1 00:00:25,859 --> 00:00:26,944 Apa ini? 2 00:00:29,863 --> 00:00:31,156 Baiklah, ayuh. 3 00:00:31,156 --> 00:00:32,573 Sekarang pukul 4:00 pagi. 4 00:00:32,573 --> 00:00:34,701 Ya. Kita bermula pukul 4:00 pagi. 5 00:00:34,701 --> 00:00:35,911 Saya fikir awak bergurau. 6 00:00:35,911 --> 00:00:37,162 Kenapa pula bergurau? 7 00:00:37,162 --> 00:00:38,580 Sebab sekarang pukul 4:00 pagi. 8 00:00:39,581 --> 00:00:42,835 Mula pukul 4:00 pagi, supaya awak boleh buat tiga senaman sehari berbanding dua. 9 00:00:43,836 --> 00:00:46,296 Okey, tapi sekarang pukul 4:00 pagi. 10 00:00:46,880 --> 00:00:48,590 Awak nak jadi lebih bagus daripada Zava atau tidak? 11 00:00:50,676 --> 00:00:52,719 Bagaimana kita nak melihat? Gelap di luar. 12 00:00:54,721 --> 00:00:56,431 Aduhai! 13 00:00:56,932 --> 00:00:59,560 Bersiap sekarang. Atau saya akan jentik skrotum awak. 14 00:01:00,811 --> 00:01:01,854 Ini tak munasabah. 15 00:01:51,403 --> 00:01:52,529 Itu dia. 16 00:01:53,322 --> 00:01:55,574 {\an8}TED, TERIMA KASIH UNTUK SEMUA YANG AWAK DAH BUAT UNTUK SAYA. NATHAN 17 00:02:06,293 --> 00:02:07,669 Selamat pagi, Sassy Smurf. 18 00:02:09,295 --> 00:02:11,173 Selamat pagi, Lelaki Marlboro. 19 00:02:12,007 --> 00:02:14,218 Awak berdengkur sepanjang malam. 20 00:02:15,093 --> 00:02:16,178 Maaf tentang itu. 21 00:02:16,678 --> 00:02:18,764 Jangan risau. Sebenarnya ia sangat menenangkan. 22 00:02:18,764 --> 00:02:20,057 Bunyinya macam laut. 23 00:02:20,057 --> 00:02:22,768 Saya gembira awak tak dengar bunyi saya buang angin, 24 00:02:22,768 --> 00:02:25,604 memandangkan saya makan banyak keladi malam tadi. 25 00:02:30,943 --> 00:02:34,446 Hei, saya terfikir. Kita berseronok bersama, bukan? 26 00:02:34,446 --> 00:02:37,157 Ia dipanggil klimaks serentak, Ted, memang betul. 27 00:02:37,866 --> 00:02:39,743 Ya, tapi, maksud saya 28 00:02:39,743 --> 00:02:43,247 berbual, ketawa dan semuanya. Betul, bukan? 29 00:02:43,247 --> 00:02:46,500 Sudah tentu. Selain daripada mainan kata awak yang teruk. 30 00:02:47,376 --> 00:02:48,752 Betul. Apa pun, ia sukar. 31 00:02:48,752 --> 00:02:51,797 Kadangkala saya nampak peluang dan saya perlu cuba. 32 00:02:52,881 --> 00:02:55,634 Tak, maksud saya adalah... 33 00:02:58,262 --> 00:02:59,930 Saya cuma terfikir, mungkin... 34 00:03:01,181 --> 00:03:03,308 kita boleh keluar berjanji temu dengan betul nanti. 35 00:03:04,101 --> 00:03:05,769 Awak dan saya, bersama. 36 00:03:07,604 --> 00:03:08,814 Tak nak. 37 00:03:10,357 --> 00:03:12,442 Saya hargai awak ambil masa untuk pertimbangkannya. 38 00:03:12,442 --> 00:03:14,736 Ted, kita tak boleh bercinta. 39 00:03:14,736 --> 00:03:15,737 Kenapa? 40 00:03:16,530 --> 00:03:19,074 - Awak bermasalah. - Saya bermasalah? 41 00:03:19,658 --> 00:03:20,701 Sudah tentu. 42 00:03:20,701 --> 00:03:24,162 Saya pun bermasalah, tapi saya teruk tiga tahun lebih jauh daripada awak, 43 00:03:24,162 --> 00:03:26,582 jadi, saya lebih kepada sedikit tak keruan. 44 00:03:26,582 --> 00:03:28,792 Jika awak tanya saya, ia lebih kepada tak keruan yang menceriakan. 45 00:03:28,792 --> 00:03:30,210 Oh Tuhan. 46 00:03:30,210 --> 00:03:33,839 - Maaf. - Semasa bekas suami saya kahwin semula, 47 00:03:33,839 --> 00:03:36,675 saya minum wain merah guna penyedut minuman 48 00:03:37,426 --> 00:03:39,887 dan beritahu pemandu Uber yang saya jatuh cinta kepadanya. 49 00:03:39,887 --> 00:03:43,682 Kemudian apabila dia hantar saya balik, saya muntah dengan banyak, 50 00:03:43,682 --> 00:03:46,768 mulut saya macam lif dalam Shining. 51 00:03:47,436 --> 00:03:49,646 Kurangkan rating saya kepada 3.9. 52 00:03:49,646 --> 00:03:50,939 Kepada 3.9? 53 00:03:51,982 --> 00:03:54,151 Tolonglah. Kenapa? Berapa rating awak? 54 00:03:55,819 --> 00:03:58,197 Oh Tuhan, awak dapat lima, bukan? 55 00:03:59,156 --> 00:04:01,742 Sudah tentu awak dapat lima. Kenapa awak dapat lima? 56 00:03:59,156 --> 00:04:01,742 Sudah tentu awak dapat lima. Kenapa awak dapat lima? 57 00:04:01,742 --> 00:04:04,703 Entahlah. Saya kemas. Saya cakap, "Tolong" dan "Terima kasih." 58 00:04:04,703 --> 00:04:06,788 Kadangkala saya tawarkan untuk memandu jika mereka nampak penat. 59 00:04:08,373 --> 00:04:10,417 Awak memang bermasalah. 60 00:04:13,670 --> 00:04:16,380 Ted, saya suka hubungan kita. 61 00:04:18,257 --> 00:04:22,012 Kawan dengan kelebihan, macam Natalie Portman dan Ashton Kutcher. 62 00:04:22,596 --> 00:04:25,224 Tak. Saya rasa awak merujuk kepada siri lain 2011, 63 00:04:25,224 --> 00:04:27,392 komedi romantik berdasarkan kawan baik jadi kekasih kasual. 64 00:04:29,937 --> 00:04:30,771 No Strings Attached. 65 00:04:31,605 --> 00:04:34,650 Friends with Benefits ialah Mila Kunis dan Justin Timberlake. 66 00:04:35,234 --> 00:04:38,237 2011, rakan akan berasmara. 67 00:04:38,237 --> 00:04:39,363 Ya. 68 00:04:39,363 --> 00:04:42,449 Jadi, mari kekalkan 2011. Tenang dan tanpa tekanan. 69 00:04:42,950 --> 00:04:44,326 Seperti Kebangkitan Dunia Arab. 70 00:04:49,206 --> 00:04:51,124 Semoga berjaya menentang West Ham hujung minggu ini. 71 00:04:51,750 --> 00:04:52,751 Rupert boleh pergi mati 72 00:04:52,751 --> 00:04:56,046 dan kantung kismis kering yang dia gelar alat sulit. 73 00:05:11,812 --> 00:05:13,146 Helo! Datang untuk jemput Flo? 74 00:05:13,146 --> 00:05:14,940 - Awak boleh masuk. - Bagus, terima kasih. 75 00:05:16,066 --> 00:05:18,819 Ini hebat. Tempat duduk kelabu? Hebat. 76 00:05:18,819 --> 00:05:20,863 ...West Ham. Ini peluang sebenar 77 00:05:20,863 --> 00:05:22,573 untuk Budak Ajaib jadi Lelaki Ajaib... 78 00:05:22,573 --> 00:05:24,074 Seratus satu. 79 00:05:25,409 --> 00:05:26,410 Seratus. 80 00:05:26,910 --> 00:05:28,996 Sembilan puluh sembilan. 81 00:05:33,542 --> 00:05:35,127 Kenapa awak tidur pakai baju saja? 82 00:05:36,879 --> 00:05:39,006 Sebab bahagian atas badan saya sejuk dan bahagian bawah saya panas. 83 00:05:40,132 --> 00:05:41,133 Saya faham. 84 00:05:44,469 --> 00:05:45,721 Selamat pagi. 85 00:06:08,368 --> 00:06:10,120 Dengar kenyataan Rupert untuk yang ini. 86 00:06:10,120 --> 00:06:14,041 "Saya tak sabar nak jumpa kelab lama saya semula. 87 00:06:14,041 --> 00:06:16,335 Richmond sememangnya hebat." 88 00:06:16,919 --> 00:06:19,588 Si tak guna yang lembik. 89 00:06:20,881 --> 00:06:24,801 Baiklah, saya nak ke pusat latihan. Terima kasih sekali lagi beri peluang. 90 00:06:25,385 --> 00:06:27,846 Awak memang layak. 91 00:06:27,846 --> 00:06:31,058 {\an8}Shandy reka promosi Bantr yang sangat menyeronokkan. 92 00:06:31,058 --> 00:06:33,185 {\an8}Ia melibatkan semua pemain dalam pasukan. 