1 00:00:11,094 --> 00:00:12,763 (普羅非南斯,鄉村肉店) 2 00:00:12,763 --> 00:00:14,806 (餅乾店) 3 00:00:24,483 --> 00:00:25,317 (營業中) 4 00:00:29,780 --> 00:00:30,781 用力拉 5 00:00:33,075 --> 00:00:34,618 (雅典滋味) 6 00:01:00,310 --> 00:01:02,980 這才叫做咖啡,很濃 7 00:01:03,897 --> 00:01:04,857 還不錯 8 00:01:04,857 --> 00:01:05,941 我要送妳一個東西 9 00:01:06,942 --> 00:01:08,360 我喜歡東西 10 00:01:11,697 --> 00:01:12,698 這是什麼? 11 00:01:14,533 --> 00:01:17,452 《理性與感性》,我好愛這本書 12 00:01:18,078 --> 00:01:19,371 不過我更愛電影版啦 13 00:01:20,080 --> 00:01:23,292 等等,這是初版什麼的嗎? 14 00:01:23,292 --> 00:01:27,379 - 對,而且有簽名 - 不會吧 15 00:01:30,299 --> 00:01:33,552 “綺莉,加油,珍奧斯丁筆” 16 00:01:36,346 --> 00:01:39,349 妳摧毀一個無價的文物 就只為了逗我笑? 17 00:01:40,434 --> 00:01:42,853 第一,不是無價,其實是非常昂貴 18 00:01:43,437 --> 00:01:47,316 第二,我是很會吃醋的 而且我不喜歡想到妳會轉送出去 19 00:01:47,316 --> 00:01:50,235 第三,不是我寫的,那都是她寫的 20 00:01:50,235 --> 00:01:54,615 她是真的想要妳“加油” 所以,妳最好加油 21 00:01:54,615 --> 00:01:56,992 我會加油的,好好看著我吧 22 00:01:56,992 --> 00:02:00,162 過來,謝謝妳 23 00:02:00,162 --> 00:02:01,455 不客氣 24 00:02:02,372 --> 00:02:04,249 (歐拉餐廳) 25 00:02:06,376 --> 00:02:08,628 嘿,辛蒂,妳好嗎?很好 26 00:02:09,463 --> 00:02:11,048 兄弟,你好嗎?都好嗎? 27 00:02:13,592 --> 00:02:15,677 - 早安,法瑞妲 - 山姆,早安 28 00:02:17,012 --> 00:02:19,556 好,我有個不情之請 29 00:02:20,807 --> 00:02:23,060 我們週五晚上有空桌嗎? 30 00:02:29,900 --> 00:02:31,944 你是認真在問啊?沒有 31 00:02:31,944 --> 00:02:36,114 餐廳在未來幾個月都預定滿了 我們跟大家說可以候補都是騙人的 32 00:02:36,114 --> 00:02:40,827 好,我們有個很特別的貴客要來 所以我需要妳幫我“處理”一下 33 00:02:41,411 --> 00:02:43,038 我來處理... 34 00:02:43,622 --> 00:02:44,456 妳最好了 35 00:02:44,456 --> 00:02:46,750 - 好,謝謝 - 去妳的 36 00:02:48,794 --> 00:02:50,170 容我失陪 37 00:02:56,176 --> 00:02:58,387 - 這裡面都還好嗎? - 我不知道 38 00:02:58,387 --> 00:03:00,305 - 這裡面都還好嗎? - 是的,主廚 39 00:03:00,305 --> 00:03:02,224 - 都很好 - 那妳剛剛在跟誰說話? 40 00:03:02,224 --> 00:03:05,143 - 布琳達巴羅特 - 她剛剛在這裡? 41 00:03:05,143 --> 00:03:06,061 沒有,你這傻瓜 42 00:03:07,062 --> 00:03:08,272 一艘難民船要來了 43 00:03:08,272 --> 00:03:10,983 我們的內政大臣想把他們送走 44 00:03:11,567 --> 00:03:13,694 - 她為何要這樣? - 因為她很邪惡 45 00:03:13,694 --> 00:03:14,778 - 對吧? - 是的,大廚 46 00:03:15,696 --> 00:03:17,948 好,聽我說,布琳達巴羅特真的很討厭 47 00:03:17,948 --> 00:03:20,868 希米,不過現在就這麼生氣也太早了吧 48 00:03:22,286 --> 00:03:25,163 也許妳該重新開始喝咖啡,對心臟比較好 49 00:03:25,163 --> 00:03:26,164 你幹嘛跑來? 50 00:03:26,164 --> 00:03:29,459 是有《足球員興趣企劃雜誌》要拍攝嗎? 51 00:03:29,459 --> 00:03:30,544 還是什麼的? 52 00:03:30,544 --> 00:03:33,130 沒有,我只是順道來看看是不是都好 53 00:03:33,130 --> 00:03:34,756 全都很完美 54 00:03:37,801 --> 00:03:38,844 這些湯匙是怎麼回事? 55 00:03:45,267 --> 00:03:46,268 不是成套的 56 00:03:48,103 --> 00:03:53,734 山謬,如果餐點好吃,的確是很好吃 就不會有人在乎湯匙 57 00:03:55,068 --> 00:03:56,862 - 我說得對吧? - 是的,主廚 58 00:04:00,866 --> 00:04:04,745 只是...我父親這週末要來 59 00:04:05,370 --> 00:04:08,790 所以...媽的,我只是...我想要一切都很完美 60 00:04:10,042 --> 00:04:12,002 他從奈及利亞大老遠跑來的 61 00:04:12,753 --> 00:04:14,254 如果這婊子放他進來的話 62 00:04:14,254 --> 00:04:16,464 (巴羅特說:“不要” 內政大臣拒絕接受難民) 63 00:04:35,275 --> 00:04:38,529 《泰德拉索:錯棚教練趣事多》 64 00:04:40,906 --> 00:04:43,200 好的,各位,請聽我說 65 00:04:43,700 --> 00:04:46,745 {\an8}差不多就是現在,羅伊要關燈了 66 00:04:48,705 --> 00:04:52,000 {\an8}讓比德教練可以給大家一點啟發,教練 67 00:04:55,295 --> 00:04:57,840 {\an8}在1974年的世界盃 68 00:04:57,840 --> 00:05:00,509 {\an8}荷蘭這個小國突然殺出來 69 00:05:00,509 --> 00:05:02,511 {\an8}一路闖進了世界盃決賽 70 00:05:02,511 --> 00:05:05,430 {\an8}對戰備受看好的主場隊,德國隊 71 00:05:06,765 --> 00:05:09,309 {\an8}那些荷蘭痞子 在德國人碰到球之前就得分了 72 00:05:09,309 --> 00:05:11,228 {\an8}對,但那場荷蘭輸了 73 00:05:11,228 --> 00:05:15,649 {\an8}正確,不過一路過來 他們贏得了世界各地球迷們的心 74 00:05:16,233 --> 00:05:22,322 {\an8}而他們的球風...恕我直說 是一種哲學,叫做全攻全守 75 00:05:23,031 --> 00:05:25,117 {\an8}而巧合的是,就在上週 76 00:05:25,117 --> 00:05:27,411 {\an8}教練在與烤肉醬相關的幻想中 想到了一樣的事 77 00:05:28,871 --> 00:05:31,540 {\an8}對,是真的,嘿,但重點不是我 繼續說吧,繼續解釋 78 00:05:31,540 --> 00:05:33,125 {\an8}那支球隊上的最佳球員 79 00:05:33,125 --> 00:05:35,210 {\an8}以及全攻全守戰術的教父是這傢伙 80 00:05:35,752 --> 00:05:36,879 有人能跟我說這是誰嗎? 81 00:05:36,879 --> 00:05:38,881 是《太超過囉》的提姆羅賓森 82 00:05:39,464 --> 00:05:42,593 不對,他是荷蘭足球傳奇人物 約翰克魯伊夫 83 00:05:42,593 --> 00:05:43,719 應該要唸克勞伊夫 84 00:05:43,719 --> 00:05:46,555 真抱歉,使用全攻全守戰術 85 00:05:46,555 --> 00:05:49,099 - 約翰克勞伊夫... - 沒錯 86 00:05:49,099 --> 00:05:52,311 {\an8}帶領他的小球隊阿賈克斯 在歐洲獲得了三連冠的戰績 87 00:05:52,895 --> 00:05:55,522 {\an8}好,他之後成為教練,首先在阿賈克斯 88 00:05:55,522 --> 00:05:57,858 {\an8}然後他在巴塞隆納引進了全攻全守戰術 89 00:05:57,858 --> 00:06:00,736 {\an8}他在那裡連續贏得四年的西班牙錦標賽 90 00:06:00,736 --> 00:06:03,447 {\an8}好,那支球隊的核心成員是一位勤奮 91 00:06:03,447 --> 00:06:06,283 {\an8}且優秀的中場球員,叫做喬瑟普瓜迪歐拉 92 00:06:06,283 --> 00:06:08,202 {\an8}又名佩普 93 00:06:09,411 --> 00:06:10,579 瞧瞧那一頭秀髮 94 00:06:10,579 --> 00:06:11,663 老天就是得奪走它 95 00:06:11,663 --> 00:06:13,332 才能有所平衡,你知道嗎? 96 00:06:13,332 --> 00:06:17,211 {\an8}佩普後來也成了教練 持續琢磨他自己的全攻全守戰術 97 00:06:17,211 --> 00:06:21,131 {\an8}在巴塞隆納和拜仁慕尼黑使用 98 00:06:21,131 --> 00:06:25,427 {\an8}最後進入了我們心心念念的宿敵,曼城隊 99 00:06:28,263 --> 00:06:30,682 {\an8}他在那裡短暫地 指導了一名很有天分的年輕球員 100 00:06:32,559 --> 00:06:34,895 後來那個愚蠢的帥哥退隊 去加入一個實境節目 101 00:06:36,688 --> 00:06:37,981 我被耽誤了耶 102 00:06:39,191 --> 00:06:42,986 全攻全守的重點是持續移動 球員們沒有固定的位置 103 00:06:42,986 --> 00:06:46,657 防守球員可以進攻 攻擊球員的防守也可以被信賴 104 00:06:46,657 --> 00:06:49,952 重點在承擔風險和支持彼此的選擇 105 00:06:49,952 --> 00:06:52,621 {\an8}就像朋友嘗試穿了新風格的衣服 106 00:06:52,621 --> 00:06:55,249 {\an8}與其忽視他,不如大家都稱讚他 107 00:06:55,916 --> 00:06:57,626 對了,艾許,帽子很帥喔 108 00:06:58,252 --> 00:07:00,212 對耶 109 00:07:00,212 --> 00:07:02,714 - 是挺好看的 - 對,很襯他的臉形 110 00:07:02,714 --> 00:07:05,759 沒錯,全攻全守的重點 就是拋開自己的包袱 111 00:07:05,759 --> 00:07:07,219 信任自己的本能 112 00:07:07,219 --> 00:07:12,558 就像爵士樂、摩城唱片公司 馬梅、品特、愛因斯坦 113 00:07:12,558 --> 00:07:14,351 膠囊咖啡機、女神卡卡 114 00:07:14,351 --> 00:07:17,855 就像我母親驕傲地展示 她床頭櫃上的震動按摩器 115 00:07:18,480 --> 00:07:22,860 重點就是拋開所有你自己和社會 加諸在你身上的所有枷鎖 116 00:07:24,111 --> 00:07:25,529 我們都知道足球就是生命 117 00:07:26,947 --> 00:07:27,948 但美好的人生 118 00:07:27,948 --> 00:07:29,032 (足球就是生命) 119 00:07:29,032 --> 00:07:30,784 是全攻全守 120 00:07:34,037 --> 00:07:36,498 很棒,就是這樣 121 00:07:36,498 --> 00:07:38,250 為教練熱烈鼓掌吧 122 00:07:38,834 --> 00:07:40,335 {\an8}好,各位,我們要讓你們知道 123 00:07:40,335 --> 00:07:42,379 {\an8}全攻全守戰術的一點背景歷史 124 00:07:42,379 --> 00:07:44,339 {\an8}因為我們要開始採取這種戰術 125 00:07:44,339 --> 00:07:46,675 {\an8}什麼?