1 00:00:25,859 --> 00:00:26,944 Jezus. 2 00:00:29,863 --> 00:00:31,156 Goed, we gaan. 3 00:00:31,156 --> 00:00:34,701 Het is 4.00 uur. - Ja. Zo vroeg beginnen we. 4 00:00:34,701 --> 00:00:37,162 Was dat geen grapje? - Hoezo? 5 00:00:37,162 --> 00:00:38,580 Omdat het 4.00 uur is. 6 00:00:39,581 --> 00:00:42,835 Zo kun je geen twee, maar drie work-outs per dag doen. 7 00:00:43,836 --> 00:00:48,590 Oké, maar het is 4.00 uur. - Wil je beter worden dan Zava? 8 00:00:50,676 --> 00:00:52,719 Maar het is nog donker. 9 00:00:54,721 --> 00:00:56,431 Godver. 10 00:00:56,932 --> 00:00:59,560 Aankleden. Of ik grijp je ballen. 11 00:01:00,811 --> 00:01:01,854 Wat pervers. 12 00:01:51,403 --> 00:01:52,529 Daar ga je. 13 00:01:53,322 --> 00:01:55,574 {\an8}Ted, bedankt voor alles. Nathan 14 00:02:06,293 --> 00:02:07,669 Morgen, Sassy Smurf. 15 00:02:09,295 --> 00:02:11,173 Jij ook, Marlboro Man. 16 00:02:12,007 --> 00:02:14,218 Je hebt de hele nacht gesnurkt. 17 00:02:15,093 --> 00:02:18,764 Dat spijt me. - Geeft niet. Het was rustgevend. 18 00:02:18,764 --> 00:02:20,057 Het klonk als de zee. 19 00:02:20,057 --> 00:02:25,604 Fijn dat je geen scheepshoorns hoorde, gezien alle patat van gisteravond. 20 00:02:30,943 --> 00:02:34,446 Moet je luisteren. We hebben het toch leuk samen? 21 00:02:34,446 --> 00:02:37,157 We hebben gelijktijdige orgasmes. 22 00:02:37,866 --> 00:02:43,247 Ik bedoel dat we ook kunnen praten en lachen met elkaar. Toch? 23 00:02:43,247 --> 00:02:46,500 Zeker. Op je vreselijke grapjes na. 24 00:02:47,376 --> 00:02:51,797 Het valt niet mee. Soms zie ik ze en moet ik ze wel zeggen. 25 00:02:52,881 --> 00:02:55,634 Wat ik wil zeggen, is... 26 00:02:58,262 --> 00:02:59,930 Ik dacht dat we misschien... 27 00:03:01,181 --> 00:03:03,308 ...eens een keer echt kunnen uitgaan. 28 00:03:04,101 --> 00:03:05,769 Weet je? Jij en ik, samen. 29 00:03:07,604 --> 00:03:08,814 God, nee. 30 00:03:10,357 --> 00:03:12,442 Fijn dat je er even over nadenkt. 31 00:03:12,442 --> 00:03:15,737 We kunnen niet daten. - Waarom niet? 32 00:03:16,530 --> 00:03:19,074 Je bent een puinzooi. - O, ja? 33 00:03:19,658 --> 00:03:20,701 Natuurlijk. 34 00:03:20,701 --> 00:03:26,582 Ik ook, maar drie jaar verder dan jij, dus ik ben eerder een lichte wanorde. 35 00:03:26,582 --> 00:03:30,210 Maar dan wel een zonverlichte. - O, god. 36 00:03:30,210 --> 00:03:33,839 Sorry. - Ted, toen m'n ex hertrouwde... 37 00:03:33,839 --> 00:03:39,887 ...dronk ik 'n fles rode wijn door 'n rietje en verklaarde m'n Uberchauffeur de liefde. 38 00:03:39,887 --> 00:03:46,768 Eenmaal thuis kotste ik zo erg dat m'n mond wel 'n lift uit The Shining leek. 39 00:03:47,436 --> 00:03:50,939 M'n cijfer zakte naar 3,9. - Zo laag? 40 00:03:51,982 --> 00:03:54,151 Rotzak. Wat heb jij dan? 41 00:03:55,819 --> 00:03:58,197 O, god. Een vijf zeker? 42 00:03:59,156 --> 00:04:01,742 Natuurlijk. Hoe kom je daar nou aan? 43 00:03:59,156 --> 00:04:01,742 Natuurlijk. Hoe kom je daar nou aan? 44 00:04:01,742 --> 00:04:04,703 Ik ben netjes. Ik zeg 'graag' en 'dank je wel'. 45 00:04:04,703 --> 00:04:10,417 Soms bied ik aan om te rijden. - O, wat ben jij een puinzooi. 46 00:04:13,670 --> 00:04:16,380 Ted, het is leuk zoals het is. 47 00:04:18,257 --> 00:04:22,012 Vrienden met voordelen, zoals Natalie Portman en Ashton Kutcher. 48 00:04:22,596 --> 00:04:27,392 O, nee. Dat is een romcom uit 2011 waarin goede vrienden soms ook vrijen met elkaar. 49 00:04:29,937 --> 00:04:34,650 No Strings Attached. Friends With Benefits is met Mila Kunis en Justin Timberlake. 50 00:04:35,234 --> 00:04:39,363 Wauw. 2011, vrienden die neuken. 51 00:04:39,363 --> 00:04:42,449 We houden het op 2011. Lekker luchtig. 52 00:04:42,950 --> 00:04:44,326 Als een Arabische Lente. 53 00:04:49,206 --> 00:04:52,751 Veel succes tegen West Ham dit weekend. Die klote-Rupert... 54 00:04:52,751 --> 00:04:56,046 ...met z'n verschrompelde, vieze balletjes. 55 00:05:11,812 --> 00:05:13,146 Kom je voor Flo? 56 00:05:13,146 --> 00:05:14,940 Stap maar in. - Dank je wel. 57 00:05:16,066 --> 00:05:18,819 Wat mooi. Grijze bekleding? Nou, graag. 58 00:05:18,819 --> 00:05:22,573 ...West Ham. Nu kan het wonderkid wonderman worden... 59 00:05:22,573 --> 00:05:24,074 101. 60 00:05:25,409 --> 00:05:26,410 100. 61 00:05:26,910 --> 00:05:28,996 99. 62 00:05:33,542 --> 00:05:35,127 Waarom slaap je alleen met 'n T-shirt? 63 00:05:36,879 --> 00:05:41,133 Ik krijg het koud boven en warm beneden. - Dat heb ik ook. 64 00:05:44,469 --> 00:05:45,721 Goedemorgen. 65 00:06:08,368 --> 00:06:10,120 Hoor wat Rupert hier zegt. 66 00:06:10,120 --> 00:06:16,335 'Ik heb echt zin om m'n oude club te zien. Richmond is topkwaliteit.' 67 00:06:16,919 --> 00:06:19,588 Wat een goor nat stuk stront. 68 00:06:20,881 --> 00:06:24,801 Ik ga naar het trainingsveld. Bedankt dat dit mag. 69 00:06:25,385 --> 00:06:27,846 Babe, dat heb je verdiend. 70 00:06:27,846 --> 00:06:31,058 {\an8}Shandy heeft een heel leuke Bantr-promo verzonnen. 