1
00:00:25,859 --> 00:00:26,944
Raios!
2
00:00:29,863 --> 00:00:31,156
Muito bem, vamos.
3
00:00:31,156 --> 00:00:32,573
São quatro da manhã.
4
00:00:32,573 --> 00:00:34,701
Sim. Começamos às quatro da manhã.
5
00:00:34,701 --> 00:00:35,911
Pensava que era uma piada.
6
00:00:35,911 --> 00:00:37,162
Porque seria uma piada?
7
00:00:37,162 --> 00:00:38,580
Porque são quatro da manhã.
8
00:00:39,581 --> 00:00:42,835
É para teres três sessões
de treino diárias, em vez de duas.
9
00:00:43,836 --> 00:00:46,296
Certo, mas são quatro da manhã.
10
00:00:46,880 --> 00:00:48,590
Não queres ser melhor do que o Zava?
11
00:00:50,676 --> 00:00:52,719
Como vamos conseguir ver?
Ainda é de noite.
12
00:00:54,721 --> 00:00:56,431
Raios!
13
00:00:56,932 --> 00:00:59,560
Vai equipar-te. Ou levas nos tomates.
14
00:01:00,811 --> 00:01:01,854
Isto é perverso.
15
00:01:51,403 --> 00:01:52,529
Pronto.
16
00:01:53,322 --> 00:01:55,574
{\an8}Ted, obrigado por tudo
o que fizeste por mim. Nathan.
17
00:02:06,293 --> 00:02:07,669
Bom dia, Estrunfe Atrevida.
18
00:02:09,295 --> 00:02:11,173
Bom dia, Marlboro Man.
19
00:02:12,007 --> 00:02:14,218
Passaste a noite a ressonar.
20
00:02:15,093 --> 00:02:16,178
Desculpa.
21
00:02:16,678 --> 00:02:18,764
Tudo bem. Até foi relaxante.
22
00:02:18,764 --> 00:02:20,057
Parecia o som do mar.
23
00:02:20,057 --> 00:02:22,768
Ainda bem que não ouviste
"buzinadelas de barcos",
24
00:02:22,768 --> 00:02:25,604
tendo em conta
os fritos que comi ontem à noite.
25
00:02:30,943 --> 00:02:34,446
Estava a pensar.
Nós divertimo-nos juntos, certo?
26
00:02:34,446 --> 00:02:37,157
Chamam-se orgasmos simultâneos, Ted. Sim.
27
00:02:37,866 --> 00:02:39,743
Sim, mas estou a falar
28
00:02:39,743 --> 00:02:43,247
das conversas, dos risos, disso tudo.
29
00:02:43,247 --> 00:02:46,500
Sim. Tirando as tuas péssimas piadas.
30
00:02:47,376 --> 00:02:48,752
Certo. Não é fácil.
31
00:02:48,752 --> 00:02:51,797
Às vezes, penso numa e tenho de a dizer.
32
00:02:52,881 --> 00:02:55,634
Não, eu... O que quero dizer é...
33
00:02:58,262 --> 00:02:59,930
Estava a pensar que talvez...
34
00:03:01,181 --> 00:03:03,308
... pudéssemos ter um encontro a sério.
35
00:03:04,101 --> 00:03:05,769
Eu e tu, juntos.
36
00:03:07,604 --> 00:03:08,814
Nem pensar!
37
00:03:10,357 --> 00:03:12,442
Agradeço que tenhas
pensado bem na proposta.
38
00:03:12,442 --> 00:03:14,736
Ted, nós não podemos namorar.
39
00:03:14,736 --> 00:03:15,737
Porquê?
40
00:03:16,530 --> 00:03:19,074
- Tu és um caos.
- Eu sou um caos?
41
00:03:19,658 --> 00:03:20,701
Claro.
42
00:03:20,701 --> 00:03:24,162
Eu também sou,
mas tenho três anos de avanço.
43
00:03:24,162 --> 00:03:26,582
Por isso, sou mais uma ligeira confusão.
44
00:03:26,582 --> 00:03:28,792
Com ou sem fusão, não faz mal.
45
00:03:28,792 --> 00:03:30,210
Céus!
46
00:03:30,210 --> 00:03:33,839
- Desculpa.
- No dia em que o meu ex voltou a casar,
47
00:03:33,839 --> 00:03:36,675
bebi uma garrafa de vinho tinto
com uma palhinha
48
00:03:37,426 --> 00:03:39,887
e disse ao condutor do Uber que o amava.
49
00:03:39,887 --> 00:03:43,682
Depois, quando ele me deixou em casa,
eu vomitei tanto
50
00:03:43,682 --> 00:03:46,768
que a minha boca parecia o elevador
da porcaria do Shining.
51
00:03:47,436 --> 00:03:49,646
A minha avaliação baixou para 3,9.
52
00:03:49,646 --> 00:03:50,939
Para 3,9!
53
00:03:51,982 --> 00:03:54,151
Vai-te lixar! Porquê? Qual é a tua?
54
00:03:55,819 --> 00:03:58,197
Bolas! É cinco, não é?
55
00:03:59,156 --> 00:04:01,742
Claro que é cinco.
Como é isso possível, porra?
56
00:03:59,156 --> 00:04:01,742
Claro que é cinco.
Como é isso possível, porra?
57
00:04:01,742 --> 00:04:04,703
Não sei. Sou asseado,
digo "por favor" e "obrigado".
58
00:04:04,703 --> 00:04:06,788
Ofereço-me para conduzir,
se parecerem cansados.
59
00:04:08,373 --> 00:04:10,417
És mesmo um caos.
60
00:04:13,670 --> 00:04:16,380
Ted, eu gosto do que somos.
61
00:04:18,257 --> 00:04:22,012
Amigos coloridos,
como a Natalie Portman e o Ashton Kutcher.
62
00:04:22,596 --> 00:04:25,224
Não, estás a pensar
noutra comédia romântica de 2011
63
00:04:25,224 --> 00:04:27,392
de bons amigos
que se tornam amantes casuais.
64
00:04:29,937 --> 00:04:30,771
Sexo Sem Compromisso.
65
00:04:31,605 --> 00:04:34,650
O Amigos Coloridos
é com a Mila Kunis e o Justin Timberlake.
66
00:04:35,234 --> 00:04:38,237
Em 2011, os amigos andavam a comer-se.
67
00:04:38,237 --> 00:04:39,363
Sim.
68
00:04:39,363 --> 00:04:42,449
Deixemos as coisas como em 2011.
Descontraídas e relaxadas.
69
00:04:42,950 --> 00:04:44,326
Como uma Primavera Árabe.
70
00:04:49,206 --> 00:04:51,124
Boa sorte contra o West Ham,
no fim de semana.
71
00:04:51,750 --> 00:04:52,751
Que se lixe o Rupert
72
00:04:52,751 --> 00:04:56,046
e aquele saco mirrado a que chama escroto.
73
00:05:11,812 --> 00:05:13,146
Olá! Veio buscar a Flo?
74
00:05:13,146 --> 00:05:14,940
- Entre, querida.
- Boa! Obrigada.
75
00:05:16,066 --> 00:05:18,819
Que bom! Assentos cinzentos? Gosto disso.
76
00:05:18,819 --> 00:05:20,863
... West Ham. É uma boa oportunidade
77
00:05:20,863 --> 00:05:22,573
para o Miúdo se tornar Homem...
78
00:05:22,573 --> 00:05:24,074
Cento e um.
79
00:05:25,409 --> 00:05:26,410
Cem.
80
00:05:26,910 --> 00:05:28,996
Noventa e nove.
81
00:05:33,542 --> 00:05:35,127
Porque dormes só de camisola?
82
00:05:36,879 --> 00:05:39,006
Tenho frio na parte de cima
e calor na de baixo.
83
00:05:40,132 --> 00:05:41,133
Faz sentido.
84
00:05:44,469 --> 00:05:45,721
Bom dia!
85
00:06:08,368 --> 00:06:10,120
Ouve o que o Rupert disse neste.
86
00:06:10,120 --> 00:06:14,041
"Quero muito reencontrar
o meu antigo clube.
87
00:06:14,041 --> 00:06:16,335
O Richmond é um clube de topo."
88
00:06:16,919 --> 00:06:19,588
- Que pedaço de merda mole.
- Obrigada.
89
00:06:20,881 --> 00:06:24,801
Vou para o campo.
Obrigada mais uma vez pela oportunidade.
90
00:06:25,385 --> 00:06:27,846
Querida, mereceste-a.
91
00:06:27,846 --> 00:06:31,058
{\an8}A Shandy pensou num vídeo promocional
engraçadíssimo para a Bantr.
92
00:06:31,058 --> 00:06:33,185
{\an8}Usa todos os jogadores solteiros
da equipa.
93
00:06:33,185 --> 00:06:34,436
{\an8}Sim.
