1
00:00:25,859 --> 00:00:26,944
Do pekla.
2
00:00:29,863 --> 00:00:31,156
Dobre, poďme.
3
00:00:31,156 --> 00:00:32,573
Sú štyri hodiny.
4
00:00:32,573 --> 00:00:34,701
Áno. Začíname o štvrtej.
5
00:00:34,701 --> 00:00:35,911
To nebol vtip?
6
00:00:35,911 --> 00:00:37,162
Čo je na tom vtipné?
7
00:00:37,162 --> 00:00:38,580
Že sú štyri hodiny.
8
00:00:39,581 --> 00:00:42,835
Začíname o štvrtej,
aby si stihol tri tréningy namiesto dvoch.
9
00:00:43,836 --> 00:00:46,296
Dobre, ale sú štyri hodiny.
10
00:00:46,880 --> 00:00:48,590
Chceš byť lepší ako Zava či nie?
11
00:00:50,676 --> 00:00:52,719
Ako budeme vidieť? Ešte je tma.
12
00:00:54,721 --> 00:00:56,431
Do pekla.
13
00:00:56,932 --> 00:00:59,560
Obleč sa. Inak ti šľahnem po vajciach.
14
00:01:00,811 --> 00:01:01,854
Úchylné.
15
00:01:51,403 --> 00:01:52,529
No vidíš.
16
00:01:53,322 --> 00:01:55,574
{\an8}TED, ĎAKUJEM TI ZA VŠETKO. NATHAN
17
00:02:06,293 --> 00:02:07,669
Dobré ráno, Drzá Šmolinka.
18
00:02:09,295 --> 00:02:11,173
Dobré ráno, Marlboro muž.
19
00:02:12,007 --> 00:02:14,218
Celú noc si chrápal.
20
00:02:15,093 --> 00:02:16,178
To ma mrzí.
21
00:02:16,678 --> 00:02:18,764
To nič. Bolo to upokojujúce.
22
00:02:18,764 --> 00:02:20,057
Znelo to ako more.
23
00:02:20,057 --> 00:02:22,768
Som rád, že si nepočula žiadne trúbenie,
24
00:02:22,768 --> 00:02:25,604
lebo včera som jedol smažené bataty.
25
00:02:30,943 --> 00:02:34,446
Premýšľal som. Je nám spolu dobre, nie?
26
00:02:34,446 --> 00:02:37,157
Volá sa to simultánny orgazmus, Ted, áno.
27
00:02:37,866 --> 00:02:39,743
Áno, teda, myslím,
28
00:02:39,743 --> 00:02:43,247
skôr to rozprávanie
a smiech a tieto veci. Vieš?
29
00:02:43,247 --> 00:02:46,500
Jasné. Až na tie otrasné slovné hračky.
30
00:02:47,376 --> 00:02:48,752
Áno, je to ťažké.
31
00:02:48,752 --> 00:02:51,797
Keď mi napadnú, musím ich dať zo seba von.
32
00:02:52,881 --> 00:02:55,634
Nie, snažím sa povedať...
33
00:02:58,262 --> 00:02:59,930
Rozmýšľal som, že možno...
34
00:03:01,181 --> 00:03:03,308
by sme mohli ísť na skutočné rande.
35
00:03:04,101 --> 00:03:05,769
Vieš? Ty a ja, spolu.
36
00:03:07,604 --> 00:03:08,814
Bože, nie.
37
00:03:10,357 --> 00:03:12,442
Som rád, že si si to premyslela.
38
00:03:12,442 --> 00:03:14,736
Ted, nemôžeme spolu chodiť.
39
00:03:14,736 --> 00:03:15,737
Prečo nie?
40
00:03:16,530 --> 00:03:19,074
- Si troska.
- Troska?
41
00:03:19,658 --> 00:03:20,701
Samozrejme.
42
00:03:20,701 --> 00:03:24,162
Aj ja som,
ale som o tri roky popredu ako ty,
43
00:03:24,162 --> 00:03:26,582
takže som len malá zrúcanina.
44
00:03:26,582 --> 00:03:28,792
Ale zrúcanina krásneho hradu, podľa mňa.
45
00:03:28,792 --> 00:03:30,210
Bože.
46
00:03:30,210 --> 00:03:33,839
- Prepáč.
- Ted, keď sa môj ex opäť oženil,
47
00:03:33,839 --> 00:03:36,675
v ten deň som slamkou vypila
fľašu červeného
48
00:03:37,426 --> 00:03:39,887
a vodičovi Uberu povedala, že ho milujem.
49
00:03:39,887 --> 00:03:43,682
A keď ma viezol domov,
vracala som tak veľmi,
50
00:03:43,682 --> 00:03:46,768
že moje ústa vyzerali ako výťah
vo filme Osvietenie.
51
00:03:47,436 --> 00:03:49,646
Znížilo mi to hodnotenie na 3,9.
52
00:03:49,646 --> 00:03:50,939
Na 3,9?
53
00:03:51,982 --> 00:03:54,151
Poser sa. Prečo? Aké je tvoje?
54
00:03:55,819 --> 00:03:58,197
Bože, ty si päťka, však?
55
00:03:59,156 --> 00:04:01,742
No jasné, že päťka. Ako to je možné?
56
00:03:59,156 --> 00:04:01,742
No jasné, že päťka. Ako to je možné?
57
00:04:01,742 --> 00:04:04,703
Neviem. Som čistotný.
Hovorím „prosím“ a „ďakujem“.
58
00:04:04,703 --> 00:04:06,788
Ak je šofér unavený, odšoférujem to ja.
59
00:04:08,373 --> 00:04:10,417
Ty si fakt troska.
60
00:04:13,670 --> 00:04:16,380
Ted, náš stav sa mi páči.
61
00:04:18,257 --> 00:04:22,012
Ako vo filme Ide len o sex
s Natalie Portman a Ashtonom Kutcherom.
62
00:04:22,596 --> 00:04:25,224
Nie, nie, nie.
Ty myslíš inú komédiu z roku 2011,
63
00:04:25,224 --> 00:04:27,392
kde sa z priateľov stanú milenci.
64
00:04:29,937 --> 00:04:30,771
Hlavne nezáväzne.
65
00:04:31,605 --> 00:04:34,650
V Ide len o sex
hrala Mila Kunis a Justin Timberlake.
66
00:04:35,234 --> 00:04:38,237
Páni. V roku 2011 si to všetci rozdávali.
67
00:04:38,237 --> 00:04:39,363
Áno.
68
00:04:39,363 --> 00:04:42,449
Nech je to ako v roku 2011.
Uvoľnené a svieže.
69
00:04:42,950 --> 00:04:44,326
Ako Arabská jar.
70
00:04:49,206 --> 00:04:51,124
A veľa šťastia
proti West Hamu cez víkend.
71
00:04:51,750 --> 00:04:52,751
Nech sa Rupert strčí.
72
00:04:52,751 --> 00:04:56,046
Aj tie jeho zošuverené hrozienka,
ktoré volá gule.
73
00:05:11,812 --> 00:05:13,146
Zdravím. Pre Flo?
74
00:05:13,146 --> 00:05:14,940
- Nastúpte.
- Skvelé, ďakujem.
75
00:05:16,066 --> 00:05:18,819
Máte to tu pekné.
Sivé sedačky? Áno, prosím.
76
00:05:18,819 --> 00:05:20,863
Wonder Kid má šancu
77
00:05:20,863 --> 00:05:22,573
stať sa Wonder Manom.
78
00:05:22,573 --> 00:05:24,074
Stojeden.
79
00:05:25,409 --> 00:05:26,410
Sto.
80
00:05:26,910 --> 00:05:28,996
Deväťdesiatdeväť.
81
00:05:33,542 --> 00:05:35,127
Prečo spíš iba v tričku?
82
00:05:36,879 --> 00:05:39,006
Lebo hore mi je zima a dole teplo.
83
00:05:40,132 --> 00:05:41,133
To chápem.
84
00:05:44,469 --> 00:05:45,721
Dobré ráno.
85
00:06:08,368 --> 00:06:10,120
A počúvaj, čo Rupert povedal tu.
86
00:06:10,120 --> 00:06:14,041
„Teším sa, že opäť uvidím svoj starý klub.
87
00:06:14,041 --> 00:06:16,335
Richmond je prvá trieda.“
88
00:06:16,919 --> 00:06:19,588
- To sú samé sračky.
- Ďakujem.
89
00:06:20,881 --> 00:06:24,801
Dobre, idem na tréning.
Ďakujem za túto šancu.
90
00:06:25,385 --> 00:06:27,846
Zaslúžiš si to.
91
00:06:27,846 --> 00:06:31,058
{\an8}Shandy vymyslela super promo pre Bantr.
92
00:06:31,058 --> 00:06:33,185
{\an8}Využije všetkých single hráčov tímu.
93
00:06:33,185 --> 00:06:34,436
{\an8}Áno.
