1
00:00:11,094 --> 00:00:12,763
ŘEZNICTVÍ
2
00:00:12,763 --> 00:00:14,806
CUKRÁRNA
3
00:00:24,483 --> 00:00:25,317
OTEVŘENO
4
00:00:29,780 --> 00:00:30,781
Jeď!
5
00:00:33,075 --> 00:00:34,618
CHUŤ ATHÉN
6
00:01:00,310 --> 00:01:02,980
Tomu říkám káva. Je silná.
7
00:01:03,897 --> 00:01:05,941
- Ale dobrá.
- Něco pro tebe mám.
8
00:01:06,942 --> 00:01:08,360
Něco já miluju.
9
00:01:11,697 --> 00:01:12,698
Copak to je?
10
00:01:14,533 --> 00:01:17,452
Rozum a cit. Tu knihu miluju.
11
00:01:18,078 --> 00:01:19,371
Ale víc ten film.
12
00:01:20,080 --> 00:01:23,292
Počkat, tohle je první vydání
nebo tak něco?
13
00:01:23,292 --> 00:01:27,379
- Jo. Podepsaný.
- Ne!
14
00:01:30,299 --> 00:01:33,552
„Keeley, jsi třída! Jane Austen.“
15
00:01:36,346 --> 00:01:39,349
Zničila jsi věc nevyčíslitelné hodnoty,
abys mě pobavila?
16
00:01:40,434 --> 00:01:42,853
Zaprvé, ne nevyčíslitelné,
ale drahý to bylo.
17
00:01:43,437 --> 00:01:47,316
Zadruhé, dovedu dost žárlit a nechci,
abys ji dala někomu jinýmu.
18
00:01:47,316 --> 00:01:50,235
A zatřetí, ne. To psala ona.
19
00:01:50,235 --> 00:01:54,615
A fakt si myslí, že jsi třída.
Takže jí to předveď.
20
00:01:54,615 --> 00:01:56,992
Předvedu. Sleduj.
21
00:01:56,992 --> 00:02:00,162
Pojď sem. Díky.
22
00:02:00,162 --> 00:02:01,455
Není zač.
23
00:02:06,376 --> 00:02:08,628
Ahoj, Cindy. Jak se máš? Fajn.
24
00:02:09,463 --> 00:02:11,048
Jak to jde? Dobrý?
25
00:02:13,592 --> 00:02:15,677
- Dobré ráno, Faridah.
- Ahoj, Same.
26
00:02:17,012 --> 00:02:19,556
Tak, mám na tebe prosbu.
27
00:02:20,807 --> 00:02:23,060
Bude tady v pátek jeden volný stůl?
28
00:02:29,900 --> 00:02:31,944
Ty to myslíš vážně? Ne.
29
00:02:31,944 --> 00:02:36,114
Restaurace je plná na měsíce dopředu.
Lidem nalháváme, že máme pořadník.
30
00:02:36,114 --> 00:02:40,827
Dobře. Přijede speciální host,
takže bych to fakt potřeboval.
31
00:02:41,411 --> 00:02:43,038
Já to zařídím. Zařídím to.
32
00:02:43,622 --> 00:02:44,456
Bezva.
33
00:02:44,456 --> 00:02:46,750
- Děkuju.
- Vyliž si prdel!
34
00:02:48,794 --> 00:02:50,170
Omluv mě.
35
00:02:56,176 --> 00:02:58,387
- Všechno dobrý?
- Nevím.
36
00:02:58,387 --> 00:03:00,305
- Všechno dobrý?
- Ano, šéfko!
37
00:03:00,305 --> 00:03:02,224
- Dobrý.
- S kým jsi mluvila?
38
00:03:02,224 --> 00:03:05,143
- S Brindou Barotovou.
- Ona tady byla?
39
00:03:05,143 --> 00:03:06,061
Ne, pitomečku.
40
00:03:07,062 --> 00:03:10,983
Pluje sem člun s uprchlíky,
ale ministryně vnitra je chce poslat pryč.
41
00:03:11,567 --> 00:03:13,694
- Proč?
- Protože je ztělesněný zlo.
42
00:03:13,694 --> 00:03:14,778
- Že?
- Ano, šéfko!
43
00:03:15,696 --> 00:03:20,868
Hele, Brinda Barotová stojí za prd, Simi,
ale je moc brzo, abys byla naštvaná.
44
00:03:22,286 --> 00:03:25,163
Začni zase pít kafe.
To srdci prospěje víc.
45
00:03:25,163 --> 00:03:26,164
Proč tu jsi?
46
00:03:26,164 --> 00:03:30,544
Bude focení do nějakýho
časopisu o fotbalistech nebo co?
47
00:03:30,544 --> 00:03:33,130
Ne, jen jsem vás přišel zkontrolovat.
48
00:03:33,130 --> 00:03:34,756
Všechno je v pořádku.
49
00:03:37,801 --> 00:03:38,844
A co ty lžíce?
50
00:03:45,267 --> 00:03:46,268
Neladí to.
51
00:03:48,103 --> 00:03:53,734
Samueli, pokud je tady jídlo dobrý,
což je, lžíce jsou všem jedno.
52
00:03:55,068 --> 00:03:56,862
- Ne?
- Ano, šéfko!
53
00:04:00,866 --> 00:04:04,745
Víš... teď o víkendu přijede můj táta.
54
00:04:05,370 --> 00:04:08,790
Takže... Sakra...
Chci, aby bylo všechno dokonalý.
55
00:04:10,042 --> 00:04:12,002
Přiletí až z Nigérie.
56
00:04:12,753 --> 00:04:14,254
Jestli ho sem ta kráva pustí.
57
00:04:14,254 --> 00:04:16,464
MINISTRYNĚ ODMÍTLA PŘIJMOUT UPRCHLÍKY
58
00:04:40,906 --> 00:04:43,200
Tak, pánové. Soustřeďte se.
59
00:04:43,700 --> 00:04:46,745
{\an8}Právě teď nám to tady Roy vytmaví...
60
00:04:48,705 --> 00:04:52,000
{\an8}aby vám kouč Beard mohl něco osvětlit. Prosím.
61
00:04:55,295 --> 00:04:57,840
{\an8}Během Světového poháru roku 1974
62
00:04:57,840 --> 00:05:02,511
{\an8}se malá zemička Nizozemsko
zničehonic dostala do finále.
63
00:05:02,511 --> 00:05:05,430
{\an8}Hráli proti favoritům, domácímu Německu.
64
00:05:06,765 --> 00:05:09,309
{\an8}A hipísáci skórovali,
než si Němci sáhli na míč.
65
00:05:09,309 --> 00:05:11,228
{\an8}Jo, ale Holanďani prohráli.
66
00:05:11,228 --> 00:05:15,649
{\an8}Správně, ale v průběhu si získali
srdce fanoušků po celém světě.
67
00:05:16,233 --> 00:05:22,322
{\an8}A to díky stylu hry, nebo spíš filozofii,
kterou je totální fotbal.
68
00:05:23,031 --> 00:05:27,411
{\an8}A shodou náhod to stejné vymyslel kouč,
když měl halucinace z jakési omáčky.
69
00:05:28,871 --> 00:05:31,540
{\an8}To je pravda, ale o mě tady nejde.
Sviť dál.
70
00:05:31,540 --> 00:05:35,210
{\an8}Nejlepším hráčem týmu
a zakladatelem totálního fotbalu je on.
71
00:05:35,752 --> 00:05:36,879
Víte, kdo to je?
72
00:05:36,879 --> 00:05:38,881
Tim Robinson z Tak snad abyste šli.
73
00:05:39,464 --> 00:05:42,593
Ne, to je nizozemská fotbalová legenda
Johan „Krauf“.
74
00:05:42,593 --> 00:05:43,719
Čte se to „Krajf“.
75
00:05:43,719 --> 00:05:46,555
Omlouvám se. Díky totálnímu fotbalu
76
00:05:46,555 --> 00:05:49,099
- Johan „Krajf“...
- Správně.
77
00:05:49,099 --> 00:05:52,311
{\an8}...zařídil svému malému Ajaxu
tři evropské tituly v řadě.
78
00:05:52,895 --> 00:05:55,522
{\an8}Později se stal trenérem. Nejdřív v Ajaxu.
79
00:05:55,522 --> 00:05:57,858
{\an8}Pak prosadil totální fotbal v Barceloně
80
00:05:57,858 --> 00:06:00,736
{\an8}a čtyřikrát za sebou vyhrál
španělský šampionát.
81
00:06:00,736 --> 00:06:06,283
{\an8}Nejdůležitější součástí týmu byl
pilný a skvělý záložník Josep Guardiola.
82
00:06:06,283 --> 00:06:08,202
{\an8}Známý jako Pep.
83
00:06:09,411 --> 00:06:10,579
Ten měl ale kštici.
84
00:06:10,579 --> 00:06:13,332
Bůh mu ji vzal, aby nastolil rovnováhu.
85
00:06:13,332 --> 00:06:17,211
{\an8}Pep se taky stal trenérem
a totální fotbal zdokonalil.
86
00:06:17,211 --> 00:06:21,131
{\an8}Ten pak použil v Barceloně,
v Bayernu Mnichov,
87
00:06:21,131 --> 00:06:25,427
{\an8}až nakonec skončil u našeho
nedostižného soupeře Manchesteru City.
88
00:06:28,263 --> 00:06:30,682
{\an8}Tam krátce trénoval talentovaného hráče.
89
00:06:32,559 --> 00:06:34,895
Ale ten model odešel kvůli reality show.
90
00:06:36,688 --> 00:06:37,981
Přišel jsem o hodně!
91
00:06:39,191 --> 00:06:42,986
Totální fotbal je o nepřetržitém pohybu.
Hráči nemají dané posty.
92
00:06:42,986 --> 00:06:46,657
Obránci můžou útočit.
Útočníci můžou klidně bránit.
93
00:06:46,657 --> 00:06:49,952
Jde o to, abychom víc riskovali
a navzájem si věřili.
94
00:06:49,952 --> 00:06:52,621
{\an8}Jako když si kámoš obleče něco,
co normálně nenosí,
95
00:06:52,621 --> 00:06:55,249
{\an8}a místo přehlížení mu to všichni pochválí.
96
00:06:55,916 --> 00:06:57,626
Jo a super klobouk, Ashi.
97
00:06:58,252 --> 00:07:00,212
Jo.
98
00:07:00,212 --> 00:07:02,714
- Parádní.
- Sedí mu k obličeji.
99
00:07:02,714 --> 00:07:07,219
Jo. V totálním fotbale
zapomeňte na své problémy a věřte intuici.
