1 00:00:25,859 --> 00:00:26,944 뭔데 2 00:00:29,863 --> 00:00:31,156 가자 3 00:00:31,156 --> 00:00:32,573 새벽 4시예요 4 00:00:32,573 --> 00:00:34,701 그래 훈련 시작 시간이야 5 00:00:34,701 --> 00:00:35,911 농담인 줄 알았는데 6 00:00:35,911 --> 00:00:37,162 그게 왜 농담이야? 7 00:00:37,162 --> 00:00:38,580 새벽 4시니까? 8 00:00:39,581 --> 00:00:42,835 이래야 하루 두 번 말고 세 번 운동할 수 있어 9 00:00:43,836 --> 00:00:46,296 알겠어요 근데 새벽 4시라고요 10 00:00:46,880 --> 00:00:48,590 자바보다 잘하기 싫어? 11 00:00:50,676 --> 00:00:52,719 어두워서 뭐가 보이겠어요? 12 00:00:54,721 --> 00:00:56,431 미치겠네 13 00:00:56,932 --> 00:00:59,560 옷 입어 불알 때리기 전에 14 00:01:00,811 --> 00:01:01,854 변태 15 00:01:12,990 --> 00:01:15,826 {\an8}"베트웨이" 16 00:01:22,791 --> 00:01:25,419 {\an8}"웨스트 햄 대 리치먼드" 17 00:01:34,720 --> 00:01:35,721 저런 18 00:01:51,403 --> 00:01:52,529 그래 19 00:01:53,322 --> 00:01:55,574 {\an8}"제게 해 주신 모든 것에 감사해요, 네이선" 20 00:02:06,293 --> 00:02:07,669 좋은 아침, 새시 스머프 21 00:02:09,295 --> 00:02:11,173 좋은 아침, 말보로 맨 22 00:02:12,007 --> 00:02:14,218 당신 밤새 코 골았어요 23 00:02:15,093 --> 00:02:16,178 미안해요 24 00:02:16,678 --> 00:02:18,764 괜찮아요 사실 듣기 좋았어요 25 00:02:18,764 --> 00:02:20,057 바닷소리 같아서 26 00:02:20,057 --> 00:02:22,768 뱃고동 소리는 못 들어서 다행이네요 27 00:02:22,768 --> 00:02:25,604 어제 고구마튀김 많이 먹었는데 28 00:02:30,943 --> 00:02:34,446 있잖아요 우리 같이 좋은 시간 보냈죠? 29 00:02:34,446 --> 00:02:37,157 동시 오르가슴이라는 거죠 30 00:02:37,866 --> 00:02:39,743 네, 뭐, 근데... 31 00:02:39,743 --> 00:02:43,247 웃고 떠들기도 했잖아요 맞죠? 32 00:02:43,247 --> 00:02:46,500 그럼요 끔찍한 당신 말장난만 빼면요 33 00:02:47,376 --> 00:02:48,752 그렇군요 34 00:02:48,752 --> 00:02:51,797 기회가 있으면 참기 힘들거든요 35 00:02:52,881 --> 00:02:55,634 내가 하려는 말은... 36 00:02:58,262 --> 00:02:59,930 우리가 그냥... 37 00:03:01,181 --> 00:03:03,308 제대로 만나 보면 어떨까 해서요 38 00:03:04,101 --> 00:03:05,769 당신과 나, 우리요 39 00:03:07,604 --> 00:03:08,814 안 되죠 40 00:03:10,357 --> 00:03:12,442 오래 고민해 줘서 고맙네요 41 00:03:12,442 --> 00:03:14,736 테드, 우린 못 만나요 42 00:03:14,736 --> 00:03:15,737 왜요? 43 00:03:16,530 --> 00:03:19,074 - 당신 엉망이잖아요 - 내가 엉망이에요? 44 00:03:19,658 --> 00:03:20,701 당연하죠 45 00:03:20,701 --> 00:03:24,162 나도 엉망이지만 당신보다 3년 먼저 엉망 돼서 46 00:03:24,162 --> 00:03:26,582 약간 문란한 편이고요 47 00:03:26,582 --> 00:03:28,792 내 생각엔 발랄한 것 같은데요 48 00:03:28,792 --> 00:03:30,210 세상에 49 00:03:30,210 --> 00:03:33,839 - 미안해요 - 내 전남편이 재혼한 날에 50 00:03:33,839 --> 00:03:36,675 레드 와인 한 병을 빨대로 마시고 51 00:03:37,426 --> 00:03:39,887 우버 운전사한테 사랑한다고 했어요 52 00:03:39,887 --> 00:03:43,682 집에 와서는 너무 많이 토해서 53 00:03:43,682 --> 00:03:46,768 입이 '샤이닝'에 나오는 승강기 같았어요 54 00:03:47,436 --> 00:03:49,646 우버 평점이 3.9로 떨어졌죠 55 00:03:49,646 --> 00:03:50,939 3.9요? 56 00:03:51,982 --> 00:03:54,151 웃겨 당신은 몇 점인데요? 57 00:03:55,819 --> 00:03:58,197 5점이군요 58 00:03:59,156 --> 00:04:01,742 당연히 5점이겠지 어떻게 5점이 돼요? 59 00:03:59,156 --> 00:04:01,742 당연히 5점이겠지 어떻게 5점이 돼요? 60 00:04:01,742 --> 00:04:04,703 글쎄요, 전 깔끔하고요 '부탁해요', '고마워요' 하고 61 00:04:04,703 --> 00:04:06,788 가끔 기사님이 피곤해 보이면 운전해 주겠다고 해요 62 00:04:08,373 --> 00:04:10,417 진짜 엉망이네 63 00:04:13,670 --> 00:04:16,380 테드, 난 지금 우리 관계가 좋아요 64 00:04:18,257 --> 00:04:22,012 내털리 포트먼, 애슈턴 쿠처의 '프렌즈 위드 베네핏'처럼요 65 00:04:22,596 --> 00:04:25,224 아니에요 그건 친한 친구가 연인이 되는 66 00:04:25,224 --> 00:04:27,392 다른 2011년도 로맨틱 코미디 영화예요 67 00:04:29,937 --> 00:04:30,771 '친구와 연인 사이' 68 00:04:31,605 --> 00:04:34,650 '프렌즈 위드 베네핏' 주연은 밀라 쿠니스와 저스틴 팀버레이크 69 00:04:35,234 --> 00:04:38,237 와, 2011년은 친구끼리 하는 해였구나 70 00:04:38,237 --> 00:04:39,363 네 71 00:04:39,363 --> 00:04:42,449 그럼 계속 2011년처럼 해요 쿨하고 가볍게 72 00:04:42,950 --> 00:04:44,326 아랍의 봄처럼요? 73 00:04:49,206 --> 00:04:51,124 이번 주말 웨스트 햄전 행운을 빌어요 74 00:04:51,750 --> 00:04:52,751 루퍼트를 밟아 버려요 75 00:04:52,751 --> 00:04:56,046 쭈글쭈글한 건포도 같은 그 사람 불알도요 76 00:05:11,812 --> 00:05:13,146 안녕하세요 플로 가요? 77 00:05:13,146 --> 00:05:14,940 - 타세요 - 고마워요 78 00:05:16,066 --> 00:05:18,819 차 좋네요 회색 시트? 