94
00:06:34,436 --> 00:06:38,524
{\an8}O homem anónimo do Bantr
pode ser jogador de futebol profissional.
95
00:06:39,983 --> 00:06:41,818
{\an8}Que bom.
96
00:06:41,818 --> 00:06:44,613
{\an8}E vão usar todos os jogadores solteiros?
97
00:06:44,613 --> 00:06:48,700
{\an8}Como o Colin, o Dani e o Sam, et cetera?
98
00:06:48,700 --> 00:06:50,953
{\an8}Sim, mas não sei se o Sam vai continuar.
99
00:06:51,912 --> 00:06:54,373
- Não.
- Que divertido.
100
00:06:56,208 --> 00:06:58,168
- Mna. Jones.
- Olá, Barbara.
101
00:06:58,168 --> 00:07:00,128
- Tudo bem, Barbs?
- É "Barbara".
102
00:06:58,252 --> 00:07:00,128
- Tudo bem, Barbs?
- É "Barbara".
103
00:07:00,796 --> 00:07:04,925
{\an8}Arranja-me dois bilhetes
para o jogo do Richmond contra o West Ham?
104
00:07:04,925 --> 00:07:07,052
{\an8}Jack talvez venha a Londres
no fim de semana.
105
00:07:07,052 --> 00:07:08,303
Claro.
106
00:07:09,763 --> 00:07:10,764
Que Jack?
107
00:07:12,683 --> 00:07:13,600
Jack Danvers.
108
00:07:14,977 --> 00:07:18,105
{\an8}Da firma de capital de risco
que financiou a sua empresa.
109
00:07:19,231 --> 00:07:20,691
{\an8}É quem manda aqui.
110
00:07:23,318 --> 00:07:27,030
{\an8}Sim! Já sei quem é. Claro.
111
00:07:28,240 --> 00:07:29,908
{\an8}Sem problema, Barbara.
112
00:07:30,659 --> 00:07:32,703
{\an8}Arranjo-vos lugares no meu camarote.
113
00:07:34,496 --> 00:07:35,497
{\an8}Que bom.
114
00:07:35,497 --> 00:07:38,750
{\an8}Muito obrigada, Rebecca.
É muito bondoso e eficiente da sua parte.
115
00:07:41,420 --> 00:07:42,254
{\an8}Keeley.
116
00:07:44,840 --> 00:07:46,300
{\an8}Obrigada, Barbara.
117
00:07:48,760 --> 00:07:52,931
{\an8}Contra o West Ham, a única coisa
que não podemos usar é o falso nove.
118
00:07:52,931 --> 00:07:54,892
{\an8}- É a estratégia do Nate.
- Exato.
119
00:07:54,892 --> 00:07:57,269
{\an8}Decidimos jogar
com o nosso clássico 4-4-2.
120
00:07:57,269 --> 00:07:59,521
{\an8}A tática de que aquele idiota
está à espera.
121
00:07:59,521 --> 00:08:02,399
{\an8}Vamos fazer o contrário.
Cinco na frente, jogar ao ataque.
122
00:07:59,605 --> 00:08:02,399
{\an8}Vamos fazer o contrário.
Cinco na frente, jogar ao ataque.
123
00:08:02,399 --> 00:08:05,944
{\an8}Mas o Nate sabe que vamos fazer isso,
124
00:08:05,944 --> 00:08:09,990
{\an8}porque o Nate sabe que estamos a tentar
ser mais espertos ao pensar como ele.
125
00:08:10,824 --> 00:08:14,786
{\an8}Que se lixe o Nate, que se lixe pensar
e que se lixe o cabrão do Sócrates.
126
00:08:14,786 --> 00:08:17,122
{\an8}Não vamos pensar como o Nate
e vamos pensar
127
00:08:17,122 --> 00:08:19,917
{\an8}como ele pensaria que nós pensaríamos
se ele pensasse como nós
128
00:08:19,917 --> 00:08:22,085
{\an8}e fazer a última coisa
que ele a pensar como nós
129
00:08:22,085 --> 00:08:25,172
{\an8}a pensar como ele a pensar como nós
esperaria que fizéssemos.
130
00:08:26,089 --> 00:08:30,677
{\an8}Vamos recuar o Zava
e jogar com o falso nove do Nate.
131
00:08:30,677 --> 00:08:31,970
{\an8}Topa-me isto!
132
00:08:33,096 --> 00:08:34,222
{\an8}Genial!
133
00:08:34,222 --> 00:08:36,475
{\an8}- A ideia foi do Beard.
- Foi um esforço de grupo.
134
00:08:36,475 --> 00:08:37,601
{\an8}Só uma pergunta.
135
00:08:37,601 --> 00:08:38,977
{\an8}- Claro.
- Quem quer saber?
136
00:08:40,270 --> 00:08:41,813
{\an8}Acham que o Zava vai aceitar?
137
00:08:48,737 --> 00:08:49,863
Merda!
138
00:08:51,573 --> 00:08:53,158
- Bom dia.
- Olá.
139
00:08:55,118 --> 00:08:57,871
- Que se passa?
- O Roy acha que não ganhamos ao Nate.
140
00:08:57,871 --> 00:09:01,667
- O Higgins concorda.
- O Beard disse-mo primeiro.
141
00:08:57,955 --> 00:09:01,667
- O Higgins concorda.
- O Beard disse-mo primeiro.
142
00:09:01,667 --> 00:09:04,795
- Estás a tramar-me? Como te atreves...
- Entraste aqui hoje...
143
00:09:04,795 --> 00:09:08,257
{\an8}Vais chibar-me?
144
00:09:08,257 --> 00:09:11,093
{\an8}Estão a apontar mais dedos
do que Ganesha a dar indicações.
145
00:09:11,093 --> 00:09:14,596
{\an8}Têm de se acalmar e de fazer as pazes.
146
00:09:17,224 --> 00:09:18,225
{\an8}Ele tem razão.
147
00:09:20,352 --> 00:09:21,687
{\an8}Simplifiquem, espertalhões.
148
00:09:22,479 --> 00:09:24,439
{\an8}Uma resposta há de surgir. Calma.
149
00:09:25,107 --> 00:09:29,403
{\an8}Mas, até lá, tenho uma pergunta.
Eu sou um caos?
150
00:09:32,322 --> 00:09:34,908
{\an8}A Atrevida dormiu comigo e...
151
00:09:35,492 --> 00:09:38,287
{\an8}Não! Calem-se lá. Não é essa a questão.
152
00:09:38,287 --> 00:09:40,455
{\an8}Hoje, convidei-a para irmos
num encontro a sério
153
00:09:40,455 --> 00:09:44,668
{\an8}e ela recusou e disse que eu sou,
e passo a citar, "um caos".
154
00:09:46,587 --> 00:09:51,383
{\an8}- Pois.
- Parece um caso para os Cães Diamantes!
155
00:09:51,383 --> 00:09:52,843
Libertem os cães.
156
00:09:52,843 --> 00:09:55,053
Sim, isso mesmo. Vamos lá!
157
00:09:59,057 --> 00:10:00,893
Por amor de Deus!
158
00:09:59,057 --> 00:10:00,893
Por amor de Deus!
159
00:10:05,898 --> 00:10:06,732
Sim.
160
00:10:07,816 --> 00:10:09,651
- "Sim", o quê?
- Sim, és um caos.
161
00:10:09,651 --> 00:10:11,486
Certo. Explica.
162
00:10:11,486 --> 00:10:14,323
{\an8}Vamos enfrentar o Nate
e tu tens agido como se não fosse nada.
163
00:10:15,199 --> 00:10:16,867
{\an8}Nada mudou, ele não te magoou.
164
00:10:16,867 --> 00:10:18,827
{\an8}Não estamos a falar do Nate.
165
00:10:18,827 --> 00:10:21,914
{\an8}Estou a perguntar-vos
se acham que eu sou um caos.
166
00:10:21,914 --> 00:10:23,081
{\an8}Higgy fofo, que achas?
167
00:10:23,081 --> 00:10:26,919
{\an8}Acho que não percebo
como não estás lixado com o Nate.
168
00:10:28,295 --> 00:10:30,714
Temos um ditado
nos Codependentes Anónimos.
169
00:10:30,714 --> 00:10:33,509
- O quê?
- A Jane obriga-me a ir com ela.
170
00:10:34,092 --> 00:10:35,344
Sim.
171
00:10:35,344 --> 00:10:36,887
{\an8}A dor é como monóxido de carbono.
172
00:10:37,429 --> 00:10:40,891
{\an8}Expressá-la à pessoa
que nos magoou é como abrir uma janela,
173
00:10:40,891 --> 00:10:43,185
{\an8}mas mantê-la dentro de nós envenena-nos.
174
00:10:44,144 --> 00:10:46,772
{\an8}Gosto disso. Mas o Nate não me magoou.
175
00:10:46,772 --> 00:10:47,940
Tretas!
176
00:10:49,775 --> 00:10:52,069
Roy, queres entrar na conversa
dos Cães Diamantes?