100
00:07:07,219 --> 00:07:12,558
Je to jazz. Motown.
Mamet. Pinter. Einstein.
101
00:07:12,558 --> 00:07:14,351
Keurig. Gaga.
102
00:07:14,351 --> 00:07:17,855
Moje máma, co si na nočním stolku
hrdě vystavuje vibrátor.
103
00:07:18,480 --> 00:07:22,860
Překonejte zábrany,
které vám vnutila společnost a vy sami!
104
00:07:24,111 --> 00:07:25,529
Ano, fotbal je život.
105
00:07:26,947 --> 00:07:27,948
Ale totální fotbal...
106
00:07:29,116 --> 00:07:30,784
je krásný život.
107
00:07:34,037 --> 00:07:36,498
To bylo dobré. Upřímné.
108
00:07:36,498 --> 00:07:38,250
Potlesk pro kouče.
109
00:07:38,834 --> 00:07:42,379
{\an8}Chtěli jsme, abyste trochu znali
historii totálního fotbalu,
110
00:07:42,379 --> 00:07:44,339
{\an8}protože ho začneme hrát.
111
00:07:44,339 --> 00:07:46,675
{\an8}Co? To ne. Počkat.
112
00:07:46,675 --> 00:07:51,013
{\an8}Hej! Ty smutný ksichty změňte v úsměv,
protože to tak hrát budeme.
113
00:07:51,013 --> 00:07:54,224
{\an8}Nadrtíme to, natrénujeme to
a za pár měsíců
114
00:07:54,224 --> 00:07:56,810
{\an8}půjdeme s totálním fotbalem na hřiště.
115
00:07:56,810 --> 00:07:58,937
Ne, už tuhle sobotu proti Arsenalu.
116
00:07:58,937 --> 00:08:01,023
- To je totální magořina.
- To dáme.
117
00:08:02,232 --> 00:08:03,150
Zmlkněte!
118
00:08:04,193 --> 00:08:06,278
Zmlkněte! Jdeme. Šup.
119
00:08:06,278 --> 00:08:09,239
Ne. Ticho. To bude v pohodě. Bez debat.
120
00:08:09,239 --> 00:08:11,033
- Jdeme.
- Něco slyším!
121
00:08:11,033 --> 00:08:13,744
Zmlkni ty, zmlkni ty,
zmlkni ty a vy všichni.
122
00:08:13,744 --> 00:08:15,704
Isaacu, jsi kapitán. Zmlkni.
123
00:08:15,704 --> 00:08:17,789
Ticho, Van Damme. Zmlkni.
124
00:08:21,210 --> 00:08:24,963
{\an8}Slečno Jonesová, máme problém.
Vlastně nemáme.
125
00:08:24,963 --> 00:08:28,175
{\an8}Pardon, síla zvyku nebo co.
126
00:08:28,175 --> 00:08:30,260
- Jen sem nesu tohle.
- Díky.
127
00:08:31,720 --> 00:08:34,181
To je hezký. Můžu se...
128
00:08:34,181 --> 00:08:35,265
Jasně. Prosím.
129
00:08:36,933 --> 00:08:39,436
Nikdy bych neřekla, že vás zajímají knihy.
130
00:08:41,230 --> 00:08:43,899
Jako že sbíráte první vydání.
131
00:08:43,899 --> 00:08:46,068
{\an8}Nesbírám. To byl dárek od Jack.
132
00:08:46,568 --> 00:08:51,114
{\an8}Ty jo. To je moc pěkný dárek. Od šéfové.
133
00:08:51,114 --> 00:08:54,326
{\an8}Ale ona není má šéfová, ne?
Pomáhá mi realizovat vizi.
134
00:08:54,326 --> 00:08:57,454
{\an8}No tak musí být moc fajn
mít tak štědrou kamarádku,
135
00:08:58,038 --> 00:09:00,499
{\an8}která vám do práce posílá drahé dárky.
136
00:09:00,499 --> 00:09:03,210
Ale ne, ona mi ho dala ráno u snídaně.
137
00:09:04,211 --> 00:09:08,549
U kávy. My jsme spolu byly na kafi.
138
00:09:08,549 --> 00:09:11,385
V kavárně. Ale nepřišly jsme tam spolu.
139
00:09:11,385 --> 00:09:15,055
Šly jsme každá odjinud
a setkaly jsme se až tam.
140
00:09:15,639 --> 00:09:17,850
Ona vlastně přišla pozdě.
141
00:09:17,850 --> 00:09:21,061
Já jsem ještě v pyžamu
snídala v metru teplej jogurt.
142
00:09:21,061 --> 00:09:22,771
Jezdíš metrem v pyžamu?
143
00:09:22,771 --> 00:09:25,274
Někdy jo. Když nechci jet ve špičce.
144
00:09:25,274 --> 00:09:28,694
A převlíkám se až tady na záchodech.
145
00:09:29,945 --> 00:09:30,946
Chytrý.
146
00:09:31,613 --> 00:09:33,240
- Slečno Jonesová.
- Barbaro.
147
00:09:46,461 --> 00:09:49,840
{\an8}MÁMA - ZÍTRA V 7
MÁ TVÁ SESTRA OSLAVU NAROZENIN.
148
00:09:52,759 --> 00:09:55,262
{\an8}ZVU VÁS DO CHUTI ATHÉN.
149
00:10:01,476 --> 00:10:02,895
{\an8}NĚCO UVAŘÍM.
150
00:10:09,651 --> 00:10:12,571
{\an8}PROSÍM PŘIJĎ VČAS.
VÍŠ, CO BY JINAK ŘEKL TÁTA.
151
00:10:15,073 --> 00:10:17,451
- Siri?
- Ano, Zázračné dítě?
152
00:10:17,451 --> 00:10:21,121
Nastavíš mi upomínku na 19:00?
Nicole má narozeniny. Díky.
153
00:10:21,705 --> 00:10:24,583
Dobře, upomínku jsem nastavila na 19:00.
154
00:10:30,297 --> 00:10:32,299
- Siri?
- Ano, Zázračné dítě?
155
00:10:33,175 --> 00:10:35,511
Jak poznám, jestli se nějaké holce líbím?
156
00:10:36,553 --> 00:10:37,554
Nepoznáš.
157
00:10:41,308 --> 00:10:44,186
Jane mi nenápadně začíná něco naznačovat.
158
00:10:44,186 --> 00:10:49,107
Na stolku nechává jisté časopisy
a pořád říká, že do toho její kámoši šli.
159
00:10:49,107 --> 00:10:51,151
No, manželství je velký závazek.
160
00:10:51,151 --> 00:10:54,613
- Mluvím o peggingu.
- Aha. Ale i tak.
161
00:10:55,113 --> 00:10:56,114
Jaké časopisy?
162
00:10:57,449 --> 00:10:59,785
- Tady to máte, pánové.
- Díky, Mae.
163
00:11:00,410 --> 00:11:01,912
- Dobrý?
- Ne.
164
00:11:01,912 --> 00:11:07,084
Když vyhráváme, je tady narváno.
Když prohráváme, pusto prázdno.
165
00:11:08,293 --> 00:11:12,673
Mně se to tak líbí víc.
Konečně slyším vlastní myšlenky.
166
00:11:12,673 --> 00:11:14,383
Vyliž si.
167
00:11:20,347 --> 00:11:23,267
Hej, Lasso. Chceme se omluvit.
168
00:11:23,267 --> 00:11:25,644
- Za co?
- Že vás máme tak rádi.
169
00:11:25,644 --> 00:11:30,899
- Polidštili jsme vás a nejsme objektivní.
- Proto farmáři nedávají dobytku jména.
170
00:11:30,899 --> 00:11:33,735
A proto nechceme znát jména
Bazových přítelkyň.
171
00:11:33,735 --> 00:11:35,028
Je hotovej prostitut.
172
00:11:35,028 --> 00:11:37,906
Přesně. Takže trochu couvneme.
173
00:11:38,490 --> 00:11:40,617
Co děláš s naším týmem, ty honibrku?
174
00:11:40,617 --> 00:11:43,537
- Tak.
- Ne, moment, kouči.
175
00:11:44,872 --> 00:11:46,123
Něco vám povím.
176
00:11:46,665 --> 00:11:49,251
Přijďte zítra na trénink. Uvidíte to sami.
177
00:11:51,044 --> 00:11:53,338
Neřídíme továrnu na čokoládu ani banku.
178
00:11:53,338 --> 00:11:55,757
Nemáme před vámi co skrývat. Tak zítra?
179
00:11:56,967 --> 00:11:59,386
Jo. Zítra.
180
00:12:02,723 --> 00:12:03,849
Cože?
181
00:12:03,849 --> 00:12:06,018
- Mám jít v obleku?
- Vysprchuju se.
182
00:12:06,018 --> 00:12:08,103
- To rozhodně. Jo.
- Jo.
183
00:12:08,103 --> 00:12:11,481
Kouči, je moudré zvát na trénink fanoušky?
184
00:12:11,481 --> 00:12:15,068
Je to jejich tým.
My jsme si ho jen na chvíli půjčili. Víš?
185
00:12:16,278 --> 00:12:17,321
No...
186
00:12:18,780 --> 00:12:22,701
- Manželství a pegging jsou si podobný.
- Jo, je to o kompromisu.
187
00:12:29,041 --> 00:12:30,125
HRDINOVÉ RICHMONDU
188
00:12:40,260 --> 00:12:42,179
- Tady ho máme!
- Bože! Pardon.
189
00:12:42,179 --> 00:12:45,807
Nejsledovanější trenér v celé lize!
190
00:12:45,807 --> 00:12:46,808
Díky.
191
00:12:46,808 --> 00:12:51,438
Díky vám jsem vyhrál spoustu peněz.
Takže jen tak dál. Prosím.
192
00:12:51,438 --> 00:12:52,731
Stůl pro jednoho?
193
00:12:53,315 --> 00:12:56,235
Ne, jdu jenom kolem.
Je Jade dneska v práci? Nevíte?
194
00:12:56,235 --> 00:12:58,695
Ne, úterky nedělá. Chodí do školy.
195
00:12:59,363 --> 00:13:01,949
Nebo pečuje o mámu.
Neposlouchám ji. Nevím.
196
00:13:01,949 --> 00:13:04,368
Dobře, tak ji ode mě pozdravujte.
197
00:13:05,452 --> 00:13:06,995
Víte co? Nic jí neříkejte.
198
00:13:07,829 --> 00:13:11,375
Anebo vlastně jo. Řekněte jí, jestli...