71 00:06:31,058 --> 00:06:34,436 {\an8}Met alle vrijgezellen in het team. 72 00:06:34,436 --> 00:06:38,524 {\an8}De anonieme man met wie je bantrt, kan een beroepsvoetballer zijn. 73 00:06:39,983 --> 00:06:41,818 {\an8}Die is goed. 74 00:06:41,818 --> 00:06:44,613 {\an8}Met alle vrijgezellen, zei je? 75 00:06:44,613 --> 00:06:50,953 {\an8}Zoals Colin, Dani en Sam en zo? - Sam doet het niet meer, geloof ik. 76 00:06:51,912 --> 00:06:54,373 Nee. - Wat leuk. 77 00:06:56,208 --> 00:06:58,168 Miss Jones. - Hallo, Barbara. 78 00:06:58,168 --> 00:07:00,128 Alles goed, Babs? - 'Barbara.' 79 00:06:58,252 --> 00:07:00,128 Alles goed, Babs? - 'Barbara.' 80 00:07:00,796 --> 00:07:04,925 {\an8}Zou ik twee kaartjes voor Richmond tegen West Ham mogen? 81 00:07:04,925 --> 00:07:08,303 {\an8}Jack komt misschien naar Londen. - Natuurlijk. 82 00:07:09,763 --> 00:07:10,764 Wie is Jack? 83 00:07:12,683 --> 00:07:13,600 Jack Danvers. 84 00:07:14,977 --> 00:07:18,105 {\an8}Van het durfkapitaal dat je bedrijf heeft gefinancierd. 85 00:07:19,231 --> 00:07:20,691 {\an8}Onze baas. 86 00:07:23,318 --> 00:07:27,030 {\an8}Ja. Die Jack. Natuurlijk. 87 00:07:28,240 --> 00:07:32,703 {\an8}Geen probleem, Barbara. Ik geef je plaatsen in m'n suite. 88 00:07:34,496 --> 00:07:35,497 {\an8}Wat fijn. 89 00:07:35,497 --> 00:07:38,750 {\an8}Bedankt, Rebecca. Heel aardig van je, en zo efficiënt. 90 00:07:41,420 --> 00:07:42,254 {\an8}Keeley. 91 00:07:44,840 --> 00:07:46,300 {\an8}Bedankt, Barbara. 92 00:07:48,760 --> 00:07:52,931 {\an8}Wat niet gaat tegen West Ham is de valse negen. 93 00:07:52,931 --> 00:07:54,892 {\an8}Die is van Nate. - Precies. 94 00:07:54,892 --> 00:07:59,521 {\an8}Dus spelen we gewoon 4-4-2. - Wat die lul van ons verwacht. 95 00:07:59,521 --> 00:08:02,399 {\an8}Dus zetten we er vijf vooraan. Vol in de aanval. 96 00:07:59,605 --> 00:08:02,399 {\an8}Dus zetten we er vijf vooraan. Vol in de aanval. 97 00:08:02,399 --> 00:08:05,944 {\an8}Maar Nate weet dat we dat gaan doen... 98 00:08:05,944 --> 00:08:09,990 {\an8}...omdat hij weet dat we proberen te denken zoals hij. 99 00:08:10,824 --> 00:08:14,786 {\an8}Nate kan oprotten en Socrates meteen ook. 100 00:08:14,786 --> 00:08:19,917 {\an8}We denken niet zoals Nate en denken zoals hij denkt dat we niet denken... 101 00:08:19,917 --> 00:08:25,172 {\an8}...en doen precies niet wat Nate denkt dat we denken dat hij van ons verwacht. 102 00:08:26,089 --> 00:08:30,677 {\an8}Zava terughalen en Nates valse negen spelen. 103 00:08:30,677 --> 00:08:31,970 {\an8}Voi-fokking-là. 104 00:08:33,096 --> 00:08:34,222 {\an8}Briljant. 105 00:08:34,222 --> 00:08:36,475 {\an8}Het was Beard. - Groepsinspanning. 106 00:08:36,475 --> 00:08:37,601 {\an8}Ik heb één vraag. 107 00:08:37,601 --> 00:08:38,977 {\an8}Zeg maar. - Nou en? 108 00:08:40,270 --> 00:08:41,813 {\an8}Doet Zava dat wel? 109 00:08:48,737 --> 00:08:49,863 Kut. 110 00:08:51,573 --> 00:08:53,158 Goedemorgen. 111 00:08:55,118 --> 00:08:57,871 Wat is er? - Roy denkt dat we van Nate gaan verliezen. 112 00:08:57,871 --> 00:09:01,667 Net als Higgins. - Dat zei Beard. 113 00:08:57,955 --> 00:09:01,667 Net als Higgins. - Dat zei Beard. 114 00:09:01,667 --> 00:09:04,795 Gooi me maar onder de bus. - Vanochtend zei je... 115 00:09:04,795 --> 00:09:08,257 {\an8}Nu jij ook al. 116 00:09:08,257 --> 00:09:14,596 {\an8}Ik zie meer handen dan Ganesha heeft. Kom even tot rust en kus elkaar. 117 00:09:17,224 --> 00:09:18,225 {\an8}Hij heeft gelijk. 118 00:09:20,352 --> 00:09:21,687 {\an8}Hou het eenvoudig. 119 00:09:22,479 --> 00:09:24,439 {\an8}Er komt een oplossing. Echt. 120 00:09:25,107 --> 00:09:29,403 {\an8}Maar tot die komt, even een vraag: ben ik een puinzooi? 121 00:09:32,322 --> 00:09:34,908 {\an8}Sassy is blijven slapen. 122 00:09:35,492 --> 00:09:38,287 {\an8}Stil even. Daar gaat het niet om. 123 00:09:38,287 --> 00:09:40,455 {\an8}Ik vroeg of ze wilde daten. 124 00:09:40,455 --> 00:09:44,668 {\an8}Dat wilde ze dus niet. Ze zei dat ik 'een puinzooi' was. 125 00:09:46,587 --> 00:09:51,383 {\an8}Ja. - Dat is dus iets voor De Diamond Dogs. 126 00:09:51,383 --> 00:09:55,053 Roep de jachthonden. - Daar gaan we. Vooruit. 127 00:09:59,057 --> 00:10:00,893 In godsnaam. 128 00:09:59,057 --> 00:10:00,893 In godsnaam. 129 00:10:05,898 --> 00:10:06,732 Ja. 130 00:10:07,816 --> 00:10:09,651 Ja, wat? - Je bent een puinzooi. 131 00:10:09,651 --> 00:10:11,486 Oké. Leg uit. 132 00:10:11,486 --> 00:10:14,323 {\an8}De wedstrijd tegen Nate lijkt je niet te deren. 133 00:10:15,199 --> 00:10:18,827 {\an8}Alsof hij je niet heeft gekwetst. - Het gaat nu niet om Nate. 134 00:10:18,827 --> 00:10:23,081 {\an8}Ik vraag of je me 'n puinzooi vindt. Goed? Higgypie? 135 00:10:23,081 --> 00:10:26,919 {\an8}Ik snap niet dat je niet kwaad bent op Nate. 136 00:10:28,295 --> 00:10:30,714 CoDA heeft een lijfspreuk. 137 00:10:30,714 --> 00:10:33,509 Wat? - Dat moet van Jane. 138 00:10:35,427 --> 00:10:40,891 {\an8}Pijn is als koolmonoxide. Als je 't uit tegen wie je kwetst, ontlucht je het. 139 00:10:40,891 --> 00:10:43,185 {\an8}Als je het inhoudt, vergiftigt het je. 140 00:10:44,144 --> 00:10:46,772 {\an8}Mooi. Maar Nate heeft me niet gekwetst. 141 00:10:46,772 --> 00:10:47,940 Gelul. 142 00:10:49,775 --> 00:10:52,069 Roy, doe je mee aan de Diamond Dogs? 143 00:10:59,034 --> 00:11:02,996 {\an8}De wedstrijd van de week is duidelijk Richmond tegen West Ham. 144 00:10:59,034 --> 00:11:02,996 {\an8}De wedstrijd van de week is duidelijk Richmond tegen West Ham. 145 00:11:02,996 --> 00:11:09,002 Beide teams zijn goed begonnen, maar de Hammers maken de meeste kans... 146 00:11:09,002 --> 00:11:13,090 ...dankzij het tactisch inzicht van wonderkid Nathan Shelley. 