1 00:00:25,859 --> 00:00:26,944 அடச்சே. 2 00:00:29,863 --> 00:00:31,156 சரி, நாம் போகலாம். 3 00:00:31,156 --> 00:00:32,573 இப்போது அதிகாலை 4 மணி. 4 00:00:32,573 --> 00:00:34,701 ஆமாம். நாம் காலை 4 மணிக்குத் தொடங்க வேண்டும். 5 00:00:34,701 --> 00:00:35,911 விளையாட்டுக்குச் சொன்னாய் என நினைத்தேன். 6 00:00:35,911 --> 00:00:37,162 அது எப்படி விளையாட்டாகும்? 7 00:00:37,162 --> 00:00:38,580 ஏனென்றால், இது அதிகாலை 4 மணி ஆச்சே. 8 00:00:39,581 --> 00:00:42,835 4 மணிக்குத் தொடங்கினால், உடற்பயிற்சியை இரண்டு முறைக்குப் பதிலாக மூன்று முறை செய்யலாம். 9 00:00:43,836 --> 00:00:46,296 சரி, ஆனால் இப்போது காலை 4:00 மணி. 10 00:00:46,880 --> 00:00:48,590 ஸாவாவை விட நீ நன்றாக விளையாட வேண்டுமா, வேண்டாமா? 11 00:00:50,676 --> 00:00:52,719 எப்படி பார்ப்பது? வெளியே ஒரே இருட்டாக இருக்கிறது. 12 00:00:54,721 --> 00:00:56,431 அடச்சை! 13 00:00:56,932 --> 00:00:59,560 போய் உடை உடுத்து. இல்லாவிட்டால் உதைத்து விடுவேன். 14 00:01:00,811 --> 00:01:01,854 இது விபரீதமானது. 15 00:01:12,990 --> 00:01:15,826 {\an8}பெட்வே 16 00:01:22,791 --> 00:01:25,419 {\an8}வெஸ்ட் ஹாம் X ரிச்மண்ட் 17 00:01:34,720 --> 00:01:35,721 வூப்ஸ். 18 00:01:51,403 --> 00:01:52,529 இதோ. 19 00:01:53,322 --> 00:01:55,574 {\an8}டெட், நீங்கள் எனக்காகச் செய்த அனைத்திற்கும் நன்றி. நேத்தன். 20 00:02:06,293 --> 00:02:07,669 குட் மார்னிங், சாஸே ஸ்மர்ஃப். 21 00:02:09,295 --> 00:02:11,173 குட் மார்னிங், மார்ல்பரோ மேன். 22 00:02:12,007 --> 00:02:14,218 இரவு முழுவதும் குறட்டை விட்டுக் கொண்டிருந்தாய். 23 00:02:15,093 --> 00:02:16,178 அதற்காக வருந்துகிறேன். 24 00:02:16,678 --> 00:02:18,764 பரவாயில்லை. அது உண்மையிலேயே இனிமையாக இருந்தது. 25 00:02:18,764 --> 00:02:20,057 கடல் சத்தம் மாதிரி இருந்தது. 26 00:02:20,057 --> 00:02:22,768 நல்ல வேளை, நான் நேற்றிரவு சாப்பிட்ட நொறுக்குத் தீனிகள் ஏற்படுத்திய 27 00:02:22,768 --> 00:02:25,604 படகுச் சத்தம் எல்லாம் உனக்குக் கேட்கவில்லை என்பதில் சந்தோஷம். 28 00:02:30,943 --> 00:02:34,446 ஹே, நான் நினைத்துக்கொண்டு இருந்தேன். இருவரும் சேர்ந்து நன்றாக நேரம் கழித்தோம் இல்லையா? 29 00:02:34,446 --> 00:02:37,157 ஆமாம், ஒரே நேரத்தில் இருவரும் இன்பமாக இருந்தோம், டெட். 30 00:02:37,866 --> 00:02:39,743 ஆமாம், நான் என்ன சொல்கிறேன் என்றால், 31 00:02:39,743 --> 00:02:43,247 சிரிப்பது பேசுவது இந்த மாதிரி எல்லாம் சேர்ந்து தான், இல்லையா? 32 00:02:43,247 --> 00:02:46,500 கண்டிப்பாக. உன்னுடைய பயங்கரமான சிலேடைகளைத் தவிர. 33 00:02:47,376 --> 00:02:48,752 சரி. அது கடினம் தான். 34 00:02:48,752 --> 00:02:51,797 சில சமயம் சிலேடைகள் தானே வந்துவிடும், சில சமயம் நான் சிலேடையாகப் பேச முயற்சிப்பேன், தெரியுமா? 35 00:02:52,881 --> 00:02:55,634 இல்லை, நான்... என்ன சொல்ல வருகிறேன் என்றால்... 36 00:02:58,262 --> 00:02:59,930 சும்மா யோசித்தேன், ஒருவேளை... 37 00:03:01,181 --> 00:03:03,308 ஏதாவது ஒரு நேரம், நாம் உண்மையான டேட்டிங் போக வேண்டும். 38 00:03:04,101 --> 00:03:05,769 எப்படி தெரியுமா? நீயும் நானும் சேர்ந்து. 39 00:03:07,604 --> 00:03:08,814 கடவுளே. வேண்டாம். 40 00:03:10,357 --> 00:03:12,442 இதைக் கருத்தில் கொள்ள நேரம் ஒதுக்கியதைப் பாராட்டுகிறேன். 41 00:03:12,442 --> 00:03:14,736 டெட், நாம் டேட் பண்ண முடியாது. 42 00:03:14,736 --> 00:03:15,737 ஏன் முடியாது? 43 00:03:16,530 --> 00:03:19,074 -நீ ஒரு சொதப்பல் பேர்வழி. -நானா? 44 00:03:19,658 --> 00:03:20,701 நீயே தான். 45 00:03:20,701 --> 00:03:24,162 நான் சொதப்புவேன் தான். ஆனால் மூன்று வருடங்களாக டேட் பண்ண வேண்டும் என்று உன்னோடு 46 00:03:24,162 --> 00:03:26,582 சுற்றிக் கொண்டிருப்பதால், இன்னும் கொஞ்சம் ஒழுங்கற்று ஆகிவிட்டேன். 47 00:03:26,582 --> 00:03:28,792 என்னைக் கேட்டால், சூரிய ஒளியின் லேசான சீர்குலைவு மாதிரி என சொல்லலாம். 48 00:03:28,792 --> 00:03:30,210 அடக் கடவுளே. 49 00:03:30,210 --> 00:03:33,839 -மன்னிக்கவும். -டெட், என் முன்னாள் கணவர் மீண்டும் திருமணம் 50 00:03:33,839 --> 00:03:36,675 செய்து கொண்ட அன்று நான் ஒரு பாட்டில் ரெட் ஒயினை ஸ்ட்ரா வைத்துக் குடித்து விட்டு, 51 00:03:37,426 --> 00:03:39,887 என்னுடைய ஊபர் டிரைவரிடம் நான் அவனை விரும்புவதாகச் சொன்னேன். 52 00:03:39,887 --> 00:03:43,682 அவன் என்னை வீட்டில் இறக்கி விட்ட போது, நான் ரொம்ப வாந்தி எடுத்தேன், 53 00:03:43,682 --> 00:03:46,768 ஷைனிங் படத்தில் வரும் எலிவேட்டர் மாதிரி என் வாய் சிவப்பாக உமிழ்ந்து கொண்டே இருந்தது. 54 00:03:47,436 --> 00:03:49,646 என்னுடைய ரேட்டிங் 3.9-க்கு குறைந்து விட்டது. 55 00:03:49,646 --> 00:03:50,939 3.9? 56 00:03:51,982 --> 00:03:54,151 நாசமாய் போ. ஏன்? உன்னோட ரேட்டிங் என்ன? 57 00:03:55,819 --> 00:03:58,197 அடடா, உன்னோட ரேட்டிங் ஐந்து தானே? 58 00:03:59,156 --> 00:04:01,742 கண்டிப்பாக உன்னுடையது ஐந்து தான். உனக்கு எப்படி ஐந்து கிடைத்துத் தொலைத்தது? 59 00:03:59,156 --> 00:04:01,742 கண்டிப்பாக உன்னுடையது ஐந்து தான். உனக்கு எப்படி ஐந்து கிடைத்துத் தொலைத்தது? 60 00:04:01,742 --> 00:04:04,703 எனக்குத் தெரியவில்லை. நான் சுத்தமாக இருக்கிறேன். “ப்ளீஸ்”, “நன்றி” எல்லாம் சொல்வேன். 61 00:04:04,703 --> 00:04:06,788 அவர்கள் களைப்பாக இருந்தால், நான் ஒட்டுகிறேன் என்று கூட சொல்வேன். 62 00:04:08,373 --> 00:04:10,417 நீ ஒரு சொதப்பல் பேர்வழி. 63 00:04:13,670 --> 00:04:16,380 டெட், நம்முடைய இப்போதைய நிலைமை எனக்குப் பிடித்திருக்கிறது. 64 00:04:18,257 --> 00:04:22,012 ஃப்ரெண்ட்ஸ் வித் பெனிஃபிட்ஸ், நடாலியா போர்ட்மனும் ஆஷ்டன் கட்சரும் மாதிரி. 65 00:04:22,596 --> 00:04:25,224 வேண்டாம். 2011-இன் காதல் நகைச்சுவை படங்களில் வருவது போல் 66 00:04:25,224 --> 00:04:27,392 நண்பர்கள் காதலர்களாக மாறுவது என நினைக்கிறாய். 67 00:04:29,937 --> 00:04:30,771 நோ ஸ்ட்ரிங்க்ஸ் அட்டாச்ட். 68 00:04:31,605 --> 00:04:34,650 ஃப்ரெண்ட்ஸ் வித் பெனிஃபிட்ஸ்-இல் இருப்பவர்கள் மிலா குனிஸும், ஜஸ்டின் டிம்பர்லேக்கும். 69 00:04:35,234 --> 00:04:38,237 அடடா. 2011 ஆம் ஆண்டிலேயே, நண்பர்கள் உறவு கொண்டார்கள். 70 00:04:38,237 --> 00:04:39,363 ஆமாம். 71 00:04:39,363 --> 00:04:42,449 அதனால், நாம் 2011-ல் இருப்பது போல இருப்போம். அழுத்தம் இல்லாமல் ஜாலியாக. 72 00:04:42,950 --> 00:04:44,326 அராபிய நாட்டு வானிலை போல? 73 00:04:49,206 --> 00:04:51,124 இவ்வார இறுதியில், வெஸ்ட் ஹாமிற்கு எதிரான போட்டியில் அதிர்ஷ்டம் உண்டாகட்டும். 74 00:04:51,750 --> 00:04:52,751 அந்த ரூபெர்ட் 75 00:04:52,751 --> 00:04:56,046 எக்கேடோ கெட்டு நாசமாய் போகட்டும். 76 00:05:11,812 --> 00:05:13,146 ஹலோ! ஃப்ளோவிற்காக வந்திருக்கிறீர்களா? 77 00:05:13,146 --> 00:05:14,940 -நீ உள்ளே வரலாம், அன்பே. -அருமை, நன்றி. 78 00:05:16,066 --> 00:05:18,819 இது அழகாக இருக்கு. சாம்பல் நிற இருக்கைகளா? ஆமாம், ப்ளீஸ். 79 00:05:18,819 --> 00:05:20,863 ...வெஸ்ட் ஹாம். அதிசய குழந்தை 80 00:05:20,863 --> 00:05:22,573 அதிசய மனிதனாக மாறுவதற்கு இது தான் ஏற்ற வாய்ப்பு. 81 00:05:22,573 --> 00:05:24,074 101. 82 00:05:25,409 --> 00:05:26,410 100. 83 00:05:26,910 --> 00:05:28,996 தொண்ணூற்று ஒன்பது. 84 00:05:33,542 --> 00:05:35,127 ஏன் சட்டை போட்டுக் கொண்டே தூங்குகிறாய்? 85 00:05:36,879 --> 00:05:39,006 என்னுடைய உடம்பின் மேல்பாகம் குளிர்ச்சியாகவும் கீழ் பாகம் சூடாகவும் இருப்பதால். 86 00:05:40,132 --> 00:05:41,133 எனக்குப் புரிந்துவிட்டது. 87 00:05:44,469 --> 00:05:45,721 குட் மார்னிங். 88 00:06:08,368 --> 00:06:10,120 இதில் ரூபெர்ட் என்ன சொன்னார் என்பதை கேளு. 89 00:06:10,120 --> 00:06:14,041 “எனது பழைய கிளப்பை நான் மீண்டும் பார்க்க வேண்டும். 90 00:06:14,041 --> 00:06:16,335 ரிச்மண்ட் உயர்தரமான குழு.” 91 00:06:16,919 --> 00:06:19,588 -என்ன ஒரு கேவலமான மனுஷன். -நன்றி. 92 00:06:20,881 --> 00:06:24,801 சரி, நான் பயிற்சி மைதானத்திற்குச் செல்கிறேன். வாய்ப்புக்கு நன்றி. 93 00:06:25,385 --> 00:06:27,846 அன்பே, இதற்காக நீ உழைத்திருக்கிறாய். 94 00:06:27,846 --> 00:06:31,058 {\an8}இந்த சூப்பர் வேடிக்கையான பாண்டர் விளம்பரத்தை ஷாண்டி கொண்டு வந்திருக்கிறாள். 