199
00:13:11,375 --> 00:13:16,213
Ne, nic. Jen pokud se na mě sama nezeptá.
V tom případě ji pozdravujte.
200
00:13:16,213 --> 00:13:19,550
- A proč by se na vás ptala?
- No právě. Nevím.
201
00:13:20,050 --> 00:13:21,009
Ale díky. Dereku?
202
00:13:21,009 --> 00:13:24,972
Děkuju. Nashle. Jo. Ne. Tudy.
203
00:13:27,307 --> 00:13:28,308
Zatím.
204
00:13:30,102 --> 00:13:31,645
- Ahoj, Trente.
- Ahoj.
205
00:13:33,605 --> 00:13:35,774
- Tede!
- Čau, kluci!
206
00:13:38,318 --> 00:13:39,528
Co tady kurva dělají?
207
00:13:40,028 --> 00:13:42,531
Nevím. Zeptej se Bearda, to on je pozval.
208
00:13:46,034 --> 00:13:48,120
Tak, vy moje veselá kopo.
209
00:13:48,120 --> 00:13:51,832
Pokud chceme hrát totální fotbal,
musíme se zaměřit na čtyři věci.
210
00:13:51,832 --> 00:13:56,211
Jo? Zaprvé, kondička.
Musíte být ještě víc fit.
211
00:13:56,211 --> 00:14:00,215
Zadruhé, všestrannost.
Zatřetí, uvědomělost.
212
00:14:00,215 --> 00:14:01,341
A začtvrté...
213
00:14:02,676 --> 00:14:05,053
To zatím nevím, ale je to důležité.
214
00:14:05,053 --> 00:14:08,765
Počínaje dneškem trošku přitvrdíme.
215
00:14:08,765 --> 00:14:12,603
Takže slovo předám vašemu instruktorovi
seržantu Royi Kentovi.
216
00:14:16,857 --> 00:14:19,193
Píšťalka! Vztyk, vy hovada líný!
217
00:14:21,528 --> 00:14:22,529
Jo.
218
00:14:22,529 --> 00:14:28,285
Dneska poběžíte sem a tam a tam a sem.
Naštěstí pro vás mám dobrou náladu.
219
00:14:28,285 --> 00:14:32,831
Takže to budete muset dělat jenom...
úplně celej trénink!
220
00:14:33,457 --> 00:14:34,541
Píšťalka!
221
00:14:38,587 --> 00:14:41,131
- Proč nemá píšťalku?
- Má alergii na kovy.
222
00:14:41,673 --> 00:14:43,634
Fotbalový hvězdy jsou jako my.
223
00:14:44,676 --> 00:14:46,011
Běhejte!
224
00:14:49,640 --> 00:14:51,308
A nechceš plastovou píšťalku?
225
00:14:55,229 --> 00:14:56,647
- Ahoj.
- Ahoj.
226
00:15:00,442 --> 00:15:04,613
- Hezký kytičky.
- Díky. Kopretiny mám nejradši.
227
00:15:05,322 --> 00:15:06,865
- Já myslela, že mě.
- Moment!
228
00:15:12,287 --> 00:15:13,539
Proč jsi to udělala?
229
00:15:13,539 --> 00:15:15,624
Sakra, vždyť máš pravdu.
230
00:15:18,544 --> 00:15:21,547
- Ne. Vypnutý. Zapnutý. Jo?
- Keeley.
231
00:15:21,547 --> 00:15:24,550
- Zaplý, nebo vyplý?
- Keeley. Nech...
232
00:15:24,550 --> 00:15:26,885
- Zaplý, nebo vyplý?
- Keeley.
233
00:15:26,885 --> 00:15:30,639
- Zaplý, nebo vyplý? Vyplý, nebo zaplý?
- Přestaň. Dej. Díky.
234
00:15:33,225 --> 00:15:34,810
- Co se děje?
- Promiň.
235
00:15:34,810 --> 00:15:37,938
Na tajný pletky v práci nejsem stavěná.
236
00:15:38,438 --> 00:15:40,691
Všichni o mně vždycky všechno vědí.
237
00:15:40,691 --> 00:15:44,903
Barbara viděla tu knihu
a já jí nechtěla říct, že spolu chodíme,
238
00:15:44,903 --> 00:15:46,488
abychom neměly průšvih.
239
00:15:46,488 --> 00:15:50,409
Nemůžeme mít průšvih.
Jsme dva dospělí lidi.
240
00:15:51,285 --> 00:15:53,370
A jsem bohatá. Projde mi i vražda.
241
00:15:53,996 --> 00:15:55,622
- Fakt?
- Jo.
242
00:15:55,622 --> 00:15:58,500
- Bohatá jako třeba kdo?
- Lidi kolem Epsteina.
243
00:15:58,500 --> 00:16:02,337
Mně nezáleží na tom, jestli tu lidi vědí,
že spolu chodíme. Tobě?
244
00:16:02,880 --> 00:16:06,508
Ne, vůbec. Akorát nevím,
jak vážně to se mnou myslíš.
245
00:16:07,467 --> 00:16:08,468
Pojď.
246
00:16:09,970 --> 00:16:10,804
Dobře.
247
00:16:12,931 --> 00:16:16,143
Prosím o pozornost.
Něco vám v rychlosti sdělím.
248
00:16:16,143 --> 00:16:17,811
Keeley a já spolu chodíme.
249
00:16:18,395 --> 00:16:23,358
Krátce, ale myslím to s ní vážně.
250
00:16:25,277 --> 00:16:29,573
Obě jsme vám to chtěly říct,
aby se tady nic netajilo.
251
00:16:29,573 --> 00:16:32,910
Protože o nic nejde.
Ani jedna z nás není blázen.
252
00:16:33,535 --> 00:16:34,786
Nejsi, že ne?
253
00:16:35,871 --> 00:16:37,247
Blázni nejsme.
254
00:16:37,831 --> 00:16:41,376
Jestli s tím někdo máte problém
nebo vás to znepokojilo,
255
00:16:41,376 --> 00:16:45,881
tak se nebojte zajít
za mnou, Keeley nebo Barbarou.
256
00:16:46,507 --> 00:16:47,382
Takže v pohodě?
257
00:16:49,384 --> 00:16:50,427
V pohodě.
258
00:16:51,428 --> 00:16:55,224
A gratuluji vám, Jack a Keeley.
259
00:16:56,350 --> 00:16:59,311
- Láska je láska... Jo.
- Stačilo, Dane. Díky.
260
00:17:18,497 --> 00:17:20,790
Takhle zvracet jsem ještě nikoho neviděl.
261
00:17:20,790 --> 00:17:23,544
Ani já ne. A to jsme pořád v hospodě.
262
00:17:26,755 --> 00:17:31,844
Tak. Dobrá práce, pánové.
Jo. To by pro dnešek stačilo.
263
00:17:31,844 --> 00:17:33,220
Teď si dáme zápas!
264
00:17:36,473 --> 00:17:38,350
Kabát mi smrdí kanálem.
265
00:17:39,017 --> 00:17:40,143
Jakože fakt hodně.
266
00:17:41,687 --> 00:17:43,897
Takže ani nevíš, jak se jmenoval?
267
00:17:45,232 --> 00:17:46,775
A on neví, jak ty?
268
00:17:48,694 --> 00:17:50,779
To mi nepřijde zas tak divný.
269
00:17:50,779 --> 00:17:54,616
Ale přijde mi šílený,
že ses s ním nevyspala.
270
00:17:54,616 --> 00:17:56,910
Heleď, to, co jsme zažili, bylo...
271
00:17:58,453 --> 00:18:01,665
Bylo to víc než sex. Bylo to...
272
00:18:02,291 --> 00:18:03,959
- Kouzelný.
- Gezellig.
273
00:18:06,461 --> 00:18:08,172
Ale jeho péro bych viděla ráda.
274
00:18:10,299 --> 00:18:13,177
- Já tě tak ráda vidím.
- Já tebe taky.
275
00:18:13,177 --> 00:18:14,720
Dlouho jsme se neviděly.
276
00:18:15,220 --> 00:18:17,097
Protože mi tě přebrala jiná.
277
00:18:17,097 --> 00:18:19,892
- No jo, no. Promiň.
- Dělám si srandu.
278
00:18:20,976 --> 00:18:23,228
Tak co? Jak to jde?
279
00:18:23,228 --> 00:18:27,024
Suprově. Je bezvadná.
280
00:18:27,024 --> 00:18:29,776
Chytrá. Je to hrozná kočka.
281
00:18:30,277 --> 00:18:31,570
Dává skvělý dárky.
282
00:18:32,988 --> 00:18:36,950
Bože. A to,
jak oznámila náš vztah všem v práci.
283
00:18:36,950 --> 00:18:38,994
To bylo děsně sexy.
284
00:18:41,038 --> 00:18:42,748
Možná jde o „love bombing“.
285
00:18:42,748 --> 00:18:45,083
- Co to je?
- Love bombing.
286
00:18:45,709 --> 00:18:49,379
To je, když tě někdo bombarduje
drahými dary, výlety
287
00:18:49,379 --> 00:18:52,257
a velikášskými milostnými gesty.
288
00:18:53,091 --> 00:18:54,218
Říkají tomu tak.
289
00:18:54,218 --> 00:18:56,762
- Kdo?
- Nevím. Oni.
290
00:18:57,304 --> 00:18:59,348
Ti, co dávají všemu název.
291
00:19:00,516 --> 00:19:04,811
Ale vím, že na mým
druhým rande s Rupertem...
292
00:19:04,811 --> 00:19:08,607
Na druhým rande mě vzal
do autosalonu a řekl: „Kterou chceš?“
293
00:19:09,274 --> 00:19:10,651
To by se mi hrozně líbilo.
294
00:19:11,235 --> 00:19:12,110
Cos udělala?
295
00:19:12,110 --> 00:19:15,322
Zeptala jsem se ho,
jestli myslí auta, nebo prodavačky,
296
00:19:15,322 --> 00:19:17,157
co se nám začaly horlivě věnovat.
297
00:19:19,201 --> 00:19:20,202
A?
298
00:19:20,202 --> 00:19:22,788
No přijela jsem domů
bombastickým jaguarem.
299
00:19:24,122 --> 00:19:28,335
Bylo fajn, že se o mě někdo staral. Projednou.
300
00:19:31,755 --> 00:19:32,756
Hele...
301
00:19:33,632 --> 00:19:36,218
Netvrdím, že Jack je jako Rupert.
302
00:19:36,885 --> 00:19:40,681
Ale občas je to jenom takový pozlátko.