147 00:11:14,633 --> 00:11:17,261 Shelley is briljant, zonder twijfel... 148 00:11:17,261 --> 00:11:20,889 ...maar Zava is geniaal, dus geef ik de Greyhounds meer kans. 149 00:11:20,889 --> 00:11:24,226 Mijn vent. - Nee, hij is van mij. 150 00:11:26,645 --> 00:11:30,232 Hé, jongens. Niet luisteren. 151 00:11:31,525 --> 00:11:33,318 En nu aan het werk. Vooruit. 152 00:11:34,152 --> 00:11:35,320 Hij heeft gelijk. 153 00:11:37,990 --> 00:11:42,619 Negeer die pratende gezichten. Al loven ze ons. 154 00:11:43,161 --> 00:11:44,663 Bedankt, 'Zorro'. 155 00:11:45,247 --> 00:11:48,250 Precies, maar je spreekt het uit als 'Zoreaux'. 156 00:11:51,795 --> 00:11:52,796 Waarom? 157 00:11:54,923 --> 00:11:57,467 Weet ik niet. Omdat m'n ouders dat zeggen. 158 00:11:59,136 --> 00:12:04,057 M'n vriend, je kunt zijn wie je wilt. 159 00:11:59,136 --> 00:12:04,057 M'n vriend, je kunt zijn wie je wilt. 160 00:12:05,475 --> 00:12:09,688 Ik laat m'n kinderen hun eigen naam kiezen als ze zeven worden. 161 00:12:11,481 --> 00:12:13,984 Daarom heet de oudste 'Smingus Dingus.' 162 00:12:16,069 --> 00:12:19,323 Droom groots, dan word je misschien nooit wakker. 163 00:12:23,410 --> 00:12:26,413 Dank je wel. - Jezus. 164 00:12:26,413 --> 00:12:30,626 Niet te geloven, maar jongens, ik heb het met Zava eens. 165 00:12:30,626 --> 00:12:33,754 Ja, het is belangrijk, maar we moeten ons spel spelen. 166 00:12:33,754 --> 00:12:35,464 Toch? - Hij heeft gelijk. 167 00:12:35,464 --> 00:12:36,673 Niet vergeten. 168 00:12:40,761 --> 00:12:43,972 Geloof in het geloven. 169 00:12:55,317 --> 00:12:59,571 Waarom deed je dat? - Kijken of ik dingen in tweeën kon hakken. 170 00:13:00,072 --> 00:13:01,073 Ja, en zo ja? 171 00:13:02,950 --> 00:13:04,743 Sorry, ik dacht er niet bij na. 172 00:13:06,787 --> 00:13:11,416 Jongens. Iemand heeft het verscheurd. - Wat nou? 173 00:13:12,292 --> 00:13:13,293 Wat nou? 174 00:13:18,382 --> 00:13:19,383 Wat nou? 175 00:13:42,948 --> 00:13:43,949 Hallo... 176 00:13:44,741 --> 00:13:45,993 Jade. 177 00:13:48,537 --> 00:13:49,538 Nathan. 178 00:13:51,540 --> 00:13:52,541 Shelley. 179 00:13:54,543 --> 00:13:57,296 Leuk je weer te zien. 180 00:13:58,881 --> 00:14:02,676 Sorry dat ik niet zo vaak kom. - Is dat zo? 181 00:13:58,881 --> 00:14:02,676 Sorry dat ik niet zo vaak kom. - Is dat zo? 182 00:14:02,676 --> 00:14:06,722 Nee, ik heb het heel druk met m'n nieuwe baan. 183 00:14:06,722 --> 00:14:11,476 Het is een heel belangrijke baan en ik heb het er heel druk mee. 184 00:14:12,060 --> 00:14:15,105 Wat dom. Misschien moet je ontslag nemen. 185 00:14:17,482 --> 00:14:21,945 Maar goed, ik kom m'n takeaway ophalen. Lunch voor m'n hele staf. 186 00:14:21,945 --> 00:14:24,072 Op de trainers na, die eten als koeien. 187 00:14:25,449 --> 00:14:29,494 Sorry, dat klinkt... Ze zijn heel aardig. Maar ze eten vegetarisch. 188 00:14:34,208 --> 00:14:35,751 Ga weg. 189 00:14:36,502 --> 00:14:40,964 Kijk nou wie er is. Niet te geloven. 190 00:14:41,548 --> 00:14:43,842 Weet je wie dat is? - Jason Jelly. 191 00:14:43,842 --> 00:14:45,886 Ja. - Nee, Nathan Shelley. 192 00:14:45,886 --> 00:14:47,888 Ja, Nathan Shelley. 193 00:14:47,888 --> 00:14:50,891 Manager van West Ham United, in mijn restaurant. 194 00:14:52,309 --> 00:14:57,814 Grote week, vent. Onwijs groot. Ik ben Derek. De manager. 195 00:14:58,440 --> 00:15:00,359 Als je iets nodig hebt... 196 00:14:58,440 --> 00:15:00,359 Als je iets nodig hebt... 197 00:15:01,026 --> 00:15:03,570 Oké. - Van manager tot manager. 198 00:15:04,071 --> 00:15:08,492 Het is niet echt hetzelfde, maar... - Tegen je team deze week. 199 00:15:09,034 --> 00:15:10,410 Dat is vast heftig. 200 00:15:11,370 --> 00:15:13,830 Je ging tekeer tegen ze in de pers. 201 00:15:13,830 --> 00:15:17,793 Toch? Vond ik leuk. - Sorry, kan ik betalen? 202 00:15:18,377 --> 00:15:24,591 Nee. Dit krijg je van mij. Begrepen? 203 00:15:24,591 --> 00:15:27,094 Zijn geld nemen we hier niet aan. 204 00:15:27,719 --> 00:15:31,181 Hij betaalt niets. Op de drank na. Dat moet wel. 205 00:15:31,181 --> 00:15:32,891 Geen drank. Het is 12.30 uur. 206 00:15:35,269 --> 00:15:37,563 Maak ze in. Gaan, Hammers. 207 00:15:40,858 --> 00:15:43,944 Niet te geloven. Weten jullie wie dat is? 208 00:15:49,616 --> 00:15:50,784 Goed, oké. Dag. 209 00:16:05,549 --> 00:16:08,552 En cut. Fijn, Colin. Bedankt. 210 00:16:08,552 --> 00:16:11,346 Goed. Oké, Dani. Jij bent. 211 00:16:12,973 --> 00:16:16,852 Wat eng. - Welnee. Ga gewoon zitten. 212 00:16:16,852 --> 00:16:18,854 Doe alsof de camera een oude vriend is. 213 00:16:18,854 --> 00:16:22,691 M'n oudste vriend is Javier. - Leuk. Hoelang ken je hem al? 214 00:16:22,691 --> 00:16:26,278 Een paar maanden, maar hij wordt volgende week 108. 215 00:16:27,738 --> 00:16:29,615 Perfect. 216 00:16:30,699 --> 00:16:31,825 Final checks. 217 00:16:33,702 --> 00:16:34,703 Bedankt. 218 00:16:36,914 --> 00:16:38,123 Hallo, Keeley. 219 00:16:38,123 --> 00:16:41,919 Ja. Een beetje naar links. 