93 00:06:33,185 --> 00:06:34,436 {\an8}Ya. 94 00:06:34,436 --> 00:06:38,524 {\an8}Lelaki yang berhubung dengan mereka mungkin pemain bola sepak profesional. 95 00:06:39,983 --> 00:06:41,818 {\an8}Itu hebat. 96 00:06:41,818 --> 00:06:44,613 {\an8}Maksud awak, setiap pemain? 97 00:06:44,613 --> 00:06:48,700 {\an8}Jadi, ia melibatkan, Colin, Dani dan Sam, dan yang lain? 98 00:06:48,700 --> 00:06:50,953 {\an8}Ya, walaupun saya rasa Sam dah berhenti gunakannya. 99 00:06:51,912 --> 00:06:54,373 - Tidak. - Sangat menyeronokkan. 100 00:06:56,208 --> 00:06:58,168 - Cik Jones. - Helo, Barbara. 101 00:06:58,168 --> 00:07:00,128 - Jumpa lagi, Barbs? - Ia "Barbara." 102 00:06:58,252 --> 00:07:00,128 - Jumpa lagi, Barbs? - Ia "Barbara." 103 00:07:00,796 --> 00:07:04,925 {\an8}Boleh saya dapatkan dua tiket ke perlawanan Richmond-West Ham? 104 00:07:04,925 --> 00:07:07,052 {\an8}Jack mungkin datang ke London minggu ini. 105 00:07:07,052 --> 00:07:08,303 Sudah tentu. 106 00:07:09,763 --> 00:07:10,764 Siapa Jack? 107 00:07:12,683 --> 00:07:13,600 Jack Danvers. 108 00:07:14,977 --> 00:07:18,105 {\an8}Ketua modal urus niaga yang beri dana untuk syarikat awak. 109 00:07:19,231 --> 00:07:20,691 {\an8}Bos kita. 110 00:07:23,318 --> 00:07:27,030 {\an8}Ya. Jack itu. Sudah tentu. 111 00:07:28,240 --> 00:07:29,908 {\an8}Tiada masalah, Barbara. 112 00:07:30,659 --> 00:07:32,703 {\an8}Saya boleh beri tempat duduk di suite saya. 113 00:07:34,496 --> 00:07:35,497 {\an8}Baguslah. 114 00:07:35,497 --> 00:07:38,750 {\an8}Terima kasih banyak, Rebecca. Awak sangat baik dan efisien. 115 00:07:41,420 --> 00:07:42,254 {\an8}Keeley. 116 00:07:44,840 --> 00:07:46,300 {\an8}Terima kasih, Barbara. 117 00:07:48,760 --> 00:07:52,931 {\an8}Jadi, satu perkara kita tak boleh buat menentang West Ham ialah Sembilan Palsu. 118 00:07:52,931 --> 00:07:54,892 {\an8}- Sebab itu strategi Nate. - Betul. 119 00:07:54,892 --> 00:07:57,269 {\an8}Jadi, kami putuskan untuk guna 4-4-2 klasik kita. 120 00:07:57,269 --> 00:07:59,521 {\an8}Itulah yang si tak guna itu harapkan kita buat. 121 00:07:59,521 --> 00:08:02,399 {\an8}Jadi, kita buat yang sebaliknya. Lima di depan. Serangan penuh. 122 00:07:59,605 --> 00:08:02,399 {\an8}Jadi, kita buat yang sebaliknya. Lima di depan. Serangan penuh. 123 00:08:02,399 --> 00:08:05,944 {\an8}Tapi, Nate tahu kita akan buat begitu, 124 00:08:05,944 --> 00:08:09,990 {\an8}sebab Nate tahu kita cuba mengakali dia dengan berfikir macam dia. 125 00:08:10,824 --> 00:08:14,786 {\an8}Abaikan Nate, abaikan berfikir dan abaikan Socrates. 126 00:08:14,786 --> 00:08:17,122 {\an8}Kita akan berhenti berfikir macam Nate dan mula berfikir 127 00:08:17,122 --> 00:08:19,917 {\an8}macam Nate akan fikir kita akan fikir jika Nate berfikir macam kita, 128 00:08:19,917 --> 00:08:22,085 {\an8}dan buat perkara terakhir yang Nate fikir macam kita 129 00:08:22,085 --> 00:08:25,172 {\an8}berfikir macam Nate berfikir macam kita takkan buat begitu. 130 00:08:26,089 --> 00:08:30,677 {\an8}Turunkan Zava dan bermain Sembilan Palsu Nate. 131 00:08:30,677 --> 00:08:31,970 {\an8}Inilah dia. 132 00:08:33,096 --> 00:08:34,222 {\an8}Bijak. 133 00:08:34,222 --> 00:08:36,475 {\an8}- Kebanyakannya idea Beard. - Tak, ia kerja berpasukan. 134 00:08:36,475 --> 00:08:37,601 {\an8}Saya ada satu soalan. 135 00:08:37,601 --> 00:08:38,977 {\an8}- Silakan. - Siapa peduli? 136 00:08:40,270 --> 00:08:41,813 {\an8}Kamu rasa Zava akan lakukannya? 137 00:08:48,737 --> 00:08:49,863 Tak guna! 138 00:08:51,573 --> 00:08:53,158 - Selamat pagi. - Hei. 139 00:08:55,118 --> 00:08:57,871 - Kenapa? - Roy fikir kita tak boleh kalahkan Nate. 140 00:08:57,871 --> 00:09:01,667 - Higgins pun fikir begitu! - Beard cakap dahulu. 141 00:08:57,955 --> 00:09:01,667 - Higgins pun fikir begitu! - Beard cakap dahulu. 142 00:09:01,667 --> 00:09:04,795 - Awak salahkan saya? Beraninya... - Awak datang ke sini pagi ini... 143 00:09:04,795 --> 00:09:08,257 {\an8}Awak nak khianati saya? 144 00:09:08,257 --> 00:09:11,093 {\an8}Kamu saling menunding jari melebihi Ganesha tunjukkan arah. 145 00:09:11,093 --> 00:09:14,596 {\an8}Tenang, kamu perlu bertenang dan berbaik. 146 00:09:17,224 --> 00:09:18,225 {\an8}Betul cakap dia. 147 00:09:20,352 --> 00:09:21,687 {\an8}Pastikan ia ringkas, orang yang tahu semuanya. 148 00:09:22,479 --> 00:09:24,439 {\an8}Jawapan akan muncul. Jangan risau. 149 00:09:25,107 --> 00:09:29,403 {\an8}Tapi sehingga itu, ini soalan untuk kamu. Saya bermasalah? 150 00:09:32,322 --> 00:09:34,908 {\an8}Sassy bermalam pada malam tadi dan... 151 00:09:35,492 --> 00:09:38,287 {\an8}Tak, diam. Bukan itu yang penting. 152 00:09:38,287 --> 00:09:40,455 {\an8}Saya ajak dia keluar berjanji temu dengan formal pagi tadi. 153 00:09:40,455 --> 00:09:44,668 {\an8}Dia tolak dengan dingin. Dia cakap dan saya petik... "bermasalah." 154 00:09:46,587 --> 00:09:51,383 {\an8}- Ya. - Bunyinya macam kes untuk Diamond Dogs! 155 00:09:51,383 --> 00:09:52,843 Bebaskan anjing. 156 00:09:52,843 --> 00:09:55,053 Ya, ini dia! Mari lakukannya. 157 00:09:59,057 --> 00:10:00,893 Tolonglah. 158 00:09:59,057 --> 00:10:00,893 Tolonglah. 159 00:10:05,898 --> 00:10:06,732 Ya. 160 00:10:07,816 --> 00:10:09,651 - "Ya" apa? - Ya, awak bermasalah. 161 00:10:09,651 --> 00:10:11,486 Okey. Jelaskan. 162 00:10:11,486 --> 00:10:12,696 {\an8}Kita menentang Nate minggu ini, 163 00:10:12,696 --> 00:10:14,323 {\an8}dan awak buat macam ia tak penting. 164 00:10:15,199 --> 00:10:16,867 {\an8}Semuanya sama. Dia tak lukakan awak. 165 00:10:16,867 --> 00:10:18,827 {\an8}Hei, dengar, kita tak bercakap tentang Nate sekarang. 166 00:10:18,827 --> 00:10:21,914 {\an8}Saya tanya awak jika saya bermasalah. Okey? 167 00:10:21,914 --> 00:10:23,081 {\an8}Higgy, apa pendapat awak? 168 00:10:23,081 --> 00:10:26,919 {\an8}Rasanya saya tak faham kenapa awak tak marah pada Nate. 169 00:10:28,295 --> 00:10:30,714 Ada pepatah dalam Kebergantungan Bersama Tanpa Nama. 170 00:10:30,714 --> 00:10:33,509 - Apa? - Jane paksa saya ikut dia. 171 00:10:34,092 --> 00:10:35,344 Ya. 172 00:10:35,344 --> 00:10:36,887 {\an8}Kesakitan macam karbon dioksida. 173 00:10:37,429 --> 00:10:40,891 {\an8}Luahkan pada orang yang melukakan awak macam buka lubang, 174 00:10:40,891 --> 00:10:43,185 {\an8}tapi memendam akan meracuni awak. 175 00:10:44,144 --> 00:10:46,772 {\an8}Saya sukakannya. Tapi, Nate tak lukakan saya. 176 00:10:46,772 --> 00:10:47,940 Mengarut! 