不...等等,什麼? 126 00:07:46,675 --> 00:07:51,013 {\an8}喂,你們別給我苦瓜臉了 因為我們就是他媽的要這樣做 127 00:07:51,013 --> 00:07:54,224 {\an8}我們要操演、訓練,然後過幾個月 128 00:07:54,224 --> 00:07:56,810 {\an8}我們就要在他媽的球場上採用全攻全守 129 00:07:56,810 --> 00:07:58,937 不,我們這週六對戰阿森納就要用 130 00:07:58,937 --> 00:08:01,023 - 這也太瘋狂了吧 - 不會啦,沒事 131 00:08:02,232 --> 00:08:03,150 別放屁了啦 132 00:08:04,193 --> 00:08:06,278 給我閉嘴,走吧,快點 133 00:08:06,278 --> 00:08:09,239 別吵...冷靜啦,會沒事的,我不想聽 134 00:08:09,239 --> 00:08:11,033 - 走吧,快啊 - 我只聽到屁聲 135 00:08:11,033 --> 00:08:13,744 別放屁...都別給我放屁了 136 00:08:13,744 --> 00:08:15,704 以薩克,拜託,像個隊長,別放屁了 137 00:08:15,704 --> 00:08:17,789 范達美,我不想聽,別放屁了 138 00:08:21,210 --> 00:08:24,963 {\an8}瓊斯小姐,我們有個問題,那個... 沒有,等等,其實沒問題 139 00:08:24,963 --> 00:08:28,175 {\an8}抱歉,習慣成自然吧 140 00:08:28,175 --> 00:08:30,260 - 我只是來送這個的 - 謝謝 141 00:08:31,720 --> 00:08:34,181 那個真棒耶,我能看看嗎? 142 00:08:34,181 --> 00:08:35,265 當然可以,快看吧 143 00:08:36,933 --> 00:08:39,436 我從不會想到妳喜歡書 144 00:08:41,230 --> 00:08:43,899 我是說,妳會收集初版書 145 00:08:43,899 --> 00:08:46,068 {\an8}沒有,我不收集,這是傑克送的禮物 146 00:08:46,568 --> 00:08:51,114 {\an8}哇,真是個好禮物,而且還是老闆送的 147 00:08:51,114 --> 00:08:54,326 {\an8}她不太算是我老闆,對吧? 她是在幫助我實現願景 148 00:08:54,326 --> 00:08:57,454 {\an8}有個這麼大方的朋友 149 00:08:58,038 --> 00:09:00,499 {\an8}送昂貴的禮物到妳上班的地方還真不錯 150 00:09:00,499 --> 00:09:03,210 不是...她是在今天早上 我們共進早餐時給我的 151 00:09:04,211 --> 00:09:08,549 是咖啡,我們一起喝咖啡 152 00:09:08,549 --> 00:09:11,385 在咖啡廳,但我們不是一起去的 153 00:09:11,385 --> 00:09:15,055 我們是從不同的地方去的,在那裡遇見了 154 00:09:15,639 --> 00:09:17,850 其實她遲到了 155 00:09:17,850 --> 00:09:21,061 好,我穿著睡衣在地鐵吃了一份溫優格 156 00:09:21,061 --> 00:09:22,771 妳穿睡衣搭地鐵? 157 00:09:22,771 --> 00:09:25,274 對,有時候會 想要趕在尖峰時刻前的時候 158 00:09:25,274 --> 00:09:28,694 然後等我到這裡之後,到廁所裡換衣服 159 00:09:29,945 --> 00:09:30,946 真聰明 160 00:09:31,613 --> 00:09:33,240 - 瓊斯小姐 - 芭芭拉 161 00:09:46,461 --> 00:09:47,296 (媽) 162 00:09:47,296 --> 00:09:48,922 {\an8}(哈囉,我忙碌的兒子 別忘記明天是你姊生日) 163 00:09:48,922 --> 00:09:49,840 {\an8}(晚上7點) 164 00:09:52,759 --> 00:09:55,262 {\an8}(我們去雅典滋味吧,我請客) 165 00:10:01,476 --> 00:10:02,895 {\an8}(我要下廚) 166 00:10:09,651 --> 00:10:12,571 {\an8}(拜託別遲到,你知道你父親會怎樣) 167 00:10:15,073 --> 00:10:17,451 - 嘿,語音助理 - 是的,神童 168 00:10:17,451 --> 00:10:19,536 可以設定明晚7點的行程提醒嗎? 169 00:10:19,536 --> 00:10:21,121 是妮可的生日晚餐,謝謝 170 00:10:21,705 --> 00:10:24,583 好,行程提醒已設定在明晚7點 171 00:10:30,297 --> 00:10:32,299 - 語音助理 - 是的,神童 172 00:10:33,175 --> 00:10:35,511 要怎麼知道一個女孩是喜歡我 或只是對我好? 173 00:10:36,553 --> 00:10:37,554 沒辦法 174 00:10:41,308 --> 00:10:44,186 現在我開始從珍那邊接收到很多 微妙又細微的暗示 175 00:10:44,186 --> 00:10:46,813 像是茶几上放著某本雜誌 176 00:10:46,813 --> 00:10:49,107 還常常聽到她的朋友都這麼做 177 00:10:49,107 --> 00:10:51,151 婚姻是很重大的承諾,你知道嗎? 178 00:10:51,151 --> 00:10:52,486 不,是她想拿假屌插我 179 00:10:53,612 --> 00:10:54,613 這個也是 180 00:10:55,113 --> 00:10:56,114 等等,什麼雜誌啊? 181 00:10:57,449 --> 00:10:59,785 - 小子們,給你們 - 阿美,謝了 182 00:11:00,410 --> 00:11:01,912 - 阿美,妳還好嗎? - 不好 183 00:11:01,912 --> 00:11:07,084 我們贏的時候,這裡就會客滿 輸的話就像這樣 184 00:11:08,293 --> 00:11:12,673 我其實比較喜歡這樣,終於能好好思考了 185 00:11:12,673 --> 00:11:14,383 給我滾開啦 186 00:11:20,347 --> 00:11:23,267 嘿,拉索,我們要道歉 187 00:11:23,267 --> 00:11:25,644 - 為何? - 因為對你態度太軟了 188 00:11:25,644 --> 00:11:28,397 對,我們把你擬人化了 失去了所有的客觀性 189 00:11:28,939 --> 00:11:30,899 這就是農民不給牲畜命名的主要原因 190 00:11:30,899 --> 00:11:33,735 所以我們也才不再想知道 巴茲他弟女朋友們的名字了 191 00:11:33,735 --> 00:11:35,028 因為他是千人斬 192 00:11:35,028 --> 00:11:37,906 沒錯,所以我們要退後一步 193 00:11:38,490 --> 00:11:40,617 傻逼,你他媽對我們的球隊怎麼了? 194 00:11:40,617 --> 00:11:42,244 - 好 - 你...好,等等 195 00:11:42,244 --> 00:11:43,537 等等...教練 196 00:11:44,872 --> 00:11:46,123 各位,這樣吧 197 00:11:46,665 --> 00:11:49,251 你們明天何不來看我們訓練? 你們來親眼看看吧 198 00:11:51,044 --> 00:11:53,338 我們開的可不是巧克力工廠 或德意志銀行耶 199 00:11:53,338 --> 00:11:55,757 我們沒什麼好隱瞞的,明天見? 200 00:11:56,967 --> 00:11:59,386 好,明天見 201 00:12:02,723 --> 00:12:03,849 幹嘛啦? 202 00:12:03,849 --> 00:12:06,018 - 我應該穿西裝去嗎? - 我肯定要先洗澡 203 00:12:06,018 --> 00:12:08,103 - 我是說,一定要,對,肯定要 - 好 204 00:12:08,103 --> 00:12:11,481 教練,你確定要球迷來看練習 是明智的做法? 205 00:12:11,481 --> 00:12:15,068 這是他們的球隊 我們只是借用一下,你知道嗎? 206 00:12:16,278 --> 00:12:17,321 總之 207 00:12:18,780 --> 00:12:20,782 我猜婚姻跟被假屌插其實沒什麼不同吧 208 00:12:20,782 --> 00:12:22,701 對,重點都是妥協 209 00:12:29,041 --> 00:12:30,125 (瑞奇蒙的英雄) 210 00:12:30,125 --> 00:12:32,002 (普羅非南斯,烤肉) 211 00:12:32,002 --> 00:12:34,755 (浪潮) 212 00:12:40,260 --> 00:12:42,179 - 他來了 - 天啊,抱歉 213 00:12:42,179 --> 00:12:45,807 聯賽中人氣最高的教練 214 00:12:45,807 --> 00:12:46,808 謝謝 215 00:12:46,808 --> 00:12:51,438 我因為你們賺了一大筆錢,拜託繼續加油 216 00:12:51,438 --> 00:12:52,731 一個人的位置嗎? 217 00:12:53,315 --> 00:12:56,235 沒有,我想我...只是經過而已 小玉今天有上班嗎?你知道嗎? 218 00:12:56,235 --> 00:12:58,695 沒有,她休週二,她去上學了 219 00:12:59,363 --> 00:13:01,949 或是去餵她媽吃飯,我沒在聽 所以我不太知道 220 00:13:01,949 --> 00:13:04,368 好,那麼,請幫我跟她打聲招呼 221 00:13:05,452 --> 00:13:06,995 其實,這樣吧,就什麼都別說吧 222 00:13:07,829 --> 00:13:11,375 其實,不對,就說吧,這樣吧,如果你... 223 00:13:11,375 --> 00:13:14,086 不,什麼都別說好了,除非她問起我 224 00:13:14,086 --> 00:13:16,213 這樣的話,就說我跟她問好 225 00:13:16,213 --> 00:13:19,550 - 她為何要問起你? - 沒錯,我不知道... 226 00:13:20,050 --> 00:13:21,009 謝謝,是德瑞克吧 227 00:13:21,009 --> 00:13:24,972 謝謝,再見,好的,沒事,就...