303
00:19:41,473 --> 00:19:43,058
Ale ona bude asi v pohodě.
304
00:19:43,725 --> 00:19:46,186
Dobře. Fajn.
305
00:19:46,979 --> 00:19:48,897
Hlavně si věř.
306
00:19:49,982 --> 00:19:52,693
Já v minulosti ignorovala varovný signály.
307
00:19:53,277 --> 00:19:55,946
Jo. Možná je to případ „love blindingu“.
308
00:19:55,946 --> 00:19:57,447
Co to je?
309
00:19:57,447 --> 00:20:01,159
Citová verze barvosleposti.
Člověk si vykládá
310
00:20:01,159 --> 00:20:04,872
varovný signály
jako dobrý, mega skvělý signály.
311
00:20:07,124 --> 00:20:09,084
- Nevymyslelas to ty?
- Jo.
312
00:20:09,793 --> 00:20:12,546
Bože, ty jsi ti „oni“,
co všemu dávají název.
313
00:20:13,130 --> 00:20:15,757
- Sakra, asi jo.
- Asi jsi.
314
00:20:16,800 --> 00:20:18,927
Pardon, donesete nám účet, prosím? Díky.
315
00:20:18,927 --> 00:20:22,723
No, účet už někdo vyrovnal. Jack.
316
00:20:23,307 --> 00:20:24,892
Doufá, že vám chutnalo.
317
00:20:26,059 --> 00:20:27,436
To je teda překvápko.
318
00:20:27,436 --> 00:20:29,438
- Ty jo. Jo.
- Co?
319
00:20:30,063 --> 00:20:32,608
To bychom si měly dát tiramisu, ne?
320
00:20:32,608 --> 00:20:34,526
A s sebou dvě láhve
321
00:20:34,526 --> 00:20:38,739
Château Cheval Blanc Saint-Emilion
Premier Grand Cru, ročník 34.
322
00:20:39,323 --> 00:20:40,616
A jednu si dejte vy.
323
00:20:47,831 --> 00:20:48,832
Vše nejlepší, mami.
324
00:20:50,042 --> 00:20:51,043
No teda.
325
00:20:51,043 --> 00:20:52,127
VŠECHNO NEJLEPŠÍ!
326
00:20:52,127 --> 00:20:53,462
To je super!
327
00:20:53,462 --> 00:20:56,089
Byl to můj nápad,
ale vyrobil to strýc Nate.
328
00:20:56,673 --> 00:20:58,383
Měla konkrétní představu.
329
00:20:59,551 --> 00:21:02,137
Díky, ty filuto. Díky, Nate.
330
00:21:02,721 --> 00:21:05,265
Ukaž, lásko. Krása.
331
00:21:05,933 --> 00:21:07,809
Tak povídej.
332
00:21:07,809 --> 00:21:12,773
Jsi nejsledovanější trenér Premier League,
a já tím pádem nejpopulárnější v práci.
333
00:21:12,773 --> 00:21:14,942
Určitě si to rozdáváš s plno holkama.
334
00:21:14,942 --> 00:21:20,280
Myslím, že se před naší mladou dámou
vyjadřuješ nevhodně.
335
00:21:20,822 --> 00:21:22,282
- Kdo chce zmrzku?
- Já.
336
00:21:22,282 --> 00:21:24,660
Super, zajdeme do obchodu.
337
00:21:24,660 --> 00:21:27,371
Ali, pojď taky.
Ať si tu povídají o holkách.
338
00:21:29,456 --> 00:21:31,250
Pojď. Tak zatím.
339
00:21:31,250 --> 00:21:32,376
Čau.
340
00:21:33,544 --> 00:21:35,295
Tak jo, řekni mi všechno.
341
00:21:36,630 --> 00:21:38,966
Dobře. Líbí se mi jedna holka.
342
00:21:38,966 --> 00:21:42,052
Dělá číšnici v Chuti Athén.
343
00:21:43,220 --> 00:21:46,181
Dřív mě nesnášela, ale teď...
344
00:21:46,181 --> 00:21:48,517
No... Vlastně nevím.
345
00:21:48,517 --> 00:21:50,644
Už jsem se v ženských spletl, ale...
346
00:21:50,644 --> 00:21:53,772
Poznám, jestli se holce líbím,
nebo je na mě jen milá?
347
00:21:53,772 --> 00:21:54,940
Ne.
348
00:21:55,983 --> 00:21:58,861
Ale jeden zaručený způsob existuje.
349
00:21:59,444 --> 00:22:00,863
- Aha.
- Pozvi ji na rande.
350
00:22:00,863 --> 00:22:03,156
Ne, to nejde. To nemůžu. Ne.
351
00:22:03,740 --> 00:22:05,409
A co nejhoršího se může stát?
352
00:22:05,409 --> 00:22:07,327
Vysměje se mi a odmítne mě.
353
00:22:07,327 --> 00:22:11,456
A já poníženě odcupitám
a do mé oblíbené restaurace už mě nepustí.
354
00:22:11,456 --> 00:22:13,750
A až zase bude nějaká rodinná oslava,
355
00:22:13,750 --> 00:22:17,462
budu muset sedět venku na chodníku,
jíst fish and chips
356
00:22:17,462 --> 00:22:20,465
a sledovat vás oknem
jak nějakej spratek od Dickense.
357
00:22:21,049 --> 00:22:22,050
Panebože.
358
00:22:22,926 --> 00:22:26,346
Je úplně jako táta.
Musíš mu ukázat tu mapu.
359
00:22:26,346 --> 00:22:28,515
Ne, táta by mě zabil.
360
00:22:28,515 --> 00:22:30,893
- Ukaž mu tu mapu.
- Jakou?
361
00:22:35,939 --> 00:22:38,692
S tvým tátou
jsme spolu léta chodili do školy.
362
00:22:39,193 --> 00:22:43,530
Ale já si myslela, že ani neví,
že existuju, dokud mi nedal tohle.
363
00:22:47,743 --> 00:22:52,372
{\an8}„Narodili jsme se 6 638 kilometrů od sebe.
364
00:22:52,372 --> 00:22:56,001
{\an8}Vyrůstali jsme 6 807 kilometrů od sebe.
365
00:22:56,585 --> 00:23:00,422
{\an8}Na kampusu jsme ubytovaní
dva kilometry od sebe.
366
00:23:00,422 --> 00:23:04,927
{\an8}V pátek v osm večer
snad od sebe budeme půl metru.
367
00:23:04,927 --> 00:23:06,553
{\an8}Zajdeš se mnou na rande?“
368
00:23:09,932 --> 00:23:11,141
Na nic nečekej.
369
00:23:11,141 --> 00:23:14,144
Třeba to nevyjde a bude ti chvilku trapně.
370
00:23:14,144 --> 00:23:17,856
Ale taky se můžete vzít
a mít spolu dvě báječné děti
371
00:23:18,357 --> 00:23:20,901
a žít spolu šťastně až do smrti.
372
00:23:23,487 --> 00:23:25,113
- A sakra.
- Jsme tu.
373
00:23:26,031 --> 00:23:27,449
{\an8}Rychle, zabav ho.
374
00:23:52,015 --> 00:23:55,310
...převáží velkou skupinu uprchlíků
375
00:23:55,310 --> 00:24:00,482
včetně několika žen a dětí,
kteří doufají, že v Británii získají azyl.
376
00:24:00,482 --> 00:24:01,567
Co se děje?
377
00:24:02,234 --> 00:24:03,485
...v Portsmouthu.
378
00:24:03,485 --> 00:24:05,988
Člun je pár kilometrů od Portsmouthu.
379
00:24:05,988 --> 00:24:08,699
Desítky uprchlíků doufají,
že tam dostanou azyl.
380
00:24:08,699 --> 00:24:10,450
{\an8}PLAVBA PŘES KANÁL
381
00:24:10,450 --> 00:24:15,122
{\an8}Čekají na ně stovky pomocníků.
Ale ministryně Barotová řekla tohle.
382
00:24:15,122 --> 00:24:16,039
{\an8}AKTUÁLNÍ ZPRÁVY
383
00:24:16,039 --> 00:24:20,669
{\an8}Všem, co se pokusí nelegálně vstoupit
do naší země, vzkazuji následující:
384
00:24:21,420 --> 00:24:23,714
{\an8}Vraťte se domů. Británie má zavřeno.
385
00:24:23,714 --> 00:24:25,465
V posledních dnech...
386
00:24:25,465 --> 00:24:27,968
- Kráva blbá.
- Svině.
387
00:24:28,552 --> 00:24:31,054
Ji by měl někdo poslat tam, odkud přišla.
388
00:24:31,054 --> 00:24:33,849
- Do prdele její mámy. Co?
- Ano, šéfko!
389
00:24:33,849 --> 00:24:38,937
Nebo té pomatené osobě
někdo může promluvit do duše.
390
00:24:42,149 --> 00:24:45,360
{\an8}JSEM ZNEPOKOJEN.
SNAD TO @BRINDABAROTOVÁ PŘEHODNOTÍ.
391
00:24:45,360 --> 00:24:47,571
{\an8}BRITÁNIE MÁ NA VÍC.
392
00:24:47,571 --> 00:24:49,907
{\an8}- Ty svině.
- Co?
393
00:24:50,490 --> 00:24:53,410
Napiš: „Británie má na víc, ty svině.“
394
00:24:58,665 --> 00:25:00,209
Asi tam nechám svoji verzi.
395
00:25:01,126 --> 00:25:02,127
Jasně.
396
00:25:12,971 --> 00:25:14,056
{\an8}- Zdravím.
- Zdravím.
397
00:25:14,056 --> 00:25:15,307
{\an8}Nate.
398
00:25:16,058 --> 00:25:19,353
{\an8}Chtěl jsem se vás na něco zeptat.
Nechtěla byste...
399
00:25:23,398 --> 00:25:24,775
{\an8}mě na moment omluvit?
400
00:25:27,069 --> 00:25:28,487
Moc se omlouvám.
401
00:25:51,885 --> 00:25:54,429
Vlastně nejdřív musím něco udělat. Pardon.
402
00:26:03,272 --> 00:26:05,524
Píšťalka. Pojďte sem.
403
00:26:09,027 --> 00:26:10,487
Tak. Jak se cítíte?
404
00:26:14,616 --> 00:26:16,910
Bumbercatchi, vyzvracel jsi celé Cheerios?
405
00:26:16,910 --> 00:26:19,872
Ano, trenére. Snídani nikdy nekoušu.
406
00:26:20,372 --> 00:26:23,876
Abych měl energii,
kdyby vypukl třídní boj, který nám hrozí.