177 00:10:49,775 --> 00:10:52,069 Roy, awak nak terlibat dalam perbincangan Diamond Dog? 178 00:10:52,069 --> 00:10:54,738 - Hei, Roy! Hei, Roy. - Hei, Roy. Sini, Roy. 179 00:10:54,738 --> 00:10:56,907 Sini, Roy. Mari sini, Roy. 180 00:10:59,034 --> 00:11:00,035 {\an8}PUSINGAN MINGGUAN LIGA PREMIER 181 00:10:59,034 --> 00:11:00,035 {\an8}PUSINGAN MINGGUAN LIGA PREMIER 182 00:11:00,035 --> 00:11:02,996 {\an8}Perlawanan utama minggu ini semestinya Richmond dan West Ham. 183 00:11:02,996 --> 00:11:05,791 Ia permulaan yang kuat untuk kedua-dua pasukan musim ini, 184 00:11:05,791 --> 00:11:09,002 tapi saya rasa Hammers akan jadi pilihan di antara dua pasukan sebandar London, 185 00:11:09,002 --> 00:11:13,090 berdasarkan kepintaran taktikal Budak Ajaib, Nathan Shelley. 186 00:11:14,633 --> 00:11:17,261 Ya, Shelley memang bijak, tiada keraguan tentangnya, 187 00:11:17,261 --> 00:11:20,889 tapi Zava, dia genius. Saya suka Greyhounds disebabkannya. 188 00:11:20,889 --> 00:11:22,266 Itu kawan saya! 189 00:11:22,266 --> 00:11:24,226 Awak tak boleh dapat dia. Dia milik saya. 190 00:11:26,645 --> 00:11:29,064 - Mari teruskan ke Sunday's... - Hei, dengar. Kawan-kawan. 191 00:11:29,064 --> 00:11:30,232 Siapa peduli, okey? 192 00:11:31,525 --> 00:11:33,318 Cepatlah, kita ada kerja nak buat. Ayuh. 193 00:11:34,152 --> 00:11:35,320 Betul cakap dia. 194 00:11:37,990 --> 00:11:42,619 Kita perlu abaikan mereka. Walaupun mereka sokong kita. 195 00:11:43,161 --> 00:11:44,663 Terima kasih, "Zorro." 196 00:11:45,247 --> 00:11:48,250 Betul, tapi ia... Sebenarnya sebutannya "Zoreaux." 197 00:11:51,795 --> 00:11:52,796 Kenapa? 198 00:11:54,923 --> 00:11:57,467 Entahlah. Mungkin sebab itu cara ibu bapa saya menyebutnya? 199 00:11:59,136 --> 00:12:04,057 Kawan, awak boleh jadi sesiapa saja awak nak jadi. 200 00:11:59,136 --> 00:12:04,057 Kawan, awak boleh jadi sesiapa saja awak nak jadi. 201 00:12:05,475 --> 00:12:09,688 Saya benarkan anak-anak beri nama kepada diri sendiri apabila berumur tujuh tahun. 202 00:12:11,481 --> 00:12:13,984 Sebab itulah nama anak sulung saya "Smingus Dingus." 203 00:12:16,069 --> 00:12:19,323 Impikan sesuatu yang hebat dan ia mungkin jadi realiti. 204 00:12:23,410 --> 00:12:24,995 Terima kasih. 205 00:12:24,995 --> 00:12:26,413 Oh Tuhan. 206 00:12:26,413 --> 00:12:30,626 Tak sangka saya akan cakap begini, tapi, saya setuju dengan Zava. 207 00:12:30,626 --> 00:12:33,754 Ya, ia permainan penting, tapi kita cuma perlu fokus, bermain, 208 00:12:33,754 --> 00:12:35,464 - faham maksud saya? - Ya. Betul cakap dia. 209 00:12:35,464 --> 00:12:36,673 Jangan lupa, okey? 210 00:12:40,761 --> 00:12:43,972 - Percaya kepada "Percaya." - Ya. 211 00:12:45,015 --> 00:12:45,933 Apa... 212 00:12:46,517 --> 00:12:47,768 Apa? 213 00:12:48,477 --> 00:12:49,895 - Tak guna! - Apa? 214 00:12:53,440 --> 00:12:54,733 PERLAHAN DAN STABIL PASTI AKAN MENANG 215 00:12:55,317 --> 00:12:57,611 - Kenapa awak buat begitu? - Saya cuma periksa 216 00:12:57,611 --> 00:12:59,571 jika saya ada kebolehan untuk belah sesuatu. 217 00:13:00,072 --> 00:13:01,073 Ya, dan apa masalahnya jika awak ada kebolehan itu? 218 00:13:02,950 --> 00:13:04,743 Maaf, kawan. Saya tak berfikir. 219 00:13:06,787 --> 00:13:09,873 Hei. Seseorang koyakkannya kepada dua. 220 00:13:09,873 --> 00:13:11,416 Apa yang berlaku? Apa? 221 00:13:12,292 --> 00:13:13,293 Apa yang berlaku? 222 00:13:14,086 --> 00:13:15,254 Biar betul. 223 00:13:18,382 --> 00:13:19,383 Apa yang berlaku? 224 00:13:42,948 --> 00:13:43,949 Helo... 225 00:13:44,741 --> 00:13:45,993 Jade. 226 00:13:48,537 --> 00:13:49,538 Nathan. 227 00:13:51,540 --> 00:13:52,541 Shelley. 228 00:13:54,543 --> 00:13:56,003 Gembira bertemu awak lagi. 229 00:13:56,003 --> 00:13:57,296 Okey. 230 00:13:58,881 --> 00:14:00,299 Maaf saya jarang datang. 231 00:13:58,881 --> 00:14:00,299 Maaf saya jarang datang. 232 00:14:01,550 --> 00:14:02,676 Betulkah? 233 00:14:02,676 --> 00:14:06,722 Tak, saya sangat sibuk dengan kerja baru saya. 234 00:14:06,722 --> 00:14:11,476 Kerja baru yang penting asyik buat saya sangat sibuk. 235 00:14:12,060 --> 00:14:15,105 Mengarut bunyinya. Mungkin awak patut berhenti daripada kerja baru penting awak. 236 00:14:17,482 --> 00:14:19,693 Apa pun, saya datang untuk ambil makanan bawa pulang. 237 00:14:19,693 --> 00:14:21,945 Saya belanja makanan tengah hari untuk semua kakitangan. 238 00:14:21,945 --> 00:14:24,072 Tak termasuk pelatih, sebab mereka suka makan lembu. 239 00:14:25,449 --> 00:14:28,160 Maaf, bunyinya, Tak, mereka... Mereka orang yang baik. 240 00:14:28,160 --> 00:14:29,494 Mereka cuma vegetarian. 241 00:14:34,208 --> 00:14:35,751 Biar betul. 242 00:14:36,502 --> 00:14:40,964 Lihatlah siapa datang. Biar betul! 243 00:14:41,548 --> 00:14:43,842 - Awak kenal siapa dia? - Jason Jelly. 244 00:14:43,842 --> 00:14:45,886 - Betul. - Salah, "Nathan Shelley." 245 00:14:45,886 --> 00:14:47,888 Betul, Nathan Shelley, 246 00:14:47,888 --> 00:14:50,891 pengurus West Ham United, di restoran saya! 247 00:14:52,309 --> 00:14:53,769 - Minggu penting, kawan. - Ya. 248 00:14:53,769 --> 00:14:57,814 Sangat penting. Saya Derek. Pengurus di sini. 249 00:14:58,440 --> 00:15:00,359 Apa saja awak nak, awak akan dapat. 250 00:14:58,440 --> 00:15:00,359 Apa saja awak nak, awak akan dapat. 251 00:15:01,026 --> 00:15:03,570 - Okey. - Pengurus kepada pengurus. 252 00:15:04,071 --> 00:15:05,864 Ya, ia tak sama, tapi... 253 00:15:06,907 --> 00:15:08,492 Menentang pasukan awak minggu ini. 254 00:15:09,034 --> 00:15:10,410 Pasti sukar, bukan? 255 00:15:11,370 --> 00:15:13,830 Awak banyak bercakap tentang mereka kepada media. 256 00:15:13,830 --> 00:15:17,793 - Betul, bukan? Saya suka. - Maaf, boleh saya bayar? 257 00:15:18,377 --> 00:15:24,591 Jangan. Saya belanja, okey? Saya bayar. Faham? 258 00:15:24,591 --> 00:15:27,094 Dia tak dibenarkan bayar apa-apa di sini. 259 00:15:27,719 --> 00:15:31,181 Jangan caj. Melainkan arak. Perlu kenakan caj untuk arak. 260 00:15:31,181 --> 00:15:32,891 Saya tak pesan arak. Sekarang pukul 12:30 tengah hari. 261 00:15:35,269 --> 00:15:37,563 Kalahkan mereka. Ayuh, Hammers! 262 00:15:40,858 --> 00:15:43,944 Biar betul. Hei. Kamu kenal dia? 263 00:15:49,616 --> 00:15:50,784 Baiklah, okey. Jumpa lagi. 264 00:16:05,549 --> 00:16:06,592 Berhenti! 265 00:16:06,592 --> 00:16:08,552 Bagus, Colin. Terima kasih. 266 00:16:08,552 --> 00:16:11,346 Baiklah. Okey, Dani, giliran awak. 267 00:16:12,973 --> 00:16:13,849 Saya sangat gementar. 268 00:16:13,849 --> 00:16:16,852 Tak. Jangan gementar. Dengar, duduk saja di situ. Pandang kamera 269 00:16:16,852 --> 00:16:18,854 dan pura-pura sedang berbual dengan kawan lama. 270 00:16:18,854 --> 00:16:20,189 Kawan saya yang paling tua ialah Javiar. 271 00:16:20,189 --> 00:16:22,691 Bagus. Dah berapa lama awak kenal Javiar? 