:57,354
Baiklah kalau begitu.
769
00:48:58,647 --> 00:48:59,481
Aku tidak salah.
770
00:48:59,481 --> 00:49:00,649
Kalian yang salah.
771
00:49:02,442 --> 00:49:05,320
Tidak, maksudku, kupikir kita semua salah.
772
00:49:06,405 --> 00:49:07,823
Jika kita ingin ini berhasil,
773
00:49:07,823 --> 00:49:11,994
harus berhenti mendatangiku dan mulai
bermain melalui diriku. Paham?
774
00:49:18,292 --> 00:49:19,376
Lihatlah.
775
00:49:19,376 --> 00:49:21,545
- Bolehkah aku? Jika boleh... Baik.
- Ya, tentu.
776
00:49:21,545 --> 00:49:24,715
Lihat, harusnya aku tak di sini.
Harusnya aku tak jadi penyerang.
777
00:49:24,715 --> 00:49:26,967
Harusnya aku di sini, di tengah.
778
00:49:32,264 --> 00:49:35,517
Harusnya aku di sini.
Biarkan Dani jadi penyerang.
779
00:49:35,517 --> 00:49:37,227
Pindahkan Colin ke sini. Richard di sana.
780
00:49:37,227 --> 00:49:41,982
Jadi, berhenti mengoper padaku.
Dan mulai permainan dariku. Paham?
781
00:49:42,941 --> 00:49:44,193
Itulah Sepak Bola Total.
782
00:49:46,320 --> 00:49:47,571
Bagaimana menurut kalian?
783
00:49:47,571 --> 00:49:49,239
Itu ide bagus.
784
00:49:50,199 --> 00:49:54,494
Dan itu dia. Número cuatro. Pengorbanan.
785
00:49:54,494 --> 00:49:56,955
Mengesampingkan kejayaan pribadi
demi kepentingan tim.
786
00:49:58,665 --> 00:50:00,083
Aku suka itu. Tapi bukan itu yang keempat.
787
00:50:00,083 --> 00:50:02,711
- Berkumpul! Ayo.
- Bilang "empat" di hitungan ketiga.
788
00:50:02,711 --> 00:50:04,671
- Satu, dua, tiga...
- Empat!
789
00:50:05,339 --> 00:50:07,508
Greyhound masih tertinggal 3-0
di babak kedua.
790
00:50:07,508 --> 00:50:09,760
Mereka butuh gol sesegeranya.
791
00:50:09,760 --> 00:50:14,848
Arsenal mengumpan silang, mudah bagi
Van Damme. Mengoper ke Jan Maas.
792
00:50:14,848 --> 00:50:16,350
Ini dia.
793
00:50:16,350 --> 00:50:19,144
Ada Dickson. Dioper ke Tartt.
794
00:50:19,144 --> 00:50:21,730
Tartt ke Obisanya. Lalu ke Hughes.
795
00:50:21,730 --> 00:50:23,148
Ke Tartt lagi.
796
00:50:23,148 --> 00:50:24,650
Ke McAdoo di tengah.
797
00:50:25,234 --> 00:50:26,610
Dioper ke Rojas.
798
00:50:26,610 --> 00:50:28,695
Rojas mengoper kembali ke Tartt.
799
00:50:28,695 --> 00:50:30,906
Yang lalu mengumpan jauh ke Bumbercatch.
800
00:50:31,740 --> 00:50:33,367
Bumbercatch ke Goodman.
801
00:50:33,367 --> 00:50:34,576
- Goodman ke Tartt...
- Ya.
802
00:50:34,576 --> 00:50:35,911
...di kotak penalti.
803
00:50:35,911 --> 00:50:37,579
Tartt mengoper dengan tumitnya.
804
00:50:37,579 --> 00:50:39,790
Dan Montlaur di sana mencetak gol!
805
00:50:42,000 --> 00:50:44,878
Itu sangat indah!
806
00:50:44,878 --> 00:50:51,343
Simfoni gol yang megah
dengan Tartt sebagai konduktornya.
807
00:50:52,219 --> 00:50:54,930
Hei! Baiklah!
808
00:50:55,430 --> 00:50:58,475
- Itu dia.
- Itu dia!
809
00:51:03,146 --> 00:51:05,065
Arsenal menang 3-1.