95 00:06:31,058 --> 00:06:33,185 {\an8}இது அணியில் உள்ள திருமணமாகாத விளையாட்டு வீரர்களுக்கான செயலி. 96 00:06:33,185 --> 00:06:34,436 {\an8}ஆமாம். 97 00:06:34,436 --> 00:06:38,524 {\an8}நீங்கள் யாரோ ஒரு அநாமதேய நபரோடு பேசலாம். அது ஒரு தொழில்முறை கால்பந்து வீரராகக்கூட இருக்கலாம். 98 00:06:39,983 --> 00:06:41,818 {\an8}அருமையாக இருக்கிறதே. 99 00:06:41,818 --> 00:06:44,613 {\an8}காதலிக்காத வீரர்களைத்தானே சொல்கிறாய்? 100 00:06:44,613 --> 00:06:48,700 {\an8}காலின், டானி, சாம் மற்றும் பலர் இல்லையா? 101 00:06:48,700 --> 00:06:50,953 {\an8}ஆம், சாம் இனிமேலும் அதைச் செய்வான் என்று தோன்றவில்லை. 102 00:06:51,912 --> 00:06:54,373 -இல்லை. -மிகவும் வேடிக்கை. 103 00:06:56,208 --> 00:06:58,168 -மிஸ். ஜோன்ஸ். -ஹலோ, பார்பரா. 104 00:06:58,168 --> 00:07:00,128 -என்ன விஷயம், பார்ப்ஸ்? -என் பெயர் “பார்பரா.” 105 00:06:58,252 --> 00:07:00,128 -என்ன விஷயம், பார்ப்ஸ்? -என் பெயர் “பார்பரா.” 106 00:07:00,796 --> 00:07:04,925 {\an8}முடிந்தால், ரிச்மண்ட்-வெஸ்ட் ஹாம் போட்டிக்கு எனக்கு இரண்டு டிக்கெட்டுகள் கிடைக்குமா? 107 00:07:04,925 --> 00:07:07,052 {\an8}ஜாக் இந்த வார இறுதியில் லண்டனுக்கு வரலாம். 108 00:07:07,052 --> 00:07:08,303 நிச்சயமாக. 109 00:07:09,763 --> 00:07:10,764 ஜாக் யார்? 110 00:07:12,683 --> 00:07:13,600 ஜாக் டான்வர்ஸ். 111 00:07:14,977 --> 00:07:18,105 {\an8}உங்கள் நிறுவனத்திற்கு நிதியளித்த விசியின் தலைவர். 112 00:07:19,231 --> 00:07:20,691 {\an8}நம் முதலாளி. 113 00:07:23,318 --> 00:07:27,030 {\an8}ஆம். அந்த ஜாக். சரி. 114 00:07:28,240 --> 00:07:29,908 {\an8}அது ஒரு பிரச்சினை இல்லை, பார்பரா. 115 00:07:30,659 --> 00:07:32,703 {\an8}என் ஸ்வீட்டில் உனக்கு சில இருக்கைகளை ஏற்பாடு செய்கிறேன். 116 00:07:34,496 --> 00:07:35,497 {\an8}அருமை. 117 00:07:35,497 --> 00:07:38,750 {\an8}மிக்க நன்றி, ரெபேக்கா. உங்களுக்கு பெரிய மனசு. நீங்கள் திறமையானவர். 118 00:07:41,420 --> 00:07:42,254 {\an8}கீலி. 119 00:07:44,840 --> 00:07:46,300 {\an8}நன்றி, பார்பரா. 120 00:07:48,760 --> 00:07:52,931 {\an8}எனவே, நம்மால் வெஸ்ட் ஹாமிற்கு எதிராக நம்மால் செய்ய முடியாத ஒரு விஷயம் “ஃபால்ஸ் நைன்” பொசிஷன் தான். 121 00:07:52,931 --> 00:07:54,892 {\an8}-ஏனென்றால் அது நேட்டின் வியூகம். -அதே தான். 122 00:07:54,892 --> 00:07:57,269 {\an8}எனவே, நம்முடைய கிளாசிக் 4-4-2 பொசிஷனில் விளையாட முடிவு செய்தோம். 123 00:07:57,269 --> 00:07:59,521 {\an8}அதைத் தான் நாம் செய்வோம் என்று அந்தக் கிறுக்கன் எதிர்பார்ப்பான். 124 00:07:59,521 --> 00:08:02,399 {\an8}எனவே, அதற்கு நேர்மாறாகச் செய்வோம். முன் பகுதியில் ஐந்து பேர். நன்றாகத் தாக்குவதற்கு ஏற்ற மாதிரி. 125 00:07:59,605 --> 00:08:02,399 {\an8}எனவே, அதற்கு நேர்மாறாகச் செய்வோம். முன் பகுதியில் ஐந்து பேர். நன்றாகத் தாக்குவதற்கு ஏற்ற மாதிரி. 126 00:08:02,399 --> 00:08:05,944 {\an8}ஆனால் நாம் அதைத்தான் செய்வோம் என்று நேட்டுக்குத் தெரியும், 127 00:08:05,944 --> 00:08:09,990 {\an8}ஏனென்றால் நாம், அவனை மாதிரியே யோசித்து அவனை மிஞ்ச முயல்வோம் என்று நேட்டுக்குத் தெரியும். 128 00:08:10,824 --> 00:08:14,786 {\an8}நேட்டையும், அவன் என்ன யோசிக்கிறான் என்பதையும் இந்தப் பழைய தத்துவங்களையும் விட்டொழியுங்கள். 129 00:08:14,786 --> 00:08:17,122 {\an8}எனவே, நேட்டைப் பற்றி யோசிக்காமல், 130 00:08:17,122 --> 00:08:19,917 {\an8}நாம் என்ன யோசிப்போம் என்று நேட் யோசிப்பான் என யோசித்து, 131 00:08:19,917 --> 00:08:22,085 {\an8}கடைசி விஷயத்தைப் பண்ணுவோம். 132 00:08:22,085 --> 00:08:25,172 {\an8}அதைத் தான் நாம் செய்ய வேண்டும். 133 00:08:26,089 --> 00:08:30,677 {\an8}ஸாவாவை விட்டு விடுவோம். நேட்டின் “ஃபால்ஸ் நைன்” பொசிஷனை விளையாடுவோம். 134 00:08:30,677 --> 00:08:31,970 {\an8}அதே தான். 135 00:08:33,096 --> 00:08:34,222 {\an8}பிரமாதம். 136 00:08:34,222 --> 00:08:36,475 {\an8}-ஓ, இது பியர்டின் யோசனை. -இல்லை, எல்லோரும் சேர்ந்து யோசித்தது. 137 00:08:36,475 --> 00:08:37,601 {\an8}எனக்கு ஒரு சந்தேகம். 138 00:08:37,601 --> 00:08:38,977 {\an8}-கேளுங்கள். -யாருக்கு இதில் அக்கறை? 139 00:08:40,270 --> 00:08:41,813 {\an8}ஸாவா இதைச் செய்வார் என நினைக்கிறீர்களா? 140 00:08:48,737 --> 00:08:49,863 பாழாய்ப் போச்சு! 141 00:08:51,573 --> 00:08:53,158 -குட் மார்னிங். -ஹே. 142 00:08:55,118 --> 00:08:57,871 -ஓ-ஹோ, என்ன ஆச்சு? -நேட்டைத் தோற்கடிக்க மாட்டோம் என ராய் நினைக்கிறான். 143 00:08:57,871 --> 00:09:01,667 -ஹிக்கின்ஸும் அப்படித் தான் நினைக்கிறார்! -பியர்ட் தான் முதலில் சொன்னார். 144 00:08:57,955 --> 00:09:01,667 -ஹிக்கின்ஸும் அப்படித் தான் நினைக்கிறார்! -பியர்ட் தான் முதலில் சொன்னார். 145 00:09:01,667 --> 00:09:04,795 -நீ என்னை மாட்டி விட்டாயா? என்ன தைரியம்... -இன்று காலையிலேயே இங்கே வந்துவிட்டாய்... 146 00:09:04,795 --> 00:09:08,257 {\an8}-என்னை விட்டுக்கொடுத்தாயா? -ஓ! ஓ. 147 00:09:08,257 --> 00:09:11,093 {\an8}கணேசக் கடவுளை விட நீங்கள் எல்லோரும் உங்கள் விரல்களால் அதிகம் சுட்டிக் காட்டுகிறீர்கள். 148 00:09:11,093 --> 00:09:14,596 {\an8}இப்போ, நீங்கள் எல்லோரும் சும்மா முத்தம் கொடுத்துக் கொண்டு அமைதியாக இருக்க வேண்டும். 149 00:09:17,224 --> 00:09:18,225 {\an8}சரியாகச் சொல்கிறார். 150 00:09:20,352 --> 00:09:21,687 {\an8}சாதரணமாக எடுத்துக்கொள்ளுங்கள், ஸ்மார்டி பேண்ட்ஸ். 151 00:09:22,479 --> 00:09:24,439 {\an8}ஏதாவது ஒரு வழி கிடைக்கும். கவலைப்படாதீர்கள். 152 00:09:25,107 --> 00:09:29,403 {\an8}ஆனால், அது வரைக்கும், உங்கள் எல்லோருக்குமான ஒரு கேள்வி: நான் சொதப்பல் பேர்வழியா? 153 00:09:32,322 --> 00:09:34,908 {\an8}சாஸே நேற்றிரவு முழுவதும் என்னோடு இருந்துவிட்டு... 154 00:09:35,492 --> 00:09:38,287 {\an8}இல்லையில்லை, அமைதியாக இருங்கள். நான் சொல்ல வந்தது அதுவல்ல. 155 00:09:38,287 --> 00:09:40,455 {\an8}முறையாக டேட்டிங் போகலாம் என்று இன்று காலை அவளிடம் கேட்டேன். 156 00:09:40,455 --> 00:09:44,668 {\an8}அவள் மறுத்து விட்டாள். அவள் சொன்னாள்... நான் ஒரு... “சொதப்பல் பேர்வழி” என்று. 157 00:09:46,587 --> 00:09:51,383 {\an8}-ஆமாம். -டைமண்ட் டாக்ஸ் குழுவுக்கான வழக்கு போல இருக்கே! 158 00:09:51,383 --> 00:09:52,843 ஊளையிட்டு கூட்டத்தை கூட்டுங்கள்! 159 00:09:52,843 --> 00:09:55,053 ஆமாம், இதோ! ஆரம்பிப்போம். 160 00:09:59,057 --> 00:10:00,893 நாசமாப் போனவர்கள். 161 00:09:59,057 --> 00:10:00,893 நாசமாப் போனவர்கள். 162 00:10:05,898 --> 00:10:06,732 ஆமாம். 163 00:10:07,816 --> 00:10:09,651 -எதற்கு “ஆமாம்”? -ஆமாம், நீ ஒரு சொதப்பல் பேர்வழி தான். 164 00:10:09,651 --> 00:10:11,486 சரி. விளக்கிச் சொல். 165 00:10:11,486 --> 00:10:12,696 {\an8}இந்த வாரம் நேட்டுடன் விளையாடப் போகிறோம், 166 00:10:12,696 --> 00:10:14,323 {\an8}அது பெரிய விஷயமில்லை என்பது போல நடக்கிறாய். 167 00:10:15,199 --> 00:10:16,867 {\an8}எதுவும் வித்தியாசமாக இல்லை. அவன் உன்னை கஷ்டப்படுத்தவில்லை. 168 00:10:16,867 --> 00:10:18,827 {\an8}ஹே, கேளு, நாம் இப்போ நேட் பற்றிப் பேசிவில்லை. 169 00:10:18,827 --> 00:10:21,914 {\an8}நான் சொதப்பல் பேர்வழி என்று நீங்கள் நினைக்கிறீர்களா என்று தான் கேட்டேன். சரியா? 170 00:10:21,914 --> 00:10:23,081 {\an8}ஹிக்கி, நீங்கள் என்ன நினைக்கிறீர்கள்? 171 00:10:23,081 --> 00:10:26,919 {\an8}உங்களுக்கு ஏன் நேட் மீது கோபம் வரவில்லை என்று எனக்குப் புரியவில்லை என நினைக்கிறேன். 172 00:10:28,295 --> 00:10:30,714 ஆரோக்கியமான உறவுகளை வளர்க்கும் பொதுவான வழிமுறைகளில் ஒரு பழமொழி உண்டு. 173 00:10:30,714 --> 00:10:33,509 -ஓ... என்ன? -தன்னோடு கூட வருவதற்கு ஜேன் என்னை அழைக்கிறாள். 174 00:10:34,092 --> 00:10:35,344 சரி. 175 00:10:35,344 --> 00:10:36,887 {\an8}வலி என்பது கார்பன் மோனாக்சைட் மாதிரி. 176 00:10:37,429 --> 00:10:40,891 {\an8}நம்மைத் துன்புறுத்தியவர்களிடம் அதை வெளிப்படுத்துவது, ஜன்னலைத் திறப்பது மாதிரி, 177 00:10:40,891 --> 00:10:43,185 {\an8}ஆனால் அதை உள்ளுக்குள்ளேயே வைத்திருந்தால், அது உனக்கு விஷமாகிவிடும். 178 00:10:44,144 --> 00:10:46,772 {\an8}இது எனக்குப் பிடிச்சிருக்கு. ஆனால் நேட் என்னைக் கஷ்டப்படுத்தவில்லை. 