1
00:00:25,859 --> 00:00:26,944
Fy faen.
2
00:00:29,863 --> 00:00:31,156
Vi drar.
3
00:00:31,156 --> 00:00:34,701
- Klokka er fire om morgenen.
- Ja. Vi begynner klokka fire.
4
00:00:34,701 --> 00:00:35,911
Trodde du spøkte.
5
00:00:35,911 --> 00:00:38,580
- Hvordan er det en spøk?
- Fordi klokka er fire.
6
00:00:39,581 --> 00:00:42,835
Vi begynner klokka fire
så du får gjennomført tre treningsøkter.
7
00:00:43,836 --> 00:00:48,590
- Ok, men klokka er fire om morgenen.
- Vil du bli bedre enn Zava eller ikke?
8
00:00:50,676 --> 00:00:52,719
Hvordan skal vi se? Det er mørkt ute.
9
00:00:54,721 --> 00:00:56,431
Fy faen.
10
00:00:56,932 --> 00:00:59,560
Kle på deg,
ellers begynner jeg å knipse pungen din.
11
00:01:00,811 --> 00:01:01,854
Dette er perverst.
12
00:01:34,720 --> 00:01:35,721
Ops.
13
00:01:51,403 --> 00:01:52,529
Sånn.
14
00:01:53,322 --> 00:01:55,574
{\an8}TED, TAKK FOR ALT DU HAR GJORT FOR MEG. NATHAN.
15
00:02:06,293 --> 00:02:07,669
God morgen, Divasmurf.
16
00:02:09,295 --> 00:02:11,173
God morgen, Marlboro-mannen.
17
00:02:12,007 --> 00:02:14,218
Du snorket hele natten.
18
00:02:15,093 --> 00:02:16,178
Beklager det.
19
00:02:16,678 --> 00:02:20,057
Det går bra. Det var beroligende.
Hørtes ut som havet.
20
00:02:20,057 --> 00:02:22,768
Glad du ikke hørte noen signalhorn,
21
00:02:22,768 --> 00:02:25,604
med tanke på
at jeg spiste masse friterte søtpoteter.
22
00:02:30,943 --> 00:02:34,446
Jeg tenkte på noe.
Vi har det gøy sammen, ikke sant?
23
00:02:34,446 --> 00:02:37,157
De kalles simultanorgasmer, Ted. Ja.
24
00:02:37,866 --> 00:02:43,247
Men jeg mener også at vi snakker sammen
og ler og alt det der. Ja?
25
00:02:43,247 --> 00:02:46,500
Jo da. Bortsett fra
de forferdelige ordspillene dine.
26
00:02:47,376 --> 00:02:51,797
Det er vanskelig. Noen ganger ser jeg dem,
og da må jeg bare gjøre et forsøk.
27
00:02:52,881 --> 00:02:55,634
Det jeg prøver å si, er...
28
00:02:58,262 --> 00:03:03,308
Jeg tenkte at vi kanskje
kunne dra på en ordentlig date en gang.
29
00:02:58,262 --> 00:03:03,308
Jeg tenkte at vi kanskje
kunne dra på en ordentlig date en gang.
30
00:03:04,101 --> 00:03:05,769
Du og jeg, sammen.
31
00:03:07,604 --> 00:03:08,814
Gud, nei.
32
00:03:10,357 --> 00:03:12,442
Takk for at du tok deg tid
til å vurdere det.
33
00:03:12,442 --> 00:03:14,736
Ted, vi kan ikke date.
34
00:03:14,736 --> 00:03:15,737
Hvorfor ikke?
35
00:03:16,530 --> 00:03:19,074
- Du er et rot.
- Er jeg et rot?
36
00:03:19,658 --> 00:03:20,701
Klart du er det.
37
00:03:20,701 --> 00:03:24,162
Jeg er også et rot,
men jeg er tre år lenger på vei enn deg,
38
00:03:24,162 --> 00:03:28,792
- så det er mindre å tråle gjennom.
- Du er heller en "soltråle", spør du meg.
39
00:03:28,792 --> 00:03:30,210
Å gud.
40
00:03:30,210 --> 00:03:33,839
- Unnskyld.
- Ted, da eksen min giftet seg igjen,
41
00:03:33,839 --> 00:03:36,675
drakk jeg en flaske rødvin med et sugerør
42
00:03:37,426 --> 00:03:39,887
og fortalte Uber-sjåføren
at jeg var forelsket i ham.
43
00:03:39,887 --> 00:03:43,682
Da vi ankom boligen min,
kastet jeg opp så mye
44
00:03:43,682 --> 00:03:46,768
at munnen min var som
heisen fra Ondskapens hotell.
45
00:03:47,436 --> 00:03:49,646
Vurderingen min sank til 3,9.
46
00:03:49,646 --> 00:03:50,939
3,9?
47
00:03:51,982 --> 00:03:54,151
Faen ta deg. Hva er din vurdering?
48
00:03:55,819 --> 00:03:58,197
Å gud, du har fem, har du ikke?
49
00:03:59,156 --> 00:04:01,742
Selvfølgelig.
Hvordan i helvete har du fem?
50
00:03:59,156 --> 00:04:01,742
Selvfølgelig.
Hvordan i helvete har du fem?
51
00:04:01,742 --> 00:04:04,703
Jeg er ryddig.
Jeg sier "vær så snill" og "takk".
52
00:04:04,703 --> 00:04:10,417
- Jeg tilbyr å kjøre hvis de virker slitne.
- Du er et skikkelig rot.
53
00:04:13,670 --> 00:04:16,380
Ted, jeg liker statusen vår.
54
00:04:18,257 --> 00:04:22,012
"Friends with benefits",
Som Natalie Portman og Ashton Kutcher.
55
00:04:22,596 --> 00:04:27,392
Nei, du tenker på den andre "gode venner
har tilfeldig sex"-komedien fra 2011.
56
00:04:29,937 --> 00:04:34,650
No Strings Attached. Friends with Benefits
var Mila Kunis og Justin Timberlake.
57
00:04:35,234 --> 00:04:38,237
Jøss. 2011 var året da venner knulla.
58
00:04:38,237 --> 00:04:39,363
Ja.
59
00:04:39,363 --> 00:04:42,449
La forholdet vårt være som 2011.
Friskt og svalt.
60
00:04:42,950 --> 00:04:44,326
Som en arabisk vår.
61
00:04:49,206 --> 00:04:52,751
Og lykke til mot West Ham denne helgen.
Faen ta Rupert
62
00:04:52,751 --> 00:04:56,046
og den skrukkete rosinpungen
han kaller en balle.
63
00:05:11,812 --> 00:05:13,146
Hallo! Skal du hente Flo?
64
00:05:13,146 --> 00:05:14,940
- Hopp inn.
- Flott, takk.
65
00:05:16,066 --> 00:05:18,819
Så fint. Grå seter? Ja takk.
66
00:05:18,819 --> 00:05:22,573
Dette er vidunderungens mulighet
til å bli en vidundermann.
67
00:05:22,573 --> 00:05:24,074
Hundre og en.
68
00:05:25,409 --> 00:05:26,410
Hundre.
69
00:05:26,910 --> 00:05:28,996
Nittini.
70
00:05:33,542 --> 00:05:39,006
- Hvorfor sover du kun iført T-skjorte?
- Jeg blir kald oppe og varm nede.
71
00:05:40,132 --> 00:05:41,133
Det skjønner jeg.
72
00:05:44,469 --> 00:05:45,721
Morn.
73
00:06:08,368 --> 00:06:10,120
Hør på hva Rupert sa her.
74
00:06:10,120 --> 00:06:16,335
"Jeg ser frem til å se min gamle klubb.
Richmond er helt topp."
75
00:06:16,919 --> 00:06:19,588
- For en løs, våt dritt.
- Takk.
76
00:06:20,881 --> 00:06:24,801
Jeg skal til treningsbanen.
Takk for at jeg fikk muligheten.
77
00:06:25,385 --> 00:06:27,846
Babe, du fortjente det.
78
00:06:27,846 --> 00:06:33,185
{\an8}Shandy fant på en kjempemorsom bantr-promo
som benytter alle de enslige spillerne.
79
00:06:33,185 --> 00:06:34,436
{\an8}Ja.