810
00:51:05,065 --> 00:51:10,028
Tapi pertama kali dalam beberapa minggu,
Greyhound menunjukkan tanda kebangkitan.
811
00:51:14,700 --> 00:51:15,701
Ted.
812
00:51:17,077 --> 00:51:18,537
Ini akan berhasil.
813
00:51:18,537 --> 00:51:20,706
- Bagus. Apanya?
- Sepak Bola Total.
814
00:51:20,706 --> 00:51:21,999
- Baik. Kenapa?
- Akan kuberi tahu alasannya.
815
00:51:21,999 --> 00:51:23,125
Cara Lasso.
816
00:51:23,792 --> 00:51:25,752
- Kau tak ganti taktik dalam seminggu.
- Benarkah?
817
00:51:25,752 --> 00:51:28,213
- Tidak. Kaulakukan ini selama tiga musim.
- Sungguh?
818
00:51:28,213 --> 00:51:31,925
Ya. Dengan perlahan membangun
budaya kepercayaan dan dukungan di klub
819
00:51:31,925 --> 00:51:33,594
melalui ribuan momen yang tak terlihat,
820
00:51:33,594 --> 00:51:36,221
semua berujung pada kesimpulan
yang tak terelakkan.
821
00:51:36,221 --> 00:51:38,098
- Sepak Bola Total.
- Bagus sekali.
822
00:51:39,558 --> 00:51:40,726
Ini akan berhasil.
823
00:51:42,519 --> 00:51:44,354
Tak penting apa pun poin keempatnya.
824
00:51:48,775 --> 00:51:50,652
Dasar orang aneh.
825
00:51:50,652 --> 00:51:53,739
Ya. Tapi dia bagian dari kita.
826
00:52:11,006 --> 00:52:11,840
{\an8}KEPADA: IBU
827
00:52:11,840 --> 00:52:13,550
{\an8}BAGAIMANA CARANYA TAHU
TEMAN KENCANKU TAK AKAN DATANG?
828
00:52:16,136 --> 00:52:17,137
{\an8}TAK BISA.
829
00:52:22,643 --> 00:52:24,686
- Hei.
830
00:52:24,686 --> 00:52:25,854
- Hai.
- Boleh duduk?
831
00:52:25,854 --> 00:52:27,689
Tentu. Ya, silakan duduk.
832
00:52:27,689 --> 00:52:28,774
Terima kasih.
833
00:52:28,774 --> 00:52:31,610
Kau sangat cantik.
Terima kasih sudah datang.
834
00:52:31,610 --> 00:52:33,862
- Terima kasih sudah datang?
- Kautahu...
835
00:52:33,862 --> 00:52:35,447
Kaupikir aku tak akan datang?
836
00:52:35,447 --> 00:52:37,991
Tidak. Kau mau minum?
Maaf, aku sudah pesan.
837
00:52:37,991 --> 00:52:39,660
- Tidak, tak masalah.
- Aku agak tegang.
838
00:52:40,160 --> 00:52:43,330
Silakan. Ini dia.
839
00:52:43,330 --> 00:52:47,501
Meja terbaik di restoran ini.
Seperti yang diminta.
840
00:52:50,712 --> 00:52:51,922
{\an8}Kau suka pamer cinta.
841
00:52:58,679 --> 00:53:01,014
Ayah tahu ini bukan hasil
yang kauinginkan,
842
00:53:01,014 --> 00:53:03,976
tapi Ayah sangat bangga
dengan caramu dan timmu bermain.
843
00:53:04,852 --> 00:53:05,894
Terima kasih, Ayah.
844
00:53:06,687 --> 00:53:07,896
Dan Ayah bertemu Rebecca.
845
00:53:07,896 --> 00:53:11,775
- Astaga. Apa situasinya jadi aneh?
- Ya.
846
00:53:19,950 --> 00:53:22,953
- Mau lihat restorannya?
- Ayah mau.
847
00:53:29,251 --> 00:53:31,003
Entahlah, Ayah, kuharap...
848
00:53:31,003 --> 00:53:33,380
Aku harap Ayah bisa melihatnya
saat sudah jadi. Tadinya sempurna.
849
00:53:33,380 --> 00:53:34,548
Ini tampak bagus.
850
00:53:34,548 --> 00:53:37,259
- Ayah, ini tak sama.