220 00:16:41,919 --> 00:16:45,172 Ja, goed zo. Goed, begin maar, Dani. 221 00:16:45,172 --> 00:16:49,760 {\an8}Je weet niet wie ik ben, maar wat ik het mooiste vind aan een vrouw... 222 00:16:50,511 --> 00:16:51,803 {\an8}...zijn haar fouten. 223 00:16:52,471 --> 00:16:55,807 En cut. Bedankt, Dani. Volgende. 224 00:17:00,854 --> 00:17:02,689 Koffie voor je. 225 00:17:02,689 --> 00:17:06,234 Hoe gaat het? - O, mijn god. Geweldig. Zij ook. 226 00:17:06,234 --> 00:17:08,529 Het is gaaf om de baas te zijn. 227 00:17:08,529 --> 00:17:10,614 Daar proost ik op. 228 00:17:10,614 --> 00:17:14,660 Klaar, Zoreaux? - Nu heet ik 'Van Damme'. 229 00:17:15,285 --> 00:17:17,704 {\an8}Oké, fijn. Actie, Van Damme. 230 00:17:19,205 --> 00:17:23,377 {\an8}Je weet niet wie ik ben, maar ik wil iemand die kort naar het strand wil... 231 00:17:23,377 --> 00:17:26,964 {\an8}...zodat we langer, je weet wel... 232 00:17:32,177 --> 00:17:33,720 En cut. 233 00:17:33,720 --> 00:17:36,515 Mooi, bedankt, Van Damme. Volgende. 234 00:17:38,058 --> 00:17:40,018 Van Damme? - M'n nieuwe naam. 235 00:17:40,602 --> 00:17:42,229 Cool. Waarom? 236 00:17:42,813 --> 00:17:46,149 Ik ben gek op Van Damme en van Zava moet ik zijn wie ik wil. 237 00:17:47,401 --> 00:17:49,611 Oké, ja. Cool. - Goed, Van Damme. 238 00:17:49,611 --> 00:17:51,321 Goed, jongens. - Tot zo. 239 00:17:52,656 --> 00:17:54,074 Wat een stuk. 240 00:17:55,200 --> 00:17:58,954 Wat is het voor type? - Jamie? Die is zo verwaand. 241 00:18:00,414 --> 00:18:02,374 Maar dat moet wel op z'n niveau. 242 00:18:03,333 --> 00:18:04,751 Hij denkt alleen aan zichzelf. 243 00:18:07,129 --> 00:18:08,505 Eerst wel, dan. 244 00:18:08,505 --> 00:18:11,049 Grapje. Nee. 245 00:18:11,049 --> 00:18:14,469 Hij neemt geen verantwoordelijkheid voor wat hij doet. 246 00:18:15,637 --> 00:18:19,391 Maar hij verontschuldigt zich wel meer. 247 00:18:21,435 --> 00:18:23,687 Maar hij denkt alleen met z'n lul. 248 00:18:25,189 --> 00:18:29,109 Maar hij heeft al tijden geen vriendin. 249 00:18:31,528 --> 00:18:33,780 Maar kan ik met hem bonken, schat? 250 00:18:37,826 --> 00:18:39,036 Weet ik niet. 251 00:18:39,620 --> 00:18:43,916 Vraag het hem, het is zijn lul. - Cool. Toe maar, Jamie. 252 00:18:52,508 --> 00:18:55,844 Wat doen jullie nog hier? - Coach, kom even kijken. 253 00:18:55,844 --> 00:18:59,306 Is het zo'n video van een militaire ouder die thuiskomt? 254 00:18:59,306 --> 00:19:02,684 Dan eet ik straks tranen en snot. - Niet echt. 255 00:18:59,389 --> 00:19:02,684 Dan eet ik straks tranen en snot. - Niet echt. 256 00:19:45,894 --> 00:19:46,895 Daar gaan we. 257 00:19:55,153 --> 00:19:56,738 Hoe kom je hieraan? 258 00:19:56,738 --> 00:20:00,868 Deze held wilde de beelden zien toen je poster kapot bleek. 259 00:19:56,822 --> 00:20:00,868 Deze held wilde de beelden zien toen je poster kapot bleek. 260 00:20:00,868 --> 00:20:04,329 Eens een journalist, altijd een journalist. 261 00:20:04,329 --> 00:20:08,876 Hou je kop toch. Het gaat erom dat we nu weten wat we moeten doen. 262 00:20:09,459 --> 00:20:10,627 Wat bedoel je? 263 00:20:10,627 --> 00:20:14,047 Zo'n video kan misschien wel een team motiveren. 264 00:20:17,718 --> 00:20:21,805 Bedankt, Trent. Moge een jonge Robert Redford je later spelen. 265 00:20:22,389 --> 00:20:24,850 Eerder Dustin Hoffman. Dag. 266 00:20:26,393 --> 00:20:28,270 Ga naar huis. Ga slapen. 267 00:20:30,898 --> 00:20:33,650 Dag, Ted. Dag, Beard. - Dag, coach. 268 00:20:40,949 --> 00:20:42,117 Coach. 269 00:20:42,951 --> 00:20:47,581 Ik dacht aan je situatie met Sassy. 270 00:20:47,581 --> 00:20:49,124 De zus van Jane is er. 271 00:20:49,124 --> 00:20:51,210 Nee, bedankt. - Juiste antwoord. 272 00:21:10,896 --> 00:21:13,106 Je werkt bij de nachtkaars. 273 00:21:14,858 --> 00:21:16,944 Ja. Sorry voor de stank. 274 00:21:18,779 --> 00:21:20,489 De nachtkaars. 275 00:21:22,616 --> 00:21:27,788 Nou, denk je dat 't dit weekend goed gaat? - Ik denk van wel. 276 00:21:30,832 --> 00:21:33,210 We maken ze in. 277 00:21:34,002 --> 00:21:37,422 Mooi. - Nee, het is... Ik... 278 00:21:39,675 --> 00:21:41,885 Ik heb Ted niet meer gezien. 279 00:21:43,887 --> 00:21:46,014 Zo leuk was het afscheid niet... 280 00:21:47,766 --> 00:21:50,018 Ik moet me eigenlijk verontschuldigen. 281 00:21:50,018 --> 00:21:54,314 Jij deed wat het beste was voor jou. Wat moest je anders? 282 00:21:54,314 --> 00:21:58,610 Ted eeuwig blijven ondersteunen? Mooi niet. 283 00:22:05,117 --> 00:22:07,911 Je hebt niets fout gedaan. Echt niet. 284 00:22:09,872 --> 00:22:11,540 Je hebt deze baan verdiend. 285 00:22:14,585 --> 00:22:19,756 Wat zeg ik als ik hem zie? - Niets, behalve 'hallo'. 286 00:22:21,091 --> 00:22:23,510 Je kijkt hem aan, schudt z'n hand. 287 00:22:25,053 --> 00:22:26,763 En dan versla je hem. 288 00:22:29,183 --> 00:22:30,851 En dan gaan we dat vieren. 289 00:22:33,854 --> 00:22:34,730 Dag, Nathan. 290 00:22:37,900 --> 00:22:40,986 Dag, Rupert. Dank je wel. 291 00:22:42,446 --> 00:22:43,572 Mr Mannion. 292 00:22:55,125 --> 00:22:57,920 Je wedstrijd staat in het nieuws. Succes. 293 00:23:01,632 --> 00:23:03,926 Wordt een eitje. Bedankt hiervoor. 