1 00:00:25,859 --> 00:00:26,944 Puta merda. 2 00:00:29,863 --> 00:00:31,156 Legal, vamos nessa. 3 00:00:31,156 --> 00:00:32,573 São quatro da manhã. 4 00:00:32,573 --> 00:00:34,701 É, começamos às quatro da manhã. 5 00:00:34,701 --> 00:00:35,911 Não era gozação? 6 00:00:35,911 --> 00:00:37,162 Como assim, gozação? 7 00:00:37,162 --> 00:00:38,580 Porque são 4h. 8 00:00:39,581 --> 00:00:42,835 Começamos às 4h pra treinar três vezes por dia, não duas. 9 00:00:43,836 --> 00:00:46,296 Ok, mas é que são quatro da manhã. 10 00:00:46,880 --> 00:00:48,590 Quer ou não superar o Zava? 11 00:00:50,676 --> 00:00:52,719 Como vamos enxergar? Está escuro. 12 00:00:54,721 --> 00:00:56,431 Que merda. 13 00:00:56,932 --> 00:00:59,560 Vá se vestir, senão ilumino seus testículos. 14 00:01:00,811 --> 00:01:01,854 Isso é maldade. 15 00:01:34,720 --> 00:01:35,721 Opa. 16 00:01:51,403 --> 00:01:52,529 Pronto. 17 00:01:53,322 --> 00:01:55,574 {\an8}Ted, obrigado por tudo que fez por mim. Nathan 18 00:02:06,293 --> 00:02:07,669 Bom dia, Smurf Audaz. 19 00:02:09,295 --> 00:02:11,173 Bom dia, Marlboro Man. 20 00:02:12,007 --> 00:02:14,218 Você roncou a noite toda. 21 00:02:15,093 --> 00:02:16,178 Sinto muito. 22 00:02:16,678 --> 00:02:20,057 Tudo bem. Na verdade, é supercalmante. Parecia o mar. 23 00:02:20,057 --> 00:02:22,768 Que bom que você não ouviu buzinas de barcos, 24 00:02:22,768 --> 00:02:25,604 considerando os inhames fritos que comi ontem. 25 00:02:30,943 --> 00:02:34,446 Ei, andei pensando. A gente se diverte junto, não é? 26 00:02:34,446 --> 00:02:37,157 Chamam-se "orgasmos simultâneos", Ted. Sim. 27 00:02:37,866 --> 00:02:39,743 É, mas também me refiro 28 00:02:39,743 --> 00:02:43,247 às conversas, às risadas, tudo isso. Não é? 29 00:02:43,247 --> 00:02:46,500 Claro. Fora seus trocadilhos horríveis. 30 00:02:47,376 --> 00:02:48,752 Certo. É complicado. 31 00:02:48,752 --> 00:02:51,797 Às vezes, vejo a chance e preciso tentar, sabe? 32 00:02:52,881 --> 00:02:55,634 Bem, estou querendo dizer que... 33 00:02:58,262 --> 00:02:59,930 Andei pensando que talvez... 34 00:03:01,181 --> 00:03:03,308 pudéssemos sair num encontro um dia. 35 00:03:04,101 --> 00:03:05,769 Sabe? Você e eu, juntos. 36 00:03:07,604 --> 00:03:08,814 Nossa, não. 37 00:03:10,357 --> 00:03:12,442 Agradeço você ter pensado na ideia. 38 00:03:12,442 --> 00:03:14,736 Ted, não podemos namorar. 39 00:03:14,736 --> 00:03:15,737 Por que não? 40 00:03:16,530 --> 00:03:19,074 - Você está um caos. - Eu, um caos? 41 00:03:19,658 --> 00:03:20,701 Claro que sim. 42 00:03:20,701 --> 00:03:24,162 Eu também estou, mas o meu caos está três anos na frente. 43 00:03:24,162 --> 00:03:26,582 Então, estou mais pra levemente confusa. 44 00:03:26,582 --> 00:03:28,792 Mais pra adoravelmente confusa, acho. 45 00:03:28,792 --> 00:03:30,210 Nossa. 46 00:03:30,210 --> 00:03:33,839 - Desculpe. - Ted, quando meu ex se casou de novo, 47 00:03:33,839 --> 00:03:36,675 tomei uma garrafa de vinho pelo canudinho 48 00:03:37,426 --> 00:03:39,887 e disse ao motorista do Uber que o amava. 49 00:03:39,887 --> 00:03:43,682 Quando ele me deixou em casa, eu vomitei tanto, 50 00:03:43,682 --> 00:03:46,768 que minha boca parecia um elevador de O Iluminado. 51 00:03:47,436 --> 00:03:49,646 Minha avaliação caiu pra 3,9. 52 00:03:49,646 --> 00:03:50,939 Pra 3,9? 53 00:03:51,982 --> 00:03:54,151 Vá se foder. Por quê? Qual é a sua? 54 00:03:55,819 --> 00:03:58,197 Caramba, a sua é cinco, não é? 55 00:03:59,156 --> 00:04:01,742 Claro que é cinco. Como é que consegue, porra? 56 00:03:59,156 --> 00:04:01,742 Claro que é cinco. Como é que consegue, porra? 57 00:04:01,742 --> 00:04:04,703 Sei lá, sou asseado. Digo "por favor" e "obrigado". 58 00:04:04,703 --> 00:04:06,788 Ofereço pra dirigir se o cara está cansado. 59 00:04:08,373 --> 00:04:10,417 Você está um caos mesmo. 60 00:04:13,670 --> 00:04:16,380 Ted, gosto da nossa situação. 61 00:04:18,257 --> 00:04:22,012 Amizade colorida, como Natalie Portman e Ashton Kutcher. 62 00:04:22,596 --> 00:04:27,392 Não. Você lembrou de outro filme de 2011 sobre bons amigos que viraram amantes. 63 00:04:29,937 --> 00:04:30,771 Sexo Sem Compromisso. 64 00:04:31,605 --> 00:04:34,650 Amizade Colorida era com Mila Kunis e Justin Timberlake. 65 00:04:35,234 --> 00:04:38,237 Em 2011, amigos transavam. 66 00:04:38,237 --> 00:04:39,363 É. 67 00:04:39,363 --> 00:04:42,449 Vamos no pique de 2011, tranquilo e descontraído. 68 00:04:42,950 --> 00:04:44,326 Como uma Primavera Árabe. 69 00:04:49,206 --> 00:04:51,124 Sorte contra o West Ham no fim de semana. 70 00:04:51,750 --> 00:04:52,751 Fodam-se Rupert 71 00:04:52,751 --> 00:04:56,046 e aquele saco murcho que ele chama de escroto. 72 00:05:11,812 --> 00:05:13,146 Olá! Veio pegar a Flo? 73 00:05:13,146 --> 00:05:14,940 - Pode entrar. - Obrigada. 74 00:05:16,066 --> 00:05:18,819 Que bacana. Banco cinza? É isso aí. 75 00:05:18,819 --> 00:05:22,573 ...West Ham. É a oportunidade do Prestígio se tornar o Prodígio... 76 00:05:22,573 --> 00:05:24,074 Cento e um. 77 00:05:25,409 --> 00:05:26,410 Cem. 78 00:05:26,910 --> 00:05:28,996 Noventa e nove. 79 00:05:33,542 --> 00:05:35,127 Por que dorme só de camiseta? 80 00:05:36,879 --> 00:05:39,006 Porque sinto frio em cima e calor embaixo. 81 00:05:40,132 --> 00:05:41,133 Entendi. 82 00:05:44,469 --> 00:05:45,721 Bom dia. 83 00:06:08,368 --> 00:06:10,120 Veja o que Rupert disse neste: 84 00:06:10,120 --> 00:06:14,041 "Estou ansioso para ver meu antigo clube de novo. 85 00:06:14,041 --> 00:06:16,335 O Richmond é de primeira." 86 00:06:16,919 --> 00:06:19,588 - Que miserável filho da mãe. - Obrigada. 87 00:06:20,881 --> 00:06:24,801 Vou pro centro de treinamento. De novo, obrigada pela oportunidade. 88 00:06:25,385 --> 00:06:27,846 Querida, você mereceu. 89 00:06:27,846 --> 00:06:31,058 {\an8}Shandy deu uma ideia superdivertida pro Bantr. 90 00:06:31,058 --> 00:06:33,185 {\an8}Com os jogadores solteiros do time. 91 00:06:33,185 --> 00:06:34,436 {\an8}É. 92 00:06:34,436 --> 00:06:38,524 {\an8}O cara anônimo que você viu no Bantr pode ser um jogador profissional. 