對 228 00:13:27,307 --> 00:13:28,308 好 229 00:13:28,308 --> 00:13:30,018 (瑞奇蒙隊) 230 00:13:30,018 --> 00:13:31,645 - 嘿,特倫特 - 泰德,你好 231 00:13:33,605 --> 00:13:35,774 - 嘿,泰德 - 嘿,各位 232 00:13:38,318 --> 00:13:39,528 他們他媽的來這裡幹嘛? 233 00:13:40,028 --> 00:13:42,531 我不知道,問比德,是他邀請來的 234 00:13:46,034 --> 00:13:48,120 好的,我的同志們 235 00:13:48,120 --> 00:13:51,832 如果我們要採取全攻全守戰術 那我們得專注在四點上 236 00:13:51,832 --> 00:13:56,211 好嗎?第一,狀態,你們都得增強體能 237 00:13:56,211 --> 00:14:00,215 第二,靈活性,第三,認知 238 00:14:00,215 --> 00:14:01,341 然後第四... 239 00:14:02,676 --> 00:14:05,053 我還不知道第四點是什麼 但我知道它很重要 240 00:14:05,053 --> 00:14:08,765 從今天開始,我們的訓練會提升一級 241 00:14:08,765 --> 00:14:11,185 所以我就把你們交給你們的訓練教官 242 00:14:11,185 --> 00:14:12,603 羅伊坎特中士吧 243 00:14:16,857 --> 00:14:19,193 吹哨子,給我站起來,死老百姓 244 00:14:21,528 --> 00:14:22,529 好 245 00:14:22,529 --> 00:14:26,241 你們今天要練跑,一直不停地跑 246 00:14:26,241 --> 00:14:28,285 不過你們很走運,我心情很好 247 00:14:28,285 --> 00:14:32,831 所以你們只需要整個練習時間 都給我他媽的不停地跑就好 248 00:14:33,457 --> 00:14:34,541 吹哨子 249 00:14:38,587 --> 00:14:41,131 - 他為何不直接吹哨子? - 他對金屬過敏 250 00:14:41,673 --> 00:14:43,634 足球明星就跟我們一樣耶 251 00:14:44,676 --> 00:14:46,011 快跑 252 00:14:49,640 --> 00:14:51,308 你確定你不要塑膠哨子? 253 00:14:55,229 --> 00:14:56,647 - 嗨 - 嗨 254 00:15:00,442 --> 00:15:03,320 - 花真可愛 - 謝了 255 00:15:03,320 --> 00:15:04,613 是啊,雛菊是我的最愛 256 00:15:05,322 --> 00:15:06,865 - 我還以為是我呢 - 等等 257 00:15:12,287 --> 00:15:13,539 妳幹嘛這麼做? 258 00:15:13,539 --> 00:15:15,624 媽的,妳說得對,好 259 00:15:18,544 --> 00:15:21,547 - 不,關、開?開? - 綺莉... 260 00:15:21,547 --> 00:15:24,550 - 開還是關?關上?開還是關? - 綺莉... 261 00:15:24,550 --> 00:15:26,885 - 開嗎?開吧,妳想開還是關? - 綺莉... 262 00:15:26,885 --> 00:15:30,639 - 開還是關?關上?開?關還是開? - 停,把那個給我,謝謝 263 00:15:33,225 --> 00:15:34,810 - 怎麼了? - 抱歉 264 00:15:34,810 --> 00:15:37,938 我不習慣談辦公室地下戀情 265 00:15:38,438 --> 00:15:40,691 我習慣公開透明 266 00:15:40,691 --> 00:15:42,401 芭芭拉看到妳送我的書了 267 00:15:42,401 --> 00:15:44,903 然後,我覺得我不能跟她說我們在交往 268 00:15:44,903 --> 00:15:46,488 因為我不想讓我們惹上麻煩 269 00:15:46,488 --> 00:15:50,409 我們不會惹上麻煩 因為我們是兩個自願的成年人 270 00:15:51,285 --> 00:15:53,370 而且我有錢到殺了人也沒事,所以... 271 00:15:53,996 --> 00:15:55,622 - 真的嗎? - 對 272 00:15:55,622 --> 00:15:58,500 - 還有誰也是?說出名字來 - 跟艾普斯汀有關的所有人 273 00:15:58,500 --> 00:16:02,337 綺莉,我不介意讓辦公室的人 知道我們在交往,妳介意? 274 00:16:02,880 --> 00:16:06,508 不會,當然不會 我只是不知道妳有多認真 275 00:16:07,467 --> 00:16:08,468 跟我來 276 00:16:09,970 --> 00:16:10,804 好 277 00:16:12,931 --> 00:16:16,143 嘿,各位,很快地宣布一下 278 00:16:16,143 --> 00:16:17,811 綺莉跟我在交往 279 00:16:18,395 --> 00:16:23,358 才剛開始而已,但我很認真 280 00:16:25,277 --> 00:16:29,573 我們兩個想讓你們知道 這樣這裡就沒有祕密了 281 00:16:29,573 --> 00:16:32,910 因為都沒問題,我沒發瘋,她也沒有發瘋 282 00:16:33,535 --> 00:16:34,786 妳沒發瘋吧? 283 00:16:35,871 --> 00:16:37,247 我們兩個都沒發瘋 284 00:16:37,831 --> 00:16:41,376 但是,如果你們對此有任何問題或疑慮 285 00:16:41,376 --> 00:16:45,881 請別猶豫,來找我、綺莉或芭芭拉說 286 00:16:46,507 --> 00:16:47,382 可以嗎? 287 00:16:49,384 --> 00:16:50,427 好 288 00:16:51,428 --> 00:16:55,224 恭喜了,傑克和綺莉 289 00:16:56,350 --> 00:16:59,311 - 愛就是愛,這...好 - 夠了,可以了,丹,謝謝 290 00:17:18,497 --> 00:17:20,790 這是我這輩子看過最棒的嘔吐 291 00:17:20,790 --> 00:17:23,544 對,我也是 而且我們這輩子都待在酒吧裡耶 292 00:17:26,755 --> 00:17:31,844 好,幹得好,各位,好的,今天就這樣 293 00:17:31,844 --> 00:17:33,220 現在來踢分組賽吧 294 00:17:36,473 --> 00:17:38,350 說真的,我的外套還是有點運河味 295 00:17:39,017 --> 00:17:40,143 真的很慘 296 00:17:41,687 --> 00:17:43,897 好,所以妳從不知道他的名字? 297 00:17:45,232 --> 00:17:46,775 妳也沒跟他說妳的名字? 298 00:17:48,694 --> 00:17:50,779 好,妳看,我就是覺得這部分很奇怪 299 00:17:50,779 --> 00:17:54,616 如果妳真的沒跟這傢伙上床 這才是真的不可思議 300 00:17:54,616 --> 00:17:56,910 嘿,我們共享的,就是... 301 00:17:58,453 --> 00:18:01,665 超越了性愛,那是... 302 00:18:02,291 --> 00:18:03,959 - 魔法 - 荷賽樂 303 00:18:06,461 --> 00:18:08,172 不過,是啊,我挺想看看他弟弟的 304 00:18:10,299 --> 00:18:13,177 - 見到妳真開心 - 我也是 305 00:18:13,177 --> 00:18:14,720 太久沒見了 306 00:18:15,220 --> 00:18:17,097 因為妳被另一個女人搶走了 307 00:18:17,097 --> 00:18:19,892 - 對啦,對不起 - 我開玩笑的啦 308 00:18:20,976 --> 00:18:23,228 所以說吧,進展如何? 309 00:18:23,228 --> 00:18:27,024 很棒,我是說,她好酷喔 310 00:18:27,024 --> 00:18:29,776 她很聰明、超性感 311 00:18:30,277 --> 00:18:31,570 而且很會送禮物 312 00:18:32,988 --> 00:18:36,950 我的天啊,她向整個辦公室 宣布我們戀情的樣子 313 00:18:36,950 --> 00:18:38,994 真是他媽的性感斃了 314 00:18:41,038 --> 00:18:42,748 我想她在用愛轟炸妳 315 00:18:42,748 --> 00:18:45,083 - 她“用愛什麼”我? - 用愛轟炸妳 316 00:18:45,709 --> 00:18:49,379 就是用昂貴的禮物、旅遊 317 00:18:49,379 --> 00:18:52,257 還有大動作示愛來轟炸對方 318 00:18:53,091 --> 00:18:54,218 這就是所謂的用愛轟炸 319 00:18:54,218 --> 00:18:56,762 - 誰會這樣啊? - 我不知道,他們啊 320 00:18:57,304 --> 00:18:59,348 善於取名字的那些“他們” 321 00:19:00,516 --> 00:19:04,811 但我知道的是在我和魯柏的第二次約會... 322 00:19:04,811 --> 00:19:06,355 才第二次約會... 323 00:19:06,355 --> 00:19:08,607 他帶我去汽車展間,然後說 “妳想要哪個?” 324 00:19:09,274 --> 00:19:10,651 我超愛這樣的 325 00:19:11,235 --> 00:19:12,110 妳做了什麼呢? 326 00:19:12,110 --> 00:19:15,322 我問他說的是汽車還是突然蜂擁而上 327 00:19:15,322 --> 00:19:17,157 過來服務我們的美女銷售員? 328 00:19:19,201 --> 00:19:20,202 然後呢? 329 00:19:20,202 --> 00:19:22,788 我當然開了一輛美到不行的捷豹回家 330 00:19:24,122 --> 00:19:28,335 偶爾感覺被照顧很不錯 331 00:19:31,755 --> 00:19:32,756 聽我說 332 00:19:33,632 --> 00:19:36,218 我並不是在說傑克跟魯柏一樣 333 00:19:36,885 --> 00:19:40,681 但有時候閃亮的東西會迷惑了妳的眼睛 334 00:19:41,473 --> 00:19:43,058 我覺得沒事啦 335 00:19:43,725 --> 00:19:46,186 好,很好... 336 00:19:46,979 --> 00:19:48,897 相信妳自己就對了 337 00:19:49,982 --> 00:19:52,693 我過去忽略了好多危險訊號 338 00:19:53,277 --> 00:19:55,946 是啊,也許我們都愛盲了? 