1
00:00:25,859 --> 00:00:26,944
Jezus.
2
00:00:29,863 --> 00:00:31,156
Goed, we gaan.
3
00:00:31,156 --> 00:00:34,701
Het is 4.00 uur.
- Ja. Zo vroeg beginnen we.
4
00:00:34,701 --> 00:00:37,162
Was dat geen grapje?
- Hoezo?
5
00:00:37,162 --> 00:00:38,580
Omdat het 4.00 uur is.
6
00:00:39,581 --> 00:00:42,835
Zo kun je geen twee,
maar drie work-outs per dag doen.
7
00:00:43,836 --> 00:00:48,590
Oké, maar het is 4.00 uur.
- Wil je beter worden dan Zava?
8
00:00:50,676 --> 00:00:52,719
Maar het is nog donker.
9
00:00:54,721 --> 00:00:56,431
Godver.
10
00:00:56,932 --> 00:00:59,560
Aankleden. Of ik grijp je ballen.
11
00:01:00,811 --> 00:01:01,854
Wat pervers.
12
00:01:51,403 --> 00:01:52,529
Daar ga je.
13
00:01:53,322 --> 00:01:55,574
{\an8}Ted, bedankt voor alles. Nathan
14
00:02:06,293 --> 00:02:07,669
Morgen, Sassy Smurf.
15
00:02:09,295 --> 00:02:11,173
Jij ook, Marlboro Man.
16
00:02:12,007 --> 00:02:14,218
Je hebt de hele nacht gesnurkt.
17
00:02:15,093 --> 00:02:18,764
Dat spijt me.
- Geeft niet. Het was rustgevend.
18
00:02:18,764 --> 00:02:20,057
Het klonk als de zee.
19
00:02:20,057 --> 00:02:25,604
Fijn dat je geen scheepshoorns hoorde,
gezien alle patat van gisteravond.
20
00:02:30,943 --> 00:02:34,446
Moet je luisteren.
We hebben het toch leuk samen?
21
00:02:34,446 --> 00:02:37,157
We hebben gelijktijdige orgasmes.
22
00:02:37,866 --> 00:02:43,247
Ik bedoel dat we ook
kunnen praten en lachen met elkaar. Toch?
23
00:02:43,247 --> 00:02:46,500
Zeker. Op je vreselijke grapjes na.
24
00:02:47,376 --> 00:02:51,797
Het valt niet mee.
Soms zie ik ze en moet ik ze wel zeggen.
25
00:02:52,881 --> 00:02:55,634
Wat ik wil zeggen, is...
26
00:02:58,262 --> 00:02:59,930
Ik dacht dat we misschien...
27
00:03:01,181 --> 00:03:03,308
...eens een keer echt kunnen uitgaan.
28
00:03:04,101 --> 00:03:05,769
Weet je? Jij en ik, samen.
29
00:03:07,604 --> 00:03:08,814
God, nee.
30
00:03:10,357 --> 00:03:12,442
Fijn dat je er even over nadenkt.
31
00:03:12,442 --> 00:03:15,737
We kunnen niet daten.
- Waarom niet?
32
00:03:16,530 --> 00:03:19,074
Je bent een puinzooi.
- O, ja?
33
00:03:19,658 --> 00:03:20,701
Natuurlijk.
34
00:03:20,701 --> 00:03:26,582
Ik ook, maar drie jaar verder dan jij,
dus ik ben eerder een lichte wanorde.
35
00:03:26,582 --> 00:03:30,210
Maar dan wel een zonverlichte.
- O, god.
36
00:03:30,210 --> 00:03:33,839
Sorry.
- Ted, toen m'n ex hertrouwde...
37
00:03:33,839 --> 00:03:39,887
...dronk ik 'n fles rode wijn door 'n rietje
en verklaarde m'n Uberchauffeur de liefde.
38
00:03:39,887 --> 00:03:46,768
Eenmaal thuis kotste ik zo erg dat
m'n mond wel 'n lift uit The Shining leek.
39
00:03:47,436 --> 00:03:50,939
M'n cijfer zakte naar 3,9.
- Zo laag?
40
00:03:51,982 --> 00:03:54,151
Rotzak. Wat heb jij dan?
41
00:03:55,819 --> 00:03:58,197
O, god. Een vijf zeker?
42
00:03:59,156 --> 00:04:01,742
Natuurlijk. Hoe kom je daar nou aan?
43
00:03:59,156 --> 00:04:01,742
Natuurlijk. Hoe kom je daar nou aan?
44
00:04:01,742 --> 00:04:04,703
Ik ben netjes.
Ik zeg 'graag' en 'dank je wel'.
45
00:04:04,703 --> 00:04:10,417
Soms bied ik aan om te rijden.
- O, wat ben jij een puinzooi.
46
00:04:13,670 --> 00:04:16,380
Ted, het is leuk zoals het is.
47
00:04:18,257 --> 00:04:22,012
Vrienden met voordelen,
zoals Natalie Portman en Ashton Kutcher.
48
00:04:22,596 --> 00:04:27,392
O, nee. Dat is een romcom uit 2011 waarin
goede vrienden soms ook vrijen met elkaar.
49
00:04:29,937 --> 00:04:34,650
No Strings Attached. Friends With Benefits
is met Mila Kunis en Justin Timberlake.
50
00:04:35,234 --> 00:04:39,363
Wauw. 2011, vrienden die neuken.
51
00:04:39,363 --> 00:04:42,449
We houden het op 2011. Lekker luchtig.
52
00:04:42,950 --> 00:04:44,326
Als een Arabische Lente.
53
00:04:49,206 --> 00:04:52,751
Veel succes tegen West Ham dit weekend.
Die klote-Rupert...
54
00:04:52,751 --> 00:04:56,046
...met z'n verschrompelde, vieze balletjes.
55
00:05:11,812 --> 00:05:13,146
Kom je voor Flo?
56
00:05:13,146 --> 00:05:14,940
Stap maar in.
- Dank je wel.
57
00:05:16,066 --> 00:05:18,819
Wat mooi. Grijze bekleding? Nou, graag.
58
00:05:18,819 --> 00:05:22,573
...West Ham.
Nu kan het wonderkid wonderman worden...
59
00:05:22,573 --> 00:05:24,074
101.
60
00:05:25,409 --> 00:05:26,410
100.
61
00:05:26,910 --> 00:05:28,996
99.
62
00:05:33,542 --> 00:05:35,127
Waarom slaap je alleen met 'n T-shirt?
63
00:05:36,879 --> 00:05:41,133
Ik krijg het koud boven en warm beneden.
- Dat heb ik ook.
64
00:05:44,469 --> 00:05:45,721
Goedemorgen.
65
00:06:08,368 --> 00:06:10,120
Hoor wat Rupert hier zegt.
66
00:06:10,120 --> 00:06:16,335
'Ik heb echt zin om m'n oude club te zien.
Richmond is topkwaliteit.'
67
00:06:16,919 --> 00:06:19,588
Wat een goor nat stuk stront.
68
00:06:20,881 --> 00:06:24,801
Ik ga naar het trainingsveld.
Bedankt dat dit mag.
69
00:06:25,385 --> 00:06:27,846
Babe, dat heb je verdiend.
70
00:06:27,846 --> 00:06:31,058
{\an8}Shandy heeft
een heel leuke Bantr-promo verzonnen.
71
00:06:31,058 --> 00:06:34,436
{\an8}Met alle vrijgezellen in het team.
72
00:06:34,436 --> 00:06:38,524
{\an8}De anonieme man met wie je bantrt,
kan een beroepsvoetballer zijn.
73
00:06:39,983 --> 00:06:41,818
{\an8}Die is goed.