감사히 탈게요 79 00:05:18,819 --> 00:05:20,863 이번 시합이 원더 키드에게는 80 00:05:20,863 --> 00:05:22,573 정말 경이로운 사람이 될 기회예요 81 00:05:22,573 --> 00:05:24,074 101 82 00:05:25,409 --> 00:05:26,410 100 83 00:05:26,910 --> 00:05:28,996 99 84 00:05:33,542 --> 00:05:35,127 왜 위에만 입고 자? 85 00:05:36,879 --> 00:05:39,006 위층은 차갑고 아래층은 뜨거우니까요 86 00:05:40,132 --> 00:05:41,133 그렇군 87 00:05:44,469 --> 00:05:45,721 좋은 아침 88 00:06:04,531 --> 00:06:07,784 '테드 래소' TED LASSO 89 00:06:08,368 --> 00:06:10,120 루퍼트가 뭐라고 했는지 들어 봐 90 00:06:10,120 --> 00:06:14,041 '나의 옛 클럽을 다시 볼 일이 진심으로 기대된다' 91 00:06:14,041 --> 00:06:16,335 '리치먼드는 톱클래스다' 92 00:06:16,919 --> 00:06:19,588 - 능글맞고 재수 없는 영감탱이 - 고마워 93 00:06:20,881 --> 00:06:24,801 나 지금 훈련장 가 기회 줘서 고마워 94 00:06:25,385 --> 00:06:27,846 네가 만든 기회잖아 95 00:06:27,846 --> 00:06:31,058 {\an8}섄디가 진짜 재밌는 밴터 광고 아이디어를 냈거든요 96 00:06:31,058 --> 00:06:33,185 {\an8}팀의 모든 선수를 활용하는 거예요 97 00:06:33,185 --> 00:06:34,436 {\an8}맞아요 98 00:06:34,436 --> 00:06:38,524 {\an8}당신의 밴터 상대가 프로 축구 선수일 수 있다 99 00:06:39,983 --> 00:06:41,818 {\an8}괜찮네요 100 00:06:41,818 --> 00:06:44,613 {\an8}싱글인 선수들 말하는 거죠? 101 00:06:44,613 --> 00:06:48,700 {\an8}콜린, 다니, 샘 등등요 102 00:06:48,700 --> 00:06:50,953 {\an8}네, 근데 샘은 이제 안 할 것 같아요 103 00:06:51,912 --> 00:06:54,373 - 안 해요 - 아주 재밌어요 104 00:06:56,208 --> 00:06:58,168 - 대표님 - 안녕, 바버라 105 00:06:58,168 --> 00:07:00,128 - 안녕, 바브 - '바버라'예요 106 00:06:58,252 --> 00:07:00,128 - 안녕, 바브 - '바버라'예요 107 00:07:00,796 --> 00:07:04,925 {\an8}혹시 리치먼드-웨스트 햄전 표 2장 받을 수 있을까요? 108 00:07:04,925 --> 00:07:07,052 {\an8}잭이 주말에 런던에 올 수도 있어서요 109 00:07:07,052 --> 00:07:08,303 당연하죠 110 00:07:09,763 --> 00:07:10,764 잭이 누군데요? 111 00:07:12,683 --> 00:07:13,600 잭 댄버스요 112 00:07:14,977 --> 00:07:18,105 {\an8}이 회사에 투자한 벤처캐피털 대표요 113 00:07:19,231 --> 00:07:20,691 {\an8}우리 보스요 114 00:07:23,318 --> 00:07:27,030 {\an8}네, 그 잭요, 알죠 115 00:07:28,240 --> 00:07:29,908 {\an8}문제없어요, 바버라 116 00:07:30,659 --> 00:07:32,703 {\an8}내 스위트석에 몇 자리 마련할게요 117 00:07:34,496 --> 00:07:35,497 {\an8}감사합니다 118 00:07:35,497 --> 00:07:38,750 {\an8}정말 감사해요, 리베카 너무 친절하고 유능하세요 119 00:07:41,420 --> 00:07:42,254 {\an8}킬리 120 00:07:44,840 --> 00:07:46,300 {\an8}고마워요, 바버라 121 00:07:48,760 --> 00:07:52,931 {\an8}일단 웨스트 햄에게 폴스 나인 전략은 못 써요 122 00:07:52,931 --> 00:07:54,892 {\an8}- 네이트 거니까요 - 맞아 123 00:07:54,892 --> 00:07:57,269 {\an8}그래서 늘 하던 4-4-2로 정했어요 124 00:07:57,269 --> 00:07:59,521 {\an8}그 자식도 딱 이렇게 예상하겠죠 125 00:07:59,521 --> 00:08:02,399 {\an8}그래서 반대로 할 거예요 공격수 5명, 총공격 126 00:07:59,605 --> 00:08:02,399 {\an8}그래서 반대로 할 거예요 공격수 5명, 총공격 127 00:08:02,399 --> 00:08:05,944 {\an8}하지만 네이트는 우리가 이럴 줄 알아요 128 00:08:05,944 --> 00:08:09,990 {\an8}우리가 자기처럼 생각해서 자길 능가하려는 걸 아니까요 129 00:08:10,824 --> 00:08:14,786 {\an8}망할 네이트, 망할 생각 빌어먹을 소크라테스 130 00:08:14,786 --> 00:08:17,122 {\an8}그래서 네이트처럼 생각하는 걸 관두고 131 00:08:17,122 --> 00:08:19,917 {\an8}우리가 네이트처럼 생각할 거라고 132 00:08:19,917 --> 00:08:22,085 {\an8}네이트가 예상할 걸 예상해서 133 00:08:22,085 --> 00:08:25,172 {\an8}네이트가 예상 못 할 작전을 쓸 거예요 134 00:08:26,089 --> 00:08:30,677 {\an8}자바를 뒤로 빼고 네이트의 폴스 나인을 하는 거죠 135 00:08:30,677 --> 00:08:31,970 {\an8}짜잔 136 00:08:33,096 --> 00:08:34,222 {\an8}훌륭해요 137 00:08:34,222 --> 00:08:36,475 {\an8}- 코치님 생각이에요 - 아니요, 같이 생각한 거죠 138 00:08:36,475 --> 00:08:37,601 {\an8}질문이 하나 있는데요 139 00:08:37,601 --> 00:08:38,977 {\an8}- 해요 - 얼마든지요 140 00:08:40,270 --> 00:08:41,813 {\an8}자바가 그걸 할까요? 141 00:08:48,737 --> 00:08:49,863 젠장! 142 00:08:51,573 --> 00:08:53,158 - 좋은 아침 - 안녕하세요 143 00:08:55,118 --> 00:08:57,871 - 왜 그래? - 로이가 네이트한테 못 이긴대요 144 00:08:57,871 --> 00:09:01,667 - 히긴스도 그렇게 생각해요 - 비어드가 먼저 그랬어요 145 00:08:57,955 --> 00:09:01,667 - 히긴스도 그렇게 생각해요 - 비어드가 먼저 그랬어요 146 00:09:01,667 --> 00:09:04,795 - 내 탓을 하는 거예요? - 코치님이 아침에 들어오면서... 147 00:09:04,795 --> 00:09:08,257 {\an8}나한테 떠넘기려고? 148 00:09:08,257 --> 00:09:11,093 {\an8}가네샤 신보다 손가락질을 많이 하고 있네 149 00:09:11,093 --> 00:09:14,596 {\an8}다들 진정하고 서로 키스해 150 00:09:17,224 --> 00:09:18,225 {\an8}맞아 151 00:09:20,352 --> 00:09:21,687 {\an8}단순하게 생각해 152 00:09:22,479 --> 00:09:24,439 {\an8}답이 나올 거야 걱정 마 153 00:09:25,107 --> 00:09:29,403 {\an8}근데 그 전에 질문 하나 할게 내가 엉망이야? 154 00:09:32,322 --> 00:09:34,908 {\an8}어제 새시랑 밤을 같이 보냈는데... 155 00:09:35,492 --> 00:09:38,287 {\an8}조용히 해 봐 그게 중요한 게 아니고 156 00:09:38,287 --> 00:09:40,455 {\an8}오늘 아침에 제대로 만나 보자고 했더니 157 00:09:40,455 --> 00:09:44,668 {\an8}바로 거절하더니 내가 엉망이라는 거야 158 00:09:46,587 --> 00:09:51,383 {\an8}- 그래 - 다이아몬드 도그스가 나설까요? 159 00:09:51,383 --> 00:09:52,843 울부짖어 160 00:09:52,843 --> 00:09:55,053 그래, 좋아! 161 00:09:59,057 --> 00:10:00,893 돌아 버리겠군 162 00:09:59,057 --> 00:10:00,893 돌아 버리겠군 163 00:10:05,898 --> 00:10:06,732 네 164 00:10:07,816 --> 00:10:09,651 - 뭐가 '네'야? - 엉망이라고요 165 00:10:09,651 --> 00:10:11,486 자세히 설명해 봐 166 00:10:11,486 --> 00:10:12,696 {\an8}이번 주에 네이트랑 붙는데 167 00:10:12,696 --> 00:10:14,323 {\an8}별일 아닌 것처럼 구시잖아요 168 00:10:15,199 --> 00:10:16,867 {\an8}똑같아요 