1
00:00:25,859 --> 00:00:26,944
Puta merda.
2
00:00:29,863 --> 00:00:31,156
Legal, vamos nessa.
3
00:00:31,156 --> 00:00:32,573
São quatro da manhã.
4
00:00:32,573 --> 00:00:34,701
É, começamos às quatro da manhã.
5
00:00:34,701 --> 00:00:35,911
Não era gozação?
6
00:00:35,911 --> 00:00:37,162
Como assim, gozação?
7
00:00:37,162 --> 00:00:38,580
Porque são 4h.
8
00:00:39,581 --> 00:00:42,835
Começamos às 4h pra treinar
três vezes por dia, não duas.
9
00:00:43,836 --> 00:00:46,296
Ok, mas é que são quatro da manhã.
10
00:00:46,880 --> 00:00:48,590
Quer ou não superar o Zava?
11
00:00:50,676 --> 00:00:52,719
Como vamos enxergar? Está escuro.
12
00:00:54,721 --> 00:00:56,431
Que merda.
13
00:00:56,932 --> 00:00:59,560
Vá se vestir,
senão ilumino seus testículos.
14
00:01:00,811 --> 00:01:01,854
Isso é maldade.
15
00:01:34,720 --> 00:01:35,721
Opa.
16
00:01:51,403 --> 00:01:52,529
Pronto.
17
00:01:53,322 --> 00:01:55,574
{\an8}Ted, obrigado por tudo
que fez por mim. Nathan
18
00:02:06,293 --> 00:02:07,669
Bom dia, Smurf Audaz.
19
00:02:09,295 --> 00:02:11,173
Bom dia, Marlboro Man.
20
00:02:12,007 --> 00:02:14,218
Você roncou a noite toda.
21
00:02:15,093 --> 00:02:16,178
Sinto muito.
22
00:02:16,678 --> 00:02:20,057
Tudo bem. Na verdade, é supercalmante.
Parecia o mar.
23
00:02:20,057 --> 00:02:22,768
Que bom que você
não ouviu buzinas de barcos,
24
00:02:22,768 --> 00:02:25,604
considerando os inhames fritos
que comi ontem.
25
00:02:30,943 --> 00:02:34,446
Ei, andei pensando.
A gente se diverte junto, não é?
26
00:02:34,446 --> 00:02:37,157
Chamam-se "orgasmos simultâneos",
Ted. Sim.
27
00:02:37,866 --> 00:02:39,743
É, mas também me refiro
28
00:02:39,743 --> 00:02:43,247
às conversas, às risadas,
tudo isso. Não é?
29
00:02:43,247 --> 00:02:46,500
Claro. Fora seus trocadilhos horríveis.
30
00:02:47,376 --> 00:02:48,752
Certo. É complicado.
31
00:02:48,752 --> 00:02:51,797
Às vezes, vejo a chance
e preciso tentar, sabe?
32
00:02:52,881 --> 00:02:55,634
Bem, estou querendo dizer que...
33
00:02:58,262 --> 00:02:59,930
Andei pensando que talvez...
34
00:03:01,181 --> 00:03:03,308
pudéssemos sair num encontro um dia.
35
00:03:04,101 --> 00:03:05,769
Sabe? Você e eu, juntos.
36
00:03:07,604 --> 00:03:08,814
Nossa, não.
37
00:03:10,357 --> 00:03:12,442
Agradeço você ter pensado na ideia.
38
00:03:12,442 --> 00:03:14,736
Ted, não podemos namorar.
39
00:03:14,736 --> 00:03:15,737
Por que não?
40
00:03:16,530 --> 00:03:19,074
- Você está um caos.
- Eu, um caos?
41
00:03:19,658 --> 00:03:20,701
Claro que sim.
42
00:03:20,701 --> 00:03:24,162
Eu também estou, mas o meu caos
está três anos na frente.
43
00:03:24,162 --> 00:03:26,582
Então, estou mais pra levemente confusa.
44
00:03:26,582 --> 00:03:28,792
Mais pra adoravelmente confusa, acho.
45
00:03:28,792 --> 00:03:30,210
Nossa.
46
00:03:30,210 --> 00:03:33,839
- Desculpe.
- Ted, quando meu ex se casou de novo,
47
00:03:33,839 --> 00:03:36,675
tomei uma garrafa de vinho pelo canudinho
48
00:03:37,426 --> 00:03:39,887
e disse ao motorista do Uber que o amava.
49
00:03:39,887 --> 00:03:43,682
Quando ele me deixou em casa,
eu vomitei tanto,
50
00:03:43,682 --> 00:03:46,768
que minha boca parecia
um elevador de O Iluminado.
51
00:03:47,436 --> 00:03:49,646
Minha avaliação caiu pra 3,9.
52
00:03:49,646 --> 00:03:50,939
Pra 3,9?
53
00:03:51,982 --> 00:03:54,151
Vá se foder. Por quê? Qual é a sua?
54
00:03:55,819 --> 00:03:58,197
Caramba, a sua é cinco, não é?
55
00:03:59,156 --> 00:04:01,742
Claro que é cinco.
Como é que consegue, porra?
56
00:03:59,156 --> 00:04:01,742
Claro que é cinco.
Como é que consegue, porra?
57
00:04:01,742 --> 00:04:04,703
Sei lá, sou asseado.
Digo "por favor" e "obrigado".
58
00:04:04,703 --> 00:04:06,788
Ofereço pra dirigir
se o cara está cansado.
59
00:04:08,373 --> 00:04:10,417
Você está um caos mesmo.
60
00:04:13,670 --> 00:04:16,380
Ted, gosto da nossa situação.
61
00:04:18,257 --> 00:04:22,012
Amizade colorida,
como Natalie Portman e Ashton Kutcher.
62
00:04:22,596 --> 00:04:27,392
Não. Você lembrou de outro filme de 2011
sobre bons amigos que viraram amantes.
63
00:04:29,937 --> 00:04:30,771
Sexo Sem Compromisso.
64
00:04:31,605 --> 00:04:34,650
Amizade Colorida
era com Mila Kunis e Justin Timberlake.
65
00:04:35,234 --> 00:04:38,237
Em 2011, amigos transavam.
66
00:04:38,237 --> 00:04:39,363
É.
67
00:04:39,363 --> 00:04:42,449
Vamos no pique de 2011,
tranquilo e descontraído.
68
00:04:42,950 --> 00:04:44,326
Como uma Primavera Árabe.
69
00:04:49,206 --> 00:04:51,124
Sorte contra o West Ham no fim de semana.
70
00:04:51,750 --> 00:04:52,751
Fodam-se Rupert
71
00:04:52,751 --> 00:04:56,046
e aquele saco murcho
que ele chama de escroto.
72
00:05:11,812 --> 00:05:13,146
Olá! Veio pegar a Flo?
73
00:05:13,146 --> 00:05:14,940
- Pode entrar.
- Obrigada.
74
00:05:16,066 --> 00:05:18,819
Que bacana. Banco cinza? É isso aí.
75
00:05:18,819 --> 00:05:22,573
...West Ham. É a oportunidade
do Prestígio se tornar o Prodígio...
76
00:05:22,573 --> 00:05:24,074
Cento e um.
77
00:05:25,409 --> 00:05:26,410
Cem.
78
00:05:26,910 --> 00:05:28,996
Noventa e nove.
79
00:05:33,542 --> 00:05:35,127
Por que dorme só de camiseta?
80
00:05:36,879 --> 00:05:39,006
Porque sinto frio em cima e calor embaixo.
81
00:05:40,132 --> 00:05:41,133
Entendi.
82
00:05:44,469 --> 00:05:45,721
Bom dia.
83
00:06:08,368 --> 00:06:10,120
Veja o que Rupert disse neste:
84
00:06:10,120 --> 00:06:14,041
"Estou ansioso para ver
meu antigo clube de novo.
85
00:06:14,041 --> 00:06:16,335
O Richmond é de primeira."
86
00:06:16,919 --> 00:06:19,588
- Que miserável filho da mãe.
- Obrigada.
87
00:06:20,881 --> 00:06:24,801
Vou pro centro de treinamento.
De novo, obrigada pela oportunidade.
88
00:06:25,385 --> 00:06:27,846
Querida, você mereceu.
89
00:06:27,846 --> 00:06:31,058
{\an8}Shandy deu uma ideia superdivertida
pro Bantr.
90
00:06:31,058 --> 00:06:33,185
{\an8}Com os jogadores solteiros do time.
91
00:06:33,185 --> 00:06:34,436
{\an8}É.
92
00:06:34,436 --> 00:06:38,524
{\an8}O cara anônimo que você viu no Bantr
pode ser um jogador profissional.