179 00:10:46,772 --> 00:10:47,940 சுத்தப் பொய்! 180 00:10:49,775 --> 00:10:52,069 ராய், உள்ளே வந்து இந்த டைமண்ட் டாக் விவாதத்தில் கலந்துகொள்கிறாயா? 181 00:10:52,069 --> 00:10:54,738 -ஹே, ராய்! ஹே, ராய். -ஹே, ராய். இங்கே பாரு, ராய். 182 00:10:54,738 --> 00:10:56,907 ராய், இங்கே. இங்கே வா, ராய். 183 00:10:56,907 --> 00:10:58,951 லா, லா, லா, லா, லா! 184 00:10:58,951 --> 00:11:00,035 {\an8}பிரிமியர் லீக் வாராந்திர ரவுண்ட்-அப் 185 00:10:59,034 --> 00:11:00,035 {\an8}பிரிமியர் லீக் வாராந்திர ரவுண்ட்-அப் 186 00:11:00,035 --> 00:11:02,996 {\an8}இந்த வாரம் கண்டிப்பாக ரிச்மண்டிற்கும், வெஸ்ட் ஹாமிற்கும் தான்போட்டி நடக்கப் போகிறது. 187 00:11:02,996 --> 00:11:05,791 இந்த இரண்டு குழுவினருக்கும் இந்த சீசன் கடுமையான போட்டியாகத் தான் இருக்கும், 188 00:11:05,791 --> 00:11:09,002 ஆனால், நேத்தன் ஷெல்லியின் ஆச்சரியமான, சாதுரியமான ஆட்ட நுணுக்கங்களைப் பார்த்தால், 189 00:11:09,002 --> 00:11:13,090 லண்டன் டெர்பி போவதற்கான வாய்ப்பு ஹாமர்ஸுக்குத் தான் அதிகம் இருப்பதாக நினைக்கிறேன். 190 00:11:14,633 --> 00:11:17,261 ஷெல்லி திறமை சாலி தான். அதில் சந்தேகமில்லை, 191 00:11:17,261 --> 00:11:20,889 ஆனால் ஸாவா ஒரு மேதை. அவரை இணைத்ததால் எனக்கு க்ரேஹவுண்ட்ஸைப் பிடிச்சிருக்கு. 192 00:11:20,889 --> 00:11:22,266 அதோ என்னோட ஆள்! 193 00:11:22,266 --> 00:11:24,226 இல்லை, அவர் உனக்குக் கிடையாது. எனக்குத் தான். 194 00:11:26,645 --> 00:11:29,064 -நாம் கிளம்பலாம் இல்லையா, ஞாயிறுகளில்... -ஹே, இங்கே பாருங்கள், பசங்களா. 195 00:11:29,064 --> 00:11:30,232 யார் என்ன சொன்னால் என்ன? 196 00:11:31,525 --> 00:11:33,318 அதை விட்டுத்தள்ளுங்கள், நமக்கு வேலையிருக்கு. போகலாம். 197 00:11:34,152 --> 00:11:35,320 சரியாகச் சொன்னான். 198 00:11:37,990 --> 00:11:42,619 நாம் இந்த மாதிரி பேசுபவர்களை எல்லாம் கண்டுக்கக் கூடாது. அவர்கள் நமக்குச் சாதகமாகப் பேசினால் கூட. 199 00:11:43,161 --> 00:11:44,663 நன்றி “ஸோரோ.” 200 00:11:45,247 --> 00:11:48,250 சரியாகச் சொன்னீர்கள். என் பெயரை “சொஹோவ்” என்று சொல்ல வேண்டும். 201 00:11:51,795 --> 00:11:52,796 ஏன்? 202 00:11:54,923 --> 00:11:57,467 தெரியவில்லை. என் பெற்றோர்கள் அப்படித் தான் சொல்வார்கள் என்று நினைக்கிறேன். 203 00:11:59,136 --> 00:12:04,057 நீ யாராக இருக்க வேண்டும் என்று ஆசைப்படுகிறாயோ அப்படி இருக்கலாம், நண்பா. 204 00:11:59,136 --> 00:12:04,057 நீ யாராக இருக்க வேண்டும் என்று ஆசைப்படுகிறாயோ அப்படி இருக்கலாம், நண்பா. 205 00:12:05,475 --> 00:12:09,688 என் பிள்ளைகள் ஏழு வயது அடைந்த பின் தங்களது பெயரை தாங்களே தேர்ந்தெடுத்துக் கொள்ள விட்டுவிட்டேன். 206 00:12:11,481 --> 00:12:13,984 அதனால் தான் என்னுடைய மூத்த மகனின் பெயர் “ஸ்மிங்கஸ் டிங்கஸ்.” 207 00:12:16,069 --> 00:12:19,323 உங்க கனவு பெரிதாக இருக்கட்டும். அப்போ, உங்க கனவு நனவாகும். 208 00:12:23,410 --> 00:12:24,995 நன்றி. 209 00:12:24,995 --> 00:12:26,413 கடவுளே. 210 00:12:26,413 --> 00:12:30,626 நான் சொல்லப் போவதை என்னாலேயே நம்ப முடியவில்லை ஆனால், நான் ஸாவா சொல்வதை ஒத்துக்கொள்கிறேன். 211 00:12:30,626 --> 00:12:33,754 ஆமாம், இது முக்கியமான போட்டி. ஆனால் நாம் என்ன செய்ய வேண்டுமோ அதில் மட்டும் கவனமாக இருப்போம், 212 00:12:33,754 --> 00:12:35,464 -சொல்வது புரிகிறதா? -ஆமாம். சரியாகச் சொன்னான். 213 00:12:35,464 --> 00:12:36,673 மறக்க வேண்டாம், சரியா? 214 00:12:40,761 --> 00:12:43,972 -“நம்பிக்கை“யில் நம்பிக்கை வையுங்கள். -சரி. 215 00:12:45,015 --> 00:12:45,933 என்ன இது... 216 00:12:46,517 --> 00:12:47,768 என்ன? 217 00:12:48,477 --> 00:12:49,895 -அடச்சே. -என்ன? 218 00:12:53,440 --> 00:12:54,733 விவேகமே வெற்றியைத் தரும் 219 00:12:55,317 --> 00:12:57,611 -எதற்கு இப்படி அடித்தாய்? -பாதியாக வெட்டும் திறன் 220 00:12:57,611 --> 00:12:59,571 எனக்கு இருக்கிறதா என்று சோதித்துப் பார்க்க நினைத்தேன். 221 00:13:00,072 --> 00:13:01,073 அந்த திறன் இருந்தால் என்ன? 222 00:13:02,950 --> 00:13:04,743 மன்னித்துவிடு, நண்பா. அதைப் பற்றி நான் யோசிக்கவில்லை. 223 00:13:06,787 --> 00:13:09,873 நண்பர்களே. யாரோ இதைப் பாதியாகக் கிழித்திருக்கிறார்கள். 224 00:13:09,873 --> 00:13:11,416 என்ன இது? என்ன? 225 00:13:12,292 --> 00:13:13,293 என்ன கருமம் இது? 226 00:13:14,086 --> 00:13:15,254 நீ விளையாடுகிறாய். 227 00:13:18,382 --> 00:13:19,383 என்ன இது? 228 00:13:42,948 --> 00:13:43,949 ஹலோ... 229 00:13:44,741 --> 00:13:45,993 ஜேட். 230 00:13:47,452 --> 00:13:48,453 {\an8}வெஸ்ட் ஹாம் யுனைடெட் லண்டன் பெட்வே 231 00:13:48,453 --> 00:13:49,538 நேத்தன். 232 00:13:51,540 --> 00:13:52,541 ஷெல்லி. 233 00:13:54,543 --> 00:13:56,003 மீண்டும் உன்னை சந்திப்பதில் சந்தோஷம். 234 00:13:56,003 --> 00:13:57,296 சரி. 235 00:13:58,881 --> 00:14:00,299 நான் இங்கே அதிகம் வந்ததில்லை. 236 00:13:58,881 --> 00:14:00,299 நான் இங்கே அதிகம் வந்ததில்லை. 237 00:14:01,550 --> 00:14:02,676 வந்ததில்லையா? 238 00:14:02,676 --> 00:14:06,722 இல்லை. இல்லை, வந்திருக்கிறேன், என் புது வேலையில் கொஞ்சம் பிஸியாக இருந்துவிட்டேன். 239 00:14:06,722 --> 00:14:11,476 முக்கியமான, புதிய வேலை, என்னை ரொம்ப பிஸியாகவே வைத்திருக்கிறது. 240 00:14:12,060 --> 00:14:15,105 சிறுபிள்ளைத்தனமாகத் தோன்றுகிறது. உன் புதிய, முக்கியமான வேலையை விட்டு விடலாமே. 241 00:14:17,482 --> 00:14:19,693 விடு, ஆர்டர் செய்த உணவை எடுத்து போக வந்திருக்கிறேன். 242 00:14:19,693 --> 00:14:21,945 என் ஊழியர்கள் அனைவருக்குமான மதிய உணவை வாங்கியிருக்கிறேன். 243 00:14:21,945 --> 00:14:24,072 பயிற்சியாளர்களைத் தவிர, ஏனென்றால் அவர்கள் பசு மாதிரி சாப்பிடுவார்கள். 244 00:14:25,449 --> 00:14:28,160 மன்னிக்கவும்... அவர்கள்... அவர்கள்அருமையானவர்கள். 245 00:14:28,160 --> 00:14:29,494 அவர்கள் சைவம். 246 00:14:31,538 --> 00:14:32,998 {\an8}எ டேஸ்ட் ஆஃப் ஏதென்ஸ் 247 00:14:34,208 --> 00:14:35,751 வாய்ப்பே இல்லை. 248 00:14:36,502 --> 00:14:40,964 யார் வந்திருக்கிறார்கள் பார். நம்பவே முடியவில்லை! 249 00:14:41,548 --> 00:14:43,842 -இவர் யார் என்று தெரிகிறதா? -ஜேசன் ஜெல்லி. 250 00:14:43,842 --> 00:14:45,886 -சரியாகச் சொன்னாய். -இல்லை, “நேத்தன் ஷெல்லி.” 251 00:14:45,886 --> 00:14:47,888 அது சரி தான், நேத்தன் ஷெல்லி, 252 00:14:47,888 --> 00:14:50,891 வெஸ்ட் ஹாம் யுனைடெட்டின் மேலாளர், என் உணவகத்தில்! 253 00:14:52,309 --> 00:14:53,769 -முக்கியமான வாரம், நண்பா. -ஆமாம். 254 00:14:53,769 --> 00:14:57,814 ரொம்ப முக்கியமான வாரம். என் பெயர் டெரெக். இங்கே மேனேஜராக இருக்கிறேன். 255 00:14:58,440 --> 00:15:00,359 உங்களுக்கு எது தேவை என்றாலும், அது கிடைக்கும். 256 00:14:58,440 --> 00:15:00,359 உங்களுக்கு எது தேவை என்றாலும், அது கிடைக்கும். 257 00:15:01,026 --> 00:15:03,570 -சரி. -மேனேஜரிடம் இருந்து மேனேஜருக்கு. 258 00:15:04,071 --> 00:15:05,864 ஆம், வந்து, அதே மாதிரி கிடையாது, ஆனால்... 259 00:15:06,907 --> 00:15:08,492 இந்த வாரம் உங்களுடைய குழுவை எதிர்கொள்ள வேண்டும். 260 00:15:09,034 --> 00:15:10,410 அது கடினமாக இருக்கும், சரியா? 261 00:15:11,370 --> 00:15:13,830 அதாவது, பத்திரிக்கையாளர்களிடம் இந்த மாதிரி நிறையப் பேசிவிட்டீர்கள். 262 00:15:13,830 --> 00:15:17,793 -இல்லையா? எனக்கு அது பிடித்தது. -மன்னிக்கவும், நான் பணம் தரட்டுமா? 263 00:15:18,377 --> 00:15:24,591 வேண்டாம். நானே பணம் தருகிறேன், சரியா? நானே தரேன், புரிகிறதா? 264 00:15:24,591 --> 00:15:27,094 இவரின் பணம் இங்கே செல்லாது. 265 00:15:27,719 --> 00:15:31,181 மதுவைத் தவிர வேறு எதற்கும் பணம் வாங்காதே. மதுவிற்குப் பணம் வாங்கிக்கொள்ளலாம். 266 00:15:31,181 --> 00:15:32,891 மது எதுவும் ஆர்டர் செய்யவில்லை. இப்போது மணி 12:30 தான். 267 00:15:35,269 --> 00:15:37,563 முடிந்தளவு சிறப்பாக விளையாடுங்கள். ஹாமர்ஸுக்கு வாழ்த்துக்கள்! 268 00:15:40,858 --> 00:15:43,944 நம்ப முடியவில்லை. ஓய், அவர் யார் என்று தெரியுமா? 269 00:15:49,616 --> 00:15:50,784 சரி. சரி, பை. 270 00:16:05,549 --> 00:16:06,592 கட்! 271 00:16:06,592 --> 00:16:08,552 அருமையாக இருந்தது, காலின். நன்றி. 