1 00:00:25,859 --> 00:00:26,944 Fy faen. 2 00:00:29,863 --> 00:00:31,156 Vi drar. 3 00:00:31,156 --> 00:00:34,701 - Klokka er fire om morgenen. - Ja. Vi begynner klokka fire. 4 00:00:34,701 --> 00:00:35,911 Trodde du spøkte. 5 00:00:35,911 --> 00:00:38,580 - Hvordan er det en spøk? - Fordi klokka er fire. 6 00:00:39,581 --> 00:00:42,835 Vi begynner klokka fire så du får gjennomført tre treningsøkter. 7 00:00:43,836 --> 00:00:48,590 - Ok, men klokka er fire om morgenen. - Vil du bli bedre enn Zava eller ikke? 8 00:00:50,676 --> 00:00:52,719 Hvordan skal vi se? Det er mørkt ute. 9 00:00:54,721 --> 00:00:56,431 Fy faen. 10 00:00:56,932 --> 00:00:59,560 Kle på deg, ellers begynner jeg å knipse pungen din. 11 00:01:00,811 --> 00:01:01,854 Dette er perverst. 12 00:01:34,720 --> 00:01:35,721 Ops. 13 00:01:51,403 --> 00:01:52,529 Sånn. 14 00:01:53,322 --> 00:01:55,574 {\an8}TED, TAKK FOR ALT DU HAR GJORT FOR MEG. NATHAN. 15 00:02:06,293 --> 00:02:07,669 God morgen, Divasmurf. 16 00:02:09,295 --> 00:02:11,173 God morgen, Marlboro-mannen. 17 00:02:12,007 --> 00:02:14,218 Du snorket hele natten. 18 00:02:15,093 --> 00:02:16,178 Beklager det. 19 00:02:16,678 --> 00:02:20,057 Det går bra. Det var beroligende. Hørtes ut som havet. 20 00:02:20,057 --> 00:02:22,768 Glad du ikke hørte noen signalhorn, 21 00:02:22,768 --> 00:02:25,604 med tanke på at jeg spiste masse friterte søtpoteter. 22 00:02:30,943 --> 00:02:34,446 Jeg tenkte på noe. Vi har det gøy sammen, ikke sant? 23 00:02:34,446 --> 00:02:37,157 De kalles simultanorgasmer, Ted. Ja. 24 00:02:37,866 --> 00:02:43,247 Men jeg mener også at vi snakker sammen og ler og alt det der. Ja? 25 00:02:43,247 --> 00:02:46,500 Jo da. Bortsett fra de forferdelige ordspillene dine. 26 00:02:47,376 --> 00:02:51,797 Det er vanskelig. Noen ganger ser jeg dem, og da må jeg bare gjøre et forsøk. 27 00:02:52,881 --> 00:02:55,634 Det jeg prøver å si, er... 28 00:02:58,262 --> 00:03:03,308 Jeg tenkte at vi kanskje kunne dra på en ordentlig date en gang. 29 00:02:58,262 --> 00:03:03,308 Jeg tenkte at vi kanskje kunne dra på en ordentlig date en gang. 30 00:03:04,101 --> 00:03:05,769 Du og jeg, sammen. 31 00:03:07,604 --> 00:03:08,814 Gud, nei. 32 00:03:10,357 --> 00:03:12,442 Takk for at du tok deg tid til å vurdere det. 33 00:03:12,442 --> 00:03:14,736 Ted, vi kan ikke date. 34 00:03:14,736 --> 00:03:15,737 Hvorfor ikke? 35 00:03:16,530 --> 00:03:19,074 - Du er et rot. - Er jeg et rot? 36 00:03:19,658 --> 00:03:20,701 Klart du er det. 37 00:03:20,701 --> 00:03:24,162 Jeg er også et rot, men jeg er tre år lenger på vei enn deg, 38 00:03:24,162 --> 00:03:28,792 - så det er mindre å tråle gjennom. - Du er heller en "soltråle", spør du meg. 39 00:03:28,792 --> 00:03:30,210 Å gud. 40 00:03:30,210 --> 00:03:33,839 - Unnskyld. - Ted, da eksen min giftet seg igjen, 41 00:03:33,839 --> 00:03:36,675 drakk jeg en flaske rødvin med et sugerør 42 00:03:37,426 --> 00:03:39,887 og fortalte Uber-sjåføren at jeg var forelsket i ham. 43 00:03:39,887 --> 00:03:43,682 Da vi ankom boligen min, kastet jeg opp så mye 44 00:03:43,682 --> 00:03:46,768 at munnen min var som heisen fra Ondskapens hotell. 45 00:03:47,436 --> 00:03:49,646 Vurderingen min sank til 3,9. 46 00:03:49,646 --> 00:03:50,939 3,9? 47 00:03:51,982 --> 00:03:54,151 Faen ta deg. Hva er din vurdering? 48 00:03:55,819 --> 00:03:58,197 Å gud, du har fem, har du ikke? 49 00:03:59,156 --> 00:04:01,742 Selvfølgelig. Hvordan i helvete har du fem? 50 00:03:59,156 --> 00:04:01,742 Selvfølgelig. Hvordan i helvete har du fem? 51 00:04:01,742 --> 00:04:04,703 Jeg er ryddig. Jeg sier "vær så snill" og "takk". 52 00:04:04,703 --> 00:04:10,417 - Jeg tilbyr å kjøre hvis de virker slitne. - Du er et skikkelig rot. 53 00:04:13,670 --> 00:04:16,380 Ted, jeg liker statusen vår. 54 00:04:18,257 --> 00:04:22,012 "Friends with benefits", Som Natalie Portman og Ashton Kutcher. 55 00:04:22,596 --> 00:04:27,392 Nei, du tenker på den andre "gode venner har tilfeldig sex"-komedien fra 2011. 56 00:04:29,937 --> 00:04:34,650 No Strings Attached. Friends with Benefits var Mila Kunis og Justin Timberlake. 57 00:04:35,234 --> 00:04:38,237 Jøss. 2011 var året da venner knulla. 58 00:04:38,237 --> 00:04:39,363 Ja. 59 00:04:39,363 --> 00:04:42,449 La forholdet vårt være som 2011. Friskt og svalt. 60 00:04:42,950 --> 00:04:44,326 Som en arabisk vår. 61 00:04:49,206 --> 00:04:52,751 Og lykke til mot West Ham denne helgen. Faen ta Rupert 62 00:04:52,751 --> 00:04:56,046 og den skrukkete rosinpungen han kaller en balle. 63 00:05:11,812 --> 00:05:13,146 Hallo! Skal du hente Flo? 64 00:05:13,146 --> 00:05:14,940 - Hopp inn. - Flott, takk. 65 00:05:16,066 --> 00:05:18,819 Så fint. Grå seter? Ja takk. 66 00:05:18,819 --> 00:05:22,573 Dette er vidunderungens mulighet til å bli en vidundermann. 67 00:05:22,573 --> 00:05:24,074 Hundre og en. 68 00:05:25,409 --> 00:05:26,410 Hundre. 69 00:05:26,910 --> 00:05:28,996 Nittini. 70 00:05:33,542 --> 00:05:39,006 - Hvorfor sover du kun iført T-skjorte? - Jeg blir kald oppe og varm nede. 71 00:05:40,132 --> 00:05:41,133 Det skjønner jeg. 72 00:05:44,469 --> 00:05:45,721 Morn. 73 00:06:08,368 --> 00:06:10,120 Hør på hva Rupert sa her. 74 00:06:10,120 --> 00:06:16,335 "Jeg ser frem til å se min gamle klubb. Richmond er helt topp." 75 00:06:16,919 --> 00:06:19,588 - For en løs, våt dritt. - Takk. 76 00:06:20,881 --> 00:06:24,801 Jeg skal til treningsbanen. Takk for at jeg fikk muligheten. 77 00:06:25,385 --> 00:06:27,846 Babe, du fortjente det. 78 00:06:27,846 --> 00:06:33,185 {\an8}Shandy fant på en kjempemorsom bantr-promo som benytter alle de enslige spillerne. 