272 00:16:22,691 --> 00:16:26,278 Hanya beberapa bulan, tapi dia berusia 108 tahun minggu depan. 273 00:16:27,738 --> 00:16:29,615 Bagus. 274 00:16:30,699 --> 00:16:31,825 Pemeriksaan akhir. 275 00:16:33,702 --> 00:16:34,703 Terima kasih. 276 00:16:36,914 --> 00:16:38,123 - Helo, Keeley. - Hai. 277 00:16:38,123 --> 00:16:41,919 Ya. Bergerak ke kiri sedikit. 278 00:16:41,919 --> 00:16:45,172 Ya, cukup. Okey, boleh mulakan, Dani. 279 00:16:45,172 --> 00:16:46,256 {\an8}TAKKAN TAHU... 280 00:16:46,256 --> 00:16:49,760 {\an8}Anda mungkin tak kenal saya, tapi rasanya bahagian terbaik pada wanita 281 00:16:50,511 --> 00:16:51,803 {\an8}adalah kekurangannya. 282 00:16:52,471 --> 00:16:55,807 Berhenti! Terima kasih. Seterusnya! 283 00:16:55,807 --> 00:16:56,892 Okey. 284 00:17:00,854 --> 00:17:02,689 - Bawakan awak kopi. - Ya. 285 00:17:02,689 --> 00:17:04,900 - Bagaimana? - Oh Tuhan. Ini hebat. 286 00:17:04,900 --> 00:17:06,234 - Betul? - Mereka hebat. 287 00:17:06,234 --> 00:17:08,529 Saya suka jadi bos. 288 00:17:08,529 --> 00:17:10,614 - Minum untuk itu. Ya. - Minum untuk itu. 289 00:17:10,614 --> 00:17:11,990 Dah sedia, Zoreaux? 290 00:17:12,532 --> 00:17:14,660 Ya, tapi saya guna nama "Van Damme" sekarang. 291 00:17:15,285 --> 00:17:17,704 {\an8}Okey, bagus. Mulakan, Van Damme. 292 00:17:19,205 --> 00:17:20,665 {\an8}Anda tak kenal saya, 293 00:17:20,665 --> 00:17:23,377 {\an8}tapi saya cari seseorang yang suka bersiar-siar sebentar di pantai, 294 00:17:23,377 --> 00:17:26,964 {\an8}supaya kita boleh habiskan lebih banyak masa... 295 00:17:32,177 --> 00:17:33,720 Berhenti. 296 00:17:33,720 --> 00:17:36,515 Bagus, terima kasih, Van Damme. Seterusnya! 297 00:17:38,058 --> 00:17:40,018 - Van Damme? - Ya. Itu nama baru saya. 298 00:17:40,602 --> 00:17:42,229 Hebat. Kenapa? 299 00:17:42,813 --> 00:17:44,106 Sebab saya suka Jean-Claude Van Damme, 300 00:17:44,106 --> 00:17:46,149 dan Zava cakap saya patut jadi sesiapa saja saya nak jadi. 301 00:17:47,401 --> 00:17:49,611 - Okey, ya. Hebat. - Jumpa nanti, Van Damme. 302 00:17:49,611 --> 00:17:51,321 - Jumpa nanti, semua. - Jumpa nanti. 303 00:17:52,656 --> 00:17:54,074 Dia sangat kacak. 304 00:17:55,200 --> 00:17:58,954 - Dia ada kekasih? - Jamie? Dia sangat angkuh. 305 00:18:00,414 --> 00:18:02,374 Tapi rasanya perlu setaraf dengan dia. 306 00:18:03,333 --> 00:18:04,751 Tapi dia cuma fikirkan tentang diri sendiri. 307 00:18:07,129 --> 00:18:08,505 Sekurang-kurangnya, pernah begitu. 308 00:18:08,505 --> 00:18:11,049 Bergurau saja. Tak. 309 00:18:11,049 --> 00:18:14,469 Tapi dia tak bertanggungjawab atas tindakannya dan kesan terhadap orang lain. 310 00:18:15,637 --> 00:18:19,391 Melainkan dia semakin pandai meminta maaf. 311 00:18:21,435 --> 00:18:23,687 Tapi, dia hanya berfikir gunakan alat sulitnya. 312 00:18:25,189 --> 00:18:29,109 Tapi, rasanya dah lama dia tiada kekasih. 313 00:18:31,528 --> 00:18:33,780 Saya cuma nak tahu jika saya boleh berasmara dengan dia. 314 00:18:37,826 --> 00:18:39,036 Entahlah. 315 00:18:39,620 --> 00:18:41,580 Awak mungkin patut tanya dia sebab itu alat sulitnya. 316 00:18:41,580 --> 00:18:43,916 Bagus. Mulakan, Jamie. 317 00:18:52,508 --> 00:18:53,842 Kenapa kamu belum balik? 318 00:18:53,842 --> 00:18:55,844 Jurulatih, awak perlu tonton ini. 319 00:18:55,844 --> 00:18:57,137 Ia salah satu video 320 00:18:57,137 --> 00:18:59,306 ibu bapa tentera pulang ke rumah selepas pengembaraan panjang? 321 00:18:59,306 --> 00:19:01,600 Sebab jika video itu, saya akan menangis sepanjang malam. 322 00:18:59,389 --> 00:19:01,600 Sebab jika video itu, saya akan menangis sepanjang malam. 323 00:19:01,600 --> 00:19:02,684 Bukan video itu. 324 00:19:06,146 --> 00:19:08,148 (KAMERA SATU) BILIK LOKAR 325 00:19:45,894 --> 00:19:46,895 Lihatlah. 326 00:19:53,402 --> 00:19:55,070 (KAMERA SATU) PEJABAT PENGURUS 327 00:19:55,070 --> 00:19:56,738 Dari mana kamu dapat video ini? 328 00:19:56,738 --> 00:19:59,366 Si bijak ini terfikir untuk periksa futej kamera keselamatan 329 00:19:59,366 --> 00:20:00,868 apabila kami beritahu dia tentang papan tanda itu. 330 00:19:59,449 --> 00:20:00,868 apabila kami beritahu dia tentang papan tanda itu. 331 00:20:00,868 --> 00:20:02,661 Rasanya boleh singkirkan seseorang daripada dunia kewartawanan 332 00:20:02,661 --> 00:20:04,329 tapi tak boleh keluarkan sifat wartawan daripada seseorang. 333 00:20:04,329 --> 00:20:06,373 Betul, awak dah rosakkannya. Paling penting, 334 00:20:06,373 --> 00:20:08,876 jawapan yang kita cari dah tiba. 335 00:20:09,459 --> 00:20:10,627 Apa maksud awak? 336 00:20:10,627 --> 00:20:14,047 Mungkin video ini boleh beri motivasi kepada para pemain. 337 00:20:17,718 --> 00:20:19,011 Terima kasih atas bantuan awak, Trent. 338 00:20:19,511 --> 00:20:21,805 Semoga Robert Redford yang lebih muda gambarkan awak dalam filem nanti. 339 00:20:22,389 --> 00:20:23,599 Mungkin Dustin Hoffman. 340 00:20:23,599 --> 00:20:24,850 - Selamat malam. - Selamat malam. 341 00:20:26,393 --> 00:20:28,270 Baliklah, semua. Tidur. 342 00:20:29,605 --> 00:20:30,814 Okey. 343 00:20:30,814 --> 00:20:32,566 - Selamat malam, Ted, Beard. - Selamat malam. 344 00:20:32,566 --> 00:20:33,650 Selamat malam, jurulatih. 345 00:20:40,949 --> 00:20:42,117 Jurulatih. 346 00:20:42,951 --> 00:20:46,038 Saya terfikir tentang isu awak dengan Sassy. 347 00:20:46,622 --> 00:20:47,581 Ya. 348 00:20:47,581 --> 00:20:49,124 Adik Jane ada di bandar. 349 00:20:49,124 --> 00:20:51,210 - Tak nak, terima kasih, jurulatih. - Itu jawapan yang betul. 350 00:21:05,474 --> 00:21:07,809 LASSO MENENTANG BUDAK AJAIB 351 00:21:10,896 --> 00:21:13,106 Nampaknya bekerja hingga lewat malam. 352 00:21:14,858 --> 00:21:16,944 Ya. Maaf sebab bau itu. 353 00:21:18,779 --> 00:21:20,489 Minyak yang terbakar. 354 00:21:22,616 --> 00:21:25,452 Jadi, awak rasa yakin tentang hujung minggu ini? 355 00:21:26,119 --> 00:21:27,788 Ya, tak, rasanya. 356 00:21:30,832 --> 00:21:33,210 Ya, tak. Ya. Kita akan memusnahkan, bukan? 357 00:21:34,002 --> 00:21:35,212 Bagus. 358 00:21:35,212 --> 00:21:37,422 Tak, cuma saya... 359 00:21:39,675 --> 00:21:41,885 Saya tak jumpa Ted sejak saya berhenti dan... 360 00:21:43,887 --> 00:21:46,014 Kami tak berpisah dalam keadaan yang baik dan... 361 00:21:47,766 --> 00:21:50,018 saya rasa seperti perlu minta maaf kepada dia. 362 00:21:50,018 --> 00:21:52,312 Awak buat apa yang terbaik untuk diri sendiri. 363 00:21:52,896 --> 00:21:54,314 Apa yang ditakdirkan untuk awak? 364 00:21:54,314 --> 00:21:57,025 Bertahan di sana, sokong Ted sepanjang hayat awak? 365 00:21:57,025 --> 00:21:58,610 Saya tak rasa begitu. 