74
00:06:41,818 --> 00:06:44,613
{\an8}Met alle vrijgezellen, zei je?
75
00:06:44,613 --> 00:06:50,953
{\an8}Zoals Colin, Dani en Sam en zo?
- Sam doet het niet meer, geloof ik.
76
00:06:51,912 --> 00:06:54,373
Nee.
- Wat leuk.
77
00:06:56,208 --> 00:06:58,168
Miss Jones.
- Hallo, Barbara.
78
00:06:58,168 --> 00:07:00,128
Alles goed, Babs?
- 'Barbara.'
79
00:06:58,252 --> 00:07:00,128
Alles goed, Babs?
- 'Barbara.'
80
00:07:00,796 --> 00:07:04,925
{\an8}Zou ik twee kaartjes
voor Richmond tegen West Ham mogen?
81
00:07:04,925 --> 00:07:08,303
{\an8}Jack komt misschien naar Londen.
- Natuurlijk.
82
00:07:09,763 --> 00:07:10,764
Wie is Jack?
83
00:07:12,683 --> 00:07:13,600
Jack Danvers.
84
00:07:14,977 --> 00:07:18,105
{\an8}Van het durfkapitaal
dat je bedrijf heeft gefinancierd.
85
00:07:19,231 --> 00:07:20,691
{\an8}Onze baas.
86
00:07:23,318 --> 00:07:27,030
{\an8}Ja. Die Jack. Natuurlijk.
87
00:07:28,240 --> 00:07:32,703
{\an8}Geen probleem, Barbara.
Ik geef je plaatsen in m'n suite.
88
00:07:34,496 --> 00:07:35,497
{\an8}Wat fijn.
89
00:07:35,497 --> 00:07:38,750
{\an8}Bedankt, Rebecca.
Heel aardig van je, en zo efficiënt.
90
00:07:41,420 --> 00:07:42,254
{\an8}Keeley.
91
00:07:44,840 --> 00:07:46,300
{\an8}Bedankt, Barbara.
92
00:07:48,760 --> 00:07:52,931
{\an8}Wat niet gaat tegen West Ham
is de valse negen.
93
00:07:52,931 --> 00:07:54,892
{\an8}Die is van Nate.
- Precies.
94
00:07:54,892 --> 00:07:59,521
{\an8}Dus spelen we gewoon 4-4-2.
- Wat die lul van ons verwacht.
95
00:07:59,521 --> 00:08:02,399
{\an8}Dus zetten we er vijf vooraan.
Vol in de aanval.
96
00:07:59,605 --> 00:08:02,399
{\an8}Dus zetten we er vijf vooraan.
Vol in de aanval.
97
00:08:02,399 --> 00:08:05,944
{\an8}Maar Nate weet dat we dat gaan doen...
98
00:08:05,944 --> 00:08:09,990
{\an8}...omdat hij weet
dat we proberen te denken zoals hij.
99
00:08:10,824 --> 00:08:14,786
{\an8}Nate kan oprotten en Socrates meteen ook.
100
00:08:14,786 --> 00:08:19,917
{\an8}We denken niet zoals Nate en denken
zoals hij denkt dat we niet denken...
101
00:08:19,917 --> 00:08:25,172
{\an8}...en doen precies niet wat Nate denkt
dat we denken dat hij van ons verwacht.
102
00:08:26,089 --> 00:08:30,677
{\an8}Zava terughalen
en Nates valse negen spelen.
103
00:08:30,677 --> 00:08:31,970
{\an8}Voi-fokking-là.
104
00:08:33,096 --> 00:08:34,222
{\an8}Briljant.
105
00:08:34,222 --> 00:08:36,475
{\an8}Het was Beard.
- Groepsinspanning.
106
00:08:36,475 --> 00:08:37,601
{\an8}Ik heb één vraag.
107
00:08:37,601 --> 00:08:38,977
{\an8}Zeg maar.
- Nou en?
108
00:08:40,270 --> 00:08:41,813
{\an8}Doet Zava dat wel?
109
00:08:48,737 --> 00:08:49,863
Kut.
110
00:08:51,573 --> 00:08:53,158
Goedemorgen.
111
00:08:55,118 --> 00:08:57,871
Wat is er?
- Roy denkt dat we van Nate gaan verliezen.
112
00:08:57,871 --> 00:09:01,667
Net als Higgins.
- Dat zei Beard.
113
00:08:57,955 --> 00:09:01,667
Net als Higgins.
- Dat zei Beard.
114
00:09:01,667 --> 00:09:04,795
Gooi me maar onder de bus.
- Vanochtend zei je...
115
00:09:04,795 --> 00:09:08,257
{\an8}Nu jij ook al.
116
00:09:08,257 --> 00:09:14,596
{\an8}Ik zie meer handen dan Ganesha heeft.
Kom even tot rust en kus elkaar.
117
00:09:17,224 --> 00:09:18,225
{\an8}Hij heeft gelijk.
118
00:09:20,352 --> 00:09:21,687
{\an8}Hou het eenvoudig.
119
00:09:22,479 --> 00:09:24,439
{\an8}Er komt een oplossing. Echt.
120
00:09:25,107 --> 00:09:29,403
{\an8}Maar tot die komt, even een vraag:
ben ik een puinzooi?
121
00:09:32,322 --> 00:09:34,908
{\an8}Sassy is blijven slapen.
122
00:09:35,492 --> 00:09:38,287
{\an8}Stil even. Daar gaat het niet om.
123
00:09:38,287 --> 00:09:40,455
{\an8}Ik vroeg of ze wilde daten.
124
00:09:40,455 --> 00:09:44,668
{\an8}Dat wilde ze dus niet.
Ze zei dat ik 'een puinzooi' was.
125
00:09:46,587 --> 00:09:51,383
{\an8}Ja.
- Dat is dus iets voor De Diamond Dogs.
126
00:09:51,383 --> 00:09:55,053
Roep de jachthonden.
- Daar gaan we. Vooruit.
127
00:09:59,057 --> 00:10:00,893
In godsnaam.
128
00:09:59,057 --> 00:10:00,893
In godsnaam.
129
00:10:05,898 --> 00:10:06,732
Ja.
130
00:10:07,816 --> 00:10:09,651
Ja, wat?
- Je bent een puinzooi.
131
00:10:09,651 --> 00:10:11,486
Oké. Leg uit.
132
00:10:11,486 --> 00:10:14,323
{\an8}De wedstrijd tegen Nate
lijkt je niet te deren.
133
00:10:15,199 --> 00:10:18,827
{\an8}Alsof hij je niet heeft gekwetst.
- Het gaat nu niet om Nate.
134
00:10:18,827 --> 00:10:23,081
{\an8}Ik vraag of je me 'n puinzooi vindt. Goed?
Higgypie?
135
00:10:23,081 --> 00:10:26,919
{\an8}Ik snap niet
dat je niet kwaad bent op Nate.
136
00:10:28,295 --> 00:10:30,714
CoDA heeft een lijfspreuk.
137
00:10:30,714 --> 00:10:33,509
Wat?
- Dat moet van Jane.
138
00:10:35,427 --> 00:10:40,891
{\an8}Pijn is als koolmonoxide. Als je 't uit
tegen wie je kwetst, ontlucht je het.
139
00:10:40,891 --> 00:10:43,185
{\an8}Als je het inhoudt, vergiftigt het je.
140
00:10:44,144 --> 00:10:46,772
{\an8}Mooi. Maar Nate heeft me niet gekwetst.
141
00:10:46,772 --> 00:10:47,940
Gelul.
142
00:10:49,775 --> 00:10:52,069
Roy, doe je mee aan de Diamond Dogs?