177
00:10:52,069 --> 00:10:54,738
- Roy!
- Aqui, Roy!
178
00:10:54,738 --> 00:10:56,907
Aqui, Roy! Anda cá, Roy!
179
00:10:59,034 --> 00:11:00,035
{\an8}JOGOS DA SEMANA
180
00:10:59,034 --> 00:11:00,035
{\an8}JOGOS DA SEMANA
181
00:11:00,035 --> 00:11:02,996
{\an8}O jogo da semana é, claramente,
o do Richmond contra o West Ham.
182
00:11:02,996 --> 00:11:05,791
Ambas as equipas
começaram a época em grande,
183
00:11:05,791 --> 00:11:09,002
mas eu acho que os Hammers
são os favoritos neste dérbi londrino,
184
00:11:09,002 --> 00:11:13,090
com base na perspicácia tática
do Miúdo Maravilha, Nathan Shelley.
185
00:11:14,633 --> 00:11:17,261
Sim, o Shelley é brilhante,
não há dúvidas disso,
186
00:11:17,261 --> 00:11:20,889
mas o Zava é genial. Eu aposto nos Galgos.
187
00:11:20,889 --> 00:11:22,266
Ele é dos meus!
188
00:11:22,266 --> 00:11:24,226
Não, não o podes ter. Ele é meu.
189
00:11:26,645 --> 00:11:29,064
- Vamos passar...
- Ouçam, malta.
190
00:11:29,064 --> 00:11:30,232
Que importa?
191
00:11:31,525 --> 00:11:33,318
Vá lá! Temos trabalho pela frente.
192
00:11:34,152 --> 00:11:35,320
Ele está certo.
193
00:11:37,990 --> 00:11:42,619
Temos de ignorar aqueles tagarelas.
Mesmo quando estão a nosso favor.
194
00:11:43,161 --> 00:11:44,663
Obrigado, "Zorro".
195
00:11:45,247 --> 00:11:48,250
É isso, mas diz-se "Zoreaux".
196
00:11:51,795 --> 00:11:52,796
Porquê?
197
00:11:54,923 --> 00:11:57,467
Não sei.
Talvez por ser como os meus pais o dizem?
198
00:11:59,136 --> 00:12:04,057
Meu amigo, tu podes ser quem quiseres.
199
00:11:59,136 --> 00:12:04,057
Meu amigo, tu podes ser quem quiseres.
200
00:12:05,475 --> 00:12:09,688
Eu deixei os meus filhos escolherem
os seus nomes quando fizeram sete anos.
201
00:12:11,481 --> 00:12:13,984
É por isso que o mais velho
se chama "Smingus Dingus".
202
00:12:16,069 --> 00:12:19,323
Sonhem em grande e talvez nunca acordem.
203
00:12:23,410 --> 00:12:24,995
Obrigado.
204
00:12:24,995 --> 00:12:26,413
Caramba!
205
00:12:26,413 --> 00:12:30,626
Não acredito que vou dizer isto,
mas concordo com o Zava.
206
00:12:30,626 --> 00:12:33,754
Sim, é um jogo importante,
mas vamos concentrar-nos e jogar.
207
00:12:33,754 --> 00:12:35,464
- Percebem?
- Ele tem razão.
208
00:12:35,464 --> 00:12:36,673
E não se esqueçam.
209
00:12:40,761 --> 00:12:43,972
- Acreditar em acreditar.
- Sim.
210
00:12:45,015 --> 00:12:45,933
Mas que...
211
00:12:46,517 --> 00:12:47,768
Que foi?
212
00:12:48,477 --> 00:12:49,895
- Merda!
- O quê?
213
00:12:55,317 --> 00:12:57,611
- Porque fizeste isso?
- Estava só a ver
214
00:12:57,611 --> 00:12:59,571
se agora conseguia cortar coisas ao meio.
215
00:13:00,072 --> 00:13:01,073
E se conseguisses?
216
00:13:02,950 --> 00:13:04,743
Desculpa. Não pensei bem nisso.
217
00:13:06,787 --> 00:13:09,873
Pessoal, alguém rasgou isto ao meio.
218
00:13:09,873 --> 00:13:11,416
Mas que merda? O quê?
219
00:13:12,292 --> 00:13:13,293
Que raio?
220
00:13:14,086 --> 00:13:15,254
Estás a gozar?
221
00:13:18,382 --> 00:13:19,383
Que raio?
222
00:13:42,948 --> 00:13:43,949
Olá...
223
00:13:44,741 --> 00:13:45,993
... Jade.
224
00:13:48,537 --> 00:13:49,538
Nathan.
225
00:13:51,540 --> 00:13:52,541
Shelley.
226
00:13:54,543 --> 00:13:56,003
É bom vê-la de novo.
227
00:13:56,003 --> 00:13:57,296
Certo.
228
00:13:58,881 --> 00:14:00,299
Lamento não ter cá voltado.
229
00:13:58,881 --> 00:14:00,299
Lamento não ter cá voltado.
230
00:14:01,550 --> 00:14:02,676
Não voltou?
231
00:14:02,676 --> 00:14:06,722
Não. Não, tenho andado muito ocupado
com o meu novo emprego.
232
00:14:06,722 --> 00:14:11,476
Tenho um emprego novo importantíssimo
que me deixa muito ocupado.
233
00:14:12,060 --> 00:14:15,105
Parece parvo. Devia despedir-se
do seu emprego novo importantíssimo.
234
00:14:17,482 --> 00:14:19,693
Enfim, vim buscar a comida que encomendei.
235
00:14:19,693 --> 00:14:21,945
Comprei almoço para os funcionários todos.
236
00:14:21,945 --> 00:14:24,072
Exceto os treinadores, comem como vacas.
237
00:14:25,449 --> 00:14:28,160
Desculpe, isto soou...
Não, eles são muito simpáticos.
238
00:14:28,160 --> 00:14:29,494
São só vegetarianos.
239
00:14:31,538 --> 00:14:32,998
{\an8}SABORES DE ATENAS
240
00:14:34,208 --> 00:14:35,751
Não acredito!
241
00:14:36,502 --> 00:14:40,964
Vejam quem aqui está! Não acredito, porra!
242
00:14:41,548 --> 00:14:43,842
- Sabes quem é?
- O Jason Jelly.
243
00:14:43,842 --> 00:14:45,886
- Sim.
- Não, Nathan Shelley.
244
00:14:45,886 --> 00:14:47,888
Sim, o Nathan Shelley,
245
00:14:47,888 --> 00:14:50,891
o treinador do West Ham United,
no meu restaurante!
246
00:14:52,309 --> 00:14:53,769
- Grande semana, meu.
- Sim.
247
00:14:53,769 --> 00:14:57,814
Grande semana, porra!
Eu sou o Derek, sou o gerente.
248
00:14:58,440 --> 00:15:00,359
Tudo o que precisar, nós arranjamos.
249
00:14:58,440 --> 00:15:00,359
Tudo o que precisar, nós arranjamos.
250
00:15:01,026 --> 00:15:03,570
- Certo.
- Eu também treino a minha equipa.
251
00:15:04,071 --> 00:15:05,864
Não é bem a mesma coisa, mas...
252
00:15:06,907 --> 00:15:08,492
Vai enfrentar a sua equipa.
253
00:15:09,034 --> 00:15:10,410
Deve ser intenso, não?
254
00:15:11,370 --> 00:15:13,830
Disse muita merda sobre eles na imprensa.
255
00:15:13,830 --> 00:15:17,793
- Não foi? Eu adorei.
- Desculpe, posso pagar?
256
00:15:18,377 --> 00:15:24,591
Não! Esta é por minha conta. Entendido?
257
00:15:24,591 --> 00:15:27,094
O dinheiro deste homem não vale nada aqui.
258
00:15:27,719 --> 00:15:31,181
Nunca lhe cobres nada. Tirando álcool.
Temos de cobrar o álcool.
259
00:15:31,181 --> 00:15:32,891
Não pedi álcool, são 12h30.
260
00:15:35,269 --> 00:15:37,563
Dê cabo deles. Força, Hammers!
261
00:15:40,858 --> 00:15:43,944
Não acredito! Sabem quem é?
262
00:15:49,616 --> 00:15:50,784
Certo. Adeus.
263
00:16:05,549 --> 00:16:06,592
E corta!
264
00:16:06,592 --> 00:16:08,552
Ótimo, Colin. Obrigada.
265
00:16:08,552 --> 00:16:11,346
Muito bem. Dani, é a tua vez.
266
00:16:12,973 --> 00:16:16,852
- Estou muito nervoso.
- Não estejas. Sentas-te aqui.
267
00:16:16,852 --> 00:16:18,854
e finges que falas com um velho amigo.
268
00:16:18,854 --> 00:16:20,189
O mais velho é o Javiar.
