1 00:00:11,094 --> 00:00:12,763 ŘEZNICTVÍ 2 00:00:12,763 --> 00:00:14,806 CUKRÁRNA 3 00:00:24,483 --> 00:00:25,317 OTEVŘENO 4 00:00:29,780 --> 00:00:30,781 Jeď! 5 00:00:33,075 --> 00:00:34,618 CHUŤ ATHÉN 6 00:01:00,310 --> 00:01:02,980 Tomu říkám káva. Je silná. 7 00:01:03,897 --> 00:01:05,941 - Ale dobrá. - Něco pro tebe mám. 8 00:01:06,942 --> 00:01:08,360 Něco já miluju. 9 00:01:11,697 --> 00:01:12,698 Copak to je? 10 00:01:14,533 --> 00:01:17,452 Rozum a cit. Tu knihu miluju. 11 00:01:18,078 --> 00:01:19,371 Ale víc ten film. 12 00:01:20,080 --> 00:01:23,292 Počkat, tohle je první vydání nebo tak něco? 13 00:01:23,292 --> 00:01:27,379 - Jo. Podepsaný. - Ne! 14 00:01:30,299 --> 00:01:33,552 „Keeley, jsi třída! Jane Austen.“ 15 00:01:36,346 --> 00:01:39,349 Zničila jsi věc nevyčíslitelné hodnoty, abys mě pobavila? 16 00:01:40,434 --> 00:01:42,853 Zaprvé, ne nevyčíslitelné, ale drahý to bylo. 17 00:01:43,437 --> 00:01:47,316 Zadruhé, dovedu dost žárlit a nechci, abys ji dala někomu jinýmu. 18 00:01:47,316 --> 00:01:50,235 A zatřetí, ne. To psala ona. 19 00:01:50,235 --> 00:01:54,615 A fakt si myslí, že jsi třída. Takže jí to předveď. 20 00:01:54,615 --> 00:01:56,992 Předvedu. Sleduj. 21 00:01:56,992 --> 00:02:00,162 Pojď sem. Díky. 22 00:02:00,162 --> 00:02:01,455 Není zač. 23 00:02:06,376 --> 00:02:08,628 Ahoj, Cindy. Jak se máš? Fajn. 24 00:02:09,463 --> 00:02:11,048 Jak to jde? Dobrý? 25 00:02:13,592 --> 00:02:15,677 - Dobré ráno, Faridah. - Ahoj, Same. 26 00:02:17,012 --> 00:02:19,556 Tak, mám na tebe prosbu. 27 00:02:20,807 --> 00:02:23,060 Bude tady v pátek jeden volný stůl? 28 00:02:29,900 --> 00:02:31,944 Ty to myslíš vážně? Ne. 29 00:02:31,944 --> 00:02:36,114 Restaurace je plná na měsíce dopředu. Lidem nalháváme, že máme pořadník. 30 00:02:36,114 --> 00:02:40,827 Dobře. Přijede speciální host, takže bych to fakt potřeboval. 31 00:02:41,411 --> 00:02:43,038 Já to zařídím. Zařídím to. 32 00:02:43,622 --> 00:02:44,456 Bezva. 33 00:02:44,456 --> 00:02:46,750 - Děkuju. - Vyliž si prdel! 34 00:02:48,794 --> 00:02:50,170 Omluv mě. 35 00:02:56,176 --> 00:02:58,387 - Všechno dobrý? - Nevím. 36 00:02:58,387 --> 00:03:00,305 - Všechno dobrý? - Ano, šéfko! 37 00:03:00,305 --> 00:03:02,224 - Dobrý. - S kým jsi mluvila? 38 00:03:02,224 --> 00:03:05,143 - S Brindou Barotovou. - Ona tady byla? 39 00:03:05,143 --> 00:03:06,061 Ne, pitomečku. 40 00:03:07,062 --> 00:03:10,983 Pluje sem člun s uprchlíky, ale ministryně vnitra je chce poslat pryč. 41 00:03:11,567 --> 00:03:13,694 - Proč? - Protože je ztělesněný zlo. 42 00:03:13,694 --> 00:03:14,778 - Že? - Ano, šéfko! 43 00:03:15,696 --> 00:03:20,868 Hele, Brinda Barotová stojí za prd, Simi, ale je moc brzo, abys byla naštvaná. 44 00:03:22,286 --> 00:03:25,163 Začni zase pít kafe. To srdci prospěje víc. 45 00:03:25,163 --> 00:03:26,164 Proč tu jsi? 46 00:03:26,164 --> 00:03:30,544 Bude focení do nějakýho časopisu o fotbalistech nebo co? 47 00:03:30,544 --> 00:03:33,130 Ne, jen jsem vás přišel zkontrolovat. 48 00:03:33,130 --> 00:03:34,756 Všechno je v pořádku. 49 00:03:37,801 --> 00:03:38,844 A co ty lžíce? 50 00:03:45,267 --> 00:03:46,268 Neladí to. 51 00:03:48,103 --> 00:03:53,734 Samueli, pokud je tady jídlo dobrý, což je, lžíce jsou všem jedno. 52 00:03:55,068 --> 00:03:56,862 - Ne? - Ano, šéfko! 53 00:04:00,866 --> 00:04:04,745 Víš... teď o víkendu přijede můj táta. 54 00:04:05,370 --> 00:04:08,790 Takže... Sakra... Chci, aby bylo všechno dokonalý. 55 00:04:10,042 --> 00:04:12,002 Přiletí až z Nigérie. 56 00:04:12,753 --> 00:04:14,254 Jestli ho sem ta kráva pustí. 57 00:04:14,254 --> 00:04:16,464 MINISTRYNĚ ODMÍTLA PŘIJMOUT UPRCHLÍKY 58 00:04:40,906 --> 00:04:43,200 Tak, pánové. Soustřeďte se. 59 00:04:43,700 --> 00:04:46,745 {\an8}Právě teď nám to tady Roy vytmaví... 60 00:04:48,705 --> 00:04:52,000 {\an8}aby vám kouč Beard mohl něco osvětlit. Prosím. 61 00:04:55,295 --> 00:04:57,840 {\an8}Během Světového poháru roku 1974 62 00:04:57,840 --> 00:05:02,511 {\an8}se malá zemička Nizozemsko zničehonic dostala do finále. 63 00:05:02,511 --> 00:05:05,430 {\an8}Hráli proti favoritům, domácímu Německu. 64 00:05:06,765 --> 00:05:09,309 {\an8}A hipísáci skórovali, než si Němci sáhli na míč. 65 00:05:09,309 --> 00:05:11,228 {\an8}Jo, ale Holanďani prohráli. 66 00:05:11,228 --> 00:05:15,649 {\an8}Správně, ale v průběhu si získali srdce fanoušků po celém světě. 67 00:05:16,233 --> 00:05:22,322 {\an8}A to díky stylu hry, nebo spíš filozofii, kterou je totální fotbal. 68 00:05:23,031 --> 00:05:27,411 {\an8}A shodou náhod to stejné vymyslel kouč, když měl halucinace z jakési omáčky. 69 00:05:28,871 --> 00:05:31,540 {\an8}To je pravda, ale o mě tady nejde. Sviť dál. 70 00:05:31,540 --> 00:05:35,210 {\an8}Nejlepším hráčem týmu a zakladatelem totálního fotbalu je on. 71 00:05:35,752 --> 00:05:36,879 Víte, kdo to je? 72 00:05:36,879 --> 00:05:38,881 Tim Robinson z Tak snad abyste šli. 73 00:05:39,464 --> 00:05:42,593 Ne, to je nizozemská fotbalová legenda Johan „Krauf“. 74 00:05:42,593 --> 00:05:43,719 Čte se to „Krajf“. 75 00:05:43,719 --> 00:05:46,555 Omlouvám se. Díky totálnímu fotbalu 76 00:05:46,555 --> 00:05:49,099 - Johan „Krajf“... - Správně. 77 00:05:49,099 --> 00:05:52,311 {\an8}...zařídil svému malému Ajaxu tři evropské tituly v řadě. 78 00:05:52,895 --> 00:05:55,522 {\an8}Později se stal trenérem. Nejdřív v Ajaxu. 79 00:05:55,522 --> 00:05:57,858 {\an8}Pak prosadil totální fotbal v Barceloně 80 00:05:57,858 --> 00:06:00,736 {\an8}a čtyřikrát za sebou vyhrál španělský šampionát. 81 00:06:00,736 --> 00:06:06,283 {\an8}Nejdůležitější součástí týmu byl pilný a skvělý záložník Josep Guardiola. 82 00:06:06,283 --> 00:06:08,202 {\an8}Známý jako Pep. 83 00:06:09,411 --> 00:06:10,579 Ten měl ale kštici. 84 00:06:10,579 --> 00:06:13,332 Bůh mu ji vzal, aby nastolil rovnováhu. 85 00:06:13,332 --> 00:06:17,211 {\an8}Pep se taky stal trenérem a totální fotbal zdokonalil. 86 00:06:17,211 --> 00:06:21,131 {\an8}Ten pak použil v Barceloně, v Bayernu Mnichov, 87 00:06:21,131 --> 00:06:25,427 {\an8}až nakonec skončil u našeho nedostižného soupeře Manchesteru City. 88 00:06:28,263 --> 00:06:30,682 {\an8}Tam krátce trénoval talentovaného hráče. 89 00:06:32,559 --> 00:06:34,895 Ale ten model odešel kvůli reality show. 90 00:06:36,688 --> 00:06:37,981 Přišel jsem o hodně! 91 00:06:39,191 --> 00:06:42,986 Totální fotbal je o nepřetržitém pohybu. Hráči nemají dané posty. 92 00:06:42,986 --> 00:06:46,657 Obránci můžou útočit. Útočníci můžou klidně bránit. 93 00:06:46,657 --> 00:06:49,952 Jde o to, abychom víc riskovali a navzájem si věřili. 94 00:06:49,952 --> 00:06:52,621 {\an8}Jako když si kámoš obleče něco, co normálně nenosí, 95 00:06:52,621 --> 00:06:55,249 {\an8}a místo přehlížení mu to všichni pochválí. 96 00:06:55,916 --> 00:06:57,626 Jo a super klobouk, Ashi. 97 00:06:58,252 --> 00:07:00,212 Jo. 98 00:07:00,212 --> 00:07:02,714 - Parádní. - Sedí mu k obličeji. 99 00:07:02,714 --> 00:07:07,219 Jo. V totálním fotbale zapomeňte na své problémy a věřte intuici. 