272 00:16:08,552 --> 00:16:11,346 சரி. சரி, டானி, இப்போது உன் முறை. 273 00:16:12,973 --> 00:16:13,849 ரொம்பப் பதட்டமாக இருக்கு. 274 00:16:13,849 --> 00:16:16,852 பதட்டப்படாதே. பார், இங்கே சும்மா உட்கார். கேமராவைப் பார், 275 00:16:16,852 --> 00:16:18,854 யாரோ ஒரு பழைய நண்பரோடு பேசுவது போல பேசு. 276 00:16:18,854 --> 00:16:20,189 ஜாவியர் தான் என் நெடுநாள் தோழன். 277 00:16:20,189 --> 00:16:22,691 அருமை. ஜாவியரை உனக்கு எவ்வளவு காலமாகத் தெரியும்? 278 00:16:22,691 --> 00:16:26,278 இரண்டு மாதங்களாகத் தான். ஆனால் அடுத்த வாரம் அவருக்கு 108 வயது முடியப் போகிறது. 279 00:16:27,738 --> 00:16:29,615 -பிரமாதம். -சரி. 280 00:16:30,699 --> 00:16:31,825 இறுதிகட்டச் சோதனைகள். 281 00:16:33,702 --> 00:16:34,703 நன்றி. 282 00:16:36,914 --> 00:16:38,123 -ஹலோ, கீலி. -ஹாய். 283 00:16:38,123 --> 00:16:41,919 சரி. கொஞ்சம் இடது பக்கமாக நகரு. 284 00:16:41,919 --> 00:16:45,172 சரி, அவ்வளவு தான். சரி, நீ ஆரம்பிக்கலாம், டானி. 285 00:16:45,172 --> 00:16:46,256 {\an8}பாண்டர் உங்களுக்குத் தெரியாது... 286 00:16:46,256 --> 00:16:49,760 {\an8}உங்களுக்கு நான் யார் என்று தெரியாமல் இருக்கலாம், ஆனால், ஒரு பெண்ணிடம் இருக்கும் 287 00:16:50,511 --> 00:16:51,803 {\an8}மிக அழகான பாகங்கள், அவளது குறைகள் தான். 288 00:16:52,471 --> 00:16:55,807 கட்! நன்றி, டானி. அடுத்தது! 289 00:16:55,807 --> 00:16:56,892 சரி. 290 00:17:00,854 --> 00:17:02,689 -உனக்கு காபி கொண்டு வந்தேன். -சரி. 291 00:17:02,689 --> 00:17:04,900 -எப்படி போகிறது? -ஆஹா. இது அருமையாக இருக்கு. 292 00:17:04,900 --> 00:17:06,234 -என்ன? -அவர்கள் சிறப்பாகச் செய்கின்றனர். 293 00:17:06,234 --> 00:17:08,529 எனக்கு... பாஸாக இருப்பது ரொம்ப பிடிச்சிருக்கு. 294 00:17:08,529 --> 00:17:10,614 -சியர்ஸ். ஆம். -சியர்ஸ். 295 00:17:10,614 --> 00:17:11,990 தயாரா, சொஹோவ்? 296 00:17:12,532 --> 00:17:14,660 ஆம், ஆனால், என்னுடைய புது பெயர் “வான் டெம்.” 297 00:17:15,285 --> 00:17:17,704 {\an8}சரி, நல்லது. ஆக்ஷன், வான் டெம். 298 00:17:19,205 --> 00:17:20,665 {\an8}நான் யார் என்று உங்களுக்குத் தெரியாது, கடற்கரையில் கொஞ்ச நேரம் 299 00:17:20,665 --> 00:17:23,377 {\an8}உலாவ என்னோடு யாராவது வருவார்களா என்று எதிர்பார்த்துக் கொண்டிருக்கிறேன், 300 00:17:23,377 --> 00:17:26,964 {\an8}அப்போது தான் நாம் அதிக நேரம் செலவழிக்க முடியுமில்லையா... 301 00:17:32,177 --> 00:17:33,720 கட்! 302 00:17:33,720 --> 00:17:36,515 பிரமாதம், நன்றி, வான் டெம். அடுத்தது! 303 00:17:38,058 --> 00:17:40,018 -வான் டெம்? -ஆமாம். அது தான் என்னுடைய புதிய பெயர். 304 00:17:40,602 --> 00:17:42,229 அருமை. ஏன் மாற்றினாய்? 305 00:17:42,813 --> 00:17:44,106 ஜீன்-க்ளாட் வான் டெம்-ஐ பிடிக்கும் என்பதால், 306 00:17:44,106 --> 00:17:46,149 அதோடு யாராக இருக்க ஆசைப்படுகிறேனோ அப்படி இருக்கலாம் என ஸாவா சொன்னார். 307 00:17:47,401 --> 00:17:49,611 -சரி, அப்படியா. நல்ல விஷயம். -சரி, வான் டேம். 308 00:17:49,611 --> 00:17:51,321 -சரி, பசங்களா. -இயல்பாக இருங்கள். 309 00:17:52,656 --> 00:17:54,074 இவன் ரொம்ப கவர்ச்சியாக இருக்கிறான். 310 00:17:55,200 --> 00:17:58,954 -அவன் எப்படிப்பட்டவன்? -ஜேமியா? அவன் ரொம்ப திமிர்பிடித்தவன். 311 00:18:00,414 --> 00:18:02,374 ஆனால், இந்த அளவு நன்றாக ஆடுபவனிடம் திமிர் இருக்கும் தான். 312 00:18:03,333 --> 00:18:04,751 ஆனால் அவன் சுயநலமாக யோசிப்பான். 313 00:18:07,129 --> 00:18:08,505 அப்படி இருப்பது அவன் வழக்கம் என சொல்லலாம். 314 00:18:08,505 --> 00:18:11,049 விளையாட்டுக்கு சொன்னேன். நன்றி. 315 00:18:11,049 --> 00:18:14,469 ஆனால், அவனுடைய செயல்களால் மற்றவர்களுக்கு என்ன பாதிப்பு என்பதற்கு அவன் பொறுப்பல்ல. 316 00:18:15,637 --> 00:18:19,391 மன்னிப்பு கேட்பதில் முன்னேறியிருக்கிறான் என்பதைத் தவிர. 317 00:18:21,435 --> 00:18:23,687 இன்னமும் அவன் உறவு கொள்வதைப் பற்றியே யோசித்துக்கொண்டு இருக்கிறான். 318 00:18:25,189 --> 00:18:29,109 இருந்தாலும், அவன் நீண்ட காலமாக யாரோடும் உறவு கொள்ளவில்லை என நினைக்கிறேன். 319 00:18:31,528 --> 00:18:33,780 அவனோ உறவு கொள்ள முடியுமா என்று அறிய ஆசைப்படுகிறேன், அன்பே. 320 00:18:37,826 --> 00:18:39,036 எனக்குத் தெரியாது. 321 00:18:39,620 --> 00:18:41,580 நீ அவனைத்தான் கேட்க வேண்டும். அது அவனுடைய சமாச்சாரம். 322 00:18:41,580 --> 00:18:43,916 சந்தோஷம். நீ கிளம்பலாம், ஜேமி. 323 00:18:52,508 --> 00:18:53,842 எல்லோரும் இன்னும் இங்கே என்ன செய்கிறீர்கள்? 324 00:18:53,842 --> 00:18:55,844 கோச், இதைப் பார்க்க விரும்புவீர்கள். 325 00:18:55,844 --> 00:18:57,137 நீண்ட சுற்றுப் பயணத்திற்குப் பின் வீட்டிற்கு வரும் 326 00:18:57,137 --> 00:18:59,306 ராணுவப் பெற்றோர்களின் ஹோம் கமிங் வீடியோக்களில் ஒன்றா? 327 00:18:59,306 --> 00:19:01,600 அப்படியானால் இதைப் பார்த்து எனக்குக் கண்ணீர் தான் வரும். 328 00:18:59,389 --> 00:19:01,600 அப்படியானால் இதைப் பார்த்து எனக்குக் கண்ணீர் தான் வரும். 329 00:19:01,600 --> 00:19:02,684 கண்ணீர் வராது. 330 00:19:06,146 --> 00:19:08,148 (கேமரா 1) லாக்கர் அறை 331 00:19:45,894 --> 00:19:46,895 இதோ. 332 00:19:53,402 --> 00:19:55,070 (கேமரா 1) மேனேஜர் அறை 333 00:19:55,070 --> 00:19:56,738 இது எங்கிருந்து கிடைத்தது? 334 00:19:56,738 --> 00:19:59,366 அந்த அடையாளத்தைப் பற்றி நாங்கள் சொன்னதால், இந்த மேதாவி 335 00:19:59,366 --> 00:20:00,868 செக்யூரிட்டி ஃபுட்டேஜில் இதை பார்த்திருக்கிறார். 336 00:19:59,449 --> 00:20:00,868 செக்யூரிட்டி ஃபுட்டேஜில் இதை பார்த்திருக்கிறார். 337 00:20:00,868 --> 00:20:02,661 ஒருவனை ஊடகத் துறையில் இருந்து நீக்கலாம், ஆனால் 338 00:20:02,661 --> 00:20:04,329 அவனுள் இருக்கும் ஊடக ஆராய்ச்சித் தன்மையை நீக்க முடியாது. 339 00:20:04,329 --> 00:20:06,373 சரி, அதை வீணடித்து விட்டீர்கள். முக்கியமான விஷயம் என்னவென்றால், 340 00:20:06,373 --> 00:20:08,876 நாம் தேடிய பதில் கிடைத்துவிட்டது. 341 00:20:09,459 --> 00:20:10,627 நீ எதைப் பற்றி பேசுகிறாய்? 342 00:20:10,627 --> 00:20:14,047 இந்த மாதிரியான வீடியோ ஒரு குழுவை ஊக்குவிக்கக் கூடும். 343 00:20:17,718 --> 00:20:19,011 உங்களுடைய உதவிக்கு நன்றி, ட்ரென்ட். 344 00:20:19,511 --> 00:20:21,805 என்றாவது, இளம் ராபர்ட் ரெட்போர்ட் உங்களை படத்தில் நடிக்க வைக்கட்டும். 345 00:20:22,389 --> 00:20:23,599 டஸ்டின் ஹாப்மன் ஆக இருக்கலாம். 346 00:20:23,599 --> 00:20:24,850 -குட் நைட். -குட் நைட். 347 00:20:26,393 --> 00:20:28,270 விடுங்கள், நண்பர்களே. வீட்டுக்குப் போய்த் தூங்குங்கள். 348 00:20:29,605 --> 00:20:30,814 சரி. 349 00:20:30,814 --> 00:20:32,566 -குட் நைட், டெட். குட் நைட், பியர்ட். -குட் நைட். 350 00:20:32,566 --> 00:20:33,650 குட் நைட், கோச். 351 00:20:40,949 --> 00:20:42,117 கோச். 352 00:20:42,951 --> 00:20:46,038 சாஸே விஷயத்தை யோசித்துக் கொண்டிருந்தேன். 353 00:20:46,622 --> 00:20:47,581 சரி. 354 00:20:47,581 --> 00:20:49,124 ஜேனின் சகோதரி ஊருக்கு வந்திருக்கிறாள். 355 00:20:49,124 --> 00:20:51,210 -இப்போ வேண்டாம், கோச். -இதுதான் சரியான பதில். 356 00:21:05,474 --> 00:21:07,809 தி எவரிடே இன்டிபென்டென்ட் லாஸ்ஸோ VS அதிசய குழந்தை 357 00:21:10,896 --> 00:21:13,106 அளவுக்கதிகமாக உழைப்பது போல் தெரிகிறது. 358 00:21:14,858 --> 00:21:16,944 ஆமாம். நெருப்பு வாசனை வருவதற்கு மன்னியுங்கள். 359 00:21:18,779 --> 00:21:20,489 எண்ணெய் கொதிக்கிறது. 360 00:21:22,616 --> 00:21:25,452 அப்படியானால், இந்த வார இறுதிப்போட்டி பற்றி நம்பிக்கையோடு இருக்கிறாயா? 361 00:21:26,119 --> 00:21:27,788 ஆமாம். இல்லை, அப்படித்தான் நினைக்கிறேன். 362 00:21:30,832 --> 00:21:33,210 ஆம், இல்லை. வந்து... ஆமாம். அவர்களை ஒழிக்கப் போகிறோம், சரியா? 363 00:21:34,002 --> 00:21:35,212 நல்லது. 364 00:21:35,212 --> 00:21:37,422 இல்லை, வந்து, நான்... 365 00:21:39,675 --> 00:21:41,885 நான் வெளியேறிய பிறகு டெட்டை சந்திக்கவேயில்லை. மேலும்... 366 00:21:43,887 --> 00:21:46,014 நாங்கள் சுமூகமான மனநிலையில் பிரியவில்லை... 367 00:21:47,766 --> 00:21:50,018 நான் அவரிடம் மன்னிப்பு கேட்க வேண்டும் எனத் தோன்றுகிறது. 