79 00:06:33,185 --> 00:06:34,436 {\an8}Ja. 80 00:06:34,436 --> 00:06:38,524 {\an8}Den anonyme mannen du bantr-er med, kan være en profesjonell fotballspiller. 81 00:06:39,983 --> 00:06:41,818 {\an8}Det er flott. 82 00:06:41,818 --> 00:06:44,613 {\an8}Og det er alle de enslige spillerne? 83 00:06:44,613 --> 00:06:48,700 {\an8}Så det er Colin og Dani og Sam og så videre? 84 00:06:48,700 --> 00:06:50,953 {\an8}Ja, men jeg tror ikke Sam er med lenger. 85 00:06:51,912 --> 00:06:54,373 - Nei. - Så gøy. 86 00:06:56,208 --> 00:06:58,168 - Ms. Jones. - Hallo, Barbara. 87 00:06:58,168 --> 00:07:00,128 - Står til, Barbs? - Jeg heter "Barbara". 88 00:06:58,252 --> 00:07:00,128 - Står til, Barbs? - Jeg heter "Barbara". 89 00:07:00,796 --> 00:07:04,925 {\an8}Kan jeg få to billetter til kampen mellom Richmond og West Ham? 90 00:07:04,925 --> 00:07:07,052 {\an8}Jack skal kanskje til London denne helgen. 91 00:07:07,052 --> 00:07:08,303 Selvfølgelig. 92 00:07:09,763 --> 00:07:10,764 Hvem er Jack? 93 00:07:12,683 --> 00:07:13,600 Jack Danvers. 94 00:07:14,977 --> 00:07:18,105 {\an8}Sjefen for investeringsselskapet som finansierte selskapet ditt. 95 00:07:19,231 --> 00:07:20,691 {\an8}Sjefen vår. 96 00:07:23,318 --> 00:07:27,030 {\an8}Ja. Den Jack-en. Selvfølgelig. 97 00:07:28,240 --> 00:07:32,703 {\an8}Ikke noe problem, Barbara. Du kan få noen plasser i losjen min. 98 00:07:34,496 --> 00:07:38,750 {\an8}Vidunderlig. Tusen takk, Rebecca. Så snilt og effektivt av deg. 99 00:07:41,420 --> 00:07:42,254 {\an8}Keeley. 100 00:07:44,840 --> 00:07:46,300 {\an8}Takk, Barbara. 101 00:07:48,760 --> 00:07:52,931 {\an8}Det vi ikke kan gjøre mot West Ham, er å spille med en falsk nier. 102 00:07:52,931 --> 00:07:54,892 {\an8}- Det er Nates greie. - Ja. 103 00:07:54,892 --> 00:07:59,521 {\an8}- Så vi valgte å gå for vår vanlige 4-4-2. - Akkurat det den kødden forventer. 104 00:07:59,521 --> 00:08:02,399 {\an8}Så vi gjør det motsatte. Fem på topp. Superoffensivt. 105 00:07:59,605 --> 00:08:02,399 {\an8}Så vi gjør det motsatte. Fem på topp. Superoffensivt. 106 00:08:02,399 --> 00:08:05,944 {\an8}Men Nate vet at vi kommer til å gjøre det, 107 00:08:05,944 --> 00:08:09,990 {\an8}for Nate vet at vi prøver å overliste ham ved å tenke som ham. 108 00:08:10,824 --> 00:08:14,786 {\an8}Faen ta Nate, faen ta tenking og faen ta faens Sokrates. 109 00:08:14,786 --> 00:08:17,122 {\an8}Vi må slutte å tenke som Nate og begynne å tenke 110 00:08:17,122 --> 00:08:19,917 {\an8}som Nate tenker at vi tenker hvis Nate tenkte som oss, 111 00:08:19,917 --> 00:08:22,085 {\an8}og så gjør vi det siste Nate som tenker som oss 112 00:08:22,085 --> 00:08:25,172 {\an8}som tenker som Nate som tenker som oss ville forventet. 113 00:08:26,089 --> 00:08:30,677 {\an8}Ha Zava dypere i banen og spille Nates falske nier. 114 00:08:30,677 --> 00:08:31,970 {\an8}Voilà, for faen. 115 00:08:33,096 --> 00:08:34,222 {\an8}Briljant. 116 00:08:34,222 --> 00:08:36,475 {\an8}- Beards forslag. - Nei, gruppeinnsats. 117 00:08:36,475 --> 00:08:37,601 {\an8}Jeg har ett spørsmål. 118 00:08:37,601 --> 00:08:38,977 {\an8}- Klart. - Hvem bryr seg? 119 00:08:40,270 --> 00:08:41,813 {\an8}Tror dere Zava vil gjøre det? 120 00:08:48,737 --> 00:08:49,863 Faen! 121 00:08:51,573 --> 00:08:53,158 - God morgen. - Hei. 122 00:08:55,118 --> 00:08:57,871 - Hva er galt? - Roy tror ikke at vi kan slå Nate. 123 00:08:57,871 --> 00:09:01,667 - Higgins tror heller ikke det! - Beard sa det til meg først. 124 00:08:57,955 --> 00:09:01,667 - Higgins tror heller ikke det! - Beard sa det til meg først. 125 00:09:01,667 --> 00:09:04,795 - Svikter du meg? Hvordan våger du... - Du kom inn i morges... 126 00:09:04,795 --> 00:09:08,257 {\an8}- Forråder du meg? - Vent! 127 00:09:08,257 --> 00:09:11,093 {\an8}Dere peker mer enn når Ganesha forklarer veien. 128 00:09:11,093 --> 00:09:14,596 {\an8}Dere må roe dere ned og gi hverandre et forsoningskyss. 129 00:09:17,224 --> 00:09:18,225 {\an8}Han har rett. 130 00:09:20,352 --> 00:09:21,687 {\an8}Gjør det enkelt. 131 00:09:22,479 --> 00:09:24,439 {\an8}Svaret vil dukke opp. Slapp av. 132 00:09:25,107 --> 00:09:29,403 {\an8}Men i mellomtiden har jeg et spørsmål til dere. Er jeg et rot? 133 00:09:32,322 --> 00:09:34,908 {\an8}Diva endte opp med å overnatte i går, og... 134 00:09:35,492 --> 00:09:38,287 {\an8}Hysj. Det er ikke overskriften. 135 00:09:38,287 --> 00:09:40,455 {\an8}Jeg inviterte henne ut på en ordentlig date. 136 00:09:40,455 --> 00:09:44,668 {\an8}Hun sa blankt nei. Hun sa at jeg var, og jeg siterer, "et rot". 137 00:09:46,587 --> 00:09:51,383 {\an8}- Ja. - Høres ut som en sak for diamanthundene! 138 00:09:51,383 --> 00:09:52,843 Slipp ut hundene! 139 00:09:52,843 --> 00:09:55,053 Ja, kom igjen! Vi gjør det. 140 00:09:59,057 --> 00:10:00,893 Faen heller. 141 00:09:59,057 --> 00:10:00,893 Faen heller. 142 00:10:05,898 --> 00:10:06,732 Ja. 143 00:10:07,816 --> 00:10:09,651 -"Ja" hva? - Ja, du er et rot. 144 00:10:09,651 --> 00:10:11,486 Ok. Utdyp. 145 00:10:11,486 --> 00:10:16,867 {\an8}Du oppfører deg som om kampen mot Nate ikke er viktig. Som om han ikke såret deg. 146 00:10:16,867 --> 00:10:21,914 {\an8}Vi snakker ikke om Nate nå. Jeg spør om du syns at jeg er et rot. 147 00:10:21,914 --> 00:10:23,081 {\an8}Higgipie, hva tror du? 148 00:10:23,081 --> 00:10:26,919 {\an8}Jeg tror at jeg ikke skjønner hvorfor du ikke er sint på Nate. 149 00:10:28,295 --> 00:10:30,714 Vi har et uttrykk i Anonyme Medavhengige. 150 00:10:30,714 --> 00:10:33,509 - Hva? - Jane får meg til å bli med henne. 151 00:10:34,092 --> 00:10:36,887 {\an8}- Ja. - Smerte er som karbonmonoksid. 152 00:10:37,429 --> 00:10:40,891 {\an8}Å uttrykke den til personen som såret deg, er som å åpne en ventil. 153 00:10:40,891 --> 00:10:43,185 {\an8}Holder du den inni deg, blir du forgiftet. 