94
00:06:34,436 --> 00:06:38,524
{\an8}Anonymný muž, s ktorým si píšeš na Bantri,
môže byť profesionálny futbalista.
95
00:06:39,983 --> 00:06:41,818
{\an8}Skvelé.
96
00:06:41,818 --> 00:06:44,613
{\an8}Takže všetci nezadaní, hej?
97
00:06:44,613 --> 00:06:48,700
{\an8}Takže, Colin a Dani a Sam a tak?
98
00:06:48,700 --> 00:06:50,953
{\an8}Áno, ale Sam už asi nie.
99
00:06:51,912 --> 00:06:54,373
- Nie.
- Super.
100
00:06:56,208 --> 00:06:58,168
- Pani Jonesová?
- Ahoj, Barbara.
101
00:06:58,168 --> 00:07:00,128
- Ahoj, Barbs.
- Volám sa Barbara.
102
00:06:58,252 --> 00:07:00,128
- Ahoj, Barbs.
- Volám sa Barbara.
103
00:07:00,796 --> 00:07:04,925
{\an8}Ak to je možné, môžem dostať dva lístky
na zápas Richmondu proti West Hamu?
104
00:07:04,925 --> 00:07:07,052
{\an8}Jack možno príde na víkend do Londýna.
105
00:07:07,052 --> 00:07:08,303
Jasné.
106
00:07:09,763 --> 00:07:10,764
Kto je Jack?
107
00:07:12,683 --> 00:07:13,600
Jack z vedenia.
108
00:07:14,977 --> 00:07:18,105
{\an8}Riadi investičnú spoločnosť,
ktorá vás financuje.
109
00:07:19,231 --> 00:07:20,691
{\an8}Šéfuje nám.
110
00:07:23,318 --> 00:07:27,030
{\an8}Áno. Jack. Samozrejme.
111
00:07:28,240 --> 00:07:29,908
{\an8}Žiadny problém, Barbara.
112
00:07:30,659 --> 00:07:32,703
{\an8}Môžete ísť do mojej lóže.
113
00:07:34,496 --> 00:07:35,497
{\an8}Milé.
114
00:07:35,497 --> 00:07:38,750
{\an8}Ďakujem vám, Rebecca.
Ste veľmi milá a efektívna.
115
00:07:41,420 --> 00:07:42,254
{\an8}Keeley.
116
00:07:44,840 --> 00:07:46,300
{\an8}Ďakujem, Barbara.
117
00:07:48,760 --> 00:07:52,931
{\an8}Jedna vec, ktorú nemôžeme proti West Hamu
použiť, je falošná deviatka.
118
00:07:52,931 --> 00:07:54,892
{\an8}- Lebo to je Natova vec.
- Presne.
119
00:07:54,892 --> 00:07:57,269
{\an8}Takže sme zvolili klasickú formáciu 4-4-2.
120
00:07:57,269 --> 00:07:59,521
{\an8}Čo je presne to, čo ten zmrd očakáva.
121
00:07:59,521 --> 00:08:02,399
{\an8}Takže urobíme opak.
Piati vpredu. Plný útok.
122
00:07:59,605 --> 00:08:02,399
{\an8}Takže urobíme opak.
Piati vpredu. Plný útok.
123
00:08:02,399 --> 00:08:05,944
{\an8}Ale Nate vie, že to urobíme,
124
00:08:05,944 --> 00:08:09,990
{\an8}lebo Nate vie, že sa ho snažíme prekonať
tým, že myslíme ako on.
125
00:08:10,824 --> 00:08:14,786
{\an8}Jebeme na Nata, jebeme na premýšľanie
a jebeme na Sokrata.
126
00:08:14,786 --> 00:08:17,122
{\an8}Nesmieme rozmýšľať ako Nate, ale ako Nate,
127
00:08:17,122 --> 00:08:19,917
{\an8}ktorý rozmýšľa ako my,
ak by Nate rozmýšľal ako my
128
00:08:19,917 --> 00:08:22,085
{\an8}a potom urobiť to posledné,
čo by Nate urobil,
129
00:08:22,085 --> 00:08:25,172
{\an8}ak by rozmýšľal ako my a toto čakal.
130
00:08:26,089 --> 00:08:30,677
{\an8}Zavu dáme nižšie
a budeme hrať Natovu falošnú deviatku.
131
00:08:30,677 --> 00:08:31,970
{\an8}Voi-kurva-là.
132
00:08:33,096 --> 00:08:34,222
{\an8}Skvelé.
133
00:08:34,222 --> 00:08:36,475
{\an8}- Bol to Beardov nápad.
- Skupinová snaha.
134
00:08:36,475 --> 00:08:37,601
{\an8}Mám ale otázku.
135
00:08:37,601 --> 00:08:38,977
{\an8}- Jasné.
- No a?
136
00:08:40,270 --> 00:08:41,813
{\an8}Myslíte, že Zava do toho pôjde?
137
00:08:48,737 --> 00:08:49,863
Kurva!
138
00:08:51,573 --> 00:08:53,158
- Dobré ráno.
- Ahoj.
139
00:08:55,118 --> 00:08:57,871
- Čo sa deje?
- Roy si nemyslí, že Nata porazíme.
140
00:08:57,871 --> 00:09:01,667
- Ani Higgins.
- Beard to povedal prvý.
141
00:08:57,955 --> 00:09:01,667
- Ani Higgins.
- Beard to povedal prvý.
142
00:09:01,667 --> 00:09:04,795
- Prečo si ma vyzradil?
- Ráno si prišiel...
143
00:09:04,795 --> 00:09:08,257
{\an8}- Chceš ma zradiť?
- Hej, hej, hej.
144
00:09:08,257 --> 00:09:11,093
{\an8}Šermujete prstom viac,
ako keď Ganéša ukazuje smer.
145
00:09:11,093 --> 00:09:14,596
{\an8}Dobre, chalani,
upokojte sa a chyťte sa za ruky.
146
00:09:17,224 --> 00:09:18,225
{\an8}Má pravdu.
147
00:09:20,352 --> 00:09:21,687
{\an8}Nekomplikujte to zbytočne.
148
00:09:22,479 --> 00:09:24,439
{\an8}Odpoveď príde. Nebojte sa.
149
00:09:25,107 --> 00:09:29,403
{\an8}Ale predtým mám na vás otázku:
Som troska?
150
00:09:32,322 --> 00:09:34,908
{\an8}Drzaňa u mňa prespala a...
151
00:09:35,492 --> 00:09:38,287
{\an8}Nie, nie, ticho. O to tu nejde.
152
00:09:38,287 --> 00:09:40,455
{\an8}Ráno som ju pozval na ozajstné rande.
153
00:09:40,455 --> 00:09:44,668
{\an8}Chladne ma odmietla. Povedala,
citujem, že „som troska“.
154
00:09:46,587 --> 00:09:51,383
{\an8}- Áno, áno.
- To znie ako prípad pre Diamantové psy!
155
00:09:51,383 --> 00:09:52,843
Vypustite psy!
156
00:09:52,843 --> 00:09:55,053
Áno, poďme! Poďme na to.
157
00:09:59,057 --> 00:10:00,893
Doboha.
158
00:09:59,057 --> 00:10:00,893
Doboha.
159
00:10:05,898 --> 00:10:06,732
Áno.
160
00:10:07,816 --> 00:10:09,651
- „Áno“ čo?
- Áno, si troska.
161
00:10:09,651 --> 00:10:11,486
Dobre. Rozviň to.
162
00:10:11,486 --> 00:10:12,696
{\an8}Hráme proti Natovi
163
00:10:12,696 --> 00:10:14,323
{\an8}a tváriš sa, že o nič nejde.
164
00:10:15,199 --> 00:10:16,867
{\an8}Nič nie je iné. Neublížil ti.
165
00:10:16,867 --> 00:10:18,827
{\an8}Pozri, teraz sa nerozprávajme o Natovi.
166
00:10:18,827 --> 00:10:21,914
{\an8}Ja sa pýtam,
či si myslíte, že som troska.
167
00:10:21,914 --> 00:10:23,081
{\an8}Higgy, čo si myslíš?
168
00:10:23,081 --> 00:10:26,919
{\an8}Že nechápem, prečo ťa Nate neštve.
169
00:10:28,295 --> 00:10:30,714
Na sedení o spoluzávislosti hovorievame...
170
00:10:30,714 --> 00:10:33,509
- Kde?
- Chodím tam s Jane.
171
00:10:34,092 --> 00:10:35,344
Áno.
172
00:10:35,344 --> 00:10:36,887
{\an8}Bolesť je ako oxid uhoľnatý.
173
00:10:37,429 --> 00:10:40,891
{\an8}Keď ju vyjadríš tomu,
kto ti ublížil, uľaví sa ti.
174
00:10:40,891 --> 00:10:43,185
{\an8}Ale keď to budeš dusiť v sebe, otráviš sa.
