1 00:00:25,859 --> 00:00:26,944 Do pekla. 2 00:00:29,863 --> 00:00:31,156 Dobre, poďme. 3 00:00:31,156 --> 00:00:32,573 Sú štyri hodiny. 4 00:00:32,573 --> 00:00:34,701 Áno. Začíname o štvrtej. 5 00:00:34,701 --> 00:00:35,911 To nebol vtip? 6 00:00:35,911 --> 00:00:37,162 Čo je na tom vtipné? 7 00:00:37,162 --> 00:00:38,580 Že sú štyri hodiny. 8 00:00:39,581 --> 00:00:42,835 Začíname o štvrtej, aby si stihol tri tréningy namiesto dvoch. 9 00:00:43,836 --> 00:00:46,296 Dobre, ale sú štyri hodiny. 10 00:00:46,880 --> 00:00:48,590 Chceš byť lepší ako Zava či nie? 11 00:00:50,676 --> 00:00:52,719 Ako budeme vidieť? Ešte je tma. 12 00:00:54,721 --> 00:00:56,431 Do pekla. 13 00:00:56,932 --> 00:00:59,560 Obleč sa. Inak ti šľahnem po vajciach. 14 00:01:00,811 --> 00:01:01,854 Úchylné. 15 00:01:51,403 --> 00:01:52,529 No vidíš. 16 00:01:53,322 --> 00:01:55,574 {\an8}TED, ĎAKUJEM TI ZA VŠETKO. NATHAN 17 00:02:06,293 --> 00:02:07,669 Dobré ráno, Drzá Šmolinka. 18 00:02:09,295 --> 00:02:11,173 Dobré ráno, Marlboro muž. 19 00:02:12,007 --> 00:02:14,218 Celú noc si chrápal. 20 00:02:15,093 --> 00:02:16,178 To ma mrzí. 21 00:02:16,678 --> 00:02:18,764 To nič. Bolo to upokojujúce. 22 00:02:18,764 --> 00:02:20,057 Znelo to ako more. 23 00:02:20,057 --> 00:02:22,768 Som rád, že si nepočula žiadne trúbenie, 24 00:02:22,768 --> 00:02:25,604 lebo včera som jedol smažené bataty. 25 00:02:30,943 --> 00:02:34,446 Premýšľal som. Je nám spolu dobre, nie? 26 00:02:34,446 --> 00:02:37,157 Volá sa to simultánny orgazmus, Ted, áno. 27 00:02:37,866 --> 00:02:39,743 Áno, teda, myslím, 28 00:02:39,743 --> 00:02:43,247 skôr to rozprávanie a smiech a tieto veci. Vieš? 29 00:02:43,247 --> 00:02:46,500 Jasné. Až na tie otrasné slovné hračky. 30 00:02:47,376 --> 00:02:48,752 Áno, je to ťažké. 31 00:02:48,752 --> 00:02:51,797 Keď mi napadnú, musím ich dať zo seba von. 32 00:02:52,881 --> 00:02:55,634 Nie, snažím sa povedať... 33 00:02:58,262 --> 00:02:59,930 Rozmýšľal som, že možno... 34 00:03:01,181 --> 00:03:03,308 by sme mohli ísť na skutočné rande. 35 00:03:04,101 --> 00:03:05,769 Vieš? Ty a ja, spolu. 36 00:03:07,604 --> 00:03:08,814 Bože, nie. 37 00:03:10,357 --> 00:03:12,442 Som rád, že si si to premyslela. 38 00:03:12,442 --> 00:03:14,736 Ted, nemôžeme spolu chodiť. 39 00:03:14,736 --> 00:03:15,737 Prečo nie? 40 00:03:16,530 --> 00:03:19,074 - Si troska. - Troska? 41 00:03:19,658 --> 00:03:20,701 Samozrejme. 42 00:03:20,701 --> 00:03:24,162 Aj ja som, ale som o tri roky popredu ako ty, 43 00:03:24,162 --> 00:03:26,582 takže som len malá zrúcanina. 44 00:03:26,582 --> 00:03:28,792 Ale zrúcanina krásneho hradu, podľa mňa. 45 00:03:28,792 --> 00:03:30,210 Bože. 46 00:03:30,210 --> 00:03:33,839 - Prepáč. - Ted, keď sa môj ex opäť oženil, 47 00:03:33,839 --> 00:03:36,675 v ten deň som slamkou vypila fľašu červeného 48 00:03:37,426 --> 00:03:39,887 a vodičovi Uberu povedala, že ho milujem. 49 00:03:39,887 --> 00:03:43,682 A keď ma viezol domov, vracala som tak veľmi, 50 00:03:43,682 --> 00:03:46,768 že moje ústa vyzerali ako výťah vo filme Osvietenie. 51 00:03:47,436 --> 00:03:49,646 Znížilo mi to hodnotenie na 3,9. 52 00:03:49,646 --> 00:03:50,939 Na 3,9? 53 00:03:51,982 --> 00:03:54,151 Poser sa. Prečo? Aké je tvoje? 54 00:03:55,819 --> 00:03:58,197 Bože, ty si päťka, však? 55 00:03:59,156 --> 00:04:01,742 No jasné, že päťka. Ako to je možné? 56 00:03:59,156 --> 00:04:01,742 No jasné, že päťka. Ako to je možné? 57 00:04:01,742 --> 00:04:04,703 Neviem. Som čistotný. Hovorím „prosím“ a „ďakujem“. 58 00:04:04,703 --> 00:04:06,788 Ak je šofér unavený, odšoférujem to ja. 59 00:04:08,373 --> 00:04:10,417 Ty si fakt troska. 60 00:04:13,670 --> 00:04:16,380 Ted, náš stav sa mi páči. 61 00:04:18,257 --> 00:04:22,012 Ako vo filme Ide len o sex s Natalie Portman a Ashtonom Kutcherom. 62 00:04:22,596 --> 00:04:25,224 Nie, nie, nie. Ty myslíš inú komédiu z roku 2011, 63 00:04:25,224 --> 00:04:27,392 kde sa z priateľov stanú milenci. 64 00:04:29,937 --> 00:04:30,771 Hlavne nezáväzne. 65 00:04:31,605 --> 00:04:34,650 V Ide len o sex hrala Mila Kunis a Justin Timberlake. 66 00:04:35,234 --> 00:04:38,237 Páni. V roku 2011 si to všetci rozdávali. 67 00:04:38,237 --> 00:04:39,363 Áno. 68 00:04:39,363 --> 00:04:42,449 Nech je to ako v roku 2011. Uvoľnené a svieže. 69 00:04:42,950 --> 00:04:44,326 Ako Arabská jar. 70 00:04:49,206 --> 00:04:51,124 A veľa šťastia proti West Hamu cez víkend. 71 00:04:51,750 --> 00:04:52,751 Nech sa Rupert strčí. 72 00:04:52,751 --> 00:04:56,046 Aj tie jeho zošuverené hrozienka, ktoré volá gule. 73 00:05:11,812 --> 00:05:13,146 Zdravím. Pre Flo? 74 00:05:13,146 --> 00:05:14,940 - Nastúpte. - Skvelé, ďakujem. 75 00:05:16,066 --> 00:05:18,819 Máte to tu pekné. Sivé sedačky? Áno, prosím. 76 00:05:18,819 --> 00:05:20,863 Wonder Kid má šancu 77 00:05:20,863 --> 00:05:22,573 stať sa Wonder Manom. 78 00:05:22,573 --> 00:05:24,074 Stojeden. 79 00:05:25,409 --> 00:05:26,410 Sto. 80 00:05:26,910 --> 00:05:28,996 Deväťdesiatdeväť. 81 00:05:33,542 --> 00:05:35,127 Prečo spíš iba v tričku? 82 00:05:36,879 --> 00:05:39,006 Lebo hore mi je zima a dole teplo. 83 00:05:40,132 --> 00:05:41,133 To chápem. 84 00:05:44,469 --> 00:05:45,721 Dobré ráno. 85 00:06:08,368 --> 00:06:10,120 A počúvaj, čo Rupert povedal tu. 86 00:06:10,120 --> 00:06:14,041 „Teším sa, že opäť uvidím svoj starý klub. 87 00:06:14,041 --> 00:06:16,335 Richmond je prvá trieda.“ 88 00:06:16,919 --> 00:06:19,588 - To sú samé sračky. - Ďakujem. 89 00:06:20,881 --> 00:06:24,801 Dobre, idem na tréning. Ďakujem za túto šancu. 90 00:06:25,385 --> 00:06:27,846 Zaslúžiš si to. 91 00:06:27,846 --> 00:06:31,058 {\an8}Shandy vymyslela super promo pre Bantr. 92 00:06:31,058 --> 00:06:33,185 {\an8}Využije všetkých single hráčov tímu. 93 00:06:33,185 --> 00:06:34,436 {\an8}Áno. 94 00:06:34,436 --> 00:06:38,524 {\an8}Anonymný muž, s ktorým si píšeš na Bantri, môže byť profesionálny futbalista. 