143
00:10:59,034 --> 00:11:02,996
{\an8}De wedstrijd van de week
is duidelijk Richmond tegen West Ham.
144
00:10:59,034 --> 00:11:02,996
{\an8}De wedstrijd van de week
is duidelijk Richmond tegen West Ham.
145
00:11:02,996 --> 00:11:09,002
Beide teams zijn goed begonnen,
maar de Hammers maken de meeste kans...
146
00:11:09,002 --> 00:11:13,090
...dankzij het tactisch inzicht
van wonderkid Nathan Shelley.
147
00:11:14,633 --> 00:11:17,261
Shelley is briljant, zonder twijfel...
148
00:11:17,261 --> 00:11:20,889
...maar Zava is geniaal,
dus geef ik de Greyhounds meer kans.
149
00:11:20,889 --> 00:11:24,226
Mijn vent.
- Nee, hij is van mij.
150
00:11:26,645 --> 00:11:30,232
Hé, jongens. Niet luisteren.
151
00:11:31,525 --> 00:11:33,318
En nu aan het werk. Vooruit.
152
00:11:34,152 --> 00:11:35,320
Hij heeft gelijk.
153
00:11:37,990 --> 00:11:42,619
Negeer die pratende gezichten.
Al loven ze ons.
154
00:11:43,161 --> 00:11:44,663
Bedankt, 'Zorro'.
155
00:11:45,247 --> 00:11:48,250
Precies,
maar je spreekt het uit als 'Zoreaux'.
156
00:11:51,795 --> 00:11:52,796
Waarom?
157
00:11:54,923 --> 00:11:57,467
Weet ik niet. Omdat m'n ouders dat zeggen.
158
00:11:59,136 --> 00:12:04,057
M'n vriend, je kunt zijn wie je wilt.
159
00:11:59,136 --> 00:12:04,057
M'n vriend, je kunt zijn wie je wilt.
160
00:12:05,475 --> 00:12:09,688
Ik laat m'n kinderen hun eigen naam kiezen
als ze zeven worden.
161
00:12:11,481 --> 00:12:13,984
Daarom heet de oudste 'Smingus Dingus.'
162
00:12:16,069 --> 00:12:19,323
Droom groots,
dan word je misschien nooit wakker.
163
00:12:23,410 --> 00:12:26,413
Dank je wel.
- Jezus.
164
00:12:26,413 --> 00:12:30,626
Niet te geloven,
maar jongens, ik heb het met Zava eens.
165
00:12:30,626 --> 00:12:33,754
Ja, het is belangrijk,
maar we moeten ons spel spelen.
166
00:12:33,754 --> 00:12:35,464
Toch?
- Hij heeft gelijk.
167
00:12:35,464 --> 00:12:36,673
Niet vergeten.
168
00:12:40,761 --> 00:12:43,972
Geloof in het geloven.
169
00:12:55,317 --> 00:12:59,571
Waarom deed je dat?
- Kijken of ik dingen in tweeën kon hakken.
170
00:13:00,072 --> 00:13:01,073
Ja, en zo ja?
171
00:13:02,950 --> 00:13:04,743
Sorry, ik dacht er niet bij na.
172
00:13:06,787 --> 00:13:11,416
Jongens. Iemand heeft het verscheurd.
- Wat nou?
173
00:13:12,292 --> 00:13:13,293
Wat nou?
174
00:13:18,382 --> 00:13:19,383
Wat nou?
175
00:13:42,948 --> 00:13:43,949
Hallo...
176
00:13:44,741 --> 00:13:45,993
Jade.
177
00:13:48,537 --> 00:13:49,538
Nathan.
178
00:13:51,540 --> 00:13:52,541
Shelley.
179
00:13:54,543 --> 00:13:57,296
Leuk je weer te zien.
180
00:13:58,881 --> 00:14:02,676
Sorry dat ik niet zo vaak kom.
- Is dat zo?
181
00:13:58,881 --> 00:14:02,676
Sorry dat ik niet zo vaak kom.
- Is dat zo?
182
00:14:02,676 --> 00:14:06,722
Nee, ik heb het heel druk
met m'n nieuwe baan.
183
00:14:06,722 --> 00:14:11,476
Het is een heel belangrijke baan
en ik heb het er heel druk mee.
184
00:14:12,060 --> 00:14:15,105
Wat dom. Misschien moet je ontslag nemen.
185
00:14:17,482 --> 00:14:21,945
Maar goed, ik kom m'n takeaway ophalen.
Lunch voor m'n hele staf.
186
00:14:21,945 --> 00:14:24,072
Op de trainers na, die eten als koeien.
187
00:14:25,449 --> 00:14:29,494
Sorry, dat klinkt... Ze zijn
heel aardig. Maar ze eten vegetarisch.
188
00:14:34,208 --> 00:14:35,751
Ga weg.
189
00:14:36,502 --> 00:14:40,964
Kijk nou wie er is. Niet te geloven.
190
00:14:41,548 --> 00:14:43,842
Weet je wie dat is?
- Jason Jelly.
191
00:14:43,842 --> 00:14:45,886
Ja.
- Nee, Nathan Shelley.
192
00:14:45,886 --> 00:14:47,888
Ja, Nathan Shelley.
193
00:14:47,888 --> 00:14:50,891
Manager van West Ham United,
in mijn restaurant.
194
00:14:52,309 --> 00:14:57,814
Grote week, vent.
Onwijs groot. Ik ben Derek. De manager.
195
00:14:58,440 --> 00:15:00,359
Als je iets nodig hebt...
196
00:14:58,440 --> 00:15:00,359
Als je iets nodig hebt...
197
00:15:01,026 --> 00:15:03,570
Oké.
- Van manager tot manager.
198
00:15:04,071 --> 00:15:08,492
Het is niet echt hetzelfde, maar...
- Tegen je team deze week.
199
00:15:09,034 --> 00:15:10,410
Dat is vast heftig.
200
00:15:11,370 --> 00:15:13,830
Je ging tekeer tegen ze in de pers.
201
00:15:13,830 --> 00:15:17,793
Toch? Vond ik leuk.
- Sorry, kan ik betalen?
202
00:15:18,377 --> 00:15:24,591
Nee. Dit krijg je van mij. Begrepen?
203
00:15:24,591 --> 00:15:27,094
Zijn geld nemen we hier niet aan.
204
00:15:27,719 --> 00:15:31,181
Hij betaalt niets. Op de drank na.
Dat moet wel.
205
00:15:31,181 --> 00:15:32,891
Geen drank. Het is 12.30 uur.
206
00:15:35,269 --> 00:15:37,563
Maak ze in. Gaan, Hammers.
207
00:15:40,858 --> 00:15:43,944
Niet te geloven. Weten jullie wie dat is?
208
00:15:49,616 --> 00:15:50,784
Goed, oké. Dag.
209
00:16:05,549 --> 00:16:08,552
En cut. Fijn, Colin. Bedankt.
210
00:16:08,552 --> 00:16:11,346
Goed. Oké, Dani. Jij bent.
211
00:16:12,973 --> 00:16:16,852
Wat eng.
- Welnee. Ga gewoon zitten.
212
00:16:16,852 --> 00:16:18,854
Doe alsof de camera een oude vriend is.
213
00:16:18,854 --> 00:16:22,691
M'n oudste vriend is Javier.
- Leuk. Hoelang ken je hem al?
214
00:16:22,691 --> 00:16:26,278
Een paar maanden,
maar hij wordt volgende week 108.
215
00:16:27,738 --> 00:16:29,615
Perfect.
216
00:16:30,699 --> 00:16:31,825
Final checks.