154 00:10:44,144 --> 00:10:46,772 {\an8}Den likte jeg. Men Nate såret meg ikke. 155 00:10:46,772 --> 00:10:47,940 Tøv! 156 00:10:49,775 --> 00:10:52,069 Roy, ville du delta i diamanthund-møtet? 157 00:10:52,069 --> 00:10:54,738 - Hei, Roy! - Kom hit, Roy! 158 00:10:54,738 --> 00:10:56,907 Kom hit, Roy! 159 00:11:00,118 --> 00:11:02,996 {\an8}Ukas kamp er åpenbart Richmond mot West Ham. 160 00:11:02,996 --> 00:11:05,791 Begge lagene har fått en god start på sesongen, 161 00:11:05,791 --> 00:11:09,002 men jeg tror Hammers er favorittene i London-oppgjøret 162 00:11:09,002 --> 00:11:13,090 på grunn av de taktiske ferdighetene til vidunderungen Nathan Shelley. 163 00:11:14,633 --> 00:11:17,261 Det er ingen tvil om at Shelley er briljant, 164 00:11:17,261 --> 00:11:20,889 men Zava er et geni. Jeg har troen på Greyhounds her. 165 00:11:20,889 --> 00:11:22,266 Det er fyren min, det! 166 00:11:22,266 --> 00:11:24,226 Du kan ikke få ham. Han er min. 167 00:11:26,645 --> 00:11:30,232 - Vi går videre til søndagens... - Folkens. Hvem bryr seg, ikke sant? 168 00:11:31,525 --> 00:11:35,320 - Kom igjen. Vi har en jobb å gjøre. - Han har rett. 169 00:11:37,990 --> 00:11:42,619 Vi må ignorere de snakkende ansiktene. Selv når de er i vår favør. 170 00:11:43,161 --> 00:11:44,663 Takk, "Zorro". 171 00:11:45,247 --> 00:11:48,250 Nettopp, men det uttales "Zoreaux". 172 00:11:51,795 --> 00:11:52,796 Hvorfor det? 173 00:11:54,923 --> 00:11:57,467 Vet ikke. Det er sånn foreldrene mine sier det. 174 00:11:59,136 --> 00:12:04,057 Min venn, du kan være hvem du vil. 175 00:11:59,136 --> 00:12:04,057 Min venn, du kan være hvem du vil. 176 00:12:05,475 --> 00:12:09,688 Alle barna mine får bestemme hva de skal hete når de blir sju år. 177 00:12:11,481 --> 00:12:13,984 Derfor heter mitt eldste barn "Smingus Dingus". 178 00:12:16,069 --> 00:12:19,323 Hvis du drømmer stort, vil du kanskje aldri våkne opp. 179 00:12:23,410 --> 00:12:24,995 Takk. 180 00:12:24,995 --> 00:12:26,413 Herregud. 181 00:12:26,413 --> 00:12:30,626 Kan ikke tro at jeg skal si dette, men jeg er enig med Zava. 182 00:12:30,626 --> 00:12:33,754 Det er en stor kamp, men vi må bare fokusere og gjøre det vi gjør. 183 00:12:33,754 --> 00:12:36,673 - Ikke sant? - Han har rett. Og ikke glem dette. 184 00:12:40,761 --> 00:12:43,972 - Tro på "tro". - Ja. 185 00:12:45,015 --> 00:12:45,933 Hva i... 186 00:12:46,517 --> 00:12:47,768 Hva? 187 00:12:48,477 --> 00:12:49,895 -Å, faen. - Hva? 188 00:12:55,317 --> 00:12:57,611 - Hvorfor gjorde du det? - Jeg bare sjekket 189 00:12:57,611 --> 00:13:01,073 - om jeg nå kan dele ting i to. - Hva om du kunne det? 190 00:12:57,694 --> 00:13:01,073 - om jeg nå kan dele ting i to. - Hva om du kunne det? 191 00:13:02,950 --> 00:13:04,743 Unnskyld, tenkte ikke gjennom det. 192 00:13:06,787 --> 00:13:09,873 Karer. Noen har revet det i to. 193 00:13:09,873 --> 00:13:13,293 - Hva faen? Hva? - Hva faen? 194 00:13:14,086 --> 00:13:15,254 Tuller du? 195 00:13:18,382 --> 00:13:19,383 Hva faen? 196 00:13:42,948 --> 00:13:43,949 Hallo. 197 00:13:44,741 --> 00:13:45,993 Jade. 198 00:13:48,537 --> 00:13:49,538 Nathan. 199 00:13:51,540 --> 00:13:52,541 Shelley. 200 00:13:54,543 --> 00:13:57,296 - Flott å se deg igjen. - Ok. 201 00:13:58,881 --> 00:14:02,676 - Beklager at jeg ikke har vært her så mye. - Har du ikke vært det? 202 00:13:58,881 --> 00:14:02,676 - Beklager at jeg ikke har vært her så mye. - Har du ikke vært det? 203 00:14:02,676 --> 00:14:06,722 Nei. Nei, jeg har vært veldig opptatt med min nye jobb. 204 00:14:06,722 --> 00:14:11,476 Stor, ny jobb, så jeg er veldig opptatt. 205 00:14:12,060 --> 00:14:15,105 Høres tåpelig ut. Kanskje du burde slutte i den nye jobben. 206 00:14:17,482 --> 00:14:21,945 Jeg er her bare for å hente maten. Jeg kjøpte lunsj til alle de ansatte. 207 00:14:21,945 --> 00:14:24,072 Men ikke trenerne. De spiser som kuer. 208 00:14:25,449 --> 00:14:28,160 Unnskyld, det høres ut... De er vidunderlige folk. 209 00:14:28,160 --> 00:14:29,494 De er bare vegetarianere. 210 00:14:34,208 --> 00:14:35,751 Det er ikke sant. 211 00:14:36,502 --> 00:14:40,964 Se hvem som er her! Det er faen ikke sant! 212 00:14:41,548 --> 00:14:43,842 - Vet du hvem dette er? - Jason Jelly. 213 00:14:43,842 --> 00:14:45,886 - Stemmer. - Nei, "Nathan Shelley". 214 00:14:45,886 --> 00:14:47,888 Stemmer, Nathan Shelley. 215 00:14:47,888 --> 00:14:50,891 West Ham Uniteds manager er i restauranten min! 216 00:14:52,309 --> 00:14:53,769 - Stor uke, kompis. - Jepp. 217 00:14:53,769 --> 00:14:57,814 Jævlig stor uke. Jeg heter Derek. Jeg er manageren her. 218 00:14:58,440 --> 00:15:00,359 Du kan få hva enn du trenger. 219 00:14:58,440 --> 00:15:00,359 Du kan få hva enn du trenger. 220 00:15:01,026 --> 00:15:03,570 - Ok. - Fra én manager til en annen. 221 00:15:04,071 --> 00:15:05,864 Ikke helt det samme, men... 222 00:15:06,907 --> 00:15:10,410 Du møter ditt gamle lag denne uka. Det må være tøft, ikke sant? 223 00:15:11,370 --> 00:15:13,830 Du sa mye dritt om dem i pressen. 224 00:15:13,830 --> 00:15:17,793 - Ikke sant? Jeg elsket det. - Unnskyld, kan jeg betale? 225 00:15:18,377 --> 00:15:24,591 Nei. Jeg spanderer, ok? Skjønner du det? 226 00:15:24,591 --> 00:15:27,094 Vi nekter å ta imot pengene hans her. 227 00:15:27,719 --> 00:15:31,181 Aldri krev betaling. Bortsett fra for alkohol. 228 00:15:31,181 --> 00:15:32,891 Bestilte ikke alkohol klokka 12.30. 229 00:15:35,269 --> 00:15:37,563 Gi dem juling. Heia Hammers! 230 00:15:40,858 --> 00:15:43,944 Det er ikke sant. Hei, vet du hvem det er? 231 00:15:49,616 --> 00:15:50,784 Ok. Ha det. 232 00:16:05,549 --> 00:16:06,592 Og kutt! 233 00:16:06,592 --> 00:16:08,552 Flott, Colin. Takk. 234 00:16:08,552 --> 00:16:11,346 Ok. Dani, det er din tur. 235 00:16:12,973 --> 00:16:13,849 Jeg er nervøs. 