93 00:06:39,983 --> 00:06:41,818 {\an8}Essa é demais. 94 00:06:41,818 --> 00:06:44,613 {\an8}E disse que serão todos os jogadores solteiros? 95 00:06:44,613 --> 00:06:48,700 {\an8}Serão tipo, Colin, Dani, Sam, etc? 96 00:06:48,700 --> 00:06:50,953 {\an8}É, mas acho que o Sam já saiu de lá. 97 00:06:51,912 --> 00:06:54,373 - Não. - Muito divertido. 98 00:06:56,208 --> 00:06:58,168 - Srta. Jones. - Oi, Barbara. 99 00:06:58,168 --> 00:07:00,128 - E aí, Barbs? - É "Barbara". 100 00:06:58,252 --> 00:07:00,128 - E aí, Barbs? - É "Barbara". 101 00:07:00,796 --> 00:07:04,925 {\an8}Se possível, eu gostaria de dois ingressos pra partida Richmond-West Ham. 102 00:07:04,925 --> 00:07:07,052 {\an8}Jack deve vir a Londres no fim de semana. 103 00:07:07,052 --> 00:07:08,303 Claro. 104 00:07:09,763 --> 00:07:10,764 Quem é Jack? 105 00:07:12,683 --> 00:07:13,600 Jack Danvers. 106 00:07:14,977 --> 00:07:18,105 {\an8}Chefe da investidora que financiou sua empresa. 107 00:07:19,231 --> 00:07:20,691 {\an8}Quem manda aqui. 108 00:07:23,318 --> 00:07:27,030 {\an8}Sim, esse Jack. Claro. 109 00:07:28,240 --> 00:07:29,908 {\an8}Não tem problema, Barbara. 110 00:07:30,659 --> 00:07:32,703 {\an8}Eu te dou assentos na minha suíte. 111 00:07:34,496 --> 00:07:35,497 {\an8}Maravilha. 112 00:07:35,497 --> 00:07:38,750 {\an8}Muito obrigada, Rebecca. Quanta gentileza e eficiência. 113 00:07:41,420 --> 00:07:42,254 {\an8}Keeley. 114 00:07:44,840 --> 00:07:46,300 {\an8}Obrigada, Barbara. 115 00:07:48,760 --> 00:07:52,931 {\an8}A única coisa que não podemos fazer contra o West Ham é o Falso Nove. 116 00:07:52,931 --> 00:07:54,892 {\an8}- Pois é estratégia do Nate. - É. 117 00:07:54,892 --> 00:07:57,269 {\an8}Decidimos usar nosso clássico 4-4-2. 118 00:07:57,269 --> 00:07:59,521 {\an8}Que é o que o babaca espera que a gente faça. 119 00:07:59,521 --> 00:08:02,399 {\an8}Então, faremos o oposto. Cinco na frente, ataque total. 120 00:07:59,605 --> 00:08:02,399 {\an8}Então, faremos o oposto. Cinco na frente, ataque total. 121 00:08:02,399 --> 00:08:05,944 {\an8}Mas o Nate sabe que faremos isso, 122 00:08:05,944 --> 00:08:09,990 {\an8}porque sabe que estamos tentando pensar como ele para superá-lo. 123 00:08:10,824 --> 00:08:14,786 {\an8}Foda-se o Nate, foda-se pensar e foda-se a porra do Sócrates. 124 00:08:14,786 --> 00:08:17,122 {\an8}Devemos parar de pensar como Nate e passar a pensar 125 00:08:17,122 --> 00:08:19,917 {\an8}como Nate pensaria que pensaríamos se ele fosse nós, 126 00:08:19,917 --> 00:08:22,085 {\an8}e fazer a última coisa que ele, no nosso lugar, 127 00:08:22,085 --> 00:08:25,172 {\an8}pensando como Nate, jamais esperaria que fizéssemos. 128 00:08:26,089 --> 00:08:30,677 {\an8}Mandar o Zava recuar e fazer o Falso Nove do Nate. 129 00:08:30,677 --> 00:08:31,970 {\an8}Voi-foda-là. 130 00:08:33,096 --> 00:08:34,222 {\an8}Brilhante. 131 00:08:34,222 --> 00:08:36,475 {\an8}- Ideia do Beard. - Fomos nós dois. 132 00:08:36,475 --> 00:08:37,601 {\an8}Uma pergunta. 133 00:08:37,601 --> 00:08:38,977 {\an8}- Claro. - E daí? 134 00:08:40,270 --> 00:08:41,813 {\an8}Acham que o Zava toparia? 135 00:08:48,737 --> 00:08:49,863 Porra! 136 00:08:51,573 --> 00:08:53,158 - Bom dia. - Ei. 137 00:08:55,118 --> 00:08:57,871 - O que foi? - Roy não acha que venceremos Nate. 138 00:08:57,871 --> 00:09:01,667 - Nem o Higgins! - Foi o Beard que falou primeiro. 139 00:08:57,955 --> 00:09:01,667 - Nem o Higgins! - Foi o Beard que falou primeiro. 140 00:09:01,667 --> 00:09:04,795 - Vai me pôr no fogo? Como ousa... - Você entrou... 141 00:09:04,795 --> 00:09:08,257 {\an8}Você vai me trair? 142 00:09:08,257 --> 00:09:11,093 {\an8}Estão apontando mais dedos que Ganesha dando orientação. 143 00:09:11,093 --> 00:09:14,596 {\an8}Vocês precisam se acalmar e dar beijinho pra ficar de bem. 144 00:09:17,224 --> 00:09:18,225 {\an8}Ele tem razão. 145 00:09:20,352 --> 00:09:21,687 {\an8}Simplifiquem, gente. 146 00:09:22,479 --> 00:09:24,439 {\an8}Uma resposta surgirá, calma. 147 00:09:25,107 --> 00:09:29,403 {\an8}Mas até lá, uma pergunta pra vocês: estou um caos? 148 00:09:32,322 --> 00:09:34,908 {\an8}A Sassy passou a noite em casa e... 149 00:09:35,492 --> 00:09:38,287 {\an8}Não, nada a ver. A questão não é essa. 150 00:09:38,287 --> 00:09:40,455 {\an8}Eu a convidei pra sair num encontro. 151 00:09:40,455 --> 00:09:44,668 {\an8}Ela me deu um fora na hora, disse que eu estava "um caos". 152 00:09:46,587 --> 00:09:51,383 {\an8}- É. - É um caso para o Diamond Dogs! 153 00:09:51,383 --> 00:09:52,843 Soltem os cachorros! 154 00:09:52,843 --> 00:09:55,053 É, lá vamos nós. Vamos nessa. 155 00:09:59,057 --> 00:10:00,893 Que porra. 156 00:09:59,057 --> 00:10:00,893 Que porra. 157 00:10:05,898 --> 00:10:06,732 Sim. 158 00:10:07,816 --> 00:10:09,651 - "Sim" o quê? - Sim, você está um caos. 159 00:10:09,651 --> 00:10:11,486 Ok. Explique. 160 00:10:11,486 --> 00:10:14,323 {\an8}Vamos enfrentar o Nate, e você age como se fosse normal. 161 00:10:15,199 --> 00:10:16,867 {\an8}Até parece que ele não te magoou. 162 00:10:16,867 --> 00:10:18,827 {\an8}Não estamos falando do Nate. 163 00:10:18,827 --> 00:10:21,914 {\an8}Estou perguntando se acham que estou um caos, tá? 164 00:10:21,914 --> 00:10:23,081 {\an8}Higgy, o que acha? 165 00:10:23,081 --> 00:10:26,919 {\an8}Não entendo como você não está furioso com o Nate. 166 00:10:28,295 --> 00:10:30,714 Existe um ditado no Codependentes Anônimos. 167 00:10:30,714 --> 00:10:33,509 - Quê? - Jane me obriga a ir com ela. 168 00:10:34,092 --> 00:10:35,344 É. 169 00:10:35,344 --> 00:10:36,887 {\an8}Dor é como monóxido de carbono. 170 00:10:37,429 --> 00:10:40,891 {\an8}Expressá-la para a pessoa que te feriu é como dar vazão, 171 00:10:40,891 --> 00:10:43,185 {\an8}mas segurá-la vai te envenenar. 172 00:10:44,144 --> 00:10:46,772 {\an8}Gostei. Mas o Nate não me magoou. 173 00:10:46,772 --> 00:10:47,940 Mentira! 