217
00:16:33,702 --> 00:16:34,703
Bedankt.
218
00:16:36,914 --> 00:16:38,123
Hallo, Keeley.
219
00:16:38,123 --> 00:16:41,919
Ja. Een beetje naar links.
220
00:16:41,919 --> 00:16:45,172
Ja, goed zo. Goed, begin maar, Dani.
221
00:16:45,172 --> 00:16:49,760
{\an8}Je weet niet wie ik ben, maar wat ik
het mooiste vind aan een vrouw...
222
00:16:50,511 --> 00:16:51,803
{\an8}...zijn haar fouten.
223
00:16:52,471 --> 00:16:55,807
En cut. Bedankt, Dani. Volgende.
224
00:17:00,854 --> 00:17:02,689
Koffie voor je.
225
00:17:02,689 --> 00:17:06,234
Hoe gaat het?
- O, mijn god. Geweldig. Zij ook.
226
00:17:06,234 --> 00:17:08,529
Het is gaaf om de baas te zijn.
227
00:17:08,529 --> 00:17:10,614
Daar proost ik op.
228
00:17:10,614 --> 00:17:14,660
Klaar, Zoreaux?
- Nu heet ik 'Van Damme'.
229
00:17:15,285 --> 00:17:17,704
{\an8}Oké, fijn. Actie, Van Damme.
230
00:17:19,205 --> 00:17:23,377
{\an8}Je weet niet wie ik ben, maar ik wil
iemand die kort naar het strand wil...
231
00:17:23,377 --> 00:17:26,964
{\an8}...zodat we langer, je weet wel...
232
00:17:32,177 --> 00:17:33,720
En cut.
233
00:17:33,720 --> 00:17:36,515
Mooi, bedankt, Van Damme. Volgende.
234
00:17:38,058 --> 00:17:40,018
Van Damme?
- M'n nieuwe naam.
235
00:17:40,602 --> 00:17:42,229
Cool. Waarom?
236
00:17:42,813 --> 00:17:46,149
Ik ben gek op Van Damme
en van Zava moet ik zijn wie ik wil.
237
00:17:47,401 --> 00:17:49,611
Oké, ja. Cool.
- Goed, Van Damme.
238
00:17:49,611 --> 00:17:51,321
Goed, jongens.
- Tot zo.
239
00:17:52,656 --> 00:17:54,074
Wat een stuk.
240
00:17:55,200 --> 00:17:58,954
Wat is het voor type?
- Jamie? Die is zo verwaand.
241
00:18:00,414 --> 00:18:02,374
Maar dat moet wel op z'n niveau.
242
00:18:03,333 --> 00:18:04,751
Hij denkt alleen aan zichzelf.
243
00:18:07,129 --> 00:18:08,505
Eerst wel, dan.
244
00:18:08,505 --> 00:18:11,049
Grapje. Nee.
245
00:18:11,049 --> 00:18:14,469
Hij neemt geen verantwoordelijkheid
voor wat hij doet.
246
00:18:15,637 --> 00:18:19,391
Maar hij verontschuldigt zich wel meer.
247
00:18:21,435 --> 00:18:23,687
Maar hij denkt alleen met z'n lul.
248
00:18:25,189 --> 00:18:29,109
Maar hij heeft al tijden geen vriendin.
249
00:18:31,528 --> 00:18:33,780
Maar kan ik met hem bonken, schat?
250
00:18:37,826 --> 00:18:39,036
Weet ik niet.
251
00:18:39,620 --> 00:18:43,916
Vraag het hem, het is zijn lul.
- Cool. Toe maar, Jamie.
252
00:18:52,508 --> 00:18:55,844
Wat doen jullie nog hier?
- Coach, kom even kijken.
253
00:18:55,844 --> 00:18:59,306
Is het zo'n video
van een militaire ouder die thuiskomt?
254
00:18:59,306 --> 00:19:02,684
Dan eet ik straks tranen en snot.
- Niet echt.
255
00:18:59,389 --> 00:19:02,684
Dan eet ik straks tranen en snot.
- Niet echt.
256
00:19:45,894 --> 00:19:46,895
Daar gaan we.
257
00:19:55,153 --> 00:19:56,738
Hoe kom je hieraan?
258
00:19:56,738 --> 00:20:00,868
Deze held wilde de beelden zien
toen je poster kapot bleek.
259
00:19:56,822 --> 00:20:00,868
Deze held wilde de beelden zien
toen je poster kapot bleek.
260
00:20:00,868 --> 00:20:04,329
Eens een journalist,
altijd een journalist.
261
00:20:04,329 --> 00:20:08,876
Hou je kop toch. Het gaat erom
dat we nu weten wat we moeten doen.
262
00:20:09,459 --> 00:20:10,627
Wat bedoel je?
263
00:20:10,627 --> 00:20:14,047
Zo'n video kan misschien wel
een team motiveren.
264
00:20:17,718 --> 00:20:21,805
Bedankt, Trent. Moge
een jonge Robert Redford je later spelen.
265
00:20:22,389 --> 00:20:24,850
Eerder Dustin Hoffman. Dag.
266
00:20:26,393 --> 00:20:28,270
Ga naar huis. Ga slapen.
267
00:20:30,898 --> 00:20:33,650
Dag, Ted. Dag, Beard.
- Dag, coach.
268
00:20:40,949 --> 00:20:42,117
Coach.
269
00:20:42,951 --> 00:20:47,581
Ik dacht aan je situatie met Sassy.
270
00:20:47,581 --> 00:20:49,124
De zus van Jane is er.
271
00:20:49,124 --> 00:20:51,210
Nee, bedankt.
- Juiste antwoord.
272
00:21:10,896 --> 00:21:13,106
Je werkt bij de nachtkaars.
273
00:21:14,858 --> 00:21:16,944
Ja. Sorry voor de stank.
274
00:21:18,779 --> 00:21:20,489
De nachtkaars.
275
00:21:22,616 --> 00:21:27,788
Nou, denk je dat 't dit weekend goed gaat?
- Ik denk van wel.
276
00:21:30,832 --> 00:21:33,210
We maken ze in.
277
00:21:34,002 --> 00:21:37,422
Mooi.
- Nee, het is... Ik...
278
00:21:39,675 --> 00:21:41,885
Ik heb Ted niet meer gezien.
279
00:21:43,887 --> 00:21:46,014
Zo leuk was het afscheid niet...
280
00:21:47,766 --> 00:21:50,018
Ik moet me eigenlijk verontschuldigen.
281
00:21:50,018 --> 00:21:54,314
Jij deed wat het beste was voor jou.
Wat moest je anders?
282
00:21:54,314 --> 00:21:58,610
Ted eeuwig blijven ondersteunen?
Mooi niet.
283
00:22:05,117 --> 00:22:07,911
Je hebt niets fout gedaan. Echt niet.
284
00:22:09,872 --> 00:22:11,540
Je hebt deze baan verdiend.
285
00:22:14,585 --> 00:22:19,756
Wat zeg ik als ik hem zie?
- Niets, behalve 'hallo'.
286
00:22:21,091 --> 00:22:23,510
Je kijkt hem aan, schudt z'n hand.
287
00:22:25,053 --> 00:22:26,763
En dan versla je hem.
288
00:22:29,183 --> 00:22:30,851
En dan gaan we dat vieren.
289
00:22:33,854 --> 00:22:34,730
Dag, Nathan.
290
00:22:37,900 --> 00:22:40,986
Dag, Rupert. Dank je wel.
291
00:22:42,446 --> 00:22:43,572
Mr Mannion.
292
00:22:55,125 --> 00:22:57,920
Je wedstrijd staat in het nieuws. Succes.