236 00:16:13,849 --> 00:16:18,854 Ikke vær det. Bare se inn i kameraet og lat som om du snakker med en gammel venn. 237 00:16:18,854 --> 00:16:22,691 - Min eldste venn er Javiar. - Flott. Hvor lenge har du kjent Javiar? 238 00:16:22,691 --> 00:16:26,278 Bare i et par måneder, men han blir 108 år neste uke. 239 00:16:27,738 --> 00:16:29,615 - Perfekt. - Ja. 240 00:16:30,699 --> 00:16:31,825 Siste sjekk. 241 00:16:33,702 --> 00:16:34,703 Takk. 242 00:16:36,914 --> 00:16:38,123 - Hei, Keeley. - Hei. 243 00:16:38,123 --> 00:16:41,919 Ja. Bare flytt deg litt til venstre. 244 00:16:41,919 --> 00:16:45,172 Sånn, ja. Ok, sett i gang, Dani. 245 00:16:45,172 --> 00:16:46,256 {\an8}MAN VET ALDRI... 246 00:16:46,256 --> 00:16:51,803 {\an8}Du vet ikke hvem jeg er, men det vakreste ved en kvinne, er lytene hennes. 247 00:16:52,471 --> 00:16:55,807 Og kutt! Takk, Dani. Neste! 248 00:16:55,807 --> 00:16:56,892 Ok. 249 00:17:00,854 --> 00:17:04,900 - Tok med kaffe til deg. Hvordan går det? - Herregud, dette er flott. 250 00:17:04,900 --> 00:17:08,529 - Ja? - De er flotte. Jeg elsker å være sjef. 251 00:17:08,529 --> 00:17:10,614 - Skål for det. Ja. - Skål for det. 252 00:17:10,614 --> 00:17:11,990 Er du klar, Zoreaux? 253 00:17:12,532 --> 00:17:14,660 Ja, men jeg kalles "Van Damme" nå. 254 00:17:15,285 --> 00:17:17,704 {\an8}Ok, flott. Vær så god, Van Damme. 255 00:17:19,205 --> 00:17:23,377 {\an8}Du vet ikke hvem jeg er, men jeg leter etter en som liker korte turer på stranda, 256 00:17:23,377 --> 00:17:26,964 {\an8}så vi kan bruke mer tid på å, du vet... 257 00:17:32,177 --> 00:17:33,720 Og kutt. 258 00:17:33,720 --> 00:17:36,515 Flott. Takk, Van Damme. Neste! 259 00:17:38,058 --> 00:17:40,018 - Van Damme? - Ja, mitt nye navn. 260 00:17:40,602 --> 00:17:42,229 Kult. Hvorfor det? 261 00:17:42,813 --> 00:17:46,149 Jeg elsker Jean-Claude Van Damme. Zava sa jeg skulle være hvem jeg ville. 262 00:17:47,401 --> 00:17:49,611 - Ok, ja. Kult. - Greit, Van Damme. 263 00:17:49,611 --> 00:17:51,321 - Ses, gutter. - Ha det bra. 264 00:17:52,656 --> 00:17:54,074 Han er så jævlig heit. 265 00:17:55,200 --> 00:17:58,954 - Hva er historien hans? - Jamie? Han er innmari kjepphøy. 266 00:18:00,414 --> 00:18:04,751 På dette nivået må man vel være det. Men han tenker bare på seg selv. 267 00:18:07,129 --> 00:18:11,049 - Han gjorde det før, i hvert fall. - Spøker. Nei. 268 00:18:11,049 --> 00:18:14,469 Men han tar ikke ansvar for handlingene sine. 269 00:18:15,637 --> 00:18:19,391 Bortsett fra at han begynner å bli flinkere til å si unnskyld. 270 00:18:21,435 --> 00:18:23,687 Men han tenker bare med pikken. 271 00:18:25,189 --> 00:18:29,109 Likevel tror jeg ikke han har gått ut med noen på evigheter. 272 00:18:31,528 --> 00:18:33,780 Jeg vil bare vite om jeg kan knulle ham. 273 00:18:37,826 --> 00:18:41,580 Jeg vet ikke. Du burde spørre ham. Det er hans pikk. 274 00:18:41,580 --> 00:18:43,916 Kult. Sett i gang, Jamie. 275 00:18:52,508 --> 00:18:55,844 - Hvorfor er dere her fortsatt? - Du burde se dette. 276 00:18:55,844 --> 00:18:59,306 Er det en video av en forelder som endelig kommer hjem fra militæret? 277 00:18:59,306 --> 00:19:01,600 I så fall spiser jeg tårer og snørr til middag. 278 00:18:59,389 --> 00:19:01,600 I så fall spiser jeg tårer og snørr til middag. 279 00:19:01,600 --> 00:19:02,684 Ikke helt. 280 00:19:06,146 --> 00:19:08,148 GARDEROBE 281 00:19:45,894 --> 00:19:46,895 Nå skjer det. 282 00:19:53,402 --> 00:19:55,070 MANAGERENS KONTOR 283 00:19:55,070 --> 00:19:56,738 Hvor kom denne fra? 284 00:19:56,738 --> 00:20:00,868 Den legenden sjekket overvåkningsvideoen da vi fortalte ham om skiltet. 285 00:19:56,822 --> 00:20:00,868 Den legenden sjekket overvåkningsvideoen da vi fortalte ham om skiltet. 286 00:20:00,868 --> 00:20:04,329 Man kan ta gutten ut av journalistikken, men ikke vice versa. 287 00:20:04,329 --> 00:20:08,876 Du ødela det. Poenget er at vi har fått svaret vi lette etter. 288 00:20:09,459 --> 00:20:14,047 - Hva snakker du om? - En slik video kan kanskje motivere laget. 289 00:20:17,718 --> 00:20:21,805 Takk for hjelpen, Trent. Måtte en ung Robert Redford spille deg i en film. 290 00:20:22,389 --> 00:20:24,850 - Sikkert Dustin Hoffman. God kveld. - God kveld. 291 00:20:26,393 --> 00:20:28,270 Dra hjem. Få dere litt søvn. 292 00:20:29,605 --> 00:20:32,566 - Ok. God kveld, Ted. God kveld, Beard. - God kveld. 293 00:20:32,566 --> 00:20:33,650 God kveld, trener. 294 00:20:40,949 --> 00:20:42,117 Trener. 295 00:20:42,951 --> 00:20:46,038 Jeg tenkte på Diva-situasjonen din. 296 00:20:46,622 --> 00:20:47,581 Ja. 297 00:20:47,581 --> 00:20:49,124 Janes søster er i byen. 298 00:20:49,124 --> 00:20:51,210 - Nei takk. - Det er riktig svar. 299 00:21:05,474 --> 00:21:07,809 LASSO MOT VIDUNDERUNGEN 300 00:21:10,896 --> 00:21:13,106 Jobber sent i lyset fra en oljelampe. 301 00:21:14,858 --> 00:21:16,944 Ja. Beklager lukten. 302 00:21:18,779 --> 00:21:20,489 Oljen som brenner. 303 00:21:22,616 --> 00:21:25,452 Føler du deg selvsikker før helgen? 304 00:21:26,119 --> 00:21:27,788 Ja, jeg tror det. 305 00:21:30,832 --> 00:21:33,210 Ja, vi kommer til å knuse dem. 306 00:21:34,002 --> 00:21:35,212 Bra. 307 00:21:35,212 --> 00:21:37,422 Det er bare det at... 308 00:21:39,675 --> 00:21:46,014 Jeg har ikke møtt Ted siden jeg dro... og det var en bitter avskjed. 309 00:21:47,766 --> 00:21:52,312 - Føler at jeg skylder ham en unnskyldning. - Du gjorde det som var best for deg. 310 00:21:52,896 --> 00:21:57,025 Hva skulle du gjøre? Bli værende og støtte Ted resten av livet? 