93
00:06:39,983 --> 00:06:41,818
{\an8}Essa é demais.
94
00:06:41,818 --> 00:06:44,613
{\an8}E disse que serão
todos os jogadores solteiros?
95
00:06:44,613 --> 00:06:48,700
{\an8}Serão tipo, Colin, Dani, Sam, etc?
96
00:06:48,700 --> 00:06:50,953
{\an8}É, mas acho que o Sam já saiu de lá.
97
00:06:51,912 --> 00:06:54,373
- Não.
- Muito divertido.
98
00:06:56,208 --> 00:06:58,168
- Srta. Jones.
- Oi, Barbara.
99
00:06:58,168 --> 00:07:00,128
- E aí, Barbs?
- É "Barbara".
100
00:06:58,252 --> 00:07:00,128
- E aí, Barbs?
- É "Barbara".
101
00:07:00,796 --> 00:07:04,925
{\an8}Se possível, eu gostaria de dois ingressos
pra partida Richmond-West Ham.
102
00:07:04,925 --> 00:07:07,052
{\an8}Jack deve vir a Londres no fim de semana.
103
00:07:07,052 --> 00:07:08,303
Claro.
104
00:07:09,763 --> 00:07:10,764
Quem é Jack?
105
00:07:12,683 --> 00:07:13,600
Jack Danvers.
106
00:07:14,977 --> 00:07:18,105
{\an8}Chefe da investidora
que financiou sua empresa.
107
00:07:19,231 --> 00:07:20,691
{\an8}Quem manda aqui.
108
00:07:23,318 --> 00:07:27,030
{\an8}Sim, esse Jack. Claro.
109
00:07:28,240 --> 00:07:29,908
{\an8}Não tem problema, Barbara.
110
00:07:30,659 --> 00:07:32,703
{\an8}Eu te dou assentos na minha suíte.
111
00:07:34,496 --> 00:07:35,497
{\an8}Maravilha.
112
00:07:35,497 --> 00:07:38,750
{\an8}Muito obrigada, Rebecca.
Quanta gentileza e eficiência.
113
00:07:41,420 --> 00:07:42,254
{\an8}Keeley.
114
00:07:44,840 --> 00:07:46,300
{\an8}Obrigada, Barbara.
115
00:07:48,760 --> 00:07:52,931
{\an8}A única coisa que não podemos fazer
contra o West Ham é o Falso Nove.
116
00:07:52,931 --> 00:07:54,892
{\an8}- Pois é estratégia do Nate.
- É.
117
00:07:54,892 --> 00:07:57,269
{\an8}Decidimos usar nosso clássico 4-4-2.
118
00:07:57,269 --> 00:07:59,521
{\an8}Que é o que o babaca espera
que a gente faça.
119
00:07:59,521 --> 00:08:02,399
{\an8}Então, faremos o oposto.
Cinco na frente, ataque total.
120
00:07:59,605 --> 00:08:02,399
{\an8}Então, faremos o oposto.
Cinco na frente, ataque total.
121
00:08:02,399 --> 00:08:05,944
{\an8}Mas o Nate sabe que faremos isso,
122
00:08:05,944 --> 00:08:09,990
{\an8}porque sabe que estamos tentando
pensar como ele para superá-lo.
123
00:08:10,824 --> 00:08:14,786
{\an8}Foda-se o Nate, foda-se pensar
e foda-se a porra do Sócrates.
124
00:08:14,786 --> 00:08:17,122
{\an8}Devemos parar de pensar como Nate
e passar a pensar
125
00:08:17,122 --> 00:08:19,917
{\an8}como Nate pensaria que pensaríamos
se ele fosse nós,
126
00:08:19,917 --> 00:08:22,085
{\an8}e fazer a última coisa que ele,
no nosso lugar,
127
00:08:22,085 --> 00:08:25,172
{\an8}pensando como Nate,
jamais esperaria que fizéssemos.
128
00:08:26,089 --> 00:08:30,677
{\an8}Mandar o Zava recuar
e fazer o Falso Nove do Nate.
129
00:08:30,677 --> 00:08:31,970
{\an8}Voi-foda-là.
130
00:08:33,096 --> 00:08:34,222
{\an8}Brilhante.
131
00:08:34,222 --> 00:08:36,475
{\an8}- Ideia do Beard.
- Fomos nós dois.
132
00:08:36,475 --> 00:08:37,601
{\an8}Uma pergunta.
133
00:08:37,601 --> 00:08:38,977
{\an8}- Claro.
- E daí?
134
00:08:40,270 --> 00:08:41,813
{\an8}Acham que o Zava toparia?
135
00:08:48,737 --> 00:08:49,863
Porra!
136
00:08:51,573 --> 00:08:53,158
- Bom dia.
- Ei.
137
00:08:55,118 --> 00:08:57,871
- O que foi?
- Roy não acha que venceremos Nate.
138
00:08:57,871 --> 00:09:01,667
- Nem o Higgins!
- Foi o Beard que falou primeiro.
139
00:08:57,955 --> 00:09:01,667
- Nem o Higgins!
- Foi o Beard que falou primeiro.
140
00:09:01,667 --> 00:09:04,795
- Vai me pôr no fogo? Como ousa...
- Você entrou...
141
00:09:04,795 --> 00:09:08,257
{\an8}Você vai me trair?
142
00:09:08,257 --> 00:09:11,093
{\an8}Estão apontando mais dedos
que Ganesha dando orientação.
143
00:09:11,093 --> 00:09:14,596
{\an8}Vocês precisam se acalmar
e dar beijinho pra ficar de bem.
144
00:09:17,224 --> 00:09:18,225
{\an8}Ele tem razão.
145
00:09:20,352 --> 00:09:21,687
{\an8}Simplifiquem, gente.
146
00:09:22,479 --> 00:09:24,439
{\an8}Uma resposta surgirá, calma.
147
00:09:25,107 --> 00:09:29,403
{\an8}Mas até lá, uma pergunta pra vocês:
estou um caos?
148
00:09:32,322 --> 00:09:34,908
{\an8}A Sassy passou a noite em casa e...
149
00:09:35,492 --> 00:09:38,287
{\an8}Não, nada a ver. A questão não é essa.
150
00:09:38,287 --> 00:09:40,455
{\an8}Eu a convidei pra sair num encontro.
151
00:09:40,455 --> 00:09:44,668
{\an8}Ela me deu um fora na hora,
disse que eu estava "um caos".
152
00:09:46,587 --> 00:09:51,383
{\an8}- É.
- É um caso para o Diamond Dogs!
153
00:09:51,383 --> 00:09:52,843
Soltem os cachorros!
154
00:09:52,843 --> 00:09:55,053
É, lá vamos nós. Vamos nessa.
155
00:09:59,057 --> 00:10:00,893
Que porra.
156
00:09:59,057 --> 00:10:00,893
Que porra.
157
00:10:05,898 --> 00:10:06,732
Sim.
158
00:10:07,816 --> 00:10:09,651
- "Sim" o quê?
- Sim, você está um caos.
159
00:10:09,651 --> 00:10:11,486
Ok. Explique.
160
00:10:11,486 --> 00:10:14,323
{\an8}Vamos enfrentar o Nate,
e você age como se fosse normal.
161
00:10:15,199 --> 00:10:16,867
{\an8}Até parece que ele não te magoou.
162
00:10:16,867 --> 00:10:18,827
{\an8}Não estamos falando do Nate.
163
00:10:18,827 --> 00:10:21,914
{\an8}Estou perguntando
se acham que estou um caos, tá?
164
00:10:21,914 --> 00:10:23,081
{\an8}Higgy, o que acha?
165
00:10:23,081 --> 00:10:26,919
{\an8}Não entendo
como você não está furioso com o Nate.
166
00:10:28,295 --> 00:10:30,714
Existe um ditado
no Codependentes Anônimos.
167
00:10:30,714 --> 00:10:33,509
- Quê?
- Jane me obriga a ir com ela.
168
00:10:34,092 --> 00:10:35,344
É.
169
00:10:35,344 --> 00:10:36,887
{\an8}Dor é como monóxido de carbono.
170
00:10:37,429 --> 00:10:40,891
{\an8}Expressá-la para a pessoa que te feriu
é como dar vazão,
171
00:10:40,891 --> 00:10:43,185
{\an8}mas segurá-la vai te envenenar.
172
00:10:44,144 --> 00:10:46,772
{\an8}Gostei. Mas o Nate não me magoou.
173
00:10:46,772 --> 00:10:47,940
Mentira!
174
00:10:49,775 --> 00:10:52,069
Roy, quer entrar no Diamond Dog?
175
00:10:52,069 --> 00:10:54,738
- Ei, Roy!