네이트는 상처 안 줬죠 169 00:10:16,867 --> 00:10:18,827 {\an8}지금 네이트 얘기 하는 게 아니잖아 170 00:10:18,827 --> 00:10:21,914 {\an8}내가 엉망이라고 생각하냐는 거야 171 00:10:21,914 --> 00:10:23,081 {\an8}히기 파이 어떻게 생각해? 172 00:10:23,081 --> 00:10:26,919 {\an8}왜 네이트에게 화 안 내시는지 모르겠어요 173 00:10:28,295 --> 00:10:30,714 관계 개선 모임에서 이런 말을 들었어요 174 00:10:30,714 --> 00:10:33,509 - 뭐? - 제인이 같이 가자고 했어요 175 00:10:34,092 --> 00:10:35,344 그래 176 00:10:35,344 --> 00:10:36,887 {\an8}고통은 일산화탄소와 같다 177 00:10:37,429 --> 00:10:40,891 {\an8}상처 준 사람에게 그걸 표현하면 환기구를 여는 것과 같지만 178 00:10:40,891 --> 00:10:43,185 {\an8}참으면 독이 된다 179 00:10:44,144 --> 00:10:46,772 {\an8}좋군, 하지만 네이트는 나한테 상처 안 줬어 180 00:10:46,772 --> 00:10:47,940 헛소리! 181 00:10:49,775 --> 00:10:52,069 로이, 다이아몬드 도그스에 들어오고 싶어 했잖아 182 00:10:52,069 --> 00:10:54,738 - 로이! 이봐 - 로이, 이리 와 183 00:10:54,738 --> 00:10:56,907 로이, 이리 와 184 00:10:56,907 --> 00:10:58,951 라라라! 185 00:10:58,951 --> 00:11:00,035 {\an8}"프리미어 리그 주간 종합" 186 00:10:59,034 --> 00:11:00,035 {\an8}"프리미어 리그 주간 종합" 187 00:11:00,035 --> 00:11:02,996 {\an8}이번 주 주요 경기는 리치먼드와 웨스트 햄의 경기죠 188 00:11:02,996 --> 00:11:05,791 두 팀 모두 힘차게 시즌을 시작했지만 189 00:11:05,791 --> 00:11:09,002 전 원더 키드 네이선 셸리의 예리한 전략을 바탕으로 190 00:11:09,002 --> 00:11:13,090 런던 더비에 진출한 해머스에 더 마음이 가요 191 00:11:14,633 --> 00:11:17,261 네, 셸리는 똑똑해요 의심의 여지가 없죠 192 00:11:17,261 --> 00:11:20,889 하지만 자바는 천재예요 그래서 전 그레이하운드가 좋아요 193 00:11:20,889 --> 00:11:22,266 자바는 내 남자야! 194 00:11:22,266 --> 00:11:24,226 아니, 넌 안 돼 자바는 내 거야 195 00:11:26,645 --> 00:11:29,064 - 넘어가죠 - 이봐들 196 00:11:29,064 --> 00:11:30,232 무슨 상관이야? 197 00:11:31,525 --> 00:11:33,318 우린 할 일이 있잖아 가자 198 00:11:34,152 --> 00:11:35,320 맞아 199 00:11:37,990 --> 00:11:42,619 저런 사람들의 말은 무시해 우릴 편드는 말일지라도 200 00:11:43,161 --> 00:11:44,663 고마워, '조로' 201 00:11:45,247 --> 00:11:48,250 그런데 내 이름은 '조로우'로 발음해 202 00:11:51,795 --> 00:11:52,796 왜? 203 00:11:54,923 --> 00:11:57,467 글쎄, 부모님이 그렇게 부르시니까? 204 00:11:59,136 --> 00:12:04,057 친구, 넌 네가 원하는 누구든 될 수 있어 205 00:11:59,136 --> 00:12:04,057 친구, 넌 네가 원하는 누구든 될 수 있어 206 00:12:05,475 --> 00:12:09,688 난 아이들이 7살이 되면 직접 이름을 짓게 해 207 00:12:11,481 --> 00:12:13,984 그래서 내 큰애는 '스밍구스 딩구스'야 208 00:12:16,069 --> 00:12:19,323 꿈을 크게 꿔 그 꿈이 이뤄질 수도 있어 209 00:12:23,410 --> 00:12:24,995 고마워 210 00:12:24,995 --> 00:12:26,413 세상에 211 00:12:26,413 --> 00:12:30,626 내가 이런 말을 할 줄 몰랐지만 자바 말이 맞아 212 00:12:30,626 --> 00:12:33,754 진짜 중요한 경기지만 집중하고 우리 할 일 하면 돼 213 00:12:33,754 --> 00:12:35,464 - 알지? - 그래, 맞아 214 00:12:35,464 --> 00:12:36,673 그리고 잊지 마 215 00:12:40,761 --> 00:12:43,972 - '믿어라'를 믿어 - 그래 216 00:12:45,015 --> 00:12:45,933 저... 217 00:12:46,517 --> 00:12:47,768 왜? 218 00:12:48,477 --> 00:12:49,895 - 젠장 - 뭐? 219 00:12:53,440 --> 00:12:54,733 "확고한 승리" 220 00:12:55,317 --> 00:12:57,611 - 뭐 한 거야? - 확인해 봤어 221 00:12:57,611 --> 00:12:59,571 물건을 반으로 가르는 능력이 생겼나 222 00:13:00,072 --> 00:13:01,073 진짜면 어쩔 뻔했어? 223 00:13:02,950 --> 00:13:04,743 미안 그 생각은 못 했네 224 00:13:06,787 --> 00:13:09,873 친구들, 누가 이걸 반으로 찢어 놨어 225 00:13:09,873 --> 00:13:11,416 뭐라고? 226 00:13:12,292 --> 00:13:13,293 뭐야? 227 00:13:14,086 --> 00:13:15,254 설마 228 00:13:18,382 --> 00:13:19,383 뭔데? 229 00:13:42,948 --> 00:13:43,949 안녕하세요 230 00:13:44,741 --> 00:13:45,993 제이드 231 00:13:47,452 --> 00:13:48,453 {\an8}"웨스트 햄 유나이티드 런던 베트웨이" 232 00:13:48,453 --> 00:13:49,538 네이선이에요 233 00:13:51,540 --> 00:13:52,541 셸리요 234 00:13:54,543 --> 00:13:56,003 다시 보니 반갑네요 235 00:13:56,003 --> 00:13:57,296 그래요 236 00:13:58,881 --> 00:14:00,299 자주 못 와서 미안해요 237 00:13:58,881 --> 00:14:00,299 자주 못 와서 미안해요 238 00:14:01,550 --> 00:14:02,676 그랬나요? 239 00:14:02,676 --> 00:14:06,722 네, 일 때문에 정말 바빴거든요 240 00:14:06,722 --> 00:14:11,476 중요한 새 일 때문에 아주 바빠요 241 00:14:12,060 --> 00:14:15,105 우습네요, 그 바쁜 새 일을 그만둬야 하는 거 아니에요? 242 00:14:17,482 --> 00:14:19,693 그나저나 주문한 거 가지러 왔어요 243 00:14:19,693 --> 00:14:21,945 전 직원에게 점심을 샀거든요 244 00:14:21,945 --> 00:14:24,072 트레이너들은 소처럼 먹어서 빼고요 245 00:14:25,449 --> 00:14:28,160 미안해요 좋은 사람들이에요 246 00:14:28,160 --> 00:14:29,494 그냥 채식주의자들이에요 247 00:14:31,538 --> 00:14:32,998 {\an8}"아테네의 맛" 248 00:14:34,208 --> 00:14:35,751 말도 안 돼 249 00:14:36,502 --> 00:14:40,964 이게 누구시죠? 