366 00:22:05,117 --> 00:22:07,911 Awak tak buat salah, Nathan. Percayalah. 367 00:22:09,872 --> 00:22:11,540 Awak layak dapat kerja ini. 368 00:22:14,585 --> 00:22:16,545 Apa saya patut cakap apabila jumpa dia? 369 00:22:17,462 --> 00:22:19,756 Jangan cakap apa-apa kecuali "helo." 370 00:22:21,091 --> 00:22:23,510 Pandang mata dia. Berjabat tangan dengannya. 371 00:22:25,053 --> 00:22:26,763 Kemudian kalahkan dia. 372 00:22:29,183 --> 00:22:30,851 Selepas itu kita pergi raikannya. 373 00:22:32,186 --> 00:22:33,187 Okey. 374 00:22:33,854 --> 00:22:34,730 Selamat malam, Nathan. 375 00:22:37,900 --> 00:22:40,986 Selamat malam, Rupert. Terima kasih. 376 00:22:42,446 --> 00:22:43,572 En. Mannion. 377 00:22:55,125 --> 00:22:57,920 MICHELLE - PERLAWANAN AWAK JADI TAJUK UTAMA DI SINI! SEMOGA BERJAYA! 378 00:23:01,632 --> 00:23:03,926 PASTI HEBAT! TERIMA KASIH SEBAB HANTAR! 379 00:23:13,143 --> 00:23:15,479 JUMPA AWAK RABU DEPAN, PUKUL 10 PAGI, UNTUK SESI KITA YANG SETERUSNYA. 380 00:23:33,705 --> 00:23:34,706 Hei. 381 00:23:35,374 --> 00:23:37,042 Bekerja lewat malam? Atau tak bekerja? 382 00:23:37,042 --> 00:23:39,294 Rasanya lawak itu salah. 383 00:23:39,294 --> 00:23:40,504 Lawak apa? 384 00:23:41,588 --> 00:23:42,798 Lupakan saja. Ada apa? 385 00:23:46,051 --> 00:23:47,636 Saya benar-benar nak menang perlawanan kali ini. 386 00:23:48,929 --> 00:23:50,013 Saya tahu. 387 00:23:57,354 --> 00:23:58,522 Semuanya okey? 388 00:24:04,987 --> 00:24:06,238 Saya bermasalah? 389 00:24:06,238 --> 00:24:07,823 Sudah tentu. Sebab itulah kita serasi. 390 00:24:11,326 --> 00:24:16,373 Saya harap saya boleh suruh awak abaikan Sass, tapi biasanya dia betul. 391 00:24:18,041 --> 00:24:20,919 Sassy dah beritahu awak tentang... Sudah tentu. Perbualan wanita. 392 00:24:21,587 --> 00:24:22,588 Perbualan wanita. 393 00:24:25,757 --> 00:24:28,218 Jadi, semuanya okey? 394 00:24:30,012 --> 00:24:31,013 Ya, saya okey. 395 00:24:31,013 --> 00:24:32,139 Oklahoma? 396 00:24:40,314 --> 00:24:41,982 Saya kerja dalam "pembikinan masalah." 397 00:24:48,071 --> 00:24:49,072 Selamat malam, Ted. 398 00:24:53,118 --> 00:24:54,328 Awak tahu awak dah menang? 399 00:24:56,914 --> 00:24:58,457 Awak dah singkirkan dia dari hidup awak. 400 00:25:02,878 --> 00:25:03,879 Kalahkan mereka. 401 00:25:07,216 --> 00:25:08,300 Selamat malam, bos. 402 00:25:21,605 --> 00:25:24,316 AYUH, BESI 403 00:25:54,930 --> 00:25:56,890 Hei, saya nampak hebat? 404 00:25:56,890 --> 00:25:58,600 Sudah tentu. Kenapa? 405 00:25:58,600 --> 00:26:00,018 Jika Jack muncul, 406 00:25:58,684 --> 00:26:00,018 Jika Jack muncul, 407 00:26:00,018 --> 00:26:03,272 saya nak dia rasa saya nampak misteri dan berkuasa. 408 00:26:03,272 --> 00:26:04,690 Dinamik. 409 00:26:04,690 --> 00:26:09,570 - Semua itu. - Awak misteri, berkuasa dan dinamik. 410 00:26:12,990 --> 00:26:14,157 Tak guna! Saya cemas. 411 00:26:15,826 --> 00:26:17,828 Rasanya saya nak pakai penggaris bibir semula. 412 00:26:19,955 --> 00:26:21,790 - Jumpa di suite nanti. - Baiklah. 413 00:26:25,377 --> 00:26:27,045 Hei, Rebecca! 414 00:26:27,045 --> 00:26:29,590 - Rupert. - Gembira bertemu awak. 415 00:26:30,382 --> 00:26:33,218 - Bex. Suka rambut baru awak. - Hai. 416 00:26:33,802 --> 00:26:35,012 Saya tak ubah rambut saya. 417 00:26:35,012 --> 00:26:37,139 Awak memang tak patut ubah. Ia sempurna. 418 00:26:38,640 --> 00:26:40,142 Jadi, bagaimana dengan anak kamu? 419 00:26:40,142 --> 00:26:44,271 Ya, Diane. Dia dah pandai berjalan. Awak percaya? 420 00:26:44,271 --> 00:26:47,191 Ya. Air liur meleleh dan buang air besar di seluruh rumah. 421 00:26:47,691 --> 00:26:48,901 Ikut perangai ayahnya. 422 00:26:51,195 --> 00:26:54,114 Hei, berlembutlah dengan kami hari ini. 423 00:26:54,990 --> 00:26:56,366 Tak boleh janji. 424 00:27:08,879 --> 00:27:10,005 Tak guna! 425 00:27:21,391 --> 00:27:22,476 Maaf. 426 00:27:22,476 --> 00:27:24,978 Saya ada sedikit masalah. 427 00:27:28,649 --> 00:27:31,818 Terima kasih. Tapi, bukan yang ini. 428 00:27:35,155 --> 00:27:36,532 Awak penyelamat! 429 00:27:37,950 --> 00:27:39,284 Biasanya ia datang tepat pada masa, 430 00:27:39,284 --> 00:27:42,037 tapi sebab saya sangat tertekan, ia datang lebih awal. 431 00:27:43,455 --> 00:27:46,375 Saya gembira ia lebih besar dan bukannya kecil. 432 00:27:46,375 --> 00:27:48,126 Ia untuk siapa? 433 00:27:48,126 --> 00:27:51,672 Vagina saya bukannya kecil, dan saya datang haid. 434 00:27:53,340 --> 00:27:54,883 Hei, terima kasih sebab tolong saya. 435 00:27:54,883 --> 00:27:56,385 Saya suka kasut awak! 436 00:27:56,385 --> 00:28:00,681 - Ya. Terima kasih. Bantu orang lain. - Ya. 437 00:27:56,468 --> 00:28:00,681 - Ya. Terima kasih. Bantu orang lain. - Ya. 438 00:28:07,771 --> 00:28:09,398 Maaf. Maafkan saya. 439 00:28:11,775 --> 00:28:12,776 Hai. 440 00:28:14,778 --> 00:28:15,779 Awak tinggi. 441 00:28:16,613 --> 00:28:18,282 Ayah awak pokok? 442 00:28:19,116 --> 00:28:20,284 Saya bergurau saja. 443 00:28:21,618 --> 00:28:23,787 Hei, bercakap tentang pokok, kamu sokong siapa hari ini? 444 00:28:23,787 --> 00:28:24,913 West Ham. 445 00:28:25,414 --> 00:28:27,249 Ya, ia masuk akal. Ya. 446 00:28:33,338 --> 00:28:36,300 Silakan. Ya. Akan turun satu tingkat lagi. 447 00:28:36,300 --> 00:28:38,552 - Terima kasih. - Ya, sama-sama. 448 00:28:39,928 --> 00:28:41,096 Semoga berjaya. 449 00:28:57,571 --> 00:28:59,156 Hei, Nate. Itu awak? 450 00:29:01,366 --> 00:29:02,784 Hai. Saya tak perasan awak. 451 00:29:02,784 --> 00:29:05,954 - Jangan risau. Apa khabar? - Ya, saya okey. 452 00:29:06,455 --> 00:29:08,457 Ya. Baguslah. 453 00:29:14,296 --> 00:29:15,297 Dengar, Ted. 454 00:29:16,298 --> 00:29:19,676 Saya cuma nak cakap cara saya berhenti... 455 00:29:19,676 --> 00:29:22,971 Nathan. Awak di sini rupanya. 456 00:29:24,264 --> 00:29:25,265 Ya. 457 00:29:26,225 --> 00:29:28,060 SEMAKIN KUAT BESI 458 00:29:28,060 --> 00:29:30,395 SEMAKIN PANAS RELAUNYA 459 00:29:31,939 --> 00:29:33,398 Hei, Rupert. 460 00:29:34,107 --> 00:29:36,485 - Ted. - Gembira bertemu awak lagi. 461 00:29:38,403 --> 00:29:39,446 Semoga berjaya. 462 00:29:44,117 --> 00:29:46,828 - Keeley? Ya. - Dia sangat hebat. 463 00:29:47,412 --> 00:29:48,372 Dia dah sampai. 464 00:29:49,081 --> 00:29:52,584 - Hei. Ya. - Keeley? Ini Jack Danvers. 465 00:29:52,584 --> 00:29:53,794 Helo. 466 00:29:55,003 --> 00:29:57,130 Rasanya ada barang saya pada awak. 467 00:29:59,383 --> 00:30:01,677 Biar betul. Awak Jack? 468 00:29:59,383 --> 00:30:01,677 Biar betul. Awak Jack? 469 00:30:03,554 --> 00:30:05,055 Ini agak memalukan. 470 00:30:05,055 --> 00:30:07,891 - Tak. - Ya. Kami fikir awak lelaki. 