294 00:23:12,059 --> 00:23:15,479 Volgende sessie is volgende week woensdag om 10 uur. 295 00:23:35,374 --> 00:23:39,294 Werk je over of werk je amper? - Zo gaat die grap niet. 296 00:23:39,294 --> 00:23:40,504 Welke grap? 297 00:23:41,588 --> 00:23:42,798 Laat maar. Wat is er? 298 00:23:46,051 --> 00:23:47,636 Ik wil deze echt winnen. 299 00:23:48,929 --> 00:23:50,013 Weet ik. 300 00:23:57,354 --> 00:23:58,522 Alles in orde? 301 00:24:04,987 --> 00:24:07,823 Ben ik een puinzooi? - Ja, daarom klikt het. 302 00:24:11,326 --> 00:24:16,373 Je kunt Sass negeren als je wilt, maar ze heeft gewoonlijk gelijk. 303 00:24:18,041 --> 00:24:20,919 Ze heeft dus al verteld over... Natuurlijk. Meidenpraat. 304 00:24:21,587 --> 00:24:22,588 Meidenpraat. 305 00:24:25,757 --> 00:24:28,218 Dus, gaat het wel? 306 00:24:30,012 --> 00:24:32,139 Jawel, hoor. - Oklahoma? 307 00:24:40,314 --> 00:24:41,982 Ik ben 'werk in puinvoering'. 308 00:24:48,071 --> 00:24:49,072 Dag, Ted. 309 00:24:53,118 --> 00:24:54,328 Je hebt al gewonnen. 310 00:24:56,914 --> 00:24:58,457 Dat rund is uit je leven. 311 00:25:02,878 --> 00:25:03,879 Versla ze. 312 00:25:07,216 --> 00:25:08,300 Dag, baas. 313 00:25:21,605 --> 00:25:24,316 HUP, IJZERWERKERS 314 00:25:54,930 --> 00:25:58,600 Zie ik er goed uit? - Natuurlijk. Hoezo? 315 00:25:58,600 --> 00:26:03,272 Als Jack echt komt, wil ik mysterieus en krachtig overkomen. 316 00:25:58,684 --> 00:26:03,272 Als Jack echt komt, wil ik mysterieus en krachtig overkomen. 317 00:26:03,272 --> 00:26:04,690 Dynamisch, weet je wel? 318 00:26:04,690 --> 00:26:09,570 Dat allemaal. - Je bent al die drie dingen. 319 00:26:12,990 --> 00:26:14,157 Ik ben zenuwachtig. 320 00:26:15,826 --> 00:26:17,828 Ik ga m'n lipliner nog eens opdoen. 321 00:26:19,955 --> 00:26:21,790 Zie ik je zo boven. 322 00:26:25,377 --> 00:26:27,045 Hé, Rebecca. 323 00:26:27,045 --> 00:26:29,590 Rupert. - Wat geweldig om je te zien. 324 00:26:30,382 --> 00:26:33,218 Bex. Leuk nieuw kapsel. 325 00:26:33,802 --> 00:26:37,139 Dat zat al zo. - Mooi, want het zit perfect. 326 00:26:38,640 --> 00:26:40,142 Hoe gaat 't met de kleine? 327 00:26:40,142 --> 00:26:44,271 O, ja, Diane. Ze loopt al. Niet te geloven, hè? 328 00:26:44,271 --> 00:26:48,901 Ze kwijlt en poept in het hele huis. - Net haar vader. 329 00:26:51,195 --> 00:26:54,114 Goed. Spaar ons een beetje vandaag. 330 00:26:54,990 --> 00:26:56,366 Ik kan niets beloven. 331 00:27:08,879 --> 00:27:10,005 O, shit. 332 00:27:21,391 --> 00:27:22,476 Pardon. 333 00:27:22,476 --> 00:27:24,978 Ik heb een probleempje. 334 00:27:28,649 --> 00:27:31,818 O, bedankt. Maar dat is het niet. 335 00:27:35,155 --> 00:27:36,532 Je redt m'n leven. 336 00:27:37,950 --> 00:27:42,037 Ik ben normaal heel regelmatig maar ik ben zo gestrest dat het er nu al is. 337 00:27:43,455 --> 00:27:48,126 Gelukkig is het 'n super en geen dunne. Wie gebruikt die nou? 338 00:27:48,126 --> 00:27:51,672 M'n vagina zit niet op dieet, ik ben ongesteld. 339 00:27:53,340 --> 00:27:56,385 Bedankt voor je hulp. En gave schoenen. 340 00:27:56,385 --> 00:28:00,681 Bedankt. Help zelf ook weer iemand. 341 00:27:56,468 --> 00:28:00,681 Bedankt. Help zelf ook weer iemand. 342 00:28:07,771 --> 00:28:09,398 Sorry. Pardon. 343 00:28:14,778 --> 00:28:15,779 Jij bent groot. 344 00:28:16,613 --> 00:28:20,284 Is je pa een boom of zo? Ik maak maar een grapje. 345 00:28:21,618 --> 00:28:24,913 Voor wie zijn jullie eigenlijk? - West Ham. 346 00:28:25,414 --> 00:28:27,249 Ja, nee, dat snap ik. 347 00:28:33,338 --> 00:28:36,300 Toe maar. Ik moet nog een verdieping. 348 00:28:36,300 --> 00:28:38,552 Bedankt. - Geen punt. 349 00:28:39,928 --> 00:28:41,096 Veel succes. 350 00:28:57,571 --> 00:28:59,156 Nate. Ben jij dat? 351 00:29:01,366 --> 00:29:02,784 Ik zag je even niet. 352 00:29:02,784 --> 00:29:05,954 Dat geeft niet. Hoe gaat het? - Goed. 353 00:29:06,455 --> 00:29:08,457 Fijn. 354 00:29:14,296 --> 00:29:15,297 Luister, Ted. 355 00:29:16,298 --> 00:29:19,676 Ik wil even zeggen, zoals ik ben weggegaan... 356 00:29:19,676 --> 00:29:22,971 Nathan. Daar ben je. 357 00:29:26,225 --> 00:29:30,395 HOE STERKER HET IJZER HOE HETER DE OVEN 358 00:29:31,939 --> 00:29:33,398 Hé, Rupert. 359 00:29:34,107 --> 00:29:36,485 Ted. - Leuk je weer te zien. 360 00:29:38,403 --> 00:29:39,446 Succes. 361 00:29:44,117 --> 00:29:46,828 Keeley? - Ze is te gek. 362 00:29:47,412 --> 00:29:48,372 Daar is ze. 363 00:29:49,081 --> 00:29:52,584 Keeley? Dit is Jack Danvers. 364 00:29:55,003 --> 00:29:57,130 Je hebt iets van mij, geloof ik. 365 00:29:59,383 --> 00:30:01,677 O, kut. Ben jij Jack? 366 00:29:59,383 --> 00:30:01,677 O, kut. Ben jij Jack? 367 00:30:03,554 --> 00:30:07,891 Dit is best wel gênant. - We dachten dat je een man was. 368 00:30:07,891 --> 00:30:11,478 Dat ook. - Zoals dat raadseltje. 369 00:30:11,478 --> 00:30:15,566 Wat dan? - Een lastige. Vader en zoon, auto-ongeluk. 370 00:30:15,566 --> 00:30:19,403 Pa is op slag dood, de zoon moet direct geopereerd worden. 371 00:30:19,403 --> 00:30:24,241 De chirurg loopt binnen en zegt: 'Ik kan m'n eigen zoon niet opereren.' 372 00:30:24,241 --> 00:30:25,784 Hoe kan dat? 373 00:30:26,702 --> 00:30:28,120 Ze is een vrouw. - Lesbisch. 374 00:30:28,120 --> 00:30:30,163 Spermadonor. - Leeft hij gesimuleerd? 