339 00:19:55,946 --> 00:19:57,447 愛盲,這是什麼? 340 00:19:57,447 --> 00:20:01,159 是色盲的感情版,人的解讀 341 00:20:01,159 --> 00:20:04,872 會將紅色警戒看成 他媽放手一搏的超大綠燈 342 00:20:07,124 --> 00:20:09,084 - 是妳想到的? - 對,是啊 343 00:20:09,793 --> 00:20:12,546 我的天啊,妳就是那種善於取名字的人 344 00:20:13,130 --> 00:20:15,757 - 媽的,我搞不好是耶 - 我想妳可能就是 345 00:20:16,800 --> 00:20:18,927 抱歉,不好意思 可以幫我們結帳嗎?謝謝 346 00:20:18,927 --> 00:20:22,723 其實傑克已經把帳單處理好了 347 00:20:23,307 --> 00:20:24,892 她說她希望妳們能好好享用餐點 348 00:20:26,059 --> 00:20:27,436 真是個大驚喜 349 00:20:27,436 --> 00:20:29,438 - 哇,對啊 - 什麼? 350 00:20:30,063 --> 00:20:32,608 那我想我們應該來點提拉米蘇 妳不覺得嗎? 351 00:20:32,608 --> 00:20:34,526 - 絕對要 - 還有兩瓶 352 00:20:34,526 --> 00:20:38,739 1934年的白馬堡 聖艾米利翁一等特級紅酒外帶 353 00:20:39,323 --> 00:20:40,616 也給妳自己來一瓶 354 00:20:47,831 --> 00:20:48,832 媽,生日快樂 355 00:20:50,042 --> 00:20:51,043 哇 356 00:20:51,043 --> 00:20:52,127 (生日快樂) 357 00:20:52,127 --> 00:20:53,462 我好喜歡喔 358 00:20:53,462 --> 00:20:56,089 這是我的想法 不過是小內舅舅幫我實現的 359 00:20:56,673 --> 00:20:58,383 她的想法很具體,所以... 360 00:20:59,551 --> 00:21:02,137 謝謝妳,小淘氣,謝了,小內 361 00:21:02,721 --> 00:21:05,265 親愛的,我看看,真棒耶 362 00:21:05,933 --> 00:21:07,809 所以,來吧 363 00:21:07,809 --> 00:21:09,603 你是英超人氣最高的教練 364 00:21:09,603 --> 00:21:12,773 讓我也成了公司裡最酷的律師 365 00:21:12,773 --> 00:21:14,942 拜託跟我說你有源源不絕的女生貼上來 366 00:21:14,942 --> 00:21:20,280 好,我覺得有小女孩在場 這個話題不怎麼恰當 367 00:21:20,822 --> 00:21:22,282 - 誰想吃冰淇淋? - 我 368 00:21:22,282 --> 00:21:24,660 太好了,我們去雜貨店吧 369 00:21:24,660 --> 00:21:27,371 艾利,跟我們一起來 讓他們聊女生的話題吧 370 00:21:29,456 --> 00:21:31,250 親愛的,來吧,我們待會見吧 371 00:21:31,250 --> 00:21:32,376 再見 372 00:21:33,544 --> 00:21:35,295 好,都跟我說吧 373 00:21:36,630 --> 00:21:38,966 好,我喜歡一個女生 374 00:21:38,966 --> 00:21:42,052 她是雅典滋味的服務生 375 00:21:43,220 --> 00:21:46,181 她以前討厭我,不過現在她... 376 00:21:46,181 --> 00:21:48,517 這個嘛,我不知道 377 00:21:48,517 --> 00:21:50,644 我曾經誤解女生發出的訊號,但... 378 00:21:50,644 --> 00:21:53,772 要怎麼知道一個女孩是喜歡我 還是只是對我好? 379 00:21:53,772 --> 00:21:54,940 沒辦法 380 00:21:55,983 --> 00:21:58,861 不過有一種可靠的方法可以找出答案 381 00:21:59,444 --> 00:22:00,863 - 好 - 約她啊 382 00:22:00,863 --> 00:22:03,156 不行,我不能...做不到,不可以 383 00:22:03,740 --> 00:22:05,409 拜託啦,最慘會發生什麼事? 384 00:22:05,409 --> 00:22:07,327 她當面笑我,然後拒絕 385 00:22:07,327 --> 00:22:09,162 而我會匆忙離開,受到羞辱 386 00:22:09,162 --> 00:22:11,456 再也不能去光臨我最愛的餐廳了 387 00:22:11,456 --> 00:22:13,750 我們下次有家族慶祝活動的時候 388 00:22:13,750 --> 00:22:16,253 我就只能坐在外面的人行道 389 00:22:16,253 --> 00:22:17,462 吃外帶的炸魚和薯條 390 00:22:17,462 --> 00:22:20,465 從窗外看著你們 就像狄更斯筆下的流浪兒那樣 391 00:22:21,049 --> 00:22:22,050 我的天啊 392 00:22:22,926 --> 00:22:26,346 他跟爸一模一樣,妳得拿地圖給他看 393 00:22:26,346 --> 00:22:28,515 不行,妳爸會殺死我的 394 00:22:28,515 --> 00:22:30,893 - 把地圖給他看啦 - 什麼地圖? 395 00:22:35,939 --> 00:22:38,692 你爸跟我上同一所學校好幾年 396 00:22:39,193 --> 00:22:43,530 但我總覺得他不知道我的存在 直到他送了我這個東西 397 00:22:47,743 --> 00:22:52,372 {\an8}“妳我出生地之間的距離是6640公里 398 00:22:52,372 --> 00:22:56,001 {\an8}妳我長大的地方相距6807公里 399 00:22:56,585 --> 00:23:00,422 {\an8}我們校園宿舍之間的距離是2公里 400 00:23:00,422 --> 00:23:04,927 {\an8}週五晚上8點 希望我們之間的距離只有30公分 401 00:23:04,927 --> 00:23:06,553 {\an8}妳願意跟我約會嗎?” 402 00:23:09,932 --> 00:23:11,141 內森,別等了 403 00:23:11,141 --> 00:23:14,144 是啊,你可能會失敗,然後尷尬一下下 404 00:23:14,144 --> 00:23:17,856 但你也可以因此結婚,生兩個很棒的孩子 405 00:23:18,357 --> 00:23:20,901 從此過著幸福的生活 406 00:23:23,487 --> 00:23:25,113 - 媽的 - 我們回來了 407 00:23:26,031 --> 00:23:27,449 {\an8}快點,去分散他的注意力 408 00:23:34,498 --> 00:23:36,708 (羅勒餐酒館) 409 00:23:52,015 --> 00:23:55,310 ...載著一大群難民 410 00:23:55,310 --> 00:24:00,482 包括幾名希望在英國 申請庇護的婦女和兒童 411 00:24:00,482 --> 00:24:01,567 怎麼回事? 412 00:24:02,234 --> 00:24:03,485 ...在樸茨茅斯 413 00:24:03,485 --> 00:24:05,988 這艘船距離樸茨茅斯港只有幾公里 414 00:24:05,988 --> 00:24:08,699 船上乘客,數十名難民 希望在此處找到避難所 415 00:24:08,699 --> 00:24:10,450 {\an8}(難民乘船橫渡海峽,幸運存活) 416 00:24:10,450 --> 00:24:12,244 {\an8}數百名支持者等待他們的到來 417 00:24:12,244 --> 00:24:15,122 {\an8}而其他人,例如內政大臣布琳達巴羅特 則有以下的話要說 418 00:24:15,122 --> 00:24:16,039 {\an8}(新聞快報) 419 00:24:17,207 --> 00:24:20,669 {\an8}對於任何試圖 非法進入我們國家的人,我要如此說 420 00:24:21,420 --> 00:24:23,714 {\an8}“回家去吧,英國關門了” 421 00:24:23,714 --> 00:24:25,465 在過去幾天以來... 422 00:24:25,465 --> 00:24:27,968 - 真是個愚蠢的白痴 - 真是個小人 423 00:24:28,552 --> 00:24:31,054 得有人把她送回她的出處 424 00:24:31,054 --> 00:24:33,849 - 就是她媽的屁眼裡,對吧? - 是的,大廚 425 00:24:33,849 --> 00:24:37,060 或是有人可以去跟這個顯然被誤導之人的 426 00:24:37,060 --> 00:24:38,937 善良天使聊聊 427 00:24:42,149 --> 00:24:43,984 {\an8}(對樸茨茅斯港的情況感到不安) 428 00:24:43,984 --> 00:24:45,360 {\an8}(我希望布琳達巴羅特能重新考慮) 429 00:24:45,360 --> 00:24:47,571 {\an8}(協助英國變成一個更好的國家) 430 00:24:47,571 --> 00:24:49,907 {\an8}- 賤人 - 什麼? 431 00:24:50,490 --> 00:24:53,410 應該要說:“協助英國 變得比這個賤人更好” 432 00:24:58,665 --> 00:25:00,209 我想我就維持我寫的吧 433 00:25:01,126 --> 00:25:02,127 好啊 434 00:25:12,971 --> 00:25:14,056 {\an8}- 嗨 - 你好 435 00:25:14,056 --> 00:25:15,307 {\an8}我是小內 436 00:25:16,058 --> 00:25:19,353 {\an8}我想問妳一件事,妳願不願意... 437 00:25:23,398 --> 00:25:24,775 {\an8}恕我失陪一下 438 00:25:27,069 --> 00:25:28,487 對不起,抱歉 439 00:25:51,885 --> 00:25:54,429 其實,我有件要事得先做,抱歉 440 00:26:03,272 --> 00:26:05,524 吹哨子,集合 441 00:26:09,027 --> 00:26:10,487 好,各位,大家覺得如何? 442 00:26:14,616 --> 00:26:16,910 邦伯凱契,你剛剛吐的 是完整的早餐燕麥圈? 443 00:26:16,910 --> 00:26:19,872 是的,教練,我吃早餐不喜歡咀嚼 444 00:26:20,372 --> 00:26:23,876 為了即將爆發的階級戰爭儲存我的能量 445 00:26:23,876 --> 00:26:25,460 是啊,好,很合理,我懂,好的 446 00:26:26,044 --> 00:26:29,089 好,各位 我們今天的訓練要著重在靈活度 447 00:26:29,089 --> 00:26:31,800 好,在全攻全守戰術中 你們得持續一直問自己 448 00:26:31,800 --> 00:26:34,261 “在這種時候,我們該怎麼做?” 