471 00:30:07,891 --> 00:30:09,768 Ya, itu pun sama. 472 00:30:10,394 --> 00:30:11,478 Seperti teka-teki lama. 473 00:30:11,478 --> 00:30:13,939 - Teka-teki apa? - Dia memang sukar. 474 00:30:13,939 --> 00:30:15,566 Ayah dan anak terlibat dalam kemalangan kereta. 475 00:30:15,566 --> 00:30:19,403 Ayah mati serta merta, anak dibawa ke bilik kecemasan. 476 00:30:19,403 --> 00:30:21,446 Doktor bedah masuk dan cakap, 477 00:30:21,446 --> 00:30:24,241 "Saya tak boleh bedah budak ini. Dia anak saya." 478 00:30:24,241 --> 00:30:25,784 Bagaimana ia boleh berlaku? 479 00:30:26,702 --> 00:30:28,120 - Sebab dia wanita. - Dia homoseksual. 480 00:30:28,120 --> 00:30:30,163 - Penderma sperma? - Dia hidup dalam simulasi? 481 00:30:30,831 --> 00:30:33,709 Betul. Ya, rasanya ia agak ketinggalan zaman sekarang. 482 00:30:35,002 --> 00:30:37,588 Jadi, saya rasa, "Jack" singkatan untuk "Jacqueline," bukan? 483 00:30:37,588 --> 00:30:39,506 Tak. Ia singkatan untuk ayah saya yang nak anak lelaki. 484 00:30:41,633 --> 00:30:45,721 Saya akan duduk sekarang, di luar. Sekarang. 485 00:30:46,680 --> 00:30:48,015 Jack, selamat datang. 486 00:30:48,015 --> 00:30:50,601 Kita tak dibenarkan bawa minuman ke tempat duduk. 487 00:30:50,601 --> 00:30:53,061 Jadi, jika awak nak mabuk, kita patut lakukannya sekarang. 488 00:30:53,562 --> 00:30:54,563 Okey. 489 00:30:55,856 --> 00:30:57,566 Silakan. 490 00:31:00,777 --> 00:31:02,654 Awak sangat kelakar, Rebecca. 491 00:31:05,157 --> 00:31:07,242 Barbara taasub dengan Rebecca. 492 00:31:08,160 --> 00:31:11,330 Saya harap dia tak cuba membunuhnya dan pakai kulitnya sebagai sut. 493 00:31:15,918 --> 00:31:17,252 Apa yang awak mengarut? 494 00:31:17,252 --> 00:31:19,171 Minum. Ia akan jadi hari yang bagus. 495 00:31:19,796 --> 00:31:21,757 - Hai, Baz. - Hei! 496 00:31:22,925 --> 00:31:25,093 Ini pub Richmond. 497 00:31:26,178 --> 00:31:27,804 Jangan risau, Mae. Dia kawan saya. 498 00:31:32,643 --> 00:31:34,228 Keluar! 499 00:31:39,525 --> 00:31:40,859 Ayuh, Richmond! 500 00:31:40,859 --> 00:31:43,612 Ayuh, Richmond! 501 00:31:43,612 --> 00:31:45,447 Stadium penuh untuk perlawanan hari ini 502 00:31:45,447 --> 00:31:49,451 antara West Ham United dan AFC Richmond Zava. 503 00:31:49,451 --> 00:31:53,121 Kemenangan akan buat pasukan tersebut mendahului liga, 504 00:31:53,121 --> 00:31:56,250 menyingkirkan Manchester City dari kedudukan pertama. 505 00:31:56,792 --> 00:31:58,961 Persaingan pasti sengit, Chris. Ada apa-apa ramalan? 506 00:31:58,961 --> 00:32:00,838 Saya dah berhenti meramal, Arlo. 507 00:31:59,044 --> 00:32:00,838 Saya dah berhenti meramal, Arlo. 508 00:32:00,838 --> 00:32:02,256 Sebab saya tak pernah salah. 509 00:32:02,256 --> 00:32:05,592 Sehingga ia buat saya risau saya yang jadikan semuanya berlaku. 510 00:32:05,592 --> 00:32:07,010 Itu menarik. 511 00:32:07,010 --> 00:32:08,178 Saya tahu awak akan cakap begitu. 512 00:32:08,178 --> 00:32:10,681 Mereka hilang dan mati 513 00:32:10,681 --> 00:32:14,768 Nasib baik selalu bersembunyi 514 00:32:14,768 --> 00:32:18,522 Aku mencari di merata-rata tempat 515 00:32:18,522 --> 00:32:22,442 Aku akan meniup belon selamanya 516 00:32:22,442 --> 00:32:26,405 Belon yang cantik di udara 517 00:32:26,405 --> 00:32:29,116 United! 518 00:32:29,116 --> 00:32:32,160 United! 519 00:32:32,160 --> 00:32:34,997 United! 520 00:32:36,373 --> 00:32:37,374 Nate. 521 00:32:39,293 --> 00:32:41,128 Mari berseronok hari ini, okey? 522 00:33:06,695 --> 00:33:09,156 West Ham agak gembira untuk fokus kepada tekanan. 523 00:33:09,156 --> 00:33:12,659 Takkan ambil risiko dengan Richmond, 524 00:33:12,659 --> 00:33:14,661 daripada semua pasukan, di laman sendiri. 525 00:33:15,412 --> 00:33:18,874 - Petanda kebangkitan Richmond. - Jangan risau. Kita okey. 526 00:33:18,874 --> 00:33:20,459 Zava sememangnya ancaman. 527 00:33:20,459 --> 00:33:23,837 Richmond! Ke kanan! Bertahan! Jangan takut. 528 00:33:28,175 --> 00:33:32,012 Masih kosong-kosong, disebabkan penyelamatan hebat oleh Zoreaux. 529 00:33:32,012 --> 00:33:34,223 - Namanya "Van Damme." - Van Damme! 530 00:33:34,223 --> 00:33:36,183 Saya dengar dia nak dipanggil "Van Damme" sekarang. 531 00:33:36,183 --> 00:33:37,100 Kenapa? 532 00:33:37,100 --> 00:33:39,686 Mungkin kita perlu periksa zaman kanak-kanaknya untuk dapatkan jawapan. 533 00:33:40,938 --> 00:33:44,650 Richmond perlukan hantaran akhir untuk atasi pertahanan Hammers. 534 00:33:44,650 --> 00:33:45,734 Mungkin ini hantarannya. 535 00:33:47,402 --> 00:33:48,946 - Tartt terkena palang gol. - Tidak! 536 00:33:48,946 --> 00:33:51,031 - Sangat hampir. - Zava tak dihalang. 537 00:33:54,284 --> 00:33:55,953 Untuk Zava! 538 00:33:56,828 --> 00:34:00,791 Tinggal dua minit lagi dalam separuh masa pertama tanpa jaringan, 539 00:33:56,828 --> 00:34:00,791 Tinggal dua minit lagi dalam separuh masa pertama tanpa jaringan, 540 00:34:00,791 --> 00:34:02,918 tapi mengujakan, pasukan sebandar London. 541 00:34:04,378 --> 00:34:07,464 - Obisanya digelecek. - Tidak. 542 00:34:07,464 --> 00:34:09,675 West Ham menyerang. 543 00:34:10,467 --> 00:34:12,386 Armando mendekati gawang. 544 00:34:14,471 --> 00:34:15,639 - Ya! - Ya! 545 00:34:15,639 --> 00:34:18,266 Itu dia. Di depan Van Damme. 546 00:34:18,266 --> 00:34:21,228 Nampaknya penjaga gol Kanada itu bukanlah tak boleh dihalang 547 00:34:21,228 --> 00:34:23,105 seperti Muscles from Brussels. 548 00:34:23,105 --> 00:34:25,983 Itu tak adil, Arlo. Tiada siapa seumpamanya. 549 00:34:25,983 --> 00:34:27,943 - Kita pernah laluinya. Ayuh. - Ayuh, semua. 550 00:34:27,943 --> 00:34:31,487 Hammers mendahului satu-kosong sebelum separuh masa pertama tamat. 551 00:34:32,072 --> 00:34:34,032 Tak guna! 552 00:34:34,032 --> 00:34:37,077 Baiklah. Ayuh. Mari tamatkan separuh masa ini dengan bagus! 553 00:34:38,328 --> 00:34:39,204 Berkumpul. 554 00:34:39,705 --> 00:34:40,789 KAPTEN 555 00:34:42,623 --> 00:34:43,958 Apa yang dia buat? 556 00:34:45,043 --> 00:34:46,128 Entahlah. 557 00:34:46,128 --> 00:34:48,880 - Rendah lagi. Bergerak ke kiri. Lima. - Bijak. 558 00:34:48,880 --> 00:34:51,257 - Sekarang, ayuh. Lima. - Pengadil, tiup saja wisel. 559 00:34:55,429 --> 00:34:56,554 West Ham memberi tekanan sekarang. 560 00:34:56,554 --> 00:34:58,515 - Tidak. - Taktik baru daripada Hammers 561 00:34:58,515 --> 00:35:00,642 dengan separuh masa pertama hampir tamat. 562 00:34:58,599 --> 00:35:00,642 dengan separuh masa pertama hampir tamat. 563 00:35:00,642 --> 00:35:02,561 Masih belum terlambat untuk bertukar, Arlo. 564 00:35:04,938 --> 00:35:07,816 - Tidak! - Tak guna! 565 00:35:07,816 --> 00:35:11,028 Ia dua-kosong. Oh Tuhan. 