100 00:07:07,219 --> 00:07:12,558 Je to jazz. Motown. Mamet. Pinter. Einstein. 101 00:07:12,558 --> 00:07:14,351 Keurig. Gaga. 102 00:07:14,351 --> 00:07:17,855 Moje máma, co si na nočním stolku hrdě vystavuje vibrátor. 103 00:07:18,480 --> 00:07:22,860 Překonejte zábrany, které vám vnutila společnost a vy sami! 104 00:07:24,111 --> 00:07:25,529 Ano, fotbal je život. 105 00:07:26,947 --> 00:07:27,948 Ale totální fotbal... 106 00:07:29,116 --> 00:07:30,784 je krásný život. 107 00:07:34,037 --> 00:07:36,498 To bylo dobré. Upřímné. 108 00:07:36,498 --> 00:07:38,250 Potlesk pro kouče. 109 00:07:38,834 --> 00:07:42,379 {\an8}Chtěli jsme, abyste trochu znali historii totálního fotbalu, 110 00:07:42,379 --> 00:07:44,339 {\an8}protože ho začneme hrát. 111 00:07:44,339 --> 00:07:46,675 {\an8}Co? To ne. Počkat. 112 00:07:46,675 --> 00:07:51,013 {\an8}Hej! Ty smutný ksichty změňte v úsměv, protože to tak hrát budeme. 113 00:07:51,013 --> 00:07:54,224 {\an8}Nadrtíme to, natrénujeme to a za pár měsíců 114 00:07:54,224 --> 00:07:56,810 {\an8}půjdeme s totálním fotbalem na hřiště. 115 00:07:56,810 --> 00:07:58,937 Ne, už tuhle sobotu proti Arsenalu. 116 00:07:58,937 --> 00:08:01,023 - To je totální magořina. - To dáme. 117 00:08:02,232 --> 00:08:03,150 Zmlkněte! 118 00:08:04,193 --> 00:08:06,278 Zmlkněte! Jdeme. Šup. 119 00:08:06,278 --> 00:08:09,239 Ne. Ticho. To bude v pohodě. Bez debat. 120 00:08:09,239 --> 00:08:11,033 - Jdeme. - Něco slyším! 121 00:08:11,033 --> 00:08:13,744 Zmlkni ty, zmlkni ty, zmlkni ty a vy všichni. 122 00:08:13,744 --> 00:08:15,704 Isaacu, jsi kapitán. Zmlkni. 123 00:08:15,704 --> 00:08:17,789 Ticho, Van Damme. Zmlkni. 124 00:08:21,210 --> 00:08:24,963 {\an8}Slečno Jonesová, máme problém. Vlastně nemáme. 125 00:08:24,963 --> 00:08:28,175 {\an8}Pardon, síla zvyku nebo co. 126 00:08:28,175 --> 00:08:30,260 - Jen sem nesu tohle. - Díky. 127 00:08:31,720 --> 00:08:34,181 To je hezký. Můžu se... 128 00:08:34,181 --> 00:08:35,265 Jasně. Prosím. 129 00:08:36,933 --> 00:08:39,436 Nikdy bych neřekla, že vás zajímají knihy. 130 00:08:41,230 --> 00:08:43,899 Jako že sbíráte první vydání. 131 00:08:43,899 --> 00:08:46,068 {\an8}Nesbírám. To byl dárek od Jack. 132 00:08:46,568 --> 00:08:51,114 {\an8}Ty jo. To je moc pěkný dárek. Od šéfové. 133 00:08:51,114 --> 00:08:54,326 {\an8}Ale ona není má šéfová, ne? Pomáhá mi realizovat vizi. 134 00:08:54,326 --> 00:08:57,454 {\an8}No tak musí být moc fajn mít tak štědrou kamarádku, 135 00:08:58,038 --> 00:09:00,499 {\an8}která vám do práce posílá drahé dárky. 136 00:09:00,499 --> 00:09:03,210 Ale ne, ona mi ho dala ráno u snídaně. 137 00:09:04,211 --> 00:09:08,549 U kávy. My jsme spolu byly na kafi. 138 00:09:08,549 --> 00:09:11,385 V kavárně. Ale nepřišly jsme tam spolu. 139 00:09:11,385 --> 00:09:15,055 Šly jsme každá odjinud a setkaly jsme se až tam. 140 00:09:15,639 --> 00:09:17,850 Ona vlastně přišla pozdě. 141 00:09:17,850 --> 00:09:21,061 Já jsem ještě v pyžamu snídala v metru teplej jogurt. 142 00:09:21,061 --> 00:09:22,771 Jezdíš metrem v pyžamu? 143 00:09:22,771 --> 00:09:25,274 Někdy jo. Když nechci jet ve špičce. 144 00:09:25,274 --> 00:09:28,694 A převlíkám se až tady na záchodech. 145 00:09:29,945 --> 00:09:30,946 Chytrý. 146 00:09:31,613 --> 00:09:33,240 - Slečno Jonesová. - Barbaro. 147 00:09:46,461 --> 00:09:49,840 {\an8}MÁMA - ZÍTRA V 7 MÁ TVÁ SESTRA OSLAVU NAROZENIN. 148 00:09:52,759 --> 00:09:55,262 {\an8}ZVU VÁS DO CHUTI ATHÉN. 149 00:10:01,476 --> 00:10:02,895 {\an8}NĚCO UVAŘÍM. 150 00:10:09,651 --> 00:10:12,571 {\an8}PROSÍM PŘIJĎ VČAS. VÍŠ, CO BY JINAK ŘEKL TÁTA. 151 00:10:15,073 --> 00:10:17,451 - Siri? - Ano, Zázračné dítě? 152 00:10:17,451 --> 00:10:21,121 Nastavíš mi upomínku na 19:00? Nicole má narozeniny. Díky. 153 00:10:21,705 --> 00:10:24,583 Dobře, upomínku jsem nastavila na 19:00. 154 00:10:30,297 --> 00:10:32,299 - Siri? - Ano, Zázračné dítě? 155 00:10:33,175 --> 00:10:35,511 Jak poznám, jestli se nějaké holce líbím? 156 00:10:36,553 --> 00:10:37,554 Nepoznáš. 157 00:10:41,308 --> 00:10:44,186 Jane mi nenápadně začíná něco naznačovat. 158 00:10:44,186 --> 00:10:49,107 Na stolku nechává jisté časopisy a pořád říká, že do toho její kámoši šli. 159 00:10:49,107 --> 00:10:51,151 No, manželství je velký závazek. 160 00:10:51,151 --> 00:10:54,613 - Mluvím o peggingu. - Aha. Ale i tak. 161 00:10:55,113 --> 00:10:56,114 Jaké časopisy? 162 00:10:57,449 --> 00:10:59,785 - Tady to máte, pánové. - Díky, Mae. 163 00:11:00,410 --> 00:11:01,912 - Dobrý? - Ne. 164 00:11:01,912 --> 00:11:07,084 Když vyhráváme, je tady narváno. Když prohráváme, pusto prázdno. 165 00:11:08,293 --> 00:11:12,673 Mně se to tak líbí víc. Konečně slyším vlastní myšlenky. 166 00:11:12,673 --> 00:11:14,383 Vyliž si. 167 00:11:20,347 --> 00:11:23,267 Hej, Lasso. Chceme se omluvit. 168 00:11:23,267 --> 00:11:25,644 - Za co? - Že vás máme tak rádi. 169 00:11:25,644 --> 00:11:30,899 - Polidštili jsme vás a nejsme objektivní. - Proto farmáři nedávají dobytku jména. 170 00:11:30,899 --> 00:11:33,735 A proto nechceme znát jména Bazových přítelkyň. 171 00:11:33,735 --> 00:11:35,028 Je hotovej prostitut. 172 00:11:35,028 --> 00:11:37,906 Přesně. Takže trochu couvneme. 173 00:11:38,490 --> 00:11:40,617 Co děláš s naším týmem, ty honibrku? 174 00:11:40,617 --> 00:11:43,537 - Tak. - Ne, moment, kouči. 175 00:11:44,872 --> 00:11:46,123 Něco vám povím. 176 00:11:46,665 --> 00:11:49,251 Přijďte zítra na trénink. Uvidíte to sami. 177 00:11:51,044 --> 00:11:53,338 Neřídíme továrnu na čokoládu ani banku. 178 00:11:53,338 --> 00:11:55,757 Nemáme před vámi co skrývat. Tak zítra? 179 00:11:56,967 --> 00:11:59,386 Jo. Zítra. 180 00:12:02,723 --> 00:12:03,849 Cože? 181 00:12:03,849 --> 00:12:06,018 - Mám jít v obleku? - Vysprchuju se. 182 00:12:06,018 --> 00:12:08,103 - To rozhodně. Jo. - Jo. 183 00:12:08,103 --> 00:12:11,481 Kouči, je moudré zvát na trénink fanoušky? 184 00:12:11,481 --> 00:12:15,068 Je to jejich tým. My jsme si ho jen na chvíli půjčili. Víš? 185 00:12:16,278 --> 00:12:17,321 No... 186 00:12:18,780 --> 00:12:22,701 - Manželství a pegging jsou si podobný. - Jo, je to o kompromisu. 187 00:12:29,041 --> 00:12:30,125 HRDINOVÉ RICHMONDU 188 00:12:40,260 --> 00:12:42,179 - Tady ho máme! - Bože! Pardon. 189 00:12:42,179 --> 00:12:45,807 Nejsledovanější trenér v celé lize! 190 00:12:45,807 --> 00:12:46,808 Díky. 191 00:12:46,808 --> 00:12:51,438 Díky vám jsem vyhrál spoustu peněz. Takže jen tak dál. Prosím. 192 00:12:51,438 --> 00:12:52,731 Stůl pro jednoho? 193 00:12:53,315 --> 00:12:56,235 Ne, jdu jenom kolem. Je Jade dneska v práci? Nevíte? 194 00:12:56,235 --> 00:12:58,695 Ne, úterky nedělá. Chodí do školy. 195 00:12:59,363 --> 00:13:01,949 Nebo pečuje o mámu. Neposlouchám ji. Nevím. 196 00:13:01,949 --> 00:13:04,368 Dobře, tak ji ode mě pozdravujte. 197 00:13:05,452 --> 00:13:06,995 Víte co? Nic jí neříkejte. 198 00:13:07,829 --> 00:13:11,375 Anebo vlastně jo. Řekněte jí, jestli... 199 00:13:11,375 --> 00:13:16,213 Ne, nic. Jen pokud se na mě sama nezeptá. V tom případě ji pozdravujte. 