175
00:10:44,144 --> 00:10:46,772
{\an8}To sa mi páči.
Ale Nate mi neublížil.
176
00:10:46,772 --> 00:10:47,940
Kravina!
177
00:10:49,775 --> 00:10:52,069
Roy, chceš sa pridať k Diamantovým psom?
178
00:10:52,069 --> 00:10:54,738
- Hej, Roy! Roy.
- Roy. No tak.
179
00:10:54,738 --> 00:10:56,907
Hej, Roy. Poď sem.
180
00:10:56,907 --> 00:10:58,951
La, la, la, la, la!
181
00:10:58,951 --> 00:11:00,035
{\an8}TÝŽDENNÉ ZHRNUTIE
182
00:10:59,034 --> 00:11:00,035
{\an8}TÝŽDENNÉ ZHRNUTIE
183
00:11:00,035 --> 00:11:02,996
{\an8}Zápasom týždňa
je Richmond verzus West Ham.
184
00:11:02,996 --> 00:11:05,791
Oba tímy mali silný začiatok sezóny,
185
00:11:05,791 --> 00:11:09,002
ale v londýnskom derby
sú favoritmi Kladivá,
186
00:11:09,002 --> 00:11:13,090
vzhľadom na taktický postreh
Wonder Kida, Nathana Shelleyho.
187
00:11:14,633 --> 00:11:17,261
Áno, Shelley je bystrý, o tom niet pochýb,
188
00:11:17,261 --> 00:11:20,889
ale Zava je génius. Asi vyhrajú Chrti.
189
00:11:20,889 --> 00:11:22,266
Môj človek.
190
00:11:22,266 --> 00:11:24,226
To nie, je môj.
191
00:11:26,645 --> 00:11:29,064
- Prejdime na sobotný...
- Hej. Chalani.
192
00:11:29,064 --> 00:11:30,232
Koho to trápi?
193
00:11:31,525 --> 00:11:33,318
No tak. Máme plno práce. Poďme.
194
00:11:34,152 --> 00:11:35,320
Má pravdu.
195
00:11:37,990 --> 00:11:42,619
Musíme tie hovoriace tváre ignorovať.
Aj keď nám fandia.
196
00:11:43,161 --> 00:11:44,663
Ďakujem, „Zorro“.
197
00:11:45,247 --> 00:11:48,250
Áno, ale vyslovuje sa to „Zoreaux“.
198
00:11:51,795 --> 00:11:52,796
Prečo?
199
00:11:54,923 --> 00:11:57,467
Neviem, lebo to tak vyslovujú
moji rodičia?
200
00:11:59,136 --> 00:12:04,057
Priateľ môj, môžeš byť kým len chceš.
201
00:11:59,136 --> 00:12:04,057
Priateľ môj, môžeš byť kým len chceš.
202
00:12:05,475 --> 00:12:09,688
Nechal som svoje deti, nech si sami
vyberú meno, keď oslávili sedem rokov.
203
00:12:11,481 --> 00:12:13,984
Preto sa najstarší volá „Pako-fako“.
204
00:12:16,069 --> 00:12:19,323
Snívaj a možno sa nikdy neprebudíš.
205
00:12:23,410 --> 00:12:24,995
Ďakujem.
206
00:12:24,995 --> 00:12:26,413
Ježiš.
207
00:12:26,413 --> 00:12:30,626
Neverím, že to hovorím,
ale počujte, súhlasím so Zavom.
208
00:12:30,626 --> 00:12:33,754
Áno, je to fakt dôležitý zápas,
ale sústreďme sa na seba,
209
00:12:33,754 --> 00:12:35,464
- chápete?
- Áno. Má pravdu.
210
00:12:35,464 --> 00:12:36,673
A nezabúdajte.
211
00:12:40,761 --> 00:12:43,972
- Verte vo „verte“.
- Áno.
212
00:12:45,015 --> 00:12:45,933
Čo do...
213
00:12:46,517 --> 00:12:47,768
Čo je?
214
00:12:48,477 --> 00:12:49,895
- Do riti.
- Čo?
215
00:12:55,317 --> 00:12:57,611
- Čo robíš?
- Skúšam, či mám schopnosť
216
00:12:57,611 --> 00:12:59,571
rozseknúť veci na polovicu.
217
00:13:00,072 --> 00:13:01,073
A čo ak by si mal?
218
00:13:02,950 --> 00:13:04,743
Prepáč. Nepremyslel som to.
219
00:13:06,787 --> 00:13:09,873
Chalani. Niekto to roztrhol na polovicu.
220
00:13:09,873 --> 00:13:11,416
Čože, do pekla? Čo?
221
00:13:12,292 --> 00:13:13,293
Čo do riti?
222
00:13:14,086 --> 00:13:15,254
Žartuješ.
223
00:13:18,382 --> 00:13:19,383
Čo to?
224
00:13:42,948 --> 00:13:43,949
Dobrý deň...
225
00:13:44,741 --> 00:13:45,993
Jade.
226
00:13:48,537 --> 00:13:49,538
Nathan.
227
00:13:51,540 --> 00:13:52,541
Shelley.
228
00:13:54,543 --> 00:13:56,003
Rád vás opäť vidím.
229
00:13:56,003 --> 00:13:57,296
Dobre.
230
00:13:58,881 --> 00:14:00,299
Prepáčte, dlho som tu nebol.
231
00:13:58,881 --> 00:14:00,299
Prepáčte, dlho som tu nebol.
232
00:14:01,550 --> 00:14:02,676
Nebol?
233
00:14:02,676 --> 00:14:06,722
Nie. Nie, mal som veľa práce
v novej práci.
234
00:14:06,722 --> 00:14:11,476
V tejto novej dôležitej práci
mám veľa práce.
235
00:14:12,060 --> 00:14:15,105
To je blbé. Tak z tej novej
dôležitej práce odíďte.
236
00:14:17,482 --> 00:14:19,693
Vlastne som si prišiel po jedlo.
237
00:14:19,693 --> 00:14:21,945
Kúpil som obed pre všetkých v práci.
238
00:14:21,945 --> 00:14:24,072
Okrem trénerov, jedia ako kravy.
239
00:14:25,449 --> 00:14:28,160
Prepáčte, to znelo... Sú to fajn ľudia.
240
00:14:28,160 --> 00:14:29,494
Sú len vegetariáni.
241
00:14:34,208 --> 00:14:35,751
No teda.
242
00:14:36,502 --> 00:14:40,964
Kto to prišiel. No teda!
243
00:14:41,548 --> 00:14:43,842
- Vieš, kto to je?
- Jason Jelly.
244
00:14:43,842 --> 00:14:45,886
- Áno.
- Nie. Nathan Shelley.
245
00:14:45,886 --> 00:14:47,888
Áno. Nathan Shelley.
246
00:14:47,888 --> 00:14:50,891
Manažér West Ham United
v mojej reštaurácii.
247
00:14:52,309 --> 00:14:53,769
- Veľký týždeň.
- Áno.
248
00:14:53,769 --> 00:14:57,814
Fakt veľký. Ja som Derek.
Manažér reštaurácie.
249
00:14:58,440 --> 00:15:00,359
Čokoľvek chcete, povedzte.
250
00:14:58,440 --> 00:15:00,359
Čokoľvek chcete, povedzte.
251
00:15:01,026 --> 00:15:03,570
- Dobre.
- Ako manažér manažérovi.
252
00:15:04,071 --> 00:15:05,864
Teda, nie je to... nie je to to isté.
253
00:15:06,907 --> 00:15:08,492
Hráte proti svojmu starému tímu.
254
00:15:09,034 --> 00:15:10,410
To bude drsné.
255
00:15:11,370 --> 00:15:13,830
V médiách ste ich riadne poohovárali.
256
00:15:13,830 --> 00:15:17,793
- Však? Bavilo ma to.
- Prepáčte. Môžem zaplatiť?
257
00:15:18,377 --> 00:15:24,591
Nie. Toto je na mňa.
Dobre? Na mňa. Jasné?
258
00:15:24,591 --> 00:15:27,094
Tento tu neplatí.
259
00:15:27,719 --> 00:15:31,181
Nech neplatí. Okrem alkoholu.
Za ten musíte platiť.
260
00:15:31,181 --> 00:15:32,891
Neobjednal som ho, je pol jednej.
261
00:15:35,269 --> 00:15:37,563
Zničte ich! Do toho, Kladivá!
262
00:15:40,858 --> 00:15:43,944
No teda. Hej, hej. Viete, kto to je?
263
00:15:49,616 --> 00:15:50,784
Dobre. Dovi.
264
00:16:05,549 --> 00:16:06,592
A strih.
265
00:16:06,592 --> 00:16:08,552
Super, Colin. Ďakujem.
266
00:16:08,552 --> 00:16:11,346
Dobre. Dani, si na rade.
267
00:16:12,973 --> 00:16:13,849
Som nervózny.