80
00:06:34,436 --> 00:06:38,524
{\an8}Den anonyme mannen du bantr-er med,
kan være en profesjonell fotballspiller.
81
00:06:39,983 --> 00:06:41,818
{\an8}Det er flott.
82
00:06:41,818 --> 00:06:44,613
{\an8}Og det er alle de enslige spillerne?
83
00:06:44,613 --> 00:06:48,700
{\an8}Så det er Colin og Dani
og Sam og så videre?
84
00:06:48,700 --> 00:06:50,953
{\an8}Ja, men jeg tror ikke Sam er med lenger.
85
00:06:51,912 --> 00:06:54,373
- Nei.
- Så gøy.
86
00:06:56,208 --> 00:06:58,168
- Ms. Jones.
- Hallo, Barbara.
87
00:06:58,168 --> 00:07:00,128
- Står til, Barbs?
- Jeg heter "Barbara".
88
00:06:58,252 --> 00:07:00,128
- Står til, Barbs?
- Jeg heter "Barbara".
89
00:07:00,796 --> 00:07:04,925
{\an8}Kan jeg få to billetter til kampen
mellom Richmond og West Ham?
90
00:07:04,925 --> 00:07:07,052
{\an8}Jack skal kanskje til London denne helgen.
91
00:07:07,052 --> 00:07:08,303
Selvfølgelig.
92
00:07:09,763 --> 00:07:10,764
Hvem er Jack?
93
00:07:12,683 --> 00:07:13,600
Jack Danvers.
94
00:07:14,977 --> 00:07:18,105
{\an8}Sjefen for investeringsselskapet
som finansierte selskapet ditt.
95
00:07:19,231 --> 00:07:20,691
{\an8}Sjefen vår.
96
00:07:23,318 --> 00:07:27,030
{\an8}Ja. Den Jack-en. Selvfølgelig.
97
00:07:28,240 --> 00:07:32,703
{\an8}Ikke noe problem, Barbara.
Du kan få noen plasser i losjen min.
98
00:07:34,496 --> 00:07:38,750
{\an8}Vidunderlig. Tusen takk, Rebecca.
Så snilt og effektivt av deg.
99
00:07:41,420 --> 00:07:42,254
{\an8}Keeley.
100
00:07:44,840 --> 00:07:46,300
{\an8}Takk, Barbara.
101
00:07:48,760 --> 00:07:52,931
{\an8}Det vi ikke kan gjøre mot West Ham,
er å spille med en falsk nier.
102
00:07:52,931 --> 00:07:54,892
{\an8}- Det er Nates greie.
- Ja.
103
00:07:54,892 --> 00:07:59,521
{\an8}- Så vi valgte å gå for vår vanlige 4-4-2.
- Akkurat det den kødden forventer.
104
00:07:59,521 --> 00:08:02,399
{\an8}Så vi gjør det motsatte.
Fem på topp. Superoffensivt.
105
00:07:59,605 --> 00:08:02,399
{\an8}Så vi gjør det motsatte.
Fem på topp. Superoffensivt.
106
00:08:02,399 --> 00:08:05,944
{\an8}Men Nate vet at vi kommer til å gjøre det,
107
00:08:05,944 --> 00:08:09,990
{\an8}for Nate vet at vi prøver å overliste ham
ved å tenke som ham.
108
00:08:10,824 --> 00:08:14,786
{\an8}Faen ta Nate, faen ta tenking
og faen ta faens Sokrates.
109
00:08:14,786 --> 00:08:17,122
{\an8}Vi må slutte å tenke som Nate
og begynne å tenke
110
00:08:17,122 --> 00:08:19,917
{\an8}som Nate tenker at vi tenker
hvis Nate tenkte som oss,
111
00:08:19,917 --> 00:08:22,085
{\an8}og så gjør vi det siste
Nate som tenker som oss
112
00:08:22,085 --> 00:08:25,172
{\an8}som tenker som Nate
som tenker som oss ville forventet.
113
00:08:26,089 --> 00:08:30,677
{\an8}Ha Zava dypere i banen
og spille Nates falske nier.
114
00:08:30,677 --> 00:08:31,970
{\an8}Voilà, for faen.
115
00:08:33,096 --> 00:08:34,222
{\an8}Briljant.
116
00:08:34,222 --> 00:08:36,475
{\an8}- Beards forslag.
- Nei, gruppeinnsats.
117
00:08:36,475 --> 00:08:37,601
{\an8}Jeg har ett spørsmål.
118
00:08:37,601 --> 00:08:38,977
{\an8}- Klart.
- Hvem bryr seg?
119
00:08:40,270 --> 00:08:41,813
{\an8}Tror dere Zava vil gjøre det?
120
00:08:48,737 --> 00:08:49,863
Faen!
121
00:08:51,573 --> 00:08:53,158
- God morgen.
- Hei.
122
00:08:55,118 --> 00:08:57,871
- Hva er galt?
- Roy tror ikke at vi kan slå Nate.
123
00:08:57,871 --> 00:09:01,667
- Higgins tror heller ikke det!
- Beard sa det til meg først.
124
00:08:57,955 --> 00:09:01,667
- Higgins tror heller ikke det!
- Beard sa det til meg først.
125
00:09:01,667 --> 00:09:04,795
- Svikter du meg? Hvordan våger du...
- Du kom inn i morges...
126
00:09:04,795 --> 00:09:08,257
{\an8}- Forråder du meg?
- Vent!
127
00:09:08,257 --> 00:09:11,093
{\an8}Dere peker mer
enn når Ganesha forklarer veien.
128
00:09:11,093 --> 00:09:14,596
{\an8}Dere må roe dere ned
og gi hverandre et forsoningskyss.
129
00:09:17,224 --> 00:09:18,225
{\an8}Han har rett.
130
00:09:20,352 --> 00:09:21,687
{\an8}Gjør det enkelt.
131
00:09:22,479 --> 00:09:24,439
{\an8}Svaret vil dukke opp. Slapp av.
132
00:09:25,107 --> 00:09:29,403
{\an8}Men i mellomtiden har jeg
et spørsmål til dere. Er jeg et rot?
133
00:09:32,322 --> 00:09:34,908
{\an8}Diva endte opp med å overnatte i går, og...
134
00:09:35,492 --> 00:09:38,287
{\an8}Hysj. Det er ikke overskriften.
135
00:09:38,287 --> 00:09:40,455
{\an8}Jeg inviterte henne ut
på en ordentlig date.
136
00:09:40,455 --> 00:09:44,668
{\an8}Hun sa blankt nei. Hun sa at jeg var,
og jeg siterer, "et rot".
137
00:09:46,587 --> 00:09:51,383
{\an8}- Ja.
- Høres ut som en sak for diamanthundene!
138
00:09:51,383 --> 00:09:52,843
Slipp ut hundene!
139
00:09:52,843 --> 00:09:55,053
Ja, kom igjen! Vi gjør det.
140
00:09:59,057 --> 00:10:00,893
Faen heller.
141
00:09:59,057 --> 00:10:00,893
Faen heller.
142
00:10:05,898 --> 00:10:06,732
Ja.
143
00:10:07,816 --> 00:10:09,651
-"Ja" hva?
- Ja, du er et rot.
144
00:10:09,651 --> 00:10:11,486
Ok. Utdyp.
145
00:10:11,486 --> 00:10:16,867
{\an8}Du oppfører deg som om kampen mot Nate
ikke er viktig. Som om han ikke såret deg.
146
00:10:16,867 --> 00:10:21,914
{\an8}Vi snakker ikke om Nate nå.
Jeg spør om du syns at jeg er et rot.
147
00:10:21,914 --> 00:10:23,081
{\an8}Higgipie, hva tror du?
148
00:10:23,081 --> 00:10:26,919
{\an8}Jeg tror at jeg ikke skjønner
hvorfor du ikke er sint på Nate.
149
00:10:28,295 --> 00:10:30,714
Vi har et uttrykk i Anonyme Medavhengige.
150
00:10:30,714 --> 00:10:33,509
- Hva?
- Jane får meg til å bli med henne.
151
00:10:34,092 --> 00:10:36,887
{\an8}- Ja.
- Smerte er som karbonmonoksid.
