1 00:00:25,859 --> 00:00:26,944 Raios! 2 00:00:29,863 --> 00:00:31,156 Muito bem, vamos. 3 00:00:31,156 --> 00:00:32,573 São quatro da manhã. 4 00:00:32,573 --> 00:00:34,701 Sim. Começamos às quatro da manhã. 5 00:00:34,701 --> 00:00:35,911 Pensava que era uma piada. 6 00:00:35,911 --> 00:00:37,162 Porque seria uma piada? 7 00:00:37,162 --> 00:00:38,580 Porque são quatro da manhã. 8 00:00:39,581 --> 00:00:42,835 É para teres três sessões de treino diárias, em vez de duas. 9 00:00:43,836 --> 00:00:46,296 Certo, mas são quatro da manhã. 10 00:00:46,880 --> 00:00:48,590 Não queres ser melhor do que o Zava? 11 00:00:50,676 --> 00:00:52,719 Como vamos conseguir ver? Ainda é de noite. 12 00:00:54,721 --> 00:00:56,431 Raios! 13 00:00:56,932 --> 00:00:59,560 Vai equipar-te. Ou levas nos tomates. 14 00:01:00,811 --> 00:01:01,854 Isto é perverso. 15 00:01:51,403 --> 00:01:52,529 Pronto. 16 00:01:53,322 --> 00:01:55,574 {\an8}Ted, obrigado por tudo o que fizeste por mim. Nathan. 17 00:02:06,293 --> 00:02:07,669 Bom dia, Estrunfe Atrevida. 18 00:02:09,295 --> 00:02:11,173 Bom dia, Marlboro Man. 19 00:02:12,007 --> 00:02:14,218 Passaste a noite a ressonar. 20 00:02:15,093 --> 00:02:16,178 Desculpa. 21 00:02:16,678 --> 00:02:18,764 Tudo bem. Até foi relaxante. 22 00:02:18,764 --> 00:02:20,057 Parecia o som do mar. 23 00:02:20,057 --> 00:02:22,768 Ainda bem que não ouviste "buzinadelas de barcos", 24 00:02:22,768 --> 00:02:25,604 tendo em conta os fritos que comi ontem à noite. 25 00:02:30,943 --> 00:02:34,446 Estava a pensar. Nós divertimo-nos juntos, certo? 26 00:02:34,446 --> 00:02:37,157 Chamam-se orgasmos simultâneos, Ted. Sim. 27 00:02:37,866 --> 00:02:39,743 Sim, mas estou a falar 28 00:02:39,743 --> 00:02:43,247 das conversas, dos risos, disso tudo. 29 00:02:43,247 --> 00:02:46,500 Sim. Tirando as tuas péssimas piadas. 30 00:02:47,376 --> 00:02:48,752 Certo. Não é fácil. 31 00:02:48,752 --> 00:02:51,797 Às vezes, penso numa e tenho de a dizer. 32 00:02:52,881 --> 00:02:55,634 Não, eu... O que quero dizer é... 33 00:02:58,262 --> 00:02:59,930 Estava a pensar que talvez... 34 00:03:01,181 --> 00:03:03,308 ... pudéssemos ter um encontro a sério. 35 00:03:04,101 --> 00:03:05,769 Eu e tu, juntos. 36 00:03:07,604 --> 00:03:08,814 Nem pensar! 37 00:03:10,357 --> 00:03:12,442 Agradeço que tenhas pensado bem na proposta. 38 00:03:12,442 --> 00:03:14,736 Ted, nós não podemos namorar. 39 00:03:14,736 --> 00:03:15,737 Porquê? 40 00:03:16,530 --> 00:03:19,074 - Tu és um caos. - Eu sou um caos? 41 00:03:19,658 --> 00:03:20,701 Claro. 42 00:03:20,701 --> 00:03:24,162 Eu também sou, mas tenho três anos de avanço. 43 00:03:24,162 --> 00:03:26,582 Por isso, sou mais uma ligeira confusão. 44 00:03:26,582 --> 00:03:28,792 Com ou sem fusão, não faz mal. 45 00:03:28,792 --> 00:03:30,210 Céus! 46 00:03:30,210 --> 00:03:33,839 - Desculpa. - No dia em que o meu ex voltou a casar, 47 00:03:33,839 --> 00:03:36,675 bebi uma garrafa de vinho tinto com uma palhinha 48 00:03:37,426 --> 00:03:39,887 e disse ao condutor do Uber que o amava. 49 00:03:39,887 --> 00:03:43,682 Depois, quando ele me deixou em casa, eu vomitei tanto 50 00:03:43,682 --> 00:03:46,768 que a minha boca parecia o elevador da porcaria do Shining. 51 00:03:47,436 --> 00:03:49,646 A minha avaliação baixou para 3,9. 52 00:03:49,646 --> 00:03:50,939 Para 3,9! 53 00:03:51,982 --> 00:03:54,151 Vai-te lixar! Porquê? Qual é a tua? 54 00:03:55,819 --> 00:03:58,197 Bolas! É cinco, não é? 55 00:03:59,156 --> 00:04:01,742 Claro que é cinco. Como é isso possível, porra? 56 00:03:59,156 --> 00:04:01,742 Claro que é cinco. Como é isso possível, porra? 57 00:04:01,742 --> 00:04:04,703 Não sei. Sou asseado, digo "por favor" e "obrigado". 58 00:04:04,703 --> 00:04:06,788 Ofereço-me para conduzir, se parecerem cansados. 59 00:04:08,373 --> 00:04:10,417 És mesmo um caos. 60 00:04:13,670 --> 00:04:16,380 Ted, eu gosto do que somos. 61 00:04:18,257 --> 00:04:22,012 Amigos coloridos, como a Natalie Portman e o Ashton Kutcher. 62 00:04:22,596 --> 00:04:25,224 Não, estás a pensar noutra comédia romântica de 2011 63 00:04:25,224 --> 00:04:27,392 de bons amigos que se tornam amantes casuais. 64 00:04:29,937 --> 00:04:30,771 Sexo Sem Compromisso. 65 00:04:31,605 --> 00:04:34,650 O Amigos Coloridos é com a Mila Kunis e o Justin Timberlake. 66 00:04:35,234 --> 00:04:38,237 Em 2011, os amigos andavam a comer-se. 67 00:04:38,237 --> 00:04:39,363 Sim. 68 00:04:39,363 --> 00:04:42,449 Deixemos as coisas como em 2011. Descontraídas e relaxadas. 69 00:04:42,950 --> 00:04:44,326 Como uma Primavera Árabe. 70 00:04:49,206 --> 00:04:51,124 Boa sorte contra o West Ham, no fim de semana. 71 00:04:51,750 --> 00:04:52,751 Que se lixe o Rupert 72 00:04:52,751 --> 00:04:56,046 e aquele saco mirrado a que chama escroto. 73 00:05:11,812 --> 00:05:13,146 Olá! Veio buscar a Flo? 74 00:05:13,146 --> 00:05:14,940 - Entre, querida. - Boa! Obrigada. 75 00:05:16,066 --> 00:05:18,819 Que bom! Assentos cinzentos? Gosto disso. 76 00:05:18,819 --> 00:05:20,863 ... West Ham. É uma boa oportunidade 77 00:05:20,863 --> 00:05:22,573 para o Miúdo se tornar Homem... 78 00:05:22,573 --> 00:05:24,074 Cento e um. 79 00:05:25,409 --> 00:05:26,410 Cem. 80 00:05:26,910 --> 00:05:28,996 Noventa e nove. 81 00:05:33,542 --> 00:05:35,127 Porque dormes só de camisola? 82 00:05:36,879 --> 00:05:39,006 Tenho frio na parte de cima e calor na de baixo. 83 00:05:40,132 --> 00:05:41,133 Faz sentido. 84 00:05:44,469 --> 00:05:45,721 Bom dia! 85 00:06:08,368 --> 00:06:10,120 Ouve o que o Rupert disse neste. 86 00:06:10,120 --> 00:06:14,041 "Quero muito reencontrar o meu antigo clube. 87 00:06:14,041 --> 00:06:16,335 O Richmond é um clube de topo." 88 00:06:16,919 --> 00:06:19,588 - Que pedaço de merda mole. - Obrigada. 89 00:06:20,881 --> 00:06:24,801 Vou para o campo. Obrigada mais uma vez pela oportunidade. 90 00:06:25,385 --> 00:06:27,846 Querida, mereceste-a. 91 00:06:27,846 --> 00:06:31,058 {\an8}A Shandy pensou num vídeo promocional engraçadíssimo para a Bantr. 92 00:06:31,058 --> 00:06:33,185 {\an8}Usa todos os jogadores solteiros da equipa. 93 00:06:33,185 --> 00:06:34,436 {\an8}Sim. 94 00:06:34,436 --> 00:06:38,524 {\an8}O homem anónimo do Bantr pode ser jogador de futebol profissional. 