311 00:21:57,025 --> 00:21:58,610 Jeg tror ikke det. 312 00:22:05,117 --> 00:22:07,911 Du har ikke gjort noe galt, Nathan. Jeg lover. 313 00:22:09,872 --> 00:22:11,540 Du har fortjent denne jobben. 314 00:22:14,585 --> 00:22:16,545 Hva skal jeg si når jeg møter ham? 315 00:22:17,462 --> 00:22:19,756 Ingenting, bortsett fra "hallo". 316 00:22:21,091 --> 00:22:23,510 Du ser ham i øynene. Du håndhilser. 317 00:22:25,053 --> 00:22:26,763 Og så slår du ham. 318 00:22:29,183 --> 00:22:30,851 Og så feirer vi. 319 00:22:32,186 --> 00:22:34,730 - Ok. - God kveld, Nathan. 320 00:22:37,900 --> 00:22:40,986 God kveld, Rupert. Takk. 321 00:22:42,446 --> 00:22:43,572 Mr. Mannion. 322 00:22:55,125 --> 00:22:57,920 KAMPEN DIN SKAPER OVERSKRIFTER HER! LYKKE TIL! 323 00:23:01,632 --> 00:23:03,926 BLIR LITT AV EN KAMP! TAKK FOR AT DU SENDTE MEG DEN! 324 00:23:12,059 --> 00:23:15,479 SES NESTE ONSDAG KLOKKA 10 TIL VÅR NESTE TIME. 325 00:23:33,705 --> 00:23:37,042 - Hei. - Jobber du sent, eller hardt å jobbe? 326 00:23:37,042 --> 00:23:39,294 Det er ikke sånn spøken er. 327 00:23:39,294 --> 00:23:40,504 Hvilken spøk? 328 00:23:41,588 --> 00:23:42,798 Glem det. Hva er det? 329 00:23:46,051 --> 00:23:50,013 - Jeg vil så gjerne vinne denne. - Jeg vet det. 330 00:23:57,354 --> 00:23:58,522 Er alt i orden? 331 00:24:04,987 --> 00:24:07,823 - Er jeg et rot? - Selvfølgelig. Derfor vi kommer overens. 332 00:24:11,326 --> 00:24:16,373 Skulle gjerne bedt deg om å ignorere Diva, men hun pleier å ha rett. 333 00:24:18,041 --> 00:24:20,919 Så Diva har fortalt deg... Selvfølgelig. Jenteprat. 334 00:24:21,587 --> 00:24:22,588 Jenteprat. 335 00:24:25,757 --> 00:24:28,218 Så er alt i orden? 336 00:24:30,012 --> 00:24:31,013 Ja, det går bra. 337 00:24:31,013 --> 00:24:32,139 Oklahoma? 338 00:24:40,314 --> 00:24:41,982 Rotete arbeid pågår. 339 00:24:48,071 --> 00:24:49,072 God kveld, Ted. 340 00:24:53,118 --> 00:24:54,328 Du har vunnet alt. 341 00:24:56,914 --> 00:24:58,457 Du fikk kalkunen ut av livet ditt. 342 00:25:02,878 --> 00:25:03,879 Slå dem. 343 00:25:07,216 --> 00:25:08,300 God kveld, sjef. 344 00:25:21,605 --> 00:25:24,316 KOM IGJEN IRONS 345 00:25:54,930 --> 00:25:58,600 - Hei, ser jeg bra ut? - Selvfølgelig. Hvordan det? 346 00:25:58,600 --> 00:26:03,272 Hvis Jack faktisk kommer, skal han tenke at jeg virker mystisk og mektig. 347 00:25:58,684 --> 00:26:03,272 Hvis Jack faktisk kommer, skal han tenke at jeg virker mystisk og mektig. 348 00:26:03,272 --> 00:26:09,570 - Dynamisk. Ikke sant? Alt det der. - Du er mystisk, mektig og dynamisk. 349 00:26:12,990 --> 00:26:14,157 Pokker, jeg er nervøs. 350 00:26:15,826 --> 00:26:17,828 Jeg må ta på mer lipliner. 351 00:26:19,955 --> 00:26:21,790 - Vi ses i losjen. - Jepp. 352 00:26:25,377 --> 00:26:27,045 Hei, Rebecca! 353 00:26:27,045 --> 00:26:29,590 - Rupert. - Vidunderlig å se deg. 354 00:26:30,382 --> 00:26:35,012 - Bex. Elsker den nye frisyren. - Jeg har ikke forandret frisyren. 355 00:26:35,012 --> 00:26:37,139 Det burde du heller ikke. Den er perfekt. 356 00:26:38,640 --> 00:26:44,271 - Hvordan går det med ungen? - Diane går allerede. Kan du tro det? 357 00:26:44,271 --> 00:26:47,191 Hun sikler og bæsjer rundt om i huset. 358 00:26:47,691 --> 00:26:48,901 Slekter på faren sin. 359 00:26:51,195 --> 00:26:54,114 Hei, vær snille mot oss i dag. 360 00:26:54,990 --> 00:26:56,366 Kan ikke love det. 361 00:27:08,879 --> 00:27:10,005 Å, pokker. 362 00:27:21,391 --> 00:27:24,978 Unnskyld. Jeg har en liten situasjon her. 363 00:27:28,649 --> 00:27:31,818 Takk, men det er ikke det. 364 00:27:35,155 --> 00:27:36,532 Du reddet meg! 365 00:27:37,950 --> 00:27:42,037 Vanligvis er jeg helt regelmessig, men den kom tidlig fordi jeg er stresset. 366 00:27:43,455 --> 00:27:48,126 Glad det er en stor en, ikke en liten en. Hvem er de for? 367 00:27:48,126 --> 00:27:51,672 Vaginaen min er ikke på diett. Jeg har mensen. 368 00:27:53,340 --> 00:27:56,385 Takk for hjelpen. Og jeg elsker skoene dine! 369 00:27:56,385 --> 00:28:00,681 - Takk. Neste gang kan du hjelpe noen. - Ja. 370 00:27:56,468 --> 00:28:00,681 - Takk. Neste gang kan du hjelpe noen. - Ja. 371 00:28:07,771 --> 00:28:09,398 Beklager. Unnskyld meg. 372 00:28:11,775 --> 00:28:12,776 Hei. 373 00:28:14,778 --> 00:28:15,779 Jøss, du er høy. 374 00:28:16,613 --> 00:28:18,282 Er faren din et tre? 375 00:28:19,116 --> 00:28:23,787 Jeg bare tuller. Apropos trær, hvilket lag er i deres hjerterot? 376 00:28:23,787 --> 00:28:24,913 West Ham. 377 00:28:25,414 --> 00:28:27,249 Ja, det gir mening. 378 00:28:33,338 --> 00:28:36,300 Bare gå. Ja. Ned en etasje til. 379 00:28:36,300 --> 00:28:38,552 - Takk. - Bare hyggelig. 380 00:28:39,928 --> 00:28:41,096 Lykke til der ute. 381 00:28:57,571 --> 00:28:59,156 Hei, Nate. Er det deg? 382 00:29:01,366 --> 00:29:02,784 Hei. Jeg så deg ikke. 383 00:29:02,784 --> 00:29:05,954 - Det går bra. Hvordan går det? - Det går bra. 384 00:29:06,455 --> 00:29:08,457 Ja. Bra. 385 00:29:14,296 --> 00:29:19,676 Hør her, Ted. Jeg ville bare si at måten jeg dro på... 386 00:29:19,676 --> 00:29:22,971 Nathan. Der er du. 387 00:29:24,264 --> 00:29:25,265 Ja. 388 00:29:31,939 --> 00:29:33,398 Hei, Rupert. 389 00:29:34,107 --> 00:29:36,485 - Ted. - Hyggelig å se deg igjen. 390 00:29:38,403 --> 00:29:39,446 Lykke til. 391 00:29:44,117 --> 00:29:46,828 - Keeley? Ja. - Hun er fantastisk. 392 00:29:47,412 --> 00:29:48,372 Der er hun. 393 00:29:49,081 --> 00:29:52,584 - Hei. - Keeley, dette er Jack Danvers. 394 00:29:52,584 --> 00:29:53,794 Hallo. 395 00:29:55,003 --> 00:29:57,130 Jeg tror du har noe som er mitt. 396 00:29:59,383 --> 00:30:01,677 Å, faen. Er du Jack? 397 00:29:59,383 --> 00:30:01,677 Å, faen. Er du Jack? 398 00:30:03,554 --> 00:30:05,055 Dette er litt pinlig. 