95 00:06:39,983 --> 00:06:41,818 {\an8}Skvelé. 96 00:06:41,818 --> 00:06:44,613 {\an8}Takže všetci nezadaní, hej? 97 00:06:44,613 --> 00:06:48,700 {\an8}Takže, Colin a Dani a Sam a tak? 98 00:06:48,700 --> 00:06:50,953 {\an8}Áno, ale Sam už asi nie. 99 00:06:51,912 --> 00:06:54,373 - Nie. - Super. 100 00:06:56,208 --> 00:06:58,168 - Pani Jonesová? - Ahoj, Barbara. 101 00:06:58,168 --> 00:07:00,128 - Ahoj, Barbs. - Volám sa Barbara. 102 00:06:58,252 --> 00:07:00,128 - Ahoj, Barbs. - Volám sa Barbara. 103 00:07:00,796 --> 00:07:04,925 {\an8}Ak to je možné, môžem dostať dva lístky na zápas Richmondu proti West Hamu? 104 00:07:04,925 --> 00:07:07,052 {\an8}Jack možno príde na víkend do Londýna. 105 00:07:07,052 --> 00:07:08,303 Jasné. 106 00:07:09,763 --> 00:07:10,764 Kto je Jack? 107 00:07:12,683 --> 00:07:13,600 Jack z vedenia. 108 00:07:14,977 --> 00:07:18,105 {\an8}Riadi investičnú spoločnosť, ktorá vás financuje. 109 00:07:19,231 --> 00:07:20,691 {\an8}Šéfuje nám. 110 00:07:23,318 --> 00:07:27,030 {\an8}Áno. Jack. Samozrejme. 111 00:07:28,240 --> 00:07:29,908 {\an8}Žiadny problém, Barbara. 112 00:07:30,659 --> 00:07:32,703 {\an8}Môžete ísť do mojej lóže. 113 00:07:34,496 --> 00:07:35,497 {\an8}Milé. 114 00:07:35,497 --> 00:07:38,750 {\an8}Ďakujem vám, Rebecca. Ste veľmi milá a efektívna. 115 00:07:41,420 --> 00:07:42,254 {\an8}Keeley. 116 00:07:44,840 --> 00:07:46,300 {\an8}Ďakujem, Barbara. 117 00:07:48,760 --> 00:07:52,931 {\an8}Jedna vec, ktorú nemôžeme proti West Hamu použiť, je falošná deviatka. 118 00:07:52,931 --> 00:07:54,892 {\an8}- Lebo to je Natova vec. - Presne. 119 00:07:54,892 --> 00:07:57,269 {\an8}Takže sme zvolili klasickú formáciu 4-4-2. 120 00:07:57,269 --> 00:07:59,521 {\an8}Čo je presne to, čo ten zmrd očakáva. 121 00:07:59,521 --> 00:08:02,399 {\an8}Takže urobíme opak. Piati vpredu. Plný útok. 122 00:07:59,605 --> 00:08:02,399 {\an8}Takže urobíme opak. Piati vpredu. Plný útok. 123 00:08:02,399 --> 00:08:05,944 {\an8}Ale Nate vie, že to urobíme, 124 00:08:05,944 --> 00:08:09,990 {\an8}lebo Nate vie, že sa ho snažíme prekonať tým, že myslíme ako on. 125 00:08:10,824 --> 00:08:14,786 {\an8}Jebeme na Nata, jebeme na premýšľanie a jebeme na Sokrata. 126 00:08:14,786 --> 00:08:17,122 {\an8}Nesmieme rozmýšľať ako Nate, ale ako Nate, 127 00:08:17,122 --> 00:08:19,917 {\an8}ktorý rozmýšľa ako my, ak by Nate rozmýšľal ako my 128 00:08:19,917 --> 00:08:22,085 {\an8}a potom urobiť to posledné, čo by Nate urobil, 129 00:08:22,085 --> 00:08:25,172 {\an8}ak by rozmýšľal ako my a toto čakal. 130 00:08:26,089 --> 00:08:30,677 {\an8}Zavu dáme nižšie a budeme hrať Natovu falošnú deviatku. 131 00:08:30,677 --> 00:08:31,970 {\an8}Voi-kurva-là. 132 00:08:33,096 --> 00:08:34,222 {\an8}Skvelé. 133 00:08:34,222 --> 00:08:36,475 {\an8}- Bol to Beardov nápad. - Skupinová snaha. 134 00:08:36,475 --> 00:08:37,601 {\an8}Mám ale otázku. 135 00:08:37,601 --> 00:08:38,977 {\an8}- Jasné. - No a? 136 00:08:40,270 --> 00:08:41,813 {\an8}Myslíte, že Zava do toho pôjde? 137 00:08:48,737 --> 00:08:49,863 Kurva! 138 00:08:51,573 --> 00:08:53,158 - Dobré ráno. - Ahoj. 139 00:08:55,118 --> 00:08:57,871 - Čo sa deje? - Roy si nemyslí, že Nata porazíme. 140 00:08:57,871 --> 00:09:01,667 - Ani Higgins. - Beard to povedal prvý. 141 00:08:57,955 --> 00:09:01,667 - Ani Higgins. - Beard to povedal prvý. 142 00:09:01,667 --> 00:09:04,795 - Prečo si ma vyzradil? - Ráno si prišiel... 143 00:09:04,795 --> 00:09:08,257 {\an8}- Chceš ma zradiť? - Hej, hej, hej. 144 00:09:08,257 --> 00:09:11,093 {\an8}Šermujete prstom viac, ako keď Ganéša ukazuje smer. 145 00:09:11,093 --> 00:09:14,596 {\an8}Dobre, chalani, upokojte sa a chyťte sa za ruky. 146 00:09:17,224 --> 00:09:18,225 {\an8}Má pravdu. 147 00:09:20,352 --> 00:09:21,687 {\an8}Nekomplikujte to zbytočne. 148 00:09:22,479 --> 00:09:24,439 {\an8}Odpoveď príde. Nebojte sa. 149 00:09:25,107 --> 00:09:29,403 {\an8}Ale predtým mám na vás otázku: Som troska? 150 00:09:32,322 --> 00:09:34,908 {\an8}Drzaňa u mňa prespala a... 151 00:09:35,492 --> 00:09:38,287 {\an8}Nie, nie, ticho. O to tu nejde. 152 00:09:38,287 --> 00:09:40,455 {\an8}Ráno som ju pozval na ozajstné rande. 153 00:09:40,455 --> 00:09:44,668 {\an8}Chladne ma odmietla. Povedala, citujem, že „som troska“. 154 00:09:46,587 --> 00:09:51,383 {\an8}- Áno, áno. - To znie ako prípad pre Diamantové psy! 155 00:09:51,383 --> 00:09:52,843 Vypustite psy! 156 00:09:52,843 --> 00:09:55,053 Áno, poďme! Poďme na to. 157 00:09:59,057 --> 00:10:00,893 Doboha. 158 00:09:59,057 --> 00:10:00,893 Doboha. 159 00:10:05,898 --> 00:10:06,732 Áno. 160 00:10:07,816 --> 00:10:09,651 - „Áno“ čo? - Áno, si troska. 161 00:10:09,651 --> 00:10:11,486 Dobre. Rozviň to. 162 00:10:11,486 --> 00:10:12,696 {\an8}Hráme proti Natovi 163 00:10:12,696 --> 00:10:14,323 {\an8}a tváriš sa, že o nič nejde. 164 00:10:15,199 --> 00:10:16,867 {\an8}Nič nie je iné. Neublížil ti. 165 00:10:16,867 --> 00:10:18,827 {\an8}Pozri, teraz sa nerozprávajme o Natovi. 166 00:10:18,827 --> 00:10:21,914 {\an8}Ja sa pýtam, či si myslíte, že som troska. 167 00:10:21,914 --> 00:10:23,081 {\an8}Higgy, čo si myslíš? 168 00:10:23,081 --> 00:10:26,919 {\an8}Že nechápem, prečo ťa Nate neštve. 169 00:10:28,295 --> 00:10:30,714 Na sedení o spoluzávislosti hovorievame... 170 00:10:30,714 --> 00:10:33,509 - Kde? - Chodím tam s Jane. 171 00:10:34,092 --> 00:10:35,344 Áno. 172 00:10:35,344 --> 00:10:36,887 {\an8}Bolesť je ako oxid uhoľnatý. 173 00:10:37,429 --> 00:10:40,891 {\an8}Keď ju vyjadríš tomu, kto ti ublížil, uľaví sa ti. 174 00:10:40,891 --> 00:10:43,185 {\an8}Ale keď to budeš dusiť v sebe, otráviš sa. 175 00:10:44,144 --> 00:10:46,772 {\an8}To sa mi páči. Ale Nate mi neublížil. 176 00:10:46,772 --> 00:10:47,940 Kravina! 