375 00:30:30,831 --> 00:30:33,709 Juist. Hij is nogal verouderd. 376 00:30:35,002 --> 00:30:39,506 Is 'Jack' een afkorting van 'Jacqueline'? - Nee. M'n vader wilde een zoon. 377 00:30:41,633 --> 00:30:45,721 Ik ga zitten. Buiten. Nu. 378 00:30:46,680 --> 00:30:48,015 Jack, welkom. 379 00:30:48,015 --> 00:30:53,061 We mogen geen drankjes meenemen. Dus we moeten nu ladderzat worden. 380 00:30:55,856 --> 00:30:57,566 Na jou. 381 00:31:00,777 --> 00:31:02,654 Wat ben jij grappig. 382 00:31:05,157 --> 00:31:07,242 Barbara is geobsedeerd door Rebecca. 383 00:31:08,160 --> 00:31:11,330 Als ze haar maar niet doodt en haar huid aantrekt. 384 00:31:15,918 --> 00:31:17,252 What the fuck? 385 00:31:17,252 --> 00:31:19,171 Proost. Het wordt een mooie dag. 386 00:31:19,796 --> 00:31:21,757 Hé, Baz. 387 00:31:22,925 --> 00:31:25,093 Dit is een Richmond-pub. 388 00:31:26,178 --> 00:31:27,804 Mae. Hij hoort bij mij. 389 00:31:32,643 --> 00:31:34,228 Donder op. 390 00:31:39,525 --> 00:31:43,612 Hup, Richmond. - Hup, Richmond. Hup, Richmond. 391 00:31:43,612 --> 00:31:49,451 Het is uitverkocht voor de wedstrijd van West Ham tegen Zava's AFC Richmond. 392 00:31:49,451 --> 00:31:53,121 Wie wint komt bovenaan te staan... 393 00:31:53,121 --> 00:31:56,250 ...en verdringt Manchester City van de eerste plaats. 394 00:31:56,792 --> 00:31:58,961 Spannend. Wat voorspel jij, Chris? 395 00:31:58,961 --> 00:32:02,256 Ik voorspel niets meer, Arlo. Ik zat er nooit naast. 396 00:31:59,044 --> 00:32:02,256 Ik voorspel niets meer, Arlo. Ik zat er nooit naast. 397 00:32:02,256 --> 00:32:05,592 Alsof alles uitkwam omdat ik het voorspelde. 398 00:32:05,592 --> 00:32:08,178 Interessant. - Ik wist dat je dat zou zeggen. 399 00:32:08,178 --> 00:32:10,681 Ze vervagen en sterven 400 00:32:10,681 --> 00:32:14,768 Het geluk verbergt zich altijd 401 00:32:14,768 --> 00:32:18,522 Ik heb overal gezocht 402 00:32:18,522 --> 00:32:22,442 Ik blijft altijd bellen blazen 403 00:32:22,442 --> 00:32:26,405 Mooie bellen in de lucht 404 00:32:26,405 --> 00:32:32,160 United. United. United. 405 00:32:32,160 --> 00:32:34,997 United. United. 406 00:32:36,373 --> 00:32:37,374 Nate. 407 00:32:39,293 --> 00:32:41,128 We maken er een leuke dag van. 408 00:33:06,695 --> 00:33:09,156 West Ham incasseert alles goed. 409 00:33:09,156 --> 00:33:14,661 Ze nemen geen risico's tegen Richmond, juist zij, juist nu ze thuis spelen. 410 00:33:15,412 --> 00:33:18,874 Zo ver is Richmond al gekomen. - Niets aan de hand. 411 00:33:18,874 --> 00:33:20,459 Zava is zo link. 412 00:33:20,459 --> 00:33:23,837 Richmond. Naar rechts. Aansluiten. Niet bang zijn. 413 00:33:28,175 --> 00:33:32,012 Zoreaux houdt de stand op nul-nul. 414 00:33:32,012 --> 00:33:34,223 'Van Damme'. - Van Damme. 415 00:33:34,223 --> 00:33:37,100 Hij wil 'Van Damme' genoemd worden. - Waarom? 416 00:33:37,100 --> 00:33:39,686 Vast door iets uit z'n jeugd. 417 00:33:40,938 --> 00:33:44,650 Richmond moet de verdediging doorbreken. 418 00:33:44,650 --> 00:33:45,734 Dat kan hem zijn. 419 00:33:47,402 --> 00:33:48,946 Tartt scoort bijna. 420 00:33:48,946 --> 00:33:51,031 Dat was bijna. - Zava stond vrij. 421 00:33:54,284 --> 00:33:55,953 Voor Zava. 422 00:33:56,828 --> 00:34:00,791 Nog twee minuten in de eerste helft en er is nog niet gescoord... 423 00:33:56,828 --> 00:34:00,791 Nog twee minuten in de eerste helft en er is nog niet gescoord... 424 00:34:00,791 --> 00:34:02,918 ...maar wat is het spannend. 425 00:34:04,378 --> 00:34:07,464 Obisanya verliest de bal. - Nee. Nee. 426 00:34:07,464 --> 00:34:09,675 West Ham, in de tegenaanval. 427 00:34:10,467 --> 00:34:12,386 Armando nadert het doel. 428 00:34:15,722 --> 00:34:18,266 Hij passeert Van Damme. 429 00:34:18,266 --> 00:34:23,105 De Canadese doelman is minder onstuitbaar dan de Muscles from Brussels. 430 00:34:23,105 --> 00:34:25,983 Dat is niet eerlijk, Arlo. Niemand is dat. 431 00:34:25,983 --> 00:34:27,943 Gewoon doorspelen. - Hup, jongens. 432 00:34:27,943 --> 00:34:31,487 De Hammers staan net voor de rust voor. 433 00:34:32,072 --> 00:34:34,032 Kut. 434 00:34:34,032 --> 00:34:37,077 Kom op, jongens. Maak de helft goed af. 435 00:34:38,328 --> 00:34:39,204 Huddle. 436 00:34:42,623 --> 00:34:43,958 Wat stelt dat voor? 437 00:34:45,043 --> 00:34:46,128 Geen idee. 438 00:34:46,128 --> 00:34:48,880 Lager. Rechts houden. Vijf. - Uitstekend. 439 00:34:48,880 --> 00:34:51,257 En gaan. Vijf. - Scheids, fluit af. 440 00:34:55,429 --> 00:34:56,554 West Ham valt aan. 441 00:34:56,554 --> 00:35:00,642 Een nieuwe tactiek in de laatste seconden van de eerste helft. 442 00:34:56,638 --> 00:35:00,642 Een nieuwe tactiek in de laatste seconden van de eerste helft. 443 00:35:00,642 --> 00:35:02,561 Daar is 't nooit te laat voor. 444 00:35:04,938 --> 00:35:07,816 Nee. - Kut. Godver. 445 00:35:07,816 --> 00:35:11,028 Twee-nul. O jeetje. 446 00:35:15,616 --> 00:35:16,617 Pardon. 447 00:35:20,829 --> 00:35:22,206 Hoe kan dat nou? 448 00:35:24,124 --> 00:35:25,542 Nu de rust. 449 00:35:25,542 --> 00:35:27,586 Richmond had veel balbezit... 450 00:35:27,586 --> 00:35:31,757 ...maar uit het niets staat het opeens twee-nul voor de Hammers. 