449 00:26:34,261 --> 00:26:37,556 我得退後去補楊瑪斯的防守位置嗎? 450 00:26:37,556 --> 00:26:39,850 或是我應該像傑米那樣進攻? 451 00:26:39,850 --> 00:26:42,352 或是我要借羅伊一顆口香糖? 452 00:26:42,352 --> 00:26:43,729 因為他的口氣跟便便一樣臭 453 00:26:44,855 --> 00:26:46,940 完全是假設說法,別擔心,沒有啦 454 00:26:46,940 --> 00:26:49,985 好嗎?你們要能隨時隨地進行支援 455 00:26:49,985 --> 00:26:52,446 要把這點做得好,就得要瞭解 456 00:26:52,446 --> 00:26:56,700 並體會每個人的位置和每個位置的功能 457 00:26:56,700 --> 00:27:00,746 所以我們今天讓比德取代威爾 來當我們的裝備員 458 00:27:04,124 --> 00:27:06,418 對,所以我們踢分組賽的時候 459 00:27:06,418 --> 00:27:09,171 你們都要與某人交換位置,好嗎? 460 00:27:09,671 --> 00:27:12,549 舉例來說,以薩克 我們要把你往前推去當前鋒 461 00:27:12,549 --> 00:27:15,010 而丹尼,我們要你退後 去當防守球員,懂嗎? 462 00:27:15,010 --> 00:27:16,470 我要當丹尼羅哈斯? 463 00:27:16,470 --> 00:27:19,389 以薩克,沒錯,而丹尼會當你,合理嗎? 464 00:27:19,389 --> 00:27:21,517 我們要痛宰他們,兄弟 465 00:27:21,517 --> 00:27:23,101 我的天啊 466 00:27:23,101 --> 00:27:24,645 你們不用模仿聲音啦 467 00:27:24,645 --> 00:27:26,980 - 拜託 - 好,好啦,你們可以模仿聲音 468 00:27:26,980 --> 00:27:28,357 好耶 469 00:27:28,941 --> 00:27:30,192 羅伊,去吧,幫幫他們 470 00:27:30,192 --> 00:27:32,945 羅伊現在要發出一張紙 上頭寫了某人的名字 471 00:27:32,945 --> 00:27:35,405 那就是要和你交換位置的人 472 00:27:35,405 --> 00:27:37,032 - 大家都明白嗎? - 是的,教練 473 00:27:37,032 --> 00:27:38,784 好,很好,教練,我有漏什麼嗎? 474 00:27:38,784 --> 00:27:42,204 - 沒有,寶貝,開始吧 - 好,開始吧,你們都聽到了 475 00:27:43,830 --> 00:27:45,582 (歐布桑野,瑪斯) 476 00:27:46,166 --> 00:27:47,751 來吧,兄弟們,開始吧 477 00:27:48,377 --> 00:27:49,920 (傑米,傑米) 478 00:27:53,549 --> 00:27:55,092 (邦伯凱契,范達美) 479 00:28:00,889 --> 00:28:02,933 - 教練,給你 - 教練,謝謝 480 00:28:02,933 --> 00:28:06,603 嘿,教練,出了個錯,我拿到我自己 481 00:28:06,603 --> 00:28:08,105 沒有,傑米,這不是出錯 482 00:28:08,105 --> 00:28:10,482 我們只是覺得你會想 繼續踢你最擅長的位置 483 00:28:10,482 --> 00:28:12,234 擔任前鋒,進球得分,對吧? 484 00:28:15,988 --> 00:28:16,989 對 485 00:28:16,989 --> 00:28:19,241 - 對,如果你想這樣的話,好 - 很好 486 00:28:22,828 --> 00:28:24,329 - 好啊 - 好好去玩 487 00:28:24,329 --> 00:28:25,247 好 488 00:28:28,959 --> 00:28:30,377 真好喝,這是什麼? 489 00:28:30,377 --> 00:28:31,461 水 490 00:28:32,337 --> 00:28:35,132 - 我沒人守 - 快... 491 00:28:41,805 --> 00:28:44,933 很棒,范達美,你盡力就好,我們愛你 492 00:28:45,976 --> 00:28:46,935 巴茲,你在幹嘛? 493 00:28:46,935 --> 00:28:48,729 我跟保羅交換位置 494 00:28:48,729 --> 00:28:51,857 你知道的啊,堅定的積極樂觀 495 00:28:52,482 --> 00:28:54,484 比德教練,水瓶傳得很準喔 496 00:28:57,571 --> 00:28:58,906 你們這些他媽的白痴 497 00:29:00,532 --> 00:29:02,951 我不喜歡,我其實比較喜歡當自己 498 00:29:06,330 --> 00:29:07,414 等等 499 00:29:07,414 --> 00:29:10,584 丹尼,拜託一下,你是中後衛,記得嗎? 500 00:29:10,584 --> 00:29:13,128 踢角球不是你的工作 現在那是以薩克的工作 501 00:29:13,128 --> 00:29:15,464 - 好的...教練 - 以薩克,來吧,兄弟,你上 502 00:29:15,464 --> 00:29:16,673 - 好耶,以薩克 - 來吧 503 00:29:16,673 --> 00:29:18,467 - 兄弟,你行的 - 好的,好 504 00:29:18,467 --> 00:29:20,260 教練,我從來沒踢過角球 505 00:29:20,260 --> 00:29:23,305 對,我知道,以薩克 這是因為你被框架給制約了 506 00:29:23,305 --> 00:29:27,267 變成了一個有著成年男子力量 和鬍子的十歲小男孩 507 00:29:27,809 --> 00:29:31,146 中後衛的框架就是從來都不被允許踢角球 508 00:29:31,146 --> 00:29:34,525 是的,我的朋友 那個框架今天不再存在了 509 00:29:35,067 --> 00:29:36,485 好嗎?來吧 510 00:29:37,194 --> 00:29:38,570 你想要我怎麼做? 511 00:29:38,570 --> 00:29:40,906 我不知道,用力踢出去就對了 512 00:29:42,324 --> 00:29:43,325 好 513 00:29:58,757 --> 00:30:00,676 好燙,好燙的茶 514 00:30:06,473 --> 00:30:08,141 只是有一點出界了 515 00:30:10,853 --> 00:30:11,728 (西倫敦最強) 516 00:30:21,780 --> 00:30:22,614 (希米) 517 00:30:22,614 --> 00:30:24,658 (看起來你引起了她的注意) 518 00:30:25,158 --> 00:30:25,993 (布琳達巴羅特) 519 00:30:25,993 --> 00:30:28,287 (足球員應該把政治交給我們) 520 00:30:28,287 --> 00:30:30,330 (閉上嘴,好好地盤球就好) 521 00:30:39,047 --> 00:30:41,466 {\an8}(比較像這樣吧) 522 00:30:44,303 --> 00:30:48,432 泰德,我只想確定我的觀察正確 523 00:30:48,432 --> 00:30:51,685 你要在球季的這個階段改變戰術 524 00:30:51,685 --> 00:30:53,770 而且以一種全新的方法取代原有的模式 525 00:30:53,770 --> 00:30:56,732 而球員們顯然很難理解 526 00:30:57,566 --> 00:30:59,234 而你認為這是好主意? 527 00:31:00,319 --> 00:31:01,403 特倫特,我的看法是 528 00:31:01,403 --> 00:31:04,239 這有點像和羅伯特佛洛斯特一起去健行 529 00:31:04,239 --> 00:31:05,574 兩條路都有可能 530 00:31:14,958 --> 00:31:17,211 - 從我的椅子上滾開 - 好,是,當然,抱歉 531 00:31:22,424 --> 00:31:24,009 {\an8}(拿坡里餐酒館) 532 00:31:32,976 --> 00:31:34,478 (雅典滋味,希臘酒館) 533 00:31:52,120 --> 00:31:53,205 我的天啊 534 00:32:01,338 --> 00:32:05,050 好的,灰狗們 今天我們要來聊第三個重點,認知 535 00:32:05,050 --> 00:32:06,677 在全攻全守戰術中 536 00:32:06,677 --> 00:32:09,388 得要隨時知道隊友都在幹嘛 537 00:32:09,388 --> 00:32:13,225 持續的移動就需要持續的專注,對吧? 538 00:32:13,225 --> 00:32:16,270 所以如果山姆跑到中場去了 你們就得換位置,對吧? 539 00:32:16,270 --> 00:32:18,814 如果丹尼退後去防守的話 這代表著什麼? 540 00:32:18,814 --> 00:32:19,982 地獄被凍結了? 541 00:32:21,108 --> 00:32:22,317 不是,代表著你得往前進 542 00:32:22,317 --> 00:32:23,902 支援丹尼的選擇 543 00:32:24,570 --> 00:32:26,154 好,到目前有問題嗎? 544 00:32:26,154 --> 00:32:28,156 有,教練,紅繩是做什麼的? 545 00:32:28,740 --> 00:32:29,741 很好的問題 546 00:32:29,741 --> 00:32:33,245 在日本文化中,他們相信一個神話中說的 547 00:32:33,245 --> 00:32:37,207 所有靈魂伴侶都被一條隱形的紅繩牽繫著 548 00:32:37,207 --> 00:32:40,460 那些繩子都綁在他們每個人的小指頭上 549 00:32:41,920 --> 00:32:44,673 好,那為何要綁在我們的屌上? 550 00:32:44,673 --> 00:32:46,091 對啊 551 00:32:48,969 --> 00:32:50,888 好,這是羅伊的主意 552 00:32:50,888 --> 00:32:53,473 但我很確定這背後的想法 553 00:32:53,473 --> 00:32:56,518 就是你們根本不可能 不去全面瞭解隊友在做什麼 554 00:32:56,518 --> 00:32:58,645 因為你們的鳥鳥上都綁了一條繩子 555 00:32:59,271 --> 00:33:00,397 羅伊,我說得對吧? 556 00:33:00,397 --> 00:33:02,274 對,差不多啦 557 00:33:03,400 --> 00:33:05,027 好,太好了,好的 558 00:33:05,027 --> 00:33:08,197 那麼接下來我們要進行全場半速分組賽 559 00:33:08,197 --> 00:33:10,782 我不想看到繩子變得太鬆 560 00:33:10,782 --> 00:33:13,160 也別讓繩子變得太緊 這部分我就讓你們自己去調整 561 00:33:13,160 --> 00:33:14,661 別離我太遠 562 00:33:15,454 --> 00:33:16,663 那就來吧? 563 00:33:16,663 --> 00:33:18,332 數到三,喊聲“屌”,一、二、三 564 00:33:18,332 --> 00:33:20,042 - 屌 - 快點,動作快 565 00:33:23,253 --> 00:33:25,631 想辦法啊,我們就是要這樣做 566 00:33:45,442 --> 00:33:47,277 真他媽的,看著我啊,兄弟 567 00:33:49,154 --> 00:33:50,614 我去進攻... 568 00:33:50,614 --> 00:33:52,157 我去防守... 569 00:33:54,034 --> 00:33:56,119 楊 570 00:33:57,913 --> 00:33:59,748 你們看坎特給了我什麼?