293
00:23:01,632 --> 00:23:03,926
Wordt een eitje. Bedankt hiervoor.
294
00:23:12,059 --> 00:23:15,479
Volgende sessie
is volgende week woensdag om 10 uur.
295
00:23:35,374 --> 00:23:39,294
Werk je over of werk je amper?
- Zo gaat die grap niet.
296
00:23:39,294 --> 00:23:40,504
Welke grap?
297
00:23:41,588 --> 00:23:42,798
Laat maar. Wat is er?
298
00:23:46,051 --> 00:23:47,636
Ik wil deze echt winnen.
299
00:23:48,929 --> 00:23:50,013
Weet ik.
300
00:23:57,354 --> 00:23:58,522
Alles in orde?
301
00:24:04,987 --> 00:24:07,823
Ben ik een puinzooi?
- Ja, daarom klikt het.
302
00:24:11,326 --> 00:24:16,373
Je kunt Sass negeren als je wilt,
maar ze heeft gewoonlijk gelijk.
303
00:24:18,041 --> 00:24:20,919
Ze heeft dus al verteld over...
Natuurlijk. Meidenpraat.
304
00:24:21,587 --> 00:24:22,588
Meidenpraat.
305
00:24:25,757 --> 00:24:28,218
Dus, gaat het wel?
306
00:24:30,012 --> 00:24:32,139
Jawel, hoor.
- Oklahoma?
307
00:24:40,314 --> 00:24:41,982
Ik ben 'werk in puinvoering'.
308
00:24:48,071 --> 00:24:49,072
Dag, Ted.
309
00:24:53,118 --> 00:24:54,328
Je hebt al gewonnen.
310
00:24:56,914 --> 00:24:58,457
Dat rund is uit je leven.
311
00:25:02,878 --> 00:25:03,879
Versla ze.
312
00:25:07,216 --> 00:25:08,300
Dag, baas.
313
00:25:21,605 --> 00:25:24,316
HUP, IJZERWERKERS
314
00:25:54,930 --> 00:25:58,600
Zie ik er goed uit?
- Natuurlijk. Hoezo?
315
00:25:58,600 --> 00:26:03,272
Als Jack echt komt,
wil ik mysterieus en krachtig overkomen.
316
00:25:58,684 --> 00:26:03,272
Als Jack echt komt,
wil ik mysterieus en krachtig overkomen.
317
00:26:03,272 --> 00:26:04,690
Dynamisch, weet je wel?
318
00:26:04,690 --> 00:26:09,570
Dat allemaal.
- Je bent al die drie dingen.
319
00:26:12,990 --> 00:26:14,157
Ik ben zenuwachtig.
320
00:26:15,826 --> 00:26:17,828
Ik ga m'n lipliner nog eens opdoen.
321
00:26:19,955 --> 00:26:21,790
Zie ik je zo boven.
322
00:26:25,377 --> 00:26:27,045
Hé, Rebecca.
323
00:26:27,045 --> 00:26:29,590
Rupert.
- Wat geweldig om je te zien.
324
00:26:30,382 --> 00:26:33,218
Bex. Leuk nieuw kapsel.
325
00:26:33,802 --> 00:26:37,139
Dat zat al zo.
- Mooi, want het zit perfect.
326
00:26:38,640 --> 00:26:40,142
Hoe gaat 't met de kleine?
327
00:26:40,142 --> 00:26:44,271
O, ja, Diane. Ze loopt al.
Niet te geloven, hè?
328
00:26:44,271 --> 00:26:48,901
Ze kwijlt en poept in het hele huis.
- Net haar vader.
329
00:26:51,195 --> 00:26:54,114
Goed. Spaar ons een beetje vandaag.
330
00:26:54,990 --> 00:26:56,366
Ik kan niets beloven.
331
00:27:08,879 --> 00:27:10,005
O, shit.
332
00:27:21,391 --> 00:27:22,476
Pardon.
333
00:27:22,476 --> 00:27:24,978
Ik heb een probleempje.
334
00:27:28,649 --> 00:27:31,818
O, bedankt. Maar dat is het niet.
335
00:27:35,155 --> 00:27:36,532
Je redt m'n leven.
336
00:27:37,950 --> 00:27:42,037
Ik ben normaal heel regelmatig maar ik ben
zo gestrest dat het er nu al is.
337
00:27:43,455 --> 00:27:48,126
Gelukkig is het 'n super en geen dunne.
Wie gebruikt die nou?
338
00:27:48,126 --> 00:27:51,672
M'n vagina zit niet op dieet,
ik ben ongesteld.
339
00:27:53,340 --> 00:27:56,385
Bedankt voor je hulp. En gave schoenen.
340
00:27:56,385 --> 00:28:00,681
Bedankt. Help zelf ook weer iemand.
341
00:27:56,468 --> 00:28:00,681
Bedankt. Help zelf ook weer iemand.
342
00:28:07,771 --> 00:28:09,398
Sorry. Pardon.
343
00:28:14,778 --> 00:28:15,779
Jij bent groot.
344
00:28:16,613 --> 00:28:20,284
Is je pa een boom of zo?
Ik maak maar een grapje.
345
00:28:21,618 --> 00:28:24,913
Voor wie zijn jullie eigenlijk?
- West Ham.
346
00:28:25,414 --> 00:28:27,249
Ja, nee, dat snap ik.
347
00:28:33,338 --> 00:28:36,300
Toe maar. Ik moet nog een verdieping.
348
00:28:36,300 --> 00:28:38,552
Bedankt.
- Geen punt.
349
00:28:39,928 --> 00:28:41,096
Veel succes.
350
00:28:57,571 --> 00:28:59,156
Nate. Ben jij dat?
351
00:29:01,366 --> 00:29:02,784
Ik zag je even niet.
352
00:29:02,784 --> 00:29:05,954
Dat geeft niet. Hoe gaat het?
- Goed.
353
00:29:06,455 --> 00:29:08,457
Fijn.
354
00:29:14,296 --> 00:29:15,297
Luister, Ted.
355
00:29:16,298 --> 00:29:19,676
Ik wil even zeggen,
zoals ik ben weggegaan...
356
00:29:19,676 --> 00:29:22,971
Nathan. Daar ben je.
357
00:29:26,225 --> 00:29:30,395
HOE STERKER HET IJZER
HOE HETER DE OVEN
358
00:29:31,939 --> 00:29:33,398
Hé, Rupert.
359
00:29:34,107 --> 00:29:36,485
Ted.
- Leuk je weer te zien.
360
00:29:38,403 --> 00:29:39,446
Succes.
361
00:29:44,117 --> 00:29:46,828
Keeley?
- Ze is te gek.
362
00:29:47,412 --> 00:29:48,372
Daar is ze.
363
00:29:49,081 --> 00:29:52,584
Keeley? Dit is Jack Danvers.
364
00:29:55,003 --> 00:29:57,130
Je hebt iets van mij, geloof ik.
365
00:29:59,383 --> 00:30:01,677
O, kut. Ben jij Jack?
366
00:29:59,383 --> 00:30:01,677
O, kut. Ben jij Jack?
367
00:30:03,554 --> 00:30:07,891
Dit is best wel gênant.
- We dachten dat je een man was.
368
00:30:07,891 --> 00:30:11,478
Dat ook.
- Zoals dat raadseltje.
369
00:30:11,478 --> 00:30:15,566
Wat dan?
- Een lastige. Vader en zoon, auto-ongeluk.
370
00:30:15,566 --> 00:30:19,403
Pa is op slag dood,
de zoon moet direct geopereerd worden.
371
00:30:19,403 --> 00:30:24,241
De chirurg loopt binnen en zegt:
'Ik kan m'n eigen zoon niet opereren.'