- Tak begitu buruk.
851
00:53:47,853 --> 00:53:49,146
Lihat siapa yang datang.
852
00:53:50,355 --> 00:53:51,481
Hei.
853
00:53:52,107 --> 00:53:53,775
Kejutannya jadi kacau.
854
00:53:53,775 --> 00:53:55,152
Sedang apa kalian di sini?
855
00:53:55,152 --> 00:53:59,323
Kami hanya bertanya pada diri sendiri,
"Apa yang dibutuhkan situasi ini?"
856
00:53:59,323 --> 00:54:01,283
Dan kami pikir
situasimu butuh bantuan kami.
857
00:54:01,867 --> 00:54:04,161
Ya, sepupuku memperbaiki jendelamu
pagi ini.
858
00:54:04,161 --> 00:54:06,455
Tapi tak dapat diskon,
karena dia berengsek.
859
00:54:07,831 --> 00:54:10,459
Kubawa beberapa kotak minuman anggur
dari penyimpanan pribadiku.
860
00:54:10,459 --> 00:54:12,961
Bukan yang terbaik tentunya,
tapi tetap sangat bagus.
861
00:54:13,462 --> 00:54:15,506
Dan Bumbercatch mencoba
memperbaiki papan penandamu.
862
00:54:15,506 --> 00:54:18,509
Penanda neon hanyalah kumpulan tabung
pelepas gas yang bercahaya.
863
00:54:18,509 --> 00:54:20,802
Jadi, kupikir akan kucoba. Obeng.
864
00:54:22,137 --> 00:54:25,599
Teman-teman, ini luar biasa. Jujur saja.
865
00:54:25,599 --> 00:54:27,142
Terima kasih banyak.
866
00:54:27,142 --> 00:54:28,810
- Tenang saja.
- Tak masalah.
867
00:54:29,478 --> 00:54:31,271
- Kerja bagus, Van Damme.
- Simi.
868
00:54:31,271 --> 00:54:32,356
Sam.
869
00:54:33,982 --> 00:54:35,108
Astaga.
870
00:54:35,734 --> 00:54:38,862
- Apa ini idemu?
- Tidak, mereka menghubungiku.
871
00:54:38,862 --> 00:54:40,447
- Ini luar biasa, 'kan?
- Ini...
872
00:54:41,532 --> 00:54:42,991
Ada orang yang aku ingin
kau bertemu dengannya.
873
00:54:42,991 --> 00:54:45,536
- Baik.
- Simi, ini ayahku.
874
00:54:45,536 --> 00:54:49,957
Senang bertemu denganmu, Simi.
Sam banyak cerita soal dirimu.
875
00:54:50,541 --> 00:54:52,459
- Benarkah?
- Ya, benar.
876
00:54:54,169 --> 00:54:56,213
Senang bertemu denganmu juga,
Tn. Obisanya.
877
00:54:56,213 --> 00:55:00,384
Tidak. Ayahku yang Tn. Obisanya.
Panggil aku Ola.
878
00:55:12,521 --> 00:55:14,648
Jangan cemas. Akan kupesan
cermin baru hari Senin nanti.
879
00:55:17,484 --> 00:55:19,611
Tidak. Biarkan saja.
880
00:55:20,237 --> 00:55:23,615
Itu bisa jadi pengingat kalau semuanya
tak perlu sempurna.
881
00:55:23,615 --> 00:55:27,077
Dan jika makanannya enak,
siapa peduli soal cerminnya?
882
00:55:27,077 --> 00:55:28,453
Tepat sekali.
883
00:55:28,453 --> 00:55:30,163
Omong-omong, siapa yang lapar?
884
00:55:30,163 --> 00:55:31,081
Ya!
885
00:55:31,081 --> 00:55:33,417
Bagus. Akan kumasakkan makan malam.
886
00:55:34,084 --> 00:55:36,086
Sam, Simi, ikut denganku.
887
00:55:37,087 --> 00:55:38,088
Ya!
888
00:56:01,612 --> 00:56:02,863
Makanan pembuka sudah siap.
889
00:56:06,241 --> 00:56:08,202
Ayo, biar Ayah bantu, Nak.
890
00:57:22,025 --> 00:57:24,027
Terjemahan subtitle oleh
Dysan Aufar