407
00:26:23,876 --> 00:26:25,460
Jo, to dává smysl. Jo.
408
00:26:26,044 --> 00:26:29,089
Tak, pánové,
dneska se zaměříme na všestrannost.
409
00:26:29,089 --> 00:26:31,800
V totálním fotbale
se sebe pořád musíte ptát:
410
00:26:31,800 --> 00:26:34,261
„Co je v téhle situaci potřeba udělat?“
411
00:26:34,261 --> 00:26:37,556
Mám se stáhnout
a vystřídat Jana Maase v obraně?
412
00:26:37,556 --> 00:26:39,850
Nebo mám jít do útoku jako Jamie?
413
00:26:39,850 --> 00:26:43,729
Mám dát Royovi žvýkačku,
protože mu smrdí z pusy jak z kanálu?
414
00:26:44,855 --> 00:26:46,940
Čistě hypoteticky. Neboj. Nesmrdí.
415
00:26:46,940 --> 00:26:49,985
Kdykoliv musíte být schopní hrát kdekoliv.
416
00:26:49,985 --> 00:26:52,446
A abyste to uměli, musíte pochopit
417
00:26:52,446 --> 00:26:56,700
a uvědomovat si,
o čem každý post je a jakou plní funkci.
418
00:26:56,700 --> 00:27:00,746
Proto Beard pro dnešek nahradil Willa
a stará se nám o vybavení.
419
00:27:04,124 --> 00:27:06,418
Takže až si dáme tréninkový zápas,
420
00:27:06,418 --> 00:27:09,171
prohodíte si mezi sebou posty.
421
00:27:09,671 --> 00:27:12,549
Třeba Isaac půjde do útoku.
422
00:27:12,549 --> 00:27:15,010
A Dani, tebe stáhneme do obrany, jo?
423
00:27:15,010 --> 00:27:16,470
Já budu Dani Rojas?
424
00:27:16,470 --> 00:27:19,389
Správně. A Dani bude ty. Dává to smysl?
425
00:27:19,389 --> 00:27:21,517
Rozsekáme je, vole!
426
00:27:21,517 --> 00:27:23,101
Ay, Dios mios.
427
00:27:23,101 --> 00:27:24,645
Hlas měnit nemusíte.
428
00:27:24,645 --> 00:27:26,980
- No tak.
- Tak jo. Měňte.
429
00:27:26,980 --> 00:27:28,357
Jo!
430
00:27:28,941 --> 00:27:30,192
Prosím, Royi. Do toho.
431
00:27:30,192 --> 00:27:32,945
Roy vám dá na papírku jméno jiného hráče.
432
00:27:32,945 --> 00:27:35,405
A s tím si ten svůj post vyhandlujete.
433
00:27:35,405 --> 00:27:37,032
- Rozumíte?
- Ano.
434
00:27:37,032 --> 00:27:38,784
Tak fajn. Vynechal jsem něco?
435
00:27:38,784 --> 00:27:42,204
- Nic, bejby. Jedem!
- Tak jo. Jdeme na to. Slyšeli jste.
436
00:27:46,166 --> 00:27:47,751
Tak jdeme na to.
437
00:28:00,889 --> 00:28:02,933
- Prosím, kouči.
- Díky, kouči.
438
00:28:02,933 --> 00:28:06,603
Trenére, došlo k chybě. Já dostal sebe.
439
00:28:06,603 --> 00:28:10,482
Ne, to není chyba.
Mysleli jsme, že chceš dělat to, co umíš.
440
00:28:10,482 --> 00:28:12,234
Hrát v útoku a dávat góly. Ne?
441
00:28:15,988 --> 00:28:16,989
Jo.
442
00:28:16,989 --> 00:28:19,241
- Jo, když chcete. Jo.
- Bezva.
443
00:28:22,828 --> 00:28:24,329
- Fajn.
- Bav se.
444
00:28:24,329 --> 00:28:25,247
Jo.
445
00:28:28,959 --> 00:28:30,377
To je mňamka. Copak to je?
446
00:28:30,377 --> 00:28:31,461
Voda.
447
00:28:32,337 --> 00:28:35,132
- Jsem volnej!
- Jedem!
448
00:28:41,805 --> 00:28:44,933
Hezky, Van Damme.
Snaha byla, máme tě rádi.
449
00:28:45,976 --> 00:28:46,935
Bazi, co děláš?
450
00:28:46,935 --> 00:28:51,857
Vyměnil jsem si post s Paulem.
Jsem neochvějně pozitivní.
451
00:28:52,482 --> 00:28:54,484
Dobrá práce s těma láhvema, Bearde.
452
00:28:57,571 --> 00:28:58,906
Všichni jste kokoti!
453
00:29:00,532 --> 00:29:02,951
To se mi nelíbí. Budu radši sám sebou.
454
00:29:06,330 --> 00:29:07,414
Moment.
455
00:29:07,414 --> 00:29:10,584
Dani, no tak.
Jsi střední obránce, pamatuješ?
456
00:29:10,584 --> 00:29:13,128
Kopat rohy není na tobě, ale na Isaacovi.
457
00:29:13,128 --> 00:29:15,464
- Jasně, trenére.
- Isaacu, šup.
458
00:29:15,464 --> 00:29:16,673
- Isaac.
- Pojď.
459
00:29:16,673 --> 00:29:18,467
- To dáš.
- Tak.
460
00:29:18,467 --> 00:29:20,260
Já roh nikdy nekopal.
461
00:29:20,260 --> 00:29:23,305
Já vím, protože tě zaškatulkovali, Isaacu.
462
00:29:23,305 --> 00:29:27,267
Už jako desetiletého kluka,
co měl sílu a vousy jako dospělý.
463
00:29:27,809 --> 00:29:31,146
Zaškatulkovali tě jako obránce,
co nemůže kopat rohy.
464
00:29:31,146 --> 00:29:34,525
Ale tahle škatulka
dneska přestala existovat.
465
00:29:35,067 --> 00:29:36,485
Jo? Tak do toho.
466
00:29:37,194 --> 00:29:38,570
A co mám dělat?
467
00:29:38,570 --> 00:29:40,906
Nevím. Kopni jak o život.
468
00:29:42,324 --> 00:29:43,325
Tak jo.
469
00:29:58,757 --> 00:30:00,676
Horký! Horkej čaj!
470
00:30:06,473 --> 00:30:08,141
Kapánek mimo.
471
00:30:10,853 --> 00:30:11,728
ŠPIČKA LONDÝNA
472
00:30:21,780 --> 00:30:24,658
ASI SIS ZÍSKAL JEJÍ POZORNOST.
473
00:30:25,158 --> 00:30:30,330
FOTBALISTÉ BY MĚLI NECHAT POLITIKU NÁM
A SKLAPNOUT A ČUTAT DO MIČUDY.
474
00:30:39,047 --> 00:30:41,466
{\an8}SPÍŠ TAKHLE
475
00:30:44,303 --> 00:30:48,432
Tede, jenom se chci ujistit,
jestli jsem to pochopil správně.
476
00:30:48,432 --> 00:30:51,685
Chceš změnit strategii v téhle fázi sezóny
477
00:30:51,685 --> 00:30:56,732
a nahradit ji novou taktikou,
kterou kluci očividně moc nechápou?
478
00:30:57,566 --> 00:30:59,234
Myslíš, že to je dobrej nápad?
479
00:31:00,319 --> 00:31:01,403
Vidím to takhle.
480
00:31:01,403 --> 00:31:05,574
Je to jako jít na výlet s Robertem
Frostem. Může to dopadnout jakkoliv.
481
00:31:14,958 --> 00:31:17,211
- Padej z mojí židle.
- Jo. Jasně. Pardon.
482
00:31:32,976 --> 00:31:34,478
CHUŤ ATHÉN
ŘECKÁ TAVERNA
483
00:31:52,120 --> 00:31:53,205
Proboha.
484
00:32:01,338 --> 00:32:05,050
Tak, Chrti.
Dnes probereme třetí bod. Uvědomělost.
485
00:32:05,050 --> 00:32:09,388
Při totálním fotbale musíte vždy vědět,
co který váš spoluhráč dělá.
486
00:32:09,388 --> 00:32:13,225
Neustálý pohyb
vyžaduje neustálé soustředění, ano?
487
00:32:13,225 --> 00:32:16,270
Když Sam proběhne středem,
musíte se přesunout.
488
00:32:16,270 --> 00:32:18,814
Když půjde Dani do obrany,
tak se stane co?
489
00:32:18,814 --> 00:32:19,982
Naprší a uschne.
490
00:32:21,108 --> 00:32:23,902
Ne, poběžíte dopředu a podpoříte ho.
491
00:32:24,570 --> 00:32:28,156
- Máte dotazy?
- Jo. Na co ten červenej provázek?
492
00:32:28,740 --> 00:32:29,741
Skvělý dotaz.
493
00:32:29,741 --> 00:32:33,245
V japonské kultuře
existuje taková pověra. Lidi věří,
494
00:32:33,245 --> 00:32:37,207
že spřízněné duše jsou spojeny
neviditelnou červenou nití,
495
00:32:37,207 --> 00:32:40,460
která je přivázaná k malíčku.
496
00:32:41,920 --> 00:32:44,673
Aha, tak proč ji máme na péru?
497
00:32:44,673 --> 00:32:46,091
Jo.
498
00:32:48,969 --> 00:32:50,888
Jo, no to vymyslel Roy.
499
00:32:50,888 --> 00:32:56,518
Ale hlavní myšlenkou je asi to,
že je nejde nevědět, co spoluhráči dělají,
500
00:32:56,518 --> 00:32:58,645
když máte provázek kolem pinďoura.
501
00:32:59,271 --> 00:33:00,397
Je to tak, Royi?
502
00:33:00,397 --> 00:33:02,274
Jo, něco takovýho.
503
00:33:03,400 --> 00:33:05,027
Dobře. Paráda. Jo.
504
00:33:05,027 --> 00:33:08,197
Takže to zkusíme.
Odehrajeme zápas poloviční rychlostí.
505
00:33:08,197 --> 00:33:10,782
A nechci, aby ty provázky byly prověšené.
506
00:33:10,782 --> 00:33:13,160
A je na vás, aby nebyly moc natažené.
507
00:33:13,160 --> 00:33:14,661
Drž se vedle mě.
508
00:33:15,454 --> 00:33:16,663
Můžeme?
509
00:33:16,663 --> 00:33:18,332
Péra na tři. Raz, dva, tři.
510
00:33:18,332 --> 00:33:20,042
- Péra.
- Pohyb!