95 00:06:39,983 --> 00:06:41,818 {\an8}Que bom. 96 00:06:41,818 --> 00:06:44,613 {\an8}E vão usar todos os jogadores solteiros? 97 00:06:44,613 --> 00:06:48,700 {\an8}Como o Colin, o Dani e o Sam, et cetera? 98 00:06:48,700 --> 00:06:50,953 {\an8}Sim, mas não sei se o Sam vai continuar. 99 00:06:51,912 --> 00:06:54,373 - Não. - Que divertido. 100 00:06:56,208 --> 00:06:58,168 - Mna. Jones. - Olá, Barbara. 101 00:06:58,168 --> 00:07:00,128 - Tudo bem, Barbs? - É "Barbara". 102 00:06:58,252 --> 00:07:00,128 - Tudo bem, Barbs? - É "Barbara". 103 00:07:00,796 --> 00:07:04,925 {\an8}Arranja-me dois bilhetes para o jogo do Richmond contra o West Ham? 104 00:07:04,925 --> 00:07:07,052 {\an8}Jack talvez venha a Londres no fim de semana. 105 00:07:07,052 --> 00:07:08,303 Claro. 106 00:07:09,763 --> 00:07:10,764 Que Jack? 107 00:07:12,683 --> 00:07:13,600 Jack Danvers. 108 00:07:14,977 --> 00:07:18,105 {\an8}Da firma de capital de risco que financiou a sua empresa. 109 00:07:19,231 --> 00:07:20,691 {\an8}É quem manda aqui. 110 00:07:23,318 --> 00:07:27,030 {\an8}Sim! Já sei quem é. Claro. 111 00:07:28,240 --> 00:07:29,908 {\an8}Sem problema, Barbara. 112 00:07:30,659 --> 00:07:32,703 {\an8}Arranjo-vos lugares no meu camarote. 113 00:07:34,496 --> 00:07:35,497 {\an8}Que bom. 114 00:07:35,497 --> 00:07:38,750 {\an8}Muito obrigada, Rebecca. É muito bondoso e eficiente da sua parte. 115 00:07:41,420 --> 00:07:42,254 {\an8}Keeley. 116 00:07:44,840 --> 00:07:46,300 {\an8}Obrigada, Barbara. 117 00:07:48,760 --> 00:07:52,931 {\an8}Contra o West Ham, a única coisa que não podemos usar é o falso nove. 118 00:07:52,931 --> 00:07:54,892 {\an8}- É a estratégia do Nate. - Exato. 119 00:07:54,892 --> 00:07:57,269 {\an8}Decidimos jogar com o nosso clássico 4-4-2. 120 00:07:57,269 --> 00:07:59,521 {\an8}A tática de que aquele idiota está à espera. 121 00:07:59,521 --> 00:08:02,399 {\an8}Vamos fazer o contrário. Cinco na frente, jogar ao ataque. 122 00:07:59,605 --> 00:08:02,399 {\an8}Vamos fazer o contrário. Cinco na frente, jogar ao ataque. 123 00:08:02,399 --> 00:08:05,944 {\an8}Mas o Nate sabe que vamos fazer isso, 124 00:08:05,944 --> 00:08:09,990 {\an8}porque o Nate sabe que estamos a tentar ser mais espertos ao pensar como ele. 125 00:08:10,824 --> 00:08:14,786 {\an8}Que se lixe o Nate, que se lixe pensar e que se lixe o cabrão do Sócrates. 126 00:08:14,786 --> 00:08:17,122 {\an8}Não vamos pensar como o Nate e vamos pensar 127 00:08:17,122 --> 00:08:19,917 {\an8}como ele pensaria que nós pensaríamos se ele pensasse como nós 128 00:08:19,917 --> 00:08:22,085 {\an8}e fazer a última coisa que ele a pensar como nós 129 00:08:22,085 --> 00:08:25,172 {\an8}a pensar como ele a pensar como nós esperaria que fizéssemos. 130 00:08:26,089 --> 00:08:30,677 {\an8}Vamos recuar o Zava e jogar com o falso nove do Nate. 131 00:08:30,677 --> 00:08:31,970 {\an8}Topa-me isto! 132 00:08:33,096 --> 00:08:34,222 {\an8}Genial! 133 00:08:34,222 --> 00:08:36,475 {\an8}- A ideia foi do Beard. - Foi um esforço de grupo. 134 00:08:36,475 --> 00:08:37,601 {\an8}Só uma pergunta. 135 00:08:37,601 --> 00:08:38,977 {\an8}- Claro. - Quem quer saber? 136 00:08:40,270 --> 00:08:41,813 {\an8}Acham que o Zava vai aceitar? 137 00:08:48,737 --> 00:08:49,863 Merda! 138 00:08:51,573 --> 00:08:53,158 - Bom dia. - Olá. 139 00:08:55,118 --> 00:08:57,871 - Que se passa? - O Roy acha que não ganhamos ao Nate. 140 00:08:57,871 --> 00:09:01,667 - O Higgins concorda. - O Beard disse-mo primeiro. 141 00:08:57,955 --> 00:09:01,667 - O Higgins concorda. - O Beard disse-mo primeiro. 142 00:09:01,667 --> 00:09:04,795 - Estás a tramar-me? Como te atreves... - Entraste aqui hoje... 143 00:09:04,795 --> 00:09:08,257 {\an8}Vais chibar-me? 144 00:09:08,257 --> 00:09:11,093 {\an8}Estão a apontar mais dedos do que Ganesha a dar indicações. 145 00:09:11,093 --> 00:09:14,596 {\an8}Têm de se acalmar e de fazer as pazes. 146 00:09:17,224 --> 00:09:18,225 {\an8}Ele tem razão. 147 00:09:20,352 --> 00:09:21,687 {\an8}Simplifiquem, espertalhões. 148 00:09:22,479 --> 00:09:24,439 {\an8}Uma resposta há de surgir. Calma. 149 00:09:25,107 --> 00:09:29,403 {\an8}Mas, até lá, tenho uma pergunta. Eu sou um caos? 150 00:09:32,322 --> 00:09:34,908 {\an8}A Atrevida dormiu comigo e... 151 00:09:35,492 --> 00:09:38,287 {\an8}Não! Calem-se lá. Não é essa a questão. 152 00:09:38,287 --> 00:09:40,455 {\an8}Hoje, convidei-a para irmos num encontro a sério 153 00:09:40,455 --> 00:09:44,668 {\an8}e ela recusou e disse que eu sou, e passo a citar, "um caos". 154 00:09:46,587 --> 00:09:51,383 {\an8}- Pois. - Parece um caso para os Cães Diamantes! 155 00:09:51,383 --> 00:09:52,843 Libertem os cães. 156 00:09:52,843 --> 00:09:55,053 Sim, isso mesmo. Vamos lá! 157 00:09:59,057 --> 00:10:00,893 Por amor de Deus! 158 00:09:59,057 --> 00:10:00,893 Por amor de Deus! 159 00:10:05,898 --> 00:10:06,732 Sim. 160 00:10:07,816 --> 00:10:09,651 - "Sim", o quê? - Sim, és um caos. 161 00:10:09,651 --> 00:10:11,486 Certo. Explica. 162 00:10:11,486 --> 00:10:14,323 {\an8}Vamos enfrentar o Nate e tu tens agido como se não fosse nada. 163 00:10:15,199 --> 00:10:16,867 {\an8}Nada mudou, ele não te magoou. 164 00:10:16,867 --> 00:10:18,827 {\an8}Não estamos a falar do Nate. 165 00:10:18,827 --> 00:10:21,914 {\an8}Estou a perguntar-vos se acham que eu sou um caos. 166 00:10:21,914 --> 00:10:23,081 {\an8}Higgy fofo, que achas? 167 00:10:23,081 --> 00:10:26,919 {\an8}Acho que não percebo como não estás lixado com o Nate. 168 00:10:28,295 --> 00:10:30,714 Temos um ditado nos Codependentes Anónimos. 169 00:10:30,714 --> 00:10:33,509 - O quê? - A Jane obriga-me a ir com ela. 170 00:10:34,092 --> 00:10:35,344 Sim. 171 00:10:35,344 --> 00:10:36,887 {\an8}A dor é como monóxido de carbono. 172 00:10:37,429 --> 00:10:40,891 {\an8}Expressá-la à pessoa que nos magoou é como abrir uma janela, 173 00:10:40,891 --> 00:10:43,185 {\an8}mas mantê-la dentro de nós envenena-nos. 174 00:10:44,144 --> 00:10:46,772 {\an8}Gosto disso. Mas o Nate não me magoou. 175 00:10:46,772 --> 00:10:47,940 Tretas! 176 00:10:49,775 --> 00:10:52,069 Roy, queres entrar na conversa dos Cães Diamantes? 