말도 안 돼! 250 00:14:41,548 --> 00:14:43,842 - 누군지 알아요? - 제이슨 젤리요 251 00:14:43,842 --> 00:14:45,886 - 맞아요 - 아니요, 네이선 셸리예요 252 00:14:45,886 --> 00:14:47,888 맞아, 네이선 셸리 253 00:14:47,888 --> 00:14:50,891 웨스트 햄 감독이 내 식당에 오다니! 254 00:14:52,309 --> 00:14:53,769 - 중요한 주죠? - 네 255 00:14:53,769 --> 00:14:57,814 진짜 중요한 주죠 전 여기 매니저 데릭이에요 256 00:14:58,440 --> 00:15:00,359 뭐든 맘대로 드세요 257 00:14:58,440 --> 00:15:00,359 뭐든 맘대로 드세요 258 00:15:01,026 --> 00:15:03,570 - 네 - 같은 관리자잖아요 259 00:15:04,071 --> 00:15:05,864 네, 좀 다른 것 같지만... 260 00:15:06,907 --> 00:15:08,492 이번 주에 붙네요 261 00:15:09,034 --> 00:15:10,410 격렬하겠죠? 262 00:15:11,370 --> 00:15:13,830 기자 회견 때 심한 말 많이 했잖아요 263 00:15:13,830 --> 00:15:17,793 - 그렇죠? 재밌었어요 - 계산해 주실래요? 264 00:15:18,377 --> 00:15:24,591 아니에요, 제가 낼게요 제가 내요, 알겠죠? 265 00:15:24,591 --> 00:15:27,094 이분 돈은 받으면 안 돼요 266 00:15:27,719 --> 00:15:31,181 돈 받지 마요, 술은 말고요 술은 받아야 해요 267 00:15:31,181 --> 00:15:32,891 술은 안 시켰어요 지금 12시 30분이에요 268 00:15:35,269 --> 00:15:37,563 밟아 버려요 가자, 해머스! 269 00:15:40,858 --> 00:15:43,944 이럴 수가 저 사람 누군지 아세요? 270 00:15:49,616 --> 00:15:50,784 그래요, 갈게요 271 00:16:05,549 --> 00:16:06,592 컷! 272 00:16:06,592 --> 00:16:08,552 잘했어요, 콜린 고마워요 273 00:16:08,552 --> 00:16:11,346 그래요 다니, 당신 차례예요 274 00:16:12,973 --> 00:16:13,849 너무 긴장돼요 275 00:16:13,849 --> 00:16:16,852 긴장하지 마요 그냥 여기 앉아서 카메라를 보고 276 00:16:16,852 --> 00:16:18,854 오랜 친구에게 말한다고 생각해요 277 00:16:18,854 --> 00:16:20,189 제일 오래된 친구는 하비아르예요 278 00:16:20,189 --> 00:16:22,691 좋아요 얼마나 오래 알았는데요? 279 00:16:22,691 --> 00:16:26,278 두어 달 됐는데 다음 주에 108세가 되세요 280 00:16:27,738 --> 00:16:29,615 - 그렇군요 - 네 281 00:16:30,699 --> 00:16:31,825 마지막 체크요 282 00:16:33,702 --> 00:16:34,703 고마워요 283 00:16:36,914 --> 00:16:38,123 - 들어오세요 - 고마워요 284 00:16:38,123 --> 00:16:41,919 약간 왼쪽으로 가세요 285 00:16:41,919 --> 00:16:45,172 네, 좋아요 시작해요, 다니 286 00:16:45,172 --> 00:16:46,256 {\an8}"밴터 당신은 모릅니다" 287 00:16:46,256 --> 00:16:49,760 {\an8}저를 모르시겠지만 전 여성의 가장 아름다운 부분이 288 00:16:50,511 --> 00:16:51,803 {\an8}결점들이라고 생각해요 289 00:16:52,471 --> 00:16:55,807 컷! 고마워요, 다니 다음요! 290 00:16:55,807 --> 00:16:56,892 좋아 291 00:17:00,854 --> 00:17:02,689 - 커피 사 왔어 - 응 292 00:17:02,689 --> 00:17:04,900 - 잘돼 가? - 세상에, 너무 잘돼 293 00:17:04,900 --> 00:17:06,234 - 그래? - 다들 너무 잘해 294 00:17:06,234 --> 00:17:08,529 지시하는 거 너무 좋아 295 00:17:08,529 --> 00:17:10,614 - 건배! - 건배 296 00:17:10,614 --> 00:17:11,990 준비됐어요, 조로우? 297 00:17:12,532 --> 00:17:14,660 네 근데 전 이제 '반담'이에요 298 00:17:15,285 --> 00:17:17,704 {\an8}그래요, 액션, 반담 299 00:17:19,205 --> 00:17:20,665 {\an8}당신은 절 모르지만 300 00:17:20,665 --> 00:17:23,377 {\an8}전 해변 산책을 좋아하는 사람을 찾아요 301 00:17:23,377 --> 00:17:26,964 {\an8}다른 것도 할 수 있고요 알죠? 302 00:17:32,177 --> 00:17:33,720 컷 303 00:17:33,720 --> 00:17:36,515 좋아요, 고마워요, 반담 다음 분! 304 00:17:38,058 --> 00:17:40,018 - 반담? - 응, 내 새 이름이야 305 00:17:40,602 --> 00:17:42,229 멋지네, 왜? 306 00:17:42,813 --> 00:17:44,106 난 장클로드 반담을 좋아하고 307 00:17:44,106 --> 00:17:46,149 자바가 누구든 될 수 있다고 했으니까 308 00:17:47,401 --> 00:17:49,611 - 그래, 좋네 - 좋아, 반담 309 00:17:49,611 --> 00:17:51,321 - 그래 - 잘 가라 310 00:17:52,656 --> 00:17:54,074 진짜 섹시하네 311 00:17:55,200 --> 00:17:58,954 - 왜 혼자래? - 제이미? 너무 거만해 312 00:18:00,414 --> 00:18:02,374 근데 저 정도면 그럴 만하지 313 00:18:03,333 --> 00:18:04,751 근데 자기만 생각해 314 00:18:07,129 --> 00:18:08,505 적어도 전에는 그랬지 315 00:18:08,505 --> 00:18:11,049 농담이에요 316 00:18:11,049 --> 00:18:14,469 근데 남에게 하는 행동과 자기 행동에 책임감이 없어 317 00:18:15,637 --> 00:18:19,391 근데 점점 사과를 잘하기는 해 318 00:18:21,435 --> 00:18:23,687 근데 섹스 생각만 해 319 00:18:25,189 --> 00:18:29,109 근데 한동안 누굴 안 만난 것 같아 320 00:18:31,528 --> 00:18:33,780 내가 제이미랑 할 수 있을까? 321 00:18:37,826 --> 00:18:39,036 모르겠어 322 00:18:39,620 --> 00:18:41,580 직접 물어봐 쟤 거시기니까 323 00:18:41,580 --> 00:18:43,916 좋아 시작해요, 제이미 324 00:18:52,508 --> 00:18:53,842 왜 다들 아직 안 갔지? 325 00:18:53,842 --> 00:18:55,844 감독님, 이것 좀 보세요 326 00:18:55,844 --> 00:18:57,137 오랜 파견에서 돌아온 327 00:18:57,137 --> 00:18:59,306 군인 부모 영상인가? 328 00:18:59,306 --> 00:19:01,600 그런 거면 나 펑펑 울 텐데 329 00:18:59,389 --> 00:19:01,600 그런 거면 나 펑펑 울 텐데 330 00:19:01,600 --> 00:19:02,684 아니에요 331 00:19:06,146 --> 00:19:08,148 "카메라 1 탈의실" 332 00:19:45,894 --> 00:19:46,895 봐요 333 00:19:53,402 --> 00:19:55,070 "카메라 1 감독실" 334 00:19:55,070 --> 00:19:56,738 이게 어디서 났어? 335 00:19:56,738 --> 00:19:59,366 이분께서 우리가 그 표어 얘기한 걸 듣고 336 00:19:59,366 --> 00:20:00,868 CCTV 영상을 봤대요 337 00:19:59,449 --> 00:20:00,868 CCTV 영상을 봤대요 338 00:20:00,868 --> 00:20:02,661 기자 일은 그만뒀어도 339 00:20:02,661 --> 00:20:04,329 그 습성은 어디 안 가죠 340 00:20:04,329 --> 00:20:06,373 