269
00:16:20,189 --> 00:16:22,691
Ótimo! Há quanto tempo conheces o Javiar?
270
00:16:22,691 --> 00:16:26,278
Só há uns meses,
mas ele faz 108 anos na próxima semana.
271
00:16:27,738 --> 00:16:29,615
- Perfeito.
- Sim.
272
00:16:30,699 --> 00:16:31,825
Retoques finais.
273
00:16:33,702 --> 00:16:34,703
Obrigado.
274
00:16:36,914 --> 00:16:38,123
- Olá, Keeley.
- Olá.
275
00:16:38,123 --> 00:16:41,919
Sim. Um pouco para a esquerda.
276
00:16:41,919 --> 00:16:45,172
Ótimo. Podes começar, Dani.
277
00:16:45,172 --> 00:16:46,256
{\an8}NUNCA SE SABE...
278
00:16:46,256 --> 00:16:49,760
{\an8}Não sabem quem eu sou, mas acho
que as partes mais bonitas de uma mulher
279
00:16:50,511 --> 00:16:51,803
{\an8}são as suas falhas.
280
00:16:52,471 --> 00:16:55,807
E corta! Obrigada, Dani. Próximo!
281
00:16:55,807 --> 00:16:56,892
Certo.
282
00:17:00,854 --> 00:17:02,689
- Trouxe-te um café.
- Sim.
283
00:17:02,689 --> 00:17:04,900
- Como está a correr?
- Meu Deus! Isto é ótimo.
284
00:17:04,900 --> 00:17:06,234
- Sim?
- Eles são ótimos.
285
00:17:06,234 --> 00:17:08,529
Adoro ser a chefe.
286
00:17:08,529 --> 00:17:10,614
- Um brinde a isso. Sim.
- Um brinde a isso.
287
00:17:10,614 --> 00:17:11,990
Estás pronto, Zoreaux?
288
00:17:12,532 --> 00:17:14,660
Sim, mas agora uso o nome "Van Damme".
289
00:17:15,285 --> 00:17:17,704
{\an8}Ótimo! Ação, Van Damme.
290
00:17:19,205 --> 00:17:20,665
{\an8}Não sabem quem eu sou,
291
00:17:20,665 --> 00:17:23,377
{\an8}mas procuro alguém que goste
de passeios curtos pela praia
292
00:17:23,377 --> 00:17:26,964
{\an8}para podermos passar mais tempo...
Vocês sabem.
293
00:17:32,177 --> 00:17:33,720
E corta!
294
00:17:33,720 --> 00:17:36,515
Ótimo! Obrigada, Van Damme. Próximo!
295
00:17:38,058 --> 00:17:40,018
- Van Damme?
- Sim, é o meu novo nome.
296
00:17:40,602 --> 00:17:42,229
Fixe. Porquê?
297
00:17:42,813 --> 00:17:46,149
Adoro o Jean-Claude Van Damme
e o Zava disse que posso ser quem quiser.
298
00:17:47,401 --> 00:17:49,611
- Está bem. Porreiro.
- Certo, Van Damme.
299
00:17:49,611 --> 00:17:51,321
- Adeus.
- Fica bem.
300
00:17:52,656 --> 00:17:54,074
Ele é uma brasa.
301
00:17:55,200 --> 00:17:58,954
- Qual é a dele?
- O Jamie? É tão convencido.
302
00:18:00,414 --> 00:18:02,374
Mas tem de ser, neste nível.
303
00:18:03,333 --> 00:18:04,751
Mas só pensa nele próprio.
304
00:18:07,129 --> 00:18:08,505
Pelo menos, pensava.
305
00:18:08,505 --> 00:18:11,049
Estou a brincar. Não.
306
00:18:11,049 --> 00:18:14,469
Mas não se responsabiliza pelas suas ações
nem por como elas afetam os outros.
307
00:18:15,637 --> 00:18:19,391
Mas está a ficar melhor a pedir desculpa.
308
00:18:21,435 --> 00:18:23,687
De qualquer forma, só pensa com a pila.
309
00:18:25,189 --> 00:18:29,109
Mas acho que não anda com ninguém
há muito tempo.
310
00:18:31,528 --> 00:18:33,780
Só quero saber se o posso comer, querida.
311
00:18:37,826 --> 00:18:39,036
Não sei.
312
00:18:39,620 --> 00:18:41,580
Devias perguntar-lhe, a pila é dele.
313
00:18:41,580 --> 00:18:43,916
Fixe. Podes começar, Jamie.
314
00:18:52,508 --> 00:18:53,842
Ainda aqui estão?
315
00:18:53,842 --> 00:18:55,844
Treinador, vais querer ver isto.
316
00:18:55,844 --> 00:18:59,306
É um vídeo de um pai militar
a voltar a casa após muito tempo fora?
317
00:18:59,306 --> 00:19:01,600
Se for, vou chorar que nem um bebé.
318
00:18:59,389 --> 00:19:01,600
Se for, vou chorar que nem um bebé.
319
00:19:01,600 --> 00:19:02,684
Nem por isso.
320
00:19:06,146 --> 00:19:08,148
(CÂMARA 1) BALNEÁRIO
321
00:19:45,894 --> 00:19:46,895
É agora.
322
00:19:53,402 --> 00:19:55,070
(CÂMARA 1) GABINETE DO TREINADOR
323
00:19:55,070 --> 00:19:56,738
Como arranjaram isto?
324
00:19:56,738 --> 00:19:59,366
Este génio lembrou-se
de ver as câmaras de segurança
325
00:19:59,366 --> 00:20:00,868
quando lhe falámos do cartaz.
326
00:19:59,449 --> 00:20:00,868
quando lhe falámos do cartaz.
327
00:20:00,868 --> 00:20:04,329
Tira-se o rapaz do jornalismo,
mas nunca o jornalismo do rapaz.
328
00:20:04,329 --> 00:20:08,876
Já estragou tudo. A verdade é que temos
a resposta de que precisávamos.
329
00:20:09,459 --> 00:20:10,627
Como assim?
330
00:20:10,627 --> 00:20:14,047
Um vídeo destes talvez motive a equipa.
331
00:20:17,718 --> 00:20:19,011
Obrigado pela ajuda, Trent.
332
00:20:19,511 --> 00:20:21,805
Talvez um jovem Robert Redford
o interprete num filme.
333
00:20:22,389 --> 00:20:23,599
Ou o Dustin Hoffman.
334
00:20:23,599 --> 00:20:24,850
- Boa noite.
- Boa noite.
335
00:20:26,393 --> 00:20:28,270
Vão para casa. Tentem descansar.
336
00:20:29,605 --> 00:20:30,814
Certo.
337
00:20:30,814 --> 00:20:32,566
- Boa noite, Ted. Boa noite, Beard.
- Boa noite.
338
00:20:32,566 --> 00:20:33,650
Boa noite, treinador.
339
00:20:40,949 --> 00:20:42,117
Treinador?
340
00:20:42,951 --> 00:20:46,038
Estive a pensar
na tua situação da Atrevida.
341
00:20:46,622 --> 00:20:47,581
Sim.
342
00:20:47,581 --> 00:20:49,124
A irmã da Jane está na cidade.
343
00:20:49,124 --> 00:20:51,210
- Não, obrigado, treinador.
- Resposta certa.
344
00:21:05,474 --> 00:21:07,809
LASSO CONTRA MIÚDO MARAVILHA
345
00:21:10,896 --> 00:21:13,106
Vejo que estás a queimar as pestanas.
346
00:21:14,858 --> 00:21:16,944
Sim. Peço desculpa pelo cheiro.
347
00:21:18,779 --> 00:21:20,489
Pestanas queimadas.
348
00:21:22,616 --> 00:21:25,452
Então, estás confiante
com este fim de semana?
349
00:21:26,119 --> 00:21:27,788
Sim, acho que estou.
350
00:21:30,832 --> 00:21:33,210
Sim. Vamos arrasar, certo?
351
00:21:34,002 --> 00:21:35,212
Ótimo.
352
00:21:35,212 --> 00:21:37,422
Não, eu...
353
00:21:39,675 --> 00:21:41,885
Não vejo o Ted desde que me fui embora e...
354
00:21:43,887 --> 00:21:46,014
Não nos separámos da melhor forma e...
355
00:21:47,766 --> 00:21:50,018
Sinto que lhe devo um pedido de desculpa.
356
00:21:50,018 --> 00:21:52,312
Fizeste o que era melhor para ti.
357
00:21:52,896 --> 00:21:54,314
Que haverias de fazer?
358
00:21:54,314 --> 00:21:57,025
Ficar a apoiar o Ted
para o resto da tua vida?
359
00:21:57,025 --> 00:21:58,610
Não me parece.
360
00:22:05,117 --> 00:22:07,911
Não fizeste nada de errado, Nathan. Acredita.
361
00:22:09,872 --> 00:22:11,540
Mereceste este emprego.
362
00:22:14,585 --> 00:22:16,545
Então, que lhe digo quando o vir?