以防我們想要... 571 00:33:59,748 --> 00:34:00,874 - 不要 - 他媽的才不要 572 00:34:03,293 --> 00:34:06,171 - 丹尼,給他一點空間啊 - 抱歉,教練,我太害怕了 573 00:34:10,926 --> 00:34:12,386 兄弟,你要不要... 574 00:34:40,706 --> 00:34:43,292 沒事,他的老二沒事 575 00:34:44,126 --> 00:34:45,127 我的天啊 576 00:34:45,710 --> 00:34:47,629 我還以為我把傑米的老二給拔掉了 577 00:34:51,800 --> 00:34:54,344 對不起,我很抱歉 578 00:34:55,762 --> 00:34:56,763 好的 579 00:35:08,025 --> 00:35:08,859 (布琳達巴羅特) 580 00:35:08,859 --> 00:35:10,527 (山姆歐布桑野不該擔心我國的安全) 581 00:35:10,527 --> 00:35:12,237 (應該多多關心 在平庸的球隊裡當個平庸的球員) 582 00:35:17,075 --> 00:35:20,370 {\an8}(致布琳達巴羅特 我寧願當個平庸的足球員) 583 00:35:20,370 --> 00:35:24,333 {\an8}(也不願當個世界級的偏執狂) 584 00:35:50,442 --> 00:35:52,945 {\an8}(想共進晚餐嗎?) 585 00:36:07,626 --> 00:36:09,586 嗨 586 00:36:12,089 --> 00:36:14,466 抱歉我遲到了 587 00:36:14,466 --> 00:36:16,677 我不急,我有東西要給妳 588 00:36:16,677 --> 00:36:17,928 我不想要 589 00:36:18,595 --> 00:36:19,513 對不起 590 00:36:19,513 --> 00:36:23,642 我確定不管是什麼東西 一定是超級貼心又嚇死人的大手筆 591 00:36:24,142 --> 00:36:25,018 但我不想要 592 00:36:25,018 --> 00:36:27,396 - 綺莉,我只是幫妳... - 不要,我根本不想知道是什麼東西 593 00:36:27,396 --> 00:36:29,273 對,我只想要一次共處的時間 594 00:36:29,273 --> 00:36:31,525 不覺得像是妳想讓我突然對妳無法自拔 595 00:36:31,525 --> 00:36:33,610 好,抱歉想讓妳無法自拔 596 00:36:33,610 --> 00:36:35,237 不是啦,嘿,我不是說... 597 00:36:35,237 --> 00:36:39,658 沒事,沒關係,我懂 其實我就是在這麼做 598 00:36:39,658 --> 00:36:44,288 我動作太快又太強勢了 我很抱歉,我會放鬆點 599 00:36:44,288 --> 00:36:45,706 但就一點點喔 600 00:36:47,541 --> 00:36:51,545 是可頌啦,我幫妳點了可頌 601 00:36:56,008 --> 00:36:58,218 喂,妳超讚的 602 00:36:58,802 --> 00:37:01,597 但妳偶爾得讓我為妳做點什麼 603 00:37:03,182 --> 00:37:04,057 就這麼說定 604 00:37:05,100 --> 00:37:06,143 謝謝 605 00:37:08,061 --> 00:37:09,938 但最好是他媽的很棒喔 606 00:37:17,404 --> 00:37:18,780 這是最後一個,我發誓 607 00:37:21,325 --> 00:37:22,534 判決呢? 608 00:37:22,534 --> 00:37:24,494 真的是個超讚的可頌 609 00:38:03,951 --> 00:38:05,410 妳願意跟我約會嗎? 610 00:38:06,036 --> 00:38:07,246 好 611 00:38:08,997 --> 00:38:11,875 很好 612 00:38:13,752 --> 00:38:16,088 剛剛那裡面沒有生物吧?對吧? 613 00:38:16,672 --> 00:38:19,424 沒有...沒有,完全沒有 614 00:38:20,467 --> 00:38:21,635 你說了算 615 00:38:28,559 --> 00:38:29,852 {\an8}(歐拉餐廳) 616 00:38:29,852 --> 00:38:31,728 (餐具) 617 00:39:20,694 --> 00:39:23,906 (閉嘴,好好盤球) 618 00:39:32,998 --> 00:39:36,460 (一,狀態,二,靈活度) 619 00:39:36,460 --> 00:39:39,046 (三,認知,四...?) 620 00:39:45,344 --> 00:39:46,261 先生,給你 621 00:40:01,193 --> 00:40:02,402 我很認真地思考了 622 00:40:02,986 --> 00:40:09,493 我們下次進行這個演練時 把多人的屌綁到一個人的屌上 623 00:40:09,493 --> 00:40:10,577 好嗎? 624 00:40:11,828 --> 00:40:13,205 (謎團) 625 00:40:13,205 --> 00:40:14,706 羅伊,那只能搞一次 626 00:40:14,706 --> 00:40:17,292 對,這個肯定搞一次就行了,教練 627 00:40:18,210 --> 00:40:19,211 太可惜了 628 00:40:20,671 --> 00:40:22,422 所以,泰德 629 00:40:23,173 --> 00:40:25,008 - 第四點 - 是的,先生 630 00:40:25,008 --> 00:40:27,594 - 你還沒說是什麼 - 是的,大人 631 00:40:27,594 --> 00:40:30,389 - 但你知道是什麼? - 我其實不知道 632 00:40:31,139 --> 00:40:32,474 - 教練,你呢? - 我是不可知論者 633 00:40:32,474 --> 00:40:34,393 - 羅伊呢? - 我他媽不知道啦 634 00:40:35,018 --> 00:40:36,645 第四點尚未揭曉 635 00:40:36,645 --> 00:40:37,855 沒有第四點? 636 00:40:37,855 --> 00:40:39,314 就像那個人曾說過的 637 00:40:39,314 --> 00:40:42,025 “有時你必須留點空間 讓上帝自己走進來” 638 00:40:42,651 --> 00:40:43,819 所以第四點是上帝? 639 00:40:43,819 --> 00:40:45,529 不是,應該不是吧,教練呢? 640 00:40:45,529 --> 00:40:47,197 - 我是無神論者 - 羅伊呢? 641 00:40:47,197 --> 00:40:48,282 我他媽希望不是 642 00:40:51,201 --> 00:40:53,996 喂,兄弟,你遲到十分鐘 對吧?你同意,對吧? 643 00:40:55,998 --> 00:40:57,124 你他媽有啥毛病啊? 644 00:40:57,124 --> 00:40:58,542 我跟你說怎麼了 645 00:40:58,542 --> 00:41:01,378 這世界滿是邪惡的人,都在做可怕的事 646 00:41:01,378 --> 00:41:03,797 但我現在不能對付他們 因為我得來踢一顆小小的球 647 00:41:05,340 --> 00:41:07,801 而那群人也因此而愛我 648 00:41:08,635 --> 00:41:11,972 但等我出了錯,或沒踢進罰球 他們就不愛了 649 00:41:11,972 --> 00:41:13,849 或是我決定反擊 650 00:41:14,349 --> 00:41:17,102 這樣的話,他們就會想要 把我送回我他媽的來處 651 00:41:17,102 --> 00:41:18,187 山謬 652 00:41:37,998 --> 00:41:39,208 沒事 653 00:41:42,961 --> 00:41:44,713 我還是想去看看 654 00:41:44,713 --> 00:41:47,257 不行,我不能帶你去那裡 655 00:41:47,257 --> 00:41:48,967 不行,現在這模樣不可以 656 00:41:49,593 --> 00:41:51,887 你知道要多久才能重新開幕嗎? 657 00:41:52,763 --> 00:41:54,139 我不知道我會不會重開 658 00:41:54,139 --> 00:41:56,141 - 山謬 - 幹嘛啦? 659 00:41:56,141 --> 00:42:00,020 為何?為了誰? 讓他們可以再次去破壞嗎? 660 00:42:00,020 --> 00:42:01,939 是為了你自己 661 00:42:03,023 --> 00:42:04,399 為了你朋友希米 662 00:42:05,067 --> 00:42:08,111 為了那些想要在異鄉享用家鄉味的人 663 00:42:09,363 --> 00:42:10,989 山謬,跟隨自己的真心吧 664 00:42:10,989 --> 00:42:13,033 憤怒只會讓你變弱 665 00:42:14,159 --> 00:42:15,744 好,好的 666 00:42:16,245 --> 00:42:19,289 但如果你真的想要激怒做這件事的人 667 00:42:20,582 --> 00:42:21,625 就原諒他們 668 00:42:21,625 --> 00:42:22,835 什麼? 669 00:42:22,835 --> 00:42:25,629 原諒他們,別管他們 670 00:42:25,629 --> 00:42:27,297 - 別管他們? - 別管 671 00:42:30,342 --> 00:42:33,554 兒子,聽我的話 672 00:42:34,221 --> 00:42:38,433 別回擊,要向前出擊 673 00:42:43,021 --> 00:42:44,356 爸,謝謝你 674 00:42:49,987 --> 00:42:51,905 你覺得我該投資監視器嗎? 675 00:42:51,905 --> 00:42:54,032 當然要,還有安全門 676 00:42:54,032 --> 00:42:55,868 拜託說你有保險 677 00:42:55,868 --> 00:42:56,910 我有保險啦 678 00:42:57,494 --> 00:43:00,330 謝天謝地,不然你媽會殺死我的 679 00:43:02,291 --> 00:43:05,127 - 你麻煩大了嗎? - 沒有,我有買保險 680 00:43:07,504 --> 00:43:09,298 嘿,抱歉打擾 681 00:43:10,090 --> 00:43:11,967 山姆,我們要開始訓練了 682 00:43:11,967 --> 00:43:15,095 但如果你今天想休息,我完全理解 683 00:43:15,679 --> 00:43:18,056 - 謝謝你,教練 - 沒事,他要去練習 684 00:43:20,726 --> 00:43:23,437 - 好,那你最好快去換衣服 - 我要去換衣服了 685 00:43:24,146 --> 00:43:25,314 好 686 00:43:26,899 --> 00:43:28,400 先生,很高興終於見到你了 687 00:43:28,400 --> 00:43:29,776 我也是 688 00:43:30,485 --> 00:43:32,362 我今天差點就穿一樣的衣服了 689 00:43:33,530 --> 00:43:35,324 搞笑的傢伙 690 00:43:35,324 --> 00:43:37,659 - 嘿,你喜歡吃美國糖果嗎? - 有誰不喜歡? 