399 00:30:05,055 --> 00:30:07,891 - Nei. - Ja. Vi trodde du var en mann. 400 00:30:07,891 --> 00:30:11,478 - Ja, det også. - Det er som den gamle gåten. 401 00:30:11,478 --> 00:30:13,939 - Hvilken gåte? - Den er vanskelig. 402 00:30:13,939 --> 00:30:15,566 En far og sønn er i en kollisjon. 403 00:30:15,566 --> 00:30:19,403 Faren dør umiddelbart. Sønnen blir hastet til akuttmottaket. 404 00:30:19,403 --> 00:30:21,446 En kirurg går inn og sier: 405 00:30:21,446 --> 00:30:25,784 "Jeg kan ikke operere ham. Han er sønnen min." Hvordan er det mulig? 406 00:30:26,702 --> 00:30:28,120 - Fordi hun er kvinne. - Homofil. 407 00:30:28,120 --> 00:30:30,163 - Sæddonor. - Han lever i en simulering? 408 00:30:30,831 --> 00:30:33,709 Akkurat. Den er vel litt utdatert nå. 409 00:30:35,002 --> 00:30:37,588 Er "Jack" en forkortelse for "Jacqueline"? 410 00:30:37,588 --> 00:30:39,506 Nei, for at faren min ville ha en sønn. 411 00:30:41,633 --> 00:30:45,721 Jeg skal gå og sette meg ute. Nå. 412 00:30:46,680 --> 00:30:48,015 Jack, velkommen. 413 00:30:48,015 --> 00:30:53,061 Vi får ikke ta med drinker til plassene, så skal vi bli drita, må vi bli det nå. 414 00:30:53,562 --> 00:30:54,563 Ok. 415 00:30:55,856 --> 00:30:57,566 Etter deg. 416 00:31:00,777 --> 00:31:02,654 Du er så morsom, Rebecca. 417 00:31:05,157 --> 00:31:07,242 Barbara er besatt av Rebecca. 418 00:31:08,160 --> 00:31:11,330 Håper ikke hun prøver å drepe henne og ikle seg huden hennes. 419 00:31:15,918 --> 00:31:17,252 Hva faen? 420 00:31:17,252 --> 00:31:19,171 Skål. Det blir en god dag. 421 00:31:19,796 --> 00:31:21,757 - Står til, Baz? - Hei! 422 00:31:22,925 --> 00:31:25,093 Dette er en Richmond-pub. 423 00:31:26,178 --> 00:31:27,804 Det går bra, Mae. Han er med meg. 424 00:31:32,643 --> 00:31:34,228 Kom deg ut, for faen! 425 00:31:39,525 --> 00:31:43,612 - Kom igjen, Richmond! - Kom igjen, Richmond! 426 00:31:43,612 --> 00:31:49,451 Fullsatt tribune i dagens kamp mellom West Ham United og Zavas AFC Richmond. 427 00:31:49,451 --> 00:31:56,250 Begge lagene kan med seier ta førsteplassen fra mektige Manchester City. 428 00:31:56,792 --> 00:31:58,961 Blir nok en jevn kamp, Chris. Noen spådommer? 429 00:31:58,961 --> 00:32:02,256 Jeg har sluttet med spådommer, Arlo. Jeg bommet aldri. 430 00:31:59,044 --> 00:32:02,256 Jeg har sluttet med spådommer, Arlo. Jeg bommet aldri. 431 00:32:02,256 --> 00:32:05,592 Jeg ble bekymret for at det var jeg som fikk ting til å skje. 432 00:32:05,592 --> 00:32:08,178 - Interessant. - Visste du ville si det. 433 00:32:26,488 --> 00:32:32,160 United! United! 434 00:32:32,160 --> 00:32:34,997 United! United! 435 00:32:36,373 --> 00:32:37,374 Nate. 436 00:32:39,293 --> 00:32:41,128 La oss ha det gøy der ute i dag. 437 00:33:06,695 --> 00:33:09,156 West Ham er fornøyd med å ligge lavt. 438 00:33:09,156 --> 00:33:14,661 De tar ingen sjanser mot Richmond, av alle lag, på hjemmebane. 439 00:33:15,412 --> 00:33:18,874 - Det viser hvor langt Richmond har kommet. - Det går bra. 440 00:33:18,874 --> 00:33:20,459 For en trussel Zava er. 441 00:33:20,459 --> 00:33:23,837 Richmond! Til høyre! Ikke bli skremt. 442 00:33:28,175 --> 00:33:32,012 Fortsatt 0-0 takket være en utrolig redning av Zoreaux. 443 00:33:32,012 --> 00:33:34,223 - Han heter "Van Damme". - Van Damme! 444 00:33:34,223 --> 00:33:37,100 - Han vil bli kalt "Van Damme" nå. - Hvorfor det? 445 00:33:37,100 --> 00:33:39,686 Vi må nok se på barndommen hans for å finne svaret. 446 00:33:40,938 --> 00:33:45,734 Richmond trenger en nøkkelpasning for å låse opp forsvaret. Kanskje denne. 447 00:33:47,402 --> 00:33:48,946 - Tartt treffer tverrliggeren. - Nei! 448 00:33:48,946 --> 00:33:51,031 - Nære på. - Zava var helt fri. 449 00:33:54,284 --> 00:33:55,953 Til Zava! 450 00:33:56,828 --> 00:34:00,791 Det legges til to minutter i første omgang av dette målløse, 451 00:33:56,828 --> 00:34:00,791 Det legges til to minutter i første omgang av dette målløse, 452 00:34:00,791 --> 00:34:02,918 men spennende, London-oppgjøret. 453 00:34:04,378 --> 00:34:07,464 - Obisanya mister ballen. - Nei. 454 00:34:07,464 --> 00:34:09,675 West Ham kontrer. 455 00:34:10,467 --> 00:34:12,386 Armando stormer mot mål. 456 00:34:14,471 --> 00:34:15,639 - Ja! - Faen! 457 00:34:15,639 --> 00:34:18,266 Det er mål. Rett under Van Damme. 458 00:34:18,266 --> 00:34:23,105 Den kanadiske målvakten er ikke like ustoppelig som muskelbunten fra Brussel. 459 00:34:23,105 --> 00:34:25,983 Det er urettferdig, Arlo. Ingen er det. 460 00:34:25,983 --> 00:34:27,943 - Vi har vært her før. - Kom igjen. 461 00:34:27,943 --> 00:34:31,487 Hammers tar ledelsen 1-0 rett før pause. 462 00:34:32,072 --> 00:34:34,032 Faen. 463 00:34:34,032 --> 00:34:37,077 Kom igjen, karer. La oss avslutte omgangen sterkt! 464 00:34:38,328 --> 00:34:39,204 Huddle. 465 00:34:42,623 --> 00:34:43,958 Hva er den dritten? 466 00:34:45,043 --> 00:34:46,128 Jeg vet ikke. 467 00:34:46,128 --> 00:34:48,880 - Lavere. Til høyre. Fem. - Flott. 468 00:34:48,880 --> 00:34:51,257 - Kom igjen. Fem. - Dommer, blås i fløyta. 469 00:34:55,429 --> 00:34:56,554 West Ham presser. 470 00:34:56,554 --> 00:35:00,642 En ny taktikk fra Hammers i de siste sekundene av første omgang. 471 00:34:56,638 --> 00:35:00,642 En ny taktikk fra Hammers i de siste sekundene av første omgang. 472 00:35:00,642 --> 00:35:02,561 Aldri for sent å forandre seg. 473 00:35:04,938 --> 00:35:07,816 - Nei! - Faen! Faen ta deg! Faen! 474 00:35:07,816 --> 00:35:11,028 Og det er 2-0. Du verden. 475 00:35:15,616 --> 00:35:16,617 Unnskyld meg. 476 00:35:20,829 --> 00:35:22,206 Hvordan skjedde det? 477 00:35:24,124 --> 00:35:25,542 Det er pause. 