200 00:13:16,213 --> 00:13:19,550 - A proč by se na vás ptala? - No právě. Nevím. 201 00:13:20,050 --> 00:13:21,009 Ale díky. Dereku? 202 00:13:21,009 --> 00:13:24,972 Děkuju. Nashle. Jo. Ne. Tudy. 203 00:13:27,307 --> 00:13:28,308 Zatím. 204 00:13:30,102 --> 00:13:31,645 - Ahoj, Trente. - Ahoj. 205 00:13:33,605 --> 00:13:35,774 - Tede! - Čau, kluci! 206 00:13:38,318 --> 00:13:39,528 Co tady kurva dělají? 207 00:13:40,028 --> 00:13:42,531 Nevím. Zeptej se Bearda, to on je pozval. 208 00:13:46,034 --> 00:13:48,120 Tak, vy moje veselá kopo. 209 00:13:48,120 --> 00:13:51,832 Pokud chceme hrát totální fotbal, musíme se zaměřit na čtyři věci. 210 00:13:51,832 --> 00:13:56,211 Jo? Zaprvé, kondička. Musíte být ještě víc fit. 211 00:13:56,211 --> 00:14:00,215 Zadruhé, všestrannost. Zatřetí, uvědomělost. 212 00:14:00,215 --> 00:14:01,341 A začtvrté... 213 00:14:02,676 --> 00:14:05,053 To zatím nevím, ale je to důležité. 214 00:14:05,053 --> 00:14:08,765 Počínaje dneškem trošku přitvrdíme. 215 00:14:08,765 --> 00:14:12,603 Takže slovo předám vašemu instruktorovi seržantu Royi Kentovi. 216 00:14:16,857 --> 00:14:19,193 Píšťalka! Vztyk, vy hovada líný! 217 00:14:21,528 --> 00:14:22,529 Jo. 218 00:14:22,529 --> 00:14:28,285 Dneska poběžíte sem a tam a tam a sem. Naštěstí pro vás mám dobrou náladu. 219 00:14:28,285 --> 00:14:32,831 Takže to budete muset dělat jenom... úplně celej trénink! 220 00:14:33,457 --> 00:14:34,541 Píšťalka! 221 00:14:38,587 --> 00:14:41,131 - Proč nemá píšťalku? - Má alergii na kovy. 222 00:14:41,673 --> 00:14:43,634 Fotbalový hvězdy jsou jako my. 223 00:14:44,676 --> 00:14:46,011 Běhejte! 224 00:14:49,640 --> 00:14:51,308 A nechceš plastovou píšťalku? 225 00:14:55,229 --> 00:14:56,647 - Ahoj. - Ahoj. 226 00:15:00,442 --> 00:15:04,613 - Hezký kytičky. - Díky. Kopretiny mám nejradši. 227 00:15:05,322 --> 00:15:06,865 - Já myslela, že mě. - Moment! 228 00:15:12,287 --> 00:15:13,539 Proč jsi to udělala? 229 00:15:13,539 --> 00:15:15,624 Sakra, vždyť máš pravdu. 230 00:15:18,544 --> 00:15:21,547 - Ne. Vypnutý. Zapnutý. Jo? - Keeley. 231 00:15:21,547 --> 00:15:24,550 - Zaplý, nebo vyplý? - Keeley. Nech... 232 00:15:24,550 --> 00:15:26,885 - Zaplý, nebo vyplý? - Keeley. 233 00:15:26,885 --> 00:15:30,639 - Zaplý, nebo vyplý? Vyplý, nebo zaplý? - Přestaň. Dej. Díky. 234 00:15:33,225 --> 00:15:34,810 - Co se děje? - Promiň. 235 00:15:34,810 --> 00:15:37,938 Na tajný pletky v práci nejsem stavěná. 236 00:15:38,438 --> 00:15:40,691 Všichni o mně vždycky všechno vědí. 237 00:15:40,691 --> 00:15:44,903 Barbara viděla tu knihu a já jí nechtěla říct, že spolu chodíme, 238 00:15:44,903 --> 00:15:46,488 abychom neměly průšvih. 239 00:15:46,488 --> 00:15:50,409 Nemůžeme mít průšvih. Jsme dva dospělí lidi. 240 00:15:51,285 --> 00:15:53,370 A jsem bohatá. Projde mi i vražda. 241 00:15:53,996 --> 00:15:55,622 - Fakt? - Jo. 242 00:15:55,622 --> 00:15:58,500 - Bohatá jako třeba kdo? - Lidi kolem Epsteina. 243 00:15:58,500 --> 00:16:02,337 Mně nezáleží na tom, jestli tu lidi vědí, že spolu chodíme. Tobě? 244 00:16:02,880 --> 00:16:06,508 Ne, vůbec. Akorát nevím, jak vážně to se mnou myslíš. 245 00:16:07,467 --> 00:16:08,468 Pojď. 246 00:16:09,970 --> 00:16:10,804 Dobře. 247 00:16:12,931 --> 00:16:16,143 Prosím o pozornost. Něco vám v rychlosti sdělím. 248 00:16:16,143 --> 00:16:17,811 Keeley a já spolu chodíme. 249 00:16:18,395 --> 00:16:23,358 Krátce, ale myslím to s ní vážně. 250 00:16:25,277 --> 00:16:29,573 Obě jsme vám to chtěly říct, aby se tady nic netajilo. 251 00:16:29,573 --> 00:16:32,910 Protože o nic nejde. Ani jedna z nás není blázen. 252 00:16:33,535 --> 00:16:34,786 Nejsi, že ne? 253 00:16:35,871 --> 00:16:37,247 Blázni nejsme. 254 00:16:37,831 --> 00:16:41,376 Jestli s tím někdo máte problém nebo vás to znepokojilo, 255 00:16:41,376 --> 00:16:45,881 tak se nebojte zajít za mnou, Keeley nebo Barbarou. 256 00:16:46,507 --> 00:16:47,382 Takže v pohodě? 257 00:16:49,384 --> 00:16:50,427 V pohodě. 258 00:16:51,428 --> 00:16:55,224 A gratuluji vám, Jack a Keeley. 259 00:16:56,350 --> 00:16:59,311 - Láska je láska... Jo. - Stačilo, Dane. Díky. 260 00:17:18,497 --> 00:17:20,790 Takhle zvracet jsem ještě nikoho neviděl. 261 00:17:20,790 --> 00:17:23,544 Ani já ne. A to jsme pořád v hospodě. 262 00:17:26,755 --> 00:17:31,844 Tak. Dobrá práce, pánové. Jo. To by pro dnešek stačilo. 263 00:17:31,844 --> 00:17:33,220 Teď si dáme zápas! 264 00:17:36,473 --> 00:17:38,350 Kabát mi smrdí kanálem. 265 00:17:39,017 --> 00:17:40,143 Jakože fakt hodně. 266 00:17:41,687 --> 00:17:43,897 Takže ani nevíš, jak se jmenoval? 267 00:17:45,232 --> 00:17:46,775 A on neví, jak ty? 268 00:17:48,694 --> 00:17:50,779 To mi nepřijde zas tak divný. 269 00:17:50,779 --> 00:17:54,616 Ale přijde mi šílený, že ses s ním nevyspala. 270 00:17:54,616 --> 00:17:56,910 Heleď, to, co jsme zažili, bylo... 271 00:17:58,453 --> 00:18:01,665 Bylo to víc než sex. Bylo to... 272 00:18:02,291 --> 00:18:03,959 - Kouzelný. - Gezellig. 273 00:18:06,461 --> 00:18:08,172 Ale jeho péro bych viděla ráda. 274 00:18:10,299 --> 00:18:13,177 - Já tě tak ráda vidím. - Já tebe taky. 275 00:18:13,177 --> 00:18:14,720 Dlouho jsme se neviděly. 276 00:18:15,220 --> 00:18:17,097 Protože mi tě přebrala jiná. 277 00:18:17,097 --> 00:18:19,892 - No jo, no. Promiň. - Dělám si srandu. 278 00:18:20,976 --> 00:18:23,228 Tak co? Jak to jde? 279 00:18:23,228 --> 00:18:27,024 Suprově. Je bezvadná. 280 00:18:27,024 --> 00:18:29,776 Chytrá. Je to hrozná kočka. 281 00:18:30,277 --> 00:18:31,570 Dává skvělý dárky. 282 00:18:32,988 --> 00:18:36,950 Bože. A to, jak oznámila náš vztah všem v práci. 283 00:18:36,950 --> 00:18:38,994 To bylo děsně sexy. 284 00:18:41,038 --> 00:18:42,748 Možná jde o „love bombing“. 285 00:18:42,748 --> 00:18:45,083 - Co to je? - Love bombing. 286 00:18:45,709 --> 00:18:49,379 To je, když tě někdo bombarduje drahými dary, výlety 287 00:18:49,379 --> 00:18:52,257 a velikášskými milostnými gesty. 288 00:18:53,091 --> 00:18:54,218 Říkají tomu tak. 289 00:18:54,218 --> 00:18:56,762 - Kdo? - Nevím. Oni. 290 00:18:57,304 --> 00:18:59,348 Ti, co dávají všemu název. 291 00:19:00,516 --> 00:19:04,811 Ale vím, že na mým druhým rande s Rupertem... 292 00:19:04,811 --> 00:19:08,607 Na druhým rande mě vzal do autosalonu a řekl: „Kterou chceš?“ 293 00:19:09,274 --> 00:19:10,651 To by se mi hrozně líbilo. 294 00:19:11,235 --> 00:19:12,110 Cos udělala? 295 00:19:12,110 --> 00:19:15,322 Zeptala jsem se ho, jestli myslí auta, nebo prodavačky, 296 00:19:15,322 --> 00:19:17,157 co se nám začaly horlivě věnovat. 297 00:19:19,201 --> 00:19:20,202 A? 298 00:19:20,202 --> 00:19:22,788 No přijela jsem domů bombastickým jaguarem. 299 00:19:24,122 --> 00:19:28,335 Bylo fajn, že se o mě někdo staral. Projednou. 300 00:19:31,755 --> 00:19:32,756 Hele... 301 00:19:33,632 --> 00:19:36,218 Netvrdím, že Jack je jako Rupert. 302 00:19:36,885 --> 00:19:40,681 Ale občas je to jenom takový pozlátko. 303 00:19:41,473 --> 00:19:43,058 Ale ona bude asi v pohodě. 