그냥 가만있어요 요점은... 341 00:20:06,373 --> 00:20:08,876 우리가 찾던 답이 도착했다는 거죠 342 00:20:09,459 --> 00:20:10,627 무슨 말이야? 343 00:20:10,627 --> 00:20:14,047 이런 영상이 사기를 높일 수 있잖아요 344 00:20:17,718 --> 00:20:19,011 도움 고마워요, 트렌트 345 00:20:19,511 --> 00:20:21,805 언젠가 로버트 레드퍼드가 당신을 연기하겠군요 346 00:20:22,389 --> 00:20:23,599 더스틴 호프먼도 좋죠 347 00:20:23,599 --> 00:20:24,850 - 갈게요 - 잘 가요 348 00:20:26,393 --> 00:20:28,270 집에들 가 가서 좀 자 349 00:20:29,605 --> 00:20:30,814 그래요 350 00:20:30,814 --> 00:20:32,566 - 저 갑니다, 갈게요 - 잘 가 351 00:20:32,566 --> 00:20:33,650 잘 가, 코치 352 00:20:40,949 --> 00:20:42,117 감독님 353 00:20:42,951 --> 00:20:46,038 감독님과 새시 말인데요 354 00:20:46,622 --> 00:20:47,581 그래 355 00:20:47,581 --> 00:20:49,124 제인의 언니가 여기 왔대요 356 00:20:49,124 --> 00:20:51,210 - 사양할게, 코치 - 맞는 대답입니다 357 00:21:05,474 --> 00:21:07,809 "에브리데이 인디펜던트 래소 대 원더 키드" 358 00:21:10,896 --> 00:21:13,106 늦게까지 기름등을 밝히고 있군 359 00:21:14,858 --> 00:21:16,944 네, 냄새 죄송해요 360 00:21:18,779 --> 00:21:20,489 기름 타는 냄새요 361 00:21:22,616 --> 00:21:25,452 이번 주말 자신 있나? 362 00:21:26,119 --> 00:21:27,788 네, 그런 것 같아요 363 00:21:30,832 --> 00:21:33,210 네, 우린 리치먼드를 박살 낼 거예요 364 00:21:34,002 --> 00:21:35,212 좋아 365 00:21:35,212 --> 00:21:37,422 그냥... 366 00:21:39,675 --> 00:21:41,885 제가 떠난 후로 테드를 못 봤고... 367 00:21:43,887 --> 00:21:46,014 좋게 헤어지지 않았거든요 368 00:21:47,766 --> 00:21:50,018 사과 같은 걸 빚진 기분이에요 369 00:21:50,018 --> 00:21:52,312 그게 자네에게 최선이었어 370 00:21:52,896 --> 00:21:54,314 그럼 어쩌려고 했나? 371 00:21:54,314 --> 00:21:57,025 평생 테드의 뒤치다꺼리를 하려고 했어? 372 00:21:57,025 --> 00:21:58,610 아닐 텐데 373 00:22:05,117 --> 00:22:07,911 자넨 잘못한 게 없어 내가 장담하지 374 00:22:09,872 --> 00:22:11,540 정당하게 이 자리에 온 거야 375 00:22:14,585 --> 00:22:16,545 테드를 보면 뭐라고 하죠? 376 00:22:17,462 --> 00:22:19,756 인사만 하면 돼 377 00:22:21,091 --> 00:22:23,510 눈을 보고 악수를 해 378 00:22:25,053 --> 00:22:26,763 그리고 이겨 379 00:22:29,183 --> 00:22:30,851 그다음에 축하하면 돼 380 00:22:32,186 --> 00:22:33,187 알겠어요 381 00:22:33,854 --> 00:22:34,730 잘 있게, 네이선 382 00:22:37,900 --> 00:22:40,986 가세요, 루퍼트 고마워요 383 00:22:42,446 --> 00:22:43,572 매니언 씨라고 하게 384 00:22:55,125 --> 00:22:57,920 "미셸 - 당신 경기가 여기서도 1면이야, 힘내!" 385 00:23:01,632 --> 00:23:03,926 "대단하네! 알려 줘서 고마워" 386 00:23:12,059 --> 00:23:13,060 "제이컵 선생님" 387 00:23:13,060 --> 00:23:15,479 "다음 상담은 다음 주 수요일 10시입니다" 388 00:23:33,705 --> 00:23:34,706 리베카 389 00:23:35,374 --> 00:23:37,042 늦게까지 일해요? 아니면 놀고 있어요? 390 00:23:37,042 --> 00:23:39,294 농담은 그렇게 하는 게 아닌데 391 00:23:39,294 --> 00:23:40,504 무슨 농담요? 392 00:23:41,588 --> 00:23:42,798 아니에요 웬일이에요? 393 00:23:46,051 --> 00:23:47,636 이번 시합 정말 이기고 싶어요 394 00:23:48,929 --> 00:23:50,013 알아요 395 00:23:57,354 --> 00:23:58,522 괜찮아요? 396 00:24:04,987 --> 00:24:06,238 나 엉망이에요? 397 00:24:06,238 --> 00:24:07,823 그럼요 그래서 우리 친하잖아요 398 00:24:11,326 --> 00:24:16,373 새스 말을 무시하라고 하고 싶지만 보통 걔 말이 맞아요 399 00:24:18,041 --> 00:24:20,919 새시한테 들었군요 여자들끼리 수다 떨면서요 400 00:24:21,587 --> 00:24:22,588 맞아요 401 00:24:25,757 --> 00:24:28,218 괜찮은 거죠? 402 00:24:30,012 --> 00:24:31,013 네, 괜찮아요 403 00:24:31,013 --> 00:24:32,139 오클라호마? 404 00:24:40,314 --> 00:24:41,982 충격에서 벗어나는 중이죠 405 00:24:48,071 --> 00:24:49,072 갈게요, 테드 406 00:24:53,118 --> 00:24:54,328 이미 이긴 거 알죠? 407 00:24:56,914 --> 00:24:58,457 그 인간을 인생에서 몰아냈잖아요 408 00:25:02,878 --> 00:25:03,879 이겨요 409 00:25:07,216 --> 00:25:08,300 잘 가요, 보스 410 00:25:20,062 --> 00:25:21,522 "웨스트 햄 유나이티드" 411 00:25:21,522 --> 00:25:24,316 "힘내라, 아이언스" 412 00:25:30,781 --> 00:25:33,116 "AFC 리치먼드" 413 00:25:54,930 --> 00:25:56,890 나 괜찮아요? 414 00:25:56,890 --> 00:25:58,600 당연하지, 왜? 415 00:25:58,600 --> 00:26:00,018 뭐, 잭이 왔으니까 416 00:25:58,684 --> 00:26:00,018 뭐, 잭이 왔으니까 417 00:26:00,018 --> 00:26:03,272 그 사람한테 신비롭고 강하게 보이고 싶어요 418 00:26:03,272 --> 00:26:04,690 다이내믹하게요 419 00:26:04,690 --> 00:26:09,570 - 전부 다요 - 넌 신비롭고 강하고 다이내믹해 420 00:26:12,990 --> 00:26:14,157 긴장돼요 421 00:26:15,826 --> 00:26:17,828 립 라이너 다시 그려야겠어요 422 00:26:19,955 --> 00:26:21,790 - 스위트석에서 봐 - 네 423 00:26:25,377 --> 00:26:27,045 리베카! 424 00:26:27,045 --> 00:26:29,590 - 루퍼트 - 반갑군 425 00:26:30,382 --> 00:26:33,218 - 벡스, 새 머리 예쁘네요 - 안녕하세요 426 00:26:33,802 --> 00:26:35,012 머리 안 바꿨는데요 427 00:26:35,012 --> 00:26:37,139 안 바꿔도 돼요 완벽하니까 428 00:26:38,640 --> 00:26:40,142 아기는 잘 커? 429 00:26:40,142 --> 00:26:44,271 그래, 다이앤 벌써 걸어, 믿어져? 430 00:26:44,271 --> 00:26:47,191 집 여기저기에 침 흘리고 똥 싸고 다니지 431 