372
00:30:24,241 --> 00:30:25,784
Hoe kan dat?
373
00:30:26,702 --> 00:30:28,120
Ze is een vrouw.
- Lesbisch.
374
00:30:28,120 --> 00:30:30,163
Spermadonor.
- Leeft hij gesimuleerd?
375
00:30:30,831 --> 00:30:33,709
Juist. Hij is nogal verouderd.
376
00:30:35,002 --> 00:30:39,506
Is 'Jack' een afkorting van 'Jacqueline'?
- Nee. M'n vader wilde een zoon.
377
00:30:41,633 --> 00:30:45,721
Ik ga zitten. Buiten. Nu.
378
00:30:46,680 --> 00:30:48,015
Jack, welkom.
379
00:30:48,015 --> 00:30:53,061
We mogen geen drankjes meenemen.
Dus we moeten nu ladderzat worden.
380
00:30:55,856 --> 00:30:57,566
Na jou.
381
00:31:00,777 --> 00:31:02,654
Wat ben jij grappig.
382
00:31:05,157 --> 00:31:07,242
Barbara is geobsedeerd door Rebecca.
383
00:31:08,160 --> 00:31:11,330
Als ze haar maar niet doodt
en haar huid aantrekt.
384
00:31:15,918 --> 00:31:17,252
What the fuck?
385
00:31:17,252 --> 00:31:19,171
Proost. Het wordt een mooie dag.
386
00:31:19,796 --> 00:31:21,757
Hé, Baz.
387
00:31:22,925 --> 00:31:25,093
Dit is een Richmond-pub.
388
00:31:26,178 --> 00:31:27,804
Mae. Hij hoort bij mij.
389
00:31:32,643 --> 00:31:34,228
Donder op.
390
00:31:39,525 --> 00:31:43,612
Hup, Richmond.
- Hup, Richmond. Hup, Richmond.
391
00:31:43,612 --> 00:31:49,451
Het is uitverkocht voor de wedstrijd
van West Ham tegen Zava's AFC Richmond.
392
00:31:49,451 --> 00:31:53,121
Wie wint komt bovenaan te staan...
393
00:31:53,121 --> 00:31:56,250
...en verdringt Manchester City
van de eerste plaats.
394
00:31:56,792 --> 00:31:58,961
Spannend. Wat voorspel jij, Chris?
395
00:31:58,961 --> 00:32:02,256
Ik voorspel niets meer, Arlo.
Ik zat er nooit naast.
396
00:31:59,044 --> 00:32:02,256
Ik voorspel niets meer, Arlo.
Ik zat er nooit naast.
397
00:32:02,256 --> 00:32:05,592
Alsof alles uitkwam
omdat ik het voorspelde.
398
00:32:05,592 --> 00:32:08,178
Interessant.
- Ik wist dat je dat zou zeggen.
399
00:32:08,178 --> 00:32:10,681
Ze vervagen en sterven
400
00:32:10,681 --> 00:32:14,768
Het geluk verbergt zich altijd
401
00:32:14,768 --> 00:32:18,522
Ik heb overal gezocht
402
00:32:18,522 --> 00:32:22,442
Ik blijft altijd bellen blazen
403
00:32:22,442 --> 00:32:26,405
Mooie bellen in de lucht
404
00:32:26,405 --> 00:32:32,160
United. United. United.
405
00:32:32,160 --> 00:32:34,997
United. United.
406
00:32:36,373 --> 00:32:37,374
Nate.
407
00:32:39,293 --> 00:32:41,128
We maken er een leuke dag van.
408
00:33:06,695 --> 00:33:09,156
West Ham incasseert alles goed.
409
00:33:09,156 --> 00:33:14,661
Ze nemen geen risico's tegen Richmond,
juist zij, juist nu ze thuis spelen.
410
00:33:15,412 --> 00:33:18,874
Zo ver is Richmond al gekomen.
- Niets aan de hand.
411
00:33:18,874 --> 00:33:20,459
Zava is zo link.
412
00:33:20,459 --> 00:33:23,837
Richmond. Naar rechts.
Aansluiten. Niet bang zijn.
413
00:33:28,175 --> 00:33:32,012
Zoreaux houdt de stand op nul-nul.
414
00:33:32,012 --> 00:33:34,223
'Van Damme'.
- Van Damme.
415
00:33:34,223 --> 00:33:37,100
Hij wil 'Van Damme' genoemd worden.
- Waarom?
416
00:33:37,100 --> 00:33:39,686
Vast door iets uit z'n jeugd.
417
00:33:40,938 --> 00:33:44,650
Richmond moet de verdediging doorbreken.
418
00:33:44,650 --> 00:33:45,734
Dat kan hem zijn.
419
00:33:47,402 --> 00:33:48,946
Tartt scoort bijna.
420
00:33:48,946 --> 00:33:51,031
Dat was bijna.
- Zava stond vrij.
421
00:33:54,284 --> 00:33:55,953
Voor Zava.
422
00:33:56,828 --> 00:34:00,791
Nog twee minuten in de eerste helft
en er is nog niet gescoord...
423
00:33:56,828 --> 00:34:00,791
Nog twee minuten in de eerste helft
en er is nog niet gescoord...
424
00:34:00,791 --> 00:34:02,918
...maar wat is het spannend.
425
00:34:04,378 --> 00:34:07,464
Obisanya verliest de bal.
- Nee. Nee.
426
00:34:07,464 --> 00:34:09,675
West Ham, in de tegenaanval.
427
00:34:10,467 --> 00:34:12,386
Armando nadert het doel.
428
00:34:15,722 --> 00:34:18,266
Hij passeert Van Damme.
429
00:34:18,266 --> 00:34:23,105
De Canadese doelman is minder onstuitbaar
dan de Muscles from Brussels.
430
00:34:23,105 --> 00:34:25,983
Dat is niet eerlijk, Arlo. Niemand is dat.
431
00:34:25,983 --> 00:34:27,943
Gewoon doorspelen.
- Hup, jongens.
432
00:34:27,943 --> 00:34:31,487
De Hammers staan net voor de rust voor.
433
00:34:32,072 --> 00:34:34,032
Kut.
434
00:34:34,032 --> 00:34:37,077
Kom op, jongens. Maak de helft goed af.
435
00:34:38,328 --> 00:34:39,204
Huddle.
436
00:34:42,623 --> 00:34:43,958
Wat stelt dat voor?
437
00:34:45,043 --> 00:34:46,128
Geen idee.
438
00:34:46,128 --> 00:34:48,880
Lager. Rechts houden. Vijf.
- Uitstekend.
439
00:34:48,880 --> 00:34:51,257
En gaan. Vijf.
- Scheids, fluit af.
440
00:34:55,429 --> 00:34:56,554
West Ham valt aan.
441
00:34:56,554 --> 00:35:00,642
Een nieuwe tactiek in de laatste seconden
van de eerste helft.
442
00:34:56,638 --> 00:35:00,642
Een nieuwe tactiek in de laatste seconden
van de eerste helft.
443
00:35:00,642 --> 00:35:02,561
Daar is 't nooit te laat voor.
444
00:35:04,938 --> 00:35:07,816
Nee.
- Kut. Godver.
445
00:35:07,816 --> 00:35:11,028
Twee-nul. O jeetje.
446
00:35:15,616 --> 00:35:16,617
Pardon.
447
00:35:20,829 --> 00:35:22,206
Hoe kan dat nou?
448
00:35:24,124 --> 00:35:25,542
Nu de rust.
449
00:35:25,542 --> 00:35:27,586
Richmond had veel balbezit...