177 00:10:52,069 --> 00:10:54,738 - Roy! - Aqui, Roy! 178 00:10:54,738 --> 00:10:56,907 Aqui, Roy! Anda cá, Roy! 179 00:10:59,034 --> 00:11:00,035 {\an8}JOGOS DA SEMANA 180 00:10:59,034 --> 00:11:00,035 {\an8}JOGOS DA SEMANA 181 00:11:00,035 --> 00:11:02,996 {\an8}O jogo da semana é, claramente, o do Richmond contra o West Ham. 182 00:11:02,996 --> 00:11:05,791 Ambas as equipas começaram a época em grande, 183 00:11:05,791 --> 00:11:09,002 mas eu acho que os Hammers são os favoritos neste dérbi londrino, 184 00:11:09,002 --> 00:11:13,090 com base na perspicácia tática do Miúdo Maravilha, Nathan Shelley. 185 00:11:14,633 --> 00:11:17,261 Sim, o Shelley é brilhante, não há dúvidas disso, 186 00:11:17,261 --> 00:11:20,889 mas o Zava é genial. Eu aposto nos Galgos. 187 00:11:20,889 --> 00:11:22,266 Ele é dos meus! 188 00:11:22,266 --> 00:11:24,226 Não, não o podes ter. Ele é meu. 189 00:11:26,645 --> 00:11:29,064 - Vamos passar... - Ouçam, malta. 190 00:11:29,064 --> 00:11:30,232 Que importa? 191 00:11:31,525 --> 00:11:33,318 Vá lá! Temos trabalho pela frente. 192 00:11:34,152 --> 00:11:35,320 Ele está certo. 193 00:11:37,990 --> 00:11:42,619 Temos de ignorar aqueles tagarelas. Mesmo quando estão a nosso favor. 194 00:11:43,161 --> 00:11:44,663 Obrigado, "Zorro". 195 00:11:45,247 --> 00:11:48,250 É isso, mas diz-se "Zoreaux". 196 00:11:51,795 --> 00:11:52,796 Porquê? 197 00:11:54,923 --> 00:11:57,467 Não sei. Talvez por ser como os meus pais o dizem? 198 00:11:59,136 --> 00:12:04,057 Meu amigo, tu podes ser quem quiseres. 199 00:11:59,136 --> 00:12:04,057 Meu amigo, tu podes ser quem quiseres. 200 00:12:05,475 --> 00:12:09,688 Eu deixei os meus filhos escolherem os seus nomes quando fizeram sete anos. 201 00:12:11,481 --> 00:12:13,984 É por isso que o mais velho se chama "Smingus Dingus". 202 00:12:16,069 --> 00:12:19,323 Sonhem em grande e talvez nunca acordem. 203 00:12:23,410 --> 00:12:24,995 Obrigado. 204 00:12:24,995 --> 00:12:26,413 Caramba! 205 00:12:26,413 --> 00:12:30,626 Não acredito que vou dizer isto, mas concordo com o Zava. 206 00:12:30,626 --> 00:12:33,754 Sim, é um jogo importante, mas vamos concentrar-nos e jogar. 207 00:12:33,754 --> 00:12:35,464 - Percebem? - Ele tem razão. 208 00:12:35,464 --> 00:12:36,673 E não se esqueçam. 209 00:12:40,761 --> 00:12:43,972 - Acreditar em acreditar. - Sim. 210 00:12:45,015 --> 00:12:45,933 Mas que... 211 00:12:46,517 --> 00:12:47,768 Que foi? 212 00:12:48,477 --> 00:12:49,895 - Merda! - O quê? 213 00:12:55,317 --> 00:12:57,611 - Porque fizeste isso? - Estava só a ver 214 00:12:57,611 --> 00:12:59,571 se agora conseguia cortar coisas ao meio. 215 00:13:00,072 --> 00:13:01,073 E se conseguisses? 216 00:13:02,950 --> 00:13:04,743 Desculpa. Não pensei bem nisso. 217 00:13:06,787 --> 00:13:09,873 Pessoal, alguém rasgou isto ao meio. 218 00:13:09,873 --> 00:13:11,416 Mas que merda? O quê? 219 00:13:12,292 --> 00:13:13,293 Que raio? 220 00:13:14,086 --> 00:13:15,254 Estás a gozar? 221 00:13:18,382 --> 00:13:19,383 Que raio? 222 00:13:42,948 --> 00:13:43,949 Olá... 223 00:13:44,741 --> 00:13:45,993 ... Jade. 224 00:13:48,537 --> 00:13:49,538 Nathan. 225 00:13:51,540 --> 00:13:52,541 Shelley. 226 00:13:54,543 --> 00:13:56,003 É bom vê-la de novo. 227 00:13:56,003 --> 00:13:57,296 Certo. 228 00:13:58,881 --> 00:14:00,299 Lamento não ter cá voltado. 229 00:13:58,881 --> 00:14:00,299 Lamento não ter cá voltado. 230 00:14:01,550 --> 00:14:02,676 Não voltou? 231 00:14:02,676 --> 00:14:06,722 Não. Não, tenho andado muito ocupado com o meu novo emprego. 232 00:14:06,722 --> 00:14:11,476 Tenho um emprego novo importantíssimo que me deixa muito ocupado. 233 00:14:12,060 --> 00:14:15,105 Parece parvo. Devia despedir-se do seu emprego novo importantíssimo. 234 00:14:17,482 --> 00:14:19,693 Enfim, vim buscar a comida que encomendei. 235 00:14:19,693 --> 00:14:21,945 Comprei almoço para os funcionários todos. 236 00:14:21,945 --> 00:14:24,072 Exceto os treinadores, comem como vacas. 237 00:14:25,449 --> 00:14:28,160 Desculpe, isto soou... Não, eles são muito simpáticos. 238 00:14:28,160 --> 00:14:29,494 São só vegetarianos. 239 00:14:31,538 --> 00:14:32,998 {\an8}SABORES DE ATENAS 240 00:14:34,208 --> 00:14:35,751 Não acredito! 241 00:14:36,502 --> 00:14:40,964 Vejam quem aqui está! Não acredito, porra! 242 00:14:41,548 --> 00:14:43,842 - Sabes quem é? - O Jason Jelly. 243 00:14:43,842 --> 00:14:45,886 - Sim. - Não, Nathan Shelley. 244 00:14:45,886 --> 00:14:47,888 Sim, o Nathan Shelley, 245 00:14:47,888 --> 00:14:50,891 o treinador do West Ham United, no meu restaurante! 246 00:14:52,309 --> 00:14:53,769 - Grande semana, meu. - Sim. 247 00:14:53,769 --> 00:14:57,814 Grande semana, porra! Eu sou o Derek, sou o gerente. 248 00:14:58,440 --> 00:15:00,359 Tudo o que precisar, nós arranjamos. 249 00:14:58,440 --> 00:15:00,359 Tudo o que precisar, nós arranjamos. 250 00:15:01,026 --> 00:15:03,570 - Certo. - Eu também treino a minha equipa. 251 00:15:04,071 --> 00:15:05,864 Não é bem a mesma coisa, mas... 252 00:15:06,907 --> 00:15:08,492 Vai enfrentar a sua equipa. 253 00:15:09,034 --> 00:15:10,410 Deve ser intenso, não? 254 00:15:11,370 --> 00:15:13,830 Disse muita merda sobre eles na imprensa. 255 00:15:13,830 --> 00:15:17,793 - Não foi? Eu adorei. - Desculpe, posso pagar? 256 00:15:18,377 --> 00:15:24,591 Não! Esta é por minha conta. Entendido? 257 00:15:24,591 --> 00:15:27,094 O dinheiro deste homem não vale nada aqui. 258 00:15:27,719 --> 00:15:31,181 Nunca lhe cobres nada. Tirando álcool. Temos de cobrar o álcool. 259 00:15:31,181 --> 00:15:32,891 Não pedi álcool, são 12h30. 260 00:15:35,269 --> 00:15:37,563 Dê cabo deles. Força, Hammers! 261 00:15:40,858 --> 00:15:43,944 Não acredito! Sabem quem é? 262 00:15:49,616 --> 00:15:50,784 Certo. Adeus. 263 00:16:05,549 --> 00:16:06,592 E corta! 264 00:16:06,592 --> 00:16:08,552 Ótimo, Colin. Obrigada. 265 00:16:08,552 --> 00:16:11,346 Muito bem. Dani, é a tua vez. 266 00:16:12,973 --> 00:16:16,852 - Estou muito nervoso. - Não estejas. Sentas-te aqui. 267 00:16:16,852 --> 00:16:18,854 e finges que falas com um velho amigo. 268 00:16:18,854 --> 00:16:20,189 O mais velho é o Javiar. 269 00:16:20,189 --> 00:16:22,691 Ótimo! Há quanto tempo conheces o Javiar? 