00:26:47,691 --> 00:26:48,901 아빠 닮았어요 432 00:26:51,195 --> 00:26:54,114 오늘 살살해 줘 433 00:26:54,990 --> 00:26:56,366 장담은 못 해 434 00:27:08,879 --> 00:27:10,005 젠장 435 00:27:21,391 --> 00:27:22,476 실례해요 436 00:27:22,476 --> 00:27:24,978 여기 문제가 좀 생겨서요 437 00:27:28,649 --> 00:27:31,818 고마워요 근데 이거 말고요 438 00:27:35,155 --> 00:27:36,532 덕분에 살았어요! 439 00:27:37,950 --> 00:27:39,284 보통 규칙적으로 하는데 440 00:27:39,284 --> 00:27:42,037 스트레스를 너무 받아서 일찍 시작했어요 441 00:27:43,455 --> 00:27:46,375 '스키니'가 아니라 '슈퍼'라서 다행이네요 442 00:27:46,375 --> 00:27:48,126 그런 건 누가 쓴대요? 443 00:27:48,126 --> 00:27:51,672 내 질이 다이어트 하는 것도 아닌데 말이죠 444 00:27:53,340 --> 00:27:54,883 도와주셔서 감사해요 445 00:27:54,883 --> 00:27:56,385 신발 예뻐요! 446 00:27:56,385 --> 00:28:00,681 - 네, 도와준 보람이 있네요 - 네 447 00:27:56,468 --> 00:28:00,681 - 네, 도와준 보람이 있네요 - 네 448 00:28:07,771 --> 00:28:09,398 죄송해요 실례합니다 449 00:28:11,775 --> 00:28:12,776 안녕하세요 450 00:28:14,778 --> 00:28:15,779 키가 크네요 451 00:28:16,613 --> 00:28:18,282 아빠가 나무신가요? 452 00:28:19,116 --> 00:28:20,284 농담이에요 453 00:28:21,618 --> 00:28:23,787 다들 오늘 어느 팀 응원하시나요? 454 00:28:23,787 --> 00:28:24,913 웨스트 햄요 455 00:28:25,414 --> 00:28:27,249 네, 그럴 만하죠 456 00:28:33,338 --> 00:28:36,300 가세요 저는 한 층 더 내려가요 457 00:28:36,300 --> 00:28:38,552 - 고마워요 - 뭘요 458 00:28:39,928 --> 00:28:41,096 행운을 빕니다 459 00:28:57,571 --> 00:28:59,156 네이트, 자네인가? 460 00:29:01,366 --> 00:29:02,784 안녕하세요 못 봤네요 461 00:29:02,784 --> 00:29:05,954 - 괜찮아, 잘 지냈어? - 네 462 00:29:06,455 --> 00:29:08,457 그래, 다행이네 463 00:29:14,296 --> 00:29:15,297 저기, 테드 464 00:29:16,298 --> 00:29:19,676 제가 리치먼드를 떠난 방식이... 465 00:29:19,676 --> 00:29:22,971 네이선, 여기 있었군 466 00:29:24,264 --> 00:29:25,265 네 467 00:29:26,225 --> 00:29:28,060 "웨스트 햄 유나이티드 용광로가 뜨거울수록" 468 00:29:28,060 --> 00:29:30,395 "웨스트 햄 유나이티드 철은 강해진다" 469 00:29:31,939 --> 00:29:33,398 안녕하세요, 루퍼트 470 00:29:34,107 --> 00:29:36,485 - 테드 - 또 보네요 471 00:29:38,403 --> 00:29:39,446 행운을 빌어요 472 00:29:44,117 --> 00:29:46,828 - 킬리요? 네 - 정말 대단하죠 473 00:29:47,412 --> 00:29:48,372 저기 오시네요 474 00:29:49,081 --> 00:29:52,584 - 안녕하세요 - 킬리, 잭 댄버스 씨예요 475 00:29:52,584 --> 00:29:53,794 안녕하세요 476 00:29:55,003 --> 00:29:57,130 제 물건 갖고 계시죠? 477 00:29:59,383 --> 00:30:01,677 이런, 당신이 잭이에요? 478 00:29:59,383 --> 00:30:01,677 이런, 당신이 잭이에요? 479 00:30:03,554 --> 00:30:05,055 좀 당황스럽네요 480 00:30:05,055 --> 00:30:07,891 - 괜찮아요 - 네, 다들 남자인 줄 알았어요 481 00:30:07,891 --> 00:30:09,768 네, 그것도 그렇고요 482 00:30:10,394 --> 00:30:11,478 옛 수수께끼 같네요 483 00:30:11,478 --> 00:30:13,939 - 수수께끼? - 언제 들어도 헷갈려요 484 00:30:13,939 --> 00:30:15,566 아버지와 아들이 차 사고를 당했어요 485 00:30:15,566 --> 00:30:19,403 아빠는 즉사했고 아들은 응급실로 실려 갔는데 486 00:30:19,403 --> 00:30:21,446 의사가 와서 하는 말이 487 00:30:21,446 --> 00:30:24,241 '난 얘 수술 못 해 내 아들이야' 488 00:30:24,241 --> 00:30:25,784 어떻게 된 걸까요? 489 00:30:26,702 --> 00:30:28,120 - 의자가 여자겠죠 - 게이 490 00:30:28,120 --> 00:30:30,163 - 정자 기증자 - 시뮬레이션 속에 사나? 491 00:30:30,831 --> 00:30:33,709 맞아요 네, 좀 오래된 거죠 492 00:30:35,002 --> 00:30:37,588 그럼 '잭'은 '재클린'의 약칭인가요? 493 00:30:37,588 --> 00:30:39,506 아니요, 아버지가 남자애를 원하셨죠 494 00:30:41,633 --> 00:30:45,721 전 나가서 앉아 있을게요 495 00:30:46,680 --> 00:30:48,015 잭, 환영해요 496 00:30:48,015 --> 00:30:50,601 우리 자리에서는 술 못 마시니까 497 00:30:50,601 --> 00:30:53,061 취하고 싶으시면 지금 취하셔야 해요 498 00:30:53,562 --> 00:30:54,563 그렇군요 499 00:30:55,856 --> 00:30:57,566 가시죠 500 00:31:00,777 --> 00:31:02,654 너무 웃겨요, 리베카 501 00:31:05,157 --> 00:31:07,242 바버라가 리베카한테 빠졌네 502 00:31:08,160 --> 00:31:11,330 죽여서 피부를 옷으로 만들면 안 되는데 503 00:31:15,918 --> 00:31:17,252 뭐라고? 504 00:31:17,252 --> 00:31:19,171 건배 좋은 날이 될 거야 505 00:31:19,796 --> 00:31:21,757 - 좋아, 배즈 - 어이! 506 00:31:22,925 --> 00:31:25,093 여긴 리치먼드 펍이야 507 00:31:26,178 --> 00:31:27,804 괜찮아요 제 일행이에요 508 00:31:32,643 --> 00:31:34,228 꺼져! 509 00:31:39,525 --> 00:31:40,859 힘내라, 리치먼드! 510 00:31:40,859 --> 00:31:43,612 힘내라, 리치먼드! 511 00:31:43,612 --> 00:31:45,447 웨스트 햄 유나이티드와 512 00:31:45,447 --> 00:31:49,451 자바가 있는 AFC 리치먼드의 경기에 관중석이 가득 찼습니다 513 00:31:49,451 --> 00:31:53,121 양 팀 모두 이 경기에서 승리하면 514 00:31:53,121 --> 00:31:56,250 강력한 맨시티를 제치고 1위에 오를 수 있죠 515 00:31:56,792 --> 00:31:58,961 치열한 경기가 되겠군요 어떻게 예측하시죠? 