450
00:35:27,586 --> 00:35:31,757
...maar uit het niets
staat het opeens twee-nul voor de Hammers.
451
00:35:31,757 --> 00:35:33,634
Dat verdienen we niet.
452
00:35:33,634 --> 00:35:35,135
Wat was dat nou?
453
00:35:35,636 --> 00:35:36,803
Weet ik niet.
454
00:35:39,681 --> 00:35:42,768
Hé, jongens. Ik kom zo. Goed?
- Waar ga je heen?
455
00:35:42,768 --> 00:35:45,729
Ik ben echt zo terug.
- Wat zeggen we?
456
00:35:45,729 --> 00:35:47,064
Verbaas me maar.
457
00:35:53,195 --> 00:35:55,489
Hé, baas. Wat doe jij hier nou?
458
00:35:55,489 --> 00:35:58,659
Ik wil je alleen zeggen
dat ik in je geloof.
459
00:35:59,910 --> 00:36:02,955
Ik heb heel erg bij je aangedrongen...
460
00:35:59,910 --> 00:36:02,955
Ik heb heel erg bij je aangedrongen...
461
00:36:02,955 --> 00:36:07,793
...dat je vandaag moet winnen,
maar vergeet dat nou maar gewoon.
462
00:36:07,793 --> 00:36:11,588
Wees jezelf en vermaak je.
463
00:36:14,132 --> 00:36:16,009
Oké. Nou, bedankt.
464
00:36:17,803 --> 00:36:19,555
Ik geloof in je, Ted.
465
00:36:20,889 --> 00:36:21,890
En dat is heftig.
466
00:36:24,268 --> 00:36:26,395
Ik moet gaan.
- Ga maar.
467
00:36:28,897 --> 00:36:32,317
Onthoud, vermaak je.
468
00:36:34,403 --> 00:36:37,906
Yes. Wat spannend.
469
00:36:52,838 --> 00:36:54,173
Is dit je verrassing?
470
00:36:54,715 --> 00:36:57,885
Ze waren net nog catatonisch.
Moet je ze nu zien.
471
00:36:59,761 --> 00:37:02,472
Killers.
- Echt, soms is dat goed.
472
00:36:59,761 --> 00:37:02,472
Killers.
- Echt, soms is dat goed.
473
00:37:18,989 --> 00:37:23,452
O, jee. Richmond komt
met een dodelijke blik uit de tunnel.
474
00:37:24,036 --> 00:37:28,207
Wauw. De spanning is te snijden.
Dat wordt spannend.
475
00:37:28,207 --> 00:37:31,335
Richmond zal proberen
heel sterk te beginnen.
476
00:37:31,335 --> 00:37:33,587
Kom op, jongens. Maak ze af.
- Afmaken.
477
00:37:33,587 --> 00:37:34,963
Daar gaan we.
- Afmaken.
478
00:37:38,258 --> 00:37:40,052
Wat 'n tackle.
479
00:37:40,052 --> 00:37:43,180
Hij boft als het bij een gele blijft.
480
00:37:43,180 --> 00:37:48,393
Die rode kaart is verdiend en Richmond
speelt de tweede helft met tien man.
481
00:37:49,686 --> 00:37:51,730
Hij is een heel lieve jongen.
482
00:37:53,273 --> 00:37:54,942
Hier komt West Ham.
483
00:37:58,445 --> 00:38:00,197
Nu moet Van Damme weg.
484
00:37:58,445 --> 00:38:00,197
Nu moet Van Damme weg.
485
00:38:00,197 --> 00:38:02,783
We spelen als Italianen.
- Weet ik.
486
00:38:03,534 --> 00:38:04,451
Geweldig.
487
00:38:07,329 --> 00:38:08,914
O, jee.
488
00:38:20,592 --> 00:38:22,845
De gemoederen raken verhit.
489
00:38:22,845 --> 00:38:26,139
Verhit? Heter kan niet gewoon.
490
00:38:28,559 --> 00:38:29,434
Nee.
491
00:38:41,780 --> 00:38:45,784
Montlaur slaat door
en Richmond verliest 'n derde speler.
492
00:38:55,294 --> 00:38:57,004
Kom nou toch.
493
00:38:57,588 --> 00:39:00,591
Richmond is helemaal doorgeslagen.
494
00:38:57,588 --> 00:39:00,591
Richmond is helemaal doorgeslagen.
495
00:39:01,508 --> 00:39:05,137
Zava vraagt zich vast af
waaraan hij dit verdient.
496
00:39:10,601 --> 00:39:11,602
Yes.
497
00:39:12,144 --> 00:39:14,104
Vier-één voor de Hammers.
498
00:39:14,104 --> 00:39:21,069
Het ging gelijk op, toen niet meer
en toen sloeg de vlam in de pijp.
499
00:39:21,069 --> 00:39:23,488
De tweede helft was explosief.
500
00:39:23,488 --> 00:39:27,826
Ondanks één geweldig doelpunt
van Zava was het niet om aan te zien.
501
00:39:27,826 --> 00:39:34,082
Zo hebben we Richmond nooit eerder gezien.
Ze speelden boos, vuil en gemeen.
502
00:39:34,082 --> 00:39:37,127
Zo heten
de drie jongste kinderen van Zava.
503
00:39:37,753 --> 00:39:39,213
Shit.
504
00:39:45,219 --> 00:39:47,262
Het geeft niet.
- Shit.
505
00:39:52,059 --> 00:39:54,394
Vonden jullie 't leuk?
- Ja.
506
00:39:54,394 --> 00:39:57,439
Dat geweld was vermakelijk, niet?
Ergens.
507
00:40:05,197 --> 00:40:09,326
Van Damme verdiende geen rode kaart.
Hij speelde met passie.
508
00:40:10,536 --> 00:40:13,080
Dat woord gebruiken we ook voor de liefde.
509
00:40:14,706 --> 00:40:17,960
En ook als we een misdaad beschrijven.
510
00:40:19,670 --> 00:40:21,213
Soms is het ook fruit.
511
00:40:25,759 --> 00:40:27,094
O, jee. Pardon.
512
00:40:48,782 --> 00:40:51,368
Dat was fout.
- We gingen met haat spelen.
513
00:40:54,162 --> 00:40:56,957
Schreeuw maar tegen ons.
- Toe.
514
00:40:58,750 --> 00:41:01,170
Zeg dat we eikels zijn.
- Nu.
515
00:40:58,750 --> 00:41:01,170
Zeg dat we eikels zijn.
- Nu.
516
00:41:02,671 --> 00:41:05,132
Sla ons maar.
- Gooi het eruit.
517
00:41:06,967 --> 00:41:09,011
Het werkte niet. Jammer dan.
518
00:41:11,388 --> 00:41:13,432
Maar ik wil wel die USB-stick.
519
00:41:22,441 --> 00:41:25,319
Niet meer aan denken.
Het seizoen is nog jong.
520
00:41:29,323 --> 00:41:31,491
Wat een klootzak.
- Weet ik.
521
00:41:31,491 --> 00:41:36,788
Je hebt vast een goed gevoel.
- Richmond was van streek.
522
00:41:37,873 --> 00:41:39,833
Het ging makkelijker dan ik dacht.
523
00:41:40,375 --> 00:41:44,254
En Ted? Het was niet leuk
om z'n hand niet te schudden.
524
00:41:45,464 --> 00:41:48,842
Heb ik dat niet gedaan?
Dat was niet met opzet.
525
00:41:48,842 --> 00:41:53,096
Dat vergat ik zeker
omdat ik zo opgewonden was.
526
00:41:55,140 --> 00:41:56,183
Sorry, ik moet...
527
00:42:08,570 --> 00:42:11,323
Coach Shelley, dit komt van Mr Mannion.