152
00:10:37,429 --> 00:10:40,891
{\an8}Å uttrykke den til personen som såret deg,
er som å åpne en ventil.
153
00:10:40,891 --> 00:10:43,185
{\an8}Holder du den inni deg, blir du forgiftet.
154
00:10:44,144 --> 00:10:46,772
{\an8}Den likte jeg. Men Nate såret meg ikke.
155
00:10:46,772 --> 00:10:47,940
Tøv!
156
00:10:49,775 --> 00:10:52,069
Roy, ville du delta i diamanthund-møtet?
157
00:10:52,069 --> 00:10:54,738
- Hei, Roy!
- Kom hit, Roy!
158
00:10:54,738 --> 00:10:56,907
Kom hit, Roy!
159
00:11:00,118 --> 00:11:02,996
{\an8}Ukas kamp er åpenbart
Richmond mot West Ham.
160
00:11:02,996 --> 00:11:05,791
Begge lagene har fått
en god start på sesongen,
161
00:11:05,791 --> 00:11:09,002
men jeg tror Hammers er favorittene
i London-oppgjøret
162
00:11:09,002 --> 00:11:13,090
på grunn av de taktiske ferdighetene
til vidunderungen Nathan Shelley.
163
00:11:14,633 --> 00:11:17,261
Det er ingen tvil om
at Shelley er briljant,
164
00:11:17,261 --> 00:11:20,889
men Zava er et geni.
Jeg har troen på Greyhounds her.
165
00:11:20,889 --> 00:11:22,266
Det er fyren min, det!
166
00:11:22,266 --> 00:11:24,226
Du kan ikke få ham. Han er min.
167
00:11:26,645 --> 00:11:30,232
- Vi går videre til søndagens...
- Folkens. Hvem bryr seg, ikke sant?
168
00:11:31,525 --> 00:11:35,320
- Kom igjen. Vi har en jobb å gjøre.
- Han har rett.
169
00:11:37,990 --> 00:11:42,619
Vi må ignorere de snakkende ansiktene.
Selv når de er i vår favør.
170
00:11:43,161 --> 00:11:44,663
Takk, "Zorro".
171
00:11:45,247 --> 00:11:48,250
Nettopp, men det uttales "Zoreaux".
172
00:11:51,795 --> 00:11:52,796
Hvorfor det?
173
00:11:54,923 --> 00:11:57,467
Vet ikke.
Det er sånn foreldrene mine sier det.
174
00:11:59,136 --> 00:12:04,057
Min venn, du kan være hvem du vil.
175
00:11:59,136 --> 00:12:04,057
Min venn, du kan være hvem du vil.
176
00:12:05,475 --> 00:12:09,688
Alle barna mine får bestemme
hva de skal hete når de blir sju år.
177
00:12:11,481 --> 00:12:13,984
Derfor heter mitt eldste barn
"Smingus Dingus".
178
00:12:16,069 --> 00:12:19,323
Hvis du drømmer stort,
vil du kanskje aldri våkne opp.
179
00:12:23,410 --> 00:12:24,995
Takk.
180
00:12:24,995 --> 00:12:26,413
Herregud.
181
00:12:26,413 --> 00:12:30,626
Kan ikke tro at jeg skal si dette,
men jeg er enig med Zava.
182
00:12:30,626 --> 00:12:33,754
Det er en stor kamp, men vi må
bare fokusere og gjøre det vi gjør.
183
00:12:33,754 --> 00:12:36,673
- Ikke sant?
- Han har rett. Og ikke glem dette.
184
00:12:40,761 --> 00:12:43,972
- Tro på "tro".
- Ja.
185
00:12:45,015 --> 00:12:45,933
Hva i...
186
00:12:46,517 --> 00:12:47,768
Hva?
187
00:12:48,477 --> 00:12:49,895
-Å, faen.
- Hva?
188
00:12:55,317 --> 00:12:57,611
- Hvorfor gjorde du det?
- Jeg bare sjekket
189
00:12:57,611 --> 00:13:01,073
- om jeg nå kan dele ting i to.
- Hva om du kunne det?
190
00:12:57,694 --> 00:13:01,073
- om jeg nå kan dele ting i to.
- Hva om du kunne det?
191
00:13:02,950 --> 00:13:04,743
Unnskyld, tenkte ikke gjennom det.
192
00:13:06,787 --> 00:13:09,873
Karer. Noen har revet det i to.
193
00:13:09,873 --> 00:13:13,293
- Hva faen? Hva?
- Hva faen?
194
00:13:14,086 --> 00:13:15,254
Tuller du?
195
00:13:18,382 --> 00:13:19,383
Hva faen?
196
00:13:42,948 --> 00:13:43,949
Hallo.
197
00:13:44,741 --> 00:13:45,993
Jade.
198
00:13:48,537 --> 00:13:49,538
Nathan.
199
00:13:51,540 --> 00:13:52,541
Shelley.
200
00:13:54,543 --> 00:13:57,296
- Flott å se deg igjen.
- Ok.
201
00:13:58,881 --> 00:14:02,676
- Beklager at jeg ikke har vært her så mye.
- Har du ikke vært det?
202
00:13:58,881 --> 00:14:02,676
- Beklager at jeg ikke har vært her så mye.
- Har du ikke vært det?
203
00:14:02,676 --> 00:14:06,722
Nei. Nei, jeg har vært
veldig opptatt med min nye jobb.
204
00:14:06,722 --> 00:14:11,476
Stor, ny jobb, så jeg er veldig opptatt.
205
00:14:12,060 --> 00:14:15,105
Høres tåpelig ut.
Kanskje du burde slutte i den nye jobben.
206
00:14:17,482 --> 00:14:21,945
Jeg er her bare for å hente maten.
Jeg kjøpte lunsj til alle de ansatte.
207
00:14:21,945 --> 00:14:24,072
Men ikke trenerne. De spiser som kuer.
208
00:14:25,449 --> 00:14:28,160
Unnskyld, det høres ut...
De er vidunderlige folk.
209
00:14:28,160 --> 00:14:29,494
De er bare vegetarianere.
210
00:14:34,208 --> 00:14:35,751
Det er ikke sant.
211
00:14:36,502 --> 00:14:40,964
Se hvem som er her!
Det er faen ikke sant!
212
00:14:41,548 --> 00:14:43,842
- Vet du hvem dette er?
- Jason Jelly.
213
00:14:43,842 --> 00:14:45,886
- Stemmer.
- Nei, "Nathan Shelley".
214
00:14:45,886 --> 00:14:47,888
Stemmer, Nathan Shelley.
215
00:14:47,888 --> 00:14:50,891
West Ham Uniteds manager
er i restauranten min!
216
00:14:52,309 --> 00:14:53,769
- Stor uke, kompis.
- Jepp.
217
00:14:53,769 --> 00:14:57,814
Jævlig stor uke.
Jeg heter Derek. Jeg er manageren her.
218
00:14:58,440 --> 00:15:00,359
Du kan få hva enn du trenger.
219
00:14:58,440 --> 00:15:00,359
Du kan få hva enn du trenger.
220
00:15:01,026 --> 00:15:03,570
- Ok.
- Fra én manager til en annen.
221
00:15:04,071 --> 00:15:05,864
Ikke helt det samme, men...
222
00:15:06,907 --> 00:15:10,410
Du møter ditt gamle lag denne uka.
Det må være tøft, ikke sant?
223
00:15:11,370 --> 00:15:13,830
Du sa mye dritt om dem i pressen.
224
00:15:13,830 --> 00:15:17,793
- Ikke sant? Jeg elsket det.
- Unnskyld, kan jeg betale?
225
00:15:18,377 --> 00:15:24,591
Nei. Jeg spanderer, ok? Skjønner du det?
226
00:15:24,591 --> 00:15:27,094
Vi nekter å ta imot pengene hans her.
227
00:15:27,719 --> 00:15:31,181
Aldri krev betaling.
Bortsett fra for alkohol.
228
00:15:31,181 --> 00:15:32,891
Bestilte ikke alkohol klokka 12.30.
229
00:15:35,269 --> 00:15:37,563
Gi dem juling. Heia Hammers!
230
00:15:40,858 --> 00:15:43,944
Det er ikke sant. Hei, vet du hvem det er?
231
00:15:49,616 --> 00:15:50,784
Ok. Ha det.