566 00:35:15,616 --> 00:35:16,617 Maaf. 567 00:35:20,829 --> 00:35:22,206 Bagaimana ia boleh berlaku? 568 00:35:24,124 --> 00:35:25,542 Separuh masa pertama tamat. 569 00:35:25,542 --> 00:35:27,586 Richmond lebih menguasai bola, 570 00:35:27,586 --> 00:35:31,757 tapi tiba-tiba, Hammers mendahului dua-kosong. 571 00:35:31,757 --> 00:35:33,634 Ia tak sepatutnya berlaku. 572 00:35:33,634 --> 00:35:35,135 Apa yang berlaku? 573 00:35:35,636 --> 00:35:36,803 Saya tak tahu. 574 00:35:39,681 --> 00:35:41,475 Hei. Saya akan datang nanti. Okey? 575 00:35:41,475 --> 00:35:42,768 Awak nak pergi mana? 576 00:35:42,768 --> 00:35:45,729 - Sekejap saja, okey? - Apa kami nak cakap kepada pasukan? 577 00:35:45,729 --> 00:35:47,064 Saya tak tahu. Beri saya kejutan. 578 00:35:53,195 --> 00:35:55,489 Hei, bos. Apa awak buat di sini? 579 00:35:55,489 --> 00:35:58,659 Saya cuma nak beritahu awak yang saya percayakan awak, Ted. 580 00:35:59,910 --> 00:36:02,955 Saya tahu saya berikan tekanan kepada awak 581 00:35:59,910 --> 00:36:02,955 Saya tahu saya berikan tekanan kepada awak 582 00:36:02,955 --> 00:36:07,793 untuk menang hari ini, tapi saya cuma nak awak lupakan semua itu. 583 00:36:07,793 --> 00:36:11,588 Cuma jadi diri sendiri dan berseronok. 584 00:36:13,048 --> 00:36:14,049 - Okey. - Ya. 585 00:36:14,049 --> 00:36:16,009 Okey. Terima kasih. 586 00:36:17,803 --> 00:36:19,555 Saya percayakan awak, Ted. 587 00:36:20,889 --> 00:36:21,890 Ia tegang. 588 00:36:24,268 --> 00:36:26,395 - Lebih baik saya beredar. Okey. - Silakan. 589 00:36:28,897 --> 00:36:32,317 Ingat, berseronok! 590 00:36:34,403 --> 00:36:37,906 Ya! Ini sangat mengujakan! 591 00:36:43,370 --> 00:36:44,413 Tidak. 592 00:36:52,838 --> 00:36:54,173 Ini kejutan kamu? 593 00:36:54,715 --> 00:36:57,885 Mereka tak bersemangat tadi. Lihatlah mereka sekarang. 594 00:36:59,761 --> 00:37:02,472 - Mereka pembunuh. - Sebenarnya, Ted, kadangkala ia bagus. 595 00:36:59,761 --> 00:37:02,472 - Mereka pembunuh. - Sebenarnya, Ted, kadangkala ia bagus. 596 00:37:09,938 --> 00:37:11,940 INILAH PENTAS DUNIA 597 00:37:18,989 --> 00:37:21,200 Oh Tuhan. Richmond keluar dari terowong 598 00:37:21,200 --> 00:37:23,452 dengan wajah yang berang. 599 00:37:24,036 --> 00:37:28,207 Tekanan sebenar di padang. Rasanya separuh masa kedua menarik. 600 00:37:28,207 --> 00:37:31,335 Kita mulakan separuh masa kedua dengan Richmond bermula kuat. 601 00:37:31,335 --> 00:37:33,587 - Ayuh, semua. Kalahkan mereka. - Kalahkan mereka. 602 00:37:33,587 --> 00:37:34,963 - Itu dia! - Kalahkan! 603 00:37:38,258 --> 00:37:40,052 Gelecek yang teruk. 604 00:37:40,052 --> 00:37:41,845 - Dia bertuah dapat terlepas... - Tak guna! 605 00:37:41,845 --> 00:37:43,180 ...dengan kad kuning saja. 606 00:37:43,180 --> 00:37:45,098 Dia layak dapat kad merah dan Richmond 607 00:37:45,098 --> 00:37:48,393 akan bermain di separuh masa kedua dengan sepuluh pemain. 608 00:37:49,686 --> 00:37:51,730 Sebenarnya dia lelaki yang sangat baik. 609 00:37:53,273 --> 00:37:54,942 West Ham menyerang. 610 00:37:58,445 --> 00:38:00,197 Van Damme dibuang padang sekarang. 611 00:37:58,445 --> 00:38:00,197 Van Damme dibuang padang sekarang. 612 00:38:00,197 --> 00:38:02,783 - Kita bermain macam orang Itali. - Saya tahu. 613 00:38:03,534 --> 00:38:04,451 Ia hebat. 614 00:38:07,329 --> 00:38:08,914 Aduhai! 615 00:38:20,592 --> 00:38:22,845 Suasana agak tegang di padang. 616 00:38:22,845 --> 00:38:26,139 Tegang, Arlo? Ini ketegangan vintaj. 617 00:38:28,559 --> 00:38:29,434 Tidak. 618 00:38:41,780 --> 00:38:45,784 Montlaur dah hilang akal, dan Richmond hilang pemain ketiga. 619 00:38:55,294 --> 00:38:57,004 Tolonglah. 620 00:38:57,588 --> 00:39:00,591 Richmond hilang kawalan. 621 00:38:57,588 --> 00:39:00,591 Richmond hilang kawalan. 622 00:39:01,508 --> 00:39:05,137 Zava pasti terfikir apa yang dia buat hingga lalui semua ini. 623 00:39:06,138 --> 00:39:08,223 {\an8}SEPARUH MASA KEDUA 624 00:39:10,601 --> 00:39:11,602 Yahu! 625 00:39:12,144 --> 00:39:14,104 Hammers mendahului empat-satu. 626 00:39:14,104 --> 00:39:17,024 Ia bermula dengan permainan adil kepada tak adil 627 00:39:17,024 --> 00:39:21,069 dan ia bertukar menjadi ganas. 628 00:39:21,069 --> 00:39:23,488 Separuh masa kedua sepatutnya diiringi dengan amaran. 629 00:39:23,488 --> 00:39:27,826 Satu jaringan hebat Zava tak jadikannya mudah untuk ditonton. 630 00:39:27,826 --> 00:39:31,496 Richmond tunjukkan sisi mereka yang kita tak pernah lihat. 631 00:39:31,496 --> 00:39:34,082 Mereka bermain dalam keadaan marah, ganas dan teruk. 632 00:39:34,082 --> 00:39:37,127 Itu juga merupakan nama tiga anak kecil Zava. 633 00:39:37,753 --> 00:39:39,213 Tak guna! 634 00:39:41,798 --> 00:39:42,799 Tak guna! 635 00:39:44,092 --> 00:39:45,135 Tak guna! 636 00:39:45,135 --> 00:39:47,262 - Hei, jangan risau. - Tak guna! 637 00:39:52,059 --> 00:39:53,310 Kamu berseronok? 638 00:39:53,310 --> 00:39:54,394 Ya. 639 00:39:54,394 --> 00:39:57,439 Keganasan itu agak menghiburkan, bukan? Dalam keadaan tertentu. 640 00:40:05,197 --> 00:40:07,324 Penyingkiran Van Damme adalah kesilapan. 641 00:40:08,033 --> 00:40:09,326 Dia bermain dengan semangat. 642 00:40:10,536 --> 00:40:13,080 "Semangat" ialah perkataan yang kita guna apabila bercakap tentang kasih sayang. 643 00:40:14,706 --> 00:40:17,960 Ia juga perkataan yang digunakan untuk menggambarkan jenayah. 644 00:40:19,670 --> 00:40:21,213 Kadangkala ia juga buah. 645 00:40:25,759 --> 00:40:27,094 Oh Tuhan. Maaf. 646 00:40:27,094 --> 00:40:28,178 SUITE PENGERUSI 647 00:40:48,782 --> 00:40:51,368 - Kita buat silap. - Reaksi keterlaluan dan kebencian. 648 00:40:54,162 --> 00:40:56,957 - Pasti bagus jika awak marah kami. - Tolonglah 649 00:40:58,750 --> 00:41:01,170 - Gelar kami tak guna atau sesuatu. - Sekarang. 650 00:40:58,750 --> 00:41:01,170 - Gelar kami tak guna atau sesuatu. - Sekarang. 651 00:41:02,671 --> 00:41:03,881 Awak boleh pukul kami. 652 00:41:03,881 --> 00:41:05,132 Lepaskannya. 653 00:41:06,967 --> 00:41:09,011 Dah cuba sesuatu yang baru. Ia gagal. Ia tak penting. 654 00:41:11,388 --> 00:41:13,432 Saya akan ambil pemacu kilat yang ada pada kamu. 655 00:41:22,441 --> 00:41:25,319 Lupakan saja. Masih banyak perlawanan musim ini. 656 00:41:29,323 --> 00:41:31,491 - Memang tak guna. - Saya tahu. 657 00:41:31,491 --> 00:41:34,453 Awak rasa gembira tentang diri awak selepas menang, bukan? 658 00:41:34,453 --> 00:41:36,788 Ya. Jelas sekali Richmond ketakutan. 659 00:41:37,873 --> 00:41:39,833 Jika saya perlu jujur, ia lebih mudah daripada yang saya sangka. 