- Ei, Roy. Aqui, Roy.
176
00:10:54,738 --> 00:10:56,907
Aqui, Roy. Venha cá, Roy.
177
00:10:56,907 --> 00:10:58,951
La, la, la, la, la!
178
00:10:58,951 --> 00:11:00,035
{\an8}RESUMO SEMANAL
179
00:10:59,034 --> 00:11:00,035
{\an8}RESUMO SEMANAL
180
00:11:00,035 --> 00:11:02,996
{\an8}A partida da semana
é Richmond contra West Ham.
181
00:11:02,996 --> 00:11:05,791
Ambos os times
começaram fortes a temporada,
182
00:11:05,791 --> 00:11:09,002
mas vejo o Hammers como favorito
ao entrar no estádio,
183
00:11:09,002 --> 00:11:13,090
graças ao talento tático do Prestígio,
Nathan Shelley.
184
00:11:14,633 --> 00:11:17,261
Sim, Shelley é brilhante, sem dúvida,
185
00:11:17,261 --> 00:11:20,889
mas Zava é um gênio.
Gosto do Greyhounds nesta partida.
186
00:11:20,889 --> 00:11:22,266
Esse é meu chapa!
187
00:11:22,266 --> 00:11:24,226
Nem vem com essa, ele é meu.
188
00:11:26,645 --> 00:11:29,064
- E continuando...
- Atenção, gente.
189
00:11:29,064 --> 00:11:30,232
Quem se importa?
190
00:11:31,525 --> 00:11:33,318
Vamos, temos muito a fazer.
191
00:11:34,152 --> 00:11:35,320
Ele tem razão.
192
00:11:37,990 --> 00:11:42,619
Temos que ignorar essa turma tagarela.
Até quando estão a nosso favor.
193
00:11:43,161 --> 00:11:44,663
Obrigado, "Zorro".
194
00:11:45,247 --> 00:11:48,250
Exatamente,
mas na verdade, se diz "Zoreaux".
195
00:11:51,795 --> 00:11:52,796
Por quê?
196
00:11:54,923 --> 00:11:57,467
Sei lá.
Porque é como meus pais dizem, acho.
197
00:11:59,136 --> 00:12:04,057
Amigo, você pode ser quem quiser.
198
00:11:59,136 --> 00:12:04,057
Amigo, você pode ser quem quiser.
199
00:12:05,475 --> 00:12:09,688
Deixo meus filhos escolherem seus nomes
quando fazem sete anos.
200
00:12:11,481 --> 00:12:13,984
O mais velho se chama "Smingus Dingus".
201
00:12:16,069 --> 00:12:19,323
Sonhem grande,
e talvez jamais precisem acordar.
202
00:12:23,410 --> 00:12:24,995
Obrigado.
203
00:12:24,995 --> 00:12:26,413
Caramba.
204
00:12:26,413 --> 00:12:30,626
Não acredito que vou dizer isso,
mas, gente, concordo com o Zava.
205
00:12:30,626 --> 00:12:33,754
É, é um jogo importante,
mas temos que nos concentrar,
206
00:12:33,754 --> 00:12:35,464
- entendem?
- Ele tem razão.
207
00:12:35,464 --> 00:12:36,673
E lembrem-se, hein?
208
00:12:40,761 --> 00:12:43,972
- Acreditem no "acredite".
- É.
209
00:12:45,015 --> 00:12:45,933
Mas o que...
210
00:12:46,517 --> 00:12:47,768
Que foi?
211
00:12:48,477 --> 00:12:49,895
- Merda.
- Quê?
212
00:12:55,317 --> 00:12:57,611
- Por que fez isso?
- Só quis conferir
213
00:12:57,611 --> 00:13:01,073
- se agora saio cortando as coisas.
- Tá, e se saísse?
214
00:12:57,694 --> 00:13:01,073
- se agora saio cortando as coisas.
- Tá, e se saísse?
215
00:13:02,950 --> 00:13:04,743
Foi mal, cara, nem raciocinei.
216
00:13:06,787 --> 00:13:09,873
Gente, alguém rasgou isto aqui na metade.
217
00:13:09,873 --> 00:13:11,416
Mas que merda. Quê?
218
00:13:12,292 --> 00:13:13,293
Que merda.
219
00:13:14,086 --> 00:13:15,254
Está brincando.
220
00:13:18,382 --> 00:13:19,383
Que porra é essa?
221
00:13:42,948 --> 00:13:43,949
Olá...
222
00:13:44,741 --> 00:13:45,993
Jade.
223
00:13:48,537 --> 00:13:49,538
Nathan.
224
00:13:51,540 --> 00:13:52,541
Shelley.
225
00:13:54,543 --> 00:13:56,003
É bom te ver de novo.
226
00:13:56,003 --> 00:13:57,296
Ok.
227
00:13:58,881 --> 00:14:00,299
Desculpe meu sumiço.
228
00:13:58,881 --> 00:14:00,299
Desculpe meu sumiço.
229
00:14:01,550 --> 00:14:02,676
Sumiço?
230
00:14:02,676 --> 00:14:06,722
É que eu ando muito ocupado
no meu novo trabalho.
231
00:14:06,722 --> 00:14:11,476
O trabalho novo e importante
tem me mantido muito ocupado.
232
00:14:12,060 --> 00:14:15,105
Parece bobagem.
Talvez deva largar esse trabalho novo.
233
00:14:17,482 --> 00:14:19,693
Enfim, vim aqui buscar minha comida.
234
00:14:19,693 --> 00:14:21,945
Comprei almoço pra equipe toda.
235
00:14:21,945 --> 00:14:24,072
Fora os treinadores,
porque comem pra burro.
236
00:14:25,449 --> 00:14:28,160
Desculpe, fui... Eles são gente fina.
237
00:14:28,160 --> 00:14:29,494
Mas são vegetarianos.
238
00:14:31,538 --> 00:14:32,998
{\an8}GOSTINHO DE ATENAS
239
00:14:34,208 --> 00:14:35,751
Não pode ser.
240
00:14:36,502 --> 00:14:40,964
Veja quem está aqui. Não pode ser, porra!
241
00:14:41,548 --> 00:14:43,842
- Sabe quem é ele?
- Jason Jelly.
242
00:14:43,842 --> 00:14:45,886
- Isso.
- Não, "Nathan Shelley".
243
00:14:45,886 --> 00:14:47,888
Isso mesmo, Nathan Shelley,
244
00:14:47,888 --> 00:14:50,891
técnico do West Ham United,
no meu restaurante!
245
00:14:52,309 --> 00:14:53,769
- Semana importante, rapaz.
- É.
246
00:14:53,769 --> 00:14:57,814
Puta semana importante.
Sou Derek, gerente aqui.
247
00:14:58,440 --> 00:15:00,359
Conte comigo pro que precisar.
248
00:14:58,440 --> 00:15:00,359
Conte comigo pro que precisar.
249
00:15:01,026 --> 00:15:03,570
- Ok.
- De um chefe pra outro.
250
00:15:04,071 --> 00:15:05,864
Não é bem a mesma coisa, mas...
251
00:15:06,907 --> 00:15:08,492
Enfrentar seu time esta semana.
252
00:15:09,034 --> 00:15:10,410
Vai ser duro, hein?
253
00:15:11,370 --> 00:15:13,830
Você falou muita merda
sobre eles na mídia.
254
00:15:13,830 --> 00:15:17,793
- Não foi? Adorei.
- Com licença, posso pagar?
255
00:15:18,377 --> 00:15:24,591
Não. Esta é por minha conta, tá?
Por minha conta. Entendeu?
256
00:15:24,591 --> 00:15:27,094
O dinheiro desse cara não vale nada aqui.
257
00:15:27,719 --> 00:15:31,181
Nunca cobre. Menos a bebida.
A bebida preciso cobrar.
258
00:15:31,181 --> 00:15:32,891
Não pedi bebida. São 12h30.
259
00:15:35,269 --> 00:15:37,563
Acabe com eles. Vai, Hammers!
260
00:15:40,858 --> 00:15:43,944
Não pode ser. Ei, sabe quem é aquele?
261
00:15:49,616 --> 00:15:50,784
Tudo bem. Tchau.
262
00:16:05,549 --> 00:16:06,592
Corta!
263
00:16:06,592 --> 00:16:08,552
Ótimo, Colin. Obrigada.
264
00:16:08,552 --> 00:16:11,346
Muito bem. Ok, Dani, sua vez.
265
00:16:12,973 --> 00:16:13,849
Estou nervoso.
266
00:16:13,849 --> 00:16:16,852
Não fique nervoso.