451 00:35:31,757 --> 00:35:33,634 Dat verdienen we niet. 452 00:35:33,634 --> 00:35:35,135 Wat was dat nou? 453 00:35:35,636 --> 00:35:36,803 Weet ik niet. 454 00:35:39,681 --> 00:35:42,768 Hé, jongens. Ik kom zo. Goed? - Waar ga je heen? 455 00:35:42,768 --> 00:35:45,729 Ik ben echt zo terug. - Wat zeggen we? 456 00:35:45,729 --> 00:35:47,064 Verbaas me maar. 457 00:35:53,195 --> 00:35:55,489 Hé, baas. Wat doe jij hier nou? 458 00:35:55,489 --> 00:35:58,659 Ik wil je alleen zeggen dat ik in je geloof. 459 00:35:59,910 --> 00:36:02,955 Ik heb heel erg bij je aangedrongen... 460 00:35:59,910 --> 00:36:02,955 Ik heb heel erg bij je aangedrongen... 461 00:36:02,955 --> 00:36:07,793 ...dat je vandaag moet winnen, maar vergeet dat nou maar gewoon. 462 00:36:07,793 --> 00:36:11,588 Wees jezelf en vermaak je. 463 00:36:14,132 --> 00:36:16,009 Oké. Nou, bedankt. 464 00:36:17,803 --> 00:36:19,555 Ik geloof in je, Ted. 465 00:36:20,889 --> 00:36:21,890 En dat is heftig. 466 00:36:24,268 --> 00:36:26,395 Ik moet gaan. - Ga maar. 467 00:36:28,897 --> 00:36:32,317 Onthoud, vermaak je. 468 00:36:34,403 --> 00:36:37,906 Yes. Wat spannend. 469 00:36:52,838 --> 00:36:54,173 Is dit je verrassing? 470 00:36:54,715 --> 00:36:57,885 Ze waren net nog catatonisch. Moet je ze nu zien. 471 00:36:59,761 --> 00:37:02,472 Killers. - Echt, soms is dat goed. 472 00:36:59,761 --> 00:37:02,472 Killers. - Echt, soms is dat goed. 473 00:37:18,989 --> 00:37:23,452 O, jee. Richmond komt met een dodelijke blik uit de tunnel. 474 00:37:24,036 --> 00:37:28,207 Wauw. De spanning is te snijden. Dat wordt spannend. 475 00:37:28,207 --> 00:37:31,335 Richmond zal proberen heel sterk te beginnen. 476 00:37:31,335 --> 00:37:33,587 Kom op, jongens. Maak ze af. - Afmaken. 477 00:37:33,587 --> 00:37:34,963 Daar gaan we. - Afmaken. 478 00:37:38,258 --> 00:37:40,052 Wat 'n tackle. 479 00:37:40,052 --> 00:37:43,180 Hij boft als het bij een gele blijft. 480 00:37:43,180 --> 00:37:48,393 Die rode kaart is verdiend en Richmond speelt de tweede helft met tien man. 481 00:37:49,686 --> 00:37:51,730 Hij is een heel lieve jongen. 482 00:37:53,273 --> 00:37:54,942 Hier komt West Ham. 483 00:37:58,445 --> 00:38:00,197 Nu moet Van Damme weg. 484 00:37:58,445 --> 00:38:00,197 Nu moet Van Damme weg. 485 00:38:00,197 --> 00:38:02,783 We spelen als Italianen. - Weet ik. 486 00:38:03,534 --> 00:38:04,451 Geweldig. 487 00:38:07,329 --> 00:38:08,914 O, jee. 488 00:38:20,592 --> 00:38:22,845 De gemoederen raken verhit. 489 00:38:22,845 --> 00:38:26,139 Verhit? Heter kan niet gewoon. 490 00:38:28,559 --> 00:38:29,434 Nee. 491 00:38:41,780 --> 00:38:45,784 Montlaur slaat door en Richmond verliest 'n derde speler. 492 00:38:55,294 --> 00:38:57,004 Kom nou toch. 493 00:38:57,588 --> 00:39:00,591 Richmond is helemaal doorgeslagen. 494 00:38:57,588 --> 00:39:00,591 Richmond is helemaal doorgeslagen. 495 00:39:01,508 --> 00:39:05,137 Zava vraagt zich vast af waaraan hij dit verdient. 496 00:39:10,601 --> 00:39:11,602 Yes. 497 00:39:12,144 --> 00:39:14,104 Vier-één voor de Hammers. 498 00:39:14,104 --> 00:39:21,069 Het ging gelijk op, toen niet meer en toen sloeg de vlam in de pijp. 499 00:39:21,069 --> 00:39:23,488 De tweede helft was explosief. 500 00:39:23,488 --> 00:39:27,826 Ondanks één geweldig doelpunt van Zava was het niet om aan te zien. 501 00:39:27,826 --> 00:39:34,082 Zo hebben we Richmond nooit eerder gezien. Ze speelden boos, vuil en gemeen. 502 00:39:34,082 --> 00:39:37,127 Zo heten de drie jongste kinderen van Zava. 503 00:39:37,753 --> 00:39:39,213 Shit. 504 00:39:45,219 --> 00:39:47,262 Het geeft niet. - Shit. 505 00:39:52,059 --> 00:39:54,394 Vonden jullie 't leuk? - Ja. 506 00:39:54,394 --> 00:39:57,439 Dat geweld was vermakelijk, niet? Ergens. 507 00:40:05,197 --> 00:40:09,326 Van Damme verdiende geen rode kaart. Hij speelde met passie. 508 00:40:10,536 --> 00:40:13,080 Dat woord gebruiken we ook voor de liefde. 509 00:40:14,706 --> 00:40:17,960 En ook als we een misdaad beschrijven. 510 00:40:19,670 --> 00:40:21,213 Soms is het ook fruit. 511 00:40:25,759 --> 00:40:27,094 O, jee. Pardon. 512 00:40:48,782 --> 00:40:51,368 Dat was fout. - We gingen met haat spelen. 513 00:40:54,162 --> 00:40:56,957 Schreeuw maar tegen ons. - Toe. 514 00:40:58,750 --> 00:41:01,170 Zeg dat we eikels zijn. - Nu. 515 00:40:58,750 --> 00:41:01,170 Zeg dat we eikels zijn. - Nu. 516 00:41:02,671 --> 00:41:05,132 Sla ons maar. - Gooi het eruit. 517 00:41:06,967 --> 00:41:09,011 Het werkte niet. Jammer dan. 518 00:41:11,388 --> 00:41:13,432 Maar ik wil wel die USB-stick. 519 00:41:22,441 --> 00:41:25,319 Niet meer aan denken. Het seizoen is nog jong. 520 00:41:29,323 --> 00:41:31,491 Wat een klootzak. - Weet ik. 521 00:41:31,491 --> 00:41:36,788 Je hebt vast een goed gevoel. - Richmond was van streek. 522 00:41:37,873 --> 00:41:39,833 Het ging makkelijker dan ik dacht. 523 00:41:40,375 --> 00:41:44,254 En Ted? Het was niet leuk om z'n hand niet te schudden. 524 00:41:45,464 --> 00:41:48,842 Heb ik dat niet gedaan? Dat was niet met opzet. 525 00:41:48,842 --> 00:41:53,096 Dat vergat ik zeker omdat ik zo opgewonden was. 526 00:41:55,140 --> 00:41:56,183 Sorry, ik moet... 527 00:42:08,570 --> 00:42:11,323 Coach Shelley, dit komt van Mr Mannion. 