177 00:10:49,775 --> 00:10:52,069 Roy, chceš sa pridať k Diamantovým psom? 178 00:10:52,069 --> 00:10:54,738 - Hej, Roy! Roy. - Roy. No tak. 179 00:10:54,738 --> 00:10:56,907 Hej, Roy. Poď sem. 180 00:10:56,907 --> 00:10:58,951 La, la, la, la, la! 181 00:10:58,951 --> 00:11:00,035 {\an8}TÝŽDENNÉ ZHRNUTIE 182 00:10:59,034 --> 00:11:00,035 {\an8}TÝŽDENNÉ ZHRNUTIE 183 00:11:00,035 --> 00:11:02,996 {\an8}Zápasom týždňa je Richmond verzus West Ham. 184 00:11:02,996 --> 00:11:05,791 Oba tímy mali silný začiatok sezóny, 185 00:11:05,791 --> 00:11:09,002 ale v londýnskom derby sú favoritmi Kladivá, 186 00:11:09,002 --> 00:11:13,090 vzhľadom na taktický postreh Wonder Kida, Nathana Shelleyho. 187 00:11:14,633 --> 00:11:17,261 Áno, Shelley je bystrý, o tom niet pochýb, 188 00:11:17,261 --> 00:11:20,889 ale Zava je génius. Asi vyhrajú Chrti. 189 00:11:20,889 --> 00:11:22,266 Môj človek. 190 00:11:22,266 --> 00:11:24,226 To nie, je môj. 191 00:11:26,645 --> 00:11:29,064 - Prejdime na sobotný... - Hej. Chalani. 192 00:11:29,064 --> 00:11:30,232 Koho to trápi? 193 00:11:31,525 --> 00:11:33,318 No tak. Máme plno práce. Poďme. 194 00:11:34,152 --> 00:11:35,320 Má pravdu. 195 00:11:37,990 --> 00:11:42,619 Musíme tie hovoriace tváre ignorovať. Aj keď nám fandia. 196 00:11:43,161 --> 00:11:44,663 Ďakujem, „Zorro“. 197 00:11:45,247 --> 00:11:48,250 Áno, ale vyslovuje sa to „Zoreaux“. 198 00:11:51,795 --> 00:11:52,796 Prečo? 199 00:11:54,923 --> 00:11:57,467 Neviem, lebo to tak vyslovujú moji rodičia? 200 00:11:59,136 --> 00:12:04,057 Priateľ môj, môžeš byť kým len chceš. 201 00:11:59,136 --> 00:12:04,057 Priateľ môj, môžeš byť kým len chceš. 202 00:12:05,475 --> 00:12:09,688 Nechal som svoje deti, nech si sami vyberú meno, keď oslávili sedem rokov. 203 00:12:11,481 --> 00:12:13,984 Preto sa najstarší volá „Pako-fako“. 204 00:12:16,069 --> 00:12:19,323 Snívaj a možno sa nikdy neprebudíš. 205 00:12:23,410 --> 00:12:24,995 Ďakujem. 206 00:12:24,995 --> 00:12:26,413 Ježiš. 207 00:12:26,413 --> 00:12:30,626 Neverím, že to hovorím, ale počujte, súhlasím so Zavom. 208 00:12:30,626 --> 00:12:33,754 Áno, je to fakt dôležitý zápas, ale sústreďme sa na seba, 209 00:12:33,754 --> 00:12:35,464 - chápete? - Áno. Má pravdu. 210 00:12:35,464 --> 00:12:36,673 A nezabúdajte. 211 00:12:40,761 --> 00:12:43,972 - Verte vo „verte“. - Áno. 212 00:12:45,015 --> 00:12:45,933 Čo do... 213 00:12:46,517 --> 00:12:47,768 Čo je? 214 00:12:48,477 --> 00:12:49,895 - Do riti. - Čo? 215 00:12:55,317 --> 00:12:57,611 - Čo robíš? - Skúšam, či mám schopnosť 216 00:12:57,611 --> 00:12:59,571 rozseknúť veci na polovicu. 217 00:13:00,072 --> 00:13:01,073 A čo ak by si mal? 218 00:13:02,950 --> 00:13:04,743 Prepáč. Nepremyslel som to. 219 00:13:06,787 --> 00:13:09,873 Chalani. Niekto to roztrhol na polovicu. 220 00:13:09,873 --> 00:13:11,416 Čože, do pekla? Čo? 221 00:13:12,292 --> 00:13:13,293 Čo do riti? 222 00:13:14,086 --> 00:13:15,254 Žartuješ. 223 00:13:18,382 --> 00:13:19,383 Čo to? 224 00:13:42,948 --> 00:13:43,949 Dobrý deň... 225 00:13:44,741 --> 00:13:45,993 Jade. 226 00:13:48,537 --> 00:13:49,538 Nathan. 227 00:13:51,540 --> 00:13:52,541 Shelley. 228 00:13:54,543 --> 00:13:56,003 Rád vás opäť vidím. 229 00:13:56,003 --> 00:13:57,296 Dobre. 230 00:13:58,881 --> 00:14:00,299 Prepáčte, dlho som tu nebol. 231 00:13:58,881 --> 00:14:00,299 Prepáčte, dlho som tu nebol. 232 00:14:01,550 --> 00:14:02,676 Nebol? 233 00:14:02,676 --> 00:14:06,722 Nie. Nie, mal som veľa práce v novej práci. 234 00:14:06,722 --> 00:14:11,476 V tejto novej dôležitej práci mám veľa práce. 235 00:14:12,060 --> 00:14:15,105 To je blbé. Tak z tej novej dôležitej práce odíďte. 236 00:14:17,482 --> 00:14:19,693 Vlastne som si prišiel po jedlo. 237 00:14:19,693 --> 00:14:21,945 Kúpil som obed pre všetkých v práci. 238 00:14:21,945 --> 00:14:24,072 Okrem trénerov, jedia ako kravy. 239 00:14:25,449 --> 00:14:28,160 Prepáčte, to znelo... Sú to fajn ľudia. 240 00:14:28,160 --> 00:14:29,494 Sú len vegetariáni. 241 00:14:34,208 --> 00:14:35,751 No teda. 242 00:14:36,502 --> 00:14:40,964 Kto to prišiel. No teda! 243 00:14:41,548 --> 00:14:43,842 - Vieš, kto to je? - Jason Jelly. 244 00:14:43,842 --> 00:14:45,886 - Áno. - Nie. Nathan Shelley. 245 00:14:45,886 --> 00:14:47,888 Áno. Nathan Shelley. 246 00:14:47,888 --> 00:14:50,891 Manažér West Ham United v mojej reštaurácii. 247 00:14:52,309 --> 00:14:53,769 - Veľký týždeň. - Áno. 248 00:14:53,769 --> 00:14:57,814 Fakt veľký. Ja som Derek. Manažér reštaurácie. 249 00:14:58,440 --> 00:15:00,359 Čokoľvek chcete, povedzte. 250 00:14:58,440 --> 00:15:00,359 Čokoľvek chcete, povedzte. 251 00:15:01,026 --> 00:15:03,570 - Dobre. - Ako manažér manažérovi. 252 00:15:04,071 --> 00:15:05,864 Teda, nie je to... nie je to to isté. 253 00:15:06,907 --> 00:15:08,492 Hráte proti svojmu starému tímu. 254 00:15:09,034 --> 00:15:10,410 To bude drsné. 255 00:15:11,370 --> 00:15:13,830 V médiách ste ich riadne poohovárali. 256 00:15:13,830 --> 00:15:17,793 - Však? Bavilo ma to. - Prepáčte. Môžem zaplatiť? 257 00:15:18,377 --> 00:15:24,591 Nie. Toto je na mňa. Dobre? Na mňa. Jasné? 258 00:15:24,591 --> 00:15:27,094 Tento tu neplatí. 259 00:15:27,719 --> 00:15:31,181 Nech neplatí. Okrem alkoholu. Za ten musíte platiť. 260 00:15:31,181 --> 00:15:32,891 Neobjednal som ho, je pol jednej. 261 00:15:35,269 --> 00:15:37,563 Zničte ich! Do toho, Kladivá! 262 00:15:40,858 --> 00:15:43,944 No teda. Hej, hej. Viete, kto to je? 263 00:15:49,616 --> 00:15:50,784 Dobre. Dovi. 264 00:16:05,549 --> 00:16:06,592 A strih. 265 00:16:06,592 --> 00:16:08,552 Super, Colin. Ďakujem. 266 00:16:08,552 --> 00:16:11,346 Dobre. Dani, si na rade. 267 00:16:12,973 --> 00:16:13,849 Som nervózny. 268 00:16:13,849 --> 00:16:18,854 Nie, nebuď. Len tu seď. Tvár sa, akoby si sa rozprával so starým kamošom. 