Fiquei aí, olhe direto pra câmera
267
00:16:16,852 --> 00:16:18,854
e finja que é um antigo amigo.
268
00:16:18,854 --> 00:16:20,189
O mais antigo é Javiar.
269
00:16:20,189 --> 00:16:22,691
Ótimo. Há quanto tempo conhece o Javiar?
270
00:16:22,691 --> 00:16:26,278
Há alguns meses,
mas ele faz 108 anos na próxima semana.
271
00:16:27,738 --> 00:16:29,615
- Perfeito.
- É.
272
00:16:30,699 --> 00:16:31,825
Verificação final.
273
00:16:33,702 --> 00:16:34,703
Obrigado.
274
00:16:36,914 --> 00:16:38,123
- Oi, Keeley.
- Oi.
275
00:16:38,123 --> 00:16:41,919
Chegue um pouquinho pra esquerda.
276
00:16:41,919 --> 00:16:45,172
É, assim. Ok, manda ver, Dani.
277
00:16:45,172 --> 00:16:46,256
{\an8}NUNCA SE SABE...
278
00:16:46,256 --> 00:16:49,760
{\an8}Você pode não saber quem sou,
mas o que acho bonito numa mulher
279
00:16:50,511 --> 00:16:51,803
{\an8}são seus defeitos.
280
00:16:52,471 --> 00:16:55,807
Corta! Obrigada, Dani. Próximo!
281
00:16:55,807 --> 00:16:56,892
Ok.
282
00:17:00,854 --> 00:17:02,689
- Trouxe café pra você.
- É.
283
00:17:02,689 --> 00:17:04,900
- Como está indo?
- Nossa, demais.
284
00:17:04,900 --> 00:17:06,234
- É?
- Eles são ótimos.
285
00:17:06,234 --> 00:17:08,529
Eu adoro ser a chefe.
286
00:17:08,529 --> 00:17:10,614
- Tim-tim a isso.
- Tim-tim.
287
00:17:10,614 --> 00:17:11,990
Está pronto, Zoreaux?
288
00:17:12,532 --> 00:17:14,660
Estou. Mas eu agora sou "Van Damme".
289
00:17:15,285 --> 00:17:17,704
{\an8}Ok, ótimo. Ação, Van Damme.
290
00:17:19,205 --> 00:17:23,377
{\an8}Você não sabe quem sou, mas procuro
quem goste de curtas caminhadas na praia,
291
00:17:23,377 --> 00:17:26,964
{\an8}pra que possamos passar mais tempo, sabe...
292
00:17:32,177 --> 00:17:33,720
Corta.
293
00:17:33,720 --> 00:17:36,515
Legal, obrigada, Van Damme. Próximo!
294
00:17:38,058 --> 00:17:40,018
- Van Damme?
- É, é meu novo nome.
295
00:17:40,602 --> 00:17:42,229
Legal. Por quê?
296
00:17:42,813 --> 00:17:46,149
Adoro Jean-Claude Van Damme,
e Zava falou que devo ser quem eu quiser.
297
00:17:47,401 --> 00:17:49,611
- Ok. Legal.
- Aí, Van Damme.
298
00:17:49,611 --> 00:17:51,321
- Valeu, galera.
- Se cuida.
299
00:17:52,656 --> 00:17:54,074
Ele é um puta gato.
300
00:17:55,200 --> 00:17:58,954
- Qual é a dele?
- O Jamie? Ele é tão arrogante.
301
00:18:00,414 --> 00:18:02,374
Mas tem que ser, nesse nível.
302
00:18:03,333 --> 00:18:04,751
Só pensa em si mesmo.
303
00:18:07,129 --> 00:18:08,505
Ao menos, pensava.
304
00:18:08,505 --> 00:18:11,049
Brincadeira. Não.
305
00:18:11,049 --> 00:18:14,469
Ele não se responsabiliza
por seus atos e as consequências.
306
00:18:15,637 --> 00:18:19,391
Mas ele está ficando melhor
pra pedir desculpas.
307
00:18:21,435 --> 00:18:23,687
Ainda assim, ele só pensa com o pau.
308
00:18:25,189 --> 00:18:29,109
Por outro lado, acho que ele
não sai com ninguém há séculos.
309
00:18:31,528 --> 00:18:33,780
Só quero saber se posso transar com ele.
310
00:18:37,826 --> 00:18:39,036
Não sei.
311
00:18:39,620 --> 00:18:41,580
Pergunte a ele, o pau é dele.
312
00:18:41,580 --> 00:18:43,916
Legal. Manda ver, Jamie.
313
00:18:52,508 --> 00:18:53,842
Por que continuam aqui?
314
00:18:53,842 --> 00:18:55,844
Técnico, precisa ver isso.
315
00:18:55,844 --> 00:18:59,306
É daqueles vídeos
de um pai militar voltando pra casa?
316
00:18:59,306 --> 00:19:01,600
Se for, vou chorar a noite toda.
317
00:18:59,389 --> 00:19:01,600
Se for, vou chorar a noite toda.
318
00:19:01,600 --> 00:19:02,684
Não é bem isso.
319
00:19:06,146 --> 00:19:08,148
VESTIÁRIO
320
00:19:45,894 --> 00:19:46,895
Aí está.
321
00:19:53,402 --> 00:19:55,070
SALA DO TÉCNICO
322
00:19:55,070 --> 00:19:56,738
De onde saiu isso?
323
00:19:56,738 --> 00:20:00,868
Essa puta lenda lembrou das câmeras
quando contamos do cartaz.
324
00:19:56,822 --> 00:20:00,868
Essa puta lenda lembrou das câmeras
quando contamos do cartaz.
325
00:20:00,868 --> 00:20:04,329
O cara larga o jornalismo,
mas o jornalismo não larga o cara.
326
00:20:04,329 --> 00:20:08,876
Você está fodido agora. A questão é
que apareceu a resposta que procurávamos.
327
00:20:09,459 --> 00:20:10,627
Como assim?
328
00:20:10,627 --> 00:20:14,047
Um vídeo desses pode motivar um time.
329
00:20:17,718 --> 00:20:19,011
Valeu a ajuda, Trent.
330
00:20:19,511 --> 00:20:21,805
Que um Redford jovem
interprete você num filme.
331
00:20:22,389 --> 00:20:23,599
Talvez Dustin Hoffman.
332
00:20:23,599 --> 00:20:24,850
- Boa noite.
- Até.
333
00:20:26,393 --> 00:20:28,270
Vão pra casa, pessoal. Durmam.
334
00:20:29,605 --> 00:20:30,814
Ok.
335
00:20:30,814 --> 00:20:32,566
- Boa noite, Ted, Beard.
- Boa noite.
336
00:20:32,566 --> 00:20:33,650
Boa noite, técnico.
337
00:20:40,949 --> 00:20:42,117
Técnico.
338
00:20:42,951 --> 00:20:46,038
Pensei no seu lance com a Audaz.
339
00:20:46,622 --> 00:20:47,581
Sim.
340
00:20:47,581 --> 00:20:49,124
A irmã da Jane está na cidade.
341
00:20:49,124 --> 00:20:51,210
- Não, obrigado.
- Resposta certa.
342
00:21:05,474 --> 00:21:07,809
LASSO CONTRA PRESTÍGIO
343
00:21:10,896 --> 00:21:13,106
Queimando as pestanas, pelo jeito.
344
00:21:14,858 --> 00:21:16,944
É. Desculpe o cheiro.
345
00:21:18,779 --> 00:21:20,489
De queimar as pestanas.
346
00:21:22,616 --> 00:21:25,452
Está se sentindo confiante
pro fim de semana?
347
00:21:26,119 --> 00:21:27,788
É, acho que sim.
348
00:21:30,832 --> 00:21:33,210
É, não, é. Vamos arrasar, não é?
349
00:21:34,002 --> 00:21:35,212
Ótimo.
350
00:21:35,212 --> 00:21:37,422
Não, é que...
351
00:21:39,675 --> 00:21:41,885
Não vejo o Ted desde que saí e...
352
00:21:43,887 --> 00:21:46,014
Não saí de lá numa boa e...
353
00:21:47,766 --> 00:21:50,018
Sinto que devo desculpas a ele.
354
00:21:50,018 --> 00:21:52,312
Você fez o que era melhor pra você.
355
00:21:52,896 --> 00:21:54,314
O que deveria fazer?
356
00:21:54,314 --> 00:21:57,025
Ficar por lá,
apoiando o Ted o resto da vida?
357
00:21:57,025 --> 00:21:58,610
Acho que não.
358
00:22:05,117 --> 00:22:07,911
Você não fez nada de errado, Nathan, juro.
359
00:22:09,872 --> 00:22:11,540
Você mereceu este trabalho.