304 00:19:43,725 --> 00:19:46,186 Dobře. Fajn. 305 00:19:46,979 --> 00:19:48,897 Hlavně si věř. 306 00:19:49,982 --> 00:19:52,693 Já v minulosti ignorovala varovný signály. 307 00:19:53,277 --> 00:19:55,946 Jo. Možná je to případ „love blindingu“. 308 00:19:55,946 --> 00:19:57,447 Co to je? 309 00:19:57,447 --> 00:20:01,159 Citová verze barvosleposti. Člověk si vykládá 310 00:20:01,159 --> 00:20:04,872 varovný signály jako dobrý, mega skvělý signály. 311 00:20:07,124 --> 00:20:09,084 - Nevymyslelas to ty? - Jo. 312 00:20:09,793 --> 00:20:12,546 Bože, ty jsi ti „oni“, co všemu dávají název. 313 00:20:13,130 --> 00:20:15,757 - Sakra, asi jo. - Asi jsi. 314 00:20:16,800 --> 00:20:18,927 Pardon, donesete nám účet, prosím? Díky. 315 00:20:18,927 --> 00:20:22,723 No, účet už někdo vyrovnal. Jack. 316 00:20:23,307 --> 00:20:24,892 Doufá, že vám chutnalo. 317 00:20:26,059 --> 00:20:27,436 To je teda překvápko. 318 00:20:27,436 --> 00:20:29,438 - Ty jo. Jo. - Co? 319 00:20:30,063 --> 00:20:32,608 To bychom si měly dát tiramisu, ne? 320 00:20:32,608 --> 00:20:34,526 A s sebou dvě láhve 321 00:20:34,526 --> 00:20:38,739 Château Cheval Blanc Saint-Emilion Premier Grand Cru, ročník 34. 322 00:20:39,323 --> 00:20:40,616 A jednu si dejte vy. 323 00:20:47,831 --> 00:20:48,832 Vše nejlepší, mami. 324 00:20:50,042 --> 00:20:51,043 No teda. 325 00:20:51,043 --> 00:20:52,127 VŠECHNO NEJLEPŠÍ! 326 00:20:52,127 --> 00:20:53,462 To je super! 327 00:20:53,462 --> 00:20:56,089 Byl to můj nápad, ale vyrobil to strýc Nate. 328 00:20:56,673 --> 00:20:58,383 Měla konkrétní představu. 329 00:20:59,551 --> 00:21:02,137 Díky, ty filuto. Díky, Nate. 330 00:21:02,721 --> 00:21:05,265 Ukaž, lásko. Krása. 331 00:21:05,933 --> 00:21:07,809 Tak povídej. 332 00:21:07,809 --> 00:21:12,773 Jsi nejsledovanější trenér Premier League, a já tím pádem nejpopulárnější v práci. 333 00:21:12,773 --> 00:21:14,942 Určitě si to rozdáváš s plno holkama. 334 00:21:14,942 --> 00:21:20,280 Myslím, že se před naší mladou dámou vyjadřuješ nevhodně. 335 00:21:20,822 --> 00:21:22,282 - Kdo chce zmrzku? - Já. 336 00:21:22,282 --> 00:21:24,660 Super, zajdeme do obchodu. 337 00:21:24,660 --> 00:21:27,371 Ali, pojď taky. Ať si tu povídají o holkách. 338 00:21:29,456 --> 00:21:31,250 Pojď. Tak zatím. 339 00:21:31,250 --> 00:21:32,376 Čau. 340 00:21:33,544 --> 00:21:35,295 Tak jo, řekni mi všechno. 341 00:21:36,630 --> 00:21:38,966 Dobře. Líbí se mi jedna holka. 342 00:21:38,966 --> 00:21:42,052 Dělá číšnici v Chuti Athén. 343 00:21:43,220 --> 00:21:46,181 Dřív mě nesnášela, ale teď... 344 00:21:46,181 --> 00:21:48,517 No... Vlastně nevím. 345 00:21:48,517 --> 00:21:50,644 Už jsem se v ženských spletl, ale... 346 00:21:50,644 --> 00:21:53,772 Poznám, jestli se holce líbím, nebo je na mě jen milá? 347 00:21:53,772 --> 00:21:54,940 Ne. 348 00:21:55,983 --> 00:21:58,861 Ale jeden zaručený způsob existuje. 349 00:21:59,444 --> 00:22:00,863 - Aha. - Pozvi ji na rande. 350 00:22:00,863 --> 00:22:03,156 Ne, to nejde. To nemůžu. Ne. 351 00:22:03,740 --> 00:22:05,409 A co nejhoršího se může stát? 352 00:22:05,409 --> 00:22:07,327 Vysměje se mi a odmítne mě. 353 00:22:07,327 --> 00:22:11,456 A já poníženě odcupitám a do mé oblíbené restaurace už mě nepustí. 354 00:22:11,456 --> 00:22:13,750 A až zase bude nějaká rodinná oslava, 355 00:22:13,750 --> 00:22:17,462 budu muset sedět venku na chodníku, jíst fish and chips 356 00:22:17,462 --> 00:22:20,465 a sledovat vás oknem jak nějakej spratek od Dickense. 357 00:22:21,049 --> 00:22:22,050 Panebože. 358 00:22:22,926 --> 00:22:26,346 Je úplně jako táta. Musíš mu ukázat tu mapu. 359 00:22:26,346 --> 00:22:28,515 Ne, táta by mě zabil. 360 00:22:28,515 --> 00:22:30,893 - Ukaž mu tu mapu. - Jakou? 361 00:22:35,939 --> 00:22:38,692 S tvým tátou jsme spolu léta chodili do školy. 362 00:22:39,193 --> 00:22:43,530 Ale já si myslela, že ani neví, že existuju, dokud mi nedal tohle. 363 00:22:47,743 --> 00:22:52,372 {\an8}„Narodili jsme se 6 638 kilometrů od sebe. 364 00:22:52,372 --> 00:22:56,001 {\an8}Vyrůstali jsme 6 807 kilometrů od sebe. 365 00:22:56,585 --> 00:23:00,422 {\an8}Na kampusu jsme ubytovaní dva kilometry od sebe. 366 00:23:00,422 --> 00:23:04,927 {\an8}V pátek v osm večer snad od sebe budeme půl metru. 367 00:23:04,927 --> 00:23:06,553 {\an8}Zajdeš se mnou na rande?“ 368 00:23:09,932 --> 00:23:11,141 Na nic nečekej. 369 00:23:11,141 --> 00:23:14,144 Třeba to nevyjde a bude ti chvilku trapně. 370 00:23:14,144 --> 00:23:17,856 Ale taky se můžete vzít a mít spolu dvě báječné děti 371 00:23:18,357 --> 00:23:20,901 a žít spolu šťastně až do smrti. 372 00:23:23,487 --> 00:23:25,113 - A sakra. - Jsme tu. 373 00:23:26,031 --> 00:23:27,449 {\an8}Rychle, zabav ho. 374 00:23:52,015 --> 00:23:55,310 ...převáží velkou skupinu uprchlíků 375 00:23:55,310 --> 00:24:00,482 včetně několika žen a dětí, kteří doufají, že v Británii získají azyl. 376 00:24:00,482 --> 00:24:01,567 Co se děje? 377 00:24:02,234 --> 00:24:03,485 ...v Portsmouthu. 378 00:24:03,485 --> 00:24:05,988 Člun je pár kilometrů od Portsmouthu. 379 00:24:05,988 --> 00:24:08,699 Desítky uprchlíků doufají, že tam dostanou azyl. 380 00:24:08,699 --> 00:24:10,450 {\an8}PLAVBA PŘES KANÁL 381 00:24:10,450 --> 00:24:15,122 {\an8}Čekají na ně stovky pomocníků. Ale ministryně Barotová řekla tohle. 382 00:24:15,122 --> 00:24:16,039 {\an8}AKTUÁLNÍ ZPRÁVY 383 00:24:16,039 --> 00:24:20,669 {\an8}Všem, co se pokusí nelegálně vstoupit do naší země, vzkazuji následující: 384 00:24:21,420 --> 00:24:23,714 {\an8}Vraťte se domů. Británie má zavřeno. 385 00:24:23,714 --> 00:24:25,465 V posledních dnech... 386 00:24:25,465 --> 00:24:27,968 - Kráva blbá. - Svině. 387 00:24:28,552 --> 00:24:31,054 Ji by měl někdo poslat tam, odkud přišla. 388 00:24:31,054 --> 00:24:33,849 - Do prdele její mámy. Co? - Ano, šéfko! 389 00:24:33,849 --> 00:24:38,937 Nebo té pomatené osobě někdo může promluvit do duše. 390 00:24:42,149 --> 00:24:45,360 {\an8}JSEM ZNEPOKOJEN. SNAD TO @BRINDABAROTOVÁ PŘEHODNOTÍ. 391 00:24:45,360 --> 00:24:47,571 {\an8}BRITÁNIE MÁ NA VÍC. 392 00:24:47,571 --> 00:24:49,907 {\an8}- Ty svině. - Co? 393 00:24:50,490 --> 00:24:53,410 Napiš: „Británie má na víc, ty svině.“ 394 00:24:58,665 --> 00:25:00,209 Asi tam nechám svoji verzi. 395 00:25:01,126 --> 00:25:02,127 Jasně. 396 00:25:12,971 --> 00:25:14,056 {\an8}- Zdravím. - Zdravím. 397 00:25:14,056 --> 00:25:15,307 {\an8}Nate. 398 00:25:16,058 --> 00:25:19,353 {\an8}Chtěl jsem se vás na něco zeptat. Nechtěla byste... 399 00:25:23,398 --> 00:25:24,775 {\an8}mě na moment omluvit? 400 00:25:27,069 --> 00:25:28,487 Moc se omlouvám. 401 00:25:51,885 --> 00:25:54,429 Vlastně nejdřív musím něco udělat. Pardon. 402 00:26:03,272 --> 00:26:05,524 Píšťalka. Pojďte sem. 403 00:26:09,027 --> 00:26:10,487 Tak. Jak se cítíte? 404 00:26:14,616 --> 00:26:16,910 Bumbercatchi, vyzvracel jsi celé Cheerios? 405 00:26:16,910 --> 00:26:19,872 Ano, trenére. Snídani nikdy nekoušu. 406 00:26:20,372 --> 00:26:23,876 Abych měl energii, kdyby vypukl třídní boj, který nám hrozí. 