232
00:16:05,549 --> 00:16:06,592
Og kutt!
233
00:16:06,592 --> 00:16:08,552
Flott, Colin. Takk.
234
00:16:08,552 --> 00:16:11,346
Ok. Dani, det er din tur.
235
00:16:12,973 --> 00:16:13,849
Jeg er nervøs.
236
00:16:13,849 --> 00:16:18,854
Ikke vær det. Bare se inn i kameraet og
lat som om du snakker med en gammel venn.
237
00:16:18,854 --> 00:16:22,691
- Min eldste venn er Javiar.
- Flott. Hvor lenge har du kjent Javiar?
238
00:16:22,691 --> 00:16:26,278
Bare i et par måneder,
men han blir 108 år neste uke.
239
00:16:27,738 --> 00:16:29,615
- Perfekt.
- Ja.
240
00:16:30,699 --> 00:16:31,825
Siste sjekk.
241
00:16:33,702 --> 00:16:34,703
Takk.
242
00:16:36,914 --> 00:16:38,123
- Hei, Keeley.
- Hei.
243
00:16:38,123 --> 00:16:41,919
Ja. Bare flytt deg litt til venstre.
244
00:16:41,919 --> 00:16:45,172
Sånn, ja. Ok, sett i gang, Dani.
245
00:16:45,172 --> 00:16:46,256
{\an8}MAN VET ALDRI...
246
00:16:46,256 --> 00:16:51,803
{\an8}Du vet ikke hvem jeg er, men det vakreste
ved en kvinne, er lytene hennes.
247
00:16:52,471 --> 00:16:55,807
Og kutt! Takk, Dani. Neste!
248
00:16:55,807 --> 00:16:56,892
Ok.
249
00:17:00,854 --> 00:17:04,900
- Tok med kaffe til deg. Hvordan går det?
- Herregud, dette er flott.
250
00:17:04,900 --> 00:17:08,529
- Ja?
- De er flotte. Jeg elsker å være sjef.
251
00:17:08,529 --> 00:17:10,614
- Skål for det. Ja.
- Skål for det.
252
00:17:10,614 --> 00:17:11,990
Er du klar, Zoreaux?
253
00:17:12,532 --> 00:17:14,660
Ja, men jeg kalles "Van Damme" nå.
254
00:17:15,285 --> 00:17:17,704
{\an8}Ok, flott. Vær så god, Van Damme.
255
00:17:19,205 --> 00:17:23,377
{\an8}Du vet ikke hvem jeg er, men jeg leter
etter en som liker korte turer på stranda,
256
00:17:23,377 --> 00:17:26,964
{\an8}så vi kan bruke mer tid på å, du vet...
257
00:17:32,177 --> 00:17:33,720
Og kutt.
258
00:17:33,720 --> 00:17:36,515
Flott. Takk, Van Damme. Neste!
259
00:17:38,058 --> 00:17:40,018
- Van Damme?
- Ja, mitt nye navn.
260
00:17:40,602 --> 00:17:42,229
Kult. Hvorfor det?
261
00:17:42,813 --> 00:17:46,149
Jeg elsker Jean-Claude Van Damme.
Zava sa jeg skulle være hvem jeg ville.
262
00:17:47,401 --> 00:17:49,611
- Ok, ja. Kult.
- Greit, Van Damme.
263
00:17:49,611 --> 00:17:51,321
- Ses, gutter.
- Ha det bra.
264
00:17:52,656 --> 00:17:54,074
Han er så jævlig heit.
265
00:17:55,200 --> 00:17:58,954
- Hva er historien hans?
- Jamie? Han er innmari kjepphøy.
266
00:18:00,414 --> 00:18:04,751
På dette nivået må man vel være det.
Men han tenker bare på seg selv.
267
00:18:07,129 --> 00:18:11,049
- Han gjorde det før, i hvert fall.
- Spøker. Nei.
268
00:18:11,049 --> 00:18:14,469
Men han tar ikke ansvar
for handlingene sine.
269
00:18:15,637 --> 00:18:19,391
Bortsett fra at han begynner
å bli flinkere til å si unnskyld.
270
00:18:21,435 --> 00:18:23,687
Men han tenker bare med pikken.
271
00:18:25,189 --> 00:18:29,109
Likevel tror jeg ikke
han har gått ut med noen på evigheter.
272
00:18:31,528 --> 00:18:33,780
Jeg vil bare vite om jeg kan knulle ham.
273
00:18:37,826 --> 00:18:41,580
Jeg vet ikke.
Du burde spørre ham. Det er hans pikk.
274
00:18:41,580 --> 00:18:43,916
Kult. Sett i gang, Jamie.
275
00:18:52,508 --> 00:18:55,844
- Hvorfor er dere her fortsatt?
- Du burde se dette.
276
00:18:55,844 --> 00:18:59,306
Er det en video av en forelder
som endelig kommer hjem fra militæret?
277
00:18:59,306 --> 00:19:01,600
I så fall spiser jeg tårer
og snørr til middag.
278
00:18:59,389 --> 00:19:01,600
I så fall spiser jeg tårer
og snørr til middag.
279
00:19:01,600 --> 00:19:02,684
Ikke helt.
280
00:19:06,146 --> 00:19:08,148
GARDEROBE
281
00:19:45,894 --> 00:19:46,895
Nå skjer det.
282
00:19:53,402 --> 00:19:55,070
MANAGERENS KONTOR
283
00:19:55,070 --> 00:19:56,738
Hvor kom denne fra?
284
00:19:56,738 --> 00:20:00,868
Den legenden sjekket overvåkningsvideoen
da vi fortalte ham om skiltet.
285
00:19:56,822 --> 00:20:00,868
Den legenden sjekket overvåkningsvideoen
da vi fortalte ham om skiltet.
286
00:20:00,868 --> 00:20:04,329
Man kan ta gutten ut av journalistikken,
men ikke vice versa.
287
00:20:04,329 --> 00:20:08,876
Du ødela det. Poenget er
at vi har fått svaret vi lette etter.
288
00:20:09,459 --> 00:20:14,047
- Hva snakker du om?
- En slik video kan kanskje motivere laget.
289
00:20:17,718 --> 00:20:21,805
Takk for hjelpen, Trent. Måtte en ung
Robert Redford spille deg i en film.
290
00:20:22,389 --> 00:20:24,850
- Sikkert Dustin Hoffman. God kveld.
- God kveld.
291
00:20:26,393 --> 00:20:28,270
Dra hjem. Få dere litt søvn.
292
00:20:29,605 --> 00:20:32,566
- Ok. God kveld, Ted. God kveld, Beard.
- God kveld.
293
00:20:32,566 --> 00:20:33,650
God kveld, trener.
294
00:20:40,949 --> 00:20:42,117
Trener.
295
00:20:42,951 --> 00:20:46,038
Jeg tenkte på Diva-situasjonen din.
296
00:20:46,622 --> 00:20:47,581
Ja.
297
00:20:47,581 --> 00:20:49,124
Janes søster er i byen.
298
00:20:49,124 --> 00:20:51,210
- Nei takk.
- Det er riktig svar.
299
00:21:05,474 --> 00:21:07,809
LASSO MOT VIDUNDERUNGEN
300
00:21:10,896 --> 00:21:13,106
Jobber sent i lyset fra en oljelampe.
301
00:21:14,858 --> 00:21:16,944
Ja. Beklager lukten.
302
00:21:18,779 --> 00:21:20,489
Oljen som brenner.
303
00:21:22,616 --> 00:21:25,452
Føler du deg selvsikker før helgen?
304
00:21:26,119 --> 00:21:27,788
Ja, jeg tror det.
305
00:21:30,832 --> 00:21:33,210
Ja, vi kommer til å knuse dem.
306
00:21:34,002 --> 00:21:35,212
Bra.
307
00:21:35,212 --> 00:21:37,422
Det er bare det at...
308
00:21:39,675 --> 00:21:46,014
Jeg har ikke møtt Ted siden jeg dro...
og det var en bitter avskjed.
309
00:21:47,766 --> 00:21:52,312
- Føler at jeg skylder ham en unnskyldning.
- Du gjorde det som var best for deg.
310
00:21:52,896 --> 00:21:57,025
Hva skulle du gjøre?