516 00:31:58,961 --> 00:32:00,838 전 예측하는 걸 그만뒀어요 517 00:31:59,044 --> 00:32:00,838 전 예측하는 걸 그만뒀어요 518 00:32:00,838 --> 00:32:02,256 예측이 틀린 적이 없어서 519 00:32:02,256 --> 00:32:05,592 제 말대로 되는 게 아닐까 걱정될 지경이에요 520 00:32:05,592 --> 00:32:07,010 흥미롭군요 521 00:32:07,010 --> 00:32:08,178 그렇게 말할 줄 알았어요 522 00:32:08,178 --> 00:32:10,681 내 꿈처럼 사라져 523 00:32:10,681 --> 00:32:14,768 행운은 늘 숨어 있어 524 00:32:14,768 --> 00:32:18,522 모든 곳을 찾아봤지 525 00:32:18,522 --> 00:32:22,442 영원히 비눗방울을 불 거야 526 00:32:22,442 --> 00:32:26,405 예쁜 비눗방울을 527 00:32:26,405 --> 00:32:29,116 유나이티드! 528 00:32:29,116 --> 00:32:32,160 유나이티드! 529 00:32:32,160 --> 00:32:34,997 유나이티드! 530 00:32:36,373 --> 00:32:37,374 네이트 531 00:32:39,293 --> 00:32:41,128 오늘 즐겁게 경기하자고 532 00:33:06,695 --> 00:33:09,156 웨스트 햄이 수비에 집중합니다 533 00:33:09,156 --> 00:33:12,659 모든 팀 중에서 특히 리치먼드를 상대로 534 00:33:12,659 --> 00:33:14,661 홈에서 어떤 기회도 주지 않습니다 535 00:33:15,412 --> 00:33:18,874 - 리치먼드가 그만큼 위협적이에요 - 괜찮아 536 00:33:18,874 --> 00:33:20,459 특히 자바는 너무 큰 위협입니다 537 00:33:20,459 --> 00:33:23,837 리치먼드! 오른쪽으로! 붙어! 무서워하지 마 538 00:33:28,175 --> 00:33:32,012 조로우의 놀라운 방어 0 대 0 동점 유지됩니다 539 00:33:32,012 --> 00:33:34,223 - 반담이야 - 반담! 540 00:33:34,223 --> 00:33:36,183 이제 '반담'으로 불리고 싶어 한다던데요 541 00:33:36,183 --> 00:33:37,100 왜요? 542 00:33:37,100 --> 00:33:39,686 글쎄요, 그의 어린 시절에 답이 있지 않을까요? 543 00:33:40,938 --> 00:33:44,650 해머스의 수비를 뚫으려면 날카로운 패스가 필요해요 544 00:33:44,650 --> 00:33:45,734 바로 이런 거죠 545 00:33:47,402 --> 00:33:48,946 - 타르트, 골대를 맞춥니다 - 안 돼! 546 00:33:48,946 --> 00:33:51,031 - 아까웠어 - 자바가 열려 있었잖아 547 00:33:54,284 --> 00:33:55,953 자바를 위하여! 548 00:33:56,828 --> 00:34:00,791 득점은 없지만 열기가 뜨거운 런던 더비 549 00:33:56,828 --> 00:34:00,791 득점은 없지만 열기가 뜨거운 런던 더비 550 00:34:00,791 --> 00:34:02,918 전반전이 2분가량 남았습니다 551 00:34:04,586 --> 00:34:07,464 - 오비사냐가 태클당합니다 - 안 돼 552 00:34:07,464 --> 00:34:09,675 웨스트 햄이 반격에 나섭니다 553 00:34:10,467 --> 00:34:12,386 아르만도가 골대로 돌진합니다 554 00:34:14,471 --> 00:34:15,639 - 그렇지! - 좋아! 555 00:34:15,639 --> 00:34:18,266 들어갑니다 반담의 눈앞에서요 556 00:34:18,266 --> 00:34:21,228 캐나다 골키퍼가 브뤼셀의 근육질 남자들을 막기엔 557 00:34:21,228 --> 00:34:23,105 역부족이었나 봅니다 558 00:34:23,105 --> 00:34:25,983 아니죠 저건 아무도 못 막아요 559 00:34:25,983 --> 00:34:27,943 - 이런 적 있잖아, 힘내 - 할 수 있어 560 00:34:27,943 --> 00:34:31,487 전반전 종료 직전 해머스가 1 대 0으로 앞섭니다 561 00:34:32,072 --> 00:34:34,032 제기랄 562 00:34:34,032 --> 00:34:37,077 괜찮아, 힘내 전반전 끝날 때까지 버텨! 563 00:34:38,328 --> 00:34:39,204 허들 564 00:34:39,705 --> 00:34:40,789 "주장" 565 00:34:42,623 --> 00:34:43,958 뭐 하는 걸까요? 566 00:34:45,043 --> 00:34:46,128 몰라 567 00:34:46,128 --> 00:34:48,880 - 낮게, 5번이야 - 좋아 568 00:34:48,880 --> 00:34:51,257 - 가자, 5번 - 심판, 빨리 호각 불어요 569 00:34:55,429 --> 00:34:56,554 웨스트 햄이 압박합니다 570 00:34:56,554 --> 00:34:58,515 - 안 돼 - 전반 종료 몇 초를 남기고 571 00:34:58,515 --> 00:35:00,642 새 전략을 펼치는군요 572 00:34:58,599 --> 00:35:00,642 새 전략을 펼치는군요 573 00:35:00,642 --> 00:35:02,561 변화에 늦는 건 없죠 574 00:35:04,938 --> 00:35:07,816 - 안 돼! - 씨발! 575 00:35:07,816 --> 00:35:11,028 2 대 0이 됩니다 놀라운데요 576 00:35:15,616 --> 00:35:16,617 잠깐만 577 00:35:20,829 --> 00:35:22,206 어떻게 된 거야? 578 00:35:24,124 --> 00:35:25,542 하프타임입니다 579 00:35:25,542 --> 00:35:27,586 리치먼드가 점유율은 앞섰지만 580 00:35:27,586 --> 00:35:31,757 눈 깜짝할 사이에 2점을 내줬어요 581 00:35:31,757 --> 00:35:33,634 이럴 수가 582 00:35:33,634 --> 00:35:35,135 어떻게 된 거지? 583 00:35:35,636 --> 00:35:36,803 모르겠어 584 00:35:39,681 --> 00:35:41,475 친구들, 나 금방 올게 585 00:35:41,475 --> 00:35:42,768 어딜 가요? 586 00:35:42,768 --> 00:35:45,729 - 1, 2분이면 돼 - 선수들한테 뭐라고 해요? 587 00:35:45,729 --> 00:35:47,064 모르지 날 놀라게 해 봐 588 00:35:53,195 --> 00:35:55,489 보스, 여긴 웬일이에요? 589 00:35:55,489 --> 00:35:58,659 그냥 당신을 믿는다고 말하고 싶어서요, 테드 590 00:35:59,910 --> 00:36:02,955 오늘 이기라고 부담 많이 준 거 아는데요 591 00:35:59,910 --> 00:36:02,955 오늘 이기라고 부담 많이 준 거 아는데요 592 00:36:02,955 --> 00:36:07,793 그건 그냥 다 잊었으면 좋겠어요 593 00:36:07,793 --> 00:36:11,588 그냥... 당신답게 해요 즐겁게요 594 00:36:13,048 --> 00:36:14,049 - 그래요 - 네 595 00:36:14,049 --> 00:36:16,009 알겠어요 고마워요 596 00:36:17,803 --> 00:36:19,555 당신을 믿어요, 테드 597 00:36:20,889 --> 00:36:21,890 진심이군요 598 00:36:24,268 --> 00:36:26,395 - 가 볼게요 - 그래요 599 00:36:28,897 --> 00:36:32,317 기억해요 즐겁게! 600 00:36:34,403 --> 00:36:37,906 그래! 