268
00:16:13,849 --> 00:16:18,854
Nie, nebuď. Len tu seď. Tvár sa,
akoby si sa rozprával so starým kamošom.
269
00:16:18,854 --> 00:16:20,189
Najstarší je Javiar.
270
00:16:20,189 --> 00:16:22,691
Super. Ak dlho sa poznáte?
271
00:16:22,691 --> 00:16:26,278
Len pár mesiacov,
ale budúci týždeň má 108 rokov.
272
00:16:27,738 --> 00:16:29,615
Super.
273
00:16:30,699 --> 00:16:31,825
Posledné úpravy.
274
00:16:33,702 --> 00:16:34,703
Ďakujem.
275
00:16:36,914 --> 00:16:38,123
- Ahoj, Keeley.
- Ahoj.
276
00:16:38,123 --> 00:16:41,919
Áno. Daj sa trochu doľava.
277
00:16:41,919 --> 00:16:45,172
Áno, to je ono. Ideš, Dani.
278
00:16:45,756 --> 00:16:49,760
{\an8}Možno neviete, kto som, ale myslím si,
že najkrajšie časti ženy
279
00:16:50,511 --> 00:16:51,803
{\an8}sú jej chyby.
280
00:16:52,471 --> 00:16:55,807
A strih! Ďakujem, Dani. Ďalší!
281
00:16:55,807 --> 00:16:56,892
Dobre.
282
00:17:00,854 --> 00:17:02,689
- Káva pre teba.
- Áno.
283
00:17:02,689 --> 00:17:04,900
- Ako to ide?
- Bože. Super.
284
00:17:04,900 --> 00:17:06,234
- Áno.
- Sú skvelí.
285
00:17:06,234 --> 00:17:08,529
Rada šéfujem.
286
00:17:08,529 --> 00:17:10,614
- Na to. Áno.
- Na to.
287
00:17:10,614 --> 00:17:11,990
Si pripravený, Zoreaux?
288
00:17:12,532 --> 00:17:14,660
Áno, ale už sa volám Van Damme.
289
00:17:15,285 --> 00:17:17,704
{\an8}Dobre. Akcia, Van Damme.
290
00:17:19,205 --> 00:17:20,665
{\an8}Nevieš, kto som, ale hľadám
291
00:17:20,665 --> 00:17:23,377
{\an8}niekoho, kto má rád krátke prechádzky,
292
00:17:23,377 --> 00:17:26,964
{\an8}aby sme mali viac času na veď vieš čo...
293
00:17:32,177 --> 00:17:33,720
A strih.
294
00:17:33,720 --> 00:17:36,515
Skvelé, ďakujem, Van Damme. Ďalší!
295
00:17:38,058 --> 00:17:40,018
- Van Damme?
- Áno. Moje nové meno.
296
00:17:40,602 --> 00:17:42,229
Super. Prečo?
297
00:17:42,813 --> 00:17:46,149
Mám rád Jean-Claude Van Damma
a podľa Zavu môžem byť kýmkoľvek.
298
00:17:47,401 --> 00:17:49,611
- Dobre.
- Fajn, Van Damme.
299
00:17:49,611 --> 00:17:51,321
- Dobre, čaute.
- Maj sa.
300
00:17:52,656 --> 00:17:54,074
Je fakt sexy.
301
00:17:55,200 --> 00:17:58,954
- Čo je zač?
- Jamie? Je arogantný.
302
00:18:00,414 --> 00:18:02,374
Ale na tejto úrovni asi musíš byť.
303
00:18:03,333 --> 00:18:04,751
Ale myslí len na seba.
304
00:18:07,129 --> 00:18:08,505
Teda, aspoň to zvykol.
305
00:18:08,505 --> 00:18:11,049
To bol vtip. Nie.
306
00:18:11,049 --> 00:18:14,469
Nevie prebrať zodpovednosť
za svoje činy a ich následky.
307
00:18:15,637 --> 00:18:19,391
Ale vie sa čoraz lepšie ospravedlňovať.
308
00:18:21,435 --> 00:18:23,687
Ale aj tak premýšľa len vtákom.
309
00:18:25,189 --> 00:18:29,109
Ale myslím, že už dlho s nikým nechodil.
310
00:18:31,528 --> 00:18:33,780
Chcem vedieť, či ho môžem pretiahnuť.
311
00:18:37,826 --> 00:18:39,036
To neviem.
312
00:18:39,620 --> 00:18:41,580
Spýtaj sa jeho, ide o jeho vtáka.
313
00:18:41,580 --> 00:18:43,916
Dobre. Ideme, Jamie.
314
00:18:52,508 --> 00:18:53,842
Čo tu vy dvaja ešte robíte?
315
00:18:53,842 --> 00:18:55,844
Toto si radšej pozri.
316
00:18:55,844 --> 00:18:59,306
Je to také to video vojaka,
ktorý sa po službe vracia domov?
317
00:18:59,306 --> 00:19:01,600
Ak áno, tak budem celý od sĺz a sopľa.
318
00:18:59,389 --> 00:19:01,600
Ak áno, tak budem celý od sĺz a sopľa.
319
00:19:01,600 --> 00:19:02,684
Ani nie.
320
00:19:45,894 --> 00:19:46,895
Je to tu.
321
00:19:55,153 --> 00:19:56,738
Odkiaľ to máte?
322
00:19:56,738 --> 00:19:59,366
Tomuto machrovi napadlo
pozrieť sa na záznam kamery,
323
00:19:59,366 --> 00:20:00,868
kto roztrhol ten nápis.
324
00:19:59,449 --> 00:20:00,868
kto roztrhol ten nápis.
325
00:20:00,868 --> 00:20:02,661
Opustil som žurnalistiku,
326
00:20:02,661 --> 00:20:04,329
ale žurnalistika neopustila mňa.
327
00:20:04,329 --> 00:20:06,373
A už si to pokazil. Ide však o to,
328
00:20:06,373 --> 00:20:08,876
že máme odpoveď, ktorú sme hľadali.
329
00:20:09,459 --> 00:20:10,627
O čom to hovoríš?
330
00:20:10,627 --> 00:20:14,047
Takéto video by mohlo tím motivovať.
331
00:20:17,718 --> 00:20:19,011
Ďakujeme za pomoc, Trent.
332
00:20:19,511 --> 00:20:21,805
Mladý Robert Redford
ťa stvárni vo filme.
333
00:20:22,389 --> 00:20:23,599
Radšej Dustin Hoffman.
334
00:20:23,599 --> 00:20:24,850
- Majte sa.
- Ahoj.
335
00:20:26,393 --> 00:20:28,270
Choďte domov. Vyspite sa.
336
00:20:29,605 --> 00:20:30,814
Dobre.
337
00:20:30,814 --> 00:20:32,566
- Maj sa, Ted, Beard.
- Ahoj.
338
00:20:32,566 --> 00:20:33,650
Ahoj, tréner.
339
00:20:40,949 --> 00:20:42,117
Tréner.
340
00:20:42,951 --> 00:20:46,038
Rozmýšľal som nad tým, čo povedala Drzaňa.
341
00:20:46,622 --> 00:20:47,581
Áno.
342
00:20:47,581 --> 00:20:49,124
Janina sestra je v meste.
343
00:20:49,124 --> 00:20:51,210
- Nie, ďakujem.
- Správna odpoveď.
344
00:21:05,474 --> 00:21:07,809
LASSO VERZUS WONDER KID
345
00:21:10,896 --> 00:21:13,106
Niekto tu ponocuje pri sviečkach.
346
00:21:14,858 --> 00:21:16,944
Áno. Prepáč za dym.
347
00:21:18,779 --> 00:21:20,489
Zo sviečok.
348
00:21:22,616 --> 00:21:25,452
Cítiš sa pred víkendom dobre?
349
00:21:26,119 --> 00:21:27,788
Áno. Áno, asi hej.
350
00:21:30,832 --> 00:21:33,210
Áno. Hej, jasné.
Zničíme ich, však?
351
00:21:34,002 --> 00:21:35,212
Dobre.
352
00:21:35,212 --> 00:21:37,422
Nie, len...
353
00:21:39,675 --> 00:21:41,885
Odkedy som odišiel, Teda som nevidel...
354
00:21:43,887 --> 00:21:46,014
Nerozišli sme sa v dobrom a...
355
00:21:47,766 --> 00:21:50,018
Akoby som mu dlhoval ospravedlnenie.
356
00:21:50,018 --> 00:21:52,312
Urobil si, čo bolo pre teba najlepšie.
357
00:21:52,896 --> 00:21:54,314
Čo si mal robiť?
358
00:21:54,314 --> 00:21:57,025
Byť Tedov poskok do konca života?
359
00:21:57,025 --> 00:21:58,610
To si nemyslím.
360
00:22:05,117 --> 00:22:07,911
Neurobil si nič zlé, Nathan. Sľubujem.
361
00:22:09,872 --> 00:22:11,540
Túto prácu si si zaslúžil.