270 00:16:22,691 --> 00:16:26,278 Só há uns meses, mas ele faz 108 anos na próxima semana. 271 00:16:27,738 --> 00:16:29,615 - Perfeito. - Sim. 272 00:16:30,699 --> 00:16:31,825 Retoques finais. 273 00:16:33,702 --> 00:16:34,703 Obrigado. 274 00:16:36,914 --> 00:16:38,123 - Olá, Keeley. - Olá. 275 00:16:38,123 --> 00:16:41,919 Sim. Um pouco para a esquerda. 276 00:16:41,919 --> 00:16:45,172 Ótimo. Podes começar, Dani. 277 00:16:45,172 --> 00:16:46,256 {\an8}NUNCA SE SABE... 278 00:16:46,256 --> 00:16:49,760 {\an8}Não sabem quem eu sou, mas acho que as partes mais bonitas de uma mulher 279 00:16:50,511 --> 00:16:51,803 {\an8}são as suas falhas. 280 00:16:52,471 --> 00:16:55,807 E corta! Obrigada, Dani. Próximo! 281 00:16:55,807 --> 00:16:56,892 Certo. 282 00:17:00,854 --> 00:17:02,689 - Trouxe-te um café. - Sim. 283 00:17:02,689 --> 00:17:04,900 - Como está a correr? - Meu Deus! Isto é ótimo. 284 00:17:04,900 --> 00:17:06,234 - Sim? - Eles são ótimos. 285 00:17:06,234 --> 00:17:08,529 Adoro ser a chefe. 286 00:17:08,529 --> 00:17:10,614 - Um brinde a isso. Sim. - Um brinde a isso. 287 00:17:10,614 --> 00:17:11,990 Estás pronto, Zoreaux? 288 00:17:12,532 --> 00:17:14,660 Sim, mas agora uso o nome "Van Damme". 289 00:17:15,285 --> 00:17:17,704 {\an8}Ótimo! Ação, Van Damme. 290 00:17:19,205 --> 00:17:20,665 {\an8}Não sabem quem eu sou, 291 00:17:20,665 --> 00:17:23,377 {\an8}mas procuro alguém que goste de passeios curtos pela praia 292 00:17:23,377 --> 00:17:26,964 {\an8}para podermos passar mais tempo... Vocês sabem. 293 00:17:32,177 --> 00:17:33,720 E corta! 294 00:17:33,720 --> 00:17:36,515 Ótimo! Obrigada, Van Damme. Próximo! 295 00:17:38,058 --> 00:17:40,018 - Van Damme? - Sim, é o meu novo nome. 296 00:17:40,602 --> 00:17:42,229 Fixe. Porquê? 297 00:17:42,813 --> 00:17:46,149 Adoro o Jean-Claude Van Damme e o Zava disse que posso ser quem quiser. 298 00:17:47,401 --> 00:17:49,611 - Está bem. Porreiro. - Certo, Van Damme. 299 00:17:49,611 --> 00:17:51,321 - Adeus. - Fica bem. 300 00:17:52,656 --> 00:17:54,074 Ele é uma brasa. 301 00:17:55,200 --> 00:17:58,954 - Qual é a dele? - O Jamie? É tão convencido. 302 00:18:00,414 --> 00:18:02,374 Mas tem de ser, neste nível. 303 00:18:03,333 --> 00:18:04,751 Mas só pensa nele próprio. 304 00:18:07,129 --> 00:18:08,505 Pelo menos, pensava. 305 00:18:08,505 --> 00:18:11,049 Estou a brincar. Não. 306 00:18:11,049 --> 00:18:14,469 Mas não se responsabiliza pelas suas ações nem por como elas afetam os outros. 307 00:18:15,637 --> 00:18:19,391 Mas está a ficar melhor a pedir desculpa. 308 00:18:21,435 --> 00:18:23,687 De qualquer forma, só pensa com a pila. 309 00:18:25,189 --> 00:18:29,109 Mas acho que não anda com ninguém há muito tempo. 310 00:18:31,528 --> 00:18:33,780 Só quero saber se o posso comer, querida. 311 00:18:37,826 --> 00:18:39,036 Não sei. 312 00:18:39,620 --> 00:18:41,580 Devias perguntar-lhe, a pila é dele. 313 00:18:41,580 --> 00:18:43,916 Fixe. Podes começar, Jamie. 314 00:18:52,508 --> 00:18:53,842 Ainda aqui estão? 315 00:18:53,842 --> 00:18:55,844 Treinador, vais querer ver isto. 316 00:18:55,844 --> 00:18:59,306 É um vídeo de um pai militar a voltar a casa após muito tempo fora? 317 00:18:59,306 --> 00:19:01,600 Se for, vou chorar que nem um bebé. 318 00:18:59,389 --> 00:19:01,600 Se for, vou chorar que nem um bebé. 319 00:19:01,600 --> 00:19:02,684 Nem por isso. 320 00:19:06,146 --> 00:19:08,148 (CÂMARA 1) BALNEÁRIO 321 00:19:45,894 --> 00:19:46,895 É agora. 322 00:19:53,402 --> 00:19:55,070 (CÂMARA 1) GABINETE DO TREINADOR 323 00:19:55,070 --> 00:19:56,738 Como arranjaram isto? 324 00:19:56,738 --> 00:19:59,366 Este génio lembrou-se de ver as câmaras de segurança 325 00:19:59,366 --> 00:20:00,868 quando lhe falámos do cartaz. 326 00:19:59,449 --> 00:20:00,868 quando lhe falámos do cartaz. 327 00:20:00,868 --> 00:20:04,329 Tira-se o rapaz do jornalismo, mas nunca o jornalismo do rapaz. 328 00:20:04,329 --> 00:20:08,876 Já estragou tudo. A verdade é que temos a resposta de que precisávamos. 329 00:20:09,459 --> 00:20:10,627 Como assim? 330 00:20:10,627 --> 00:20:14,047 Um vídeo destes talvez motive a equipa. 331 00:20:17,718 --> 00:20:19,011 Obrigado pela ajuda, Trent. 332 00:20:19,511 --> 00:20:21,805 Talvez um jovem Robert Redford o interprete num filme. 333 00:20:22,389 --> 00:20:23,599 Ou o Dustin Hoffman. 334 00:20:23,599 --> 00:20:24,850 - Boa noite. - Boa noite. 335 00:20:26,393 --> 00:20:28,270 Vão para casa. Tentem descansar. 336 00:20:29,605 --> 00:20:30,814 Certo. 337 00:20:30,814 --> 00:20:32,566 - Boa noite, Ted. Boa noite, Beard. - Boa noite. 338 00:20:32,566 --> 00:20:33,650 Boa noite, treinador. 339 00:20:40,949 --> 00:20:42,117 Treinador? 340 00:20:42,951 --> 00:20:46,038 Estive a pensar na tua situação da Atrevida. 341 00:20:46,622 --> 00:20:47,581 Sim. 342 00:20:47,581 --> 00:20:49,124 A irmã da Jane está na cidade. 343 00:20:49,124 --> 00:20:51,210 - Não, obrigado, treinador. - Resposta certa. 344 00:21:05,474 --> 00:21:07,809 LASSO CONTRA MIÚDO MARAVILHA 345 00:21:10,896 --> 00:21:13,106 Vejo que estás a queimar as pestanas. 346 00:21:14,858 --> 00:21:16,944 Sim. Peço desculpa pelo cheiro. 347 00:21:18,779 --> 00:21:20,489 Pestanas queimadas. 348 00:21:22,616 --> 00:21:25,452 Então, estás confiante com este fim de semana? 349 00:21:26,119 --> 00:21:27,788 Sim, acho que estou. 350 00:21:30,832 --> 00:21:33,210 Sim. Vamos arrasar, certo? 351 00:21:34,002 --> 00:21:35,212 Ótimo. 352 00:21:35,212 --> 00:21:37,422 Não, eu... 353 00:21:39,675 --> 00:21:41,885 Não vejo o Ted desde que me fui embora e... 354 00:21:43,887 --> 00:21:46,014 Não nos separámos da melhor forma e... 355 00:21:47,766 --> 00:21:50,018 Sinto que lhe devo um pedido de desculpa. 356 00:21:50,018 --> 00:21:52,312 Fizeste o que era melhor para ti. 357 00:21:52,896 --> 00:21:54,314 Que haverias de fazer? 358 00:21:54,314 --> 00:21:57,025 Ficar a apoiar o Ted para o resto da tua vida? 359 00:21:57,025 --> 00:21:58,610 Não me parece. 360 00:22:05,117 --> 00:22:07,911 Não fizeste nada de errado, Nathan. Acredita. 361 00:22:09,872 --> 00:22:11,540 Mereceste este emprego. 