407 00:26:23,876 --> 00:26:25,460 Jo, to dává smysl. Jo. 408 00:26:26,044 --> 00:26:29,089 Tak, pánové, dneska se zaměříme na všestrannost. 409 00:26:29,089 --> 00:26:31,800 V totálním fotbale se sebe pořád musíte ptát: 410 00:26:31,800 --> 00:26:34,261 „Co je v téhle situaci potřeba udělat?“ 411 00:26:34,261 --> 00:26:37,556 Mám se stáhnout a vystřídat Jana Maase v obraně? 412 00:26:37,556 --> 00:26:39,850 Nebo mám jít do útoku jako Jamie? 413 00:26:39,850 --> 00:26:43,729 Mám dát Royovi žvýkačku, protože mu smrdí z pusy jak z kanálu? 414 00:26:44,855 --> 00:26:46,940 Čistě hypoteticky. Neboj. Nesmrdí. 415 00:26:46,940 --> 00:26:49,985 Kdykoliv musíte být schopní hrát kdekoliv. 416 00:26:49,985 --> 00:26:52,446 A abyste to uměli, musíte pochopit 417 00:26:52,446 --> 00:26:56,700 a uvědomovat si, o čem každý post je a jakou plní funkci. 418 00:26:56,700 --> 00:27:00,746 Proto Beard pro dnešek nahradil Willa a stará se nám o vybavení. 419 00:27:04,124 --> 00:27:06,418 Takže až si dáme tréninkový zápas, 420 00:27:06,418 --> 00:27:09,171 prohodíte si mezi sebou posty. 421 00:27:09,671 --> 00:27:12,549 Třeba Isaac půjde do útoku. 422 00:27:12,549 --> 00:27:15,010 A Dani, tebe stáhneme do obrany, jo? 423 00:27:15,010 --> 00:27:16,470 Já budu Dani Rojas? 424 00:27:16,470 --> 00:27:19,389 Správně. A Dani bude ty. Dává to smysl? 425 00:27:19,389 --> 00:27:21,517 Rozsekáme je, vole! 426 00:27:21,517 --> 00:27:23,101 Ay, Dios mios. 427 00:27:23,101 --> 00:27:24,645 Hlas měnit nemusíte. 428 00:27:24,645 --> 00:27:26,980 - No tak. - Tak jo. Měňte. 429 00:27:26,980 --> 00:27:28,357 Jo! 430 00:27:28,941 --> 00:27:30,192 Prosím, Royi. Do toho. 431 00:27:30,192 --> 00:27:32,945 Roy vám dá na papírku jméno jiného hráče. 432 00:27:32,945 --> 00:27:35,405 A s tím si ten svůj post vyhandlujete. 433 00:27:35,405 --> 00:27:37,032 - Rozumíte? - Ano. 434 00:27:37,032 --> 00:27:38,784 Tak fajn. Vynechal jsem něco? 435 00:27:38,784 --> 00:27:42,204 - Nic, bejby. Jedem! - Tak jo. Jdeme na to. Slyšeli jste. 436 00:27:46,166 --> 00:27:47,751 Tak jdeme na to. 437 00:28:00,889 --> 00:28:02,933 - Prosím, kouči. - Díky, kouči. 438 00:28:02,933 --> 00:28:06,603 Trenére, došlo k chybě. Já dostal sebe. 439 00:28:06,603 --> 00:28:10,482 Ne, to není chyba. Mysleli jsme, že chceš dělat to, co umíš. 440 00:28:10,482 --> 00:28:12,234 Hrát v útoku a dávat góly. Ne? 441 00:28:15,988 --> 00:28:16,989 Jo. 442 00:28:16,989 --> 00:28:19,241 - Jo, když chcete. Jo. - Bezva. 443 00:28:22,828 --> 00:28:24,329 - Fajn. - Bav se. 444 00:28:24,329 --> 00:28:25,247 Jo. 445 00:28:28,959 --> 00:28:30,377 To je mňamka. Copak to je? 446 00:28:30,377 --> 00:28:31,461 Voda. 447 00:28:32,337 --> 00:28:35,132 - Jsem volnej! - Jedem! 448 00:28:41,805 --> 00:28:44,933 Hezky, Van Damme. Snaha byla, máme tě rádi. 449 00:28:45,976 --> 00:28:46,935 Bazi, co děláš? 450 00:28:46,935 --> 00:28:51,857 Vyměnil jsem si post s Paulem. Jsem neochvějně pozitivní. 451 00:28:52,482 --> 00:28:54,484 Dobrá práce s těma láhvema, Bearde. 452 00:28:57,571 --> 00:28:58,906 Všichni jste kokoti! 453 00:29:00,532 --> 00:29:02,951 To se mi nelíbí. Budu radši sám sebou. 454 00:29:06,330 --> 00:29:07,414 Moment. 455 00:29:07,414 --> 00:29:10,584 Dani, no tak. Jsi střední obránce, pamatuješ? 456 00:29:10,584 --> 00:29:13,128 Kopat rohy není na tobě, ale na Isaacovi. 457 00:29:13,128 --> 00:29:15,464 - Jasně, trenére. - Isaacu, šup. 458 00:29:15,464 --> 00:29:16,673 - Isaac. - Pojď. 459 00:29:16,673 --> 00:29:18,467 - To dáš. - Tak. 460 00:29:18,467 --> 00:29:20,260 Já roh nikdy nekopal. 461 00:29:20,260 --> 00:29:23,305 Já vím, protože tě zaškatulkovali, Isaacu. 462 00:29:23,305 --> 00:29:27,267 Už jako desetiletého kluka, co měl sílu a vousy jako dospělý. 463 00:29:27,809 --> 00:29:31,146 Zaškatulkovali tě jako obránce, co nemůže kopat rohy. 464 00:29:31,146 --> 00:29:34,525 Ale tahle škatulka dneska přestala existovat. 465 00:29:35,067 --> 00:29:36,485 Jo? Tak do toho. 466 00:29:37,194 --> 00:29:38,570 A co mám dělat? 467 00:29:38,570 --> 00:29:40,906 Nevím. Kopni jak o život. 468 00:29:42,324 --> 00:29:43,325 Tak jo. 469 00:29:58,757 --> 00:30:00,676 Horký! Horkej čaj! 470 00:30:06,473 --> 00:30:08,141 Kapánek mimo. 471 00:30:10,853 --> 00:30:11,728 ŠPIČKA LONDÝNA 472 00:30:21,780 --> 00:30:24,658 ASI SIS ZÍSKAL JEJÍ POZORNOST. 473 00:30:25,158 --> 00:30:30,330 FOTBALISTÉ BY MĚLI NECHAT POLITIKU NÁM A SKLAPNOUT A ČUTAT DO MIČUDY. 474 00:30:39,047 --> 00:30:41,466 {\an8}SPÍŠ TAKHLE 475 00:30:44,303 --> 00:30:48,432 Tede, jenom se chci ujistit, jestli jsem to pochopil správně. 476 00:30:48,432 --> 00:30:51,685 Chceš změnit strategii v téhle fázi sezóny 477 00:30:51,685 --> 00:30:56,732 a nahradit ji novou taktikou, kterou kluci očividně moc nechápou? 478 00:30:57,566 --> 00:30:59,234 Myslíš, že to je dobrej nápad? 479 00:31:00,319 --> 00:31:01,403 Vidím to takhle. 480 00:31:01,403 --> 00:31:05,574 Je to jako jít na výlet s Robertem Frostem. Může to dopadnout jakkoliv. 481 00:31:14,958 --> 00:31:17,211 - Padej z mojí židle. - Jo. Jasně. Pardon. 482 00:31:32,976 --> 00:31:34,478 CHUŤ ATHÉN ŘECKÁ TAVERNA 483 00:31:52,120 --> 00:31:53,205 Proboha. 484 00:32:01,338 --> 00:32:05,050 Tak, Chrti. Dnes probereme třetí bod. Uvědomělost. 485 00:32:05,050 --> 00:32:09,388 Při totálním fotbale musíte vždy vědět, co který váš spoluhráč dělá. 486 00:32:09,388 --> 00:32:13,225 Neustálý pohyb vyžaduje neustálé soustředění, ano? 487 00:32:13,225 --> 00:32:16,270 Když Sam proběhne středem, musíte se přesunout. 488 00:32:16,270 --> 00:32:18,814 Když půjde Dani do obrany, tak se stane co? 489 00:32:18,814 --> 00:32:19,982 Naprší a uschne. 490 00:32:21,108 --> 00:32:23,902 Ne, poběžíte dopředu a podpoříte ho. 491 00:32:24,570 --> 00:32:28,156 - Máte dotazy? - Jo. Na co ten červenej provázek? 492 00:32:28,740 --> 00:32:29,741 Skvělý dotaz. 493 00:32:29,741 --> 00:32:33,245 V japonské kultuře existuje taková pověra. Lidi věří, 494 00:32:33,245 --> 00:32:37,207 že spřízněné duše jsou spojeny neviditelnou červenou nití, 495 00:32:37,207 --> 00:32:40,460 která je přivázaná k malíčku. 496 00:32:41,920 --> 00:32:44,673 Aha, tak proč ji máme na péru? 497 00:32:44,673 --> 00:32:46,091 Jo. 498 00:32:48,969 --> 00:32:50,888 Jo, no to vymyslel Roy. 499 00:32:50,888 --> 00:32:56,518 Ale hlavní myšlenkou je asi to, že je nejde nevědět, co spoluhráči dělají, 500 00:32:56,518 --> 00:32:58,645 když máte provázek kolem pinďoura. 501 00:32:59,271 --> 00:33:00,397 Je to tak, Royi? 502 00:33:00,397 --> 00:33:02,274 Jo, něco takovýho. 503 00:33:03,400 --> 00:33:05,027 Dobře. Paráda. Jo. 504 00:33:05,027 --> 00:33:08,197 Takže to zkusíme. Odehrajeme zápas poloviční rychlostí. 505 00:33:08,197 --> 00:33:10,782 A nechci, aby ty provázky byly prověšené. 506 00:33:10,782 --> 00:33:13,160 A je na vás, aby nebyly moc natažené. 507 00:33:13,160 --> 00:33:14,661 Drž se vedle mě. 508 00:33:15,454 --> 00:33:16,663 Můžeme? 509 00:33:16,663 --> 00:33:18,332 Péra na tři. Raz, dva, tři. 510 00:33:18,332 --> 00:33:20,042 - Péra. - Pohyb! 