368 00:21:50,018 --> 00:21:52,312 உனக்கு எது நல்லதோ அதைச் செய்தாய். 369 00:21:52,896 --> 00:21:54,314 உன்னால் வேறு என்ன செய்ய முடியும்? 370 00:21:54,314 --> 00:21:57,025 உன் வாழ்நாள் முழுவதும், டெட்டின் பின்னால் சுற்றி, அவனுக்கு உதவி செய்துகொண்டிருக்க முடியுமா? 371 00:21:57,025 --> 00:21:58,610 நான் அப்படி நினைக்கவில்லை. 372 00:22:05,117 --> 00:22:07,911 நான் உறுதியாகச் சொல்கிறேன், நேத்தன், நீ தவறாக எதுவும் செய்யவில்லை. 373 00:22:09,872 --> 00:22:11,540 நீ இந்த வேலையை கஷ்டப்பட்டு பெற்றிருக்கிறாய். 374 00:22:14,585 --> 00:22:16,545 சரி, நான் அவரைப் பார்த்தால் என்ன சொல்வது? 375 00:22:17,462 --> 00:22:19,756 “ஹலோ” என்பதைத் தவிர, வேறெதுவும் சொல்லாதே. 376 00:22:21,091 --> 00:22:23,510 அவனை நேருக்கு நேர் பார். அவனுடன் கை குலுக்கு. 377 00:22:25,053 --> 00:22:26,763 பிறகு அவனைத் தோற்கடி. 378 00:22:29,183 --> 00:22:30,851 நாம் அதைக் கொண்டாடலாம். 379 00:22:32,186 --> 00:22:33,187 சரி. 380 00:22:33,854 --> 00:22:34,730 குட் நைட், நேத்தன். 381 00:22:37,900 --> 00:22:40,986 குட் நைட், ரூபெர்ட். நன்றி. 382 00:22:42,446 --> 00:22:43,572 திரு. மான்னியன். 383 00:22:55,125 --> 00:22:57,920 மிஷல் - நீங்கள் விளையாட போவது இங்கே தலைப்புச் செய்தி ஆகிவிட்டது! வாழ்த்துக்கள்! 384 00:23:01,632 --> 00:23:03,926 நன்றாக இருக்கும் என நினைக்கிறேன். இப்படி சொன்னதற்கு நன்றி! 385 00:23:12,059 --> 00:23:13,060 டாக்டர் ஜேக்கப் 386 00:23:13,060 --> 00:23:15,479 நமது அடுத்த செஷனுக்காக வரும் புதன்கிழமை காலை 10 மணிக்கு சந்திக்கலாம். 387 00:23:33,705 --> 00:23:34,706 ஹே. 388 00:23:35,374 --> 00:23:37,042 நேரம் கடந்து வேலை செய்கிறீர்களா? அல்லது வேலையே செய்வதில்லையா? 389 00:23:37,042 --> 00:23:39,294 அந்த நகைச்சுவையை இப்படி சொல்லக்கூடாது. 390 00:23:39,294 --> 00:23:40,504 என்ன நகைச்சுவை? 391 00:23:41,588 --> 00:23:42,798 சரி விடுங்கள். என்ன விஷயம்? 392 00:23:46,051 --> 00:23:47,636 இந்தப் போட்டியில் நான் கண்டிப்பாக வெற்றி பெற வேண்டும். 393 00:23:48,929 --> 00:23:50,013 தெரியும். 394 00:23:57,354 --> 00:23:58,522 ஒன்றும் பிரச்சினையில்லையே? 395 00:24:04,987 --> 00:24:06,238 நான் சொதப்பல் பேர்வழியா? 396 00:24:06,238 --> 00:24:07,823 கண்டிப்பாக. அதனால்தான் நாம் நண்பர்களாக இருக்கிறோம். 397 00:24:11,326 --> 00:24:16,373 சாஸ் சொன்னதை கண்டுக்கொள்ளாதீர்கள் என உங்களிடம் சொல்ல நினைத்தேன். ஆனால் அவள் சரியாகத்தான் சொல்வாள். 398 00:24:18,041 --> 00:24:20,919 ஆக, சாஸே உங்களிடம் ஏற்கனவே... சொல்லிவிட்டாள். பெண்களுக்கிடையான பேச்சு. 399 00:24:21,587 --> 00:24:22,588 பெண்கள் பேசிக்கொள்ளும் விஷயம். 400 00:24:25,757 --> 00:24:28,218 சரி, ஒன்றும் பிரச்சினையில்லையே? 401 00:24:30,012 --> 00:24:31,013 ஆம், நன்றாக இருக்கிறேன். 402 00:24:31,013 --> 00:24:32,139 ஓக்லாஹோமா? 403 00:24:40,314 --> 00:24:41,982 நான் “நன்றாகச் சொதப்புகிறேன்.” 404 00:24:48,071 --> 00:24:49,072 குட் நைட், டெட். 405 00:24:53,118 --> 00:24:54,328 நீங்கள் ஏற்கனவே ஜெயித்துவிட்டீர்கள், தெரியுமா? 406 00:24:56,914 --> 00:24:58,457 உங்கள் வாழ்க்கையிலிருந்து அவரை வெளியேற்றிவிட்டீர்கள். 407 00:25:02,878 --> 00:25:03,879 அவர்களைத் தோற்கடியுங்கள். 408 00:25:07,216 --> 00:25:08,300 குட் நைட், பாஸ். 409 00:25:20,062 --> 00:25:21,522 வெஸ்ட் ஹாம் யுனைடெட் 410 00:25:21,522 --> 00:25:24,316 உங்களால் முடியும் இரும்பு நெஞ்சங்களே 411 00:25:30,781 --> 00:25:33,116 ஏஎஃப்சி ரிச்மண்ட் 412 00:25:54,930 --> 00:25:56,890 ஓய், இந்த உடை நன்றாக இருக்கிறதா? 413 00:25:56,890 --> 00:25:58,600 கண்டிப்பாக. ஏன்? 414 00:25:58,600 --> 00:26:00,018 ஒருவேளை ஜாக் வந்தால், 415 00:25:58,684 --> 00:26:00,018 ஒருவேளை ஜாக் வந்தால், 416 00:26:00,018 --> 00:26:03,272 அவன் என்னை சக்தி வாய்ந்தவளாகவும் மர்மமானவளாகவும் நினைக்க வேண்டும். 417 00:26:03,272 --> 00:26:04,690 ஆற்றல் மிக்கவளாகவும், சரியா? 418 00:26:04,690 --> 00:26:09,570 -அவை எல்லாமுமாக நான் இருக்க வேண்டும். -நீ மர்மமானவள், சக்தி வாய்ந்தவள், ஆற்றல் மிக்கவள். 419 00:26:12,990 --> 00:26:14,157 ஐயோ, பதட்டமாக இருக்கிறது. 420 00:26:15,826 --> 00:26:17,828 நான் மீண்டும் உதட்டுச் சாயம் பூச வேண்டும் என நினைக்கிறேன். 421 00:26:19,955 --> 00:26:21,790 -உன்னை மாடி அறையில் சந்திக்கிறேன். -சரி. 422 00:26:25,377 --> 00:26:27,045 ஹே, ரெபேக்கா! 423 00:26:27,045 --> 00:26:29,590 -ரூபெர்ட். -உன்னை பார்த்ததில் மகிழ்ச்சி. 424 00:26:30,382 --> 00:26:33,218 -பெக்ஸ். புது ஹேர் ஸ்டைல் அழகாக இருக்கு. -ஹாய். 425 00:26:33,802 --> 00:26:35,012 நான் என் ஹேர் ஸ்டைலை மாற்றவில்லையே. 426 00:26:35,012 --> 00:26:37,139 மாற்ற வேண்டாம். நேர்த்தியாக இருக்கிறது. 427 00:26:38,640 --> 00:26:40,142 சரி, குட்டிப் பாப்பா எப்படியிருக்கிறாள்? 428 00:26:40,142 --> 00:26:44,271 ஓ, டையன். அவள் நடக்க ஆரம்பித்துவிட்டாள். அதை நம்ப முடிகிறதா? 429 00:26:44,271 --> 00:26:47,191 ஆம். வீடு முழுக்க அசுத்தம் செய்கிறாள். 430 00:26:47,691 --> 00:26:48,901 அப்படியே அவள் அப்பா மாதிரி. 431 00:26:51,195 --> 00:26:54,114 சரி. ஹே, எங்கள் விஷயத்தை எளிதாக எடுத்துகொள். 432 00:26:54,990 --> 00:26:56,366 சத்தியம் செய்ய முடியாது. 433 00:27:08,879 --> 00:27:10,005 அடச்சே. 434 00:27:21,391 --> 00:27:22,476 கொஞ்சம் கேளுங்களேன். 435 00:27:22,476 --> 00:27:24,978 எனக்கு ஒரு இக்கட்டான சூழ்நிலை. 436 00:27:28,649 --> 00:27:31,818 நன்றி. ஆனால், இது தேவையில்லை. 437 00:27:35,155 --> 00:27:36,532 காப்பாற்றிவிட்டீர்கள்! 438 00:27:37,950 --> 00:27:39,284 எல்லா மாதமும் குறிப்பிட்ட நாளில் சரியாக வரும், 439 00:27:39,284 --> 00:27:42,037 ஆனால் இம்முறை மன அழுத்தத்தில் இருந்ததால், சீக்கிரமே வந்துவிட்டது. 440 00:27:43,455 --> 00:27:46,375 சின்னதாக இல்லாமல் பெரிதாக இருக்கிறது, சந்தோஷம். 441 00:27:46,375 --> 00:27:48,126 சின்னதெல்லாம் எதற்காக இருக்கிறது? 442 00:27:48,126 --> 00:27:51,672 எனக்கு கொஞ்சமாக ஆகாது, எனக்கு மாதவிடாய் வந்துவிட்டது. 443 00:27:53,340 --> 00:27:54,883 ஓய், உதவியதற்கு நன்றி. 444 00:27:54,883 --> 00:27:56,385 எனக்கு உங்கள் காலணியை பிடிச்சிருக்கு! 445 00:27:56,385 --> 00:28:00,681 -சரி. நன்றி. மற்றவரிடமும் கரிசனமாக இருங்கள். -சரி. 446 00:27:56,468 --> 00:28:00,681 -சரி. நன்றி. மற்றவரிடமும் கரிசனமாக இருங்கள். -சரி. 447 00:28:07,771 --> 00:28:09,398 மன்னிக்கவும். வழிவிடுங்கள். 448 00:28:11,775 --> 00:28:12,776 ஹாய். 449 00:28:14,778 --> 00:28:15,779 அட, நீ ரொம்ப உயரமாக இருக்கிறாய். 450 00:28:16,613 --> 00:28:18,282 உன் அப்பா மரமா என்ன? 451 00:28:19,116 --> 00:28:20,284 இல்லை, சும்மா விளையாட்டுக்குச் சொன்னேன். 452 00:28:21,618 --> 00:28:23,787 ஹே, இன்று நீங்கள் யாருக்கு ஆதரவு தருகிறீர்கள்? 453 00:28:23,787 --> 00:28:24,913 வெஸ்ட் ஹாம். 454 00:28:25,414 --> 00:28:27,249 சரிதான், புரிகிறது. ஆம். 455 00:28:33,338 --> 00:28:36,300 போங்கள். சரி, இன்னும் ஒரு தளம் கீழே போகிறோம். 456 00:28:36,300 --> 00:28:38,552 -நன்றி. -ஆம், கண்டிப்பாக. 457 00:28:39,928 --> 00:28:41,096 வாழ்த்துக்கள். 458 00:28:57,571 --> 00:28:59,156 ஹே, நேட். நீயா? 459 00:29:01,366 --> 00:29:02,784 ஹாய். நான் உங்களை எதிர்பார்க்கவில்லை. 460 00:29:02,784 --> 00:29:05,954 -பரவாயில்லை. எப்படி இருக்கிறாய், நண்பா? -ஆம், நன்றாக இருக்கிறேன். 461 00:29:06,455 --> 00:29:08,457 சரி. நல்லது. 462 00:29:14,296 --> 00:29:15,297 கேளுங்கள், டெட். 463 00:29:16,298 --> 00:29:19,676 நான் சொல்ல வருவது, நான் அப்படி வெளியேறி இருக்க... 464 00:29:19,676 --> 00:29:22,971 நேத்தன். இங்கிருக்கிறாயே. 465 00:29:24,264 --> 00:29:25,265 ஆமாம். 466 00:29:26,225 --> 00:29:28,060 வெஸ்ட் ஹாம் யுனைடெட் இரும்பு போல் பலம் வாய்ந்தவர்கள் 467 00:29:28,060 --> 00:29:30,395 வெஸ்ட் ஹாம் யுனைடெட் உலைக்களம் போல் சூடானவர்கள் 468 00:29:31,939 --> 00:29:33,398 ஹே, ரூபெர்ட். 469 00:29:34,107 --> 00:29:36,485 -டெட். -உங்களை மீண்டும் பார்ப்பதில் மகிழ்ச்சி. 