174 00:10:49,775 --> 00:10:52,069 Roy, quer entrar no Diamond Dog? 175 00:10:52,069 --> 00:10:54,738 - Ei, Roy! - Ei, Roy. Aqui, Roy. 176 00:10:54,738 --> 00:10:56,907 Aqui, Roy. Venha cá, Roy. 177 00:10:56,907 --> 00:10:58,951 La, la, la, la, la! 178 00:10:58,951 --> 00:11:00,035 {\an8}RESUMO SEMANAL 179 00:10:59,034 --> 00:11:00,035 {\an8}RESUMO SEMANAL 180 00:11:00,035 --> 00:11:02,996 {\an8}A partida da semana é Richmond contra West Ham. 181 00:11:02,996 --> 00:11:05,791 Ambos os times começaram fortes a temporada, 182 00:11:05,791 --> 00:11:09,002 mas vejo o Hammers como favorito ao entrar no estádio, 183 00:11:09,002 --> 00:11:13,090 graças ao talento tático do Prestígio, Nathan Shelley. 184 00:11:14,633 --> 00:11:17,261 Sim, Shelley é brilhante, sem dúvida, 185 00:11:17,261 --> 00:11:20,889 mas Zava é um gênio. Gosto do Greyhounds nesta partida. 186 00:11:20,889 --> 00:11:22,266 Esse é meu chapa! 187 00:11:22,266 --> 00:11:24,226 Nem vem com essa, ele é meu. 188 00:11:26,645 --> 00:11:29,064 - E continuando... - Atenção, gente. 189 00:11:29,064 --> 00:11:30,232 Quem se importa? 190 00:11:31,525 --> 00:11:33,318 Vamos, temos muito a fazer. 191 00:11:34,152 --> 00:11:35,320 Ele tem razão. 192 00:11:37,990 --> 00:11:42,619 Temos que ignorar essa turma tagarela. Até quando estão a nosso favor. 193 00:11:43,161 --> 00:11:44,663 Obrigado, "Zorro". 194 00:11:45,247 --> 00:11:48,250 Exatamente, mas na verdade, se diz "Zoreaux". 195 00:11:51,795 --> 00:11:52,796 Por quê? 196 00:11:54,923 --> 00:11:57,467 Sei lá. Porque é como meus pais dizem, acho. 197 00:11:59,136 --> 00:12:04,057 Amigo, você pode ser quem quiser. 198 00:11:59,136 --> 00:12:04,057 Amigo, você pode ser quem quiser. 199 00:12:05,475 --> 00:12:09,688 Deixo meus filhos escolherem seus nomes quando fazem sete anos. 200 00:12:11,481 --> 00:12:13,984 O mais velho se chama "Smingus Dingus". 201 00:12:16,069 --> 00:12:19,323 Sonhem grande, e talvez jamais precisem acordar. 202 00:12:23,410 --> 00:12:24,995 Obrigado. 203 00:12:24,995 --> 00:12:26,413 Caramba. 204 00:12:26,413 --> 00:12:30,626 Não acredito que vou dizer isso, mas, gente, concordo com o Zava. 205 00:12:30,626 --> 00:12:33,754 É, é um jogo importante, mas temos que nos concentrar, 206 00:12:33,754 --> 00:12:35,464 - entendem? - Ele tem razão. 207 00:12:35,464 --> 00:12:36,673 E lembrem-se, hein? 208 00:12:40,761 --> 00:12:43,972 - Acreditem no "acredite". - É. 209 00:12:45,015 --> 00:12:45,933 Mas o que... 210 00:12:46,517 --> 00:12:47,768 Que foi? 211 00:12:48,477 --> 00:12:49,895 - Merda. - Quê? 212 00:12:55,317 --> 00:12:57,611 - Por que fez isso? - Só quis conferir 213 00:12:57,611 --> 00:13:01,073 - se agora saio cortando as coisas. - Tá, e se saísse? 214 00:12:57,694 --> 00:13:01,073 - se agora saio cortando as coisas. - Tá, e se saísse? 215 00:13:02,950 --> 00:13:04,743 Foi mal, cara, nem raciocinei. 216 00:13:06,787 --> 00:13:09,873 Gente, alguém rasgou isto aqui na metade. 217 00:13:09,873 --> 00:13:11,416 Mas que merda. Quê? 218 00:13:12,292 --> 00:13:13,293 Que merda. 219 00:13:14,086 --> 00:13:15,254 Está brincando. 220 00:13:18,382 --> 00:13:19,383 Que porra é essa? 221 00:13:42,948 --> 00:13:43,949 Olá... 222 00:13:44,741 --> 00:13:45,993 Jade. 223 00:13:48,537 --> 00:13:49,538 Nathan. 224 00:13:51,540 --> 00:13:52,541 Shelley. 225 00:13:54,543 --> 00:13:56,003 É bom te ver de novo. 226 00:13:56,003 --> 00:13:57,296 Ok. 227 00:13:58,881 --> 00:14:00,299 Desculpe meu sumiço. 228 00:13:58,881 --> 00:14:00,299 Desculpe meu sumiço. 229 00:14:01,550 --> 00:14:02,676 Sumiço? 230 00:14:02,676 --> 00:14:06,722 É que eu ando muito ocupado no meu novo trabalho. 231 00:14:06,722 --> 00:14:11,476 O trabalho novo e importante tem me mantido muito ocupado. 232 00:14:12,060 --> 00:14:15,105 Parece bobagem. Talvez deva largar esse trabalho novo. 233 00:14:17,482 --> 00:14:19,693 Enfim, vim aqui buscar minha comida. 234 00:14:19,693 --> 00:14:21,945 Comprei almoço pra equipe toda. 235 00:14:21,945 --> 00:14:24,072 Fora os treinadores, porque comem pra burro. 236 00:14:25,449 --> 00:14:28,160 Desculpe, fui... Eles são gente fina. 237 00:14:28,160 --> 00:14:29,494 Mas são vegetarianos. 238 00:14:31,538 --> 00:14:32,998 {\an8}GOSTINHO DE ATENAS 239 00:14:34,208 --> 00:14:35,751 Não pode ser. 240 00:14:36,502 --> 00:14:40,964 Veja quem está aqui. Não pode ser, porra! 241 00:14:41,548 --> 00:14:43,842 - Sabe quem é ele? - Jason Jelly. 242 00:14:43,842 --> 00:14:45,886 - Isso. - Não, "Nathan Shelley". 243 00:14:45,886 --> 00:14:47,888 Isso mesmo, Nathan Shelley, 244 00:14:47,888 --> 00:14:50,891 técnico do West Ham United, no meu restaurante! 245 00:14:52,309 --> 00:14:53,769 - Semana importante, rapaz. - É. 246 00:14:53,769 --> 00:14:57,814 Puta semana importante. Sou Derek, gerente aqui. 247 00:14:58,440 --> 00:15:00,359 Conte comigo pro que precisar. 248 00:14:58,440 --> 00:15:00,359 Conte comigo pro que precisar. 249 00:15:01,026 --> 00:15:03,570 - Ok. - De um chefe pra outro. 250 00:15:04,071 --> 00:15:05,864 Não é bem a mesma coisa, mas... 251 00:15:06,907 --> 00:15:08,492 Enfrentar seu time esta semana. 252 00:15:09,034 --> 00:15:10,410 Vai ser duro, hein? 253 00:15:11,370 --> 00:15:13,830 Você falou muita merda sobre eles na mídia. 254 00:15:13,830 --> 00:15:17,793 - Não foi? Adorei. - Com licença, posso pagar? 255 00:15:18,377 --> 00:15:24,591 Não. Esta é por minha conta, tá? Por minha conta. Entendeu? 256 00:15:24,591 --> 00:15:27,094 O dinheiro desse cara não vale nada aqui. 257 00:15:27,719 --> 00:15:31,181 Nunca cobre. Menos a bebida. A bebida preciso cobrar. 258 00:15:31,181 --> 00:15:32,891 Não pedi bebida. São 12h30. 259 00:15:35,269 --> 00:15:37,563 Acabe com eles. Vai, Hammers! 260 00:15:40,858 --> 00:15:43,944 Não pode ser. Ei, sabe quem é aquele? 261 00:15:49,616 --> 00:15:50,784 Tudo bem. Tchau. 262 00:16:05,549 --> 00:16:06,592 Corta! 263 00:16:06,592 --> 00:16:08,552 Ótimo, Colin. Obrigada. 264 00:16:08,552 --> 00:16:11,346 Muito bem. Ok, Dani, sua vez. 265 00:16:12,973 --> 00:16:13,849 Estou nervoso. 266 00:16:13,849 --> 00:16:16,852 Não fique nervoso. Fiquei aí, olhe direto pra câmera 267 00:16:16,852 --> 00:16:18,854 e finja que é um antigo amigo. 