362
00:22:14,585 --> 00:22:16,545
Čo mu mám povedať?
363
00:22:17,462 --> 00:22:19,756
Nič, iba „ahoj“.
364
00:22:21,091 --> 00:22:23,510
Pozri sa mu do očí. Podaj mu ruku.
365
00:22:25,053 --> 00:22:26,763
A potom ho poraz.
366
00:22:29,183 --> 00:22:30,851
A potom to oslávime.
367
00:22:32,186 --> 00:22:33,187
Dobre.
368
00:22:33,854 --> 00:22:34,730
Maj sa, Nathan.
369
00:22:37,900 --> 00:22:40,986
Aj ty, Rupert. Ďakujem.
370
00:22:42,446 --> 00:22:43,572
Pán Mannion.
371
00:22:55,125 --> 00:22:57,920
MICHELLE: O TVOJOM ZÁPASE VŠADE PÍŠU.
VEĽA ŠŤASTIA
372
00:23:01,632 --> 00:23:03,926
TO JE NIEČO. ĎAKUJEM!
373
00:23:12,059 --> 00:23:13,060
DOKTOR JACOB
374
00:23:13,060 --> 00:23:15,479
UVIDÍME SA V STREDU O DESIATEJ NA SEDENÍ
375
00:23:33,705 --> 00:23:34,706
Ahoj.
376
00:23:35,374 --> 00:23:37,042
Bez práce nie sú sušienky.
377
00:23:37,042 --> 00:23:39,294
Tak sa to nehovorí.
378
00:23:39,294 --> 00:23:40,504
Čo sa tak nehovorí?
379
00:23:41,588 --> 00:23:42,798
To nič. Čo je?
380
00:23:46,051 --> 00:23:47,636
Naozaj to chcem vyhrať.
381
00:23:48,929 --> 00:23:50,013
Viem.
382
00:23:57,354 --> 00:23:58,522
Všetko v poriadku?
383
00:24:04,987 --> 00:24:06,238
Som troska?
384
00:24:06,238 --> 00:24:07,823
Jasné. Preto si rozumieme.
385
00:24:11,326 --> 00:24:16,373
Rada by som ti povedala, aby si Drzaňu
ignoroval, ale väčšinou má pravdu.
386
00:24:18,041 --> 00:24:20,919
Takže už ti povedala o...
Jasné. Babský pokec.
387
00:24:21,587 --> 00:24:22,588
Babský pokec.
388
00:24:25,757 --> 00:24:28,218
Tak, je všetko v poriadku?
389
00:24:30,012 --> 00:24:31,013
Áno, som v pohode.
390
00:24:31,013 --> 00:24:32,139
Oklahoma?
391
00:24:40,314 --> 00:24:41,982
Som troška troska.
392
00:24:48,071 --> 00:24:49,072
Maj sa, Ted.
393
00:24:53,118 --> 00:24:54,328
Už si vyhrala, vieš?
394
00:24:56,914 --> 00:24:58,457
Zbavila si sa toho kreténa.
395
00:25:02,878 --> 00:25:03,879
Poraz ich.
396
00:25:07,216 --> 00:25:08,300
Dobrú noc, šéfka.
397
00:25:21,605 --> 00:25:24,316
DO TOHO!
398
00:25:54,930 --> 00:25:56,890
Vyzerám dobre?
399
00:25:56,890 --> 00:25:58,600
Jasné. Prečo?
400
00:25:58,600 --> 00:26:00,018
Ak Jack naozaj príde,
401
00:25:58,684 --> 00:26:00,018
Ak Jack naozaj príde,
402
00:26:00,018 --> 00:26:03,272
chcem vyzerať tajomne a mocne.
403
00:26:03,272 --> 00:26:04,690
Dynamicky, vieš?
404
00:26:04,690 --> 00:26:09,570
- To všetko.
- Ty si tajomná, mocná a dynamická.
405
00:26:12,990 --> 00:26:14,157
Do riti, som nervózna.
406
00:26:15,826 --> 00:26:17,828
Musím si ísť prerúžovať pery.
407
00:26:19,955 --> 00:26:21,790
- Uvidíme sa hore v lóži.
- Áno.
408
00:26:25,377 --> 00:26:27,045
Ahoj, Rebecca!
409
00:26:27,045 --> 00:26:29,590
- Rupert.
- Rád ťa vidím.
410
00:26:30,382 --> 00:26:33,218
- Bex. Pekné nové vlasy.
- Ahoj.
411
00:26:33,802 --> 00:26:35,012
Nemám nové vlasy.
412
00:26:35,012 --> 00:26:37,139
Ani ich nemeň. Sú dokonalé.
413
00:26:38,640 --> 00:26:40,142
Ako sa má drobec?
414
00:26:40,142 --> 00:26:44,271
Áno, Diane. Už chodí. Veríš tomu?
415
00:26:44,271 --> 00:26:47,191
Áno. Chodí a kaká po dome.
416
00:26:47,691 --> 00:26:48,901
Celý otec.
417
00:26:51,195 --> 00:26:54,114
Tak. Buďte na nás nežní.
418
00:26:54,990 --> 00:26:56,366
To nesľubujem.
419
00:27:08,879 --> 00:27:10,005
Sakra.
420
00:27:21,391 --> 00:27:22,476
Prepáč.
421
00:27:22,476 --> 00:27:24,978
Mám tu taký malý problém.
422
00:27:28,649 --> 00:27:31,818
Ďakujem. Ale ide o niečo iné.
423
00:27:35,155 --> 00:27:36,532
Zachránila si mi život!
424
00:27:37,950 --> 00:27:39,284
Väčšinou sú presné,
425
00:27:39,284 --> 00:27:42,037
ale som vystresovaná, takže prišli skôr.
426
00:27:43,455 --> 00:27:46,375
Som rada, že je veľký, nie malý.
427
00:27:46,375 --> 00:27:48,126
Pre koho tie malé vôbec sú?
428
00:27:48,126 --> 00:27:51,672
Moja vagína nie je na diéte,
len má krámy.
429
00:27:53,340 --> 00:27:54,883
Ďakujem za pomoc.
430
00:27:54,883 --> 00:27:56,385
Pekné topánky!
431
00:27:56,385 --> 00:28:00,681
- Ďakujem za kompliment.
- Hej.
432
00:27:56,468 --> 00:28:00,681
- Ďakujem za kompliment.
- Hej.
433
00:28:07,771 --> 00:28:09,398
Prepáčte. Prepáčte.
434
00:28:11,775 --> 00:28:12,776
Dobrý.
435
00:28:14,778 --> 00:28:15,779
Ste vysoký.
436
00:28:16,613 --> 00:28:18,282
Samá ruka, samá noha.
437
00:28:19,116 --> 00:28:20,284
Len žartujem.
438
00:28:21,618 --> 00:28:23,787
Keď sme pri rukách, komu držíte palce?
439
00:28:23,787 --> 00:28:24,913
West Ham.
440
00:28:25,414 --> 00:28:27,249
Hej, to dáva zmysel. Áno.
441
00:28:33,338 --> 00:28:36,300
Choďte. Idem nižšie.
442
00:28:36,300 --> 00:28:38,552
- Ďakujem.
- Áno, jasné.
443
00:28:39,928 --> 00:28:41,096
Veľa šťastia.
444
00:28:57,571 --> 00:28:59,156
Ahoj, Nate. Si to ty?
445
00:29:01,366 --> 00:29:02,784
Ahoj. Nevidel som ťa.
446
00:29:02,784 --> 00:29:05,954
- To nič. Ako sa máš?
- Dobre.
447
00:29:06,455 --> 00:29:08,457
Áno. Dobre.
448
00:29:14,296 --> 00:29:15,297
Počuj, Ted.
449
00:29:16,298 --> 00:29:19,676
Len ti chcem povedať, ako som odišiel...
450
00:29:19,676 --> 00:29:22,971
Nathan. Tu si.
451
00:29:24,264 --> 00:29:25,265
Áno.
452
00:29:31,939 --> 00:29:33,398
Ahoj, Rupert.
453
00:29:34,107 --> 00:29:36,485
- Ted.
- Rád ťa vidím.
454
00:29:38,403 --> 00:29:39,446
Veľa šťastia.
455
00:29:44,117 --> 00:29:46,828
- Keeley? Áno.
- Je skvelá.
456
00:29:47,412 --> 00:29:48,372
Tu je.
457
00:29:49,081 --> 00:29:52,584
- Hej.
- Keeley? Toto je Jack Danversová.
458
00:29:52,584 --> 00:29:53,794
Zdravím.
459
00:29:55,003 --> 00:29:57,130
Asi máte niečo, čo patrí mne.
460
00:29:59,383 --> 00:30:01,677
Do riti. Vy ste Jack?
461
00:29:59,383 --> 00:30:01,677
Do riti. Vy ste Jack?
462
00:30:03,554 --> 00:30:05,055
To je trapas.