Bli værende og støtte Ted resten av livet?
311
00:21:57,025 --> 00:21:58,610
Jeg tror ikke det.
312
00:22:05,117 --> 00:22:07,911
Du har ikke gjort noe galt, Nathan.
Jeg lover.
313
00:22:09,872 --> 00:22:11,540
Du har fortjent denne jobben.
314
00:22:14,585 --> 00:22:16,545
Hva skal jeg si når jeg møter ham?
315
00:22:17,462 --> 00:22:19,756
Ingenting, bortsett fra "hallo".
316
00:22:21,091 --> 00:22:23,510
Du ser ham i øynene. Du håndhilser.
317
00:22:25,053 --> 00:22:26,763
Og så slår du ham.
318
00:22:29,183 --> 00:22:30,851
Og så feirer vi.
319
00:22:32,186 --> 00:22:34,730
- Ok.
- God kveld, Nathan.
320
00:22:37,900 --> 00:22:40,986
God kveld, Rupert. Takk.
321
00:22:42,446 --> 00:22:43,572
Mr. Mannion.
322
00:22:55,125 --> 00:22:57,920
KAMPEN DIN SKAPER OVERSKRIFTER HER!
LYKKE TIL!
323
00:23:01,632 --> 00:23:03,926
BLIR LITT AV EN KAMP!
TAKK FOR AT DU SENDTE MEG DEN!
324
00:23:12,059 --> 00:23:15,479
SES NESTE ONSDAG KLOKKA 10
TIL VÅR NESTE TIME.
325
00:23:33,705 --> 00:23:37,042
- Hei.
- Jobber du sent, eller hardt å jobbe?
326
00:23:37,042 --> 00:23:39,294
Det er ikke sånn spøken er.
327
00:23:39,294 --> 00:23:40,504
Hvilken spøk?
328
00:23:41,588 --> 00:23:42,798
Glem det. Hva er det?
329
00:23:46,051 --> 00:23:50,013
- Jeg vil så gjerne vinne denne.
- Jeg vet det.
330
00:23:57,354 --> 00:23:58,522
Er alt i orden?
331
00:24:04,987 --> 00:24:07,823
- Er jeg et rot?
- Selvfølgelig. Derfor vi kommer overens.
332
00:24:11,326 --> 00:24:16,373
Skulle gjerne bedt deg om å ignorere Diva,
men hun pleier å ha rett.
333
00:24:18,041 --> 00:24:20,919
Så Diva har fortalt deg...
Selvfølgelig. Jenteprat.
334
00:24:21,587 --> 00:24:22,588
Jenteprat.
335
00:24:25,757 --> 00:24:28,218
Så er alt i orden?
336
00:24:30,012 --> 00:24:31,013
Ja, det går bra.
337
00:24:31,013 --> 00:24:32,139
Oklahoma?
338
00:24:40,314 --> 00:24:41,982
Rotete arbeid pågår.
339
00:24:48,071 --> 00:24:49,072
God kveld, Ted.
340
00:24:53,118 --> 00:24:54,328
Du har vunnet alt.
341
00:24:56,914 --> 00:24:58,457
Du fikk kalkunen ut av livet ditt.
342
00:25:02,878 --> 00:25:03,879
Slå dem.
343
00:25:07,216 --> 00:25:08,300
God kveld, sjef.
344
00:25:21,605 --> 00:25:24,316
KOM IGJEN IRONS
345
00:25:54,930 --> 00:25:58,600
- Hei, ser jeg bra ut?
- Selvfølgelig. Hvordan det?
346
00:25:58,600 --> 00:26:03,272
Hvis Jack faktisk kommer, skal han tenke
at jeg virker mystisk og mektig.
347
00:25:58,684 --> 00:26:03,272
Hvis Jack faktisk kommer, skal han tenke
at jeg virker mystisk og mektig.
348
00:26:03,272 --> 00:26:09,570
- Dynamisk. Ikke sant? Alt det der.
- Du er mystisk, mektig og dynamisk.
349
00:26:12,990 --> 00:26:14,157
Pokker, jeg er nervøs.
350
00:26:15,826 --> 00:26:17,828
Jeg må ta på mer lipliner.
351
00:26:19,955 --> 00:26:21,790
- Vi ses i losjen.
- Jepp.
352
00:26:25,377 --> 00:26:27,045
Hei, Rebecca!
353
00:26:27,045 --> 00:26:29,590
- Rupert.
- Vidunderlig å se deg.
354
00:26:30,382 --> 00:26:35,012
- Bex. Elsker den nye frisyren.
- Jeg har ikke forandret frisyren.
355
00:26:35,012 --> 00:26:37,139
Det burde du heller ikke. Den er perfekt.
356
00:26:38,640 --> 00:26:44,271
- Hvordan går det med ungen?
- Diane går allerede. Kan du tro det?
357
00:26:44,271 --> 00:26:47,191
Hun sikler og bæsjer rundt om i huset.
358
00:26:47,691 --> 00:26:48,901
Slekter på faren sin.
359
00:26:51,195 --> 00:26:54,114
Hei, vær snille mot oss i dag.
360
00:26:54,990 --> 00:26:56,366
Kan ikke love det.
361
00:27:08,879 --> 00:27:10,005
Å, pokker.
362
00:27:21,391 --> 00:27:24,978
Unnskyld. Jeg har en liten situasjon her.
363
00:27:28,649 --> 00:27:31,818
Takk, men det er ikke det.
364
00:27:35,155 --> 00:27:36,532
Du reddet meg!
365
00:27:37,950 --> 00:27:42,037
Vanligvis er jeg helt regelmessig,
men den kom tidlig fordi jeg er stresset.
366
00:27:43,455 --> 00:27:48,126
Glad det er en stor en, ikke en liten en.
Hvem er de for?
367
00:27:48,126 --> 00:27:51,672
Vaginaen min er ikke på diett.
Jeg har mensen.
368
00:27:53,340 --> 00:27:56,385
Takk for hjelpen.
Og jeg elsker skoene dine!
369
00:27:56,385 --> 00:28:00,681
- Takk. Neste gang kan du hjelpe noen.
- Ja.
370
00:27:56,468 --> 00:28:00,681
- Takk. Neste gang kan du hjelpe noen.
- Ja.
371
00:28:07,771 --> 00:28:09,398
Beklager. Unnskyld meg.
372
00:28:11,775 --> 00:28:12,776
Hei.
373
00:28:14,778 --> 00:28:15,779
Jøss, du er høy.
374
00:28:16,613 --> 00:28:18,282
Er faren din et tre?
375
00:28:19,116 --> 00:28:23,787
Jeg bare tuller. Apropos trær,
hvilket lag er i deres hjerterot?
376
00:28:23,787 --> 00:28:24,913
West Ham.
377
00:28:25,414 --> 00:28:27,249
Ja, det gir mening.
378
00:28:33,338 --> 00:28:36,300
Bare gå. Ja. Ned en etasje til.
379
00:28:36,300 --> 00:28:38,552
- Takk.
- Bare hyggelig.
380
00:28:39,928 --> 00:28:41,096
Lykke til der ute.
381
00:28:57,571 --> 00:28:59,156
Hei, Nate. Er det deg?
382
00:29:01,366 --> 00:29:02,784
Hei. Jeg så deg ikke.
383
00:29:02,784 --> 00:29:05,954
- Det går bra. Hvordan går det?
- Det går bra.
384
00:29:06,455 --> 00:29:08,457
Ja. Bra.
385
00:29:14,296 --> 00:29:19,676
Hør her, Ted.
Jeg ville bare si at måten jeg dro på...
386
00:29:19,676 --> 00:29:22,971
Nathan. Der er du.
387
00:29:24,264 --> 00:29:25,265
Ja.
388
00:29:31,939 --> 00:29:33,398
Hei, Rupert.
389
00:29:34,107 --> 00:29:36,485
- Ted.
- Hyggelig å se deg igjen.
390
00:29:38,403 --> 00:29:39,446
Lykke til.
391
00:29:44,117 --> 00:29:46,828
- Keeley? Ja.
- Hun er fantastisk.
392
00:29:47,412 --> 00:29:48,372
Der er hun.
393
00:29:49,081 --> 00:29:52,584
- Hei.