268 00:16:18,854 --> 00:16:20,189 O mais antigo é Javiar. 269 00:16:20,189 --> 00:16:22,691 Ótimo. Há quanto tempo conhece o Javiar? 270 00:16:22,691 --> 00:16:26,278 Há alguns meses, mas ele faz 108 anos na próxima semana. 271 00:16:27,738 --> 00:16:29,615 - Perfeito. - É. 272 00:16:30,699 --> 00:16:31,825 Verificação final. 273 00:16:33,702 --> 00:16:34,703 Obrigado. 274 00:16:36,914 --> 00:16:38,123 - Oi, Keeley. - Oi. 275 00:16:38,123 --> 00:16:41,919 Chegue um pouquinho pra esquerda. 276 00:16:41,919 --> 00:16:45,172 É, assim. Ok, manda ver, Dani. 277 00:16:45,172 --> 00:16:46,256 {\an8}NUNCA SE SABE... 278 00:16:46,256 --> 00:16:49,760 {\an8}Você pode não saber quem sou, mas o que acho bonito numa mulher 279 00:16:50,511 --> 00:16:51,803 {\an8}são seus defeitos. 280 00:16:52,471 --> 00:16:55,807 Corta! Obrigada, Dani. Próximo! 281 00:16:55,807 --> 00:16:56,892 Ok. 282 00:17:00,854 --> 00:17:02,689 - Trouxe café pra você. - É. 283 00:17:02,689 --> 00:17:04,900 - Como está indo? - Nossa, demais. 284 00:17:04,900 --> 00:17:06,234 - É? - Eles são ótimos. 285 00:17:06,234 --> 00:17:08,529 Eu adoro ser a chefe. 286 00:17:08,529 --> 00:17:10,614 - Tim-tim a isso. - Tim-tim. 287 00:17:10,614 --> 00:17:11,990 Está pronto, Zoreaux? 288 00:17:12,532 --> 00:17:14,660 Estou. Mas eu agora sou "Van Damme". 289 00:17:15,285 --> 00:17:17,704 {\an8}Ok, ótimo. Ação, Van Damme. 290 00:17:19,205 --> 00:17:23,377 {\an8}Você não sabe quem sou, mas procuro quem goste de curtas caminhadas na praia, 291 00:17:23,377 --> 00:17:26,964 {\an8}pra que possamos passar mais tempo, sabe... 292 00:17:32,177 --> 00:17:33,720 Corta. 293 00:17:33,720 --> 00:17:36,515 Legal, obrigada, Van Damme. Próximo! 294 00:17:38,058 --> 00:17:40,018 - Van Damme? - É, é meu novo nome. 295 00:17:40,602 --> 00:17:42,229 Legal. Por quê? 296 00:17:42,813 --> 00:17:46,149 Adoro Jean-Claude Van Damme, e Zava falou que devo ser quem eu quiser. 297 00:17:47,401 --> 00:17:49,611 - Ok. Legal. - Aí, Van Damme. 298 00:17:49,611 --> 00:17:51,321 - Valeu, galera. - Se cuida. 299 00:17:52,656 --> 00:17:54,074 Ele é um puta gato. 300 00:17:55,200 --> 00:17:58,954 - Qual é a dele? - O Jamie? Ele é tão arrogante. 301 00:18:00,414 --> 00:18:02,374 Mas tem que ser, nesse nível. 302 00:18:03,333 --> 00:18:04,751 Só pensa em si mesmo. 303 00:18:07,129 --> 00:18:08,505 Ao menos, pensava. 304 00:18:08,505 --> 00:18:11,049 Brincadeira. Não. 305 00:18:11,049 --> 00:18:14,469 Ele não se responsabiliza por seus atos e as consequências. 306 00:18:15,637 --> 00:18:19,391 Mas ele está ficando melhor pra pedir desculpas. 307 00:18:21,435 --> 00:18:23,687 Ainda assim, ele só pensa com o pau. 308 00:18:25,189 --> 00:18:29,109 Por outro lado, acho que ele não sai com ninguém há séculos. 309 00:18:31,528 --> 00:18:33,780 Só quero saber se posso transar com ele. 310 00:18:37,826 --> 00:18:39,036 Não sei. 311 00:18:39,620 --> 00:18:41,580 Pergunte a ele, o pau é dele. 312 00:18:41,580 --> 00:18:43,916 Legal. Manda ver, Jamie. 313 00:18:52,508 --> 00:18:53,842 Por que continuam aqui? 314 00:18:53,842 --> 00:18:55,844 Técnico, precisa ver isso. 315 00:18:55,844 --> 00:18:59,306 É daqueles vídeos de um pai militar voltando pra casa? 316 00:18:59,306 --> 00:19:01,600 Se for, vou chorar a noite toda. 317 00:18:59,389 --> 00:19:01,600 Se for, vou chorar a noite toda. 318 00:19:01,600 --> 00:19:02,684 Não é bem isso. 319 00:19:06,146 --> 00:19:08,148 VESTIÁRIO 320 00:19:45,894 --> 00:19:46,895 Aí está. 321 00:19:53,402 --> 00:19:55,070 SALA DO TÉCNICO 322 00:19:55,070 --> 00:19:56,738 De onde saiu isso? 323 00:19:56,738 --> 00:20:00,868 Essa puta lenda lembrou das câmeras quando contamos do cartaz. 324 00:19:56,822 --> 00:20:00,868 Essa puta lenda lembrou das câmeras quando contamos do cartaz. 325 00:20:00,868 --> 00:20:04,329 O cara larga o jornalismo, mas o jornalismo não larga o cara. 326 00:20:04,329 --> 00:20:08,876 Você está fodido agora. A questão é que apareceu a resposta que procurávamos. 327 00:20:09,459 --> 00:20:10,627 Como assim? 328 00:20:10,627 --> 00:20:14,047 Um vídeo desses pode motivar um time. 329 00:20:17,718 --> 00:20:19,011 Valeu a ajuda, Trent. 330 00:20:19,511 --> 00:20:21,805 Que um Redford jovem interprete você num filme. 331 00:20:22,389 --> 00:20:23,599 Talvez Dustin Hoffman. 332 00:20:23,599 --> 00:20:24,850 - Boa noite. - Até. 333 00:20:26,393 --> 00:20:28,270 Vão pra casa, pessoal. Durmam. 334 00:20:29,605 --> 00:20:30,814 Ok. 335 00:20:30,814 --> 00:20:32,566 - Boa noite, Ted, Beard. - Boa noite. 336 00:20:32,566 --> 00:20:33,650 Boa noite, técnico. 337 00:20:40,949 --> 00:20:42,117 Técnico. 338 00:20:42,951 --> 00:20:46,038 Pensei no seu lance com a Audaz. 339 00:20:46,622 --> 00:20:47,581 Sim. 340 00:20:47,581 --> 00:20:49,124 A irmã da Jane está na cidade. 341 00:20:49,124 --> 00:20:51,210 - Não, obrigado. - Resposta certa. 342 00:21:05,474 --> 00:21:07,809 LASSO CONTRA PRESTÍGIO 343 00:21:10,896 --> 00:21:13,106 Queimando as pestanas, pelo jeito. 344 00:21:14,858 --> 00:21:16,944 É. Desculpe o cheiro. 345 00:21:18,779 --> 00:21:20,489 De queimar as pestanas. 346 00:21:22,616 --> 00:21:25,452 Está se sentindo confiante pro fim de semana? 347 00:21:26,119 --> 00:21:27,788 É, acho que sim. 348 00:21:30,832 --> 00:21:33,210 É, não, é. Vamos arrasar, não é? 349 00:21:34,002 --> 00:21:35,212 Ótimo. 350 00:21:35,212 --> 00:21:37,422 Não, é que... 351 00:21:39,675 --> 00:21:41,885 Não vejo o Ted desde que saí e... 352 00:21:43,887 --> 00:21:46,014 Não saí de lá numa boa e... 353 00:21:47,766 --> 00:21:50,018 Sinto que devo desculpas a ele. 354 00:21:50,018 --> 00:21:52,312 Você fez o que era melhor pra você. 355 00:21:52,896 --> 00:21:54,314 O que deveria fazer? 356 00:21:54,314 --> 00:21:57,025 Ficar por lá, apoiando o Ted o resto da vida? 357 00:21:57,025 --> 00:21:58,610 Acho que não. 358 00:22:05,117 --> 00:22:07,911 Você não fez nada de errado, Nathan, juro. 359 00:22:09,872 --> 00:22:11,540 Você mereceu este trabalho. 