511
00:33:23,253 --> 00:33:25,631
Zorientujte se! Z toho se nevyvlíknete.
512
00:33:45,442 --> 00:33:47,277
Do prdele. Koukej na mě, vole.
513
00:33:49,154 --> 00:33:50,614
Útočím.
514
00:33:50,614 --> 00:33:52,157
Bráním.
515
00:33:54,034 --> 00:33:56,119
Jane!
516
00:33:57,913 --> 00:33:59,748
To mi dal Kent, kdybychom chtěli...
517
00:33:59,748 --> 00:34:00,874
- Ne.
- Ani omylem.
518
00:34:03,293 --> 00:34:06,171
- Dej mu prostor, Dani.
- Promiňte, bojím se.
519
00:34:10,926 --> 00:34:12,386
Heleďte, nechcete...
520
00:34:40,706 --> 00:34:43,292
Je to dobrý. Jeho penis to přežil.
521
00:34:44,126 --> 00:34:45,127
Bože.
522
00:34:45,710 --> 00:34:47,629
Já se lekl, že jsem mu ho utrhl.
523
00:34:51,800 --> 00:34:54,344
Promiňte. Omlouvám se.
524
00:34:55,762 --> 00:34:56,763
Tak.
525
00:35:08,025 --> 00:35:12,237
AŤ SE OBISANYA NESTARÁ O BEZPEČÍ NÁRODA,
ALE O TO, JAK PRŮMĚRNÝ JE HRÁČ.
526
00:35:17,075 --> 00:35:20,370
{\an8}RADŠI BUDU PRŮMĚRNÝ FOTBALISTA
527
00:35:20,370 --> 00:35:24,333
{\an8}NEŽ PRVOTŘÍDNÍ RASISTA.
528
00:35:50,442 --> 00:35:52,945
{\an8}ZAJDETE SE MNOU NA VEČEŘI?
529
00:36:07,626 --> 00:36:08,502
Ahoj!
530
00:36:08,502 --> 00:36:09,586
Ahoj.
531
00:36:12,089 --> 00:36:14,466
Promiň, že jdu pozdě.
532
00:36:14,466 --> 00:36:16,677
Nespěchám. Něco pro tebe mám.
533
00:36:16,677 --> 00:36:17,928
Nic nechci.
534
00:36:18,595 --> 00:36:19,513
Promiň.
535
00:36:19,513 --> 00:36:23,642
Ať je to, co chce, určitě to je
něco pozornýho a hrozně velkorysýho.
536
00:36:24,142 --> 00:36:25,018
Ale nic nechci.
537
00:36:25,018 --> 00:36:27,396
- Mám pro tebe...
- Ani to nechci vědět.
538
00:36:27,396 --> 00:36:31,525
Ne, chci s tebou jednou být,
aniž by ses mě snažila něčím ohromit.
539
00:36:31,525 --> 00:36:33,610
Dobře, promiň, že tě ohromuju.
540
00:36:33,610 --> 00:36:35,237
Ne, já to tak...
541
00:36:35,237 --> 00:36:39,658
Ne, to je dobrý. Chápu.
Přesně to já totiž dělám.
542
00:36:39,658 --> 00:36:44,288
Jdu na to moc zhurta.
Promiň. Trochu uberu.
543
00:36:44,288 --> 00:36:45,706
Ale jenom trošičku.
544
00:36:47,541 --> 00:36:51,545
Byl to croissant.
Koupila jsem ti croissant.
545
00:36:56,008 --> 00:36:58,218
Hej, jsi fantastická.
546
00:36:58,802 --> 00:37:01,597
Ale dovol mi,
abych pro tebe něco dělala i já.
547
00:37:03,182 --> 00:37:04,057
Platí.
548
00:37:05,100 --> 00:37:06,143
Díky.
549
00:37:08,061 --> 00:37:09,938
Ale ať to je něco mega úžasnýho.
550
00:37:17,404 --> 00:37:18,780
Naposledy. Přísahám.
551
00:37:21,325 --> 00:37:22,534
Co ty na to?
552
00:37:22,534 --> 00:37:24,494
Je to moc dobrej croissant.
553
00:38:03,951 --> 00:38:05,410
Půjdete se mnou na rande?
554
00:38:06,036 --> 00:38:07,246
Jo.
555
00:38:08,997 --> 00:38:11,875
Tak dobře.
556
00:38:13,752 --> 00:38:16,088
Nebylo v tom nic živýho, že ne?
557
00:38:16,672 --> 00:38:19,424
To ne. Ne. Kdepak.
558
00:38:20,467 --> 00:38:21,635
Budu ti to věřit.
559
00:38:29,935 --> 00:38:31,728
PŘÍBORY
560
00:39:20,694 --> 00:39:23,906
SKLAPNI A ČUTEJ DO MIČUDY
561
00:39:32,998 --> 00:39:36,460
1. KONDIČKA
2. VŠESTRANNOST
562
00:39:36,460 --> 00:39:39,046
3. UVĚDOMĚLOST
4...?
563
00:39:45,344 --> 00:39:46,261
Prosím, šéfe.
564
00:40:01,193 --> 00:40:02,402
Promyslel jsem to.
565
00:40:02,986 --> 00:40:09,493
Až to budeme trénovat příště, napojíme
péra několika kluků k jednomu péru.
566
00:40:09,493 --> 00:40:10,577
Jo?
567
00:40:11,828 --> 00:40:13,205
KNIHA ZÁHAD
568
00:40:13,205 --> 00:40:14,706
To byla jednorázovka.
569
00:40:14,706 --> 00:40:17,292
Jo, z té metody už jsme vydojili maximum.
570
00:40:18,210 --> 00:40:19,211
Škoda.
571
00:40:20,671 --> 00:40:22,422
Takže, Tede.
572
00:40:23,173 --> 00:40:25,008
- Ten čtvrtý bod.
- Ano?
573
00:40:25,008 --> 00:40:27,594
- Neřekl jsi, co to je.
- Zatím ne.
574
00:40:27,594 --> 00:40:30,389
- Ale víš, co to je?
- Nevím.
575
00:40:31,139 --> 00:40:32,474
- Co ty?
- Nedokážu říct.
576
00:40:32,474 --> 00:40:34,393
- Royi?
- Co já kurva vím?
577
00:40:35,018 --> 00:40:36,645
Čtvrtý bod čeká na odhalení.
578
00:40:36,645 --> 00:40:37,855
Čtvrtý bod není?
579
00:40:37,855 --> 00:40:39,314
Jak někdo kdysi řekl:
580
00:40:39,314 --> 00:40:42,025
„Nech si ve dveřích místo,
aby mohl vejít Bůh.“
581
00:40:42,651 --> 00:40:43,819
Takže čtyřka je Bůh?
582
00:40:43,819 --> 00:40:45,529
To bych neřekl. Kouči?
583
00:40:45,529 --> 00:40:47,197
- Jsem ateista.
- Royi?
584
00:40:47,197 --> 00:40:48,282
To snad kurva ne.
585
00:40:51,201 --> 00:40:53,996
Máš deset minut zpoždění. To máš za kilo.
586
00:40:55,998 --> 00:40:57,124
Co se sakra děje?
587
00:40:57,124 --> 00:40:58,542
Řeknu ti, co se děje.
588
00:40:58,542 --> 00:41:01,378
Svět je plnej zlých lidí,
co dělají hnusárny.
589
00:41:01,378 --> 00:41:03,797
Ale nemůžu to řešit,
musím kopat do balónku.
590
00:41:05,340 --> 00:41:07,801
Za což mě ti stejní lidi milujou!
591
00:41:08,635 --> 00:41:11,972
Teda dokud něco neposeru
nebo nezkazím penaltu.
592
00:41:11,972 --> 00:41:13,849
Nebo se rozhodnu se bránit.
593
00:41:14,349 --> 00:41:17,102
Pak se rozhodnou mě poslat zpátky domů.
594
00:41:17,102 --> 00:41:18,187
Samueli!
595
00:41:37,998 --> 00:41:39,208
To nic.
596
00:41:42,961 --> 00:41:44,713
Stejně se tam chci podívat.
597
00:41:44,713 --> 00:41:48,967
Ne. Tam tě zavést nemůžu.
Ne, když to tam vypadá takhle.
598
00:41:49,593 --> 00:41:51,887
Víš, za jak dlouho zase otevřeš?
599
00:41:52,763 --> 00:41:54,139
Nevím, jestli vůbec.
600
00:41:54,139 --> 00:41:56,141
- Samueli.
- Co je?
601
00:41:56,141 --> 00:42:00,020
Proč bych to dělal? Pro koho?
Aby ji mohl někdo zase zničit?
602
00:42:00,020 --> 00:42:01,939
Přece pro sebe.
603
00:42:03,023 --> 00:42:04,399
A tvoji kamarádku Simi.
604
00:42:05,067 --> 00:42:08,111
A pro všechny ty z nás,
co chceme ochutnat domov.
605
00:42:09,363 --> 00:42:10,989
Jdi za svým srdcem, Samueli.
606
00:42:10,989 --> 00:42:13,033
Vztek tě jenom oslabí.
607
00:42:14,159 --> 00:42:15,744
Jo. Dobře.
608
00:42:16,245 --> 00:42:19,289
Pokud ty, co to udělali,
chceš fakt nasrat,
609
00:42:20,582 --> 00:42:21,625
odpusť jim.
610
00:42:21,625 --> 00:42:22,835
Cože?
611
00:42:22,835 --> 00:42:25,629
Odpusť jim. Jde o prd.
612
00:42:25,629 --> 00:42:27,297
- Jde o prd?
- O prd.
613
00:42:30,342 --> 00:42:33,554
Synku, poslouchej mě.
614
00:42:34,221 --> 00:42:38,433
Nevracej jim to. Vrať to sobě.
615
00:42:43,021 --> 00:42:44,356
Díky, táto.
616
00:42:49,987 --> 00:42:54,032
- Nemám tam dát bezpečnostní kamery?
- To si piš, že jo. A mříže.
617
00:42:54,032 --> 00:42:55,868
Máš to pojištěný, že?
618
00:42:55,868 --> 00:42:56,910
Mám.
619
00:42:57,494 --> 00:43:00,330
Díkybohu. Jinak by mě tvá máma zabila.
620
00:43:02,291 --> 00:43:05,127
- Budeš mít problémy?
- Ne! Jsi pojištěnej!
621
00:43:07,504 --> 00:43:09,298
Pardon za vyrušení.
622
00:43:10,090 --> 00:43:11,967
Same, my už začínáme.
623
00:43:11,967 --> 00:43:15,095
Ale jestli to chceš dnes vynechat,
pochopím to.