528
00:42:13,242 --> 00:42:14,701
{\an8}Wees er over een uur.
529
00:42:17,829 --> 00:42:18,664
Dank...
530
00:42:36,390 --> 00:42:39,017
Fijn om je te zien.
- Vind ik ook.
531
00:42:39,017 --> 00:42:40,978
Rebecca, m'n lieve.
532
00:42:40,978 --> 00:42:44,731
Sorry dat je verloren hebt.
- Dank je.
533
00:42:44,731 --> 00:42:47,150
Kom, ouwe. Je moet dringend naar bed.
534
00:42:51,363 --> 00:42:52,364
Fijn om je te zien.
535
00:42:53,699 --> 00:42:55,284
Ik zag je met je assistente.
536
00:42:56,660 --> 00:42:58,912
Je dochter verdient beter, en Bex ook.
537
00:42:59,997 --> 00:43:01,248
Verneuk het niet.
538
00:42:59,997 --> 00:43:01,248
Verneuk het niet.
539
00:43:10,007 --> 00:43:11,008
Alsjeblieft.
540
00:43:12,259 --> 00:43:15,012
We spelen gewoonlijk beter. En aardiger.
541
00:43:15,012 --> 00:43:19,808
Het is niet leuk als je team
meer rode kaarten dan goals krijgt.
542
00:43:19,808 --> 00:43:20,726
Nee.
543
00:43:22,227 --> 00:43:23,854
Wat een shitshow.
544
00:43:25,856 --> 00:43:28,025
Maar goed nieuws. Bantr loopt goed.
545
00:43:28,025 --> 00:43:29,151
O, ja?
546
00:43:29,151 --> 00:43:33,947
Dat komt vast door de nieuwe tekst erbij.
- Wat bedoel je?
547
00:43:33,947 --> 00:43:36,700
Wil je met een rijke beroemdheid neuken?
548
00:43:38,368 --> 00:43:39,620
Van wie komt dit?
549
00:43:39,620 --> 00:43:42,956
Van mij.
Vanmiddag, toen ik de video's oplaadde.
550
00:43:43,457 --> 00:43:44,833
Graag gedaan.
551
00:43:46,335 --> 00:43:47,628
Shandy.
552
00:43:49,213 --> 00:43:53,634
Dit is precies wat Bantr niet wil doen.
553
00:43:53,634 --> 00:43:58,555
Dat meen je niet. Dat vinden ze te gek.
De leden zijn in een uur verdriedubbeld.
554
00:43:59,848 --> 00:44:03,227
Verander dit terug. Nu. Graag.
555
00:43:59,848 --> 00:44:03,227
Verander dit terug. Nu. Graag.
556
00:44:07,481 --> 00:44:09,441
Het was me echt een genoegen.
557
00:44:10,192 --> 00:44:12,486
Voor mij ook.
- Ik moet gaan.
558
00:44:18,283 --> 00:44:20,869
Hé. Daar is hij.
559
00:44:21,995 --> 00:44:24,456
Het wonderkid in persoon.
560
00:44:27,000 --> 00:44:28,919
De man van het moment.
561
00:44:29,670 --> 00:44:34,341
Bedankt, Mr Mannion.
- Toe, nee. 'Rupert.'
562
00:44:35,259 --> 00:44:36,510
Nathan.
563
00:44:37,511 --> 00:44:43,642
Bedankt, Miss Kakes. Dat is...
- Nathan, dit is nou Anastasia.
564
00:44:45,185 --> 00:44:46,186
Grote fan.
565
00:44:49,439 --> 00:44:52,234
Mijn god. Je bent beroemd.
- Jij ook.
566
00:44:57,990 --> 00:45:01,994
Gefeliciteerd met je winst.
- Dank je.
567
00:44:57,990 --> 00:45:01,994
Gefeliciteerd met je winst.
- Dank je.
568
00:45:10,544 --> 00:45:12,504
Kom, Tartt. Vóór het eten.
569
00:45:15,382 --> 00:45:16,550
En gaan, coach.
570
00:45:22,973 --> 00:45:24,516
Dat was pijnlijk.
571
00:45:24,516 --> 00:45:30,522
Thierry, Ted Lasso werd geheel ontmaskerd
door z'n ex-assistent Nate Shelley.
572
00:45:30,522 --> 00:45:33,942
Gary, dit zei de Chinese filosoof Laozi:
573
00:45:33,942 --> 00:45:36,612
'Als de leerling klaar is,
verschijnt de leraar.
574
00:45:36,612 --> 00:45:40,157
Als hij echt klaar is,
verdwijnt de leraar.'
575
00:45:40,157 --> 00:45:41,241
De Greyhounds...
576
00:46:10,938 --> 00:46:12,022
Hoi, Ted.
577
00:46:12,606 --> 00:46:13,649
Jammer van de match.
578
00:46:13,649 --> 00:46:16,151
Nee, geeft niet. Het was een zware.
579
00:46:16,151 --> 00:46:19,404
Henry is op een verjaardagsfeest...
- Nee, geeft niet.
580
00:46:19,404 --> 00:46:22,991
Ik wilde eigenlijk even met jou praten.
Heb je even?
581
00:46:23,659 --> 00:46:25,744
Ja, hoor. Is alles in orde?
582
00:46:25,744 --> 00:46:31,583
Ja, ja. Nou, nee. Ik...
583
00:46:33,001 --> 00:46:35,045
Ik wil even iets zeggen.
584
00:46:37,965 --> 00:46:38,966
Kijk, ik...
585
00:46:39,716 --> 00:46:44,054
Ik weet dat jij en ik
niet meer bij elkaar zijn.
586
00:46:44,596 --> 00:46:47,140
En dat respecteer ik. Echt, hoor.
587
00:46:52,938 --> 00:46:59,152
Maar... Nou, weet je, dat jij nu
met dr. Jacob bent, stoort me echt.
588
00:47:01,029 --> 00:47:06,159
En ik vind het erg dat we
er nooit eerder over gepraat hebben.
589
00:47:08,996 --> 00:47:13,625
Kijk, dat ik daar iets van zeg...
590
00:47:14,293 --> 00:47:17,129
...is misschien volkomen misplaatst, maar...
591
00:47:19,339 --> 00:47:22,926
...als ik niets zeg, dan...
592
00:47:26,346 --> 00:47:27,472
...is dat ook niet...
593
00:47:29,975 --> 00:47:31,602
...dat klopt ook weer niet.
594
00:47:35,480 --> 00:47:37,774
We moeten die jongen samen opvoeden.
595
00:47:40,110 --> 00:47:42,571
We krijgen ook nog samen kleinkinderen.
596
00:47:49,203 --> 00:47:50,787
Ik hou van je, Michelle.
597
00:47:53,624 --> 00:47:54,958
En van Henry.
598
00:47:59,838 --> 00:48:01,548
En van ons gezin.
599
00:47:59,838 --> 00:48:01,548
En van ons gezin.
600
00:48:03,759 --> 00:48:05,177
Hoe dat er ook uitziet.
601
00:48:12,184 --> 00:48:13,185
Oké?
602
00:48:16,230 --> 00:48:17,231
Natuurlijk.
603
00:48:21,818 --> 00:48:24,196
Nou, ik spreek jullie gauw weer.
604
00:48:25,155 --> 00:48:27,741
Dag. Zeg tegen Henry dat ik van hem hou.
605
00:48:28,575 --> 00:48:29,618
Dag, Ted.
606
00:48:55,686 --> 00:48:58,647
ter nagedachtenis aan
GRANT WAHL
607
00:49:38,645 --> 00:49:40,647
Vertaling: Marc de Jongh