362 00:22:14,585 --> 00:22:16,545 Então, que lhe digo quando o vir? 363 00:22:17,462 --> 00:22:19,756 Não dizes nada, além de "olá". 364 00:22:21,091 --> 00:22:23,510 Olhas-lhe nos olhos, apertas-lhe a mão... 365 00:22:25,053 --> 00:22:26,763 ... e, depois, acabas com ele. 366 00:22:29,183 --> 00:22:30,851 E, a seguir, vamos celebrar. 367 00:22:32,186 --> 00:22:33,187 Está bem. 368 00:22:33,854 --> 00:22:34,730 Boa noite, Nathan. 369 00:22:37,900 --> 00:22:40,986 Boa noite, Rupert. Obrigado. 370 00:22:42,446 --> 00:22:43,572 Sr. Mannion. 371 00:22:55,125 --> 00:22:57,920 O teu jogo está a dar que falar aqui! Boa sorte! 372 00:23:01,632 --> 00:23:03,926 Vai ser único! Obrigado pela partilha! 373 00:23:13,143 --> 00:23:15,479 Vemo-nos na próxima quarta-feira, às 10 horas. 374 00:23:33,705 --> 00:23:34,706 Olá. 375 00:23:35,374 --> 00:23:37,042 Trabalhando até tarde ou mal trabalhando? 376 00:23:37,042 --> 00:23:39,294 Acho que a piada não é assim. 377 00:23:39,294 --> 00:23:40,504 Que piada? 378 00:23:41,588 --> 00:23:42,798 Não ligue. Que se passa? 379 00:23:46,051 --> 00:23:47,636 Quero muito ganhar este jogo. 380 00:23:48,929 --> 00:23:50,013 Eu sei. 381 00:23:57,354 --> 00:23:58,522 Está tudo bem? 382 00:24:04,987 --> 00:24:06,238 Eu sou um caos? 383 00:24:06,238 --> 00:24:07,823 Claro, é por isso que nos damos bem. 384 00:24:11,326 --> 00:24:16,373 E gostava de lhe dizer para ignorar a Atrevida, mas ela costuma estar certa. 385 00:24:18,041 --> 00:24:20,919 A Atrevida contou-lhe... Claro, conversa de mulheres. 386 00:24:21,587 --> 00:24:22,588 Conversa de mulheres. 387 00:24:25,757 --> 00:24:28,218 Está tudo bem? 388 00:24:30,012 --> 00:24:31,013 Sim, eu estou bem. 389 00:24:31,013 --> 00:24:32,139 Oklahoma? 390 00:24:40,314 --> 00:24:41,982 Sou um "caos de força maior". 391 00:24:48,071 --> 00:24:49,072 Boa noite, Ted. 392 00:24:53,118 --> 00:24:54,328 Já ganhou, sabe? 393 00:24:56,914 --> 00:24:58,457 Tirou aquele patife da sua vida. 394 00:25:02,878 --> 00:25:03,879 Dê cabo deles. 395 00:25:07,216 --> 00:25:08,300 Boa noite, chefe. 396 00:25:21,605 --> 00:25:24,316 VAMOS A ISTO! 397 00:25:54,930 --> 00:25:56,890 Achas que estou bem? 398 00:25:56,890 --> 00:25:58,600 Claro que estás. Porquê? 399 00:25:58,600 --> 00:26:00,018 Se o Jack aparecer, 400 00:25:58,684 --> 00:26:00,018 Se o Jack aparecer, 401 00:26:00,018 --> 00:26:03,272 quero que me ache misteriosa e poderosa. 402 00:26:03,272 --> 00:26:04,690 Dinâmica, percebes? 403 00:26:04,690 --> 00:26:09,570 - Tudo isso. - Tu és misteriosa, poderosa e dinâmica. 404 00:26:12,990 --> 00:26:14,157 Raios! Estou nervosa. 405 00:26:15,826 --> 00:26:17,828 Tenho de retocar o delineador de lábios. 406 00:26:19,955 --> 00:26:21,790 - Vemo-nos no camarote. - Sim. 407 00:26:25,377 --> 00:26:27,045 Olá, Rebecca! 408 00:26:27,045 --> 00:26:29,590 - Rupert. - É bom ver-te. 409 00:26:30,382 --> 00:26:33,218 - Bex. Adoro o novo penteado. - Olá. 410 00:26:33,802 --> 00:26:35,012 Não mudei de penteado. 411 00:26:35,012 --> 00:26:37,139 Nem devias. Está perfeito assim. 412 00:26:38,640 --> 00:26:40,142 Como está a pequenota? 413 00:26:40,142 --> 00:26:44,271 Sim, a Diane. Já anda! Consegues acreditar? 414 00:26:44,271 --> 00:26:47,191 Sim. Passa o tempo a babar-se e a fazer cocó. 415 00:26:47,691 --> 00:26:48,901 Sai ao pai. 416 00:26:51,195 --> 00:26:54,114 Tenham calma connosco, hoje. 417 00:26:54,990 --> 00:26:56,366 Não prometo nada. 418 00:27:08,879 --> 00:27:10,005 Merda! 419 00:27:21,391 --> 00:27:22,476 Desculpe? 420 00:27:22,476 --> 00:27:24,978 Tenho aqui uma situaçãozinha. 421 00:27:28,649 --> 00:27:31,818 Obrigada, mas não é isso. 422 00:27:35,155 --> 00:27:36,532 Salvou-me a vida! 423 00:27:37,950 --> 00:27:39,284 Costumo ser regular, 424 00:27:39,284 --> 00:27:42,037 mas tenho andado enervada e apareceu mais cedo. 425 00:27:43,455 --> 00:27:46,375 Ainda bem que é super e não fino. 426 00:27:46,375 --> 00:27:48,126 Quem usa esses sequer? 427 00:27:48,126 --> 00:27:51,672 A minha vagina não está de dieta. Estou com o período! 428 00:27:53,340 --> 00:27:54,883 Obrigada pela ajuda. 429 00:27:54,883 --> 00:27:56,385 E adoro os seus sapatos! 430 00:27:56,385 --> 00:28:00,681 - Sim. Obrigada. Retribua o gesto. - Sim. 431 00:27:56,468 --> 00:28:00,681 - Sim. Obrigada. Retribua o gesto. - Sim. 432 00:28:07,771 --> 00:28:09,398 Desculpem. Com licença. 433 00:28:11,775 --> 00:28:12,776 Olá. 434 00:28:14,778 --> 00:28:15,779 Céus! É alto. 435 00:28:16,613 --> 00:28:18,282 O seu pai é uma árvore? 436 00:28:19,116 --> 00:28:20,284 Não, estou a brincar. 437 00:28:21,618 --> 00:28:23,787 Por falar em árvores, quem vai "galhar" o jogo? 438 00:28:23,787 --> 00:28:24,913 O West Ham. 439 00:28:25,414 --> 00:28:27,249 Sim, faz sentido. 440 00:28:33,338 --> 00:28:36,300 Podem passar. Vou descer mais um andar. 441 00:28:36,300 --> 00:28:38,552 - Obrigada. - Claro. 442 00:28:39,928 --> 00:28:41,096 Boa sorte. 443 00:28:57,571 --> 00:28:59,156 Olá, Nate. És tu? 444 00:29:01,366 --> 00:29:02,784 Olá. Não te tinha visto. 445 00:29:02,784 --> 00:29:05,954 - Não faz mal. Como estás? - Estou bem. 446 00:29:06,455 --> 00:29:08,457 Sim. Ainda bem. 447 00:29:14,296 --> 00:29:15,297 Ouve, Ted. 448 00:29:16,298 --> 00:29:19,676 Quero só dizer que a forma como saí... 449 00:29:19,676 --> 00:29:22,971 Nathan. Estás aí. 450 00:29:24,264 --> 00:29:25,265 Sim. 451 00:29:26,225 --> 00:29:28,060 MAIS FORTE O FERRO 452 00:29:28,060 --> 00:29:30,395 QUANTO MAIS QUENTE A FORNALHA 453 00:29:31,939 --> 00:29:33,398 Olá, Rupert. 454 00:29:34,107 --> 00:29:36,485 - Ted. - É bom voltar a vê-lo. 455 00:29:38,403 --> 00:29:39,446 Boa sorte. 456 00:29:44,117 --> 00:29:46,828 - A Keeley? Sim. - Ela é espetacular. 457 00:29:47,412 --> 00:29:48,372 Aqui está ela. 458 00:29:49,081 --> 00:29:52,584 - Olá. Sim. - Keeley? Esta é a Jack Danvers. 459 00:29:52,584 --> 00:29:53,794 Olá. 460 00:29:55,003 --> 00:29:57,130 Acho que tem uma coisa minha. 461 00:29:59,383 --> 00:30:01,677 Merda! É a Jack? 462 00:29:59,383 --> 00:30:01,677 Merda! É a Jack? 463 00:30:03,554 --> 00:30:05,055 Isto é embaraçoso. 464 00:30:05,055 --> 00:30:07,891 - Não. - Sim! Pensámos todas que era um homem. 465 00:30:07,891 --> 00:30:09,768 Sim, isso também. 