363
00:22:17,462 --> 00:22:19,756
Não dizes nada, além de "olá".
364
00:22:21,091 --> 00:22:23,510
Olhas-lhe nos olhos, apertas-lhe a mão...
365
00:22:25,053 --> 00:22:26,763
... e, depois, acabas com ele.
366
00:22:29,183 --> 00:22:30,851
E, a seguir, vamos celebrar.
367
00:22:32,186 --> 00:22:33,187
Está bem.
368
00:22:33,854 --> 00:22:34,730
Boa noite, Nathan.
369
00:22:37,900 --> 00:22:40,986
Boa noite, Rupert. Obrigado.
370
00:22:42,446 --> 00:22:43,572
Sr. Mannion.
371
00:22:55,125 --> 00:22:57,920
O teu jogo está a dar que falar aqui!
Boa sorte!
372
00:23:01,632 --> 00:23:03,926
Vai ser único! Obrigado pela partilha!
373
00:23:13,143 --> 00:23:15,479
Vemo-nos na próxima quarta-feira,
às 10 horas.
374
00:23:33,705 --> 00:23:34,706
Olá.
375
00:23:35,374 --> 00:23:37,042
Trabalhando até tarde ou mal trabalhando?
376
00:23:37,042 --> 00:23:39,294
Acho que a piada não é assim.
377
00:23:39,294 --> 00:23:40,504
Que piada?
378
00:23:41,588 --> 00:23:42,798
Não ligue. Que se passa?
379
00:23:46,051 --> 00:23:47,636
Quero muito ganhar este jogo.
380
00:23:48,929 --> 00:23:50,013
Eu sei.
381
00:23:57,354 --> 00:23:58,522
Está tudo bem?
382
00:24:04,987 --> 00:24:06,238
Eu sou um caos?
383
00:24:06,238 --> 00:24:07,823
Claro, é por isso que nos damos bem.
384
00:24:11,326 --> 00:24:16,373
E gostava de lhe dizer para ignorar
a Atrevida, mas ela costuma estar certa.
385
00:24:18,041 --> 00:24:20,919
A Atrevida contou-lhe...
Claro, conversa de mulheres.
386
00:24:21,587 --> 00:24:22,588
Conversa de mulheres.
387
00:24:25,757 --> 00:24:28,218
Está tudo bem?
388
00:24:30,012 --> 00:24:31,013
Sim, eu estou bem.
389
00:24:31,013 --> 00:24:32,139
Oklahoma?
390
00:24:40,314 --> 00:24:41,982
Sou um "caos de força maior".
391
00:24:48,071 --> 00:24:49,072
Boa noite, Ted.
392
00:24:53,118 --> 00:24:54,328
Já ganhou, sabe?
393
00:24:56,914 --> 00:24:58,457
Tirou aquele patife da sua vida.
394
00:25:02,878 --> 00:25:03,879
Dê cabo deles.
395
00:25:07,216 --> 00:25:08,300
Boa noite, chefe.
396
00:25:21,605 --> 00:25:24,316
VAMOS A ISTO!
397
00:25:54,930 --> 00:25:56,890
Achas que estou bem?
398
00:25:56,890 --> 00:25:58,600
Claro que estás. Porquê?
399
00:25:58,600 --> 00:26:00,018
Se o Jack aparecer,
400
00:25:58,684 --> 00:26:00,018
Se o Jack aparecer,
401
00:26:00,018 --> 00:26:03,272
quero que me ache misteriosa e poderosa.
402
00:26:03,272 --> 00:26:04,690
Dinâmica, percebes?
403
00:26:04,690 --> 00:26:09,570
- Tudo isso.
- Tu és misteriosa, poderosa e dinâmica.
404
00:26:12,990 --> 00:26:14,157
Raios! Estou nervosa.
405
00:26:15,826 --> 00:26:17,828
Tenho de retocar o delineador de lábios.
406
00:26:19,955 --> 00:26:21,790
- Vemo-nos no camarote.
- Sim.
407
00:26:25,377 --> 00:26:27,045
Olá, Rebecca!
408
00:26:27,045 --> 00:26:29,590
- Rupert.
- É bom ver-te.
409
00:26:30,382 --> 00:26:33,218
- Bex. Adoro o novo penteado.
- Olá.
410
00:26:33,802 --> 00:26:35,012
Não mudei de penteado.
411
00:26:35,012 --> 00:26:37,139
Nem devias. Está perfeito assim.
412
00:26:38,640 --> 00:26:40,142
Como está a pequenota?
413
00:26:40,142 --> 00:26:44,271
Sim, a Diane.
Já anda! Consegues acreditar?
414
00:26:44,271 --> 00:26:47,191
Sim. Passa o tempo
a babar-se e a fazer cocó.
415
00:26:47,691 --> 00:26:48,901
Sai ao pai.
416
00:26:51,195 --> 00:26:54,114
Tenham calma connosco, hoje.
417
00:26:54,990 --> 00:26:56,366
Não prometo nada.
418
00:27:08,879 --> 00:27:10,005
Merda!
419
00:27:21,391 --> 00:27:22,476
Desculpe?
420
00:27:22,476 --> 00:27:24,978
Tenho aqui uma situaçãozinha.
421
00:27:28,649 --> 00:27:31,818
Obrigada, mas não é isso.
422
00:27:35,155 --> 00:27:36,532
Salvou-me a vida!
423
00:27:37,950 --> 00:27:39,284
Costumo ser regular,
424
00:27:39,284 --> 00:27:42,037
mas tenho andado enervada
e apareceu mais cedo.
425
00:27:43,455 --> 00:27:46,375
Ainda bem que é super e não fino.
426
00:27:46,375 --> 00:27:48,126
Quem usa esses sequer?
427
00:27:48,126 --> 00:27:51,672
A minha vagina não está de dieta.
Estou com o período!
428
00:27:53,340 --> 00:27:54,883
Obrigada pela ajuda.
429
00:27:54,883 --> 00:27:56,385
E adoro os seus sapatos!
430
00:27:56,385 --> 00:28:00,681
- Sim. Obrigada. Retribua o gesto.
- Sim.
431
00:27:56,468 --> 00:28:00,681
- Sim. Obrigada. Retribua o gesto.
- Sim.
432
00:28:07,771 --> 00:28:09,398
Desculpem. Com licença.
433
00:28:11,775 --> 00:28:12,776
Olá.
434
00:28:14,778 --> 00:28:15,779
Céus! É alto.
435
00:28:16,613 --> 00:28:18,282
O seu pai é uma árvore?
436
00:28:19,116 --> 00:28:20,284
Não, estou a brincar.
437
00:28:21,618 --> 00:28:23,787
Por falar em árvores,
quem vai "galhar" o jogo?
438
00:28:23,787 --> 00:28:24,913
O West Ham.
439
00:28:25,414 --> 00:28:27,249
Sim, faz sentido.
440
00:28:33,338 --> 00:28:36,300
Podem passar. Vou descer mais um andar.
441
00:28:36,300 --> 00:28:38,552
- Obrigada.
- Claro.
442
00:28:39,928 --> 00:28:41,096
Boa sorte.
443
00:28:57,571 --> 00:28:59,156
Olá, Nate. És tu?
444
00:29:01,366 --> 00:29:02,784
Olá. Não te tinha visto.
445
00:29:02,784 --> 00:29:05,954
- Não faz mal. Como estás?
- Estou bem.
446
00:29:06,455 --> 00:29:08,457
Sim. Ainda bem.
447
00:29:14,296 --> 00:29:15,297
Ouve, Ted.
448
00:29:16,298 --> 00:29:19,676
Quero só dizer que a forma como saí...
449
00:29:19,676 --> 00:29:22,971
Nathan. Estás aí.
450
00:29:24,264 --> 00:29:25,265
Sim.
451
00:29:26,225 --> 00:29:28,060
MAIS FORTE O FERRO
452
00:29:28,060 --> 00:29:30,395
QUANTO MAIS QUENTE A FORNALHA
453
00:29:31,939 --> 00:29:33,398
Olá, Rupert.
454
00:29:34,107 --> 00:29:36,485
- Ted.
- É bom voltar a vê-lo.
455
00:29:38,403 --> 00:29:39,446
Boa sorte.
456
00:29:44,117 --> 00:29:46,828
- A Keeley? Sim.
- Ela é espetacular.
457
00:29:47,412 --> 00:29:48,372
Aqui está ela.
458
00:29:49,081 --> 00:29:52,584
- Olá. Sim.
- Keeley? Esta é a Jack Danvers.
459
00:29:52,584 --> 00:29:53,794
Olá.
460
00:29:55,003 --> 00:29:57,130
Acho que tem uma coisa minha.
461
00:29:59,383 --> 00:30:01,677
Merda! É a Jack?
462
00:29:59,383 --> 00:30:01,677
Merda! É a Jack?