478 00:35:25,542 --> 00:35:31,757 Richmond har hatt ballen klart mest, men plutselig er det 2-0 til Hammers. 479 00:35:31,757 --> 00:35:33,634 Vi fortjente ikke det. 480 00:35:33,634 --> 00:35:35,135 Hva faen skjedde? 481 00:35:35,636 --> 00:35:36,803 Jeg vet ikke. 482 00:35:39,681 --> 00:35:41,475 Karer, jeg er snart tilbake. 483 00:35:41,475 --> 00:35:42,768 Hvor faen skal du? 484 00:35:42,768 --> 00:35:45,729 - Det tar bare et par minutter. - Hva skal vi si til laget? 485 00:35:45,729 --> 00:35:47,064 Vet ikke. Overrask meg. 486 00:35:53,195 --> 00:35:55,489 Hei, sjef. Hvorfor er du her nede? 487 00:35:55,489 --> 00:35:58,659 Jeg ville bare si at jeg tror på deg, Ted. 488 00:35:59,910 --> 00:36:02,955 Og jeg vet at jeg har lagt fryktelig mye press på deg 489 00:35:59,910 --> 00:36:02,955 Og jeg vet at jeg har lagt fryktelig mye press på deg 490 00:36:02,955 --> 00:36:07,793 for å vinne i dag, men jeg vil at du skal glemme det. 491 00:36:07,793 --> 00:36:11,588 Bare vær deg selv og ha det gøy. 492 00:36:13,048 --> 00:36:14,049 - Ok. - Ja. 493 00:36:14,049 --> 00:36:16,009 Ok. Vel, takk. 494 00:36:17,803 --> 00:36:19,555 Jeg tror på deg, Ted. 495 00:36:20,889 --> 00:36:21,890 En intens tro. 496 00:36:24,268 --> 00:36:26,395 - Jeg får gå. - Av gårde med deg. 497 00:36:28,897 --> 00:36:32,317 Husk å ha det gøy! 498 00:36:34,403 --> 00:36:37,906 Ja! Dette er spennende! 499 00:36:43,370 --> 00:36:44,413 Nei! 500 00:36:52,838 --> 00:36:57,885 - Er dette overraskelsen? - De var katatoniske. Se på dem nå. 501 00:36:59,761 --> 00:37:02,472 - De er mordere. - Noen ganger er det bra, Ted. 502 00:36:59,761 --> 00:37:02,472 - De er mordere. - Noen ganger er det bra, Ted. 503 00:37:18,989 --> 00:37:23,452 Jøye meg. Richmond-spillerne er tydelig sinte idet de går ut av tunnelen. 504 00:37:24,036 --> 00:37:28,207 Jøss. Skikkelig spenning på banen. Blir nok en nervepirrende omgang. 505 00:37:28,207 --> 00:37:31,335 Richmond er ute etter en god start på den andre omgangen. 506 00:37:31,335 --> 00:37:33,587 - Kom igjen. Drep dem. - Drep dem. 507 00:37:33,587 --> 00:37:34,963 - Kom igjen! - Drep! 508 00:37:38,258 --> 00:37:40,052 Det er en forferdelig takling. 509 00:37:40,052 --> 00:37:43,180 - Heldig om han slipper unna med gult kort. - Faen. 510 00:37:43,180 --> 00:37:48,393 Fortjent rødt kort, og Richmond må spille nesten hele andre omgang med ti mann. 511 00:37:49,686 --> 00:37:51,730 Han er egentlig en snill ung mann. 512 00:37:53,273 --> 00:37:54,942 Her kommer West Ham. 513 00:37:58,445 --> 00:38:00,197 Van Damme har også blitt utvist. 514 00:37:58,445 --> 00:38:00,197 Van Damme har også blitt utvist. 515 00:38:00,197 --> 00:38:04,451 - Vi spiller som italienere. - Jeg vet det. Det er fantastisk. 516 00:38:07,329 --> 00:38:08,914 Huff da. 517 00:38:20,592 --> 00:38:22,845 Det begynner å bli litt hett der ute. 518 00:38:22,845 --> 00:38:26,139 Hett, Arlo? Dette er klassisk vindaloo. 519 00:38:28,559 --> 00:38:29,434 Nei. 520 00:38:41,780 --> 00:38:45,784 Montlaur mistet besinnelsen, og Richmond har mistet en tredje spiller. 521 00:38:55,294 --> 00:38:57,004 Kom igjen, for faen. 522 00:38:57,588 --> 00:39:00,591 Richmond har gått fra konseptene. 523 00:38:57,588 --> 00:39:00,591 Richmond har gått fra konseptene. 524 00:39:01,508 --> 00:39:05,137 Zava lurer nok på hva han har gjort for å fortjene dette. 525 00:39:10,601 --> 00:39:11,602 Ja! 526 00:39:12,144 --> 00:39:14,104 Hammers vant 4-1. 527 00:39:14,104 --> 00:39:21,069 Først var det jevnt, så tok kampen fyr, og så tente de på en bensinkanne. 528 00:39:21,069 --> 00:39:23,488 Skulle hatt en advarsel om støtende innhold. 529 00:39:23,488 --> 00:39:27,826 Ett utrolig mål av Zava gjorde det ikke mindre tøft å se på. 530 00:39:27,826 --> 00:39:31,496 Richmond viste en side av seg selv som vi aldri har sett før. 531 00:39:31,496 --> 00:39:34,082 De spilte sint, skittent og stygt. 532 00:39:34,082 --> 00:39:37,127 Det er også navnene på Zavas tre yngste barn. 533 00:39:37,753 --> 00:39:39,213 Pokker. 534 00:39:41,798 --> 00:39:42,799 Pokker. 535 00:39:44,092 --> 00:39:45,135 Pokker. 536 00:39:45,135 --> 00:39:47,262 - Det går bra. - Pokker. 537 00:39:52,059 --> 00:39:54,394 - Hadde dere det gøy? - Ja. 538 00:39:54,394 --> 00:39:57,439 Volden var ganske underholdende. På en måte. 539 00:40:05,197 --> 00:40:09,326 Det røde kortet til Van Damme var en feil. Han spilte med pasjon. 540 00:40:10,536 --> 00:40:13,080 "Pasjon" brukes når man snakker om kjærlighet. 541 00:40:14,706 --> 00:40:17,960 Det brukes også for å beskrive en forbrytelse. 542 00:40:19,670 --> 00:40:21,213 Noen ganger er det en frukt. 543 00:40:25,759 --> 00:40:27,094 Huff. Unnskyld. 544 00:40:48,782 --> 00:40:51,368 - Vi dreit oss ut. - Vi overkorrigerte og spilte med hat. 545 00:40:54,162 --> 00:40:56,957 - Flott om du kan kjefte på oss. - Vær så snill. 546 00:40:58,750 --> 00:41:01,170 - Kalle oss drittsekker eller noe sånt. - Nå. 547 00:40:58,750 --> 00:41:01,170 - Kalle oss drittsekker eller noe sånt. - Nå. 548 00:41:02,671 --> 00:41:05,132 - Du kan slå oss. - Få det overstått. 549 00:41:06,967 --> 00:41:09,011 Prøvde noe nytt. Funket ikke. Hva så? 550 00:41:11,388 --> 00:41:13,432 Men jeg tar gjerne minnepinnen. 551 00:41:22,441 --> 00:41:25,319 Rist det av dere. Det gjenstår mye fotball denne sesongen. 552 00:41:29,323 --> 00:41:31,491 - For et jævla rasshøl. - Jeg vet det. 553 00:41:31,491 --> 00:41:34,453 Du er vel fornøyd etter den seieren? 554 00:41:34,453 --> 00:41:39,833 Ja. Richmond var åpenbart rystet. Det var ærlig talt lettere enn forventet. 555 00:41:40,375 --> 00:41:44,254 Hva med Ted? Du tok ham ikke i hånden etter kampslutt. 