470 00:29:38,403 --> 00:29:39,446 வாழ்த்துக்கள். 471 00:29:44,117 --> 00:29:46,828 -கீலி? சரி. -அவள் அபாரமானவள். 472 00:29:47,412 --> 00:29:48,372 இதோ வருகிறாள். 473 00:29:49,081 --> 00:29:52,584 -ஹே. ஆம். -கீலி? இவர் தான் ஜாக் டான்வர்ஸ். 474 00:29:52,584 --> 00:29:53,794 ஹலோ. 475 00:29:55,003 --> 00:29:57,130 என்னுடையது ஏதோ உங்களிடம் இருக்கிறது என நினைக்கிறேன். 476 00:29:59,383 --> 00:30:01,677 அடச்சே. நீங்கள் தான் ஜாக்கா? 477 00:29:59,383 --> 00:30:01,677 அடச்சே. நீங்கள் தான் ஜாக்கா? 478 00:30:03,554 --> 00:30:05,055 இது ரொம்ப தர்மசங்கடமாக இருக்கிறது. 479 00:30:05,055 --> 00:30:07,891 -இல்லை. -ஆம். நாங்கள் அனைவரும் நீங்கள் ஆண் என நினைத்தோம். 480 00:30:07,891 --> 00:30:09,768 ஆம், அதுவும் தான். 481 00:30:10,394 --> 00:30:11,478 இது ஏதோ பழங்கால விடுகதை போல இருக்கிறது. 482 00:30:11,478 --> 00:30:13,939 -என்ன விடுகதை? -இது கொஞ்சம் தந்திரமான விடுகதை. 483 00:30:13,939 --> 00:30:15,566 அப்பாவும் மகனும் கார் விபத்தில் மாட்டிக்கொண்டனர். 484 00:30:15,566 --> 00:30:19,403 அப்பா அங்கேயே இறந்துவிட்டார், மகன் அவசர சிகிச்சை பிரிவிற்கு கொண்டு செல்லப்படுகிறார். 485 00:30:19,403 --> 00:30:21,446 அறுவை சிகிச்சை நிபுணர் உள்ளே வந்து பார்த்துவிட்டு, 486 00:30:21,446 --> 00:30:24,241 “என்னால் இவனுக்கு அறுவை சிகிச்சை செய்ய முடியாது. இவன் என் மகன்” எனச் சொல்கிறார். 487 00:30:24,241 --> 00:30:25,784 அது எப்படி சாத்தியம்? 488 00:30:26,702 --> 00:30:28,120 -ஏனென்றால் அவர் ஒரு பெண். -அவர் ஓரினச்சேர்க்கையாளர். 489 00:30:28,120 --> 00:30:30,163 -விந்தணு தானம் செய்திருப்பார். -அப்படி நினைத்துக்கொண்டு வாழ்கிறார்? 490 00:30:30,831 --> 00:30:33,709 சரி. ஆம், இது ரொம்ப பழைய விடுகதை. 491 00:30:35,002 --> 00:30:37,588 ஆக, “ஜாக்குலினின்” சுருக்கம் தான் “ஜாக்”, சரியா? 492 00:30:37,588 --> 00:30:39,506 இல்லை. என் அப்பா ஆண் குழந்தை வேண்டுமென ஆசைப்பட்டதால். 493 00:30:41,633 --> 00:30:45,721 நான் வெளியே போய் உட்கார போகிறேன். ஆம். 494 00:30:46,680 --> 00:30:48,015 வருக, ஜாக். 495 00:30:48,015 --> 00:30:50,601 நம் இருக்கைக்கு மதுபானம் எடுத்துச் செல்ல அனுமதி கிடையாது. 496 00:30:50,601 --> 00:30:53,061 எனவே நீங்கள் குடிக்க ஆசைப்பட்டால், இங்கேயே குடிக்கலாம். 497 00:30:53,562 --> 00:30:54,563 சரி. 498 00:30:55,856 --> 00:30:57,566 சரி, நீங்களே முதலில் போங்கள். 499 00:31:00,777 --> 00:31:02,654 நீங்கள் ரொம்ப வேடிக்கையான ஆள், ரெபேக்கா. 500 00:31:05,157 --> 00:31:07,242 பார்பராவுக்கு ரெபேக்கா மீது வெறி பிடித்துவிட்டது. 501 00:31:08,160 --> 00:31:11,330 அவளைக் கொன்று அவள் தோலை ஆடையாக அணிந்துகொள்ள மாட்டாள் என நம்புகிறேன். 502 00:31:15,918 --> 00:31:17,252 என்ன? 503 00:31:17,252 --> 00:31:19,171 சியர்ஸ். இன்று நல்ல நாளாக இருக்கிறப் போகிறது. 504 00:31:19,796 --> 00:31:21,757 -சரி, பேஸ். -ஓய்! 505 00:31:22,925 --> 00:31:25,093 இது ரிச்மண்ட்டின் பப். 506 00:31:26,178 --> 00:31:27,804 பரவாயில்லை, மே. அவன் எனக்காக வந்திருக்கிறான். 507 00:31:32,643 --> 00:31:34,228 வெளியே போய்விடு! 508 00:31:39,525 --> 00:31:40,859 உங்களால் முடியும், ரிச்மண்ட்! 509 00:31:40,859 --> 00:31:43,612 உங்களால் முடியும், ரிச்மண்ட்! உங்களால் முடியும், ரிச்மண்ட்! 510 00:31:43,612 --> 00:31:45,447 இன்று வெஸ்ட் ஹாம் யுனைடெட் மற்றும் 511 00:31:45,447 --> 00:31:49,451 ஸாவாவின் ஏஎஃப்சி ரிச்மண்ட் இடையே நடக்கும் போட்டியை காண அரங்கம் முழுவதும் மக்கள் திரண்டுள்ளனர். 512 00:31:49,451 --> 00:31:53,121 இதில் வெற்றி பெறும் அணி வலிமை மிக்க மான்செஸ்டர் சிட்டியை பின்னுக்குத் தள்ளி, 513 00:31:53,121 --> 00:31:56,250 புள்ளி பட்டியலில் முதல் இடத்தைப் பிடிக்கும். 514 00:31:56,792 --> 00:31:58,961 போட்டி கடினமாக இருக்கும், கிரிஸ். யார் வெற்றி பெறுவார்கள் என நினைக்கிறீர்கள்? 515 00:31:58,961 --> 00:32:00,838 நான் கணிப்பதை நிறுத்திவிட்டேன், ஆர்லோ. 516 00:31:59,044 --> 00:32:00,838 நான் கணிப்பதை நிறுத்திவிட்டேன், ஆர்லோ. 517 00:32:00,838 --> 00:32:02,256 ஏனென்றால் நான் இதுவரை கணித்தது தவறியதில்லை. 518 00:32:02,256 --> 00:32:05,592 என் விருப்பத்திற்கேற்ப தான் எல்லாம் நடக்கிறது என அனைவரும் தவறாகப் புரிந்துகொள்கின்றனர். 519 00:32:05,592 --> 00:32:07,010 ரொம்ப சுவாரஸ்யமாக இருக்கிறது. 520 00:32:07,010 --> 00:32:08,178 இப்படி சொல்வீர்கள் எனத் தெரியும். 521 00:32:08,178 --> 00:32:10,681 அவர்கள் மங்கி வீழ்வார்கள் 522 00:32:10,681 --> 00:32:14,768 அதிர்ஷ்டம் எப்போதுமே மறைந்து கொள்கிறது 523 00:32:14,768 --> 00:32:18,522 நான் எல்லா இடத்திலும் தேடிவிட்டேன் 524 00:32:18,522 --> 00:32:22,442 நான் பபுள்ஸ் ஊதுகிறேன் 525 00:32:22,442 --> 00:32:26,405 காற்றில் அழகான பபுள்களை ஊதுகிறேன் 526 00:32:26,405 --> 00:32:29,116 யுனைடெட்! யுனைடெட்! 527 00:32:29,116 --> 00:32:32,160 யுனைடெட்! யுனைடெட்! 528 00:32:32,160 --> 00:32:34,997 யுனைடெட்! யுனைடெட்! 529 00:32:36,373 --> 00:32:37,374 ஹே, நேட். 530 00:32:39,293 --> 00:32:41,128 இன்று சந்தோஷமாக இருக்கலாம், சரியா? 531 00:33:06,695 --> 00:33:09,156 வெஸ்ட் ஹாம் அழுத்தத்தை ஏற்றுக்கொள்ள தயாராக இருக்கிறார்கள். 532 00:33:09,156 --> 00:33:12,659 சொந்த இடத்தில், மற்ற எந்த அணியையும் விட 533 00:33:12,659 --> 00:33:14,661 ரிச்மண்ட்டை எதிர்க்க எந்த ரிஸ்க்கையும் எடுக்க தயாராக இல்லை. 534 00:33:15,412 --> 00:33:18,874 -இது ரிச்மண்டின் முன்னேற்றத்தை காட்டுகிறது. -பரவாயில்லை, சரி. 535 00:33:18,874 --> 00:33:20,459 ஸாவா ஒரு பெரிய அச்சுறுத்தல். 536 00:33:20,459 --> 00:33:23,837 ரிச்மண்ட்! வலது பக்கம். வலது பக்கம். சரி! பயப்படாதே. 537 00:33:28,175 --> 00:33:32,012 சொஹோவ் தடுத்ததால், பூஜ்யத்துக்கு பூஜ்யம் என்று இருக்கிறது. 538 00:33:32,012 --> 00:33:34,223 -அவன் பெயர் “வான் டெம்.” -வான் டெம்! 539 00:33:34,223 --> 00:33:36,183 அவரை “வான் டேம்” என கூப்பிடுவது தான் அவருக்கு பிடிக்குமாம். 540 00:33:36,183 --> 00:33:37,100 ஏன்? 541 00:33:37,100 --> 00:33:39,686 அதன் பதிலுக்காக அவரது குழந்தைப் பருவத்தை பார்க்க வேண்டும். 542 00:33:40,938 --> 00:33:44,650 ஹாமர்ஸின் டிஃபென்ஸை எதிர்க்க ரிச்மண்டிற்கு கீ பாஸ் தேவை. 543 00:33:44,650 --> 00:33:45,734 அதுவாக இருக்கலாம். 544 00:33:47,402 --> 00:33:48,946 -டார்ட் கோலை நோக்கி அடிக்கிறார். -இல்லை! 545 00:33:48,946 --> 00:33:51,031 -கிட்ட போனது. -ஸாவா தயாராக இருந்தான். 546 00:33:54,284 --> 00:33:55,953 ஸாவாவுக்காக! 547 00:33:56,828 --> 00:34:00,791 ஸ்கோர் இல்லாத விறுவிறுப்பான இந்த லண்டன் டெர்பியின் முதல் பாதியில் 548 00:33:56,828 --> 00:34:00,791 ஸ்கோர் இல்லாத விறுவிறுப்பான இந்த லண்டன் டெர்பியின் முதல் பாதியில் 549 00:34:00,791 --> 00:34:02,918 இன்னும் இரண்டு நிமிடங்கள் உள்ளன. 550 00:34:04,378 --> 00:34:07,464 -ஒபிசான்யாவிடம் இருக்கிறது. -இல்லை. 551 00:34:07,464 --> 00:34:09,675 இதோ வெஸ்ட் ஹாம் திடீரென வருகிறார்கள். 552 00:34:10,467 --> 00:34:12,386 ஆர்மண்டோ கோலுக்கருகில். 553 00:34:14,471 --> 00:34:15,639 -ஆமாம்! -ஆமாம்! 554 00:34:15,639 --> 00:34:18,266 அதோ கோல் போட்டுவிட்டார். வான் டேமிற்கு அருகில். 555 00:34:18,266 --> 00:34:21,228 பிரசல்ஸ்சின் மசில்ஸ் போல கனடா கோல் கீப்பர் 556 00:34:21,228 --> 00:34:23,105 தடுக்க முடியாதவர் இல்லை. 557 00:34:23,105 --> 00:34:25,983 நியாயமில்லை, ஆர்லோ. யாருமே அப்படி இல்லை. 558 00:34:25,983 --> 00:34:27,943 -இப்படி நடந்திருக்கிறது. நம்மால் முடியும். -நம்மால் முடியும். 559 00:34:27,943 --> 00:34:31,487 அரை இடைவேளைக்கு சற்று முன்னர் ஹாமர்ஸ் 1-க்கு பூஜ்யம் பெற்றிருக்கிறார்கள். 560 00:34:32,072 --> 00:34:34,032 நாசமாய் போச்சு. 561 00:34:34,032 --> 00:34:37,077 சரி, பசங்களே. இங்கே, வாருங்கள். இந்தப் பாதியை வலிமையாக முடிக்கலாம்! 562 00:34:38,328 --> 00:34:39,204 கிட்டே வாருங்கள். 563 00:34:39,705 --> 00:34:40,789 கேப்டன் 564 00:34:42,623 --> 00:34:43,958 அது என்ன? 565 00:34:45,043 --> 00:34:46,128 தெரியவில்லை. 566 00:34:46,128 --> 00:34:48,880 -லோவர். வலது பக்கம். ஐந்து. -அருமை. 567 00:34:48,880 --> 00:34:51,257 -இப்போதே, வாருங்கள். ஐந்து. -ரெப், விசிலை ஊதுங்கள். 