463
00:30:05,055 --> 00:30:07,891
- Áno.
- Mysleli sme si, že ste muž.
464
00:30:07,891 --> 00:30:09,768
Áno, aj to.
465
00:30:10,394 --> 00:30:11,478
Ako tá stará hádanka.
466
00:30:11,478 --> 00:30:13,939
- Aká hádanka?
- Vieš, tá ťažká.
467
00:30:13,939 --> 00:30:15,566
Otec a syn majú autonehodu.
468
00:30:15,566 --> 00:30:19,403
Otec hneď zomrie,
syna privezú na pohotovosť.
469
00:30:19,403 --> 00:30:21,446
Príde chirurg a povie:
470
00:30:21,446 --> 00:30:24,241
„Nemôžem ho operovať.
Je to môj syn.“
471
00:30:24,241 --> 00:30:25,784
Ako to je možné?
472
00:30:26,702 --> 00:30:28,120
- Lebo to je žena.
- Je gej.
473
00:30:28,120 --> 00:30:30,163
- Darca spermií.
- Žije v simulácií?
474
00:30:30,831 --> 00:30:33,709
Aha. Už je to asi staré.
475
00:30:35,002 --> 00:30:37,588
Aha, takže Jack
je asi skratka pre Jacqueline?
476
00:30:37,588 --> 00:30:39,506
Je to skratka pre „otec chcel syna.“
477
00:30:41,633 --> 00:30:45,721
Idem si sadnúť von. Teraz.
478
00:30:46,680 --> 00:30:48,015
Jack, vitajte.
479
00:30:48,015 --> 00:30:50,601
Do lóže si nesmieme brať nápoje.
480
00:30:50,601 --> 00:30:53,061
Ak sa chcete opiť, tak ešte tu.
481
00:30:53,562 --> 00:30:54,563
Dobre.
482
00:30:55,856 --> 00:30:57,566
Tak, po vás.
483
00:31:00,777 --> 00:31:02,654
Ste taká vtipná, Rebecca.
484
00:31:05,157 --> 00:31:07,242
Barbara je z Rebeccy úplne mimo.
485
00:31:08,160 --> 00:31:11,330
Dúfam, že ju nezabije
a neoblečie si jej kožu.
486
00:31:15,918 --> 00:31:17,252
Čo do riti?
487
00:31:17,252 --> 00:31:19,171
Nazdravie. Bude to dobrý deň.
488
00:31:19,796 --> 00:31:21,757
- Ahoj, Baz.
- Hej.
489
00:31:22,925 --> 00:31:25,093
Toto je krčma Richmondu.
490
00:31:26,178 --> 00:31:27,804
To nič, Mae. Je so mnou.
491
00:31:32,643 --> 00:31:34,228
Vypadni!
492
00:31:39,525 --> 00:31:40,859
Do toho, Richmond!
493
00:31:40,859 --> 00:31:43,612
Do toho, Richmond!
Do toho, Richmond!
494
00:31:43,612 --> 00:31:45,447
Dnes máme zaplnený štadión
495
00:31:45,447 --> 00:31:49,451
na zápase West Ham United
proti Zavovmu AFC Richmond.
496
00:31:49,451 --> 00:31:53,121
Výhra víťazovi zaručí
prvé miesto v tabuľke,
497
00:31:53,121 --> 00:31:56,250
a tým vyradí mocný
Manchester City z čísla jeden.
498
00:31:56,792 --> 00:31:58,961
Bude to tesné, Chris. Máš predpoveď?
499
00:31:58,961 --> 00:32:00,838
Už nerobím predpovede.
500
00:31:59,044 --> 00:32:00,838
Už nerobím predpovede.
501
00:32:00,838 --> 00:32:02,256
Nikdy som sa nemýlil.
502
00:32:02,256 --> 00:32:05,592
Až som sa bál, že je moja vina,
že sa tie veci dejú.
503
00:32:05,592 --> 00:32:07,010
To je zaujímavé.
504
00:32:07,010 --> 00:32:08,178
Vedel som, že to povieš.
505
00:32:08,178 --> 00:32:10,681
Prasknú
506
00:32:10,681 --> 00:32:14,768
Šťastie sa vždy skrýva
507
00:32:14,768 --> 00:32:18,522
Pozrel som sa všade
508
00:32:18,522 --> 00:32:22,442
Stále fúkam bubliny
509
00:32:22,442 --> 00:32:26,405
Pekné bubliny do vzduchu
510
00:32:26,405 --> 00:32:29,116
United! United!
511
00:32:29,116 --> 00:32:32,160
United! United!
512
00:32:32,160 --> 00:32:34,997
United! United!
513
00:32:36,373 --> 00:32:37,374
Nate.
514
00:32:39,293 --> 00:32:41,128
Zabav sa dnes, dobre?
515
00:33:06,695 --> 00:33:09,156
West Ham dokáže ustáť tlak.
516
00:33:09,156 --> 00:33:12,659
Proti Richmondu nič neriskuje,
517
00:33:12,659 --> 00:33:14,661
hlavne nie doma.
518
00:33:15,412 --> 00:33:18,874
- Znamenie, ako ďaleko Richmond zašiel.
- Dobre. Sme v pohode.
519
00:33:18,874 --> 00:33:20,459
Zava je hrozba.
520
00:33:20,459 --> 00:33:23,837
Richmond! Doprava, doprava!
Bližšie k sebe. Nebojte sa!
521
00:33:28,175 --> 00:33:32,012
Stále nula-nula
vďaka úžasnému zákroku od Zoreauxa.
522
00:33:32,012 --> 00:33:34,223
- Van Damme!
- Van Damme!
523
00:33:34,223 --> 00:33:36,183
Chce, aby sme ho volali „Van Damme“.
524
00:33:36,183 --> 00:33:37,100
Prečo?
525
00:33:37,100 --> 00:33:39,686
Odpoveď asi nájdeme v hlbokom detstve.
526
00:33:40,938 --> 00:33:44,650
Richmond potrebuje prihrávku
na prelomenie obrany.
527
00:33:44,650 --> 00:33:45,734
Toto môže byť ona.
528
00:33:47,402 --> 00:33:48,946
- Tartt trafil brvno.
- Nie!
529
00:33:48,946 --> 00:33:51,031
- Tesné.
- Zava bol voľný.
530
00:33:54,284 --> 00:33:55,953
Pre Zavu!
531
00:33:56,828 --> 00:34:00,791
Ostávajú dve minúty do polčasu
londýnskeho derby bez gólu,
532
00:33:56,828 --> 00:34:00,791
Ostávajú dve minúty do polčasu
londýnskeho derby bez gólu,
533
00:34:00,791 --> 00:34:02,918
ale zato s napätím.
534
00:34:04,378 --> 00:34:07,464
- Obisanya stratil loptu.
- Nie.
535
00:34:07,464 --> 00:34:09,675
A West Ham ide do protiútoku.
536
00:34:10,467 --> 00:34:12,386
Armando sa blíži k bráne.
537
00:34:14,471 --> 00:34:15,639
- Áno!
- Áno!
538
00:34:15,639 --> 00:34:18,266
Je to tam. Priamo pod Van Dammom.
539
00:34:18,266 --> 00:34:21,228
Kanadský brankár
asi nie je taký nezastaviteľný,
540
00:34:21,228 --> 00:34:23,105
ako svaly z Bruselu.
541
00:34:23,105 --> 00:34:25,983
To nie je fér. Nikto nie je.
542
00:34:25,983 --> 00:34:27,943
- To sme už zažili. No tak.
- Poďme.
543
00:34:27,943 --> 00:34:31,487
Kladivá vedú jeden-nula
tesne pred polčasom.
544
00:34:32,072 --> 00:34:34,032
Do riti.
545
00:34:34,032 --> 00:34:37,077
Dobre. No tak. Ukončime polčas poriadne.
546
00:34:38,328 --> 00:34:39,204
Huddle.
547
00:34:42,623 --> 00:34:43,958
Čo sa deje?
548
00:34:45,043 --> 00:34:46,128
Neviem.
549
00:34:46,128 --> 00:34:48,880
- Nižšie. Doprava. Päť.
- Super.
550
00:34:48,880 --> 00:34:51,257
- Teraz, poďme. Päť.
- Už to odpískajte.
551
00:34:55,429 --> 00:34:56,554
West Ham tlačí.
552
00:34:56,554 --> 00:34:58,515
- Nie.
- Nová taktika Kladív
553
00:34:58,515 --> 00:35:00,642
v záverečných sekundách polčasu.
554
00:34:58,599 --> 00:35:00,642
v záverečných sekundách polčasu.
555
00:35:00,642 --> 00:35:02,561
Na zmenu nie je nikdy neskoro.
556
00:35:04,938 --> 00:35:07,816
- Nie!
- Kurva!
557
00:35:07,816 --> 00:35:11,028
A je to dva-nula. No teda.
558
00:35:15,616 --> 00:35:16,617
S dovolením.