691 00:43:37,659 --> 00:43:39,328 好,來吧,內含對健康不好的糖分 692 00:43:39,328 --> 00:43:43,207 - 對,高果糖玉米糖漿 - 太多字了,我都說“不好的糖” 693 00:43:43,207 --> 00:43:44,833 (阿森納) 694 00:43:55,844 --> 00:43:56,803 (阿森納) 695 00:43:56,803 --> 00:43:59,139 (酋長球場) 696 00:44:10,025 --> 00:44:13,779 一開始的時候 魯柏一直買鬱金香送我,送了好久 697 00:44:13,779 --> 00:44:16,365 - 他的花商都買能下城堡了 - 什麼? 698 00:44:16,365 --> 00:44:19,326 買在史肯索普啦,不過還是一座城堡啊 699 00:44:20,869 --> 00:44:23,247 我今晚要帶傑克去吃晚餐 700 00:44:23,247 --> 00:44:25,749 如果她想要付帳,那我會給她... 701 00:44:25,749 --> 00:44:27,125 妳會給她什麼? 702 00:44:27,793 --> 00:44:28,877 小費就好? 703 00:44:32,089 --> 00:44:34,007 - 大家好 - 雷斯利,你好 704 00:44:34,007 --> 00:44:35,926 容我介紹... 705 00:44:35,926 --> 00:44:37,553 歐布桑野先生 706 00:44:38,095 --> 00:44:40,889 我是芮貝卡威爾頓,真是高興終於見到你 707 00:44:40,889 --> 00:44:43,684 我也是,山謬常常提起妳 708 00:44:44,810 --> 00:44:45,727 是嗎? 709 00:44:45,727 --> 00:44:48,438 對啊,他有 710 00:44:48,438 --> 00:44:49,857 很好 711 00:44:56,947 --> 00:44:58,991 好耶,加油啊,灰狗們 712 00:44:58,991 --> 00:45:00,367 瑞奇蒙加油 713 00:45:00,951 --> 00:45:02,494 對了,我是綺莉,嗨 714 00:45:02,995 --> 00:45:05,497 嘿,加油啊,灰狗們 715 00:45:06,290 --> 00:45:07,291 加油 716 00:45:09,835 --> 00:45:12,838 - 邦伯...射門 - 推進啊,兄弟 717 00:45:12,838 --> 00:45:14,631 邦伯,不是啦 718 00:45:15,591 --> 00:45:17,885 瑞奇蒙陷入了一連串糟糕的情況中 719 00:45:17,885 --> 00:45:23,390 我們得對泰德拉索的新嘗試 給予鼓勵,不過這... 720 00:45:23,390 --> 00:45:25,100 克里斯,我在找的詞是什麼? 721 00:45:25,851 --> 00:45:28,854 “爛透了”,亞羅,是“爛透了” 722 00:45:28,854 --> 00:45:31,231 感覺就像他們從來沒踢過足球 723 00:45:32,232 --> 00:45:34,318 老天爺啊,他們竟然連自己的球都攔截 724 00:45:35,402 --> 00:45:37,529 瑞奇蒙的球員一直相撞 725 00:45:37,529 --> 00:45:39,156 阿森納槍手們發起反攻 726 00:45:39,156 --> 00:45:42,701 一記長傳給帕斯洛 帕斯洛傳給漢米爾頓... 727 00:45:42,701 --> 00:45:43,911 他進球了 728 00:45:44,494 --> 00:45:47,748 漢米爾頓達成帽子戲法 阿森納以三比零領先 729 00:45:47,748 --> 00:45:48,832 幹 730 00:45:56,298 --> 00:45:57,299 好 731 00:45:58,425 --> 00:45:59,510 沒關係 732 00:46:05,432 --> 00:46:07,893 結束了,我們又要降級了 733 00:46:07,893 --> 00:46:10,938 我得回去用紙板灌香腸了 734 00:46:10,938 --> 00:46:11,939 阿美,耐心點 735 00:46:11,939 --> 00:46:13,774 只需要給他們一點時間 736 00:46:13,774 --> 00:46:16,985 問問妳自己,在這種時候該怎麼做? 737 00:46:17,986 --> 00:46:20,364 上半場阿森納以三球領先 738 00:46:20,364 --> 00:46:23,450 而瑞奇蒙有很多得討論的 739 00:46:23,450 --> 00:46:26,662 對,開場白會很有意思 就像:“我們怎麼這麼爛?” 740 00:46:26,662 --> 00:46:28,247 或是“我們乾脆回家吧?” 741 00:46:31,166 --> 00:46:34,378 傑米,你一直往後跑,兄弟 742 00:46:34,378 --> 00:46:35,671 你得待在前面 743 00:46:35,671 --> 00:46:37,256 我們需要你加強防禦 744 00:46:37,256 --> 00:46:38,924 我們需要你他媽的進球 745 00:46:40,008 --> 00:46:41,927 但我們都看不到人在哪裡 要如何那樣做? 746 00:46:41,927 --> 00:46:44,721 回去用以前的4、4、2戰術也不會丟臉的 747 00:46:44,721 --> 00:46:46,515 做足訓練之後再來吧 748 00:46:46,515 --> 00:46:48,016 讓你看起來像個王八蛋 749 00:46:49,184 --> 00:46:51,436 真他媽的,你到底有什麼毛病啊? 750 00:46:53,605 --> 00:46:55,232 嘿,各位,聽我說 751 00:46:56,441 --> 00:46:59,528 我記得在我教練生涯的早期 752 00:47:00,320 --> 00:47:03,365 覺得有必要表達我的個人特色 753 00:47:03,991 --> 00:47:07,786 因為我是個在運動界工作的中美洲直男 754 00:47:07,786 --> 00:47:10,706 而且我很怕紋身針 755 00:47:10,706 --> 00:47:13,333 我唯一能選來自我表達的 就只剩臉部毛髮了 756 00:47:14,209 --> 00:47:16,503 然而,我顯然長不出絡腮鬍 757 00:47:16,503 --> 00:47:19,339 不然,教練跟我看起來 就會像翻唱ZZ Top歌曲的樂團 758 00:47:19,923 --> 00:47:22,259 - 樂團名可能會是“衣冠楚楚的男子” - 真不錯 759 00:47:22,259 --> 00:47:24,052 天啊,我痛恨你對我的影響 760 00:47:24,052 --> 00:47:27,806 很幸運地,大約在那個時候 有個脫口秀四人組 761 00:47:27,806 --> 00:47:30,058 叫做《歡笑趴趴走》 762 00:47:30,058 --> 00:47:34,479 除了他們的觀察性幽默 有趣的笑哏和無數的流行語以外 763 00:47:34,479 --> 00:47:37,399 他們還留了四種最常見的臉部毛髮類型 764 00:47:38,358 --> 00:47:40,402 好,我最喜歡的羅恩懷特,他沒有蓄鬍 765 00:47:40,402 --> 00:47:41,820 這是一種 766 00:47:41,820 --> 00:47:46,074 不過還有王牌接線員拉里 他留著誇張又濃密的山羊鬍 767 00:47:46,074 --> 00:47:48,327 比爾恩格瓦爾,他留的其實也算山羊鬍 768 00:47:48,327 --> 00:47:51,038 但他的比較貼臉也比較整潔 769 00:47:51,038 --> 00:47:52,456 沒有接觸嘴角兩邊 770 00:47:52,456 --> 00:47:54,541 - 也叫做凡戴克鬍 - 謝謝,教練 771 00:47:55,250 --> 00:47:58,128 然後就是傑夫福克斯沃西 他留的當然就是小鬍子 772 00:47:58,712 --> 00:48:01,131 所以,我跟你們說,我當時決定冒個險 773 00:48:01,131 --> 00:48:04,718 留那種誇張又濃密的王牌接線員山羊鬍 774 00:48:04,718 --> 00:48:06,386 我以為我那樣會很帥 775 00:48:06,386 --> 00:48:10,224 後來比德教練把我叫到一邊去 776 00:48:10,224 --> 00:48:11,892 就在我要走紅毯之前 777 00:48:11,892 --> 00:48:14,311 跟我說了我需要聽的話 記得你跟我說了什麼嗎? 778 00:48:14,311 --> 00:48:17,231 “你的山羊鬍子讓人覺得 你吃了大腳怪的屁眼” 779 00:48:17,231 --> 00:48:18,232 沒錯 780 00:48:18,232 --> 00:48:20,025 - 又叫做“大腳毛怪” - 你靈感噴發耶 781 00:48:20,025 --> 00:48:21,693 - 讓它停啊 - 不行... 782 00:48:22,319 --> 00:48:25,447 不過教練說得對,那樣不好看 這張臉不適合那樣 783 00:48:26,907 --> 00:48:29,993 所以我刮掉大鬍子,變身福克斯沃西 就再也沒有回頭了 784 00:48:31,620 --> 00:48:32,746 重點是,有很多時候 785 00:48:32,746 --> 00:48:35,707 幾個錯誤的想法 總是會比正確的想法先冒出來 786 00:48:36,542 --> 00:48:37,668 對吧? 787 00:48:38,961 --> 00:48:40,295 傑米,你想說什麼嗎? 788 00:48:41,046 --> 00:48:44,091 - 我是說,對啦,但... - 太好了,說來聽聽 789 00:48:44,091 --> 00:48:47,344 這個嘛,如果我說出來 我不想要大家覺得我是個王八蛋 790 00:48:55,435 --> 00:48:57,354 好,那麼好吧 791 00:48:58,647 --> 00:48:59,481 我可沒做錯 792 00:48:59,481 --> 00:49:00,649 是你們做錯了 793 00:49:02,442 --> 00:49:05,320 我是說...不是啦,我是說 我覺得我們全都做錯了 794 00:49:06,405 --> 00:49:07,823 如果我們想要戰術成功 795 00:49:07,823 --> 00:49:11,994 你們不能再跑來我這裡 要開始透過我來執行戰術,有聽懂嗎? 796 00:49:18,292 --> 00:49:19,376 你們看,看一下... 797 00:49:19,376 --> 00:49:21,545 - 我能不能?我可不可以...