568 00:34:55,429 --> 00:34:56,554 வெஸ்ட் ஹாம் முன்னேறுகிறார்கள். 569 00:34:56,554 --> 00:34:58,515 -இல்லை. -முதல் பாதி முடியும் நொடிகளில் 570 00:34:58,515 --> 00:35:00,642 ஹாமர்ஸிடமிருந்து ஒரு புதுயுக்தி. 571 00:34:58,599 --> 00:35:00,642 ஹாமர்ஸிடமிருந்து ஒரு புதுயுக்தி. 572 00:35:00,642 --> 00:35:02,561 மாற்றத்திற்கு நேரம் காலமில்லை, ஆர்லோ. 573 00:35:04,938 --> 00:35:07,816 -இல்லை! -முட்டாள்! அடச்சே! அடச்சே! 574 00:35:07,816 --> 00:35:11,028 இப்போது 2-க்கு பூஜ்யம். அடடா. 575 00:35:15,616 --> 00:35:16,617 வழிவிடுங்கள். 576 00:35:20,829 --> 00:35:22,206 அது எப்படி நடந்தது? 577 00:35:24,124 --> 00:35:25,542 இடைவேளைக்குப் போகிறோம். 578 00:35:25,542 --> 00:35:27,586 ரிச்மண்ட் பந்தை வைத்திருந்தார்கள், 579 00:35:27,586 --> 00:35:31,757 ஆனால் திடீரென்று, ஹாமர்ஸ் கோல் போட்டு, 2-க்கு பூஜ்யம் என்ற ஸ்கோரில் இருக்கின்றனர். 580 00:35:31,757 --> 00:35:33,634 நமக்கு அது தேவை இல்லை. 581 00:35:33,634 --> 00:35:35,135 இப்போது என்ன நடந்தது? 582 00:35:35,636 --> 00:35:36,803 தெரியவில்லை. 583 00:35:39,681 --> 00:35:41,475 ஹே, நண்பர்களே. இதோ வருகிறேன். சரியா? 584 00:35:41,475 --> 00:35:42,768 எங்கே போகிறீர்கள்? 585 00:35:42,768 --> 00:35:45,729 -ஓரிரு நிமிடத்தில் வருகிறேன், சரியா? -அணியிடம் என்ன சொல்வது? 586 00:35:45,729 --> 00:35:47,064 தெரியாது. சமாளியுங்கள். 587 00:35:53,195 --> 00:35:55,489 ஹே, பாஸ். இங்கே என்ன செய்கிறீர்கள்? 588 00:35:55,489 --> 00:35:58,659 உங்களை நான் நம்புகிறேன் என்று சொல்ல விரும்பினேன், டெட். 589 00:35:58,659 --> 00:35:59,826 ம்-ம்? 590 00:35:59,826 --> 00:36:02,955 இன்று வெற்றி பெற நான் உங்களுக்கு ரொம்பவும் அழுத்தம் கொடுத்தேன் 591 00:35:59,910 --> 00:36:02,955 இன்று வெற்றி பெற நான் உங்களுக்கு ரொம்பவும் அழுத்தம் கொடுத்தேன் 592 00:36:02,955 --> 00:36:07,793 ஆனால், அதைப்பற்றி நீங்கள் மறக்க வேண்டும். 593 00:36:07,793 --> 00:36:11,588 நீங்களாக இருந்து மகிழ்ச்சியாக விளையாடுங்கள். 594 00:36:13,048 --> 00:36:14,049 -சரி. -சரி. 595 00:36:14,049 --> 00:36:16,009 சரி. நன்றி. 596 00:36:17,803 --> 00:36:19,555 நான் உங்களை நம்புகிறேன், டெட். 597 00:36:20,889 --> 00:36:21,890 அது தீவிரமாக இருக்கு. 598 00:36:24,268 --> 00:36:26,395 -நான் போகிறேன். சரி. -போங்கள். 599 00:36:28,897 --> 00:36:32,317 ஜாலியாக இருங்கள்! 600 00:36:34,403 --> 00:36:37,906 ஆம்! இது மிக உற்சாகமாக இருக்கு! 601 00:36:43,370 --> 00:36:44,413 இல்லை. 602 00:36:52,838 --> 00:36:54,173 இது தான் நீங்கள் சமாளிக்கும் விதமா? 603 00:36:54,715 --> 00:36:57,885 ஒரு நிமிடத்திற்கு முன், விரைப்பாக இருந்தார்கள். இப்போது அவர்களைப் பாருங்கள். 604 00:36:59,761 --> 00:37:02,472 -அவர்கள் திறமைசாலிகள். -உண்மையில், டெட், சில சமயம் அது நல்லது. 605 00:36:59,761 --> 00:37:02,472 -அவர்கள் திறமைசாலிகள். -உண்மையில், டெட், சில சமயம் அது நல்லது. 606 00:37:09,938 --> 00:37:11,940 இது உலக மேடை 607 00:37:18,989 --> 00:37:21,200 ஐயோ. மிகவும் கோபத்தோடு 608 00:37:21,200 --> 00:37:23,452 ரிச்மண்ட் விளையாட ஆரம்பிக்கிறார்கள். 609 00:37:24,036 --> 00:37:28,207 ஆஹா. களத்தில் பதட்டம் இருக்கிறது. அதிரடி ஆட்டத்தைப் பார்க்கப் போகிறோம். 610 00:37:28,207 --> 00:37:31,335 இரண்டாம் பாதியில் ரிச்மண்ட் ஒரு வலுவான தொடக்கத்தோடு ஆடுவார்கள் என எதிர்பார்க்கிறோம். 611 00:37:31,335 --> 00:37:33,587 -உங்களால் முடியும். அவர்களை தோற்கடியுங்கள். -தோற்கடியுங்கள். 612 00:37:33,587 --> 00:37:34,963 -இதோ, தொடங்கலாம்! -தோற்கடியுங்கள்! 613 00:37:38,258 --> 00:37:40,052 மோசமாக தடுத்து நிறுத்தினார்கள். 614 00:37:40,052 --> 00:37:41,845 -அவருக்கு அதிர்ஷ்டம் இருந்திருந்தால்... -அடச்சே. 615 00:37:41,845 --> 00:37:43,180 ...யெல்லோ கார்ட் கிடைத்திருக்கும். 616 00:37:43,180 --> 00:37:45,098 ஆனால் ரெட் கார்ட் கிடைத்துவிட்டது, அதனால் 617 00:37:45,098 --> 00:37:48,393 இந்த இரண்டாம் பாதி நேரம் முழுவதும் ரிச்மண்ட் பத்து ஆட்டக்காரர்களோடு தான் விளையாட வேண்டும். 618 00:37:49,686 --> 00:37:51,730 அவன் ரொம்ப இனிமையான இளைஞன். 619 00:37:53,273 --> 00:37:54,942 இதோ வெஸ்ட் ஹாம் ஆடுகிறார்கள். 620 00:37:58,445 --> 00:38:00,197 மைதானத்திலிருந்து வான் டேம் வெளியேற்றப்பட்டார். 621 00:37:58,445 --> 00:38:00,197 மைதானத்திலிருந்து வான் டேம் வெளியேற்றப்பட்டார். 622 00:38:00,197 --> 00:38:02,783 -இத்தாலியர்கள் போல நாம் விளையாடுகிறோம். -தெரியும். 623 00:38:03,534 --> 00:38:04,451 அருமையான விஷயம். 624 00:38:07,329 --> 00:38:08,914 ஐயோ. 625 00:38:20,592 --> 00:38:22,845 அங்கே நிலைமை காரசாரமாகிறது. 626 00:38:22,845 --> 00:38:26,139 காரசாரமாகவா, ஆர்லோ? இது உயர்தர காரசார கிரேவி. 627 00:38:28,559 --> 00:38:29,434 இல்லை. 628 00:38:41,780 --> 00:38:45,784 மாண்ட்லோர் புத்தி இழந்துவிட்டார், அதோடு ரிச்மண்ட் மூன்றாவது வீரரையும் இழந்துவிட்டது. 629 00:38:55,294 --> 00:38:57,004 என்ன கொடுமை இது. 630 00:38:57,588 --> 00:39:00,591 ரிச்மண்ட் சரியான மனநிலையில் இல்லை. 631 00:38:57,588 --> 00:39:00,591 ரிச்மண்ட் சரியான மனநிலையில் இல்லை. 632 00:39:01,508 --> 00:39:05,137 தான் எதற்காக இப்படி கஷ்டப்பட வேண்டும் என்று ஸாவா யோசிப்பார். 633 00:39:06,138 --> 00:39:08,223 {\an8}இரண்டாம் பாதி வெஸ்ட் ஹேம் யுனைடெட் 4 - ரிச் 1 634 00:39:10,601 --> 00:39:11,602 அப்படித்தான்! 635 00:39:12,144 --> 00:39:14,104 4-க்கு 1 என்ற கணக்கில் ஹாமர்ஸ் முன்னிலையில் உள்ளனர். 636 00:39:14,104 --> 00:39:17,024 சமமான போட்டியில் இருந்து சமமில்லாத போட்டியாக மாறி 637 00:39:17,024 --> 00:39:21,069 ஒரு பெட்ரோல் கேனில் தீ பற்றிக் கொண்டது போல, ஆட்டம் சூடு பிடித்தது. 638 00:39:21,069 --> 00:39:23,488 இரண்டாவது பாதி ஒரு பயங்கர எச்சரிக்கையோடு நடந்திருக்க வேண்டும். 639 00:39:23,488 --> 00:39:27,826 ஸாவா அடித்த பிரமாதமான கோல் ஆட்டத்தின் பயங்கரத்தை குறைக்கவில்லை. 640 00:39:27,826 --> 00:39:31,496 நாம் இதுவரை பார்த்திராத பக்கத்தை ரிச்மண்ட் காண்பித்தார்கள். 641 00:39:31,496 --> 00:39:34,082 அவர்கள் கோபமாக, அழுக்காக மற்றும் மோசமாக விளையாடினார்கள். 642 00:39:34,082 --> 00:39:37,127 அது தான் ஸாவாவின் மூன்று குழந்தைகளின் பெயர். 643 00:39:37,753 --> 00:39:39,213 அடச்சே. 644 00:39:41,798 --> 00:39:42,799 அடச்சே. 645 00:39:44,092 --> 00:39:45,135 அடச்சே. 646 00:39:45,135 --> 00:39:47,262 -ஹே, பரவாயில்லை. -அடச்சே. 647 00:39:52,059 --> 00:39:53,310 நீங்கள் மகிழ்ச்சியாக இருந்தீர்களா? 648 00:39:53,310 --> 00:39:54,394 ஆம். 649 00:39:54,394 --> 00:39:57,439 வன்முறை மிக நன்றாக இருந்தது, இல்லையா? ஒரு வகையில். 650 00:40:05,197 --> 00:40:07,324 வான் டேம்மை வெளியே அனுப்பியது தவறு. 651 00:40:08,033 --> 00:40:09,326 அவன் உணர்ச்சிமயமாக விளையாடினான். 652 00:40:10,536 --> 00:40:13,080 “உணர்ச்சிமயமாக” என்பது காதலைப் பற்றி பேச பயன்படுத்தும் வார்த்தை. 653 00:40:14,706 --> 00:40:17,960 ஒரு குற்றத்தை விவரிக்கவும் அந்த வார்த்தையைப் பயன்படுத்தலாம். 654 00:40:19,670 --> 00:40:21,213 சில நேரங்களில் அது ஒரு பழத்தையும் குறிக்கும். 655 00:40:25,759 --> 00:40:27,094 ஓ, ஐயோ. மன்னிக்கவும். 656 00:40:27,094 --> 00:40:28,178 சேர்மனின் அறை 657 00:40:48,782 --> 00:40:51,368 -நாம் சொதப்பிவிட்டோம். -உணர்ச்சி வசப்பட்டு வெறுப்போடு விளையாடினோம். 658 00:40:54,162 --> 00:40:56,957 -எங்களை திட்டினால் நன்றாக இருக்கும். -தயவு செய்து திட்டு. 659 00:40:58,750 --> 00:41:01,170 -எங்களை மோசமாகத் திட்டுங்கள். -இப்போதே. 660 00:40:58,750 --> 00:41:01,170 -எங்களை மோசமாகத் திட்டுங்கள். -இப்போதே. 661 00:41:02,671 --> 00:41:03,881 நீங்கள் எங்களை உதைக்கலாம். 662 00:41:03,881 --> 00:41:05,132 செய்து முடித்து விடு. 663 00:41:06,967 --> 00:41:09,011 புதிதாக முயற்சித்தீர்கள். அது பயனளிக்கவில்லை. பெரிய ஏமாற்றம். 664 00:41:11,388 --> 00:41:13,432 உங்கள் ஒருவரிடம் இருக்கும் டிரைவை நான் எடுத்துக்கொள்கிறேன். 665 00:41:22,441 --> 00:41:25,319 மறந்து விடுங்கள், நண்பர்களே. இந்த சீசனில் இன்னும் நிறைய விளையாட்டு பாக்கியிருக்கிறது. 