360 00:22:14,585 --> 00:22:16,545 O que vou dizer quando eu o vir? 361 00:22:17,462 --> 00:22:19,756 Não diga nada além de "olá". 362 00:22:21,091 --> 00:22:23,510 Olhe-o nos olhos. Aperte a mão dele. 363 00:22:25,053 --> 00:22:26,763 Depois, dê uma surra nele. 364 00:22:29,183 --> 00:22:30,851 Aí, sairemos pra comemorar. 365 00:22:32,186 --> 00:22:33,187 Ok. 366 00:22:33,854 --> 00:22:34,730 Boa noite. 367 00:22:37,900 --> 00:22:40,986 Boa noite, Rupert. Obrigado. 368 00:22:42,446 --> 00:22:43,572 Sr. Mannion. 369 00:22:55,125 --> 00:22:57,920 Sua partida é manchete aqui! Boa sorte! 370 00:23:01,632 --> 00:23:03,926 Vai ser incrível! Obrigado por mandar! 371 00:23:13,143 --> 00:23:15,479 Até quarta, às 10h, nossa próxima sessão. 372 00:23:33,705 --> 00:23:34,706 Ei. 373 00:23:35,374 --> 00:23:37,042 Trabalhando até tarde ou só à tarde? 374 00:23:37,042 --> 00:23:39,294 A piada não é assim. 375 00:23:39,294 --> 00:23:40,504 Que piada? 376 00:23:41,588 --> 00:23:42,798 Esquece. E aí? 377 00:23:46,051 --> 00:23:47,636 Quero muito vencer essa. 378 00:23:48,929 --> 00:23:50,013 Eu sei. 379 00:23:57,354 --> 00:23:58,522 Está tudo bem? 380 00:24:04,987 --> 00:24:06,238 Estou um caos? 381 00:24:06,238 --> 00:24:07,823 Claro, por isso nos damos bem. 382 00:24:11,326 --> 00:24:16,373 Quem dera te dizer pra ignorar a Audaz, mas ela costuma ter razão. 383 00:24:18,041 --> 00:24:20,919 A Audaz já te falou do... Claro, papo de mulher. 384 00:24:21,587 --> 00:24:22,588 Papo de mulher. 385 00:24:25,757 --> 00:24:28,218 Então, está tudo bem? 386 00:24:30,012 --> 00:24:31,013 Sim, estou bem. 387 00:24:31,013 --> 00:24:32,139 Oklahoma? 388 00:24:40,314 --> 00:24:41,982 Estou um "caos-gresso". 389 00:24:48,071 --> 00:24:49,072 Boa noite, Ted. 390 00:24:53,118 --> 00:24:54,328 Você já ganhou, sabe? 391 00:24:56,914 --> 00:24:58,457 Tirou aquele traste da sua vida. 392 00:25:02,878 --> 00:25:03,879 Vença-os. 393 00:25:07,216 --> 00:25:08,300 Boa noite, chefa. 394 00:25:21,605 --> 00:25:24,316 MANDA VER, IRONS 395 00:25:54,930 --> 00:25:56,890 Ei, estou bonita? 396 00:25:56,890 --> 00:25:58,600 Claro que sim. Por quê? 397 00:25:58,600 --> 00:26:00,018 Se o Jack aparecer, 398 00:25:58,684 --> 00:26:00,018 Se o Jack aparecer, 399 00:26:00,018 --> 00:26:03,272 quero que ele me ache misteriosa e poderosa. 400 00:26:03,272 --> 00:26:04,690 Dinâmica, sabe? 401 00:26:04,690 --> 00:26:09,570 - Tudo isso. - Você é misteriosa, poderosa e dinâmica. 402 00:26:12,990 --> 00:26:14,157 Ai, estou nervosa. 403 00:26:15,826 --> 00:26:17,828 Preciso reaplicar meu lápis labial. 404 00:26:19,955 --> 00:26:21,790 - Eu te vejo lá em cima. - Tá. 405 00:26:25,377 --> 00:26:27,045 Ei, Rebecca! 406 00:26:27,045 --> 00:26:29,590 - Rupert. - Que bom te ver. 407 00:26:30,382 --> 00:26:33,218 - Bex. Adorei o cabelo novo. - Oi. 408 00:26:33,802 --> 00:26:35,012 Não mudei o cabelo. 409 00:26:35,012 --> 00:26:37,139 Nem deveria. Está perfeito. 410 00:26:38,640 --> 00:26:40,142 Como está a pequenina? 411 00:26:40,142 --> 00:26:44,271 Ah, sim, a Diane. Já está andando. Dá pra acreditar? 412 00:26:44,271 --> 00:26:47,191 É. Babando e fazendo cocô pela casa. 413 00:26:47,691 --> 00:26:48,901 Puxou o pai. 414 00:26:51,195 --> 00:26:54,114 Bem, tenha calma conosco hoje. 415 00:26:54,990 --> 00:26:56,366 Não posso prometer nada. 416 00:27:08,879 --> 00:27:10,005 Merda. 417 00:27:21,391 --> 00:27:22,476 Com licença. 418 00:27:22,476 --> 00:27:24,978 Estou com um probleminha aqui. 419 00:27:28,649 --> 00:27:31,818 Obrigada, mas não é isso. 420 00:27:35,155 --> 00:27:36,532 Salvou minha vida! 421 00:27:37,950 --> 00:27:39,284 Costumo ser um relógio, 422 00:27:39,284 --> 00:27:42,037 mas como ando muito estressada, adiantou. 423 00:27:43,455 --> 00:27:46,375 Que bom que é um super e não o fininho. 424 00:27:46,375 --> 00:27:48,126 Quem usa aqueles? 425 00:27:48,126 --> 00:27:51,672 Minha vagina não está de regime, é a porra da menstruação. 426 00:27:53,340 --> 00:27:54,883 Obrigada pela ajuda. 427 00:27:54,883 --> 00:27:56,385 E amei seu tênis! 428 00:27:56,385 --> 00:28:00,681 - Sim, obrigada. Retribua pra outro. - É. 429 00:27:56,468 --> 00:28:00,681 - Sim, obrigada. Retribua pra outro. - É. 430 00:28:07,771 --> 00:28:09,398 Desculpe. Com licença. 431 00:28:11,775 --> 00:28:12,776 Oi. 432 00:28:14,778 --> 00:28:15,779 Cara, que alto. 433 00:28:16,613 --> 00:28:18,282 Seu pai é árvore? 434 00:28:19,116 --> 00:28:20,284 Só estou brincando. 435 00:28:21,618 --> 00:28:23,787 Aliás, pra quem estão torcendo hoje? 436 00:28:23,787 --> 00:28:24,913 Pro West Ham. 437 00:28:25,414 --> 00:28:27,249 É, faz sentido. 438 00:28:33,338 --> 00:28:36,300 Vão indo. Vou descer mais um. 439 00:28:36,300 --> 00:28:38,552 - Obrigada. - Claro. 440 00:28:39,928 --> 00:28:41,096 Sorte pra vocês. 441 00:28:57,571 --> 00:28:59,156 Ei, Nate, é você? 442 00:29:01,366 --> 00:29:02,784 Oi, não te vi aí. 443 00:29:02,784 --> 00:29:05,954 - Tudo bem. Como tem passado? - Bem. 444 00:29:06,455 --> 00:29:08,457 É, legal. 445 00:29:14,296 --> 00:29:15,297 Ouça, Ted. 446 00:29:16,298 --> 00:29:19,676 Quero dizer que o jeito que eu saí... 447 00:29:19,676 --> 00:29:22,971 Nathan. Achei você. 448 00:29:24,264 --> 00:29:25,265 É. 449 00:29:26,225 --> 00:29:28,060 WEST HAM UNITED MAIS FORTE QUE FERRO 450 00:29:28,060 --> 00:29:30,395 WEST HAM UNITED MAIS QUENTE QUE FORNO 451 00:29:31,939 --> 00:29:33,398 Oi, Rupert. 452 00:29:34,107 --> 00:29:36,485 - Ted. - Que bom te ver de novo. 453 00:29:38,403 --> 00:29:39,446 Boa sorte. 454 00:29:44,117 --> 00:29:46,828 - Keeley? É. - Ela é fantástica. 455 00:29:47,412 --> 00:29:48,372 Aqui está ela. 456 00:29:49,081 --> 00:29:52,584 - Oi. - Keeley? Essa é Jack Danvers. 457 00:29:52,584 --> 00:29:53,794 Olá. 458 00:29:55,003 --> 00:29:57,130 Acho que você tem algo que é meu. 459 00:29:59,383 --> 00:30:01,677 Oh, porra. Você é a Jack? 460 00:29:59,383 --> 00:30:01,677 Oh, porra. Você é a Jack? 461 00:30:03,554 --> 00:30:05,055 Que vergonha. 462 00:30:05,055 --> 00:30:07,891 - Não. - Todos achamos que você fosse homem. 