360
00:22:14,585 --> 00:22:16,545
O que vou dizer quando eu o vir?
361
00:22:17,462 --> 00:22:19,756
Não diga nada além de "olá".
362
00:22:21,091 --> 00:22:23,510
Olhe-o nos olhos. Aperte a mão dele.
363
00:22:25,053 --> 00:22:26,763
Depois, dê uma surra nele.
364
00:22:29,183 --> 00:22:30,851
Aí, sairemos pra comemorar.
365
00:22:32,186 --> 00:22:33,187
Ok.
366
00:22:33,854 --> 00:22:34,730
Boa noite.
367
00:22:37,900 --> 00:22:40,986
Boa noite, Rupert. Obrigado.
368
00:22:42,446 --> 00:22:43,572
Sr. Mannion.
369
00:22:55,125 --> 00:22:57,920
Sua partida é manchete aqui! Boa sorte!
370
00:23:01,632 --> 00:23:03,926
Vai ser incrível! Obrigado por mandar!
371
00:23:13,143 --> 00:23:15,479
Até quarta, às 10h,
nossa próxima sessão.
372
00:23:33,705 --> 00:23:34,706
Ei.
373
00:23:35,374 --> 00:23:37,042
Trabalhando até tarde ou só à tarde?
374
00:23:37,042 --> 00:23:39,294
A piada não é assim.
375
00:23:39,294 --> 00:23:40,504
Que piada?
376
00:23:41,588 --> 00:23:42,798
Esquece. E aí?
377
00:23:46,051 --> 00:23:47,636
Quero muito vencer essa.
378
00:23:48,929 --> 00:23:50,013
Eu sei.
379
00:23:57,354 --> 00:23:58,522
Está tudo bem?
380
00:24:04,987 --> 00:24:06,238
Estou um caos?
381
00:24:06,238 --> 00:24:07,823
Claro, por isso nos damos bem.
382
00:24:11,326 --> 00:24:16,373
Quem dera te dizer pra ignorar a Audaz,
mas ela costuma ter razão.
383
00:24:18,041 --> 00:24:20,919
A Audaz já te falou do...
Claro, papo de mulher.
384
00:24:21,587 --> 00:24:22,588
Papo de mulher.
385
00:24:25,757 --> 00:24:28,218
Então, está tudo bem?
386
00:24:30,012 --> 00:24:31,013
Sim, estou bem.
387
00:24:31,013 --> 00:24:32,139
Oklahoma?
388
00:24:40,314 --> 00:24:41,982
Estou um "caos-gresso".
389
00:24:48,071 --> 00:24:49,072
Boa noite, Ted.
390
00:24:53,118 --> 00:24:54,328
Você já ganhou, sabe?
391
00:24:56,914 --> 00:24:58,457
Tirou aquele traste da sua vida.
392
00:25:02,878 --> 00:25:03,879
Vença-os.
393
00:25:07,216 --> 00:25:08,300
Boa noite, chefa.
394
00:25:21,605 --> 00:25:24,316
MANDA VER, IRONS
395
00:25:54,930 --> 00:25:56,890
Ei, estou bonita?
396
00:25:56,890 --> 00:25:58,600
Claro que sim. Por quê?
397
00:25:58,600 --> 00:26:00,018
Se o Jack aparecer,
398
00:25:58,684 --> 00:26:00,018
Se o Jack aparecer,
399
00:26:00,018 --> 00:26:03,272
quero que ele me ache
misteriosa e poderosa.
400
00:26:03,272 --> 00:26:04,690
Dinâmica, sabe?
401
00:26:04,690 --> 00:26:09,570
- Tudo isso.
- Você é misteriosa, poderosa e dinâmica.
402
00:26:12,990 --> 00:26:14,157
Ai, estou nervosa.
403
00:26:15,826 --> 00:26:17,828
Preciso reaplicar meu lápis labial.
404
00:26:19,955 --> 00:26:21,790
- Eu te vejo lá em cima.
- Tá.
405
00:26:25,377 --> 00:26:27,045
Ei, Rebecca!
406
00:26:27,045 --> 00:26:29,590
- Rupert.
- Que bom te ver.
407
00:26:30,382 --> 00:26:33,218
- Bex. Adorei o cabelo novo.
- Oi.
408
00:26:33,802 --> 00:26:35,012
Não mudei o cabelo.
409
00:26:35,012 --> 00:26:37,139
Nem deveria. Está perfeito.
410
00:26:38,640 --> 00:26:40,142
Como está a pequenina?
411
00:26:40,142 --> 00:26:44,271
Ah, sim, a Diane. Já está andando.
Dá pra acreditar?
412
00:26:44,271 --> 00:26:47,191
É. Babando e fazendo cocô pela casa.
413
00:26:47,691 --> 00:26:48,901
Puxou o pai.
414
00:26:51,195 --> 00:26:54,114
Bem, tenha calma conosco hoje.
415
00:26:54,990 --> 00:26:56,366
Não posso prometer nada.
416
00:27:08,879 --> 00:27:10,005
Merda.
417
00:27:21,391 --> 00:27:22,476
Com licença.
418
00:27:22,476 --> 00:27:24,978
Estou com um probleminha aqui.
419
00:27:28,649 --> 00:27:31,818
Obrigada, mas não é isso.
420
00:27:35,155 --> 00:27:36,532
Salvou minha vida!
421
00:27:37,950 --> 00:27:39,284
Costumo ser um relógio,
422
00:27:39,284 --> 00:27:42,037
mas como ando muito estressada, adiantou.
423
00:27:43,455 --> 00:27:46,375
Que bom que é um super e não o fininho.
424
00:27:46,375 --> 00:27:48,126
Quem usa aqueles?
425
00:27:48,126 --> 00:27:51,672
Minha vagina não está de regime,
é a porra da menstruação.
426
00:27:53,340 --> 00:27:54,883
Obrigada pela ajuda.
427
00:27:54,883 --> 00:27:56,385
E amei seu tênis!
428
00:27:56,385 --> 00:28:00,681
- Sim, obrigada. Retribua pra outro.
- É.
429
00:27:56,468 --> 00:28:00,681
- Sim, obrigada. Retribua pra outro.
- É.
430
00:28:07,771 --> 00:28:09,398
Desculpe. Com licença.
431
00:28:11,775 --> 00:28:12,776
Oi.
432
00:28:14,778 --> 00:28:15,779
Cara, que alto.
433
00:28:16,613 --> 00:28:18,282
Seu pai é árvore?
434
00:28:19,116 --> 00:28:20,284
Só estou brincando.
435
00:28:21,618 --> 00:28:23,787
Aliás, pra quem estão torcendo hoje?
436
00:28:23,787 --> 00:28:24,913
Pro West Ham.
437
00:28:25,414 --> 00:28:27,249
É, faz sentido.
438
00:28:33,338 --> 00:28:36,300
Vão indo. Vou descer mais um.
439
00:28:36,300 --> 00:28:38,552
- Obrigada.
- Claro.
440
00:28:39,928 --> 00:28:41,096
Sorte pra vocês.
441
00:28:57,571 --> 00:28:59,156
Ei, Nate, é você?
442
00:29:01,366 --> 00:29:02,784
Oi, não te vi aí.
443
00:29:02,784 --> 00:29:05,954
- Tudo bem. Como tem passado?
- Bem.
444
00:29:06,455 --> 00:29:08,457
É, legal.
445
00:29:14,296 --> 00:29:15,297
Ouça, Ted.
446
00:29:16,298 --> 00:29:19,676
Quero dizer que o jeito que eu saí...
447
00:29:19,676 --> 00:29:22,971
Nathan. Achei você.
448
00:29:24,264 --> 00:29:25,265
É.
449
00:29:26,225 --> 00:29:28,060
WEST HAM UNITED
MAIS FORTE QUE FERRO
450
00:29:28,060 --> 00:29:30,395
WEST HAM UNITED
MAIS QUENTE QUE FORNO
451
00:29:31,939 --> 00:29:33,398
Oi, Rupert.
452
00:29:34,107 --> 00:29:36,485
- Ted.
- Que bom te ver de novo.
453
00:29:38,403 --> 00:29:39,446
Boa sorte.
454
00:29:44,117 --> 00:29:46,828
- Keeley? É.
- Ela é fantástica.
455
00:29:47,412 --> 00:29:48,372
Aqui está ela.
456
00:29:49,081 --> 00:29:52,584
- Oi.
- Keeley? Essa é Jack Danvers.
457
00:29:52,584 --> 00:29:53,794
Olá.
458
00:29:55,003 --> 00:29:57,130
Acho que você tem algo que é meu.