- Keeley, dette er Jack Danvers.
394
00:29:52,584 --> 00:29:53,794
Hallo.
395
00:29:55,003 --> 00:29:57,130
Jeg tror du har noe som er mitt.
396
00:29:59,383 --> 00:30:01,677
Å, faen. Er du Jack?
397
00:29:59,383 --> 00:30:01,677
Å, faen. Er du Jack?
398
00:30:03,554 --> 00:30:05,055
Dette er litt pinlig.
399
00:30:05,055 --> 00:30:07,891
- Nei.
- Ja. Vi trodde du var en mann.
400
00:30:07,891 --> 00:30:11,478
- Ja, det også.
- Det er som den gamle gåten.
401
00:30:11,478 --> 00:30:13,939
- Hvilken gåte?
- Den er vanskelig.
402
00:30:13,939 --> 00:30:15,566
En far og sønn er i en kollisjon.
403
00:30:15,566 --> 00:30:19,403
Faren dør umiddelbart.
Sønnen blir hastet til akuttmottaket.
404
00:30:19,403 --> 00:30:21,446
En kirurg går inn og sier:
405
00:30:21,446 --> 00:30:25,784
"Jeg kan ikke operere ham.
Han er sønnen min." Hvordan er det mulig?
406
00:30:26,702 --> 00:30:28,120
- Fordi hun er kvinne.
- Homofil.
407
00:30:28,120 --> 00:30:30,163
- Sæddonor.
- Han lever i en simulering?
408
00:30:30,831 --> 00:30:33,709
Akkurat. Den er vel litt utdatert nå.
409
00:30:35,002 --> 00:30:37,588
Er "Jack" en forkortelse for "Jacqueline"?
410
00:30:37,588 --> 00:30:39,506
Nei, for at faren min ville ha en sønn.
411
00:30:41,633 --> 00:30:45,721
Jeg skal gå og sette meg ute. Nå.
412
00:30:46,680 --> 00:30:48,015
Jack, velkommen.
413
00:30:48,015 --> 00:30:53,061
Vi får ikke ta med drinker til plassene,
så skal vi bli drita, må vi bli det nå.
414
00:30:53,562 --> 00:30:54,563
Ok.
415
00:30:55,856 --> 00:30:57,566
Etter deg.
416
00:31:00,777 --> 00:31:02,654
Du er så morsom, Rebecca.
417
00:31:05,157 --> 00:31:07,242
Barbara er besatt av Rebecca.
418
00:31:08,160 --> 00:31:11,330
Håper ikke hun prøver å drepe henne
og ikle seg huden hennes.
419
00:31:15,918 --> 00:31:17,252
Hva faen?
420
00:31:17,252 --> 00:31:19,171
Skål. Det blir en god dag.
421
00:31:19,796 --> 00:31:21,757
- Står til, Baz?
- Hei!
422
00:31:22,925 --> 00:31:25,093
Dette er en Richmond-pub.
423
00:31:26,178 --> 00:31:27,804
Det går bra, Mae. Han er med meg.
424
00:31:32,643 --> 00:31:34,228
Kom deg ut, for faen!
425
00:31:39,525 --> 00:31:43,612
- Kom igjen, Richmond!
- Kom igjen, Richmond!
426
00:31:43,612 --> 00:31:49,451
Fullsatt tribune i dagens kamp mellom
West Ham United og Zavas AFC Richmond.
427
00:31:49,451 --> 00:31:56,250
Begge lagene kan med seier ta
førsteplassen fra mektige Manchester City.
428
00:31:56,792 --> 00:31:58,961
Blir nok en jevn kamp, Chris.
Noen spådommer?
429
00:31:58,961 --> 00:32:02,256
Jeg har sluttet med spådommer, Arlo.
Jeg bommet aldri.
430
00:31:59,044 --> 00:32:02,256
Jeg har sluttet med spådommer, Arlo.
Jeg bommet aldri.
431
00:32:02,256 --> 00:32:05,592
Jeg ble bekymret for
at det var jeg som fikk ting til å skje.
432
00:32:05,592 --> 00:32:08,178
- Interessant.
- Visste du ville si det.
433
00:32:26,488 --> 00:32:32,160
United! United!
434
00:32:32,160 --> 00:32:34,997
United! United!
435
00:32:36,373 --> 00:32:37,374
Nate.
436
00:32:39,293 --> 00:32:41,128
La oss ha det gøy der ute i dag.
437
00:33:06,695 --> 00:33:09,156
West Ham er fornøyd med å ligge lavt.
438
00:33:09,156 --> 00:33:14,661
De tar ingen sjanser mot Richmond,
av alle lag, på hjemmebane.
439
00:33:15,412 --> 00:33:18,874
- Det viser hvor langt Richmond har kommet.
- Det går bra.
440
00:33:18,874 --> 00:33:20,459
For en trussel Zava er.
441
00:33:20,459 --> 00:33:23,837
Richmond! Til høyre! Ikke bli skremt.
442
00:33:28,175 --> 00:33:32,012
Fortsatt 0-0
takket være en utrolig redning av Zoreaux.
443
00:33:32,012 --> 00:33:34,223
- Han heter "Van Damme".
- Van Damme!
444
00:33:34,223 --> 00:33:37,100
- Han vil bli kalt "Van Damme" nå.
- Hvorfor det?
445
00:33:37,100 --> 00:33:39,686
Vi må nok se på barndommen hans
for å finne svaret.
446
00:33:40,938 --> 00:33:45,734
Richmond trenger en nøkkelpasning
for å låse opp forsvaret. Kanskje denne.
447
00:33:47,402 --> 00:33:48,946
- Tartt treffer tverrliggeren.
- Nei!
448
00:33:48,946 --> 00:33:51,031
- Nære på.
- Zava var helt fri.
449
00:33:54,284 --> 00:33:55,953
Til Zava!
450
00:33:56,828 --> 00:34:00,791
Det legges til to minutter
i første omgang av dette målløse,
451
00:33:56,828 --> 00:34:00,791
Det legges til to minutter
i første omgang av dette målløse,
452
00:34:00,791 --> 00:34:02,918
men spennende, London-oppgjøret.
453
00:34:04,378 --> 00:34:07,464
- Obisanya mister ballen.
- Nei.
454
00:34:07,464 --> 00:34:09,675
West Ham kontrer.
455
00:34:10,467 --> 00:34:12,386
Armando stormer mot mål.
456
00:34:14,471 --> 00:34:15,639
- Ja!
- Faen!
457
00:34:15,639 --> 00:34:18,266
Det er mål. Rett under Van Damme.
458
00:34:18,266 --> 00:34:23,105
Den kanadiske målvakten er ikke like
ustoppelig som muskelbunten fra Brussel.
459
00:34:23,105 --> 00:34:25,983
Det er urettferdig, Arlo. Ingen er det.
460
00:34:25,983 --> 00:34:27,943
- Vi har vært her før.
- Kom igjen.
461
00:34:27,943 --> 00:34:31,487
Hammers tar ledelsen 1-0 rett før pause.
462
00:34:32,072 --> 00:34:34,032
Faen.
463
00:34:34,032 --> 00:34:37,077
Kom igjen, karer.
La oss avslutte omgangen sterkt!
464
00:34:38,328 --> 00:34:39,204
Huddle.
465
00:34:42,623 --> 00:34:43,958
Hva er den dritten?
466
00:34:45,043 --> 00:34:46,128
Jeg vet ikke.
467
00:34:46,128 --> 00:34:48,880
- Lavere. Til høyre. Fem.
- Flott.
468
00:34:48,880 --> 00:34:51,257
- Kom igjen. Fem.
- Dommer, blås i fløyta.
469
00:34:55,429 --> 00:34:56,554
West Ham presser.
470
00:34:56,554 --> 00:35:00,642
En ny taktikk fra Hammers
i de siste sekundene av første omgang.
471
00:34:56,638 --> 00:35:00,642
En ny taktikk fra Hammers
i de siste sekundene av første omgang.
472
00:35:00,642 --> 00:35:02,561
Aldri for sent å forandre seg.
473
00:35:04,938 --> 00:35:07,816
- Nei!
- Faen! Faen ta deg! Faen!
474
00:35:07,816 --> 00:35:11,028
Og det er 2-0. Du verden.