660 00:41:40,375 --> 00:41:41,376 Bagaimana dengan Ted? 661 00:41:41,376 --> 00:41:44,254 Agak angkuh tak bersalam dengan dia selepas perlawanan tamat. 662 00:41:45,464 --> 00:41:48,842 Betulkah? Saya tak sengaja. 663 00:41:48,842 --> 00:41:53,096 Rasanya saya terlalu teruja. 664 00:41:55,140 --> 00:41:56,183 Maaf. Saya... 665 00:42:08,570 --> 00:42:11,323 Jurulatih Shelley, En. Mannion minta saya beri kepada awak. 666 00:42:11,323 --> 00:42:13,158 {\an8}BONES & HONEY PAS TETAMU VIP 667 00:42:13,158 --> 00:42:14,701 {\an8}Dia akan jumpa awak di sana dalam masa satu jam. 668 00:42:17,829 --> 00:42:18,664 Terima... 669 00:42:36,390 --> 00:42:39,017 - Gembira bertemu awak, Rebecca. - Saya pun sama, Bex. 670 00:42:39,017 --> 00:42:40,978 Rebecca, sayang. 671 00:42:40,978 --> 00:42:44,731 - Bersimpati atas kekalahan awak. - Terima kasih. 672 00:42:44,731 --> 00:42:47,150 Ayuh, lelaki tua. Dah lepas waktu tidur awak. 673 00:42:51,363 --> 00:42:52,364 Gembira bertemu awak. 674 00:42:53,699 --> 00:42:55,284 Saya nampak awak dengan pembantu awak. 675 00:42:56,660 --> 00:42:58,912 Anak awak dan Bex layak dapat lelaki yang lebih bagus. 676 00:42:59,997 --> 00:43:01,248 Berhenti berfoya-foya. 677 00:42:59,997 --> 00:43:01,248 Berhenti berfoya-foya. 678 00:43:10,007 --> 00:43:11,008 Ini dia. 679 00:43:12,259 --> 00:43:15,012 Biasanya kami lebih bagus daripada itu. Serta lebih baik. 680 00:43:15,012 --> 00:43:19,808 Tak pernah bagus bila pasukan dapat lebih banyak kad merah daripada gol, bukan? 681 00:43:19,808 --> 00:43:20,726 Tidak. 682 00:43:22,227 --> 00:43:23,854 Permainan yang teruk. 683 00:43:25,856 --> 00:43:28,025 Apa pun, berita baik. Bantr jadi popular. 684 00:43:28,025 --> 00:43:29,151 - Betul? - Ya. 685 00:43:29,151 --> 00:43:32,154 Saya yakin ayat bio yang ditukar membantu. 686 00:43:32,696 --> 00:43:33,947 Apa maksud awak? 687 00:43:33,947 --> 00:43:36,700 NAK BERASMARA DENGAN SELEBRITI? 688 00:43:38,368 --> 00:43:39,620 Siapa yang ubah? 689 00:43:39,620 --> 00:43:42,956 Saya. Tengah hari tadi semasa muat naik semua video. 690 00:43:43,457 --> 00:43:44,833 Sama-sama. 691 00:43:46,335 --> 00:43:47,628 - Shandy. - Ya. 692 00:43:49,213 --> 00:43:53,634 Ini bertentangan dengan apa yang Bantr cuba buat. 693 00:43:53,634 --> 00:43:55,969 Awak bergurau? Mereka akan suka. 694 00:43:55,969 --> 00:43:58,555 Saya buat pelanggan meningkat tiga kali ganda dalam masa sejam. 695 00:43:59,848 --> 00:44:03,227 Awak perlu ubah semula, sekarang Tolonglah. 696 00:43:59,848 --> 00:44:03,227 Awak perlu ubah semula, sekarang Tolonglah. 697 00:44:04,394 --> 00:44:05,395 Ya. 698 00:44:07,481 --> 00:44:09,441 Gembira bertemu awak. 699 00:44:10,192 --> 00:44:12,486 - Saya pun sama. - Maaf. 700 00:44:18,283 --> 00:44:20,869 Hei. Itu pun dia! 701 00:44:21,995 --> 00:44:24,456 Budak Ajaib. 702 00:44:27,000 --> 00:44:28,919 Orang paling penting! 703 00:44:29,670 --> 00:44:31,380 Terima kasih banyak, En. Mannion. 704 00:44:31,964 --> 00:44:34,341 Tolonglah, jangan. "Rupert." 705 00:44:35,259 --> 00:44:36,510 Nathan. 706 00:44:37,511 --> 00:44:39,221 Terima kasih, Cik Kakes. Itu... 707 00:44:39,221 --> 00:44:43,642 Satu lagi, Nathan, saya nak kenalkan Anastasia. 708 00:44:45,185 --> 00:44:46,186 Peminat setia. 709 00:44:49,439 --> 00:44:50,816 Oh Tuhan. 710 00:44:50,816 --> 00:44:52,234 Awak pun sama. 711 00:44:57,990 --> 00:44:59,741 Tahniah atas kejayaan awak. 712 00:45:00,701 --> 00:45:01,994 Ya. Terima kasih. 713 00:45:10,544 --> 00:45:12,504 Ayuh, Tartt! Satu lagi sebelum makan malam! 714 00:45:15,382 --> 00:45:16,550 Ayuh, jurulatih. 715 00:45:22,973 --> 00:45:24,516 Sukar untuk ditonton. 716 00:45:24,516 --> 00:45:28,437 Thierry, dominasi West Ham hari ini tunjukkan Ted Lasso didedahkan sepenuhnya 717 00:45:28,437 --> 00:45:30,522 oleh bekas pembantunya, Nate Shelley. 718 00:45:30,522 --> 00:45:33,942 Gary, saya suka petikan daripada ahli falsafah cina, Laozi, 719 00:45:33,942 --> 00:45:36,612 "Apabila pelajarnya sedia, gurunya akan muncul. 720 00:45:36,612 --> 00:45:40,157 Apabila pelajarnya benar-benar sedia, gurunya akan hilang." 721 00:45:40,157 --> 00:45:41,241 Greyhounds... 722 00:46:10,938 --> 00:46:12,022 - Hai, Ted. - Hei. 723 00:46:12,606 --> 00:46:13,649 Saya bersimpati untuk perlawanan itu. 724 00:46:13,649 --> 00:46:16,151 Tak perlu. Jangan risau. Ia perlawanan yang sukar. 725 00:46:16,151 --> 00:46:18,320 Henry tiada sekarang. Dia hadiri parti hari lahir, 726 00:46:18,320 --> 00:46:19,404 - tapi saya akan... - Tak mengapa, jangan risau. 727 00:46:19,404 --> 00:46:22,991 Sebenarnya saya nak berbual. Awak ada masa? 728 00:46:23,659 --> 00:46:25,744 Sudah tentu. Semuanya okey? 729 00:46:25,744 --> 00:46:31,583 Ya. Sebenarnya... Tak. Saya cuma... 730 00:46:33,001 --> 00:46:35,045 Saya nak cakap sesuatu sekejap. 731 00:46:37,965 --> 00:46:38,966 Dengar, saya... 732 00:46:39,716 --> 00:46:44,054 Saya tahu kita dah berpisah. 733 00:46:44,596 --> 00:46:47,140 Saya hormatinya. Okey? Saya serius. 734 00:46:52,938 --> 00:46:55,649 Tapi, sebenarnya, 735 00:46:55,649 --> 00:46:59,152 hubungan awak dengan Dr. Jacob buat saya marah. 736 00:47:01,029 --> 00:47:04,324 Saya marah kita tak pernah berbincang tentangnya 737 00:47:04,324 --> 00:47:06,159 sebelum semuanya bermula. 738 00:47:07,911 --> 00:47:08,912 Ya. 739 00:47:08,912 --> 00:47:13,625 Saya faham apabila saya cakap semua ini, 740 00:47:14,293 --> 00:47:17,129 ia mungkin bukan tindakan yang betul, tapi... 741 00:47:19,339 --> 00:47:22,926 saya cuma rasa apabila saya tak luahkannya... 742 00:47:26,346 --> 00:47:27,472 bukanlah... 743 00:47:29,975 --> 00:47:31,602 Ia juga bukan tindakan yang betul. 744 00:47:35,480 --> 00:47:37,774 Sebab kita perlu besarkan anak kita bersama. 745 00:47:40,110 --> 00:47:42,571 Kita akan sentiasa wujud dalam hidup satu sama lain. Akan berkongsi cucu. 746 00:47:49,203 --> 00:47:50,787 Saya sayang awak, Michelle. 747 00:47:53,624 --> 00:47:54,958 Saya juga sayang Henry. 748 00:47:59,838 --> 00:48:01,548 Saya sayang keluarga kita. 749 00:47:59,838 --> 00:48:01,548 Saya sayang keluarga kita. 750 00:48:03,759 --> 00:48:05,177 Tak kira apa pun berlaku. 751 00:48:12,184 --> 00:48:13,185 Okey? 752 00:48:16,230 --> 00:48:17,231 Sudah tentu. 753 00:48:21,818 --> 00:48:24,196 Kita berbual lagi lain kali. 754 00:48:25,155 --> 00:48:27,741 Selamat malam. Beritahu Henry saya sayang dia. 755 00:48:28,575 --> 00:48:29,618 Selamat malam, Ted. 756 00:48:55,686 --> 00:48:58,647 MEMPERINGATI GRANT WAHL 757 00:49:38,645 --> 00:49:40,647 Terjemahan sari kata oleh Hani Hamid