459
00:29:59,383 --> 00:30:01,677
Oh, porra. Você é a Jack?
460
00:29:59,383 --> 00:30:01,677
Oh, porra. Você é a Jack?
461
00:30:03,554 --> 00:30:05,055
Que vergonha.
462
00:30:05,055 --> 00:30:07,891
- Não.
- Todos achamos que você fosse homem.
463
00:30:07,891 --> 00:30:09,768
É, isso também.
464
00:30:10,394 --> 00:30:11,478
É como a charada.
465
00:30:11,478 --> 00:30:13,939
- Que charada?
- Essa é ardilosa.
466
00:30:13,939 --> 00:30:19,403
Pai e filho sofrem acidente de carro.
O pai morre e o filho vai pro hospital.
467
00:30:19,403 --> 00:30:24,241
A pessoa que vai atendê-lo entra e diz:
"Não posso operá-lo, é meu filho."
468
00:30:24,241 --> 00:30:25,784
Como é possível?
469
00:30:26,702 --> 00:30:28,120
- Ela é mulher.
- Ela é gay.
470
00:30:28,120 --> 00:30:30,163
- Esperma doado.
- É uma simulação?
471
00:30:30,831 --> 00:30:33,709
Certo. Acho que essa
está meio ultrapassada.
472
00:30:35,002 --> 00:30:37,588
"Jack" deve ser apelido de "Jacqueline".
473
00:30:37,588 --> 00:30:39,506
Não. Meu pai queria um menino.
474
00:30:41,633 --> 00:30:45,721
Vou me sentar lá fora. Agora.
475
00:30:46,680 --> 00:30:48,015
Jack, bem-vinda.
476
00:30:48,015 --> 00:30:50,601
Não podemos levar drinques
até os assentos.
477
00:30:50,601 --> 00:30:53,061
Se quiser se embebedar, deve ser agora.
478
00:30:53,562 --> 00:30:54,563
Ok.
479
00:30:55,856 --> 00:30:57,566
Bem, você primeiro.
480
00:31:00,777 --> 00:31:02,654
Você é tão engraçada, Rebecca.
481
00:31:05,157 --> 00:31:07,242
A Barbara é obcecada pela Rebecca.
482
00:31:08,160 --> 00:31:11,330
Espero que não tente matá-la
e vestir a pele dela.
483
00:31:15,918 --> 00:31:17,252
Que isso?
484
00:31:17,252 --> 00:31:19,171
Saúde. Vai ser um dia bom.
485
00:31:19,796 --> 00:31:21,757
- Aí, Baz.
- Ei!
486
00:31:22,925 --> 00:31:25,093
Este bar é Richmond.
487
00:31:26,178 --> 00:31:27,804
Tudo bem. Ele está comigo.
488
00:31:32,643 --> 00:31:34,228
Suma daqui, porra!
489
00:31:39,525 --> 00:31:40,859
Vai, Richmond!
490
00:31:40,859 --> 00:31:43,612
Vai, Richmond! Vai, Richmond!
491
00:31:43,612 --> 00:31:45,447
A casa está cheia pra batalha
492
00:31:45,447 --> 00:31:49,451
entre o West Ham United
e o AFC Richmond do Zava.
493
00:31:49,451 --> 00:31:53,121
Uma vitória colocaria
qualquer um deles à frente,
494
00:31:53,121 --> 00:31:56,250
derrubando o Manchester City
da primeira posição.
495
00:31:56,792 --> 00:31:58,961
Vai ser sofrido, Chris. Previsões?
496
00:31:58,961 --> 00:32:00,838
Parei de fazer previsões, Arlo.
497
00:31:59,044 --> 00:32:00,838
Parei de fazer previsões, Arlo.
498
00:32:00,838 --> 00:32:02,256
Porque nunca erro.
499
00:32:02,256 --> 00:32:05,592
Cheguei a pensar
que eu é que fazia acontecer.
500
00:32:05,592 --> 00:32:08,178
- Que interessante.
- Sabia que diria isso.
501
00:32:08,178 --> 00:32:10,681
Elas desvanecem e morrem
502
00:32:10,681 --> 00:32:14,768
A sorte vive se escondendo
503
00:32:14,768 --> 00:32:18,522
Já procurei por todo lado
504
00:32:18,522 --> 00:32:22,442
Estou sempre soprando bolhas
505
00:32:22,442 --> 00:32:26,405
Lindas bolhas de ar
506
00:32:26,405 --> 00:32:29,116
United! United!
507
00:32:29,116 --> 00:32:32,160
United! United!
508
00:32:32,160 --> 00:32:34,997
United! United!
509
00:32:36,373 --> 00:32:37,374
Nate.
510
00:32:39,293 --> 00:32:41,128
Vamos nos divertir em campo, tá?
511
00:33:06,695 --> 00:33:09,156
O West Ham está feliz
em absorver a pressão.
512
00:33:09,156 --> 00:33:12,659
Eles não se arriscam contra o Richmond,
513
00:33:12,659 --> 00:33:14,661
justo que time, em casa.
514
00:33:15,412 --> 00:33:18,874
- Sinal de quanto o Richmond cresceu.
- Está tudo bem.
515
00:33:18,874 --> 00:33:20,459
Que ameaça é o Zava.
516
00:33:20,459 --> 00:33:23,837
Richmond! À direita!
Juntos. Não tenham medo.
517
00:33:28,175 --> 00:33:32,012
E continua zero a zero,
graças à bela defesa de Zoreaux.
518
00:33:32,012 --> 00:33:34,223
- Van Damme.
- Van Damme!
519
00:33:34,223 --> 00:33:37,100
- Ele quer ser chamado de "Van Damme".
- Por quê?
520
00:33:37,100 --> 00:33:39,686
Temos que voltar à infância dele
pra saber.
521
00:33:40,938 --> 00:33:44,650
Richmond precisa de um passe
pra destravar a defesa de Hammers.
522
00:33:44,650 --> 00:33:45,734
Pode ser agora.
523
00:33:47,402 --> 00:33:48,946
- Tartt, na trave!
- Não!
524
00:33:48,946 --> 00:33:51,031
- Quase.
- O Zava estava aberto.
525
00:33:54,284 --> 00:33:55,953
Pro Zava!
526
00:33:56,828 --> 00:34:00,791
Mais dois minutos no primeiro tempo
deste jogo do campeonato
527
00:33:56,828 --> 00:34:00,791
Mais dois minutos no primeiro tempo
deste jogo do campeonato
528
00:34:00,791 --> 00:34:02,918
sem gols, mas emocionante.
529
00:34:04,378 --> 00:34:07,464
- Obisanya perde a posse da bola.
- Não.
530
00:34:07,464 --> 00:34:09,675
E lá vem o West Ham no contra-ataque.
531
00:34:10,467 --> 00:34:12,386
Armando rumo ao gol.
532
00:34:14,471 --> 00:34:15,639
Aí!
533
00:34:15,639 --> 00:34:18,266
Entrou! Passando por Van Damme.
534
00:34:18,266 --> 00:34:21,228
Pelo jeito,
o goleiro canadense não é imbatível
535
00:34:21,228 --> 00:34:23,105
como o ator musculoso.
536
00:34:23,105 --> 00:34:25,983
Não é justo, Arlo. Ninguém é.
537
00:34:25,983 --> 00:34:27,943
- Já passamos por isso.
- Vamos.
538
00:34:27,943 --> 00:34:31,487
O Hammers marca um a zero,
logo antes do intervalo.
539
00:34:32,072 --> 00:34:34,032
Porra.
540
00:34:34,032 --> 00:34:37,077
Aí, pessoal,
vamos concluir o primeiro tempo fortes!
541
00:34:38,328 --> 00:34:39,204
Huddle.
542
00:34:39,705 --> 00:34:40,789
CAPITÃO
543
00:34:42,623 --> 00:34:43,958
Que merda é aquela?
544
00:34:45,043 --> 00:34:46,128
Sei lá.
545
00:34:46,128 --> 00:34:48,880
- Mais baixo. Pra direita. Cinco.
- Brilhante.
546
00:34:48,880 --> 00:34:51,257
- Agora. Cinco.
- Juiz, apita logo.
547
00:34:55,429 --> 00:34:56,554
O West Ham pressiona.
548
00:34:56,554 --> 00:34:58,515
- Não.
- É tática nova do Hammers
549
00:34:58,515 --> 00:35:00,642
no final do primeiro tempo.
550
00:34:58,599 --> 00:35:00,642
no final do primeiro tempo.
551
00:35:00,642 --> 00:35:02,561
Nunca é tarde pra mudar, Arlo.
552
00:35:04,938 --> 00:35:07,816
- Não!
- Vá se foder!