475
00:35:15,616 --> 00:35:16,617
Unnskyld meg.
476
00:35:20,829 --> 00:35:22,206
Hvordan skjedde det?
477
00:35:24,124 --> 00:35:25,542
Det er pause.
478
00:35:25,542 --> 00:35:31,757
Richmond har hatt ballen klart mest,
men plutselig er det 2-0 til Hammers.
479
00:35:31,757 --> 00:35:33,634
Vi fortjente ikke det.
480
00:35:33,634 --> 00:35:35,135
Hva faen skjedde?
481
00:35:35,636 --> 00:35:36,803
Jeg vet ikke.
482
00:35:39,681 --> 00:35:41,475
Karer, jeg er snart tilbake.
483
00:35:41,475 --> 00:35:42,768
Hvor faen skal du?
484
00:35:42,768 --> 00:35:45,729
- Det tar bare et par minutter.
- Hva skal vi si til laget?
485
00:35:45,729 --> 00:35:47,064
Vet ikke. Overrask meg.
486
00:35:53,195 --> 00:35:55,489
Hei, sjef. Hvorfor er du her nede?
487
00:35:55,489 --> 00:35:58,659
Jeg ville bare si at jeg tror på deg, Ted.
488
00:35:59,910 --> 00:36:02,955
Og jeg vet at jeg har lagt
fryktelig mye press på deg
489
00:35:59,910 --> 00:36:02,955
Og jeg vet at jeg har lagt
fryktelig mye press på deg
490
00:36:02,955 --> 00:36:07,793
for å vinne i dag,
men jeg vil at du skal glemme det.
491
00:36:07,793 --> 00:36:11,588
Bare vær deg selv og ha det gøy.
492
00:36:13,048 --> 00:36:14,049
- Ok.
- Ja.
493
00:36:14,049 --> 00:36:16,009
Ok. Vel, takk.
494
00:36:17,803 --> 00:36:19,555
Jeg tror på deg, Ted.
495
00:36:20,889 --> 00:36:21,890
En intens tro.
496
00:36:24,268 --> 00:36:26,395
- Jeg får gå.
- Av gårde med deg.
497
00:36:28,897 --> 00:36:32,317
Husk å ha det gøy!
498
00:36:34,403 --> 00:36:37,906
Ja! Dette er spennende!
499
00:36:43,370 --> 00:36:44,413
Nei!
500
00:36:52,838 --> 00:36:57,885
- Er dette overraskelsen?
- De var katatoniske. Se på dem nå.
501
00:36:59,761 --> 00:37:02,472
- De er mordere.
- Noen ganger er det bra, Ted.
502
00:36:59,761 --> 00:37:02,472
- De er mordere.
- Noen ganger er det bra, Ted.
503
00:37:18,989 --> 00:37:23,452
Jøye meg. Richmond-spillerne er
tydelig sinte idet de går ut av tunnelen.
504
00:37:24,036 --> 00:37:28,207
Jøss. Skikkelig spenning på banen.
Blir nok en nervepirrende omgang.
505
00:37:28,207 --> 00:37:31,335
Richmond er ute etter en god start
på den andre omgangen.
506
00:37:31,335 --> 00:37:33,587
- Kom igjen. Drep dem.
- Drep dem.
507
00:37:33,587 --> 00:37:34,963
- Kom igjen!
- Drep!
508
00:37:38,258 --> 00:37:40,052
Det er en forferdelig takling.
509
00:37:40,052 --> 00:37:43,180
- Heldig om han slipper unna med gult kort.
- Faen.
510
00:37:43,180 --> 00:37:48,393
Fortjent rødt kort, og Richmond må spille
nesten hele andre omgang med ti mann.
511
00:37:49,686 --> 00:37:51,730
Han er egentlig en snill ung mann.
512
00:37:53,273 --> 00:37:54,942
Her kommer West Ham.
513
00:37:58,445 --> 00:38:00,197
Van Damme har også blitt utvist.
514
00:37:58,445 --> 00:38:00,197
Van Damme har også blitt utvist.
515
00:38:00,197 --> 00:38:04,451
- Vi spiller som italienere.
- Jeg vet det. Det er fantastisk.
516
00:38:07,329 --> 00:38:08,914
Huff da.
517
00:38:20,592 --> 00:38:22,845
Det begynner å bli litt hett der ute.
518
00:38:22,845 --> 00:38:26,139
Hett, Arlo? Dette er klassisk vindaloo.
519
00:38:28,559 --> 00:38:29,434
Nei.
520
00:38:41,780 --> 00:38:45,784
Montlaur mistet besinnelsen,
og Richmond har mistet en tredje spiller.
521
00:38:55,294 --> 00:38:57,004
Kom igjen, for faen.
522
00:38:57,588 --> 00:39:00,591
Richmond har gått fra konseptene.
523
00:38:57,588 --> 00:39:00,591
Richmond har gått fra konseptene.
524
00:39:01,508 --> 00:39:05,137
Zava lurer nok på
hva han har gjort for å fortjene dette.
525
00:39:10,601 --> 00:39:11,602
Ja!
526
00:39:12,144 --> 00:39:14,104
Hammers vant 4-1.
527
00:39:14,104 --> 00:39:21,069
Først var det jevnt, så tok kampen fyr,
og så tente de på en bensinkanne.
528
00:39:21,069 --> 00:39:23,488
Skulle hatt en advarsel
om støtende innhold.
529
00:39:23,488 --> 00:39:27,826
Ett utrolig mål av Zava
gjorde det ikke mindre tøft å se på.
530
00:39:27,826 --> 00:39:31,496
Richmond viste en side av seg selv
som vi aldri har sett før.
531
00:39:31,496 --> 00:39:34,082
De spilte sint, skittent og stygt.
532
00:39:34,082 --> 00:39:37,127
Det er også navnene
på Zavas tre yngste barn.
533
00:39:37,753 --> 00:39:39,213
Pokker.
534
00:39:41,798 --> 00:39:42,799
Pokker.
535
00:39:44,092 --> 00:39:45,135
Pokker.
536
00:39:45,135 --> 00:39:47,262
- Det går bra.
- Pokker.
537
00:39:52,059 --> 00:39:54,394
- Hadde dere det gøy?
- Ja.
538
00:39:54,394 --> 00:39:57,439
Volden var ganske underholdende.
På en måte.
539
00:40:05,197 --> 00:40:09,326
Det røde kortet til Van Damme var en feil.
Han spilte med pasjon.
540
00:40:10,536 --> 00:40:13,080
"Pasjon" brukes
når man snakker om kjærlighet.
541
00:40:14,706 --> 00:40:17,960
Det brukes også
for å beskrive en forbrytelse.
542
00:40:19,670 --> 00:40:21,213
Noen ganger er det en frukt.
543
00:40:25,759 --> 00:40:27,094
Huff. Unnskyld.
544
00:40:48,782 --> 00:40:51,368
- Vi dreit oss ut.
- Vi overkorrigerte og spilte med hat.
545
00:40:54,162 --> 00:40:56,957
- Flott om du kan kjefte på oss.
- Vær så snill.
546
00:40:58,750 --> 00:41:01,170
- Kalle oss drittsekker eller noe sånt.
- Nå.
547
00:40:58,750 --> 00:41:01,170
- Kalle oss drittsekker eller noe sånt.
- Nå.
548
00:41:02,671 --> 00:41:05,132
- Du kan slå oss.
- Få det overstått.
549
00:41:06,967 --> 00:41:09,011
Prøvde noe nytt. Funket ikke. Hva så?
550
00:41:11,388 --> 00:41:13,432
Men jeg tar gjerne minnepinnen.
551
00:41:22,441 --> 00:41:25,319
Rist det av dere.
Det gjenstår mye fotball denne sesongen.
552
00:41:29,323 --> 00:41:31,491
- For et jævla rasshøl.
- Jeg vet det.
553
00:41:31,491 --> 00:41:34,453
Du er vel fornøyd etter den seieren?
554
00:41:34,453 --> 00:41:39,833
Ja. Richmond var åpenbart rystet.
Det var ærlig talt lettere enn forventet.
555
00:41:40,375 --> 00:41:44,254
Hva med Ted?
Du tok ham ikke i hånden etter kampslutt.