269 00:16:18,854 --> 00:16:20,189 Najstarší je Javiar. 270 00:16:20,189 --> 00:16:22,691 Super. Ak dlho sa poznáte? 271 00:16:22,691 --> 00:16:26,278 Len pár mesiacov, ale budúci týždeň má 108 rokov. 272 00:16:27,738 --> 00:16:29,615 Super. 273 00:16:30,699 --> 00:16:31,825 Posledné úpravy. 274 00:16:33,702 --> 00:16:34,703 Ďakujem. 275 00:16:36,914 --> 00:16:38,123 - Ahoj, Keeley. - Ahoj. 276 00:16:38,123 --> 00:16:41,919 Áno. Daj sa trochu doľava. 277 00:16:41,919 --> 00:16:45,172 Áno, to je ono. Ideš, Dani. 278 00:16:45,756 --> 00:16:49,760 {\an8}Možno neviete, kto som, ale myslím si, že najkrajšie časti ženy 279 00:16:50,511 --> 00:16:51,803 {\an8}sú jej chyby. 280 00:16:52,471 --> 00:16:55,807 A strih! Ďakujem, Dani. Ďalší! 281 00:16:55,807 --> 00:16:56,892 Dobre. 282 00:17:00,854 --> 00:17:02,689 - Káva pre teba. - Áno. 283 00:17:02,689 --> 00:17:04,900 - Ako to ide? - Bože. Super. 284 00:17:04,900 --> 00:17:06,234 - Áno. - Sú skvelí. 285 00:17:06,234 --> 00:17:08,529 Rada šéfujem. 286 00:17:08,529 --> 00:17:10,614 - Na to. Áno. - Na to. 287 00:17:10,614 --> 00:17:11,990 Si pripravený, Zoreaux? 288 00:17:12,532 --> 00:17:14,660 Áno, ale už sa volám Van Damme. 289 00:17:15,285 --> 00:17:17,704 {\an8}Dobre. Akcia, Van Damme. 290 00:17:19,205 --> 00:17:20,665 {\an8}Nevieš, kto som, ale hľadám 291 00:17:20,665 --> 00:17:23,377 {\an8}niekoho, kto má rád krátke prechádzky, 292 00:17:23,377 --> 00:17:26,964 {\an8}aby sme mali viac času na veď vieš čo... 293 00:17:32,177 --> 00:17:33,720 A strih. 294 00:17:33,720 --> 00:17:36,515 Skvelé, ďakujem, Van Damme. Ďalší! 295 00:17:38,058 --> 00:17:40,018 - Van Damme? - Áno. Moje nové meno. 296 00:17:40,602 --> 00:17:42,229 Super. Prečo? 297 00:17:42,813 --> 00:17:46,149 Mám rád Jean-Claude Van Damma a podľa Zavu môžem byť kýmkoľvek. 298 00:17:47,401 --> 00:17:49,611 - Dobre. - Fajn, Van Damme. 299 00:17:49,611 --> 00:17:51,321 - Dobre, čaute. - Maj sa. 300 00:17:52,656 --> 00:17:54,074 Je fakt sexy. 301 00:17:55,200 --> 00:17:58,954 - Čo je zač? - Jamie? Je arogantný. 302 00:18:00,414 --> 00:18:02,374 Ale na tejto úrovni asi musíš byť. 303 00:18:03,333 --> 00:18:04,751 Ale myslí len na seba. 304 00:18:07,129 --> 00:18:08,505 Teda, aspoň to zvykol. 305 00:18:08,505 --> 00:18:11,049 To bol vtip. Nie. 306 00:18:11,049 --> 00:18:14,469 Nevie prebrať zodpovednosť za svoje činy a ich následky. 307 00:18:15,637 --> 00:18:19,391 Ale vie sa čoraz lepšie ospravedlňovať. 308 00:18:21,435 --> 00:18:23,687 Ale aj tak premýšľa len vtákom. 309 00:18:25,189 --> 00:18:29,109 Ale myslím, že už dlho s nikým nechodil. 310 00:18:31,528 --> 00:18:33,780 Chcem vedieť, či ho môžem pretiahnuť. 311 00:18:37,826 --> 00:18:39,036 To neviem. 312 00:18:39,620 --> 00:18:41,580 Spýtaj sa jeho, ide o jeho vtáka. 313 00:18:41,580 --> 00:18:43,916 Dobre. Ideme, Jamie. 314 00:18:52,508 --> 00:18:53,842 Čo tu vy dvaja ešte robíte? 315 00:18:53,842 --> 00:18:55,844 Toto si radšej pozri. 316 00:18:55,844 --> 00:18:59,306 Je to také to video vojaka, ktorý sa po službe vracia domov? 317 00:18:59,306 --> 00:19:01,600 Ak áno, tak budem celý od sĺz a sopľa. 318 00:18:59,389 --> 00:19:01,600 Ak áno, tak budem celý od sĺz a sopľa. 319 00:19:01,600 --> 00:19:02,684 Ani nie. 320 00:19:45,894 --> 00:19:46,895 Je to tu. 321 00:19:55,153 --> 00:19:56,738 Odkiaľ to máte? 322 00:19:56,738 --> 00:19:59,366 Tomuto machrovi napadlo pozrieť sa na záznam kamery, 323 00:19:59,366 --> 00:20:00,868 kto roztrhol ten nápis. 324 00:19:59,449 --> 00:20:00,868 kto roztrhol ten nápis. 325 00:20:00,868 --> 00:20:02,661 Opustil som žurnalistiku, 326 00:20:02,661 --> 00:20:04,329 ale žurnalistika neopustila mňa. 327 00:20:04,329 --> 00:20:06,373 A už si to pokazil. Ide však o to, 328 00:20:06,373 --> 00:20:08,876 že máme odpoveď, ktorú sme hľadali. 329 00:20:09,459 --> 00:20:10,627 O čom to hovoríš? 330 00:20:10,627 --> 00:20:14,047 Takéto video by mohlo tím motivovať. 331 00:20:17,718 --> 00:20:19,011 Ďakujeme za pomoc, Trent. 332 00:20:19,511 --> 00:20:21,805 Mladý Robert Redford ťa stvárni vo filme. 333 00:20:22,389 --> 00:20:23,599 Radšej Dustin Hoffman. 334 00:20:23,599 --> 00:20:24,850 - Majte sa. - Ahoj. 335 00:20:26,393 --> 00:20:28,270 Choďte domov. Vyspite sa. 336 00:20:29,605 --> 00:20:30,814 Dobre. 337 00:20:30,814 --> 00:20:32,566 - Maj sa, Ted, Beard. - Ahoj. 338 00:20:32,566 --> 00:20:33,650 Ahoj, tréner. 339 00:20:40,949 --> 00:20:42,117 Tréner. 340 00:20:42,951 --> 00:20:46,038 Rozmýšľal som nad tým, čo povedala Drzaňa. 341 00:20:46,622 --> 00:20:47,581 Áno. 342 00:20:47,581 --> 00:20:49,124 Janina sestra je v meste. 343 00:20:49,124 --> 00:20:51,210 - Nie, ďakujem. - Správna odpoveď. 344 00:21:05,474 --> 00:21:07,809 LASSO VERZUS WONDER KID 345 00:21:10,896 --> 00:21:13,106 Niekto tu ponocuje pri sviečkach. 346 00:21:14,858 --> 00:21:16,944 Áno. Prepáč za dym. 347 00:21:18,779 --> 00:21:20,489 Zo sviečok. 348 00:21:22,616 --> 00:21:25,452 Cítiš sa pred víkendom dobre? 349 00:21:26,119 --> 00:21:27,788 Áno. Áno, asi hej. 350 00:21:30,832 --> 00:21:33,210 Áno. Hej, jasné. Zničíme ich, však? 351 00:21:34,002 --> 00:21:35,212 Dobre. 352 00:21:35,212 --> 00:21:37,422 Nie, len... 353 00:21:39,675 --> 00:21:41,885 Odkedy som odišiel, Teda som nevidel... 354 00:21:43,887 --> 00:21:46,014 Nerozišli sme sa v dobrom a... 355 00:21:47,766 --> 00:21:50,018 Akoby som mu dlhoval ospravedlnenie. 356 00:21:50,018 --> 00:21:52,312 Urobil si, čo bolo pre teba najlepšie. 357 00:21:52,896 --> 00:21:54,314 Čo si mal robiť? 358 00:21:54,314 --> 00:21:57,025 Byť Tedov poskok do konca života? 359 00:21:57,025 --> 00:21:58,610 To si nemyslím. 360 00:22:05,117 --> 00:22:07,911 Neurobil si nič zlé, Nathan. Sľubujem. 361 00:22:09,872 --> 00:22:11,540 Túto prácu si si zaslúžil. 362 00:22:14,585 --> 00:22:16,545 Čo mu mám povedať? 