553
00:35:07,816 --> 00:35:11,028
E são dois a zero. Oh, caramba.
554
00:35:15,616 --> 00:35:16,617
Com licença.
555
00:35:20,829 --> 00:35:22,206
Como foi isso?
556
00:35:24,124 --> 00:35:27,586
Vamos para o intervalo.
O Richmond dominou a posse de bola,
557
00:35:27,586 --> 00:35:31,757
mas absolutamente do nada,
está dois a zero para o Hammers.
558
00:35:31,757 --> 00:35:33,634
Não merecemos isso.
559
00:35:33,634 --> 00:35:35,135
Que merda aconteceu?
560
00:35:35,636 --> 00:35:36,803
Não sei.
561
00:35:39,681 --> 00:35:41,475
Pessoal, eu volto já, tá?
562
00:35:41,475 --> 00:35:42,768
Aonde vai, porra?
563
00:35:42,768 --> 00:35:45,729
- Serão dois minutinhos.
- O que diremos ao time?
564
00:35:45,729 --> 00:35:47,064
Sei lá, me surpreendam.
565
00:35:53,195 --> 00:35:55,489
Chefa, o que está fazendo aqui?
566
00:35:55,489 --> 00:35:58,659
Só quero dizer que acredito em você, Ted.
567
00:35:59,910 --> 00:36:02,955
E sei que andei colocando
pressão demais em você
568
00:35:59,910 --> 00:36:02,955
E sei que andei colocando
pressão demais em você
569
00:36:02,955 --> 00:36:07,793
pra vencer hoje,
mas quero que esqueça tudo isso.
570
00:36:07,793 --> 00:36:11,588
Seja você mesmo e divirta-se.
571
00:36:13,048 --> 00:36:14,049
- Ok.
- É.
572
00:36:14,049 --> 00:36:16,009
Ok. Obrigado.
573
00:36:17,803 --> 00:36:19,555
Acredito em você, Ted.
574
00:36:20,889 --> 00:36:21,890
E é intenso.
575
00:36:24,268 --> 00:36:26,395
- Melhor eu ir. Tudo bem.
- Vá indo.
576
00:36:28,897 --> 00:36:32,317
Lembre-se, divirta-se!
577
00:36:34,403 --> 00:36:37,906
Aí! Que emocionante!
578
00:36:43,370 --> 00:36:44,413
Não.
579
00:36:52,838 --> 00:36:54,173
Esta é a surpresa?
580
00:36:54,715 --> 00:36:57,885
Há um minuto, estavam catatônicos.
Agora, veja só.
581
00:36:59,761 --> 00:37:02,472
- São assassinos.
- Ted, às vezes, isso é bom.
582
00:36:59,761 --> 00:37:02,472
- São assassinos.
- Ted, às vezes, isso é bom.
583
00:37:09,938 --> 00:37:11,940
ESTE É O PALCO MUNDIAL
584
00:37:18,989 --> 00:37:23,452
Nossa, o Richmond sai do túnel
com o semblante visivelmente irritado.
585
00:37:24,036 --> 00:37:28,207
Que tensão no campo.
Vamos ter um segundo tempo dramático.
586
00:37:28,207 --> 00:37:31,335
Voltamos com o Richmond
buscando um forte começo.
587
00:37:31,335 --> 00:37:33,587
- Aí, acabem com eles.
- É pra matar!
588
00:37:33,587 --> 00:37:34,963
- Vamos!
- Pra matar!
589
00:37:38,258 --> 00:37:40,052
Que jogada horrível.
590
00:37:40,052 --> 00:37:41,845
- Será sorte pegar...
- Porra.
591
00:37:41,845 --> 00:37:43,180
...só amarelo.
592
00:37:43,180 --> 00:37:48,393
Um vermelho merecido, e o Richmond
vai jogar o segundo tempo com dez homens.
593
00:37:49,686 --> 00:37:51,730
Na real, ele é um cara supergentil.
594
00:37:53,273 --> 00:37:54,942
Lá vem o West Ham.
595
00:37:58,445 --> 00:38:00,197
Agora Van Damme é expulso.
596
00:37:58,445 --> 00:38:00,197
Agora Van Damme é expulso.
597
00:38:00,197 --> 00:38:02,783
- Estamos jogando como italianos.
- Pois é.
598
00:38:03,534 --> 00:38:04,451
É o máximo.
599
00:38:07,329 --> 00:38:08,914
Meu Deus.
600
00:38:20,592 --> 00:38:22,845
A coisa está ficando picante no campo.
601
00:38:22,845 --> 00:38:26,139
Picante, Arlo? Está mais pra azedo.
602
00:38:28,559 --> 00:38:29,434
Não.
603
00:38:41,780 --> 00:38:45,784
Montlaur perdeu a cabeça
e o Richmond perdeu o terceiro jogador.
604
00:38:55,294 --> 00:38:57,004
Mas que porra.
605
00:38:57,588 --> 00:39:00,591
O Richmond está totalmente perdido.
606
00:38:57,588 --> 00:39:00,591
O Richmond está totalmente perdido.
607
00:39:01,508 --> 00:39:05,137
O Zava deve estar pensando
o que fez pra merecer isso.
608
00:39:06,138 --> 00:39:08,223
{\an8}SEGUNDO TEMPO
609
00:39:10,601 --> 00:39:11,602
Aí!
610
00:39:12,144 --> 00:39:14,104
E está quatro a um pro Hammers.
611
00:39:14,104 --> 00:39:17,024
A partida começou equilibrada,
se desequilibrou,
612
00:39:17,024 --> 00:39:21,069
pegou fogo e incendiou o campo.
613
00:39:21,069 --> 00:39:23,488
O segundo tempo deveria ter vindo
com um alerta.
614
00:39:23,488 --> 00:39:27,826
Um gol extraordinário do Zava
não deixou a partida mais suave.
615
00:39:27,826 --> 00:39:31,496
O Richmond mostrou um lado
que nunca tínhamos visto antes.
616
00:39:31,496 --> 00:39:34,082
Eles estavam irritados,
jogaram sujo e feio.
617
00:39:34,082 --> 00:39:37,127
São esses os nomes dos filhos do Zava.
618
00:39:37,753 --> 00:39:39,213
Merda.
619
00:39:41,798 --> 00:39:42,799
Merda.
620
00:39:44,092 --> 00:39:45,135
Merda.
621
00:39:45,135 --> 00:39:47,262
- Está tudo bem.
- Merda.
622
00:39:52,059 --> 00:39:53,310
Vocês se divertiram?
623
00:39:53,310 --> 00:39:54,394
Sim.
624
00:39:54,394 --> 00:39:57,439
A violência foi interessante, não é?
De certa forma.
625
00:40:05,197 --> 00:40:07,324
Expulsar o Van Damme foi um erro.
626
00:40:08,033 --> 00:40:09,326
Ele jogou com paixão.
627
00:40:10,536 --> 00:40:13,080
"Paixão" é uma palavra que remete ao amor.
628
00:40:14,706 --> 00:40:17,960
Também é uma palavra usada
pra descrever um crime.
629
00:40:19,670 --> 00:40:21,213
Às vezes, é também uma fruta.
630
00:40:25,759 --> 00:40:27,094
Nossa, sinto muito.
631
00:40:27,094 --> 00:40:28,178
SUÍTE DO PRESIDENTE
632
00:40:48,782 --> 00:40:51,368
- Fizemos cagada.
- Jogamos com ódio.
633
00:40:54,162 --> 00:40:56,957
- Seria bom levarmos bronca.
- Por favor.
634
00:40:58,750 --> 00:41:01,170
- Xingue a gente, sei lá.
- Agora.
635
00:40:58,750 --> 00:41:01,170
- Xingue a gente, sei lá.
- Agora.
636
00:41:02,671 --> 00:41:03,881
Pode bater em nós.
637
00:41:03,881 --> 00:41:05,132
Anda logo.
638
00:41:06,967 --> 00:41:09,011
Tentaram algo novo, não deu certo. E daí?
639
00:41:11,388 --> 00:41:13,432
Quero o pen drive que vocês têm.
640
00:41:22,441 --> 00:41:25,319
Esqueçam.
Ainda tem muito futebol na temporada.
641
00:41:29,323 --> 00:41:31,491
- Que filho da mãe.
- Pois é.
642
00:41:31,491 --> 00:41:34,453
Deve se sentir muito bem
após essa vitória, não é?
643
00:41:34,453 --> 00:41:36,788
É, o Richmond ficou claramente abalado.
644
00:41:37,873 --> 00:41:39,833
Foi mais fácil que eu esperava.
645
00:41:40,375 --> 00:41:41,376
E o Ted?