511 00:33:23,253 --> 00:33:25,631 Zorientujte se! Z toho se nevyvlíknete. 512 00:33:45,442 --> 00:33:47,277 Do prdele. Koukej na mě, vole. 513 00:33:49,154 --> 00:33:50,614 Útočím. 514 00:33:50,614 --> 00:33:52,157 Bráním. 515 00:33:54,034 --> 00:33:56,119 Jane! 516 00:33:57,913 --> 00:33:59,748 To mi dal Kent, kdybychom chtěli... 517 00:33:59,748 --> 00:34:00,874 - Ne. - Ani omylem. 518 00:34:03,293 --> 00:34:06,171 - Dej mu prostor, Dani. - Promiňte, bojím se. 519 00:34:10,926 --> 00:34:12,386 Heleďte, nechcete... 520 00:34:40,706 --> 00:34:43,292 Je to dobrý. Jeho penis to přežil. 521 00:34:44,126 --> 00:34:45,127 Bože. 522 00:34:45,710 --> 00:34:47,629 Já se lekl, že jsem mu ho utrhl. 523 00:34:51,800 --> 00:34:54,344 Promiňte. Omlouvám se. 524 00:34:55,762 --> 00:34:56,763 Tak. 525 00:35:08,025 --> 00:35:12,237 AŤ SE OBISANYA NESTARÁ O BEZPEČÍ NÁRODA, ALE O TO, JAK PRŮMĚRNÝ JE HRÁČ. 526 00:35:17,075 --> 00:35:20,370 {\an8}RADŠI BUDU PRŮMĚRNÝ FOTBALISTA 527 00:35:20,370 --> 00:35:24,333 {\an8}NEŽ PRVOTŘÍDNÍ RASISTA. 528 00:35:50,442 --> 00:35:52,945 {\an8}ZAJDETE SE MNOU NA VEČEŘI? 529 00:36:07,626 --> 00:36:08,502 Ahoj! 530 00:36:08,502 --> 00:36:09,586 Ahoj. 531 00:36:12,089 --> 00:36:14,466 Promiň, že jdu pozdě. 532 00:36:14,466 --> 00:36:16,677 Nespěchám. Něco pro tebe mám. 533 00:36:16,677 --> 00:36:17,928 Nic nechci. 534 00:36:18,595 --> 00:36:19,513 Promiň. 535 00:36:19,513 --> 00:36:23,642 Ať je to, co chce, určitě to je něco pozornýho a hrozně velkorysýho. 536 00:36:24,142 --> 00:36:25,018 Ale nic nechci. 537 00:36:25,018 --> 00:36:27,396 - Mám pro tebe... - Ani to nechci vědět. 538 00:36:27,396 --> 00:36:31,525 Ne, chci s tebou jednou být, aniž by ses mě snažila něčím ohromit. 539 00:36:31,525 --> 00:36:33,610 Dobře, promiň, že tě ohromuju. 540 00:36:33,610 --> 00:36:35,237 Ne, já to tak... 541 00:36:35,237 --> 00:36:39,658 Ne, to je dobrý. Chápu. Přesně to já totiž dělám. 542 00:36:39,658 --> 00:36:44,288 Jdu na to moc zhurta. Promiň. Trochu uberu. 543 00:36:44,288 --> 00:36:45,706 Ale jenom trošičku. 544 00:36:47,541 --> 00:36:51,545 Byl to croissant. Koupila jsem ti croissant. 545 00:36:56,008 --> 00:36:58,218 Hej, jsi fantastická. 546 00:36:58,802 --> 00:37:01,597 Ale dovol mi, abych pro tebe něco dělala i já. 547 00:37:03,182 --> 00:37:04,057 Platí. 548 00:37:05,100 --> 00:37:06,143 Díky. 549 00:37:08,061 --> 00:37:09,938 Ale ať to je něco mega úžasnýho. 550 00:37:17,404 --> 00:37:18,780 Naposledy. Přísahám. 551 00:37:21,325 --> 00:37:22,534 Co ty na to? 552 00:37:22,534 --> 00:37:24,494 Je to moc dobrej croissant. 553 00:38:03,951 --> 00:38:05,410 Půjdete se mnou na rande? 554 00:38:06,036 --> 00:38:07,246 Jo. 555 00:38:08,997 --> 00:38:11,875 Tak dobře. 556 00:38:13,752 --> 00:38:16,088 Nebylo v tom nic živýho, že ne? 557 00:38:16,672 --> 00:38:19,424 To ne. Ne. Kdepak. 558 00:38:20,467 --> 00:38:21,635 Budu ti to věřit. 559 00:38:29,935 --> 00:38:31,728 PŘÍBORY 560 00:39:20,694 --> 00:39:23,906 SKLAPNI A ČUTEJ DO MIČUDY 561 00:39:32,998 --> 00:39:36,460 1. KONDIČKA 2. VŠESTRANNOST 562 00:39:36,460 --> 00:39:39,046 3. UVĚDOMĚLOST 4...? 563 00:39:45,344 --> 00:39:46,261 Prosím, šéfe. 564 00:40:01,193 --> 00:40:02,402 Promyslel jsem to. 565 00:40:02,986 --> 00:40:09,493 Až to budeme trénovat příště, napojíme péra několika kluků k jednomu péru. 566 00:40:09,493 --> 00:40:10,577 Jo? 567 00:40:11,828 --> 00:40:13,205 KNIHA ZÁHAD 568 00:40:13,205 --> 00:40:14,706 To byla jednorázovka. 569 00:40:14,706 --> 00:40:17,292 Jo, z té metody už jsme vydojili maximum. 570 00:40:18,210 --> 00:40:19,211 Škoda. 571 00:40:20,671 --> 00:40:22,422 Takže, Tede. 572 00:40:23,173 --> 00:40:25,008 - Ten čtvrtý bod. - Ano? 573 00:40:25,008 --> 00:40:27,594 - Neřekl jsi, co to je. - Zatím ne. 574 00:40:27,594 --> 00:40:30,389 - Ale víš, co to je? - Nevím. 575 00:40:31,139 --> 00:40:32,474 - Co ty? - Nedokážu říct. 576 00:40:32,474 --> 00:40:34,393 - Royi? - Co já kurva vím? 577 00:40:35,018 --> 00:40:36,645 Čtvrtý bod čeká na odhalení. 578 00:40:36,645 --> 00:40:37,855 Čtvrtý bod není? 579 00:40:37,855 --> 00:40:39,314 Jak někdo kdysi řekl: 580 00:40:39,314 --> 00:40:42,025 „Nech si ve dveřích místo, aby mohl vejít Bůh.“ 581 00:40:42,651 --> 00:40:43,819 Takže čtyřka je Bůh? 582 00:40:43,819 --> 00:40:45,529 To bych neřekl. Kouči? 583 00:40:45,529 --> 00:40:47,197 - Jsem ateista. - Royi? 584 00:40:47,197 --> 00:40:48,282 To snad kurva ne. 585 00:40:51,201 --> 00:40:53,996 Máš deset minut zpoždění. To máš za kilo. 586 00:40:55,998 --> 00:40:57,124 Co se sakra děje? 587 00:40:57,124 --> 00:40:58,542 Řeknu ti, co se děje. 588 00:40:58,542 --> 00:41:01,378 Svět je plnej zlých lidí, co dělají hnusárny. 589 00:41:01,378 --> 00:41:03,797 Ale nemůžu to řešit, musím kopat do balónku. 590 00:41:05,340 --> 00:41:07,801 Za což mě ti stejní lidi milujou! 591 00:41:08,635 --> 00:41:11,972 Teda dokud něco neposeru nebo nezkazím penaltu. 592 00:41:11,972 --> 00:41:13,849 Nebo se rozhodnu se bránit. 593 00:41:14,349 --> 00:41:17,102 Pak se rozhodnou mě poslat zpátky domů. 594 00:41:17,102 --> 00:41:18,187 Samueli! 595 00:41:37,998 --> 00:41:39,208 To nic. 596 00:41:42,961 --> 00:41:44,713 Stejně se tam chci podívat. 597 00:41:44,713 --> 00:41:48,967 Ne. Tam tě zavést nemůžu. Ne, když to tam vypadá takhle. 598 00:41:49,593 --> 00:41:51,887 Víš, za jak dlouho zase otevřeš? 599 00:41:52,763 --> 00:41:54,139 Nevím, jestli vůbec. 600 00:41:54,139 --> 00:41:56,141 - Samueli. - Co je? 601 00:41:56,141 --> 00:42:00,020 Proč bych to dělal? Pro koho? Aby ji mohl někdo zase zničit? 602 00:42:00,020 --> 00:42:01,939 Přece pro sebe. 603 00:42:03,023 --> 00:42:04,399 A tvoji kamarádku Simi. 604 00:42:05,067 --> 00:42:08,111 A pro všechny ty z nás, co chceme ochutnat domov. 605 00:42:09,363 --> 00:42:10,989 Jdi za svým srdcem, Samueli. 606 00:42:10,989 --> 00:42:13,033 Vztek tě jenom oslabí. 607 00:42:14,159 --> 00:42:15,744 Jo. Dobře. 608 00:42:16,245 --> 00:42:19,289 Pokud ty, co to udělali, chceš fakt nasrat, 609 00:42:20,582 --> 00:42:21,625 odpusť jim. 610 00:42:21,625 --> 00:42:22,835 Cože? 611 00:42:22,835 --> 00:42:25,629 Odpusť jim. Jde o prd. 612 00:42:25,629 --> 00:42:27,297 - Jde o prd? - O prd. 613 00:42:30,342 --> 00:42:33,554 Synku, poslouchej mě. 614 00:42:34,221 --> 00:42:38,433 Nevracej jim to. Vrať to sobě. 615 00:42:43,021 --> 00:42:44,356 Díky, táto. 616 00:42:49,987 --> 00:42:54,032 - Nemám tam dát bezpečnostní kamery? - To si piš, že jo. A mříže. 617 00:42:54,032 --> 00:42:55,868 Máš to pojištěný, že? 618 00:42:55,868 --> 00:42:56,910 Mám. 619 00:42:57,494 --> 00:43:00,330 Díkybohu. Jinak by mě tvá máma zabila. 620 00:43:02,291 --> 00:43:05,127 - Budeš mít problémy? - Ne! Jsi pojištěnej! 621 00:43:07,504 --> 00:43:09,298 Pardon za vyrušení. 622 00:43:10,090 --> 00:43:11,967 Same, my už začínáme. 623 00:43:11,967 --> 00:43:15,095 Ale jestli to chceš dnes vynechat, pochopím to. 624 00:43:15,679 --> 00:43:18,056 - Díky, trenére. - Ne, on trénovat bude. 625 00:43:20,726 --> 00:43:23,437 - Tak se utíkej převlíct. - Už běžím. 