463
00:30:03,554 --> 00:30:05,055
Isto é embaraçoso.
464
00:30:05,055 --> 00:30:07,891
- Não.
- Sim! Pensámos todas que era um homem.
465
00:30:07,891 --> 00:30:09,768
Sim, isso também.
466
00:30:10,394 --> 00:30:11,478
É como aquela charada antiga.
467
00:30:11,478 --> 00:30:13,939
- Que charada?
- É sempre desafiante.
468
00:30:13,939 --> 00:30:15,566
Pai e filho têm um acidente de carro.
469
00:30:15,566 --> 00:30:19,403
O pai morre no local,
o filho é levado para as urgências.
470
00:30:19,403 --> 00:30:21,446
Entra alguém para operar e diz:
471
00:30:21,446 --> 00:30:24,241
"Não posso operar este rapaz.
Ele é meu filho."
472
00:30:24,241 --> 00:30:25,784
Como é possível?
473
00:30:26,702 --> 00:30:28,120
- É uma mulher.
- É gay.
474
00:30:28,120 --> 00:30:30,163
- Doador de esperma.
- Vive numa simulação?
475
00:30:30,831 --> 00:30:33,709
Certo. Acho que já não faz tanto sentido.
476
00:30:35,002 --> 00:30:37,588
Presumo que "Jack"
seja diminutivo de "Jacqueline".
477
00:30:37,588 --> 00:30:39,506
É diminutivo de o meu pai querer um rapaz.
478
00:30:41,633 --> 00:30:45,721
Vou sentar-me lá fora. Agora.
479
00:30:46,680 --> 00:30:48,015
Jack, bem-vinda.
480
00:30:48,015 --> 00:30:50,601
Não podemos levar bebidas para os lugares.
481
00:30:50,601 --> 00:30:53,061
Se se quiser enfrascar, tem de ser agora.
482
00:30:53,562 --> 00:30:54,563
Certo.
483
00:30:55,856 --> 00:30:57,566
Vá à frente.
484
00:31:00,777 --> 00:31:02,654
É tão engraçada, Rebecca.
485
00:31:05,157 --> 00:31:07,242
A Barbara está obcecada pela Rebecca.
486
00:31:08,160 --> 00:31:11,330
Espero que não a tente matar
para usar a pele dela como fato.
487
00:31:15,918 --> 00:31:17,252
Mas que raio?
488
00:31:17,252 --> 00:31:19,171
Saúde! Vai ser um bom dia.
489
00:31:19,796 --> 00:31:21,757
Olá, Baz.
490
00:31:22,925 --> 00:31:25,093
Este bar é do Richmond.
491
00:31:26,178 --> 00:31:27,804
Tudo bem, Mae. Ele está comigo.
492
00:31:32,643 --> 00:31:34,228
Desaparece daqui!
493
00:31:39,525 --> 00:31:40,859
Força, Richmond!
494
00:31:40,859 --> 00:31:43,612
Força, Richmond!
495
00:31:43,612 --> 00:31:45,447
O estádio está cheio para ver o duelo
496
00:31:45,447 --> 00:31:49,451
entre o West Ham United
e o AFC Richmond de Zava.
497
00:31:49,451 --> 00:31:53,121
Uma vitória levaria qualquer das equipas
para o primeiro lugar,
498
00:31:53,121 --> 00:31:56,250
tirando o poderoso Manchester City
da liderança.
499
00:31:56,792 --> 00:31:58,961
Vai ser um jogo renhido, Chris. Previsões?
500
00:31:58,961 --> 00:32:00,838
Deixei de fazer previsões, Arlo,
501
00:31:59,044 --> 00:32:00,838
Deixei de fazer previsões, Arlo,
502
00:32:00,838 --> 00:32:02,256
porque nunca me enganava.
503
00:32:02,256 --> 00:32:05,592
Cheguei a pensar
se estaria a fazer as coisas acontecerem.
504
00:32:05,592 --> 00:32:08,178
- Isso é interessante.
- Sabia que ias dizer isso.
505
00:32:08,178 --> 00:32:10,681
Elas desvanecem e morrem
506
00:32:10,681 --> 00:32:14,768
A sorte está sempre a esconder-se
507
00:32:14,768 --> 00:32:18,522
Procurei por todo o lado
508
00:32:18,522 --> 00:32:22,442
Vou para sempre soprar bolhinhas
509
00:32:22,442 --> 00:32:26,405
Bolhinhas bonitas no ar
510
00:32:26,405 --> 00:32:29,116
United!
511
00:32:29,116 --> 00:32:32,160
United!
512
00:32:32,160 --> 00:32:34,997
United!
513
00:32:36,373 --> 00:32:37,374
Nate.
514
00:32:39,293 --> 00:32:41,128
Vamos divertir-nos.
515
00:33:06,695 --> 00:33:09,156
O West Ham não se importa
de aguentar a pressão.
516
00:33:09,156 --> 00:33:12,659
Não quer correr riscos contra o Richmond,
517
00:33:12,659 --> 00:33:14,661
de todas as equipas, em casa.
518
00:33:15,412 --> 00:33:18,874
- Mostra o quanto o Richmond evoluiu.
- Tudo bem. Estamos bem!
519
00:33:18,874 --> 00:33:20,459
Zava é uma grande ameaça.
520
00:33:20,459 --> 00:33:23,837
Richmond! Direita!
Juntem-se! Não tenham medo.
521
00:33:28,175 --> 00:33:32,012
Continua 0-0,
graças a uma grande defesa de Zoreaux.
522
00:33:32,012 --> 00:33:34,223
- Van Damme.
- Van Damme!
523
00:33:34,223 --> 00:33:36,183
Agora, quer que lhe chamem Van Damme.
524
00:33:36,183 --> 00:33:37,100
Porquê?
525
00:33:37,100 --> 00:33:39,686
Teríamos de analisar
a infância dele para descobrir.
526
00:33:40,938 --> 00:33:44,650
O Richmond precisa do código
para desbloquear a defesa dos Hammers.
527
00:33:44,650 --> 00:33:45,734
Pode ser assim.
528
00:33:47,402 --> 00:33:48,946
- Tartt acerta na barra.
- Não!
529
00:33:48,946 --> 00:33:51,031
- Foi quase.
- O Zava estava desmarcado.
530
00:33:54,284 --> 00:33:55,953
Para o Zava!
531
00:33:56,828 --> 00:34:00,791
Vamos ter mais dois minutos
nesta primeira parte sem golos,
532
00:33:56,828 --> 00:34:00,791
Vamos ter mais dois minutos
nesta primeira parte sem golos,
533
00:34:00,791 --> 00:34:02,918
mas entusiasmante, do dérbi londrino.
534
00:34:04,378 --> 00:34:07,464
- Obisanya perde a bola.
- Não.
535
00:34:07,464 --> 00:34:09,675
E o West Ham passa ao ataque.
536
00:34:10,467 --> 00:34:12,386
Armando vai para o golo.
537
00:34:14,471 --> 00:34:15,639
- Sim!
- Sim!
538
00:34:15,639 --> 00:34:18,266
E já está! A bola passou por Van Damme.
539
00:34:18,266 --> 00:34:21,228
O guarda-redes canadiano
não é tão imparável
540
00:34:21,228 --> 00:34:23,105
como o Músculos de Bruxelas.
541
00:34:23,105 --> 00:34:25,983
Isso não é justo, Arlo. Ninguém é.
542
00:34:25,983 --> 00:34:27,943
- Já passámos por isto. Vá!
- Vamos, equipa!
543
00:34:27,943 --> 00:34:31,487
Os Hammers ficam em vantagem
mesmo antes do intervalo.
544
00:34:32,072 --> 00:34:34,032
Merda.
545
00:34:34,032 --> 00:34:37,077
Muito bem, equipa!
Vamos acabar esta parte por cima.
546
00:34:38,328 --> 00:34:39,204
Juntem-se.
547
00:34:39,705 --> 00:34:40,789
CAPITÃO
548
00:34:42,623 --> 00:34:43,958
Que merda é aquela?
549
00:34:45,043 --> 00:34:46,128
Não sei.
550
00:34:46,128 --> 00:34:48,880
- Mais baixo. Para a direita. Cinco.
- Genial.
551
00:34:48,880 --> 00:34:51,257
- Agora! Cinco.
- Árbitro, apita lá!
552
00:34:55,429 --> 00:34:56,554
O West Ham pressiona.
553
00:34:56,554 --> 00:34:58,515
- Não.
- Uma nova tática dos Hammers
554
00:34:58,515 --> 00:35:00,642
nos últimos segundos da primeira parte.
555
00:34:58,599 --> 00:35:00,642
nos últimos segundos da primeira parte.
556
00:35:00,642 --> 00:35:02,561
Nunca é tarde para mudar, Arlo.
557
00:35:04,938 --> 00:35:07,816
- Não!
- Merda! Vão-se lixar!