466 00:30:10,394 --> 00:30:11,478 É como aquela charada antiga. 467 00:30:11,478 --> 00:30:13,939 - Que charada? - É sempre desafiante. 468 00:30:13,939 --> 00:30:15,566 Pai e filho têm um acidente de carro. 469 00:30:15,566 --> 00:30:19,403 O pai morre no local, o filho é levado para as urgências. 470 00:30:19,403 --> 00:30:21,446 Entra alguém para operar e diz: 471 00:30:21,446 --> 00:30:24,241 "Não posso operar este rapaz. Ele é meu filho." 472 00:30:24,241 --> 00:30:25,784 Como é possível? 473 00:30:26,702 --> 00:30:28,120 - É uma mulher. - É gay. 474 00:30:28,120 --> 00:30:30,163 - Doador de esperma. - Vive numa simulação? 475 00:30:30,831 --> 00:30:33,709 Certo. Acho que já não faz tanto sentido. 476 00:30:35,002 --> 00:30:37,588 Presumo que "Jack" seja diminutivo de "Jacqueline". 477 00:30:37,588 --> 00:30:39,506 É diminutivo de o meu pai querer um rapaz. 478 00:30:41,633 --> 00:30:45,721 Vou sentar-me lá fora. Agora. 479 00:30:46,680 --> 00:30:48,015 Jack, bem-vinda. 480 00:30:48,015 --> 00:30:50,601 Não podemos levar bebidas para os lugares. 481 00:30:50,601 --> 00:30:53,061 Se se quiser enfrascar, tem de ser agora. 482 00:30:53,562 --> 00:30:54,563 Certo. 483 00:30:55,856 --> 00:30:57,566 Vá à frente. 484 00:31:00,777 --> 00:31:02,654 É tão engraçada, Rebecca. 485 00:31:05,157 --> 00:31:07,242 A Barbara está obcecada pela Rebecca. 486 00:31:08,160 --> 00:31:11,330 Espero que não a tente matar para usar a pele dela como fato. 487 00:31:15,918 --> 00:31:17,252 Mas que raio? 488 00:31:17,252 --> 00:31:19,171 Saúde! Vai ser um bom dia. 489 00:31:19,796 --> 00:31:21,757 Olá, Baz. 490 00:31:22,925 --> 00:31:25,093 Este bar é do Richmond. 491 00:31:26,178 --> 00:31:27,804 Tudo bem, Mae. Ele está comigo. 492 00:31:32,643 --> 00:31:34,228 Desaparece daqui! 493 00:31:39,525 --> 00:31:40,859 Força, Richmond! 494 00:31:40,859 --> 00:31:43,612 Força, Richmond! 495 00:31:43,612 --> 00:31:45,447 O estádio está cheio para ver o duelo 496 00:31:45,447 --> 00:31:49,451 entre o West Ham United e o AFC Richmond de Zava. 497 00:31:49,451 --> 00:31:53,121 Uma vitória levaria qualquer das equipas para o primeiro lugar, 498 00:31:53,121 --> 00:31:56,250 tirando o poderoso Manchester City da liderança. 499 00:31:56,792 --> 00:31:58,961 Vai ser um jogo renhido, Chris. Previsões? 500 00:31:58,961 --> 00:32:00,838 Deixei de fazer previsões, Arlo, 501 00:31:59,044 --> 00:32:00,838 Deixei de fazer previsões, Arlo, 502 00:32:00,838 --> 00:32:02,256 porque nunca me enganava. 503 00:32:02,256 --> 00:32:05,592 Cheguei a pensar se estaria a fazer as coisas acontecerem. 504 00:32:05,592 --> 00:32:08,178 - Isso é interessante. - Sabia que ias dizer isso. 505 00:32:08,178 --> 00:32:10,681 Elas desvanecem e morrem 506 00:32:10,681 --> 00:32:14,768 A sorte está sempre a esconder-se 507 00:32:14,768 --> 00:32:18,522 Procurei por todo o lado 508 00:32:18,522 --> 00:32:22,442 Vou para sempre soprar bolhinhas 509 00:32:22,442 --> 00:32:26,405 Bolhinhas bonitas no ar 510 00:32:26,405 --> 00:32:29,116 United! 511 00:32:29,116 --> 00:32:32,160 United! 512 00:32:32,160 --> 00:32:34,997 United! 513 00:32:36,373 --> 00:32:37,374 Nate. 514 00:32:39,293 --> 00:32:41,128 Vamos divertir-nos. 515 00:33:06,695 --> 00:33:09,156 O West Ham não se importa de aguentar a pressão. 516 00:33:09,156 --> 00:33:12,659 Não quer correr riscos contra o Richmond, 517 00:33:12,659 --> 00:33:14,661 de todas as equipas, em casa. 518 00:33:15,412 --> 00:33:18,874 - Mostra o quanto o Richmond evoluiu. - Tudo bem. Estamos bem! 519 00:33:18,874 --> 00:33:20,459 Zava é uma grande ameaça. 520 00:33:20,459 --> 00:33:23,837 Richmond! Direita! Juntem-se! Não tenham medo. 521 00:33:28,175 --> 00:33:32,012 Continua 0-0, graças a uma grande defesa de Zoreaux. 522 00:33:32,012 --> 00:33:34,223 - Van Damme. - Van Damme! 523 00:33:34,223 --> 00:33:36,183 Agora, quer que lhe chamem Van Damme. 524 00:33:36,183 --> 00:33:37,100 Porquê? 525 00:33:37,100 --> 00:33:39,686 Teríamos de analisar a infância dele para descobrir. 526 00:33:40,938 --> 00:33:44,650 O Richmond precisa do código para desbloquear a defesa dos Hammers. 527 00:33:44,650 --> 00:33:45,734 Pode ser assim. 528 00:33:47,402 --> 00:33:48,946 - Tartt acerta na barra. - Não! 529 00:33:48,946 --> 00:33:51,031 - Foi quase. - O Zava estava desmarcado. 530 00:33:54,284 --> 00:33:55,953 Para o Zava! 531 00:33:56,828 --> 00:34:00,791 Vamos ter mais dois minutos nesta primeira parte sem golos, 532 00:33:56,828 --> 00:34:00,791 Vamos ter mais dois minutos nesta primeira parte sem golos, 533 00:34:00,791 --> 00:34:02,918 mas entusiasmante, do dérbi londrino. 534 00:34:04,378 --> 00:34:07,464 - Obisanya perde a bola. - Não. 535 00:34:07,464 --> 00:34:09,675 E o West Ham passa ao ataque. 536 00:34:10,467 --> 00:34:12,386 Armando vai para o golo. 537 00:34:14,471 --> 00:34:15,639 - Sim! - Sim! 538 00:34:15,639 --> 00:34:18,266 E já está! A bola passou por Van Damme. 539 00:34:18,266 --> 00:34:21,228 O guarda-redes canadiano não é tão imparável 540 00:34:21,228 --> 00:34:23,105 como o Músculos de Bruxelas. 541 00:34:23,105 --> 00:34:25,983 Isso não é justo, Arlo. Ninguém é. 542 00:34:25,983 --> 00:34:27,943 - Já passámos por isto. Vá! - Vamos, equipa! 543 00:34:27,943 --> 00:34:31,487 Os Hammers ficam em vantagem mesmo antes do intervalo. 544 00:34:32,072 --> 00:34:34,032 Merda. 545 00:34:34,032 --> 00:34:37,077 Muito bem, equipa! Vamos acabar esta parte por cima. 546 00:34:38,328 --> 00:34:39,204 Juntem-se. 547 00:34:39,705 --> 00:34:40,789 CAPITÃO 548 00:34:42,623 --> 00:34:43,958 Que merda é aquela? 549 00:34:45,043 --> 00:34:46,128 Não sei. 550 00:34:46,128 --> 00:34:48,880 - Mais baixo. Para a direita. Cinco. - Genial. 551 00:34:48,880 --> 00:34:51,257 - Agora! Cinco. - Árbitro, apita lá! 552 00:34:55,429 --> 00:34:56,554 O West Ham pressiona. 553 00:34:56,554 --> 00:34:58,515 - Não. - Uma nova tática dos Hammers 554 00:34:58,515 --> 00:35:00,642 nos últimos segundos da primeira parte. 555 00:34:58,599 --> 00:35:00,642 nos últimos segundos da primeira parte. 556 00:35:00,642 --> 00:35:02,561 Nunca é tarde para mudar, Arlo. 557 00:35:04,938 --> 00:35:07,816 - Não! - Merda! Vão-se lixar! 