363 00:22:17,462 --> 00:22:19,756 Nič, iba „ahoj“. 364 00:22:21,091 --> 00:22:23,510 Pozri sa mu do očí. Podaj mu ruku. 365 00:22:25,053 --> 00:22:26,763 A potom ho poraz. 366 00:22:29,183 --> 00:22:30,851 A potom to oslávime. 367 00:22:32,186 --> 00:22:33,187 Dobre. 368 00:22:33,854 --> 00:22:34,730 Maj sa, Nathan. 369 00:22:37,900 --> 00:22:40,986 Aj ty, Rupert. Ďakujem. 370 00:22:42,446 --> 00:22:43,572 Pán Mannion. 371 00:22:55,125 --> 00:22:57,920 MICHELLE: O TVOJOM ZÁPASE VŠADE PÍŠU. VEĽA ŠŤASTIA 372 00:23:01,632 --> 00:23:03,926 TO JE NIEČO. ĎAKUJEM! 373 00:23:12,059 --> 00:23:13,060 DOKTOR JACOB 374 00:23:13,060 --> 00:23:15,479 UVIDÍME SA V STREDU O DESIATEJ NA SEDENÍ 375 00:23:33,705 --> 00:23:34,706 Ahoj. 376 00:23:35,374 --> 00:23:37,042 Bez práce nie sú sušienky. 377 00:23:37,042 --> 00:23:39,294 Tak sa to nehovorí. 378 00:23:39,294 --> 00:23:40,504 Čo sa tak nehovorí? 379 00:23:41,588 --> 00:23:42,798 To nič. Čo je? 380 00:23:46,051 --> 00:23:47,636 Naozaj to chcem vyhrať. 381 00:23:48,929 --> 00:23:50,013 Viem. 382 00:23:57,354 --> 00:23:58,522 Všetko v poriadku? 383 00:24:04,987 --> 00:24:06,238 Som troska? 384 00:24:06,238 --> 00:24:07,823 Jasné. Preto si rozumieme. 385 00:24:11,326 --> 00:24:16,373 Rada by som ti povedala, aby si Drzaňu ignoroval, ale väčšinou má pravdu. 386 00:24:18,041 --> 00:24:20,919 Takže už ti povedala o... Jasné. Babský pokec. 387 00:24:21,587 --> 00:24:22,588 Babský pokec. 388 00:24:25,757 --> 00:24:28,218 Tak, je všetko v poriadku? 389 00:24:30,012 --> 00:24:31,013 Áno, som v pohode. 390 00:24:31,013 --> 00:24:32,139 Oklahoma? 391 00:24:40,314 --> 00:24:41,982 Som troška troska. 392 00:24:48,071 --> 00:24:49,072 Maj sa, Ted. 393 00:24:53,118 --> 00:24:54,328 Už si vyhrala, vieš? 394 00:24:56,914 --> 00:24:58,457 Zbavila si sa toho kreténa. 395 00:25:02,878 --> 00:25:03,879 Poraz ich. 396 00:25:07,216 --> 00:25:08,300 Dobrú noc, šéfka. 397 00:25:21,605 --> 00:25:24,316 DO TOHO! 398 00:25:54,930 --> 00:25:56,890 Vyzerám dobre? 399 00:25:56,890 --> 00:25:58,600 Jasné. Prečo? 400 00:25:58,600 --> 00:26:00,018 Ak Jack naozaj príde, 401 00:25:58,684 --> 00:26:00,018 Ak Jack naozaj príde, 402 00:26:00,018 --> 00:26:03,272 chcem vyzerať tajomne a mocne. 403 00:26:03,272 --> 00:26:04,690 Dynamicky, vieš? 404 00:26:04,690 --> 00:26:09,570 - To všetko. - Ty si tajomná, mocná a dynamická. 405 00:26:12,990 --> 00:26:14,157 Do riti, som nervózna. 406 00:26:15,826 --> 00:26:17,828 Musím si ísť prerúžovať pery. 407 00:26:19,955 --> 00:26:21,790 - Uvidíme sa hore v lóži. - Áno. 408 00:26:25,377 --> 00:26:27,045 Ahoj, Rebecca! 409 00:26:27,045 --> 00:26:29,590 - Rupert. - Rád ťa vidím. 410 00:26:30,382 --> 00:26:33,218 - Bex. Pekné nové vlasy. - Ahoj. 411 00:26:33,802 --> 00:26:35,012 Nemám nové vlasy. 412 00:26:35,012 --> 00:26:37,139 Ani ich nemeň. Sú dokonalé. 413 00:26:38,640 --> 00:26:40,142 Ako sa má drobec? 414 00:26:40,142 --> 00:26:44,271 Áno, Diane. Už chodí. Veríš tomu? 415 00:26:44,271 --> 00:26:47,191 Áno. Chodí a kaká po dome. 416 00:26:47,691 --> 00:26:48,901 Celý otec. 417 00:26:51,195 --> 00:26:54,114 Tak. Buďte na nás nežní. 418 00:26:54,990 --> 00:26:56,366 To nesľubujem. 419 00:27:08,879 --> 00:27:10,005 Sakra. 420 00:27:21,391 --> 00:27:22,476 Prepáč. 421 00:27:22,476 --> 00:27:24,978 Mám tu taký malý problém. 422 00:27:28,649 --> 00:27:31,818 Ďakujem. Ale ide o niečo iné. 423 00:27:35,155 --> 00:27:36,532 Zachránila si mi život! 424 00:27:37,950 --> 00:27:39,284 Väčšinou sú presné, 425 00:27:39,284 --> 00:27:42,037 ale som vystresovaná, takže prišli skôr. 426 00:27:43,455 --> 00:27:46,375 Som rada, že je veľký, nie malý. 427 00:27:46,375 --> 00:27:48,126 Pre koho tie malé vôbec sú? 428 00:27:48,126 --> 00:27:51,672 Moja vagína nie je na diéte, len má krámy. 429 00:27:53,340 --> 00:27:54,883 Ďakujem za pomoc. 430 00:27:54,883 --> 00:27:56,385 Pekné topánky! 431 00:27:56,385 --> 00:28:00,681 - Ďakujem za kompliment. - Hej. 432 00:27:56,468 --> 00:28:00,681 - Ďakujem za kompliment. - Hej. 433 00:28:07,771 --> 00:28:09,398 Prepáčte. Prepáčte. 434 00:28:11,775 --> 00:28:12,776 Dobrý. 435 00:28:14,778 --> 00:28:15,779 Ste vysoký. 436 00:28:16,613 --> 00:28:18,282 Samá ruka, samá noha. 437 00:28:19,116 --> 00:28:20,284 Len žartujem. 438 00:28:21,618 --> 00:28:23,787 Keď sme pri rukách, komu držíte palce? 439 00:28:23,787 --> 00:28:24,913 West Ham. 440 00:28:25,414 --> 00:28:27,249 Hej, to dáva zmysel. Áno. 441 00:28:33,338 --> 00:28:36,300 Choďte. Idem nižšie. 442 00:28:36,300 --> 00:28:38,552 - Ďakujem. - Áno, jasné. 443 00:28:39,928 --> 00:28:41,096 Veľa šťastia. 444 00:28:57,571 --> 00:28:59,156 Ahoj, Nate. Si to ty? 445 00:29:01,366 --> 00:29:02,784 Ahoj. Nevidel som ťa. 446 00:29:02,784 --> 00:29:05,954 - To nič. Ako sa máš? - Dobre. 447 00:29:06,455 --> 00:29:08,457 Áno. Dobre. 448 00:29:14,296 --> 00:29:15,297 Počuj, Ted. 449 00:29:16,298 --> 00:29:19,676 Len ti chcem povedať, ako som odišiel... 450 00:29:19,676 --> 00:29:22,971 Nathan. Tu si. 451 00:29:24,264 --> 00:29:25,265 Áno. 452 00:29:31,939 --> 00:29:33,398 Ahoj, Rupert. 453 00:29:34,107 --> 00:29:36,485 - Ted. - Rád ťa vidím. 454 00:29:38,403 --> 00:29:39,446 Veľa šťastia. 455 00:29:44,117 --> 00:29:46,828 - Keeley? Áno. - Je skvelá. 456 00:29:47,412 --> 00:29:48,372 Tu je. 457 00:29:49,081 --> 00:29:52,584 - Hej. - Keeley? Toto je Jack Danversová. 458 00:29:52,584 --> 00:29:53,794 Zdravím. 459 00:29:55,003 --> 00:29:57,130 Asi máte niečo, čo patrí mne. 460 00:29:59,383 --> 00:30:01,677 Do riti. Vy ste Jack? 461 00:29:59,383 --> 00:30:01,677 Do riti. Vy ste Jack? 462 00:30:03,554 --> 00:30:05,055 To je trapas. 463 00:30:05,055 --> 00:30:07,891 - Áno. - Mysleli sme si, že ste muž. 464 00:30:07,891 --> 00:30:09,768 Áno, aj to. 465 00:30:10,394 --> 00:30:11,478 Ako tá stará hádanka. 466 00:30:11,478 --> 00:30:13,939 - Aká hádanka? - Vieš, tá ťažká. 