559
00:35:20,829 --> 00:35:22,206
Ako sa to stalo?
560
00:35:24,124 --> 00:35:25,542
Máme polčas.
561
00:35:25,542 --> 00:35:27,586
Richmond mal dominantnejšie postavenie,
562
00:35:27,586 --> 00:35:31,757
ale Kladivá z ničoho nič vedú dva-nula.
563
00:35:31,757 --> 00:35:33,634
To si nezaslúžime.
564
00:35:33,634 --> 00:35:35,135
Čo sa to stalo?
565
00:35:35,636 --> 00:35:36,803
Neviem.
566
00:35:39,681 --> 00:35:41,475
Hej, chalani. Hneď som späť. Dobre?
567
00:35:41,475 --> 00:35:42,768
Kam, do riti, ideš?
568
00:35:42,768 --> 00:35:45,729
- Hneď som späť.
- Čo im máme povedať?
569
00:35:45,729 --> 00:35:47,064
Neviem. Prekvapte ma.
570
00:35:53,195 --> 00:35:55,489
Hej, šéfka. Čo tu robíš?
571
00:35:55,489 --> 00:35:58,659
Len som ti chcela povedať, že ti verím.
572
00:35:59,910 --> 00:36:02,955
A viem, že som na teba veľmi tlačila,
573
00:35:59,910 --> 00:36:02,955
A viem, že som na teba veľmi tlačila,
574
00:36:02,955 --> 00:36:07,793
aby si dnes vyhral.
Tak na to, prosím, zabudni.
575
00:36:07,793 --> 00:36:11,588
Len buď sám sebou a zabav sa.
576
00:36:13,048 --> 00:36:14,049
- Dobre.
- Áno.
577
00:36:14,049 --> 00:36:16,009
Dobre. Ďakujem.
578
00:36:17,803 --> 00:36:19,555
Verím ti, Ted.
579
00:36:20,889 --> 00:36:21,890
A cítim to.
580
00:36:24,268 --> 00:36:26,395
- Radšej idem. Dobre.
- Tak bež.
581
00:36:28,897 --> 00:36:32,317
A pamätaj, zabav sa!
582
00:36:34,403 --> 00:36:37,906
Áno! Je to zábava!
583
00:36:43,370 --> 00:36:44,413
Nie.
584
00:36:52,838 --> 00:36:54,173
Toto je to prekvapenie?
585
00:36:54,715 --> 00:36:57,885
Pred minútou boli skleslí.
Pozri na nich teraz.
586
00:36:59,761 --> 00:37:02,472
- Sú krvilační.
- Ted, niekedy to je dobré.
587
00:36:59,761 --> 00:37:02,472
- Sú krvilační.
- Ted, niekedy to je dobré.
588
00:37:18,989 --> 00:37:21,200
Teda, Richmond z tunela vychádza
589
00:37:21,200 --> 00:37:23,452
s očividne nahnevanou náladou.
590
00:37:24,036 --> 00:37:28,207
Páni. Na ihrisku to bude husté.
Čaká nás zaujímavý polčas.
591
00:37:28,207 --> 00:37:31,335
Začína sa druhý polčas
a Richmond hľadá silný štart.
592
00:37:31,335 --> 00:37:33,587
- No tak. Do nich.
- Zničte ich!
593
00:37:33,587 --> 00:37:34,963
- Do toho! Do toho!
- Zničte!
594
00:37:38,258 --> 00:37:40,052
To bol škaredý zákrok.
595
00:37:40,052 --> 00:37:41,845
- Bude mať šťastie...
- Do riti.
596
00:37:41,845 --> 00:37:43,180
...ak to bude len žltá.
597
00:37:43,180 --> 00:37:45,098
Je to zaslúžená červená a Richmond
598
00:37:45,098 --> 00:37:48,393
bude hrať celý druhý polčas
len s desiatimi hráčmi.
599
00:37:49,686 --> 00:37:51,730
Inak to je veľmi milý mladý muž.
600
00:37:53,273 --> 00:37:54,942
A ide West Ham.
601
00:37:58,445 --> 00:38:00,197
A teraz odchádza Van Damme.
602
00:37:58,445 --> 00:38:00,197
A teraz odchádza Van Damme.
603
00:38:00,197 --> 00:38:02,783
- Hráme ako Taliani.
- Viem.
604
00:38:03,534 --> 00:38:04,451
Je to super.
605
00:38:07,329 --> 00:38:08,914
No teda.
606
00:38:20,592 --> 00:38:22,845
Začína to byť ostré.
607
00:38:22,845 --> 00:38:26,139
Ostré ako indické karí.
608
00:38:28,559 --> 00:38:29,434
Nie.
609
00:38:41,780 --> 00:38:45,784
Montlaur prišiel o rozum
a Richmond o tretieho hráča.
610
00:38:55,294 --> 00:38:57,004
No tak, kurva.
611
00:38:57,588 --> 00:39:00,591
Richmond sa úplne zbláznil.
612
00:38:57,588 --> 00:39:00,591
Richmond sa úplne zbláznil.
613
00:39:01,508 --> 00:39:05,137
Zava sa asi pýta, čím si to zaslúžil.
614
00:39:06,138 --> 00:39:08,223
{\an8}DRUHÝ POLČAS
4:1
615
00:39:10,601 --> 00:39:11,602
Áno!
616
00:39:12,144 --> 00:39:14,104
A je to 4:1 pre Kladivá.
617
00:39:14,104 --> 00:39:17,024
Z pokojného zápasu
sa stal zápas so zápalom,
618
00:39:17,024 --> 00:39:21,069
ale nakoniec to pripomínalo
zapálenie benzínu zápalkou.
619
00:39:21,069 --> 00:39:23,488
Druhý polčas
by potreboval varovanie.
620
00:39:23,488 --> 00:39:27,826
Ani jeden skvelý gól od Zavu
pohľad na zápas neuľahčil.
621
00:39:27,826 --> 00:39:31,496
Richmond ukázal svoju stránku,
ktorú sme ešte nevideli.
622
00:39:31,496 --> 00:39:34,082
Ich hra bola hnus, odpad a fuj.
623
00:39:34,082 --> 00:39:37,127
Čo sú zároveň
mená Zavových najmladších detí.
624
00:39:37,753 --> 00:39:39,213
Do riti.
625
00:39:41,798 --> 00:39:42,799
Do riti.
626
00:39:44,092 --> 00:39:45,135
Do riti.
627
00:39:45,135 --> 00:39:47,262
- To nič.
- Do riti.
628
00:39:52,059 --> 00:39:53,310
Zabavili ste sa?
629
00:39:53,310 --> 00:39:54,394
Áno.
630
00:39:54,394 --> 00:39:57,439
To násilie bolo zábavné, nie?
Tak trochu.
631
00:40:05,197 --> 00:40:07,324
Poslať preč Van Damma bola chyba.
632
00:40:08,033 --> 00:40:09,326
Hral s vášňou.
633
00:40:10,536 --> 00:40:13,080
„Vášeň“ je slovo spojené s láskou.
634
00:40:14,706 --> 00:40:17,960
A tiež slovo spájané so zločinom.
635
00:40:19,670 --> 00:40:21,213
Alebo so záľubami.
636
00:40:25,759 --> 00:40:27,094
Prepáčte.
637
00:40:48,782 --> 00:40:51,368
- Posrali sme to.
- Prehnali sme to a hrali nenávistne.
638
00:40:54,162 --> 00:40:56,957
- Mohol by si na nás nakričať.
- Prosím.
639
00:40:58,750 --> 00:41:01,170
- Nazvi nás sráčmi alebo tak.
- Hneď.
640
00:40:58,750 --> 00:41:01,170
- Nazvi nás sráčmi alebo tak.
- Hneď.
641
00:41:02,671 --> 00:41:03,881
Môžeš nás udrieť.
642
00:41:03,881 --> 00:41:05,132
Nech to je za nami.
643
00:41:06,967 --> 00:41:09,011
Skúsili ste niečo.
Nefungovalo to. No a čo?
644
00:41:11,388 --> 00:41:13,432
Ale to USB vám vezmem.
645
00:41:22,441 --> 00:41:25,319
Kašlite na to. Ešte ostáva veľa futbalu.
646
00:41:29,323 --> 00:41:31,491
- To je ale debil.
- Viem.
647
00:41:31,491 --> 00:41:34,453
Určite sa po tej výhre cítite dobre.
648
00:41:34,453 --> 00:41:36,788
Áno. Richmond sme očividne zničili.
649
00:41:37,873 --> 00:41:39,833
Úprimne, bolo to ľahšie, než som čakal.
650
00:41:40,375 --> 00:41:41,376
A čo Ted?
651
00:41:41,376 --> 00:41:44,254
Nebolo drzé nepodať mu po zápase ruku?
652
00:41:45,464 --> 00:41:48,842
Nepodal som? To som nechcel.