624
00:43:15,679 --> 00:43:18,056
- Díky, trenére.
- Ne, on trénovat bude.
625
00:43:20,726 --> 00:43:23,437
- Tak se utíkej převlíct.
- Už běžím.
626
00:43:24,146 --> 00:43:25,314
Tak jo.
627
00:43:26,899 --> 00:43:28,400
Rád vás konečně poznávám.
628
00:43:28,400 --> 00:43:29,776
I já vás.
629
00:43:30,485 --> 00:43:32,362
Tohle jsem si dnes málem oblékl.
630
00:43:33,530 --> 00:43:35,324
Vy vtipálku.
631
00:43:35,324 --> 00:43:37,659
- Máte rád americké sladkosti?
- Kdo ne?
632
00:43:37,659 --> 00:43:39,328
Jo. Je v nich „špatný cukr“.
633
00:43:39,328 --> 00:43:43,207
- Jo, kukuřičný sirup s fruktózou.
- Radši stručně „špatný cukr“.
634
00:44:10,025 --> 00:44:13,779
Na začátku mi Rupert kupoval
tolik tulipánů tak dlouho,
635
00:44:13,779 --> 00:44:16,365
- že si jeho květinářka koupila zámek.
- Co?
636
00:44:16,365 --> 00:44:19,326
Sice ve Scunthorpu, ale i tak. Zámek.
637
00:44:20,869 --> 00:44:23,247
Dneska jdu s Jack na večeři.
638
00:44:23,247 --> 00:44:25,749
A jestli se pokusí ji zaplatit, tak už si...
639
00:44:25,749 --> 00:44:27,125
Tak už si co?
640
00:44:27,793 --> 00:44:28,877
Ani nevrzne?
641
00:44:32,089 --> 00:44:34,007
- Zdravím vás.
- Ahoj, Leslie.
642
00:44:34,007 --> 00:44:35,926
Představuji vám...
643
00:44:35,926 --> 00:44:37,553
Pan Obisanya.
644
00:44:38,095 --> 00:44:40,889
Rebecca Weltonová,
ráda vás konečně poznávám.
645
00:44:40,889 --> 00:44:43,684
Nápodobně. Samuel mi o vás hodně vyprávěl.
646
00:44:44,810 --> 00:44:45,727
Ano?
647
00:44:45,727 --> 00:44:48,438
Ano. Opravdu.
648
00:44:48,438 --> 00:44:49,857
Pecka.
649
00:44:56,947 --> 00:44:58,991
Jo! Chrti do toho!
650
00:44:58,991 --> 00:45:00,367
Richmond do toho!
651
00:45:00,951 --> 00:45:02,494
Jsem Keeley, dobrý den.
652
00:45:02,995 --> 00:45:05,497
Jo, Chrti do toho.
653
00:45:06,290 --> 00:45:07,291
Pojď.
654
00:45:09,835 --> 00:45:12,838
- Bumbere! Nalej!
- Běž dozadu!
655
00:45:12,838 --> 00:45:14,631
Bumbere! Ne!
656
00:45:15,591 --> 00:45:17,885
Richmond není ve formě a plácá se v tom.
657
00:45:17,885 --> 00:45:23,390
Musíme pochválit Teda Lassa,
že se pokusil o něco nového, ale je to...
658
00:45:23,390 --> 00:45:25,100
Co to chci říct, Chrisi?
659
00:45:25,851 --> 00:45:28,854
„Průšvih“, Arlo. Průšvih.
660
00:45:28,854 --> 00:45:31,231
Jako by snad fotbal nikdy nehráli.
661
00:45:32,232 --> 00:45:34,318
Dobrý bože, faulují vlastní hráče.
662
00:45:35,402 --> 00:45:39,156
Richmondští se srážejí
a Kanonýři zakládají protiútok.
663
00:45:39,156 --> 00:45:42,701
Přihrávka přes obranu na Parslowa.
Ten přihrává Hamiltonovi.
664
00:45:42,701 --> 00:45:43,911
Je tam!
665
00:45:44,494 --> 00:45:47,748
Hamilton dává hattrick
a Arsenal zvyšuje na 3:0.
666
00:45:47,748 --> 00:45:48,832
Do prdele!
667
00:45:56,298 --> 00:45:57,299
Tak jo.
668
00:45:58,425 --> 00:45:59,510
Nic se neděje.
669
00:46:05,432 --> 00:46:07,893
To je konec. Zase sestoupíme
670
00:46:07,893 --> 00:46:10,938
a já budu zase nastavovat párky kartonem.
671
00:46:10,938 --> 00:46:11,939
Vydrž.
672
00:46:11,939 --> 00:46:13,774
Musíme jim dát trochu čas.
673
00:46:13,774 --> 00:46:16,985
Zeptej se sama sebe:
Co je v téhle situaci potřeba udělat?
674
00:46:17,986 --> 00:46:23,450
Končí poločas, Arsenal vede
o tři góly a Richmond má co probírat.
675
00:46:23,450 --> 00:46:26,662
Bude to fajn pokec ve stylu:
„Proč hrajeme tak blbě?“
676
00:46:26,662 --> 00:46:28,247
Nebo: „Nezabalíme to?“
677
00:46:31,166 --> 00:46:34,378
Jamie, ty se pořád stahuješ dozadu.
678
00:46:34,378 --> 00:46:35,671
Zůstaň vepředu.
679
00:46:35,671 --> 00:46:37,256
Abys dal obraně prostor.
680
00:46:37,256 --> 00:46:38,924
Abys už kurva dal gól.
681
00:46:40,008 --> 00:46:41,927
Ale jak, když jsme mimo?
682
00:46:41,927 --> 00:46:44,721
Vrátit se k 4-4-2 by nebyla žádná ostuda.
683
00:46:44,721 --> 00:46:46,515
Dokud to nenatrénujeme.
684
00:46:46,515 --> 00:46:48,016
Seš fakt debil.
685
00:46:49,184 --> 00:46:51,436
Já se z tebe poseru. Co se ti stalo?
686
00:46:53,605 --> 00:46:55,232
Kluci, poslouchejte.
687
00:46:56,441 --> 00:46:59,528
Když jsem jako trenér kdysi začínal,
688
00:47:00,320 --> 00:47:03,365
měl jsem potřebu se nějak odlišit.
689
00:47:03,991 --> 00:47:07,786
Ale byl jsem na holky, dělal
ve středu Ameriky ve sportovním odvětví
690
00:47:07,786 --> 00:47:10,706
a bál jsem se tetovacích jehel,
691
00:47:10,706 --> 00:47:13,333
takže jsem se mohl odlišit jenom vousy.
692
00:47:14,209 --> 00:47:16,503
Ale plnovous jsem mít nemohl.
693
00:47:16,503 --> 00:47:19,339
S koučem bychom vypadali
jako coverová kapela ZZ Topu.
694
00:47:19,923 --> 00:47:22,259
- Jmenovali by se „Sharp Dressed Men“.
- Jo.
695
00:47:22,259 --> 00:47:24,052
Cos to se mnou sakra udělal?
696
00:47:24,052 --> 00:47:27,806
Naštěstí v té době vystupovala
taková čtveřice stand-up komiků,
697
00:47:27,806 --> 00:47:30,058
známých jako Blue Collar Comedy Tour.
698
00:47:30,058 --> 00:47:34,479
Byl to observační humor,
měli vtipné narážky, plno hlášek,
699
00:47:34,479 --> 00:47:37,399
ale taky měl každý z nich
jinak upravené vousy.
700
00:47:38,358 --> 00:47:40,402
Ron White, můj oblíbenec, je neměl.
701
00:47:40,402 --> 00:47:41,820
Taky možnost.
702
00:47:41,820 --> 00:47:46,074
Ale Larry the Cable Guy
měl velikou, hustou bradku.
703
00:47:46,074 --> 00:47:51,038
A Bill Engvall ji měl vlastně taky.
Ale měl ji menší a upravenější.
704
00:47:51,038 --> 00:47:52,456
Nelezla mu do koutků.
705
00:47:52,456 --> 00:47:54,541
- Styl Vandyke.
- Díky, kouči.
706
00:47:55,250 --> 00:47:58,128
A pak tam byl Jeff Foxworthy,
který měl knírek.
707
00:47:58,712 --> 00:48:01,131
A teď hele. Takže jsem zariskoval
708
00:48:01,131 --> 00:48:04,718
a nechal jsem si narůst
velikou, hustou bradku jako Cable Guy.
709
00:48:04,718 --> 00:48:06,386
Myslel jsem, jak mi to sekne.
710
00:48:06,386 --> 00:48:11,892
Dokud si mě tady kouč Beard
těsně před svatbou nevzal stranou.
711
00:48:11,892 --> 00:48:14,311
Řekl něco, co jsem potřeboval. Co to bylo?
712
00:48:14,311 --> 00:48:17,231
„Vypadáš,
jak kdybys vylízal zadek sněžnýmu muži.“
713
00:48:17,231 --> 00:48:18,232
Správně.
714
00:48:18,232 --> 00:48:20,025
- To je u-yettý.
- Hezky.
715
00:48:20,025 --> 00:48:21,693
- Už nechci.
- Ale chceš.
716
00:48:22,319 --> 00:48:25,447
Ale měl pravdu.
Nevypadalo to dobře. Na téhle tváři ne.
717
00:48:26,907 --> 00:48:29,993
Takže jsem se oholil na Foxworthyho
a zůstal u toho.
718
00:48:31,620 --> 00:48:35,707
Tím chci říct, že dobré nápady
se někdy skrývají za pár špatnými.
719
00:48:36,542 --> 00:48:37,668
Jo?
720
00:48:38,961 --> 00:48:40,295
Chceš něco říct, Jamie?
721
00:48:41,046 --> 00:48:44,091
- No, jo. Ale...
- Super. Tak povídej.
722
00:48:44,091 --> 00:48:47,344
No, když to řeknu,
všichni mě budou mít za blbečka.
723
00:48:55,435 --> 00:48:57,354
Dobře. Tak jo.
724
00:48:58,647 --> 00:49:00,649
Nekazím to já, ale vy.
725
00:49:02,442 --> 00:49:05,320
Ale ne, jakože... Kazíme to všichni.
726
00:49:06,405 --> 00:49:07,823
Jestli to má fungovat,
727
00:49:07,823 --> 00:49:11,994
nesmí u mě všechno končit,
musíte mě využívat, víte?
728
00:49:18,292 --> 00:49:19,376
Hele.
729
00:49:19,376 --> 00:49:21,545
- Můžu? Jo.