463 00:30:07,891 --> 00:30:09,768 É, isso também. 464 00:30:10,394 --> 00:30:11,478 É como a charada. 465 00:30:11,478 --> 00:30:13,939 - Que charada? - Essa é ardilosa. 466 00:30:13,939 --> 00:30:19,403 Pai e filho sofrem acidente de carro. O pai morre e o filho vai pro hospital. 467 00:30:19,403 --> 00:30:24,241 A pessoa que vai atendê-lo entra e diz: "Não posso operá-lo, é meu filho." 468 00:30:24,241 --> 00:30:25,784 Como é possível? 469 00:30:26,702 --> 00:30:28,120 - Ela é mulher. - Ela é gay. 470 00:30:28,120 --> 00:30:30,163 - Esperma doado. - É uma simulação? 471 00:30:30,831 --> 00:30:33,709 Certo. Acho que essa está meio ultrapassada. 472 00:30:35,002 --> 00:30:37,588 "Jack" deve ser apelido de "Jacqueline". 473 00:30:37,588 --> 00:30:39,506 Não. Meu pai queria um menino. 474 00:30:41,633 --> 00:30:45,721 Vou me sentar lá fora. Agora. 475 00:30:46,680 --> 00:30:48,015 Jack, bem-vinda. 476 00:30:48,015 --> 00:30:50,601 Não podemos levar drinques até os assentos. 477 00:30:50,601 --> 00:30:53,061 Se quiser se embebedar, deve ser agora. 478 00:30:53,562 --> 00:30:54,563 Ok. 479 00:30:55,856 --> 00:30:57,566 Bem, você primeiro. 480 00:31:00,777 --> 00:31:02,654 Você é tão engraçada, Rebecca. 481 00:31:05,157 --> 00:31:07,242 A Barbara é obcecada pela Rebecca. 482 00:31:08,160 --> 00:31:11,330 Espero que não tente matá-la e vestir a pele dela. 483 00:31:15,918 --> 00:31:17,252 Que isso? 484 00:31:17,252 --> 00:31:19,171 Saúde. Vai ser um dia bom. 485 00:31:19,796 --> 00:31:21,757 - Aí, Baz. - Ei! 486 00:31:22,925 --> 00:31:25,093 Este bar é Richmond. 487 00:31:26,178 --> 00:31:27,804 Tudo bem. Ele está comigo. 488 00:31:32,643 --> 00:31:34,228 Suma daqui, porra! 489 00:31:39,525 --> 00:31:40,859 Vai, Richmond! 490 00:31:40,859 --> 00:31:43,612 Vai, Richmond! Vai, Richmond! 491 00:31:43,612 --> 00:31:45,447 A casa está cheia pra batalha 492 00:31:45,447 --> 00:31:49,451 entre o West Ham United e o AFC Richmond do Zava. 493 00:31:49,451 --> 00:31:53,121 Uma vitória colocaria qualquer um deles à frente, 494 00:31:53,121 --> 00:31:56,250 derrubando o Manchester City da primeira posição. 495 00:31:56,792 --> 00:31:58,961 Vai ser sofrido, Chris. Previsões? 496 00:31:58,961 --> 00:32:00,838 Parei de fazer previsões, Arlo. 497 00:31:59,044 --> 00:32:00,838 Parei de fazer previsões, Arlo. 498 00:32:00,838 --> 00:32:02,256 Porque nunca erro. 499 00:32:02,256 --> 00:32:05,592 Cheguei a pensar que eu é que fazia acontecer. 500 00:32:05,592 --> 00:32:08,178 - Que interessante. - Sabia que diria isso. 501 00:32:08,178 --> 00:32:10,681 Elas desvanecem e morrem 502 00:32:10,681 --> 00:32:14,768 A sorte vive se escondendo 503 00:32:14,768 --> 00:32:18,522 Já procurei por todo lado 504 00:32:18,522 --> 00:32:22,442 Estou sempre soprando bolhas 505 00:32:22,442 --> 00:32:26,405 Lindas bolhas de ar 506 00:32:26,405 --> 00:32:29,116 United! United! 507 00:32:29,116 --> 00:32:32,160 United! United! 508 00:32:32,160 --> 00:32:34,997 United! United! 509 00:32:36,373 --> 00:32:37,374 Nate. 510 00:32:39,293 --> 00:32:41,128 Vamos nos divertir em campo, tá? 511 00:33:06,695 --> 00:33:09,156 O West Ham está feliz em absorver a pressão. 512 00:33:09,156 --> 00:33:12,659 Eles não se arriscam contra o Richmond, 513 00:33:12,659 --> 00:33:14,661 justo que time, em casa. 514 00:33:15,412 --> 00:33:18,874 - Sinal de quanto o Richmond cresceu. - Está tudo bem. 515 00:33:18,874 --> 00:33:20,459 Que ameaça é o Zava. 516 00:33:20,459 --> 00:33:23,837 Richmond! À direita! Juntos. Não tenham medo. 517 00:33:28,175 --> 00:33:32,012 E continua zero a zero, graças à bela defesa de Zoreaux. 518 00:33:32,012 --> 00:33:34,223 - Van Damme. - Van Damme! 519 00:33:34,223 --> 00:33:37,100 - Ele quer ser chamado de "Van Damme". - Por quê? 520 00:33:37,100 --> 00:33:39,686 Temos que voltar à infância dele pra saber. 521 00:33:40,938 --> 00:33:44,650 Richmond precisa de um passe pra destravar a defesa de Hammers. 522 00:33:44,650 --> 00:33:45,734 Pode ser agora. 523 00:33:47,402 --> 00:33:48,946 - Tartt, na trave! - Não! 524 00:33:48,946 --> 00:33:51,031 - Quase. - O Zava estava aberto. 525 00:33:54,284 --> 00:33:55,953 Pro Zava! 526 00:33:56,828 --> 00:34:00,791 Mais dois minutos no primeiro tempo deste jogo do campeonato 527 00:33:56,828 --> 00:34:00,791 Mais dois minutos no primeiro tempo deste jogo do campeonato 528 00:34:00,791 --> 00:34:02,918 sem gols, mas emocionante. 529 00:34:04,378 --> 00:34:07,464 - Obisanya perde a posse da bola. - Não. 530 00:34:07,464 --> 00:34:09,675 E lá vem o West Ham no contra-ataque. 531 00:34:10,467 --> 00:34:12,386 Armando rumo ao gol. 532 00:34:14,471 --> 00:34:15,639 Aí! 533 00:34:15,639 --> 00:34:18,266 Entrou! Passando por Van Damme. 534 00:34:18,266 --> 00:34:21,228 Pelo jeito, o goleiro canadense não é imbatível 535 00:34:21,228 --> 00:34:23,105 como o ator musculoso. 536 00:34:23,105 --> 00:34:25,983 Não é justo, Arlo. Ninguém é. 537 00:34:25,983 --> 00:34:27,943 - Já passamos por isso. - Vamos. 538 00:34:27,943 --> 00:34:31,487 O Hammers marca um a zero, logo antes do intervalo. 539 00:34:32,072 --> 00:34:34,032 Porra. 540 00:34:34,032 --> 00:34:37,077 Aí, pessoal, vamos concluir o primeiro tempo fortes! 541 00:34:38,328 --> 00:34:39,204 Huddle. 542 00:34:39,705 --> 00:34:40,789 CAPITÃO 543 00:34:42,623 --> 00:34:43,958 Que merda é aquela? 544 00:34:45,043 --> 00:34:46,128 Sei lá. 545 00:34:46,128 --> 00:34:48,880 - Mais baixo. Pra direita. Cinco. - Brilhante. 546 00:34:48,880 --> 00:34:51,257 - Agora. Cinco. - Juiz, apita logo. 547 00:34:55,429 --> 00:34:56,554 O West Ham pressiona. 548 00:34:56,554 --> 00:34:58,515 - Não. - É tática nova do Hammers 549 00:34:58,515 --> 00:35:00,642 no final do primeiro tempo. 550 00:34:58,599 --> 00:35:00,642 no final do primeiro tempo. 551 00:35:00,642 --> 00:35:02,561 Nunca é tarde pra mudar, Arlo. 552 00:35:04,938 --> 00:35:07,816 - Não! - Vá se foder! 553 00:35:07,816 --> 00:35:11,028 E são dois a zero. Oh, caramba. 554 00:35:15,616 --> 00:35:16,617 Com licença. 