646
00:41:41,376 --> 00:41:44,254
Que afronta não cumprimentá-lo no final.
647
00:41:45,464 --> 00:41:48,842
Não cumprimentei? Foi sem querer.
648
00:41:48,842 --> 00:41:53,096
Acho que a empolgação tomou conta. É.
649
00:41:55,140 --> 00:41:56,183
Com licença. Eu...
650
00:42:08,570 --> 00:42:11,323
Técnico Shelley,
o Sr. Mannion te mandou isto.
651
00:42:11,323 --> 00:42:13,158
{\an8}PASSE - CONVIDADO VIP
652
00:42:13,158 --> 00:42:14,701
{\an8}Ele te encontra lá em uma hora.
653
00:42:17,829 --> 00:42:18,664
Obrigado.
654
00:42:36,390 --> 00:42:39,017
- Que bom te ver, Rebecca.
- Igualmente, Bex.
655
00:42:39,017 --> 00:42:40,978
Rebecca, querida.
656
00:42:40,978 --> 00:42:44,731
- Sinto muitíssimo pela sua perda.
- Obrigada.
657
00:42:44,731 --> 00:42:47,150
Vem, velhote, passou sua hora de dormir.
658
00:42:51,363 --> 00:42:52,364
Foi ótimo te ver.
659
00:42:53,699 --> 00:42:55,284
Vi você com sua assistente.
660
00:42:56,660 --> 00:42:58,912
Sua filha merece mais, e a Bex também.
661
00:42:59,997 --> 00:43:01,248
Pare de sacanagem.
662
00:42:59,997 --> 00:43:01,248
Pare de sacanagem.
663
00:43:10,007 --> 00:43:11,008
Aqui está.
664
00:43:12,259 --> 00:43:15,012
Normalmente, somos bem melhores.
E mais legais.
665
00:43:15,012 --> 00:43:19,808
Nunca é bom quando o time tem
mais cartões vermelhos que gols, não é?
666
00:43:19,808 --> 00:43:20,726
Verdade.
667
00:43:22,227 --> 00:43:23,854
Que merda de jogo.
668
00:43:25,856 --> 00:43:28,025
Boa notícia. O Bantr está em alta.
669
00:43:28,025 --> 00:43:29,151
- Está?
- Sim.
670
00:43:29,151 --> 00:43:32,154
Certamente,
a mudança na descrição da bio ajudou.
671
00:43:32,696 --> 00:43:33,947
Do que está falando?
672
00:43:33,947 --> 00:43:36,700
Quer transar com uma celebridade rica???
673
00:43:38,368 --> 00:43:39,620
Quem fez isso?
674
00:43:39,620 --> 00:43:42,956
Eu. Hoje à tarde,
quando fiz upload dos vídeos.
675
00:43:43,457 --> 00:43:44,833
De nada.
676
00:43:46,335 --> 00:43:47,628
- Shandy.
- Sim.
677
00:43:49,213 --> 00:43:53,634
Isto é o oposto do que o Bantr
está tentando fazer.
678
00:43:53,634 --> 00:43:55,969
Está brincando? Elas vão adorar.
679
00:43:55,969 --> 00:43:58,555
Tripliquei o número de assinantes
em uma hora.
680
00:43:59,848 --> 00:44:03,227
Mude pra como estava agora. Por favor.
681
00:43:59,848 --> 00:44:03,227
Mude pra como estava agora. Por favor.
682
00:44:04,394 --> 00:44:05,395
Sim.
683
00:44:07,481 --> 00:44:09,441
Foi um prazer te conhecer.
684
00:44:10,192 --> 00:44:12,486
- Igualmente.
- Com licença.
685
00:44:18,283 --> 00:44:20,869
Ei. Aqui está ele!
686
00:44:21,995 --> 00:44:24,456
O Prestígio.
687
00:44:27,000 --> 00:44:28,919
O homem da hora!
688
00:44:29,670 --> 00:44:31,380
Muito obrigado, Sr. Mannion.
689
00:44:31,964 --> 00:44:34,341
Por favor, não. "Rupert."
690
00:44:35,259 --> 00:44:36,510
Nathan.
691
00:44:37,511 --> 00:44:39,221
Obrigado, Srta. Kakes. É...
692
00:44:39,221 --> 00:44:43,642
E Nathan, quero te apresentar a Anastasia.
693
00:44:45,185 --> 00:44:46,186
Uma grande fã.
694
00:44:49,439 --> 00:44:50,816
Nossa, você é famosa.
695
00:44:50,816 --> 00:44:52,234
Você também.
696
00:44:57,990 --> 00:44:59,741
Parabéns pela vitória.
697
00:45:00,701 --> 00:45:01,994
Sim, obrigado.
698
00:45:10,544 --> 00:45:12,504
Vamos, Tartt! Mais um antes do jantar!
699
00:45:15,382 --> 00:45:16,550
Vamos, treinador.
700
00:45:22,973 --> 00:45:24,516
Foi difícil de ver.
701
00:45:24,516 --> 00:45:28,437
Thierry, o domínio do West Ham
deixou Ted Lasso totalmente exposto
702
00:45:28,437 --> 00:45:30,522
pelo ex-assistente Nate Shelley.
703
00:45:30,522 --> 00:45:33,942
Gary, adoro essa citação
do filósofo chinês, Laozi:
704
00:45:33,942 --> 00:45:36,612
"Se o aluno está pronto,
o professor aparece.
705
00:45:36,612 --> 00:45:40,157
Se o aluno está pronto de verdade,
o professor desaparece."
706
00:45:40,157 --> 00:45:41,241
O Greyhounds...
707
00:46:10,938 --> 00:46:12,022
- Oi, Ted.
- Oi.
708
00:46:12,606 --> 00:46:13,649
Lamento pelo jogo.
709
00:46:13,649 --> 00:46:16,151
Tudo bem. Foi uma partida difícil.
710
00:46:16,151 --> 00:46:18,320
O Henry foi a um aniversário.
711
00:46:18,320 --> 00:46:19,404
- Mas...
- Tudo bem.
712
00:46:19,404 --> 00:46:22,991
Eu queria falar com você. Tem um instante?
713
00:46:23,659 --> 00:46:25,744
Claro. Está tudo bem?
714
00:46:25,744 --> 00:46:31,583
Sim. Bem, não. Eu só...
715
00:46:33,001 --> 00:46:35,045
Quero dizer uma coisa rapidamente.
716
00:46:37,965 --> 00:46:38,966
Ouça, eu...
717
00:46:39,716 --> 00:46:44,054
Eu sei que nós dois já não estamos juntos.
718
00:46:44,596 --> 00:46:47,140
E eu respeito isso, tá? De verdade.
719
00:46:52,938 --> 00:46:55,649
Mas, você sabe,
720
00:46:55,649 --> 00:46:59,152
esse lance seu com o Dr. Jacob
realmente me incomodou.
721
00:47:01,029 --> 00:47:04,324
E estou bravo por não termos
falado do assunto
722
00:47:04,324 --> 00:47:06,159
antes de tudo começar.
723
00:47:07,911 --> 00:47:08,912
É.
724
00:47:08,912 --> 00:47:13,625
E ouça, entendo que eu te falar tudo isso
725
00:47:14,293 --> 00:47:17,129
talvez possa não ser a coisa certa, mas...
726
00:47:19,339 --> 00:47:22,926
sinto que não falar...
727
00:47:26,346 --> 00:47:27,472
não é...
728
00:47:29,975 --> 00:47:31,602
Não seria correto também.
729
00:47:35,480 --> 00:47:37,774
Porque criamos nosso filho juntos.
730
00:47:40,110 --> 00:47:42,571
Estamos presos um ao outro.
Teremos netos.
731
00:47:49,203 --> 00:47:50,787
Eu te amo, Michelle.
732
00:47:53,624 --> 00:47:54,958
E amo o Henry.
733
00:47:59,838 --> 00:48:01,548
E adoro nossa família.
734
00:47:59,838 --> 00:48:01,548
E adoro nossa família.
735
00:48:03,759 --> 00:48:05,177
Pode parecer o que for.
736
00:48:12,184 --> 00:48:13,185
Ok?
737
00:48:16,230 --> 00:48:17,231
Claro.
738
00:48:21,818 --> 00:48:24,196
Bem, falo com você depois.
739
00:48:25,155 --> 00:48:27,741
Tenha uma boa noite.
Diga ao Henry que o amo.
740
00:48:28,575 --> 00:48:29,618
Boa noite, Ted.
741
00:48:55,686 --> 00:48:58,647
EM MEMÓRIA DE GRANT WAHL
742
00:49:38,645 --> 00:49:40,647
Legendas: Flávia Fusaro