558 00:35:07,816 --> 00:35:11,028 E está 2-0. Meu Deus! 559 00:35:15,616 --> 00:35:16,617 Com licença. 560 00:35:20,829 --> 00:35:22,206 Como aconteceu aquilo? 561 00:35:24,124 --> 00:35:25,542 Chegámos ao intervalo. 562 00:35:25,542 --> 00:35:27,586 O Richmond teve mais posse de bola, 563 00:35:27,586 --> 00:35:31,757 mas, de repente, ficou 2-0 para os Hammers. 564 00:35:31,757 --> 00:35:33,634 Não merecemos isto. 565 00:35:33,634 --> 00:35:35,135 Que raio aconteceu? 566 00:35:35,636 --> 00:35:36,803 Eu não sei. 567 00:35:39,681 --> 00:35:41,475 Malta, eu venho já. 568 00:35:41,475 --> 00:35:42,768 Aonde vais, porra? 569 00:35:42,768 --> 00:35:45,729 - Demoro só uns minutos. - Que dizemos à equipa? 570 00:35:45,729 --> 00:35:47,064 Não sei. Surpreendam-me. 571 00:35:53,195 --> 00:35:55,489 Olá, chefe. Que faz aqui? 572 00:35:55,489 --> 00:35:58,659 Vim só dizer-lhe que acredito em si, Ted. 573 00:35:59,910 --> 00:36:02,955 E sei que tenho posto muita pressão em cima de si 574 00:35:59,910 --> 00:36:02,955 E sei que tenho posto muita pressão em cima de si 575 00:36:02,955 --> 00:36:07,793 para vencer este jogo, mas vim dizer-lhe para esquecer tudo isso. 576 00:36:07,793 --> 00:36:11,588 Seja o Ted de sempre e divirta-se. 577 00:36:13,048 --> 00:36:14,049 - Está bem. - Sim. 578 00:36:14,049 --> 00:36:16,009 Certo. Obrigado. 579 00:36:17,803 --> 00:36:19,555 Eu acredito em si, Ted. 580 00:36:20,889 --> 00:36:21,890 E é intenso. 581 00:36:24,268 --> 00:36:26,395 - É melhor ir. Sim. - Toca a andar. 582 00:36:28,897 --> 00:36:32,317 Lembre-se! Divirta-se! 583 00:36:34,403 --> 00:36:37,906 Sim! Isto é entusiasmante! 584 00:36:43,370 --> 00:36:44,413 Não. 585 00:36:52,838 --> 00:36:54,173 É esta a surpresa? 586 00:36:54,715 --> 00:36:57,885 Há um minuto, estavam apáticos. Agora, olha para eles. 587 00:36:59,761 --> 00:37:02,472 - São assassinos. - Sinceramente, Ted, às vezes, isso é bom. 588 00:36:59,761 --> 00:37:02,472 - São assassinos. - Sinceramente, Ted, às vezes, isso é bom. 589 00:37:09,938 --> 00:37:11,940 ESTE É O PALCO DO MUNDO 590 00:37:18,989 --> 00:37:21,200 Bolas! O Richmond está a sair do túnel 591 00:37:21,200 --> 00:37:23,452 com cara de poucos amigos. 592 00:37:24,036 --> 00:37:28,207 Sente-se a tensão no campo. A segunda parte será emocionante. 593 00:37:28,207 --> 00:37:31,335 Vamos começar a segunda parte com o Richmond a querer um bom início. 594 00:37:31,335 --> 00:37:33,587 - Vamos! Deem cabo deles! - Deem cabo deles! 595 00:37:33,587 --> 00:37:34,963 - Vamos lá! - Matem-nos! 596 00:37:38,258 --> 00:37:40,052 Uma entrada perigosa. 597 00:37:40,052 --> 00:37:41,845 - Só com sorte escapará... - Merda! 598 00:37:41,845 --> 00:37:43,180 ... só com um cartão amarelo. 599 00:37:43,180 --> 00:37:45,098 É um vermelho merecido e o Richmond 600 00:37:45,098 --> 00:37:48,393 vai jogar a segunda parte quase toda reduzido a dez. 601 00:37:49,686 --> 00:37:51,730 Ele é um jovem muito querido. 602 00:37:53,273 --> 00:37:54,942 Aí vai o West Ham. 603 00:37:58,445 --> 00:38:00,197 E Van Damme vai para a rua. 604 00:37:58,445 --> 00:38:00,197 E Van Damme vai para a rua. 605 00:38:00,197 --> 00:38:02,783 - Parecemos italianos a jogar. - Eu sei. 606 00:38:03,534 --> 00:38:04,451 É incrível. 607 00:38:07,329 --> 00:38:08,914 Céus! 608 00:38:20,592 --> 00:38:22,845 O ambiente está a aquecer. 609 00:38:22,845 --> 00:38:26,139 A aquecer, Arlo? Está em brasas. 610 00:38:28,559 --> 00:38:29,434 Não. 611 00:38:41,780 --> 00:38:45,784 Montlaur perdeu a cabeça e o Richmond perdeu um terceiro jogador. 612 00:38:55,294 --> 00:38:57,004 Vá lá, porra! 613 00:38:57,588 --> 00:39:00,591 O Richmond perdeu as estribeiras. 614 00:38:57,588 --> 00:39:00,591 O Richmond perdeu as estribeiras. 615 00:39:01,508 --> 00:39:05,137 O Zava deve estar a perguntar-se o que fez para merecer isto. 616 00:39:06,138 --> 00:39:08,223 {\an8}SEGUNDA PARTE 617 00:39:10,601 --> 00:39:11,602 Sim! 618 00:39:12,144 --> 00:39:14,104 E ficou 4-1 para os Hammers. 619 00:39:14,104 --> 00:39:17,024 Passou de um jogo equilibrado para um jogo desequilibrado 620 00:39:17,024 --> 00:39:21,069 e para regar o campo com combustível e pegar-lhe fogo. 621 00:39:21,069 --> 00:39:23,488 A segunda parte devia ter tido bolinha vermelha. 622 00:39:23,488 --> 00:39:27,826 O extraordinário golo de Zava não o tornou menos doloroso de ver. 623 00:39:27,826 --> 00:39:31,496 O Richmond mostrou um lado nunca antes visto. 624 00:39:31,496 --> 00:39:34,082 Fizeram um jogo de raiva, sujo e feio. 625 00:39:34,082 --> 00:39:37,127 Que são os nomes dos três filhos mais novos de Zava. 626 00:39:37,753 --> 00:39:39,213 Merda. 627 00:39:41,798 --> 00:39:42,799 Merda. 628 00:39:44,092 --> 00:39:45,135 Merda. 629 00:39:45,135 --> 00:39:47,262 - Está tudo bem. - Merda. 630 00:39:52,059 --> 00:39:53,310 Divertiram-se? 631 00:39:53,310 --> 00:39:54,394 Sim. 632 00:39:54,394 --> 00:39:57,439 A violência foi agradável, não foi? De certa forma. 633 00:40:05,197 --> 00:40:07,324 Expulsar o Van Damme foi um erro. 634 00:40:08,033 --> 00:40:09,326 Ele jogou com paixão. 635 00:40:10,536 --> 00:40:13,080 "Paixão" é uma palavra que usamos quando falamos de amor. 636 00:40:14,706 --> 00:40:17,960 Também é uma palavra que usamos para descrever um crime. 637 00:40:19,670 --> 00:40:21,213 E, em inglês, é o nome de uma fruta. 638 00:40:25,759 --> 00:40:27,094 Céus! Peço desculpa. 639 00:40:27,094 --> 00:40:28,178 CAMAROTE PRESIDENCIAL 640 00:40:48,782 --> 00:40:51,368 - Fizemos asneira. - Mudámos demasiado e jogámos com ódio. 641 00:40:54,162 --> 00:40:56,957 - Seria bom se gritasses connosco. - Por favor. 642 00:40:58,750 --> 00:41:01,170 - Insulta-nos. - Agora. 643 00:40:58,750 --> 00:41:01,170 - Insulta-nos. - Agora. 644 00:41:02,671 --> 00:41:03,881 Podes bater-nos. 645 00:41:03,881 --> 00:41:05,132 Despacha logo o assunto. 646 00:41:06,967 --> 00:41:09,011 Tentámos algo novo e não resultou. Grande coisa. 647 00:41:11,388 --> 00:41:13,432 Quero a pen que um de vocês tem. 648 00:41:22,441 --> 00:41:25,319 Esqueçam. Ainda temos muitos jogos pela frente. 649 00:41:29,323 --> 00:41:31,491 - Que parvalhão. - Eu sei. 650 00:41:31,491 --> 00:41:34,453 Deve sentir-se muito bem com a vitória de hoje. 651 00:41:34,453 --> 00:41:36,788 Sim. O Richmond ficou abalado. 