626 00:43:24,146 --> 00:43:25,314 Tak jo. 627 00:43:26,899 --> 00:43:28,400 Rád vás konečně poznávám. 628 00:43:28,400 --> 00:43:29,776 I já vás. 629 00:43:30,485 --> 00:43:32,362 Tohle jsem si dnes málem oblékl. 630 00:43:33,530 --> 00:43:35,324 Vy vtipálku. 631 00:43:35,324 --> 00:43:37,659 - Máte rád americké sladkosti? - Kdo ne? 632 00:43:37,659 --> 00:43:39,328 Jo. Je v nich „špatný cukr“. 633 00:43:39,328 --> 00:43:43,207 - Jo, kukuřičný sirup s fruktózou. - Radši stručně „špatný cukr“. 634 00:44:10,025 --> 00:44:13,779 Na začátku mi Rupert kupoval tolik tulipánů tak dlouho, 635 00:44:13,779 --> 00:44:16,365 - že si jeho květinářka koupila zámek. - Co? 636 00:44:16,365 --> 00:44:19,326 Sice ve Scunthorpu, ale i tak. Zámek. 637 00:44:20,869 --> 00:44:23,247 Dneska jdu s Jack na večeři. 638 00:44:23,247 --> 00:44:25,749 A jestli se pokusí ji zaplatit, tak už si... 639 00:44:25,749 --> 00:44:27,125 Tak už si co? 640 00:44:27,793 --> 00:44:28,877 Ani nevrzne? 641 00:44:32,089 --> 00:44:34,007 - Zdravím vás. - Ahoj, Leslie. 642 00:44:34,007 --> 00:44:35,926 Představuji vám... 643 00:44:35,926 --> 00:44:37,553 Pan Obisanya. 644 00:44:38,095 --> 00:44:40,889 Rebecca Weltonová, ráda vás konečně poznávám. 645 00:44:40,889 --> 00:44:43,684 Nápodobně. Samuel mi o vás hodně vyprávěl. 646 00:44:44,810 --> 00:44:45,727 Ano? 647 00:44:45,727 --> 00:44:48,438 Ano. Opravdu. 648 00:44:48,438 --> 00:44:49,857 Pecka. 649 00:44:56,947 --> 00:44:58,991 Jo! Chrti do toho! 650 00:44:58,991 --> 00:45:00,367 Richmond do toho! 651 00:45:00,951 --> 00:45:02,494 Jsem Keeley, dobrý den. 652 00:45:02,995 --> 00:45:05,497 Jo, Chrti do toho. 653 00:45:06,290 --> 00:45:07,291 Pojď. 654 00:45:09,835 --> 00:45:12,838 - Bumbere! Nalej! - Běž dozadu! 655 00:45:12,838 --> 00:45:14,631 Bumbere! Ne! 656 00:45:15,591 --> 00:45:17,885 Richmond není ve formě a plácá se v tom. 657 00:45:17,885 --> 00:45:23,390 Musíme pochválit Teda Lassa, že se pokusil o něco nového, ale je to... 658 00:45:23,390 --> 00:45:25,100 Co to chci říct, Chrisi? 659 00:45:25,851 --> 00:45:28,854 „Průšvih“, Arlo. Průšvih. 660 00:45:28,854 --> 00:45:31,231 Jako by snad fotbal nikdy nehráli. 661 00:45:32,232 --> 00:45:34,318 Dobrý bože, faulují vlastní hráče. 662 00:45:35,402 --> 00:45:39,156 Richmondští se srážejí a Kanonýři zakládají protiútok. 663 00:45:39,156 --> 00:45:42,701 Přihrávka přes obranu na Parslowa. Ten přihrává Hamiltonovi. 664 00:45:42,701 --> 00:45:43,911 Je tam! 665 00:45:44,494 --> 00:45:47,748 Hamilton dává hattrick a Arsenal zvyšuje na 3:0. 666 00:45:47,748 --> 00:45:48,832 Do prdele! 667 00:45:56,298 --> 00:45:57,299 Tak jo. 668 00:45:58,425 --> 00:45:59,510 Nic se neděje. 669 00:46:05,432 --> 00:46:07,893 To je konec. Zase sestoupíme 670 00:46:07,893 --> 00:46:10,938 a já budu zase nastavovat párky kartonem. 671 00:46:10,938 --> 00:46:11,939 Vydrž. 672 00:46:11,939 --> 00:46:13,774 Musíme jim dát trochu čas. 673 00:46:13,774 --> 00:46:16,985 Zeptej se sama sebe: Co je v téhle situaci potřeba udělat? 674 00:46:17,986 --> 00:46:23,450 Končí poločas, Arsenal vede o tři góly a Richmond má co probírat. 675 00:46:23,450 --> 00:46:26,662 Bude to fajn pokec ve stylu: „Proč hrajeme tak blbě?“ 676 00:46:26,662 --> 00:46:28,247 Nebo: „Nezabalíme to?“ 677 00:46:31,166 --> 00:46:34,378 Jamie, ty se pořád stahuješ dozadu. 678 00:46:34,378 --> 00:46:35,671 Zůstaň vepředu. 679 00:46:35,671 --> 00:46:37,256 Abys dal obraně prostor. 680 00:46:37,256 --> 00:46:38,924 Abys už kurva dal gól. 681 00:46:40,008 --> 00:46:41,927 Ale jak, když jsme mimo? 682 00:46:41,927 --> 00:46:44,721 Vrátit se k 4-4-2 by nebyla žádná ostuda. 683 00:46:44,721 --> 00:46:46,515 Dokud to nenatrénujeme. 684 00:46:46,515 --> 00:46:48,016 Seš fakt debil. 685 00:46:49,184 --> 00:46:51,436 Já se z tebe poseru. Co se ti stalo? 686 00:46:53,605 --> 00:46:55,232 Kluci, poslouchejte. 687 00:46:56,441 --> 00:46:59,528 Když jsem jako trenér kdysi začínal, 688 00:47:00,320 --> 00:47:03,365 měl jsem potřebu se nějak odlišit. 689 00:47:03,991 --> 00:47:07,786 Ale byl jsem na holky, dělal ve středu Ameriky ve sportovním odvětví 690 00:47:07,786 --> 00:47:10,706 a bál jsem se tetovacích jehel, 691 00:47:10,706 --> 00:47:13,333 takže jsem se mohl odlišit jenom vousy. 692 00:47:14,209 --> 00:47:16,503 Ale plnovous jsem mít nemohl. 693 00:47:16,503 --> 00:47:19,339 S koučem bychom vypadali jako coverová kapela ZZ Topu. 694 00:47:19,923 --> 00:47:22,259 - Jmenovali by se „Sharp Dressed Men“. - Jo. 695 00:47:22,259 --> 00:47:24,052 Cos to se mnou sakra udělal? 696 00:47:24,052 --> 00:47:27,806 Naštěstí v té době vystupovala taková čtveřice stand-up komiků, 697 00:47:27,806 --> 00:47:30,058 známých jako Blue Collar Comedy Tour. 698 00:47:30,058 --> 00:47:34,479 Byl to observační humor, měli vtipné narážky, plno hlášek, 699 00:47:34,479 --> 00:47:37,399 ale taky měl každý z nich jinak upravené vousy. 700 00:47:38,358 --> 00:47:40,402 Ron White, můj oblíbenec, je neměl. 701 00:47:40,402 --> 00:47:41,820 Taky možnost. 702 00:47:41,820 --> 00:47:46,074 Ale Larry the Cable Guy měl velikou, hustou bradku. 703 00:47:46,074 --> 00:47:51,038 A Bill Engvall ji měl vlastně taky. Ale měl ji menší a upravenější. 704 00:47:51,038 --> 00:47:52,456 Nelezla mu do koutků. 705 00:47:52,456 --> 00:47:54,541 - Styl Vandyke. - Díky, kouči. 706 00:47:55,250 --> 00:47:58,128 A pak tam byl Jeff Foxworthy, který měl knírek. 707 00:47:58,712 --> 00:48:01,131 A teď hele. Takže jsem zariskoval 708 00:48:01,131 --> 00:48:04,718 a nechal jsem si narůst velikou, hustou bradku jako Cable Guy. 709 00:48:04,718 --> 00:48:06,386 Myslel jsem, jak mi to sekne. 710 00:48:06,386 --> 00:48:11,892 Dokud si mě tady kouč Beard těsně před svatbou nevzal stranou. 711 00:48:11,892 --> 00:48:14,311 Řekl něco, co jsem potřeboval. Co to bylo? 712 00:48:14,311 --> 00:48:17,231 „Vypadáš, jak kdybys vylízal zadek sněžnýmu muži.“ 713 00:48:17,231 --> 00:48:18,232 Správně. 714 00:48:18,232 --> 00:48:20,025 - To je u-yettý. - Hezky. 715 00:48:20,025 --> 00:48:21,693 - Už nechci. - Ale chceš. 716 00:48:22,319 --> 00:48:25,447 Ale měl pravdu. Nevypadalo to dobře. Na téhle tváři ne. 717 00:48:26,907 --> 00:48:29,993 Takže jsem se oholil na Foxworthyho a zůstal u toho. 718 00:48:31,620 --> 00:48:35,707 Tím chci říct, že dobré nápady se někdy skrývají za pár špatnými. 719 00:48:36,542 --> 00:48:37,668 Jo? 720 00:48:38,961 --> 00:48:40,295 Chceš něco říct, Jamie? 721 00:48:41,046 --> 00:48:44,091 - No, jo. Ale... - Super. Tak povídej. 722 00:48:44,091 --> 00:48:47,344 No, když to řeknu, všichni mě budou mít za blbečka. 723 00:48:55,435 --> 00:48:57,354 Dobře. Tak jo. 724 00:48:58,647 --> 00:49:00,649 Nekazím to já, ale vy. 725 00:49:02,442 --> 00:49:05,320 Ale ne, jakože... Kazíme to všichni. 726 00:49:06,405 --> 00:49:07,823 Jestli to má fungovat, 727 00:49:07,823 --> 00:49:11,994 nesmí u mě všechno končit, musíte mě využívat, víte? 728 00:49:18,292 --> 00:49:19,376 Hele. 729 00:49:19,376 --> 00:49:21,545 - Můžu? Jo. - Jasně. 