555 00:35:20,829 --> 00:35:22,206 Como foi isso? 556 00:35:24,124 --> 00:35:27,586 Vamos para o intervalo. O Richmond dominou a posse de bola, 557 00:35:27,586 --> 00:35:31,757 mas absolutamente do nada, está dois a zero para o Hammers. 558 00:35:31,757 --> 00:35:33,634 Não merecemos isso. 559 00:35:33,634 --> 00:35:35,135 Que merda aconteceu? 560 00:35:35,636 --> 00:35:36,803 Não sei. 561 00:35:39,681 --> 00:35:41,475 Pessoal, eu volto já, tá? 562 00:35:41,475 --> 00:35:42,768 Aonde vai, porra? 563 00:35:42,768 --> 00:35:45,729 - Serão dois minutinhos. - O que diremos ao time? 564 00:35:45,729 --> 00:35:47,064 Sei lá, me surpreendam. 565 00:35:53,195 --> 00:35:55,489 Chefa, o que está fazendo aqui? 566 00:35:55,489 --> 00:35:58,659 Só quero dizer que acredito em você, Ted. 567 00:35:59,910 --> 00:36:02,955 E sei que andei colocando pressão demais em você 568 00:35:59,910 --> 00:36:02,955 E sei que andei colocando pressão demais em você 569 00:36:02,955 --> 00:36:07,793 pra vencer hoje, mas quero que esqueça tudo isso. 570 00:36:07,793 --> 00:36:11,588 Seja você mesmo e divirta-se. 571 00:36:13,048 --> 00:36:14,049 - Ok. - É. 572 00:36:14,049 --> 00:36:16,009 Ok. Obrigado. 573 00:36:17,803 --> 00:36:19,555 Acredito em você, Ted. 574 00:36:20,889 --> 00:36:21,890 E é intenso. 575 00:36:24,268 --> 00:36:26,395 - Melhor eu ir. Tudo bem. - Vá indo. 576 00:36:28,897 --> 00:36:32,317 Lembre-se, divirta-se! 577 00:36:34,403 --> 00:36:37,906 Aí! Que emocionante! 578 00:36:43,370 --> 00:36:44,413 Não. 579 00:36:52,838 --> 00:36:54,173 Esta é a surpresa? 580 00:36:54,715 --> 00:36:57,885 Há um minuto, estavam catatônicos. Agora, veja só. 581 00:36:59,761 --> 00:37:02,472 - São assassinos. - Ted, às vezes, isso é bom. 582 00:36:59,761 --> 00:37:02,472 - São assassinos. - Ted, às vezes, isso é bom. 583 00:37:09,938 --> 00:37:11,940 ESTE É O PALCO MUNDIAL 584 00:37:18,989 --> 00:37:23,452 Nossa, o Richmond sai do túnel com o semblante visivelmente irritado. 585 00:37:24,036 --> 00:37:28,207 Que tensão no campo. Vamos ter um segundo tempo dramático. 586 00:37:28,207 --> 00:37:31,335 Voltamos com o Richmond buscando um forte começo. 587 00:37:31,335 --> 00:37:33,587 - Aí, acabem com eles. - É pra matar! 588 00:37:33,587 --> 00:37:34,963 - Vamos! - Pra matar! 589 00:37:38,258 --> 00:37:40,052 Que jogada horrível. 590 00:37:40,052 --> 00:37:41,845 - Será sorte pegar... - Porra. 591 00:37:41,845 --> 00:37:43,180 ...só amarelo. 592 00:37:43,180 --> 00:37:48,393 Um vermelho merecido, e o Richmond vai jogar o segundo tempo com dez homens. 593 00:37:49,686 --> 00:37:51,730 Na real, ele é um cara supergentil. 594 00:37:53,273 --> 00:37:54,942 Lá vem o West Ham. 595 00:37:58,445 --> 00:38:00,197 Agora Van Damme é expulso. 596 00:37:58,445 --> 00:38:00,197 Agora Van Damme é expulso. 597 00:38:00,197 --> 00:38:02,783 - Estamos jogando como italianos. - Pois é. 598 00:38:03,534 --> 00:38:04,451 É o máximo. 599 00:38:07,329 --> 00:38:08,914 Meu Deus. 600 00:38:20,592 --> 00:38:22,845 A coisa está ficando picante no campo. 601 00:38:22,845 --> 00:38:26,139 Picante, Arlo? Está mais pra azedo. 602 00:38:28,559 --> 00:38:29,434 Não. 603 00:38:41,780 --> 00:38:45,784 Montlaur perdeu a cabeça e o Richmond perdeu o terceiro jogador. 604 00:38:55,294 --> 00:38:57,004 Mas que porra. 605 00:38:57,588 --> 00:39:00,591 O Richmond está totalmente perdido. 606 00:38:57,588 --> 00:39:00,591 O Richmond está totalmente perdido. 607 00:39:01,508 --> 00:39:05,137 O Zava deve estar pensando o que fez pra merecer isso. 608 00:39:06,138 --> 00:39:08,223 {\an8}SEGUNDO TEMPO 609 00:39:10,601 --> 00:39:11,602 Aí! 610 00:39:12,144 --> 00:39:14,104 E está quatro a um pro Hammers. 611 00:39:14,104 --> 00:39:17,024 A partida começou equilibrada, se desequilibrou, 612 00:39:17,024 --> 00:39:21,069 pegou fogo e incendiou o campo. 613 00:39:21,069 --> 00:39:23,488 O segundo tempo deveria ter vindo com um alerta. 614 00:39:23,488 --> 00:39:27,826 Um gol extraordinário do Zava não deixou a partida mais suave. 615 00:39:27,826 --> 00:39:31,496 O Richmond mostrou um lado que nunca tínhamos visto antes. 616 00:39:31,496 --> 00:39:34,082 Eles estavam irritados, jogaram sujo e feio. 617 00:39:34,082 --> 00:39:37,127 São esses os nomes dos filhos do Zava. 618 00:39:37,753 --> 00:39:39,213 Merda. 619 00:39:41,798 --> 00:39:42,799 Merda. 620 00:39:44,092 --> 00:39:45,135 Merda. 621 00:39:45,135 --> 00:39:47,262 - Está tudo bem. - Merda. 622 00:39:52,059 --> 00:39:53,310 Vocês se divertiram? 623 00:39:53,310 --> 00:39:54,394 Sim. 624 00:39:54,394 --> 00:39:57,439 A violência foi interessante, não é? De certa forma. 625 00:40:05,197 --> 00:40:07,324 Expulsar o Van Damme foi um erro. 626 00:40:08,033 --> 00:40:09,326 Ele jogou com paixão. 627 00:40:10,536 --> 00:40:13,080 "Paixão" é uma palavra que remete ao amor. 628 00:40:14,706 --> 00:40:17,960 Também é uma palavra usada pra descrever um crime. 629 00:40:19,670 --> 00:40:21,213 Às vezes, é também uma fruta. 630 00:40:25,759 --> 00:40:27,094 Nossa, sinto muito. 631 00:40:27,094 --> 00:40:28,178 SUÍTE DO PRESIDENTE 632 00:40:48,782 --> 00:40:51,368 - Fizemos cagada. - Jogamos com ódio. 633 00:40:54,162 --> 00:40:56,957 - Seria bom levarmos bronca. - Por favor. 634 00:40:58,750 --> 00:41:01,170 - Xingue a gente, sei lá. - Agora. 635 00:40:58,750 --> 00:41:01,170 - Xingue a gente, sei lá. - Agora. 636 00:41:02,671 --> 00:41:03,881 Pode bater em nós. 637 00:41:03,881 --> 00:41:05,132 Anda logo. 638 00:41:06,967 --> 00:41:09,011 Tentaram algo novo, não deu certo. E daí? 639 00:41:11,388 --> 00:41:13,432 Quero o pen drive que vocês têm. 640 00:41:22,441 --> 00:41:25,319 Esqueçam. Ainda tem muito futebol na temporada. 641 00:41:29,323 --> 00:41:31,491 - Que filho da mãe. - Pois é. 642 00:41:31,491 --> 00:41:34,453 Deve se sentir muito bem após essa vitória, não é? 643 00:41:34,453 --> 00:41:36,788 É, o Richmond ficou claramente abalado. 644 00:41:37,873 --> 00:41:39,833 Foi mais fácil que eu esperava. 645 00:41:40,375 --> 00:41:41,376 E o Ted? 646 00:41:41,376 --> 00:41:44,254 Que afronta não cumprimentá-lo no final. 