467 00:30:13,939 --> 00:30:15,566 Otec a syn majú autonehodu. 468 00:30:15,566 --> 00:30:19,403 Otec hneď zomrie, syna privezú na pohotovosť. 469 00:30:19,403 --> 00:30:21,446 Príde chirurg a povie: 470 00:30:21,446 --> 00:30:24,241 „Nemôžem ho operovať. Je to môj syn.“ 471 00:30:24,241 --> 00:30:25,784 Ako to je možné? 472 00:30:26,702 --> 00:30:28,120 - Lebo to je žena. - Je gej. 473 00:30:28,120 --> 00:30:30,163 - Darca spermií. - Žije v simulácií? 474 00:30:30,831 --> 00:30:33,709 Aha. Už je to asi staré. 475 00:30:35,002 --> 00:30:37,588 Aha, takže Jack je asi skratka pre Jacqueline? 476 00:30:37,588 --> 00:30:39,506 Je to skratka pre „otec chcel syna.“ 477 00:30:41,633 --> 00:30:45,721 Idem si sadnúť von. Teraz. 478 00:30:46,680 --> 00:30:48,015 Jack, vitajte. 479 00:30:48,015 --> 00:30:50,601 Do lóže si nesmieme brať nápoje. 480 00:30:50,601 --> 00:30:53,061 Ak sa chcete opiť, tak ešte tu. 481 00:30:53,562 --> 00:30:54,563 Dobre. 482 00:30:55,856 --> 00:30:57,566 Tak, po vás. 483 00:31:00,777 --> 00:31:02,654 Ste taká vtipná, Rebecca. 484 00:31:05,157 --> 00:31:07,242 Barbara je z Rebeccy úplne mimo. 485 00:31:08,160 --> 00:31:11,330 Dúfam, že ju nezabije a neoblečie si jej kožu. 486 00:31:15,918 --> 00:31:17,252 Čo do riti? 487 00:31:17,252 --> 00:31:19,171 Nazdravie. Bude to dobrý deň. 488 00:31:19,796 --> 00:31:21,757 - Ahoj, Baz. - Hej. 489 00:31:22,925 --> 00:31:25,093 Toto je krčma Richmondu. 490 00:31:26,178 --> 00:31:27,804 To nič, Mae. Je so mnou. 491 00:31:32,643 --> 00:31:34,228 Vypadni! 492 00:31:39,525 --> 00:31:40,859 Do toho, Richmond! 493 00:31:40,859 --> 00:31:43,612 Do toho, Richmond! Do toho, Richmond! 494 00:31:43,612 --> 00:31:45,447 Dnes máme zaplnený štadión 495 00:31:45,447 --> 00:31:49,451 na zápase West Ham United proti Zavovmu AFC Richmond. 496 00:31:49,451 --> 00:31:53,121 Výhra víťazovi zaručí prvé miesto v tabuľke, 497 00:31:53,121 --> 00:31:56,250 a tým vyradí mocný Manchester City z čísla jeden. 498 00:31:56,792 --> 00:31:58,961 Bude to tesné, Chris. Máš predpoveď? 499 00:31:58,961 --> 00:32:00,838 Už nerobím predpovede. 500 00:31:59,044 --> 00:32:00,838 Už nerobím predpovede. 501 00:32:00,838 --> 00:32:02,256 Nikdy som sa nemýlil. 502 00:32:02,256 --> 00:32:05,592 Až som sa bál, že je moja vina, že sa tie veci dejú. 503 00:32:05,592 --> 00:32:07,010 To je zaujímavé. 504 00:32:07,010 --> 00:32:08,178 Vedel som, že to povieš. 505 00:32:08,178 --> 00:32:10,681 Prasknú 506 00:32:10,681 --> 00:32:14,768 Šťastie sa vždy skrýva 507 00:32:14,768 --> 00:32:18,522 Pozrel som sa všade 508 00:32:18,522 --> 00:32:22,442 Stále fúkam bubliny 509 00:32:22,442 --> 00:32:26,405 Pekné bubliny do vzduchu 510 00:32:26,405 --> 00:32:29,116 United! United! 511 00:32:29,116 --> 00:32:32,160 United! United! 512 00:32:32,160 --> 00:32:34,997 United! United! 513 00:32:36,373 --> 00:32:37,374 Nate. 514 00:32:39,293 --> 00:32:41,128 Zabav sa dnes, dobre? 515 00:33:06,695 --> 00:33:09,156 West Ham dokáže ustáť tlak. 516 00:33:09,156 --> 00:33:12,659 Proti Richmondu nič neriskuje, 517 00:33:12,659 --> 00:33:14,661 hlavne nie doma. 518 00:33:15,412 --> 00:33:18,874 - Znamenie, ako ďaleko Richmond zašiel. - Dobre. Sme v pohode. 519 00:33:18,874 --> 00:33:20,459 Zava je hrozba. 520 00:33:20,459 --> 00:33:23,837 Richmond! Doprava, doprava! Bližšie k sebe. Nebojte sa! 521 00:33:28,175 --> 00:33:32,012 Stále nula-nula vďaka úžasnému zákroku od Zoreauxa. 522 00:33:32,012 --> 00:33:34,223 - Van Damme! - Van Damme! 523 00:33:34,223 --> 00:33:36,183 Chce, aby sme ho volali „Van Damme“. 524 00:33:36,183 --> 00:33:37,100 Prečo? 525 00:33:37,100 --> 00:33:39,686 Odpoveď asi nájdeme v hlbokom detstve. 526 00:33:40,938 --> 00:33:44,650 Richmond potrebuje prihrávku na prelomenie obrany. 527 00:33:44,650 --> 00:33:45,734 Toto môže byť ona. 528 00:33:47,402 --> 00:33:48,946 - Tartt trafil brvno. - Nie! 529 00:33:48,946 --> 00:33:51,031 - Tesné. - Zava bol voľný. 530 00:33:54,284 --> 00:33:55,953 Pre Zavu! 531 00:33:56,828 --> 00:34:00,791 Ostávajú dve minúty do polčasu londýnskeho derby bez gólu, 532 00:33:56,828 --> 00:34:00,791 Ostávajú dve minúty do polčasu londýnskeho derby bez gólu, 533 00:34:00,791 --> 00:34:02,918 ale zato s napätím. 534 00:34:04,378 --> 00:34:07,464 - Obisanya stratil loptu. - Nie. 535 00:34:07,464 --> 00:34:09,675 A West Ham ide do protiútoku. 536 00:34:10,467 --> 00:34:12,386 Armando sa blíži k bráne. 537 00:34:14,471 --> 00:34:15,639 - Áno! - Áno! 538 00:34:15,639 --> 00:34:18,266 Je to tam. Priamo pod Van Dammom. 539 00:34:18,266 --> 00:34:21,228 Kanadský brankár asi nie je taký nezastaviteľný, 540 00:34:21,228 --> 00:34:23,105 ako svaly z Bruselu. 541 00:34:23,105 --> 00:34:25,983 To nie je fér. Nikto nie je. 542 00:34:25,983 --> 00:34:27,943 - To sme už zažili. No tak. - Poďme. 543 00:34:27,943 --> 00:34:31,487 Kladivá vedú jeden-nula tesne pred polčasom. 544 00:34:32,072 --> 00:34:34,032 Do riti. 545 00:34:34,032 --> 00:34:37,077 Dobre. No tak. Ukončime polčas poriadne. 546 00:34:38,328 --> 00:34:39,204 Huddle. 547 00:34:42,623 --> 00:34:43,958 Čo sa deje? 548 00:34:45,043 --> 00:34:46,128 Neviem. 549 00:34:46,128 --> 00:34:48,880 - Nižšie. Doprava. Päť. - Super. 550 00:34:48,880 --> 00:34:51,257 - Teraz, poďme. Päť. - Už to odpískajte. 551 00:34:55,429 --> 00:34:56,554 West Ham tlačí. 552 00:34:56,554 --> 00:34:58,515 - Nie. - Nová taktika Kladív 553 00:34:58,515 --> 00:35:00,642 v záverečných sekundách polčasu. 554 00:34:58,599 --> 00:35:00,642 v záverečných sekundách polčasu. 555 00:35:00,642 --> 00:35:02,561 Na zmenu nie je nikdy neskoro. 556 00:35:04,938 --> 00:35:07,816 - Nie! - Kurva! 557 00:35:07,816 --> 00:35:11,028 A je to dva-nula. No teda. 558 00:35:15,616 --> 00:35:16,617 S dovolením. 559 00:35:20,829 --> 00:35:22,206 Ako sa to stalo? 560 00:35:24,124 --> 00:35:25,542 Máme polčas. 