558
00:35:07,816 --> 00:35:11,028
E está 2-0. Meu Deus!
559
00:35:15,616 --> 00:35:16,617
Com licença.
560
00:35:20,829 --> 00:35:22,206
Como aconteceu aquilo?
561
00:35:24,124 --> 00:35:25,542
Chegámos ao intervalo.
562
00:35:25,542 --> 00:35:27,586
O Richmond teve mais posse de bola,
563
00:35:27,586 --> 00:35:31,757
mas, de repente,
ficou 2-0 para os Hammers.
564
00:35:31,757 --> 00:35:33,634
Não merecemos isto.
565
00:35:33,634 --> 00:35:35,135
Que raio aconteceu?
566
00:35:35,636 --> 00:35:36,803
Eu não sei.
567
00:35:39,681 --> 00:35:41,475
Malta, eu venho já.
568
00:35:41,475 --> 00:35:42,768
Aonde vais, porra?
569
00:35:42,768 --> 00:35:45,729
- Demoro só uns minutos.
- Que dizemos à equipa?
570
00:35:45,729 --> 00:35:47,064
Não sei. Surpreendam-me.
571
00:35:53,195 --> 00:35:55,489
Olá, chefe. Que faz aqui?
572
00:35:55,489 --> 00:35:58,659
Vim só dizer-lhe que acredito em si, Ted.
573
00:35:59,910 --> 00:36:02,955
E sei que tenho posto
muita pressão em cima de si
574
00:35:59,910 --> 00:36:02,955
E sei que tenho posto
muita pressão em cima de si
575
00:36:02,955 --> 00:36:07,793
para vencer este jogo,
mas vim dizer-lhe para esquecer tudo isso.
576
00:36:07,793 --> 00:36:11,588
Seja o Ted de sempre e divirta-se.
577
00:36:13,048 --> 00:36:14,049
- Está bem.
- Sim.
578
00:36:14,049 --> 00:36:16,009
Certo. Obrigado.
579
00:36:17,803 --> 00:36:19,555
Eu acredito em si, Ted.
580
00:36:20,889 --> 00:36:21,890
E é intenso.
581
00:36:24,268 --> 00:36:26,395
- É melhor ir. Sim.
- Toca a andar.
582
00:36:28,897 --> 00:36:32,317
Lembre-se! Divirta-se!
583
00:36:34,403 --> 00:36:37,906
Sim! Isto é entusiasmante!
584
00:36:43,370 --> 00:36:44,413
Não.
585
00:36:52,838 --> 00:36:54,173
É esta a surpresa?
586
00:36:54,715 --> 00:36:57,885
Há um minuto, estavam apáticos.
Agora, olha para eles.
587
00:36:59,761 --> 00:37:02,472
- São assassinos.
- Sinceramente, Ted, às vezes, isso é bom.
588
00:36:59,761 --> 00:37:02,472
- São assassinos.
- Sinceramente, Ted, às vezes, isso é bom.
589
00:37:09,938 --> 00:37:11,940
ESTE É O PALCO DO MUNDO
590
00:37:18,989 --> 00:37:21,200
Bolas! O Richmond está a sair do túnel
591
00:37:21,200 --> 00:37:23,452
com cara de poucos amigos.
592
00:37:24,036 --> 00:37:28,207
Sente-se a tensão no campo.
A segunda parte será emocionante.
593
00:37:28,207 --> 00:37:31,335
Vamos começar a segunda parte
com o Richmond a querer um bom início.
594
00:37:31,335 --> 00:37:33,587
- Vamos! Deem cabo deles!
- Deem cabo deles!
595
00:37:33,587 --> 00:37:34,963
- Vamos lá!
- Matem-nos!
596
00:37:38,258 --> 00:37:40,052
Uma entrada perigosa.
597
00:37:40,052 --> 00:37:41,845
- Só com sorte escapará...
- Merda!
598
00:37:41,845 --> 00:37:43,180
... só com um cartão amarelo.
599
00:37:43,180 --> 00:37:45,098
É um vermelho merecido e o Richmond
600
00:37:45,098 --> 00:37:48,393
vai jogar a segunda parte quase toda
reduzido a dez.
601
00:37:49,686 --> 00:37:51,730
Ele é um jovem muito querido.
602
00:37:53,273 --> 00:37:54,942
Aí vai o West Ham.
603
00:37:58,445 --> 00:38:00,197
E Van Damme vai para a rua.
604
00:37:58,445 --> 00:38:00,197
E Van Damme vai para a rua.
605
00:38:00,197 --> 00:38:02,783
- Parecemos italianos a jogar.
- Eu sei.
606
00:38:03,534 --> 00:38:04,451
É incrível.
607
00:38:07,329 --> 00:38:08,914
Céus!
608
00:38:20,592 --> 00:38:22,845
O ambiente está a aquecer.
609
00:38:22,845 --> 00:38:26,139
A aquecer, Arlo? Está em brasas.
610
00:38:28,559 --> 00:38:29,434
Não.
611
00:38:41,780 --> 00:38:45,784
Montlaur perdeu a cabeça
e o Richmond perdeu um terceiro jogador.
612
00:38:55,294 --> 00:38:57,004
Vá lá, porra!
613
00:38:57,588 --> 00:39:00,591
O Richmond perdeu as estribeiras.
614
00:38:57,588 --> 00:39:00,591
O Richmond perdeu as estribeiras.
615
00:39:01,508 --> 00:39:05,137
O Zava deve estar a perguntar-se
o que fez para merecer isto.
616
00:39:06,138 --> 00:39:08,223
{\an8}SEGUNDA PARTE
617
00:39:10,601 --> 00:39:11,602
Sim!
618
00:39:12,144 --> 00:39:14,104
E ficou 4-1 para os Hammers.
619
00:39:14,104 --> 00:39:17,024
Passou de um jogo equilibrado
para um jogo desequilibrado
620
00:39:17,024 --> 00:39:21,069
e para regar o campo com combustível
e pegar-lhe fogo.
621
00:39:21,069 --> 00:39:23,488
A segunda parte
devia ter tido bolinha vermelha.
622
00:39:23,488 --> 00:39:27,826
O extraordinário golo de Zava
não o tornou menos doloroso de ver.
623
00:39:27,826 --> 00:39:31,496
O Richmond mostrou um lado
nunca antes visto.
624
00:39:31,496 --> 00:39:34,082
Fizeram um jogo de raiva, sujo e feio.
625
00:39:34,082 --> 00:39:37,127
Que são os nomes
dos três filhos mais novos de Zava.
626
00:39:37,753 --> 00:39:39,213
Merda.
627
00:39:41,798 --> 00:39:42,799
Merda.
628
00:39:44,092 --> 00:39:45,135
Merda.
629
00:39:45,135 --> 00:39:47,262
- Está tudo bem.
- Merda.
630
00:39:52,059 --> 00:39:53,310
Divertiram-se?
631
00:39:53,310 --> 00:39:54,394
Sim.
632
00:39:54,394 --> 00:39:57,439
A violência foi agradável, não foi?
De certa forma.
633
00:40:05,197 --> 00:40:07,324
Expulsar o Van Damme foi um erro.
634
00:40:08,033 --> 00:40:09,326
Ele jogou com paixão.
635
00:40:10,536 --> 00:40:13,080
"Paixão" é uma palavra que usamos
quando falamos de amor.
636
00:40:14,706 --> 00:40:17,960
Também é uma palavra que usamos
para descrever um crime.
637
00:40:19,670 --> 00:40:21,213
E, em inglês, é o nome de uma fruta.
638
00:40:25,759 --> 00:40:27,094
Céus! Peço desculpa.
639
00:40:27,094 --> 00:40:28,178
CAMAROTE PRESIDENCIAL
640
00:40:48,782 --> 00:40:51,368
- Fizemos asneira.
- Mudámos demasiado e jogámos com ódio.
641
00:40:54,162 --> 00:40:56,957
- Seria bom se gritasses connosco.
- Por favor.
642
00:40:58,750 --> 00:41:01,170
- Insulta-nos.
- Agora.
643
00:40:58,750 --> 00:41:01,170
- Insulta-nos.
- Agora.
644
00:41:02,671 --> 00:41:03,881
Podes bater-nos.
645
00:41:03,881 --> 00:41:05,132
Despacha logo o assunto.
646
00:41:06,967 --> 00:41:09,011
Tentámos algo novo e não resultou.
Grande coisa.
647
00:41:11,388 --> 00:41:13,432
Quero a pen que um de vocês tem.
648
00:41:22,441 --> 00:41:25,319
Esqueçam.
Ainda temos muitos jogos pela frente.
649
00:41:29,323 --> 00:41:31,491
- Que parvalhão.
- Eu sei.
650
00:41:31,491 --> 00:41:34,453
Deve sentir-se muito bem
com a vitória de hoje.
651
00:41:34,453 --> 00:41:36,788
Sim. O Richmond ficou abalado.