666 00:41:29,323 --> 00:41:31,491 -ரொம்ப மோசமான ஆள். -தெரியும். 667 00:41:31,491 --> 00:41:34,453 அந்த வெற்றிக்குப் பிறகு மகிழ்ச்சியாக இருக்கிறீர்காள், இல்லையா? 668 00:41:34,453 --> 00:41:36,788 ஆம். உண்மையில் ரிச்மண்ட் பயந்துவிட்டார்கள். 669 00:41:37,873 --> 00:41:39,833 உண்மையில், நான் நினைத்ததை விட சுலபமாக இருந்தது. 670 00:41:40,375 --> 00:41:41,376 டெட் பற்றி என்ன நினைக்கிறீர்கள்? 671 00:41:41,376 --> 00:41:44,254 விளையாட்டு முடிந்தவுடன் கைகுலுக்காத அளவு அவர் மோசமானவர் போல. 672 00:41:45,464 --> 00:41:48,842 நான் கைகுலுக்கவில்லையா? வேண்டுமென்றே அப்படி செய்யவில்லை. 673 00:41:48,842 --> 00:41:53,096 நான்... உற்சாகத்தில் அதை மறந்திருக்கலாம். ஆம். 674 00:41:55,140 --> 00:41:56,183 கொஞ்சம் பொறுங்கள். நான்... 675 00:42:08,570 --> 00:42:11,323 கோச் ஷெல்லி, திரு. மான்னியன் இதை கொடுக்கச் சொன்னார். 676 00:42:11,323 --> 00:42:13,158 {\an8}போன்ஸ் & ஹனி விஐபி விருந்தினர் பாஸ் 677 00:42:13,158 --> 00:42:14,701 {\an8}இன்னும் ஒரு மணி நேரத்தில் உங்களை அங்கு சந்திப்பார். 678 00:42:17,829 --> 00:42:18,664 நன்றி... 679 00:42:36,390 --> 00:42:39,017 -ஹே. உன்னை சந்திப்பதில் மகிழ்ச்சி, ரெபேக்கா. -உன்னையும் தான், பெக்ஸ். 680 00:42:39,017 --> 00:42:40,978 ஓ, ரெபேக்கா, என் செல்லமே. 681 00:42:40,978 --> 00:42:44,731 -நீ தோற்றுவிட்டதற்காக ரொம்பவே வருந்துகிறேன். -நன்றி. 682 00:42:44,731 --> 00:42:47,150 சீக்கிரம் வாங்க, கிழவா. தூங்க நேரமாகிறது. 683 00:42:51,363 --> 00:42:52,364 உன்னை சந்தித்ததில் மகிழ்ச்சி. 684 00:42:53,699 --> 00:42:55,284 உங்கள் உதவியாளரோடு நீங்கள் கொஞ்சியதைப் பார்த்தேன். 685 00:42:56,660 --> 00:42:58,912 உங்கள் மகளுக்கு சிறந்தவராக இருங்கள். பெக்ஸிற்கும் தான். 686 00:42:59,997 --> 00:43:01,248 முட்டாள்தனமாக நடப்பதை நிறுத்ஹ்டுங்கள். 687 00:42:59,997 --> 00:43:01,248 முட்டாள்தனமாக நடப்பதை நிறுத்ஹ்டுங்கள். 688 00:43:10,007 --> 00:43:11,008 இந்தாருங்கள். 689 00:43:12,259 --> 00:43:15,012 எப்போதும் சிறப்பாகத் தான் விளையாடுவோம். நல்ல விதமாகவும். 690 00:43:15,012 --> 00:43:19,808 கோல்களை விட அதிக சிவப்பு கார்ட் வாங்குவது நல்லதில்லை, சரியா? 691 00:43:19,808 --> 00:43:20,726 இல்லை. 692 00:43:22,227 --> 00:43:23,854 மோசமான ஆட்டம். 693 00:43:25,856 --> 00:43:28,025 அது இருக்கட்டும், இதோ நல்ல செய்தி. பாண்டர் பிரபலமாகிவிட்டது. 694 00:43:28,025 --> 00:43:29,151 -அப்படியா? -ஆமாம். 695 00:43:29,151 --> 00:43:32,154 விவரங்களை மாற்றியது நிச்சயம் உதவியாக இருந்திருக்கிறது. 696 00:43:32,696 --> 00:43:33,947 நீ எதைப் பற்றி பேசுகிறாய்? 697 00:43:33,947 --> 00:43:36,700 பாண்டர் மாபெரும் பிரபலத்தோடு உறவுகொள்ள வேண்டுமா? 698 00:43:38,368 --> 00:43:39,620 இதை யார் செய்தது? 699 00:43:39,620 --> 00:43:42,956 நான் தான். இன்று மதியம், நான் வீடியோவை பதிவேற்றம் செய்யும் போது. 700 00:43:43,457 --> 00:43:44,833 நன்றி. 701 00:43:46,335 --> 00:43:47,628 -ஷாண்டி. -சொல். 702 00:43:49,213 --> 00:43:53,634 இது பாண்டர் செய்ய விரும்புவதற்கு நேர் எதிரானது. 703 00:43:53,634 --> 00:43:55,969 விளையாடுகிறாயா? அனைவருக்கும் இது ரொம்ப பிடிக்கும். 704 00:43:55,969 --> 00:43:58,555 ஒரு மணி நேரத்தில் அவர்களின் சந்தாதாரர்களை மும்மடங்கு ஆக்கி விட்டேன். 705 00:43:59,848 --> 00:44:03,227 இப்போதே, நீ இதை மாற்ற வேண்டும். மாற்றிவிடு. 706 00:43:59,848 --> 00:44:03,227 இப்போதே, நீ இதை மாற்ற வேண்டும். மாற்றிவிடு. 707 00:44:04,394 --> 00:44:05,395 சரி. 708 00:44:07,481 --> 00:44:09,441 உங்களைச் சந்தித்ததில் மகிழ்ச்சி. 709 00:44:10,192 --> 00:44:12,486 -எனக்கும் தான். -பிறகு சந்திப்போம். 710 00:44:18,283 --> 00:44:20,869 ஹே. இதோ வருக்கிறான்! 711 00:44:21,995 --> 00:44:24,456 இதோ அந்த அதிசய குழந்தை. 712 00:44:27,000 --> 00:44:28,919 பிரபலமான புள்ளி! 713 00:44:29,670 --> 00:44:31,380 மிக்க நன்றி, திரு. மான்னியன். 714 00:44:31,964 --> 00:44:34,341 தயவுசெய்து, “ரூபெர்ட்” என்றே கூப்பிடு. 715 00:44:35,259 --> 00:44:36,510 நேத்தன். 716 00:44:37,511 --> 00:44:39,221 நன்றி, மிஸ். கேக்ஸ். அது... 717 00:44:39,221 --> 00:44:43,642 அப்புறம், நேத்தன், இவள் தான் அனஸ்டாசியா. 718 00:44:45,185 --> 00:44:46,186 பெரிய ரசிகை. 719 00:44:49,439 --> 00:44:50,816 அடக் கடவுளே. நீங்கள் பிரபலமானவர். 720 00:44:50,816 --> 00:44:52,234 நீங்களும் தான். 721 00:44:57,990 --> 00:44:59,741 உங்கள் வெற்றிக்கு வாழ்த்துக்கள். 722 00:45:00,701 --> 00:45:01,994 சரி. நன்றி. 723 00:45:10,544 --> 00:45:12,504 வா, டார்ட்! டின்னருக்கு முன் இன்னுமொரு முறை! 724 00:45:15,382 --> 00:45:16,550 போகலாம், கோச். 725 00:45:22,973 --> 00:45:24,516 பார்க்கவே கஷ்டமாக இருந்தது. 726 00:45:24,516 --> 00:45:28,437 தியரி, இன்று வெஸ்ட் ஹாம் மேலோங்கி இருந்தது, டெட் லாஸ்ஸோ தனது முன்னாள் உதவியாளரான 727 00:45:28,437 --> 00:45:30,522 நேட் ஷெல்லியினால் ஒரு இக்கட்டான சூழலுக்கு தள்ளப்பட்டார். 728 00:45:30,522 --> 00:45:33,942 கேரி, சீன தத்துவவாதி, லாவோஸியின் இந்த மேற்கோள் ரொம்ப பிடிக்கும், 729 00:45:33,942 --> 00:45:36,612 “மாணவர் தயாராக இருக்கும்போது, ஆசிரியர் தோன்றுவார். 730 00:45:36,612 --> 00:45:40,157 மாணவர் உண்மையாகத் தயாராகிவிட்டால் ஆசிரியர் மறைந்துவிடுவார்.” 731 00:45:40,157 --> 00:45:41,241 க்ரேஹவுண்ட்ஸ்... 732 00:46:10,938 --> 00:46:12,022 -ஹாய், டெட். -ஹே. 733 00:46:12,606 --> 00:46:13,649 கேமை நினைத்து வருந்துகிறேன். 734 00:46:13,649 --> 00:46:16,151 இல்லை. பரவாயில்லை. அது கடினமாக இருந்தது. 735 00:46:16,151 --> 00:46:18,320 இப்போது ஹென்ரி இங்கே இல்லை. பிறந்தநாள் பார்ட்டியில் இருக்கிறான், 736 00:46:18,320 --> 00:46:19,404 -ஆனால் நான்... -இல்லை, பரவாயில்லை. 737 00:46:19,404 --> 00:46:22,991 நான் உன்னோடு பேசலாம் என்று நினைத்தேன். நாம் கொஞ்சம் பேசலாமா? 738 00:46:23,659 --> 00:46:25,744 கண்டிப்பாக. ஒன்றும் பிரச்சினையில்லையே? 739 00:46:25,744 --> 00:46:31,583 இல்லை. அது... ஆமாம். நான்... 740 00:46:33,001 --> 00:46:35,045 விரைவாக ஒன்று சொல்ல நினைத்தேன். 741 00:46:37,965 --> 00:46:38,966 பாரு, நான்... 742 00:46:39,716 --> 00:46:44,054 நீயும் நானும், இனி ஒன்றாக இருக்க மாட்டோம் என்று தெரியும். 743 00:46:44,596 --> 00:46:47,140 அதை நான் மதிக்கிறேன். சரியா? நான் மதிக்கிறேன். 744 00:46:52,938 --> 00:46:55,649 ஆனால், அதாவது, 745 00:46:55,649 --> 00:46:59,152 உனக்கும் டாக்டர் ஜேக்கப்பிற்கும் இடையே இந்த விஷயம் என்னை வெறுப்பேற்றுகிறது. 746 00:47:01,029 --> 00:47:04,324 அது நடக்கும் முன்பே, நாம் அதைப் பற்றி பேசாதது 747 00:47:04,324 --> 00:47:06,159 எனக்கு வருத்தம் தான். 748 00:47:07,911 --> 00:47:08,912 சரி. 749 00:47:08,912 --> 00:47:13,625 கேளு, இதை நான் சொல்வது, 750 00:47:14,293 --> 00:47:17,129 தவறாக இருக்கலாம், ஆனால்... 751 00:47:19,339 --> 00:47:22,926 அதை சொல்லாமல் இருப்பது... 752 00:47:26,346 --> 00:47:27,472 வந்து... 753 00:47:29,975 --> 00:47:31,602 சரியான விஷயமாக இருக்காது. 754 00:47:35,480 --> 00:47:37,774 ஏனெனில் அந்த சிறுவனை நாம் சேர்ந்து வளர்க்க வேண்டும், இல்லையா? 755 00:47:40,110 --> 00:47:42,571 நாம் ஒருவரை ஒருவர் விட முடியாது. பேரப்பிள்ளைகளைச் சேர்ந்து வளர்க்கணும். 756 00:47:49,203 --> 00:47:50,787 உன்னை நேசிக்கிறேன், மிஷல். 757 00:47:53,624 --> 00:47:54,958 ஹென்ரியையும் நேசிக்கிறேன். 758 00:47:59,838 --> 00:48:01,548 நம் குடும்பத்தையும் நேசிக்கிறேன். 759 00:47:59,838 --> 00:48:01,548 நம் குடும்பத்தையும் நேசிக்கிறேன். 760 00:48:03,759 --> 00:48:05,177 அது எப்படி இருந்தாலும். 761 00:48:12,184 --> 00:48:13,185 சரியா? 762 00:48:16,230 --> 00:48:17,231 சரி. 763 00:48:21,818 --> 00:48:24,196 சீக்கிரமே, உங்களிடம் பேசுகிறேன். 764 00:48:25,155 --> 00:48:27,741 குட் நைட். ஹென்ரியிடம், அவனை நேசிப்பதாகச் சொல்லு. 765 00:48:28,575 --> 00:48:29,618 குட் நைட், டெட். 766 00:48:55,686 --> 00:48:58,647 கிராண்ட் வால் அவர்களின் நினைவில் 767 00:49:38,645 --> 00:49:40,647 தமிழாக்கம் மேனகா மணிகண்டன்