561 00:35:25,542 --> 00:35:27,586 Richmond mal dominantnejšie postavenie, 562 00:35:27,586 --> 00:35:31,757 ale Kladivá z ničoho nič vedú dva-nula. 563 00:35:31,757 --> 00:35:33,634 To si nezaslúžime. 564 00:35:33,634 --> 00:35:35,135 Čo sa to stalo? 565 00:35:35,636 --> 00:35:36,803 Neviem. 566 00:35:39,681 --> 00:35:41,475 Hej, chalani. Hneď som späť. Dobre? 567 00:35:41,475 --> 00:35:42,768 Kam, do riti, ideš? 568 00:35:42,768 --> 00:35:45,729 - Hneď som späť. - Čo im máme povedať? 569 00:35:45,729 --> 00:35:47,064 Neviem. Prekvapte ma. 570 00:35:53,195 --> 00:35:55,489 Hej, šéfka. Čo tu robíš? 571 00:35:55,489 --> 00:35:58,659 Len som ti chcela povedať, že ti verím. 572 00:35:59,910 --> 00:36:02,955 A viem, že som na teba veľmi tlačila, 573 00:35:59,910 --> 00:36:02,955 A viem, že som na teba veľmi tlačila, 574 00:36:02,955 --> 00:36:07,793 aby si dnes vyhral. Tak na to, prosím, zabudni. 575 00:36:07,793 --> 00:36:11,588 Len buď sám sebou a zabav sa. 576 00:36:13,048 --> 00:36:14,049 - Dobre. - Áno. 577 00:36:14,049 --> 00:36:16,009 Dobre. Ďakujem. 578 00:36:17,803 --> 00:36:19,555 Verím ti, Ted. 579 00:36:20,889 --> 00:36:21,890 A cítim to. 580 00:36:24,268 --> 00:36:26,395 - Radšej idem. Dobre. - Tak bež. 581 00:36:28,897 --> 00:36:32,317 A pamätaj, zabav sa! 582 00:36:34,403 --> 00:36:37,906 Áno! Je to zábava! 583 00:36:43,370 --> 00:36:44,413 Nie. 584 00:36:52,838 --> 00:36:54,173 Toto je to prekvapenie? 585 00:36:54,715 --> 00:36:57,885 Pred minútou boli skleslí. Pozri na nich teraz. 586 00:36:59,761 --> 00:37:02,472 - Sú krvilační. - Ted, niekedy to je dobré. 587 00:36:59,761 --> 00:37:02,472 - Sú krvilační. - Ted, niekedy to je dobré. 588 00:37:18,989 --> 00:37:21,200 Teda, Richmond z tunela vychádza 589 00:37:21,200 --> 00:37:23,452 s očividne nahnevanou náladou. 590 00:37:24,036 --> 00:37:28,207 Páni. Na ihrisku to bude husté. Čaká nás zaujímavý polčas. 591 00:37:28,207 --> 00:37:31,335 Začína sa druhý polčas a Richmond hľadá silný štart. 592 00:37:31,335 --> 00:37:33,587 - No tak. Do nich. - Zničte ich! 593 00:37:33,587 --> 00:37:34,963 - Do toho! Do toho! - Zničte! 594 00:37:38,258 --> 00:37:40,052 To bol škaredý zákrok. 595 00:37:40,052 --> 00:37:41,845 - Bude mať šťastie... - Do riti. 596 00:37:41,845 --> 00:37:43,180 ...ak to bude len žltá. 597 00:37:43,180 --> 00:37:45,098 Je to zaslúžená červená a Richmond 598 00:37:45,098 --> 00:37:48,393 bude hrať celý druhý polčas len s desiatimi hráčmi. 599 00:37:49,686 --> 00:37:51,730 Inak to je veľmi milý mladý muž. 600 00:37:53,273 --> 00:37:54,942 A ide West Ham. 601 00:37:58,445 --> 00:38:00,197 A teraz odchádza Van Damme. 602 00:37:58,445 --> 00:38:00,197 A teraz odchádza Van Damme. 603 00:38:00,197 --> 00:38:02,783 - Hráme ako Taliani. - Viem. 604 00:38:03,534 --> 00:38:04,451 Je to super. 605 00:38:07,329 --> 00:38:08,914 No teda. 606 00:38:20,592 --> 00:38:22,845 Začína to byť ostré. 607 00:38:22,845 --> 00:38:26,139 Ostré ako indické karí. 608 00:38:28,559 --> 00:38:29,434 Nie. 609 00:38:41,780 --> 00:38:45,784 Montlaur prišiel o rozum a Richmond o tretieho hráča. 610 00:38:55,294 --> 00:38:57,004 No tak, kurva. 611 00:38:57,588 --> 00:39:00,591 Richmond sa úplne zbláznil. 612 00:38:57,588 --> 00:39:00,591 Richmond sa úplne zbláznil. 613 00:39:01,508 --> 00:39:05,137 Zava sa asi pýta, čím si to zaslúžil. 614 00:39:06,138 --> 00:39:08,223 {\an8}DRUHÝ POLČAS 4:1 615 00:39:10,601 --> 00:39:11,602 Áno! 616 00:39:12,144 --> 00:39:14,104 A je to 4:1 pre Kladivá. 617 00:39:14,104 --> 00:39:17,024 Z pokojného zápasu sa stal zápas so zápalom, 618 00:39:17,024 --> 00:39:21,069 ale nakoniec to pripomínalo zapálenie benzínu zápalkou. 619 00:39:21,069 --> 00:39:23,488 Druhý polčas by potreboval varovanie. 620 00:39:23,488 --> 00:39:27,826 Ani jeden skvelý gól od Zavu pohľad na zápas neuľahčil. 621 00:39:27,826 --> 00:39:31,496 Richmond ukázal svoju stránku, ktorú sme ešte nevideli. 622 00:39:31,496 --> 00:39:34,082 Ich hra bola hnus, odpad a fuj. 623 00:39:34,082 --> 00:39:37,127 Čo sú zároveň mená Zavových najmladších detí. 624 00:39:37,753 --> 00:39:39,213 Do riti. 625 00:39:41,798 --> 00:39:42,799 Do riti. 626 00:39:44,092 --> 00:39:45,135 Do riti. 627 00:39:45,135 --> 00:39:47,262 - To nič. - Do riti. 628 00:39:52,059 --> 00:39:53,310 Zabavili ste sa? 629 00:39:53,310 --> 00:39:54,394 Áno. 630 00:39:54,394 --> 00:39:57,439 To násilie bolo zábavné, nie? Tak trochu. 631 00:40:05,197 --> 00:40:07,324 Poslať preč Van Damma bola chyba. 632 00:40:08,033 --> 00:40:09,326 Hral s vášňou. 633 00:40:10,536 --> 00:40:13,080 „Vášeň“ je slovo spojené s láskou. 634 00:40:14,706 --> 00:40:17,960 A tiež slovo spájané so zločinom. 635 00:40:19,670 --> 00:40:21,213 Alebo so záľubami. 636 00:40:25,759 --> 00:40:27,094 Prepáčte. 637 00:40:48,782 --> 00:40:51,368 - Posrali sme to. - Prehnali sme to a hrali nenávistne. 638 00:40:54,162 --> 00:40:56,957 - Mohol by si na nás nakričať. - Prosím. 639 00:40:58,750 --> 00:41:01,170 - Nazvi nás sráčmi alebo tak. - Hneď. 640 00:40:58,750 --> 00:41:01,170 - Nazvi nás sráčmi alebo tak. - Hneď. 641 00:41:02,671 --> 00:41:03,881 Môžeš nás udrieť. 642 00:41:03,881 --> 00:41:05,132 Nech to je za nami. 643 00:41:06,967 --> 00:41:09,011 Skúsili ste niečo. Nefungovalo to. No a čo? 644 00:41:11,388 --> 00:41:13,432 Ale to USB vám vezmem. 645 00:41:22,441 --> 00:41:25,319 Kašlite na to. Ešte ostáva veľa futbalu. 646 00:41:29,323 --> 00:41:31,491 - To je ale debil. - Viem. 647 00:41:31,491 --> 00:41:34,453 Určite sa po tej výhre cítite dobre. 648 00:41:34,453 --> 00:41:36,788 Áno. Richmond sme očividne zničili. 649 00:41:37,873 --> 00:41:39,833 Úprimne, bolo to ľahšie, než som čakal. 650 00:41:40,375 --> 00:41:41,376 A čo Ted? 651 00:41:41,376 --> 00:41:44,254 Nebolo drzé nepodať mu po zápase ruku? 652 00:41:45,464 --> 00:41:48,842 Nepodal som? To som nechcel. 