652
00:41:37,873 --> 00:41:39,833
Foi mais fácil do que pensei, sinceramente.
653
00:41:40,375 --> 00:41:41,376
E o Ted?
654
00:41:41,376 --> 00:41:44,254
Podia ter-lhe apertado a mão
no final do jogo.
655
00:41:45,464 --> 00:41:48,842
Não apertei? Não foi de propósito.
656
00:41:48,842 --> 00:41:53,096
Devo ter-me deixado levar pelo entusiasmo.
657
00:41:55,140 --> 00:41:56,183
Com licença.
658
00:42:08,570 --> 00:42:11,323
Treinador Shelley,
o Sr. Mannion pediu-me para lhe dar isto.
659
00:42:11,323 --> 00:42:13,158
{\an8}PASSE VIP
660
00:42:13,158 --> 00:42:14,701
{\an8}Ele vai lá ter daqui a uma hora.
661
00:42:17,829 --> 00:42:18,664
Obriga...
662
00:42:36,390 --> 00:42:39,017
- É tão bom ver-te, Rebecca.
- Igualmente, Bex.
663
00:42:39,017 --> 00:42:40,978
Rebecca, minha querida.
664
00:42:40,978 --> 00:42:44,731
- Lamento muito a tua derrota.
- Obrigada.
665
00:42:44,731 --> 00:42:47,150
Vamos lá, velhote.
Já passa da tua hora de deitar.
666
00:42:51,363 --> 00:42:52,364
Gostei de te ver.
667
00:42:53,699 --> 00:42:55,284
Vi-te com a tua assistente.
668
00:42:56,660 --> 00:42:58,912
A tua filha merece melhor, tal como a Bex.
669
00:42:59,997 --> 00:43:01,248
Chega de brincadeira.
670
00:42:59,997 --> 00:43:01,248
Chega de brincadeira.
671
00:43:10,007 --> 00:43:11,008
Aqui tem.
672
00:43:12,259 --> 00:43:15,012
Costumamos jogar bem melhor.
E somos mais simpáticos.
673
00:43:15,012 --> 00:43:19,808
Nunca é bom quando a nossa equipa
tem mais cartões vermelhos do que golos.
674
00:43:19,808 --> 00:43:20,726
Pois não.
675
00:43:22,227 --> 00:43:23,854
Que desastre.
676
00:43:25,856 --> 00:43:28,025
Mas há boas notícias.
A Bantr está a bombar.
677
00:43:28,025 --> 00:43:29,151
- Está?
- Sim.
678
00:43:29,151 --> 00:43:32,154
A mudança na descrição deve ter ajudado.
679
00:43:32,696 --> 00:43:33,947
De que estás a falar?
680
00:43:33,947 --> 00:43:36,700
QUER COMER UMA CELEBRIDADE RICA???
681
00:43:38,368 --> 00:43:39,620
Quem fez isto?
682
00:43:39,620 --> 00:43:42,956
Fui eu. Esta tarde,
quando carreguei os vídeos.
683
00:43:43,457 --> 00:43:44,833
Não tens de quê.
684
00:43:46,335 --> 00:43:47,628
- Shandy.
- Sim?
685
00:43:49,213 --> 00:43:53,634
Isto é o oposto do objetivo da Bantr.
686
00:43:53,634 --> 00:43:55,969
Estás a brincar? Vão adorar.
687
00:43:55,969 --> 00:43:58,555
Tripliquei os subscritores numa hora.
688
00:43:59,848 --> 00:44:03,227
Tens de o mudar, agora. Por favor.
689
00:43:59,848 --> 00:44:03,227
Tens de o mudar, agora. Por favor.
690
00:44:04,394 --> 00:44:05,395
Sim.
691
00:44:07,481 --> 00:44:09,441
Foi um prazer conhecê-la.
692
00:44:10,192 --> 00:44:12,486
- Igualmente.
- Com licença.
693
00:44:18,283 --> 00:44:20,869
Ei-lo!
694
00:44:21,995 --> 00:44:24,456
O Miúdo Maravilha em pessoa.
695
00:44:27,000 --> 00:44:28,919
O homem do momento!
696
00:44:29,670 --> 00:44:31,380
Muito obrigado, Sr. Mannion.
697
00:44:31,964 --> 00:44:34,341
Não, por favor. Chama-me Rupert.
698
00:44:35,259 --> 00:44:36,510
Nathan.
699
00:44:37,511 --> 00:44:39,221
Obrigado, Mna. Kakes. É...
700
00:44:39,221 --> 00:44:43,642
E, Nathan,
quero apresentar-te a Anastasia.
701
00:44:45,185 --> 00:44:46,186
É uma grande fã.
702
00:44:49,439 --> 00:44:50,816
Meu Deus! És famosa.
703
00:44:50,816 --> 00:44:52,234
Também tu.
704
00:44:57,990 --> 00:44:59,741
Parabéns pela vitória.
705
00:45:00,701 --> 00:45:01,994
Sim, obrigado.
706
00:45:10,544 --> 00:45:12,504
Vá lá, Tartt! Mais antes do jantar.
707
00:45:15,382 --> 00:45:16,550
Vamos, treinador.
708
00:45:22,973 --> 00:45:24,516
Foi duro de ver.
709
00:45:24,516 --> 00:45:28,437
Thierry, o domínio do West Ham
mostrou o Ted Lasso a ser exposto
710
00:45:28,437 --> 00:45:30,522
pelo antigo adjunto, o Nate Shelley.
711
00:45:30,522 --> 00:45:33,942
Gary, adoro esta citação
de um filósofo chinês, Laozi:
712
00:45:33,942 --> 00:45:36,612
"Quando o aluno está pronto,
o professor aparecerá.
713
00:45:36,612 --> 00:45:40,157
Quando está verdadeiramente pronto,
o professor desaparecerá."
714
00:45:40,157 --> 00:45:41,241
Os Galgos...
715
00:46:10,938 --> 00:46:12,022
- Olá, Ted.
- Olá.
716
00:46:12,606 --> 00:46:13,649
Lamento pelo jogo.
717
00:46:13,649 --> 00:46:16,151
Não, tudo bem. Foi duro.
718
00:46:16,151 --> 00:46:18,320
O Henry não está aqui, está numa festa.
719
00:46:18,320 --> 00:46:19,404
- Mas...
- Não, tudo bem.
720
00:46:19,404 --> 00:46:22,991
Na verdade, queria falar contigo.
Tens um minuto?
721
00:46:23,659 --> 00:46:25,744
Claro. Está tudo bem?
722
00:46:25,744 --> 00:46:31,583
Sim. Não. Eu...
723
00:46:33,001 --> 00:46:35,045
Queria dizer-te uma coisa.
724
00:46:37,965 --> 00:46:38,966
Eu...
725
00:46:39,716 --> 00:46:44,054
Eu sei que nós já não estamos juntos.
726
00:46:44,596 --> 00:46:47,140
E respeito isso.
727
00:46:52,938 --> 00:46:55,649
Mas...
728
00:46:55,649 --> 00:46:59,152
Isto entre ti e o Dr. Jacob incomoda-me.
729
00:47:01,029 --> 00:47:04,324
E fico zangado
por não termos falado sobre o assunto
730
00:47:04,324 --> 00:47:06,159
antes de tudo ter começado.
731
00:47:07,911 --> 00:47:08,912
Sim.
732
00:47:08,912 --> 00:47:13,625
E eu percebo que dizer isto
733
00:47:14,293 --> 00:47:17,129
possa ser a coisa errada, mas...
734
00:47:19,339 --> 00:47:22,926
Sinto que não dizer nada...
735
00:47:26,346 --> 00:47:27,472
... não é...
736
00:47:29,975 --> 00:47:31,602
Também não seria a coisa certa.
737
00:47:35,480 --> 00:47:37,774
Porque temos de criar
o nosso filho juntos.
738
00:47:40,110 --> 00:47:42,571
Estamos ligados um ao outro.
Vamos partilhar netos.
739
00:47:49,203 --> 00:47:50,787
Eu amo-te, Michelle.
740
00:47:53,624 --> 00:47:54,958
E adoro o Henry.
741
00:47:59,838 --> 00:48:01,548
E adoro a nossa família.
742
00:47:59,838 --> 00:48:01,548
E adoro a nossa família.
743
00:48:03,759 --> 00:48:05,177
Seja ela como for.
744
00:48:12,184 --> 00:48:13,185
Está bem?
745
00:48:16,230 --> 00:48:17,231
Claro.
746
00:48:21,818 --> 00:48:24,196
Falamos depois.
747
00:48:25,155 --> 00:48:27,741
Tem uma boa noite.
Diz ao Henry que o adoro.
748
00:48:28,575 --> 00:48:29,618
Boa noite, Ted.
749
00:48:55,686 --> 00:48:58,647
EM MEMÓRIA DE
750
00:49:38,645 --> 00:49:40,647
Legendas: Diogo Grácio