653
00:41:48,842 --> 00:41:53,096
Asi som sa nechal uniesť radosťou.
654
00:41:55,140 --> 00:41:56,183
Ospravedlňte ma. Ja...
655
00:42:08,570 --> 00:42:11,323
Pán Shelley. Pán Mannion vám posiela toto.
656
00:42:11,323 --> 00:42:13,158
{\an8}VIP VSTUP
657
00:42:13,158 --> 00:42:14,701
{\an8}Stretnete sa tam o hodinu.
658
00:42:17,829 --> 00:42:18,664
Ďakujem...
659
00:42:36,390 --> 00:42:39,017
- Rada som ťa videla, Rebecca.
- Aj ja teba, Bex.
660
00:42:39,017 --> 00:42:40,978
Rebecca, drahá.
661
00:42:40,978 --> 00:42:44,731
- Je mi ľúto tvojej prehry.
- Ďakujem.
662
00:42:44,731 --> 00:42:47,150
Poď, dedko. Už si mal byť v posteli.
663
00:42:51,363 --> 00:42:52,364
Rád som ťa videl.
664
00:42:53,699 --> 00:42:55,284
Videla som ťa s asistentkou.
665
00:42:56,660 --> 00:42:58,912
Tvoja dcéra
si zaslúži niečo lepšie a Bex tiež.
666
00:42:59,997 --> 00:43:01,248
Prestaň ich ojebávať.
667
00:42:59,997 --> 00:43:01,248
Prestaň ich ojebávať.
668
00:43:10,007 --> 00:43:11,008
Nech sa páči.
669
00:43:12,259 --> 00:43:15,012
Väčšinu hráme lepšie. A sme milší.
670
00:43:15,012 --> 00:43:19,808
Nie je dobré, keď tím dostane
viac červených kariet ako dá gólov.
671
00:43:19,808 --> 00:43:20,726
Nie.
672
00:43:22,227 --> 00:43:23,854
To bol trapas.
673
00:43:25,856 --> 00:43:28,025
Ale dobrá správa. Bantr je v trendoch.
674
00:43:28,025 --> 00:43:29,151
- Áno?
- Hej.
675
00:43:29,151 --> 00:43:32,154
Podľa mňa pomohla zmena sloganu.
676
00:43:32,696 --> 00:43:33,947
O čom to hovoríš?
677
00:43:33,947 --> 00:43:36,700
CHCEŠ PRETIAHNUŤ CELEBRITU?
678
00:43:38,368 --> 00:43:39,620
Kto to urobil?
679
00:43:39,620 --> 00:43:42,956
Ja. Dnes poobede, keď som nahrala videá.
680
00:43:43,457 --> 00:43:44,833
Nemáš za čo.
681
00:43:46,335 --> 00:43:47,628
- Shandy.
- Áno.
682
00:43:49,213 --> 00:43:53,634
Toto je opak toho,
čo sa Bantr snaží robiť.
683
00:43:53,634 --> 00:43:55,969
Žartuješ? Bude sa im to páčiť.
684
00:43:55,969 --> 00:43:58,555
Počet odberateľov
sa za hodinu strojnásobil.
685
00:43:59,848 --> 00:44:03,227
Musíš to zmeniť. Hneď. Prosím.
686
00:43:59,848 --> 00:44:03,227
Musíš to zmeniť. Hneď. Prosím.
687
00:44:04,394 --> 00:44:05,395
Dobre.
688
00:44:07,481 --> 00:44:09,441
Veľmi ma tešilo.
689
00:44:10,192 --> 00:44:12,486
- Aj mňa.
- S dovolením.
690
00:44:18,283 --> 00:44:20,869
Aha. Tu je!
691
00:44:21,995 --> 00:44:24,456
Samotný Wonder Kid.
692
00:44:27,000 --> 00:44:28,919
Hrdina dňa!
693
00:44:29,670 --> 00:44:31,380
Ďakujem, pán Mannion.
694
00:44:31,964 --> 00:44:34,341
Prosím ťa. Rupert.
695
00:44:35,259 --> 00:44:36,510
Nathan.
696
00:44:37,511 --> 00:44:39,221
Ďakujem, pani Kakesová. To je...
697
00:44:39,221 --> 00:44:43,642
A Nathan, predstavím ti Anastasiu.
698
00:44:45,185 --> 00:44:46,186
Veľká fanúšička.
699
00:44:49,439 --> 00:44:50,816
Panebože. Si slávna.
700
00:44:50,816 --> 00:44:52,234
To aj ty.
701
00:44:57,990 --> 00:44:59,741
Gratulujem k víťazstvu.
702
00:45:00,701 --> 00:45:01,994
Hej. Ďakujem.
703
00:45:10,544 --> 00:45:12,504
Švihaj, Tartt. Ešte jeden pred večerou!
704
00:45:15,382 --> 00:45:16,550
Poďme, tréner.
705
00:45:22,973 --> 00:45:24,516
Sledovalo sa to ťažko.
706
00:45:24,516 --> 00:45:28,437
Thierry, prevaha West Ham ukázala,
že Teda Lassa úplne odrovnal
707
00:45:28,437 --> 00:45:30,522
jeho bývalý asistent Nate Shelley.
708
00:45:30,522 --> 00:45:33,942
Gary, páči sa mi citát
od čínskeho filozofa Laoziho:
709
00:45:33,942 --> 00:45:36,612
„Keď je žiak pripravený, ukáže sa učiteľ.
710
00:45:36,612 --> 00:45:40,157
Keď je žiak naozaj pripravený,
učiteľ zmizne.“
711
00:45:40,157 --> 00:45:41,241
Chrty...
712
00:46:10,938 --> 00:46:12,022
- Ahoj, Ted.
- Ahoj.
713
00:46:12,606 --> 00:46:13,649
Zápas ma mrzí.
714
00:46:13,649 --> 00:46:16,151
Nie. To nič. Bolo to náročné.
715
00:46:16,151 --> 00:46:18,320
Henry tu nie je. Je na oslave narodenín,
716
00:46:18,320 --> 00:46:19,404
- ale...
- To nevadí.
717
00:46:19,404 --> 00:46:22,991
Vlastne som sa chcel porozprávať s tebou.
Máš chvíľku?
718
00:46:23,659 --> 00:46:25,744
Iste. Všetko v poriadku?
719
00:46:25,744 --> 00:46:31,583
Áno, áno. Teda, nie. Vieš, ja len...
720
00:46:33,001 --> 00:46:35,045
Len som ti chcel niečo povedať.
721
00:46:37,965 --> 00:46:38,966
Pozri...
722
00:46:39,716 --> 00:46:44,054
Viem, že my dvaja už nie sme spolu.
723
00:46:44,596 --> 00:46:47,140
A ja to rešpektujem.
724
00:46:52,938 --> 00:46:55,649
Ale... Vieš...
725
00:46:55,649 --> 00:46:59,152
ale celá vec s tebou
a doktorom Jacobom sa ma dotkla.
726
00:47:01,029 --> 00:47:04,324
Som nahnevaný,
že sme sa o tom nerozprávali,
727
00:47:04,324 --> 00:47:06,159
než sa to začalo.
728
00:47:07,911 --> 00:47:08,912
Áno.
729
00:47:08,912 --> 00:47:13,625
A pozri, chápem,
že to, že to hovorím,
730
00:47:14,293 --> 00:47:17,129
nemusí byť správne, ale...
731
00:47:19,339 --> 00:47:22,926
ale ak by som to nepovedal,
732
00:47:26,346 --> 00:47:27,472
tak by to...
733
00:47:29,975 --> 00:47:31,602
Asi ani to by nebolo správne.
734
00:47:35,480 --> 00:47:37,774
Lebo spolu vychovávame chlapca.
735
00:47:40,110 --> 00:47:42,571
Stále budeme spolu.
Budeme mať spoločné vnúčatá.
736
00:47:49,203 --> 00:47:50,787
Ľúbim ťa, Michelle.
737
00:47:53,624 --> 00:47:54,958
A ľúbim Henryho.
738
00:47:59,838 --> 00:48:01,548
A ľúbim našu rodinu.
739
00:47:59,838 --> 00:48:01,548
A ľúbim našu rodinu.
740
00:48:03,759 --> 00:48:05,177
Nech vyzerá akokoľvek.
741
00:48:12,184 --> 00:48:13,185
Dobre?
742
00:48:16,230 --> 00:48:17,231
Samozrejme.
743
00:48:21,818 --> 00:48:24,196
Tak, uvidíme sa neskôr.
744
00:48:25,155 --> 00:48:27,741
Dobrú noc. Odkáž Henrymu, že ho ľúbim.
745
00:48:28,575 --> 00:48:29,618
Dobrú noc, Ted.
746
00:48:55,686 --> 00:48:58,647
NA PAMIATKU GRANTA WAHLA
747
00:49:38,645 --> 00:49:40,647
Preklad titulkov: Zuzana Šplhová