653 00:41:48,842 --> 00:41:53,096 Asi som sa nechal uniesť radosťou. 654 00:41:55,140 --> 00:41:56,183 Ospravedlňte ma. Ja... 655 00:42:08,570 --> 00:42:11,323 Pán Shelley. Pán Mannion vám posiela toto. 656 00:42:11,323 --> 00:42:13,158 {\an8}VIP VSTUP 657 00:42:13,158 --> 00:42:14,701 {\an8}Stretnete sa tam o hodinu. 658 00:42:17,829 --> 00:42:18,664 Ďakujem... 659 00:42:36,390 --> 00:42:39,017 - Rada som ťa videla, Rebecca. - Aj ja teba, Bex. 660 00:42:39,017 --> 00:42:40,978 Rebecca, drahá. 661 00:42:40,978 --> 00:42:44,731 - Je mi ľúto tvojej prehry. - Ďakujem. 662 00:42:44,731 --> 00:42:47,150 Poď, dedko. Už si mal byť v posteli. 663 00:42:51,363 --> 00:42:52,364 Rád som ťa videl. 664 00:42:53,699 --> 00:42:55,284 Videla som ťa s asistentkou. 665 00:42:56,660 --> 00:42:58,912 Tvoja dcéra si zaslúži niečo lepšie a Bex tiež. 666 00:42:59,997 --> 00:43:01,248 Prestaň ich ojebávať. 667 00:42:59,997 --> 00:43:01,248 Prestaň ich ojebávať. 668 00:43:10,007 --> 00:43:11,008 Nech sa páči. 669 00:43:12,259 --> 00:43:15,012 Väčšinu hráme lepšie. A sme milší. 670 00:43:15,012 --> 00:43:19,808 Nie je dobré, keď tím dostane viac červených kariet ako dá gólov. 671 00:43:19,808 --> 00:43:20,726 Nie. 672 00:43:22,227 --> 00:43:23,854 To bol trapas. 673 00:43:25,856 --> 00:43:28,025 Ale dobrá správa. Bantr je v trendoch. 674 00:43:28,025 --> 00:43:29,151 - Áno? - Hej. 675 00:43:29,151 --> 00:43:32,154 Podľa mňa pomohla zmena sloganu. 676 00:43:32,696 --> 00:43:33,947 O čom to hovoríš? 677 00:43:33,947 --> 00:43:36,700 CHCEŠ PRETIAHNUŤ CELEBRITU? 678 00:43:38,368 --> 00:43:39,620 Kto to urobil? 679 00:43:39,620 --> 00:43:42,956 Ja. Dnes poobede, keď som nahrala videá. 680 00:43:43,457 --> 00:43:44,833 Nemáš za čo. 681 00:43:46,335 --> 00:43:47,628 - Shandy. - Áno. 682 00:43:49,213 --> 00:43:53,634 Toto je opak toho, čo sa Bantr snaží robiť. 683 00:43:53,634 --> 00:43:55,969 Žartuješ? Bude sa im to páčiť. 684 00:43:55,969 --> 00:43:58,555 Počet odberateľov sa za hodinu strojnásobil. 685 00:43:59,848 --> 00:44:03,227 Musíš to zmeniť. Hneď. Prosím. 686 00:43:59,848 --> 00:44:03,227 Musíš to zmeniť. Hneď. Prosím. 687 00:44:04,394 --> 00:44:05,395 Dobre. 688 00:44:07,481 --> 00:44:09,441 Veľmi ma tešilo. 689 00:44:10,192 --> 00:44:12,486 - Aj mňa. - S dovolením. 690 00:44:18,283 --> 00:44:20,869 Aha. Tu je! 691 00:44:21,995 --> 00:44:24,456 Samotný Wonder Kid. 692 00:44:27,000 --> 00:44:28,919 Hrdina dňa! 693 00:44:29,670 --> 00:44:31,380 Ďakujem, pán Mannion. 694 00:44:31,964 --> 00:44:34,341 Prosím ťa. Rupert. 695 00:44:35,259 --> 00:44:36,510 Nathan. 696 00:44:37,511 --> 00:44:39,221 Ďakujem, pani Kakesová. To je... 697 00:44:39,221 --> 00:44:43,642 A Nathan, predstavím ti Anastasiu. 698 00:44:45,185 --> 00:44:46,186 Veľká fanúšička. 699 00:44:49,439 --> 00:44:50,816 Panebože. Si slávna. 700 00:44:50,816 --> 00:44:52,234 To aj ty. 701 00:44:57,990 --> 00:44:59,741 Gratulujem k víťazstvu. 702 00:45:00,701 --> 00:45:01,994 Hej. Ďakujem. 703 00:45:10,544 --> 00:45:12,504 Švihaj, Tartt. Ešte jeden pred večerou! 704 00:45:15,382 --> 00:45:16,550 Poďme, tréner. 705 00:45:22,973 --> 00:45:24,516 Sledovalo sa to ťažko. 706 00:45:24,516 --> 00:45:28,437 Thierry, prevaha West Ham ukázala, že Teda Lassa úplne odrovnal 707 00:45:28,437 --> 00:45:30,522 jeho bývalý asistent Nate Shelley. 708 00:45:30,522 --> 00:45:33,942 Gary, páči sa mi citát od čínskeho filozofa Laoziho: 709 00:45:33,942 --> 00:45:36,612 „Keď je žiak pripravený, ukáže sa učiteľ. 710 00:45:36,612 --> 00:45:40,157 Keď je žiak naozaj pripravený, učiteľ zmizne.“ 711 00:45:40,157 --> 00:45:41,241 Chrty... 712 00:46:10,938 --> 00:46:12,022 - Ahoj, Ted. - Ahoj. 713 00:46:12,606 --> 00:46:13,649 Zápas ma mrzí. 714 00:46:13,649 --> 00:46:16,151 Nie. To nič. Bolo to náročné. 715 00:46:16,151 --> 00:46:18,320 Henry tu nie je. Je na oslave narodenín, 716 00:46:18,320 --> 00:46:19,404 - ale... - To nevadí. 717 00:46:19,404 --> 00:46:22,991 Vlastne som sa chcel porozprávať s tebou. Máš chvíľku? 718 00:46:23,659 --> 00:46:25,744 Iste. Všetko v poriadku? 719 00:46:25,744 --> 00:46:31,583 Áno, áno. Teda, nie. Vieš, ja len... 720 00:46:33,001 --> 00:46:35,045 Len som ti chcel niečo povedať. 721 00:46:37,965 --> 00:46:38,966 Pozri... 722 00:46:39,716 --> 00:46:44,054 Viem, že my dvaja už nie sme spolu. 723 00:46:44,596 --> 00:46:47,140 A ja to rešpektujem. 724 00:46:52,938 --> 00:46:55,649 Ale... Vieš... 725 00:46:55,649 --> 00:46:59,152 ale celá vec s tebou a doktorom Jacobom sa ma dotkla. 726 00:47:01,029 --> 00:47:04,324 Som nahnevaný, že sme sa o tom nerozprávali, 727 00:47:04,324 --> 00:47:06,159 než sa to začalo. 728 00:47:07,911 --> 00:47:08,912 Áno. 729 00:47:08,912 --> 00:47:13,625 A pozri, chápem, že to, že to hovorím, 730 00:47:14,293 --> 00:47:17,129 nemusí byť správne, ale... 731 00:47:19,339 --> 00:47:22,926 ale ak by som to nepovedal, 732 00:47:26,346 --> 00:47:27,472 tak by to... 733 00:47:29,975 --> 00:47:31,602 Asi ani to by nebolo správne. 734 00:47:35,480 --> 00:47:37,774 Lebo spolu vychovávame chlapca. 735 00:47:40,110 --> 00:47:42,571 Stále budeme spolu. Budeme mať spoločné vnúčatá. 736 00:47:49,203 --> 00:47:50,787 Ľúbim ťa, Michelle. 737 00:47:53,624 --> 00:47:54,958 A ľúbim Henryho. 738 00:47:59,838 --> 00:48:01,548 A ľúbim našu rodinu. 739 00:47:59,838 --> 00:48:01,548 A ľúbim našu rodinu. 740 00:48:03,759 --> 00:48:05,177 Nech vyzerá akokoľvek. 741 00:48:12,184 --> 00:48:13,185 Dobre? 742 00:48:16,230 --> 00:48:17,231 Samozrejme. 743 00:48:21,818 --> 00:48:24,196 Tak, uvidíme sa neskôr. 744 00:48:25,155 --> 00:48:27,741 Dobrú noc. Odkáž Henrymu, že ho ľúbim. 745 00:48:28,575 --> 00:48:29,618 Dobrú noc, Ted. 746 00:48:55,686 --> 00:48:58,647 NA PAMIATKU GRANTA WAHLA 747 00:49:38,645 --> 00:49:40,647 Preklad titulkov: Zuzana Šplhová