556 00:41:45,464 --> 00:41:48,842 Gjorde jeg ikke det? Det var ikke med vilje. 557 00:41:48,842 --> 00:41:53,096 Jeg ble vel bare revet med av begeistring. 558 00:41:55,140 --> 00:41:56,183 Unnskyld meg. 559 00:42:08,570 --> 00:42:11,323 Trener Shelley, Mr. Mannion ba meg om å gi deg dette. 560 00:42:11,323 --> 00:42:13,158 {\an8}VIP-GJESTEPASS 561 00:42:13,158 --> 00:42:14,701 {\an8}Han møter deg der om en time. 562 00:42:17,829 --> 00:42:18,664 Takk... 563 00:42:36,390 --> 00:42:39,017 - Så godt å se deg, Rebecca. - I like måte, Bex. 564 00:42:39,017 --> 00:42:40,978 Å, Rebecca, min kjære. 565 00:42:40,978 --> 00:42:44,731 - Jeg kondolerer virkelig. - Takk. 566 00:42:44,731 --> 00:42:47,150 Kom, gamle mann. Du skulle lagt deg for lenge siden. 567 00:42:51,363 --> 00:42:55,284 - Flott å se deg. - Jeg så deg med assistenten din. 568 00:42:56,660 --> 00:43:01,248 Datteren din fortjener bedre, og det samme gjør Bex. Slutt å være utro. 569 00:42:56,660 --> 00:43:01,248 Datteren din fortjener bedre, og det samme gjør Bex. Slutt å være utro. 570 00:43:10,007 --> 00:43:11,008 Vær så god. 571 00:43:12,259 --> 00:43:15,012 Vi pleier å være mye bedre. Og snillere. 572 00:43:15,012 --> 00:43:19,808 Det er aldri bra når laget ditt får flere røde kort enn mål. 573 00:43:19,808 --> 00:43:20,726 Nei. 574 00:43:22,227 --> 00:43:23,854 For noe dritt. 575 00:43:25,856 --> 00:43:28,025 Men god nyhet. Bantr trender. 576 00:43:28,025 --> 00:43:32,154 - Er det sant? - Ja. Det hjalp nok å endre teksten. 577 00:43:32,696 --> 00:43:33,947 Hva snakker du om? 578 00:43:33,947 --> 00:43:36,700 VIL DU KNULLE EN RIK KJENDIS??? 579 00:43:38,368 --> 00:43:39,620 Hvem gjorde dette? 580 00:43:39,620 --> 00:43:44,833 Jeg gjorde det. I ettermiddag, da jeg lastet opp videoene. Bare hyggelig. 581 00:43:46,335 --> 00:43:47,628 - Shandy. - Ja. 582 00:43:49,213 --> 00:43:53,634 Dette er det motsatte av det bantr prøver å gjøre. 583 00:43:53,634 --> 00:43:55,969 Tuller du? De kommer til å elske det. 584 00:43:55,969 --> 00:43:58,555 De har fått tre ganger så mange abonnenter på en time. 585 00:43:59,848 --> 00:44:03,227 Du må gjøre om på det. Nå. Vær så snill. 586 00:43:59,848 --> 00:44:03,227 Du må gjøre om på det. Nå. Vær så snill. 587 00:44:04,394 --> 00:44:05,395 Ja. 588 00:44:07,481 --> 00:44:09,441 Det var hyggelig å møte deg. 589 00:44:10,192 --> 00:44:12,486 - I like måte. - Unnskyld meg. 590 00:44:18,283 --> 00:44:20,869 Hei. Der er han! 591 00:44:21,995 --> 00:44:24,456 Selveste vidunderungen. 592 00:44:27,000 --> 00:44:28,919 Dagens helt. 593 00:44:29,670 --> 00:44:31,380 Tusen takk, Mr. Mannion. 594 00:44:31,964 --> 00:44:34,341 Vær så snill, nei. "Rupert." 595 00:44:35,259 --> 00:44:36,510 Nathan. 596 00:44:37,511 --> 00:44:39,221 Takk, Ms. Kakes. Det var... 597 00:44:39,221 --> 00:44:43,642 Nathan, la meg få presentere Anastasia. 598 00:44:45,185 --> 00:44:46,186 Stor fan. 599 00:44:49,439 --> 00:44:52,234 - Herregud. Du er berømt. - Det er du også. 600 00:44:57,990 --> 00:44:59,741 Gratulerer med seieren. 601 00:45:00,701 --> 00:45:01,994 Ja. Takk. 602 00:45:10,544 --> 00:45:12,504 Kom igjen, Tartt! En til før middag! 603 00:45:15,382 --> 00:45:16,550 Vi drar, trener. 604 00:45:22,973 --> 00:45:24,516 Det var tøft å se på. 605 00:45:24,516 --> 00:45:28,437 Thierry, med West Hams dominans i dag ble Ted Lasso helt avslørt 606 00:45:28,437 --> 00:45:30,522 av sin tidligere assistent Nate Shelley. 607 00:45:30,522 --> 00:45:33,942 Gary, jeg elsker sitatet av den kinesiske filosofen Laozi. 608 00:45:33,942 --> 00:45:36,612 "Når eleven er klar, vil læreren dukke opp. 609 00:45:36,612 --> 00:45:41,241 Når eleven virkelig er klar, vil læreren forsvinne." Greyhounds... 610 00:46:10,938 --> 00:46:12,022 - Hei, Ted. - Hei. 611 00:46:12,606 --> 00:46:16,151 - Det var trist med kampen. - Det går bra. Den var vanskelig. 612 00:46:16,151 --> 00:46:19,404 - Henry er på bursdagsselskap, men jeg... - Nei, det går bra. 613 00:46:19,404 --> 00:46:22,991 Jeg håpet å slå av en prat med deg. Har du et øyeblikk? 614 00:46:23,659 --> 00:46:25,744 Klart det. Er alt i orden? 615 00:46:25,744 --> 00:46:31,583 Ja. Vel, nei. Jeg bare... 616 00:46:33,001 --> 00:46:35,045 Jeg ville bare si noe. 617 00:46:37,965 --> 00:46:44,054 Jeg vet at du og jeg ikke er sammen lenger. 618 00:46:44,596 --> 00:46:47,140 Og jeg respekterer det. Ok? Jeg gjør det. 619 00:46:52,938 --> 00:46:59,152 Men hele denne greia med deg og dr. Jacob gjør meg forbanna. 620 00:47:01,029 --> 00:47:06,159 Og jeg er opprørt over at vi ikke fikk snakket om det før det begynte. 621 00:47:07,911 --> 00:47:08,912 Ja. 622 00:47:08,912 --> 00:47:13,625 Og hør her. Jeg skjønner at å si alt dette 623 00:47:14,293 --> 00:47:17,129 kanskje er galt av meg, men... 624 00:47:19,339 --> 00:47:22,926 ...jeg føler at å ikke si det... 625 00:47:26,346 --> 00:47:31,602 ...ikke er... Vel, det hadde heller ikke vært riktig. 626 00:47:35,480 --> 00:47:37,774 For vi må oppdra sønnen vår sammen. 627 00:47:40,110 --> 00:47:42,571 Vi sitter fast med hverandre. Vi skal dele barnebarn. 628 00:47:49,203 --> 00:47:50,787 Jeg elsker deg, Michelle. 629 00:47:53,624 --> 00:47:54,958 Og jeg elsker Henry. 630 00:47:59,838 --> 00:48:01,548 Og jeg elsker familien vår. 631 00:47:59,838 --> 00:48:01,548 Og jeg elsker familien vår. 632 00:48:03,759 --> 00:48:05,177 Samme hvordan den ser ut. 633 00:48:12,184 --> 00:48:13,185 Ok? 634 00:48:16,230 --> 00:48:17,231 Selvfølgelig. 635 00:48:21,818 --> 00:48:27,741 Vel, vi snakkes snart. Ha en god kveld. Fortell Henry at jeg er glad i ham. 636 00:48:28,575 --> 00:48:29,618 God kveld, Ted. 637 00:48:55,686 --> 00:48:58,647 TIL MINNE OM GRANT WAHL 638 00:49:38,645 --> 00:49:40,647 Tekst: Espen Stokka