730 00:49:21,545 --> 00:49:24,715 Neměl bych být tady. Neměl bych být v útoku. 731 00:49:24,715 --> 00:49:26,967 Měl bych být tady. Ve středu. 732 00:49:32,264 --> 00:49:35,517 Měl bych být tady, jo? Ať je vepředu Dani. 733 00:49:35,517 --> 00:49:37,227 Colina dáme sem, Richarda tam. 734 00:49:37,227 --> 00:49:41,982 Takže to nesmí u mě všechno končit, musíte mě využívat. 735 00:49:42,941 --> 00:49:44,193 To je totální fotbal. 736 00:49:46,320 --> 00:49:47,571 Co vy na to? 737 00:49:47,571 --> 00:49:49,239 To zní dobře. 738 00:49:50,199 --> 00:49:54,494 No vidíš. Número cuatro. Obětovat se. 739 00:49:54,494 --> 00:49:56,955 Vzdát se vlastní slávy ve prospěch týmu. 740 00:49:58,665 --> 00:50:00,083 Hezké, ale čtyřka to není. 741 00:50:00,083 --> 00:50:02,711 - Tak jdeme! - „Čtyři“ na tři. 742 00:50:02,711 --> 00:50:04,671 - Raz, dva, tři... - Čtyři! 743 00:50:05,339 --> 00:50:09,760 Chrti v druhém poločase prohrávají 3:0. Musejí něco rychle vymyslet. 744 00:50:09,760 --> 00:50:14,848 Arsenal přihrává na střed. Van Damme to měl snadné. Posílá míč Janu Maasovi. 745 00:50:14,848 --> 00:50:16,350 To je ono. 746 00:50:16,350 --> 00:50:19,144 Dixon. Dovnitř na Tartta. 747 00:50:19,144 --> 00:50:21,730 Přihrávka Obisanyovi. Ten přihrává Hughesovi. 748 00:50:21,730 --> 00:50:23,148 Opět Tartt. 749 00:50:23,148 --> 00:50:24,650 Na McAdooa ve středu. 750 00:50:25,234 --> 00:50:26,610 Přihrávka Rojasovi. 751 00:50:26,610 --> 00:50:28,695 Rojas dozadu na Tartta. 752 00:50:28,695 --> 00:50:30,906 Posílá dlouhý míč na Bumbercatche. 753 00:50:31,740 --> 00:50:33,367 Bumbercatch přihrává Goodmanovi. 754 00:50:33,367 --> 00:50:34,576 - Ten Tarttovi. - Jo. 755 00:50:34,576 --> 00:50:37,579 K bráně. Tarttova zadovka. 756 00:50:37,579 --> 00:50:39,790 A Montlaur to tam napral! 757 00:50:42,000 --> 00:50:44,878 To byla naprostá nádhera! 758 00:50:44,878 --> 00:50:51,343 Ladná, velkolepá gólová symfonie, kterou dirigoval Tartt. 759 00:50:52,219 --> 00:50:54,930 Jo! Hezky! 760 00:50:55,430 --> 00:50:58,475 - To je ono. - Pěkně! Jo! 761 00:51:03,146 --> 00:51:05,065 Arsenal vyhrál 3:1, 762 00:51:05,065 --> 00:51:10,028 ale poprvé za několik týdnů vykazují Chrti známky života. 763 00:51:14,700 --> 00:51:15,701 Tede. 764 00:51:17,077 --> 00:51:18,537 Tohle zabere. 765 00:51:18,537 --> 00:51:20,706 - Super. Ale co? - Totální fotbal. 766 00:51:20,706 --> 00:51:23,125 - Dobře. - Víš proč? „Jako když Lassem mrská.“ 767 00:51:23,792 --> 00:51:25,752 - Taktiku jsi nezměnil za týden. - Ne? 768 00:51:25,752 --> 00:51:28,213 - Ne. Děláš to už tři sezóny. - Fakt? 769 00:51:28,213 --> 00:51:31,925 Jo. Pomalu, ale jistě jsi mezi hráči v klubu budoval důvěru 770 00:51:31,925 --> 00:51:36,221 prostřednictvím tisíců drobností, které vedly k nevyhnutelnému závěru. 771 00:51:36,221 --> 00:51:38,098 - K totálnímu fotbalu. - Tak jo. 772 00:51:39,558 --> 00:51:40,726 Tohle zabere. 773 00:51:42,519 --> 00:51:44,354 Je fuk, co je čtyřka. 774 00:51:48,775 --> 00:51:50,652 To je fakt pošuk. 775 00:51:50,652 --> 00:51:53,739 Jo, ale je to náš pošuk. 776 00:52:11,006 --> 00:52:13,550 {\an8}PŘÍJEMCE: MÁMA POZNÁM, ŽE SE NA MĚ VYKAŠLALA? 777 00:52:16,136 --> 00:52:17,137 {\an8}NE. 778 00:52:24,686 --> 00:52:25,854 - Ahoj. - Je tu volno? 779 00:52:25,854 --> 00:52:27,689 No jistě. Jo, posaď se. 780 00:52:27,689 --> 00:52:28,774 Díky. 781 00:52:28,774 --> 00:52:31,610 Ty jo, sluší ti to. Díky, žes přišla. 782 00:52:31,610 --> 00:52:33,862 - „Díky, žes přišla?“ - No... 783 00:52:33,862 --> 00:52:35,447 Myslels, že nepřijdu? 784 00:52:35,447 --> 00:52:37,991 Ale ne. Dáš si pití? Já už objednal. 785 00:52:37,991 --> 00:52:39,660 - Nevadí. - Byl jsem nervózní. 786 00:52:40,160 --> 00:52:43,330 Prosím, tady to máte. 787 00:52:43,330 --> 00:52:47,501 Náš nejlepší stůl. Jak jste chtěly. 788 00:52:50,712 --> 00:52:51,922 {\an8}Pěkně mě bombarduješ. 789 00:52:58,679 --> 00:53:01,014 Vím, že jsi takový výsledek nechtěl, 790 00:53:01,014 --> 00:53:03,976 ale jsem hrdý na to, jak jste dneska hráli. 791 00:53:04,852 --> 00:53:05,894 Díky, tati. 792 00:53:06,687 --> 00:53:07,896 Poznal jsem Rebeccu. 793 00:53:07,896 --> 00:53:11,775 - Ale ne. Nebude nám teď trapně? - Bude. 794 00:53:19,950 --> 00:53:22,953 - Chceš tu restauraci vidět? - Moc rád. 795 00:53:29,251 --> 00:53:33,380 Nevím, no. Kéž bys ji viděl, když byla hotová. Byla dokonalá. 796 00:53:33,380 --> 00:53:34,548 Vypadá to hezky. 797 00:53:34,548 --> 00:53:37,259 - Ale není jako dřív. - Celkem to ujde. 798 00:53:47,853 --> 00:53:49,146 Hele, kdo přišel. 799 00:53:52,107 --> 00:53:53,775 Nebude to překvapení. 800 00:53:53,775 --> 00:53:55,152 Co tady děláte? 801 00:53:55,152 --> 00:53:59,323 Zeptali jsme se sami sebe, co je v téhle situaci potřeba. 802 00:53:59,323 --> 00:54:01,283 A došlo nám, že jsme potřeba my. 803 00:54:01,867 --> 00:54:04,161 Jo, můj bratranec ti ráno spravil okno. 804 00:54:04,161 --> 00:54:06,455 Ale slevu mi nedal, je to šmejd. 805 00:54:07,831 --> 00:54:10,459 A já donesl flašky vína ze svýho sklepa. 806 00:54:10,459 --> 00:54:12,961 Ne to nejlepší, ale je dost dobrý. 807 00:54:13,462 --> 00:54:15,506 Bumbercatch se snaží opravit nápis. 808 00:54:15,506 --> 00:54:18,509 Neonový písmena jsou jen rozsvícený výbojky. 809 00:54:18,509 --> 00:54:20,802 Tak jsem se do toho pustil. Šroubovák. 810 00:54:22,137 --> 00:54:25,599 Kluci, to je neskutečný. Fakt. 811 00:54:25,599 --> 00:54:27,142 Všem vám moc děkuju. 812 00:54:27,142 --> 00:54:28,810 - To je jasný. - Za nic. 813 00:54:29,478 --> 00:54:31,271 - Hezky, Van Damme. - Simi. 814 00:54:31,271 --> 00:54:32,356 Same. 815 00:54:33,982 --> 00:54:35,108 Propána. 816 00:54:35,734 --> 00:54:38,862 - To byl tvůj nápad? - Ne, oni zavolali mně. 817 00:54:38,862 --> 00:54:40,447 - Bezva, že? - Je to... 818 00:54:41,532 --> 00:54:42,991 Chci tě s někým seznámit. 819 00:54:42,991 --> 00:54:45,536 - Aha. - Simi, tohle je můj táta. 820 00:54:45,536 --> 00:54:49,957 Rád tě poznávám, Simi. Sam mi o tobě hodně vyprávěl. 821 00:54:50,541 --> 00:54:52,459 - Vážně? - Jo, vážně. 822 00:54:54,169 --> 00:54:56,213 Taky mě těší, pane Obisanyo. 823 00:54:56,213 --> 00:55:00,384 To ne. Pan Obisanya byl můj táta. Říkej mi Olo. 824 00:55:12,521 --> 00:55:14,648 V klidu. Nový zrcadla objednám v pondělí. 825 00:55:17,484 --> 00:55:19,611 Ne, necháme to takhle. 826 00:55:20,237 --> 00:55:23,615 Je to dobrá připomínka toho, že nemusí být všechno dokonalý. 827 00:55:23,615 --> 00:55:27,077 A pokud máte dobrý jídlo, komu záleží na zrcadlech? 828 00:55:27,077 --> 00:55:28,453 Moje řeč. 829 00:55:28,453 --> 00:55:30,163 Tak, kdo má hlad? 830 00:55:30,163 --> 00:55:31,081 Já! 831 00:55:31,081 --> 00:55:33,417 Fajn, uvařím vám večeři. 832 00:55:34,084 --> 00:55:36,086 Same, Simi, pojďte za mnou. 833 00:55:37,087 --> 00:55:38,088 Ano, šéfe! 834 00:56:01,612 --> 00:56:02,863 Odnáším předkrmy. 835 00:56:06,241 --> 00:56:08,202 Pomůžu ti, mladej. 836 00:57:22,025 --> 00:57:24,027 Překlad titulků: Karel Himmer