528 00:42:13,242 --> 00:42:14,701 {\an8}Wees er over een uur. 529 00:42:17,829 --> 00:42:18,664 Dank... 530 00:42:36,390 --> 00:42:39,017 Fijn om je te zien. - Vind ik ook. 531 00:42:39,017 --> 00:42:40,978 Rebecca, m'n lieve. 532 00:42:40,978 --> 00:42:44,731 Sorry dat je verloren hebt. - Dank je. 533 00:42:44,731 --> 00:42:47,150 Kom, ouwe. Je moet dringend naar bed. 534 00:42:51,363 --> 00:42:52,364 Fijn om je te zien. 535 00:42:53,699 --> 00:42:55,284 Ik zag je met je assistente. 536 00:42:56,660 --> 00:42:58,912 Je dochter verdient beter, en Bex ook. 537 00:42:59,997 --> 00:43:01,248 Verneuk het niet. 538 00:42:59,997 --> 00:43:01,248 Verneuk het niet. 539 00:43:10,007 --> 00:43:11,008 Alsjeblieft. 540 00:43:12,259 --> 00:43:15,012 We spelen gewoonlijk beter. En aardiger. 541 00:43:15,012 --> 00:43:19,808 Het is niet leuk als je team meer rode kaarten dan goals krijgt. 542 00:43:19,808 --> 00:43:20,726 Nee. 543 00:43:22,227 --> 00:43:23,854 Wat een shitshow. 544 00:43:25,856 --> 00:43:28,025 Maar goed nieuws. Bantr loopt goed. 545 00:43:28,025 --> 00:43:29,151 O, ja? 546 00:43:29,151 --> 00:43:33,947 Dat komt vast door de nieuwe tekst erbij. - Wat bedoel je? 547 00:43:33,947 --> 00:43:36,700 Wil je met een rijke beroemdheid neuken? 548 00:43:38,368 --> 00:43:39,620 Van wie komt dit? 549 00:43:39,620 --> 00:43:42,956 Van mij. Vanmiddag, toen ik de video's oplaadde. 550 00:43:43,457 --> 00:43:44,833 Graag gedaan. 551 00:43:46,335 --> 00:43:47,628 Shandy. 552 00:43:49,213 --> 00:43:53,634 Dit is precies wat Bantr niet wil doen. 553 00:43:53,634 --> 00:43:58,555 Dat meen je niet. Dat vinden ze te gek. De leden zijn in een uur verdriedubbeld. 554 00:43:59,848 --> 00:44:03,227 Verander dit terug. Nu. Graag. 555 00:43:59,848 --> 00:44:03,227 Verander dit terug. Nu. Graag. 556 00:44:07,481 --> 00:44:09,441 Het was me echt een genoegen. 557 00:44:10,192 --> 00:44:12,486 Voor mij ook. - Ik moet gaan. 558 00:44:18,283 --> 00:44:20,869 Hé. Daar is hij. 559 00:44:21,995 --> 00:44:24,456 Het wonderkid in persoon. 560 00:44:27,000 --> 00:44:28,919 De man van het moment. 561 00:44:29,670 --> 00:44:34,341 Bedankt, Mr Mannion. - Toe, nee. 'Rupert.' 562 00:44:35,259 --> 00:44:36,510 Nathan. 563 00:44:37,511 --> 00:44:43,642 Bedankt, Miss Kakes. Dat is... - Nathan, dit is nou Anastasia. 564 00:44:45,185 --> 00:44:46,186 Grote fan. 565 00:44:49,439 --> 00:44:52,234 Mijn god. Je bent beroemd. - Jij ook. 566 00:44:57,990 --> 00:45:01,994 Gefeliciteerd met je winst. - Dank je. 567 00:44:57,990 --> 00:45:01,994 Gefeliciteerd met je winst. - Dank je. 568 00:45:10,544 --> 00:45:12,504 Kom, Tartt. Vóór het eten. 569 00:45:15,382 --> 00:45:16,550 En gaan, coach. 570 00:45:22,973 --> 00:45:24,516 Dat was pijnlijk. 571 00:45:24,516 --> 00:45:30,522 Thierry, Ted Lasso werd geheel ontmaskerd door z'n ex-assistent Nate Shelley. 572 00:45:30,522 --> 00:45:33,942 Gary, dit zei de Chinese filosoof Laozi: 573 00:45:33,942 --> 00:45:36,612 'Als de leerling klaar is, verschijnt de leraar. 574 00:45:36,612 --> 00:45:40,157 Als hij echt klaar is, verdwijnt de leraar.' 575 00:45:40,157 --> 00:45:41,241 De Greyhounds... 576 00:46:10,938 --> 00:46:12,022 Hoi, Ted. 577 00:46:12,606 --> 00:46:13,649 Jammer van de match. 578 00:46:13,649 --> 00:46:16,151 Nee, geeft niet. Het was een zware. 579 00:46:16,151 --> 00:46:19,404 Henry is op een verjaardagsfeest... - Nee, geeft niet. 580 00:46:19,404 --> 00:46:22,991 Ik wilde eigenlijk even met jou praten. Heb je even? 581 00:46:23,659 --> 00:46:25,744 Ja, hoor. Is alles in orde? 582 00:46:25,744 --> 00:46:31,583 Ja, ja. Nou, nee. Ik... 583 00:46:33,001 --> 00:46:35,045 Ik wil even iets zeggen. 584 00:46:37,965 --> 00:46:38,966 Kijk, ik... 585 00:46:39,716 --> 00:46:44,054 Ik weet dat jij en ik niet meer bij elkaar zijn. 586 00:46:44,596 --> 00:46:47,140 En dat respecteer ik. Echt, hoor. 587 00:46:52,938 --> 00:46:59,152 Maar... Nou, weet je, dat jij nu met dr. Jacob bent, stoort me echt. 588 00:47:01,029 --> 00:47:06,159 En ik vind het erg dat we er nooit eerder over gepraat hebben. 589 00:47:08,996 --> 00:47:13,625 Kijk, dat ik daar iets van zeg... 590 00:47:14,293 --> 00:47:17,129 ...is misschien volkomen misplaatst, maar... 591 00:47:19,339 --> 00:47:22,926 ...als ik niets zeg, dan... 592 00:47:26,346 --> 00:47:27,472 ...is dat ook niet... 593 00:47:29,975 --> 00:47:31,602 ...dat klopt ook weer niet. 594 00:47:35,480 --> 00:47:37,774 We moeten die jongen samen opvoeden. 595 00:47:40,110 --> 00:47:42,571 We krijgen ook nog samen kleinkinderen. 596 00:47:49,203 --> 00:47:50,787 Ik hou van je, Michelle. 597 00:47:53,624 --> 00:47:54,958 En van Henry. 598 00:47:59,838 --> 00:48:01,548 En van ons gezin. 599 00:47:59,838 --> 00:48:01,548 En van ons gezin. 600 00:48:03,759 --> 00:48:05,177 Hoe dat er ook uitziet. 601 00:48:12,184 --> 00:48:13,185 Oké? 602 00:48:16,230 --> 00:48:17,231 Natuurlijk. 603 00:48:21,818 --> 00:48:24,196 Nou, ik spreek jullie gauw weer. 604 00:48:25,155 --> 00:48:27,741 Dag. Zeg tegen Henry dat ik van hem hou. 605 00:48:28,575 --> 00:48:29,618 Dag, Ted. 606 00:48:55,686 --> 00:48:58,647 ter nagedachtenis aan GRANT WAHL 607 00:49:38,645 --> 00:49:40,647 Vertaling: Marc de Jongh