好 - 當然可以 798 00:49:21,545 --> 00:49:24,715 所以聽好,我不應該在這裡 我不應該擔任前鋒 799 00:49:24,715 --> 00:49:26,967 我應該在這裡,在中場 800 00:49:32,264 --> 00:49:35,517 我應該在這裡,對吧?讓丹尼到前面去 801 00:49:35,517 --> 00:49:37,227 讓科林來這裡,瑞查去那裡 802 00:49:37,227 --> 00:49:41,982 所以別再來我這裡了,對吧? 要開始透過我執行戰術,好嗎? 803 00:49:42,941 --> 00:49:44,193 這就是全攻全守 804 00:49:46,320 --> 00:49:47,571 你們覺得如何? 805 00:49:47,571 --> 00:49:49,239 其實可以耶 806 00:49:50,199 --> 00:49:54,494 就是這個了,第四點,犧牲小我 807 00:49:54,494 --> 00:49:56,955 為了球隊把個人榮譽放在一邊 808 00:49:58,665 --> 00:50:00,083 我喜歡,但那個不是第四點 809 00:50:00,083 --> 00:50:02,711 - 集合吧,快 - 數到三,喊“四” 810 00:50:02,711 --> 00:50:04,671 - 一、二、三 - 四 811 00:50:05,339 --> 00:50:07,508 灰狗們在下半場還是以三比零落後 812 00:50:07,508 --> 00:50:09,760 他們需要新的火花,而且要快 813 00:50:09,760 --> 00:50:14,848 阿森納傳球,范達美輕鬆擋下了 范達美踢出去給楊瑪斯 814 00:50:14,848 --> 00:50:16,350 來吧 815 00:50:16,350 --> 00:50:19,144 迪克森持球,傳給裡頭的塔特 816 00:50:19,144 --> 00:50:21,730 塔特傳給歐布桑野,傳給休斯 817 00:50:21,730 --> 00:50:23,148 又傳給塔特了 818 00:50:23,148 --> 00:50:24,650 麥克杜來到了中場 819 00:50:25,234 --> 00:50:26,610 傳給羅哈斯 820 00:50:26,610 --> 00:50:28,695 羅哈斯傳回去給塔特 821 00:50:28,695 --> 00:50:30,906 他長傳給邦伯凱契 822 00:50:31,740 --> 00:50:33,367 邦伯凱契傳給古德曼 823 00:50:33,367 --> 00:50:34,576 - 古德曼傳給塔特... - 對 824 00:50:34,576 --> 00:50:35,911 他在禁區內 825 00:50:35,911 --> 00:50:37,579 塔特以後腳跟踢出 826 00:50:37,579 --> 00:50:39,790 蒙特羅重鎚入網 827 00:50:42,000 --> 00:50:44,878 真是太漂亮了 828 00:50:44,878 --> 00:50:51,343 這記進球就如同一首雄偉而廣闊的交響樂 由塔特擔任指揮 829 00:50:52,219 --> 00:50:54,930 嘿,好耶 830 00:50:55,430 --> 00:50:58,475 - 這樣就對了 - 加油... 831 00:51:03,146 --> 00:51:05,065 阿森納還是以三比一勝出 832 00:51:05,065 --> 00:51:10,028 但在好幾週以來 灰狗們第一次有生命跡象了 833 00:51:14,700 --> 00:51:15,701 泰德 834 00:51:17,077 --> 00:51:18,537 這樣會成功 835 00:51:18,537 --> 00:51:20,706 - 太棒了,什麼會成功? - 全攻全守 836 00:51:20,706 --> 00:51:21,999 - 好,為何? - 我來說原因 837 00:51:21,999 --> 00:51:23,125 拉索風格 838 00:51:23,792 --> 00:51:25,752 - 你一整週都沒有改變策略 - 我沒有? 839 00:51:25,752 --> 00:51:28,213 - 對,你一整個球季都在這麼做 - 是嗎? 840 00:51:28,213 --> 00:51:31,925 對,緩慢而穩定地 建立起整個球隊的信任文化和支持 841 00:51:31,925 --> 00:51:33,594 透過千萬個難以察覺的瞬間 842 00:51:33,594 --> 00:51:36,221 全都導向一個既定的結論 843 00:51:36,221 --> 00:51:38,098 - 全攻全守 - 這又怎樣? 844 00:51:39,558 --> 00:51:40,726 會成功的 845 00:51:42,519 --> 00:51:44,354 第四點是什麼根本不重要 846 00:51:48,775 --> 00:51:50,652 真是個他媽的呆子 847 00:51:50,652 --> 00:51:53,739 對,但他是我們的呆子 848 00:52:11,006 --> 00:52:11,840 {\an8}(致:媽) 849 00:52:11,840 --> 00:52:13,550 {\an8}(要怎麼知道約會對象不會放我鴿子?) 850 00:52:16,136 --> 00:52:17,137 {\an8}(沒辦法) 851 00:52:22,643 --> 00:52:24,686 - 嘿 852 00:52:24,686 --> 00:52:25,854 - 嗨 - 我可以坐下嗎? 853 00:52:25,854 --> 00:52:27,689 當然可以,好,請坐 854 00:52:27,689 --> 00:52:28,774 謝謝 855 00:52:28,774 --> 00:52:31,610 哇,妳真美,謝謝妳來 856 00:52:31,610 --> 00:52:33,862 - 謝謝妳來? - 妳知道的... 857 00:52:33,862 --> 00:52:35,447 你以為我會放你鴿子? 858 00:52:35,447 --> 00:52:37,991 沒有,想喝杯飲料嗎?抱歉,我先點了 859 00:52:37,991 --> 00:52:39,660 - 沒事,沒關係 - 我很緊張 860 00:52:40,160 --> 00:52:43,330 請坐,給妳,這個給妳 861 00:52:43,330 --> 00:52:47,501 餐廳裡最棒的座位,一如要求 862 00:52:50,712 --> 00:52:51,922 {\an8}妳這個小小愛情轟炸機 863 00:52:58,679 --> 00:53:01,014 我知道這不是你理想中的結果 864 00:53:01,014 --> 00:53:03,976 但今天你和你的隊友們的表現 讓我感到很驕傲 865 00:53:04,852 --> 00:53:05,894 謝了,爸 866 00:53:06,687 --> 00:53:07,896 我見到芮貝卡了 867 00:53:07,896 --> 00:53:11,775 - 不會吧,你有讓氣氛很尷尬嗎? - 有 868 00:53:19,950 --> 00:53:22,953 - 你想去看看餐廳嗎? - 我很樂意 869 00:53:29,251 --> 00:53:31,003 我不知道耶,爸,我希望... 870 00:53:31,003 --> 00:53:33,380 我希望你能看到完成後的樣子 本來很完美的 871 00:53:33,380 --> 00:53:34,548 這個看起來很不錯啊 872 00:53:34,548 --> 00:53:37,259 - 爸,現在不一樣 - 沒有這麼差啦 873 00:53:47,853 --> 00:53:49,146 呦,看看是誰來了? 874 00:53:50,355 --> 00:53:51,481 嘿 875 00:53:52,107 --> 00:53:53,775 驚喜都被毀了啦 876 00:53:53,775 --> 00:53:55,152 你們跑來這裡幹嘛? 877 00:53:55,152 --> 00:53:59,323 我們只是問了自己 “在這種時候,我們該怎麼做?” 878 00:53:59,323 --> 00:54:01,283 我們覺得你在這種時候會需要我們 879 00:54:01,867 --> 00:54:04,161 對,我請我表哥今早來修好你的窗戶 880 00:54:04,161 --> 00:54:06,455 沒有給我們打折,因為他是個王八蛋 881 00:54:07,831 --> 00:54:10,459 我從我的個人酒窖帶了幾箱酒過來 882 00:54:10,459 --> 00:54:12,961 當然不是最高級的,不過還是非常棒的 883 00:54:13,462 --> 00:54:15,506 邦伯凱契想要修好你的招牌 884 00:54:15,506 --> 00:54:18,509 霓虹燈只是一堆發光的氣體放電管 885 00:54:18,509 --> 00:54:20,802 所以我想就試試看好了,給我螺絲起子 886 00:54:22,137 --> 00:54:25,599 各位,真的太不可思議了,是真的 887 00:54:25,599 --> 00:54:27,142 非常感謝你們大家 888 00:54:27,142 --> 00:54:28,810 - 有我們罩你,兄弟 - 不用擔心啦 889 00:54:29,478 --> 00:54:31,271 - 范達美,幹得好 - 希米 890 00:54:31,271 --> 00:54:32,356 山姆 891 00:54:33,982 --> 00:54:35,108 我的天啊 892 00:54:35,734 --> 00:54:38,862 - 這是妳的主意嗎? - 不是,是他們打給我的 893 00:54:38,862 --> 00:54:40,447 - 真的很棒,對吧? - 這太... 894 00:54:41,532 --> 00:54:42,991 我要向妳介紹一個人 895 00:54:42,991 --> 00:54:45,536 - 好 - 希米,這位是我父親 896 00:54:45,536 --> 00:54:49,957 希米,幸會,山姆常跟我提起妳 897 00:54:50,541 --> 00:54:52,459 - 是嗎? - 對啊,是的 898 00:54:54,169 --> 00:54:56,213 歐布桑野先生,我也很高興認識你 899 00:54:56,213 --> 00:55:00,384 不對,我父親才是歐布桑野先生 叫我歐拉 900 00:55:05,430 --> 00:55:06,390 (歐拉餐廳) 901 00:55:12,521 --> 00:55:14,648 別擔心,我週一會訂購新的鏡子 902 00:55:17,484 --> 00:55:19,611 不用...留著吧 903 00:55:20,237 --> 00:55:23,615 我想它們能提醒我們,不需要事事皆完美 904 00:55:23,615 --> 00:55:27,077 只要餐點好吃,誰會在乎鏡子啊? 905 00:55:27,077 --> 00:55:28,453 一點也沒錯 906 00:55:28,453 --> 00:55:30,163 說到這個,有誰肚子餓了? 907 00:55:30,163 --> 00:55:31,081 有 908 00:55:31,081 --> 00:55:33,417 很好,我來做晚餐給你們吃 909 00:55:34,084 --> 00:55:36,086 山姆、希米,跟我來 910 00:55:37,087 --> 00:55:38,088 是的,大廚 911 00:56:01,612 --> 00:56:02,863 開胃菜要來囉 912 00:56:06,241 --> 00:56:08,202 拜託,讓我幫你吧,孩子 913 00:57:22,025 --> 00:57:24,027 字幕翻譯:徐懿芬