652 00:41:37,873 --> 00:41:39,833 Foi mais fácil do que pensei, sinceramente. 653 00:41:40,375 --> 00:41:41,376 E o Ted? 654 00:41:41,376 --> 00:41:44,254 Podia ter-lhe apertado a mão no final do jogo. 655 00:41:45,464 --> 00:41:48,842 Não apertei? Não foi de propósito. 656 00:41:48,842 --> 00:41:53,096 Devo ter-me deixado levar pelo entusiasmo. 657 00:41:55,140 --> 00:41:56,183 Com licença. 658 00:42:08,570 --> 00:42:11,323 Treinador Shelley, o Sr. Mannion pediu-me para lhe dar isto. 659 00:42:11,323 --> 00:42:13,158 {\an8}PASSE VIP 660 00:42:13,158 --> 00:42:14,701 {\an8}Ele vai lá ter daqui a uma hora. 661 00:42:17,829 --> 00:42:18,664 Obriga... 662 00:42:36,390 --> 00:42:39,017 - É tão bom ver-te, Rebecca. - Igualmente, Bex. 663 00:42:39,017 --> 00:42:40,978 Rebecca, minha querida. 664 00:42:40,978 --> 00:42:44,731 - Lamento muito a tua derrota. - Obrigada. 665 00:42:44,731 --> 00:42:47,150 Vamos lá, velhote. Já passa da tua hora de deitar. 666 00:42:51,363 --> 00:42:52,364 Gostei de te ver. 667 00:42:53,699 --> 00:42:55,284 Vi-te com a tua assistente. 668 00:42:56,660 --> 00:42:58,912 A tua filha merece melhor, tal como a Bex. 669 00:42:59,997 --> 00:43:01,248 Chega de brincadeira. 670 00:42:59,997 --> 00:43:01,248 Chega de brincadeira. 671 00:43:10,007 --> 00:43:11,008 Aqui tem. 672 00:43:12,259 --> 00:43:15,012 Costumamos jogar bem melhor. E somos mais simpáticos. 673 00:43:15,012 --> 00:43:19,808 Nunca é bom quando a nossa equipa tem mais cartões vermelhos do que golos. 674 00:43:19,808 --> 00:43:20,726 Pois não. 675 00:43:22,227 --> 00:43:23,854 Que desastre. 676 00:43:25,856 --> 00:43:28,025 Mas há boas notícias. A Bantr está a bombar. 677 00:43:28,025 --> 00:43:29,151 - Está? - Sim. 678 00:43:29,151 --> 00:43:32,154 A mudança na descrição deve ter ajudado. 679 00:43:32,696 --> 00:43:33,947 De que estás a falar? 680 00:43:33,947 --> 00:43:36,700 QUER COMER UMA CELEBRIDADE RICA??? 681 00:43:38,368 --> 00:43:39,620 Quem fez isto? 682 00:43:39,620 --> 00:43:42,956 Fui eu. Esta tarde, quando carreguei os vídeos. 683 00:43:43,457 --> 00:43:44,833 Não tens de quê. 684 00:43:46,335 --> 00:43:47,628 - Shandy. - Sim? 685 00:43:49,213 --> 00:43:53,634 Isto é o oposto do objetivo da Bantr. 686 00:43:53,634 --> 00:43:55,969 Estás a brincar? Vão adorar. 687 00:43:55,969 --> 00:43:58,555 Tripliquei os subscritores numa hora. 688 00:43:59,848 --> 00:44:03,227 Tens de o mudar, agora. Por favor. 689 00:43:59,848 --> 00:44:03,227 Tens de o mudar, agora. Por favor. 690 00:44:04,394 --> 00:44:05,395 Sim. 691 00:44:07,481 --> 00:44:09,441 Foi um prazer conhecê-la. 692 00:44:10,192 --> 00:44:12,486 - Igualmente. - Com licença. 693 00:44:18,283 --> 00:44:20,869 Ei-lo! 694 00:44:21,995 --> 00:44:24,456 O Miúdo Maravilha em pessoa. 695 00:44:27,000 --> 00:44:28,919 O homem do momento! 696 00:44:29,670 --> 00:44:31,380 Muito obrigado, Sr. Mannion. 697 00:44:31,964 --> 00:44:34,341 Não, por favor. Chama-me Rupert. 698 00:44:35,259 --> 00:44:36,510 Nathan. 699 00:44:37,511 --> 00:44:39,221 Obrigado, Mna. Kakes. É... 700 00:44:39,221 --> 00:44:43,642 E, Nathan, quero apresentar-te a Anastasia. 701 00:44:45,185 --> 00:44:46,186 É uma grande fã. 702 00:44:49,439 --> 00:44:50,816 Meu Deus! És famosa. 703 00:44:50,816 --> 00:44:52,234 Também tu. 704 00:44:57,990 --> 00:44:59,741 Parabéns pela vitória. 705 00:45:00,701 --> 00:45:01,994 Sim, obrigado. 706 00:45:10,544 --> 00:45:12,504 Vá lá, Tartt! Mais antes do jantar. 707 00:45:15,382 --> 00:45:16,550 Vamos, treinador. 708 00:45:22,973 --> 00:45:24,516 Foi duro de ver. 709 00:45:24,516 --> 00:45:28,437 Thierry, o domínio do West Ham mostrou o Ted Lasso a ser exposto 710 00:45:28,437 --> 00:45:30,522 pelo antigo adjunto, o Nate Shelley. 711 00:45:30,522 --> 00:45:33,942 Gary, adoro esta citação de um filósofo chinês, Laozi: 712 00:45:33,942 --> 00:45:36,612 "Quando o aluno está pronto, o professor aparecerá. 713 00:45:36,612 --> 00:45:40,157 Quando está verdadeiramente pronto, o professor desaparecerá." 714 00:45:40,157 --> 00:45:41,241 Os Galgos... 715 00:46:10,938 --> 00:46:12,022 - Olá, Ted. - Olá. 716 00:46:12,606 --> 00:46:13,649 Lamento pelo jogo. 717 00:46:13,649 --> 00:46:16,151 Não, tudo bem. Foi duro. 718 00:46:16,151 --> 00:46:18,320 O Henry não está aqui, está numa festa. 719 00:46:18,320 --> 00:46:19,404 - Mas... - Não, tudo bem. 720 00:46:19,404 --> 00:46:22,991 Na verdade, queria falar contigo. Tens um minuto? 721 00:46:23,659 --> 00:46:25,744 Claro. Está tudo bem? 722 00:46:25,744 --> 00:46:31,583 Sim. Não. Eu... 723 00:46:33,001 --> 00:46:35,045 Queria dizer-te uma coisa. 724 00:46:37,965 --> 00:46:38,966 Eu... 725 00:46:39,716 --> 00:46:44,054 Eu sei que nós já não estamos juntos. 726 00:46:44,596 --> 00:46:47,140 E respeito isso. 727 00:46:52,938 --> 00:46:55,649 Mas... 728 00:46:55,649 --> 00:46:59,152 Isto entre ti e o Dr. Jacob incomoda-me. 729 00:47:01,029 --> 00:47:04,324 E fico zangado por não termos falado sobre o assunto 730 00:47:04,324 --> 00:47:06,159 antes de tudo ter começado. 731 00:47:07,911 --> 00:47:08,912 Sim. 732 00:47:08,912 --> 00:47:13,625 E eu percebo que dizer isto 733 00:47:14,293 --> 00:47:17,129 possa ser a coisa errada, mas... 734 00:47:19,339 --> 00:47:22,926 Sinto que não dizer nada... 735 00:47:26,346 --> 00:47:27,472 ... não é... 736 00:47:29,975 --> 00:47:31,602 Também não seria a coisa certa. 737 00:47:35,480 --> 00:47:37,774 Porque temos de criar o nosso filho juntos. 738 00:47:40,110 --> 00:47:42,571 Estamos ligados um ao outro. Vamos partilhar netos. 739 00:47:49,203 --> 00:47:50,787 Eu amo-te, Michelle. 740 00:47:53,624 --> 00:47:54,958 E adoro o Henry. 741 00:47:59,838 --> 00:48:01,548 E adoro a nossa família. 742 00:47:59,838 --> 00:48:01,548 E adoro a nossa família. 743 00:48:03,759 --> 00:48:05,177 Seja ela como for. 744 00:48:12,184 --> 00:48:13,185 Está bem? 745 00:48:16,230 --> 00:48:17,231 Claro. 746 00:48:21,818 --> 00:48:24,196 Falamos depois. 747 00:48:25,155 --> 00:48:27,741 Tem uma boa noite. Diz ao Henry que o adoro. 748 00:48:28,575 --> 00:48:29,618 Boa noite, Ted. 749 00:48:55,686 --> 00:48:58,647 EM MEMÓRIA DE 750 00:49:38,645 --> 00:49:40,647 Legendas: Diogo Grácio