647 00:41:45,464 --> 00:41:48,842 Não cumprimentei? Foi sem querer. 648 00:41:48,842 --> 00:41:53,096 Acho que a empolgação tomou conta. É. 649 00:41:55,140 --> 00:41:56,183 Com licença. Eu... 650 00:42:08,570 --> 00:42:11,323 Técnico Shelley, o Sr. Mannion te mandou isto. 651 00:42:11,323 --> 00:42:13,158 {\an8}PASSE - CONVIDADO VIP 652 00:42:13,158 --> 00:42:14,701 {\an8}Ele te encontra lá em uma hora. 653 00:42:17,829 --> 00:42:18,664 Obrigado. 654 00:42:36,390 --> 00:42:39,017 - Que bom te ver, Rebecca. - Igualmente, Bex. 655 00:42:39,017 --> 00:42:40,978 Rebecca, querida. 656 00:42:40,978 --> 00:42:44,731 - Sinto muitíssimo pela sua perda. - Obrigada. 657 00:42:44,731 --> 00:42:47,150 Vem, velhote, passou sua hora de dormir. 658 00:42:51,363 --> 00:42:52,364 Foi ótimo te ver. 659 00:42:53,699 --> 00:42:55,284 Vi você com sua assistente. 660 00:42:56,660 --> 00:42:58,912 Sua filha merece mais, e a Bex também. 661 00:42:59,997 --> 00:43:01,248 Pare de sacanagem. 662 00:42:59,997 --> 00:43:01,248 Pare de sacanagem. 663 00:43:10,007 --> 00:43:11,008 Aqui está. 664 00:43:12,259 --> 00:43:15,012 Normalmente, somos bem melhores. E mais legais. 665 00:43:15,012 --> 00:43:19,808 Nunca é bom quando o time tem mais cartões vermelhos que gols, não é? 666 00:43:19,808 --> 00:43:20,726 Verdade. 667 00:43:22,227 --> 00:43:23,854 Que merda de jogo. 668 00:43:25,856 --> 00:43:28,025 Boa notícia. O Bantr está em alta. 669 00:43:28,025 --> 00:43:29,151 - Está? - Sim. 670 00:43:29,151 --> 00:43:32,154 Certamente, a mudança na descrição da bio ajudou. 671 00:43:32,696 --> 00:43:33,947 Do que está falando? 672 00:43:33,947 --> 00:43:36,700 Quer transar com uma celebridade rica??? 673 00:43:38,368 --> 00:43:39,620 Quem fez isso? 674 00:43:39,620 --> 00:43:42,956 Eu. Hoje à tarde, quando fiz upload dos vídeos. 675 00:43:43,457 --> 00:43:44,833 De nada. 676 00:43:46,335 --> 00:43:47,628 - Shandy. - Sim. 677 00:43:49,213 --> 00:43:53,634 Isto é o oposto do que o Bantr está tentando fazer. 678 00:43:53,634 --> 00:43:55,969 Está brincando? Elas vão adorar. 679 00:43:55,969 --> 00:43:58,555 Tripliquei o número de assinantes em uma hora. 680 00:43:59,848 --> 00:44:03,227 Mude pra como estava agora. Por favor. 681 00:43:59,848 --> 00:44:03,227 Mude pra como estava agora. Por favor. 682 00:44:04,394 --> 00:44:05,395 Sim. 683 00:44:07,481 --> 00:44:09,441 Foi um prazer te conhecer. 684 00:44:10,192 --> 00:44:12,486 - Igualmente. - Com licença. 685 00:44:18,283 --> 00:44:20,869 Ei. Aqui está ele! 686 00:44:21,995 --> 00:44:24,456 O Prestígio. 687 00:44:27,000 --> 00:44:28,919 O homem da hora! 688 00:44:29,670 --> 00:44:31,380 Muito obrigado, Sr. Mannion. 689 00:44:31,964 --> 00:44:34,341 Por favor, não. "Rupert." 690 00:44:35,259 --> 00:44:36,510 Nathan. 691 00:44:37,511 --> 00:44:39,221 Obrigado, Srta. Kakes. É... 692 00:44:39,221 --> 00:44:43,642 E Nathan, quero te apresentar a Anastasia. 693 00:44:45,185 --> 00:44:46,186 Uma grande fã. 694 00:44:49,439 --> 00:44:50,816 Nossa, você é famosa. 695 00:44:50,816 --> 00:44:52,234 Você também. 696 00:44:57,990 --> 00:44:59,741 Parabéns pela vitória. 697 00:45:00,701 --> 00:45:01,994 Sim, obrigado. 698 00:45:10,544 --> 00:45:12,504 Vamos, Tartt! Mais um antes do jantar! 699 00:45:15,382 --> 00:45:16,550 Vamos, treinador. 700 00:45:22,973 --> 00:45:24,516 Foi difícil de ver. 701 00:45:24,516 --> 00:45:28,437 Thierry, o domínio do West Ham deixou Ted Lasso totalmente exposto 702 00:45:28,437 --> 00:45:30,522 pelo ex-assistente Nate Shelley. 703 00:45:30,522 --> 00:45:33,942 Gary, adoro essa citação do filósofo chinês, Laozi: 704 00:45:33,942 --> 00:45:36,612 "Se o aluno está pronto, o professor aparece. 705 00:45:36,612 --> 00:45:40,157 Se o aluno está pronto de verdade, o professor desaparece." 706 00:45:40,157 --> 00:45:41,241 O Greyhounds... 707 00:46:10,938 --> 00:46:12,022 - Oi, Ted. - Oi. 708 00:46:12,606 --> 00:46:13,649 Lamento pelo jogo. 709 00:46:13,649 --> 00:46:16,151 Tudo bem. Foi uma partida difícil. 710 00:46:16,151 --> 00:46:18,320 O Henry foi a um aniversário. 711 00:46:18,320 --> 00:46:19,404 - Mas... - Tudo bem. 712 00:46:19,404 --> 00:46:22,991 Eu queria falar com você. Tem um instante? 713 00:46:23,659 --> 00:46:25,744 Claro. Está tudo bem? 714 00:46:25,744 --> 00:46:31,583 Sim. Bem, não. Eu só... 715 00:46:33,001 --> 00:46:35,045 Quero dizer uma coisa rapidamente. 716 00:46:37,965 --> 00:46:38,966 Ouça, eu... 717 00:46:39,716 --> 00:46:44,054 Eu sei que nós dois já não estamos juntos. 718 00:46:44,596 --> 00:46:47,140 E eu respeito isso, tá? De verdade. 719 00:46:52,938 --> 00:46:55,649 Mas, você sabe, 720 00:46:55,649 --> 00:46:59,152 esse lance seu com o Dr. Jacob realmente me incomodou. 721 00:47:01,029 --> 00:47:04,324 E estou bravo por não termos falado do assunto 722 00:47:04,324 --> 00:47:06,159 antes de tudo começar. 723 00:47:07,911 --> 00:47:08,912 É. 724 00:47:08,912 --> 00:47:13,625 E ouça, entendo que eu te falar tudo isso 725 00:47:14,293 --> 00:47:17,129 talvez possa não ser a coisa certa, mas... 726 00:47:19,339 --> 00:47:22,926 sinto que não falar... 727 00:47:26,346 --> 00:47:27,472 não é... 728 00:47:29,975 --> 00:47:31,602 Não seria correto também. 729 00:47:35,480 --> 00:47:37,774 Porque criamos nosso filho juntos. 730 00:47:40,110 --> 00:47:42,571 Estamos presos um ao outro. Teremos netos. 731 00:47:49,203 --> 00:47:50,787 Eu te amo, Michelle. 732 00:47:53,624 --> 00:47:54,958 E amo o Henry. 733 00:47:59,838 --> 00:48:01,548 E adoro nossa família. 734 00:47:59,838 --> 00:48:01,548 E adoro nossa família. 735 00:48:03,759 --> 00:48:05,177 Pode parecer o que for. 736 00:48:12,184 --> 00:48:13,185 Ok? 737 00:48:16,230 --> 00:48:17,231 Claro. 738 00:48:21,818 --> 00:48:24,196 Bem, falo com você depois. 739 00:48:25,155 --> 00:48:27,741 Tenha uma boa noite. Diga ao Henry que o amo. 740 00:48:28,575 --> 00:48:29,618 Boa noite, Ted. 741 00:48:55,686 --> 00:48:58,647 EM MEMÓRIA DE GRANT WAHL 742 00:49:38,645 --> 00:49:40,647 Legendas: Flávia Fusaro