556
00:41:45,464 --> 00:41:48,842
Gjorde jeg ikke det?
Det var ikke med vilje.
557
00:41:48,842 --> 00:41:53,096
Jeg ble vel bare revet med av begeistring.
558
00:41:55,140 --> 00:41:56,183
Unnskyld meg.
559
00:42:08,570 --> 00:42:11,323
Trener Shelley,
Mr. Mannion ba meg om å gi deg dette.
560
00:42:11,323 --> 00:42:13,158
{\an8}VIP-GJESTEPASS
561
00:42:13,158 --> 00:42:14,701
{\an8}Han møter deg der om en time.
562
00:42:17,829 --> 00:42:18,664
Takk...
563
00:42:36,390 --> 00:42:39,017
- Så godt å se deg, Rebecca.
- I like måte, Bex.
564
00:42:39,017 --> 00:42:40,978
Å, Rebecca, min kjære.
565
00:42:40,978 --> 00:42:44,731
- Jeg kondolerer virkelig.
- Takk.
566
00:42:44,731 --> 00:42:47,150
Kom, gamle mann.
Du skulle lagt deg for lenge siden.
567
00:42:51,363 --> 00:42:55,284
- Flott å se deg.
- Jeg så deg med assistenten din.
568
00:42:56,660 --> 00:43:01,248
Datteren din fortjener bedre,
og det samme gjør Bex. Slutt å være utro.
569
00:42:56,660 --> 00:43:01,248
Datteren din fortjener bedre,
og det samme gjør Bex. Slutt å være utro.
570
00:43:10,007 --> 00:43:11,008
Vær så god.
571
00:43:12,259 --> 00:43:15,012
Vi pleier å være mye bedre. Og snillere.
572
00:43:15,012 --> 00:43:19,808
Det er aldri bra når laget ditt
får flere røde kort enn mål.
573
00:43:19,808 --> 00:43:20,726
Nei.
574
00:43:22,227 --> 00:43:23,854
For noe dritt.
575
00:43:25,856 --> 00:43:28,025
Men god nyhet. Bantr trender.
576
00:43:28,025 --> 00:43:32,154
- Er det sant?
- Ja. Det hjalp nok å endre teksten.
577
00:43:32,696 --> 00:43:33,947
Hva snakker du om?
578
00:43:33,947 --> 00:43:36,700
VIL DU KNULLE EN RIK KJENDIS???
579
00:43:38,368 --> 00:43:39,620
Hvem gjorde dette?
580
00:43:39,620 --> 00:43:44,833
Jeg gjorde det. I ettermiddag,
da jeg lastet opp videoene. Bare hyggelig.
581
00:43:46,335 --> 00:43:47,628
- Shandy.
- Ja.
582
00:43:49,213 --> 00:43:53,634
Dette er det motsatte av
det bantr prøver å gjøre.
583
00:43:53,634 --> 00:43:55,969
Tuller du? De kommer til å elske det.
584
00:43:55,969 --> 00:43:58,555
De har fått tre ganger
så mange abonnenter på en time.
585
00:43:59,848 --> 00:44:03,227
Du må gjøre om på det. Nå. Vær så snill.
586
00:43:59,848 --> 00:44:03,227
Du må gjøre om på det. Nå. Vær så snill.
587
00:44:04,394 --> 00:44:05,395
Ja.
588
00:44:07,481 --> 00:44:09,441
Det var hyggelig å møte deg.
589
00:44:10,192 --> 00:44:12,486
- I like måte.
- Unnskyld meg.
590
00:44:18,283 --> 00:44:20,869
Hei. Der er han!
591
00:44:21,995 --> 00:44:24,456
Selveste vidunderungen.
592
00:44:27,000 --> 00:44:28,919
Dagens helt.
593
00:44:29,670 --> 00:44:31,380
Tusen takk, Mr. Mannion.
594
00:44:31,964 --> 00:44:34,341
Vær så snill, nei. "Rupert."
595
00:44:35,259 --> 00:44:36,510
Nathan.
596
00:44:37,511 --> 00:44:39,221
Takk, Ms. Kakes. Det var...
597
00:44:39,221 --> 00:44:43,642
Nathan, la meg få presentere Anastasia.
598
00:44:45,185 --> 00:44:46,186
Stor fan.
599
00:44:49,439 --> 00:44:52,234
- Herregud. Du er berømt.
- Det er du også.
600
00:44:57,990 --> 00:44:59,741
Gratulerer med seieren.
601
00:45:00,701 --> 00:45:01,994
Ja. Takk.
602
00:45:10,544 --> 00:45:12,504
Kom igjen, Tartt! En til før middag!
603
00:45:15,382 --> 00:45:16,550
Vi drar, trener.
604
00:45:22,973 --> 00:45:24,516
Det var tøft å se på.
605
00:45:24,516 --> 00:45:28,437
Thierry, med West Hams dominans i dag
ble Ted Lasso helt avslørt
606
00:45:28,437 --> 00:45:30,522
av sin tidligere assistent Nate Shelley.
607
00:45:30,522 --> 00:45:33,942
Gary, jeg elsker sitatet
av den kinesiske filosofen Laozi.
608
00:45:33,942 --> 00:45:36,612
"Når eleven er klar,
vil læreren dukke opp.
609
00:45:36,612 --> 00:45:41,241
Når eleven virkelig er klar,
vil læreren forsvinne." Greyhounds...
610
00:46:10,938 --> 00:46:12,022
- Hei, Ted.
- Hei.
611
00:46:12,606 --> 00:46:16,151
- Det var trist med kampen.
- Det går bra. Den var vanskelig.
612
00:46:16,151 --> 00:46:19,404
- Henry er på bursdagsselskap, men jeg...
- Nei, det går bra.
613
00:46:19,404 --> 00:46:22,991
Jeg håpet å slå av en prat med deg.
Har du et øyeblikk?
614
00:46:23,659 --> 00:46:25,744
Klart det. Er alt i orden?
615
00:46:25,744 --> 00:46:31,583
Ja. Vel, nei. Jeg bare...
616
00:46:33,001 --> 00:46:35,045
Jeg ville bare si noe.
617
00:46:37,965 --> 00:46:44,054
Jeg vet at du og jeg
ikke er sammen lenger.
618
00:46:44,596 --> 00:46:47,140
Og jeg respekterer det. Ok? Jeg gjør det.
619
00:46:52,938 --> 00:46:59,152
Men hele denne greia med deg
og dr. Jacob gjør meg forbanna.
620
00:47:01,029 --> 00:47:06,159
Og jeg er opprørt over at vi ikke
fikk snakket om det før det begynte.
621
00:47:07,911 --> 00:47:08,912
Ja.
622
00:47:08,912 --> 00:47:13,625
Og hør her.
Jeg skjønner at å si alt dette
623
00:47:14,293 --> 00:47:17,129
kanskje er galt av meg, men...
624
00:47:19,339 --> 00:47:22,926
...jeg føler at å ikke si det...
625
00:47:26,346 --> 00:47:31,602
...ikke er...
Vel, det hadde heller ikke vært riktig.
626
00:47:35,480 --> 00:47:37,774
For vi må oppdra sønnen vår sammen.
627
00:47:40,110 --> 00:47:42,571
Vi sitter fast med hverandre.
Vi skal dele barnebarn.
628
00:47:49,203 --> 00:47:50,787
Jeg elsker deg, Michelle.
629
00:47:53,624 --> 00:47:54,958
Og jeg elsker Henry.
630
00:47:59,838 --> 00:48:01,548
Og jeg elsker familien vår.
631
00:47:59,838 --> 00:48:01,548
Og jeg elsker familien vår.
632
00:48:03,759 --> 00:48:05,177
Samme hvordan den ser ut.
633
00:48:12,184 --> 00:48:13,185
Ok?
634
00:48:16,230 --> 00:48:17,231
Selvfølgelig.
635
00:48:21,818 --> 00:48:27,741
Vel, vi snakkes snart. Ha en god kveld.
Fortell Henry at jeg er glad i ham.
636
00:48:28,575 --> 00:48:29,618
God kveld, Ted.
637
00:48:55,686 --> 00:48:58,647
TIL MINNE OM GRANT WAHL
638
00:49:38,645 --> 00:49:40,647
Tekst: Espen Stokka