- Jasně.
730
00:49:21,545 --> 00:49:24,715
Neměl bych být tady.
Neměl bych být v útoku.
731
00:49:24,715 --> 00:49:26,967
Měl bych být tady. Ve středu.
732
00:49:32,264 --> 00:49:35,517
Měl bych být tady, jo? Ať je vepředu Dani.
733
00:49:35,517 --> 00:49:37,227
Colina dáme sem, Richarda tam.
734
00:49:37,227 --> 00:49:41,982
Takže to nesmí u mě všechno končit,
musíte mě využívat.
735
00:49:42,941 --> 00:49:44,193
To je totální fotbal.
736
00:49:46,320 --> 00:49:47,571
Co vy na to?
737
00:49:47,571 --> 00:49:49,239
To zní dobře.
738
00:49:50,199 --> 00:49:54,494
No vidíš. Número cuatro. Obětovat se.
739
00:49:54,494 --> 00:49:56,955
Vzdát se vlastní slávy ve prospěch týmu.
740
00:49:58,665 --> 00:50:00,083
Hezké, ale čtyřka to není.
741
00:50:00,083 --> 00:50:02,711
- Tak jdeme!
- „Čtyři“ na tři.
742
00:50:02,711 --> 00:50:04,671
- Raz, dva, tři...
- Čtyři!
743
00:50:05,339 --> 00:50:09,760
Chrti v druhém poločase prohrávají 3:0.
Musejí něco rychle vymyslet.
744
00:50:09,760 --> 00:50:14,848
Arsenal přihrává na střed. Van Damme
to měl snadné. Posílá míč Janu Maasovi.
745
00:50:14,848 --> 00:50:16,350
To je ono.
746
00:50:16,350 --> 00:50:19,144
Dixon. Dovnitř na Tartta.
747
00:50:19,144 --> 00:50:21,730
Přihrávka Obisanyovi.
Ten přihrává Hughesovi.
748
00:50:21,730 --> 00:50:23,148
Opět Tartt.
749
00:50:23,148 --> 00:50:24,650
Na McAdooa ve středu.
750
00:50:25,234 --> 00:50:26,610
Přihrávka Rojasovi.
751
00:50:26,610 --> 00:50:28,695
Rojas dozadu na Tartta.
752
00:50:28,695 --> 00:50:30,906
Posílá dlouhý míč na Bumbercatche.
753
00:50:31,740 --> 00:50:33,367
Bumbercatch přihrává Goodmanovi.
754
00:50:33,367 --> 00:50:34,576
- Ten Tarttovi.
- Jo.
755
00:50:34,576 --> 00:50:37,579
K bráně. Tarttova zadovka.
756
00:50:37,579 --> 00:50:39,790
A Montlaur to tam napral!
757
00:50:42,000 --> 00:50:44,878
To byla naprostá nádhera!
758
00:50:44,878 --> 00:50:51,343
Ladná, velkolepá gólová symfonie,
kterou dirigoval Tartt.
759
00:50:52,219 --> 00:50:54,930
Jo! Hezky!
760
00:50:55,430 --> 00:50:58,475
- To je ono.
- Pěkně! Jo!
761
00:51:03,146 --> 00:51:05,065
Arsenal vyhrál 3:1,
762
00:51:05,065 --> 00:51:10,028
ale poprvé za několik týdnů
vykazují Chrti známky života.
763
00:51:14,700 --> 00:51:15,701
Tede.
764
00:51:17,077 --> 00:51:18,537
Tohle zabere.
765
00:51:18,537 --> 00:51:20,706
- Super. Ale co?
- Totální fotbal.
766
00:51:20,706 --> 00:51:23,125
- Dobře.
- Víš proč? „Jako když Lassem mrská.“
767
00:51:23,792 --> 00:51:25,752
- Taktiku jsi nezměnil za týden.
- Ne?
768
00:51:25,752 --> 00:51:28,213
- Ne. Děláš to už tři sezóny.
- Fakt?
769
00:51:28,213 --> 00:51:31,925
Jo. Pomalu, ale jistě
jsi mezi hráči v klubu budoval důvěru
770
00:51:31,925 --> 00:51:36,221
prostřednictvím tisíců drobností,
které vedly k nevyhnutelnému závěru.
771
00:51:36,221 --> 00:51:38,098
- K totálnímu fotbalu.
- Tak jo.
772
00:51:39,558 --> 00:51:40,726
Tohle zabere.
773
00:51:42,519 --> 00:51:44,354
Je fuk, co je čtyřka.
774
00:51:48,775 --> 00:51:50,652
To je fakt pošuk.
775
00:51:50,652 --> 00:51:53,739
Jo, ale je to náš pošuk.
776
00:52:11,006 --> 00:52:13,550
{\an8}PŘÍJEMCE: MÁMA
POZNÁM, ŽE SE NA MĚ VYKAŠLALA?
777
00:52:16,136 --> 00:52:17,137
{\an8}NE.
778
00:52:24,686 --> 00:52:25,854
- Ahoj.
- Je tu volno?
779
00:52:25,854 --> 00:52:27,689
No jistě. Jo, posaď se.
780
00:52:27,689 --> 00:52:28,774
Díky.
781
00:52:28,774 --> 00:52:31,610
Ty jo, sluší ti to. Díky, žes přišla.
782
00:52:31,610 --> 00:52:33,862
- „Díky, žes přišla?“
- No...
783
00:52:33,862 --> 00:52:35,447
Myslels, že nepřijdu?
784
00:52:35,447 --> 00:52:37,991
Ale ne. Dáš si pití? Já už objednal.
785
00:52:37,991 --> 00:52:39,660
- Nevadí.
- Byl jsem nervózní.
786
00:52:40,160 --> 00:52:43,330
Prosím, tady to máte.
787
00:52:43,330 --> 00:52:47,501
Náš nejlepší stůl. Jak jste chtěly.
788
00:52:50,712 --> 00:52:51,922
{\an8}Pěkně mě bombarduješ.
789
00:52:58,679 --> 00:53:01,014
Vím, že jsi takový výsledek nechtěl,
790
00:53:01,014 --> 00:53:03,976
ale jsem hrdý na to,
jak jste dneska hráli.
791
00:53:04,852 --> 00:53:05,894
Díky, tati.
792
00:53:06,687 --> 00:53:07,896
Poznal jsem Rebeccu.
793
00:53:07,896 --> 00:53:11,775
- Ale ne. Nebude nám teď trapně?
- Bude.
794
00:53:19,950 --> 00:53:22,953
- Chceš tu restauraci vidět?
- Moc rád.
795
00:53:29,251 --> 00:53:33,380
Nevím, no. Kéž bys ji viděl,
když byla hotová. Byla dokonalá.
796
00:53:33,380 --> 00:53:34,548
Vypadá to hezky.
797
00:53:34,548 --> 00:53:37,259
- Ale není jako dřív.
- Celkem to ujde.
798
00:53:47,853 --> 00:53:49,146
Hele, kdo přišel.
799
00:53:52,107 --> 00:53:53,775
Nebude to překvapení.
800
00:53:53,775 --> 00:53:55,152
Co tady děláte?
801
00:53:55,152 --> 00:53:59,323
Zeptali jsme se sami sebe,
co je v téhle situaci potřeba.
802
00:53:59,323 --> 00:54:01,283
A došlo nám, že jsme potřeba my.
803
00:54:01,867 --> 00:54:04,161
Jo, můj bratranec ti ráno spravil okno.
804
00:54:04,161 --> 00:54:06,455
Ale slevu mi nedal, je to šmejd.
805
00:54:07,831 --> 00:54:10,459
A já donesl flašky vína ze svýho sklepa.
806
00:54:10,459 --> 00:54:12,961
Ne to nejlepší, ale je dost dobrý.
807
00:54:13,462 --> 00:54:15,506
Bumbercatch se snaží opravit nápis.
808
00:54:15,506 --> 00:54:18,509
Neonový písmena
jsou jen rozsvícený výbojky.
809
00:54:18,509 --> 00:54:20,802
Tak jsem se do toho pustil. Šroubovák.
810
00:54:22,137 --> 00:54:25,599
Kluci, to je neskutečný. Fakt.
811
00:54:25,599 --> 00:54:27,142
Všem vám moc děkuju.
812
00:54:27,142 --> 00:54:28,810
- To je jasný.
- Za nic.
813
00:54:29,478 --> 00:54:31,271
- Hezky, Van Damme.
- Simi.
814
00:54:31,271 --> 00:54:32,356
Same.
815
00:54:33,982 --> 00:54:35,108
Propána.
816
00:54:35,734 --> 00:54:38,862
- To byl tvůj nápad?
- Ne, oni zavolali mně.
817
00:54:38,862 --> 00:54:40,447
- Bezva, že?
- Je to...
818
00:54:41,532 --> 00:54:42,991
Chci tě s někým seznámit.
819
00:54:42,991 --> 00:54:45,536
- Aha.
- Simi, tohle je můj táta.
820
00:54:45,536 --> 00:54:49,957
Rád tě poznávám, Simi.
Sam mi o tobě hodně vyprávěl.
821
00:54:50,541 --> 00:54:52,459
- Vážně?
- Jo, vážně.
822
00:54:54,169 --> 00:54:56,213
Taky mě těší, pane Obisanyo.
823
00:54:56,213 --> 00:55:00,384
To ne. Pan Obisanya byl můj táta.
Říkej mi Olo.
824
00:55:12,521 --> 00:55:14,648
V klidu. Nový zrcadla objednám v pondělí.
825
00:55:17,484 --> 00:55:19,611
Ne, necháme to takhle.
826
00:55:20,237 --> 00:55:23,615
Je to dobrá připomínka toho,
že nemusí být všechno dokonalý.
827
00:55:23,615 --> 00:55:27,077
A pokud máte dobrý jídlo,
komu záleží na zrcadlech?
828
00:55:27,077 --> 00:55:28,453
Moje řeč.
829
00:55:28,453 --> 00:55:30,163
Tak, kdo má hlad?
830
00:55:30,163 --> 00:55:31,081
Já!
831
00:55:31,081 --> 00:55:33,417
Fajn, uvařím vám večeři.
832
00:55:34,084 --> 00:55:36,086
Same, Simi, pojďte za mnou.
833
00:55:37,087 --> 00:55:38,088
Ano, šéfe!
834
00:56:01,612 --> 00:56:02,863
Odnáším předkrmy.
835
00:56:06,241 --> 00:56:08,202
Pomůžu ti, mladej.
836
00:57:22,025 --> 00:57:24,027
Překlad titulků: Karel Himmer