너무 신나! 601 00:36:43,370 --> 00:36:44,413 말도 안 돼 602 00:36:52,838 --> 00:36:54,173 이렇게 놀라게 해 주는 거야? 603 00:36:54,715 --> 00:36:57,885 1분 전에 다 죽어 가던 놈들이 어떤지 봐요 604 00:36:59,761 --> 00:37:02,472 - 누굴 죽일 기세잖아요 - 이런 게 필요할 때도 있어요 605 00:36:59,761 --> 00:37:02,472 - 누굴 죽일 기세잖아요 - 이런 게 필요할 때도 있어요 606 00:37:09,938 --> 00:37:11,940 "이곳은 세계 무대" 607 00:37:18,989 --> 00:37:21,200 저런, 리치먼드가 잔뜩 성난 모습으로 608 00:37:21,200 --> 00:37:23,452 통로를 빠져나오고 있어요 609 00:37:24,036 --> 00:37:28,207 기세가 굉장해요 후반전이 기대되는군요 610 00:37:28,207 --> 00:37:31,335 리치먼드의 강세가 예상됩니다 611 00:37:31,335 --> 00:37:33,587 - 힘내, 죽여 버려 - 죽여 612 00:37:33,587 --> 00:37:34,963 - 가자! - 죽여! 613 00:37:38,258 --> 00:37:40,052 지독한 태클이네요 614 00:37:40,052 --> 00:37:41,845 - 경고로 끝나면... - 젠장 615 00:37:41,845 --> 00:37:43,180 다행이겠어요 616 00:37:43,180 --> 00:37:45,098 역시나 퇴장이군요 617 00:37:45,098 --> 00:37:48,393 거의 후반전 전체를 10명으로 뛰게 됐습니다 618 00:37:49,686 --> 00:37:51,730 사실은 아주 상냥한 청년이에요 619 00:37:53,273 --> 00:37:54,942 웨스트 햄이 갑니다 620 00:37:58,445 --> 00:38:00,197 반담도 경기장에서 퇴장당합니다 621 00:37:58,445 --> 00:38:00,197 반담도 경기장에서 퇴장당합니다 622 00:38:00,197 --> 00:38:02,783 - 이탈리아처럼 경기하네 - 그러게 623 00:38:03,534 --> 00:38:04,451 끝내준다 624 00:38:07,329 --> 00:38:08,914 저런 625 00:38:20,592 --> 00:38:22,845 경기가 점점 매워지는군요 626 00:38:22,845 --> 00:38:26,139 맵다고요? 불이 날 지경인데요 627 00:38:28,559 --> 00:38:29,434 안 돼 628 00:38:41,780 --> 00:38:45,784 몬틀러가 이성을 잃고 세 번째로 퇴장당합니다 629 00:38:55,294 --> 00:38:57,004 미쳐 버리겠네 630 00:38:57,588 --> 00:39:00,591 리치먼드가 완전히 흐름을 잃었어요 631 00:38:57,588 --> 00:39:00,591 리치먼드가 완전히 흐름을 잃었어요 632 00:39:01,508 --> 00:39:05,137 자바는 이런 상황이 어리둥절하겠군요 633 00:39:06,138 --> 00:39:08,223 {\an8}"후반전 웨스트 햄 4 - 리치먼드 1" 634 00:39:10,601 --> 00:39:11,602 그래! 635 00:39:12,144 --> 00:39:14,104 해머스가 4 대 1로 이겼습니다 636 00:39:14,104 --> 00:39:17,024 초반에는 막상막하였는데 말이죠 637 00:39:17,024 --> 00:39:21,069 휘발유 통에 불을 붙인 것처럼 양상이 변했어요 638 00:39:21,069 --> 00:39:23,488 후반전이 전혀 예상 못 하게 흘러갔죠 639 00:39:23,488 --> 00:39:27,826 자바가 한 골을 넣었지만 보기 힘든 건 마찬가지였어요 640 00:39:27,826 --> 00:39:31,496 리치먼드가 한 번도 본 적 없는 면을 보여 줬네요 641 00:39:31,496 --> 00:39:34,082 분노, 더러움, 추함으로 가득 한 플레이였어요 642 00:39:34,082 --> 00:39:37,127 자바의 어린 세 자녀의 이름이 그거죠 643 00:39:37,753 --> 00:39:39,213 젠장 644 00:39:41,798 --> 00:39:42,799 젠장 645 00:39:44,092 --> 00:39:45,135 젠장 646 00:39:45,135 --> 00:39:47,262 - 괜찮아요 - 젠장 647 00:39:52,059 --> 00:39:53,310 재밌게 보셨어요? 648 00:39:53,310 --> 00:39:54,394 네 649 00:39:54,394 --> 00:39:57,439 폭력적인 게 꽤 재밌네요 어떤 면에서는요 650 00:40:05,197 --> 00:40:07,324 반담을 퇴장시킨 게 실수였어요 651 00:40:08,033 --> 00:40:09,326 반담은 격정적으로 뛰었어요 652 00:40:10,536 --> 00:40:13,080 '격정'은 사랑을 말할 때 쓰는 단어기도 하고 653 00:40:14,706 --> 00:40:17,960 범죄를 말할 때 쓰는 단어기도 하죠 654 00:40:19,670 --> 00:40:21,213 과일 이름으로도 쓰고요 655 00:40:25,759 --> 00:40:27,094 어머나, 죄송해요 656 00:40:27,094 --> 00:40:28,178 "회장 스위트석" 657 00:40:48,782 --> 00:40:51,368 - 우리가 망쳤어요 - 선수들이 증오에 휩싸였어요 658 00:40:54,162 --> 00:40:56,957 - 차라리 소리를 치세요 - 제발요 659 00:40:58,750 --> 00:41:01,170 - 똥 덩어리들이라고 불러요 - 당장요 660 00:40:58,750 --> 00:41:01,170 - 똥 덩어리들이라고 불러요 - 당장요 661 00:41:02,671 --> 00:41:03,881 때려도 돼요 662 00:41:03,881 --> 00:41:05,132 빨리 끝내요 663 00:41:06,967 --> 00:41:09,011 새로운 걸 해 봤는데 잘 안된 것뿐이야 664 00:41:11,388 --> 00:41:13,432 그 USB는 나한테 줘 665 00:41:22,441 --> 00:41:25,319 잊어버려 이번 시즌 경기 많이 남았어 666 00:41:29,323 --> 00:41:31,491 - 짜증 나네 - 그러게 667 00:41:31,491 --> 00:41:34,453 이기고 나서 꽤 만족스러우시겠어요 668 00:41:34,453 --> 00:41:36,788 네, 리치먼드가 확실히 흥분했죠 669 00:41:37,873 --> 00:41:39,833 솔직히 예상보다 쉬웠어요 670 00:41:40,375 --> 00:41:41,376 테드는요? 671 00:41:41,376 --> 00:41:44,254 경기 끝나고 악수 안 한 건 좀 그렇지 않나요? 672 00:41:45,464 --> 00:41:48,842 제가 그랬나요? 몰랐어요 673 00:41:48,842 --> 00:41:53,096 너무 기뻐서 그랬나 봐요 네 674 00:41:55,140 --> 00:41:56,183 실례할게요 675 00:42:08,570 --> 00:42:11,323 셸리 감독님 매니언 씨가 이걸 드리랬어요 676 00:42:11,323 --> 00:42:13,158 {\an8}"본스 앤 허니 VIP 입장권" 677 00:42:13,158 --> 00:42:14,701 {\an8}1시간 후에 거기로 오시래요 678 00:42:17,829 --> 00:42:18,664 고마워요 679 00:42:36,390 --> 00:42:39,017 - 너무 반갑네요, 리베카 - 나도요, 벡스 680 00:42:39,017 --> 00:42:40,978 리베카 681 00:42:40,978 --> 00:42:44,731 - 경기에 진 거 유감이야 - 고마워 682 00:42:44,731 --> 00:42:47,150 가요, 영감님 잘 시간 한참 지났어요 683 00:42:51,363 --> 00:42:52,364 당신 보니까 좋군 684 00:42:53,699 --> 00:42:55,284 비서랑 있는 거 봤어 685 00:42:56,660 --> 00:42:58,912 당신 딸하고 벡스한테 잘해야지 686 00:42:59,997 --> 00:43:01,248 개수작 그만 부리고 687 00:42:59,997 --> 00:43:01,248 개수작 그만 부리고 688 00:43:10,007 --> 00:43:11,008 여기 있어요 689 00:43:12,259 --> 00:43:15,012 보통은 그거보다 훨씬 잘해요 더 신사적이고요 690 00:43:15,012 --> 00:43:19,808 골보다 레드카드를 많이 받는 건 절대 좋은 일이 아니죠? 691 00:43:19,808 --> 00:43:20,726 그럼요 692 00:43:22,227 --> 00:43:23,854 정말 대단한 쇼였어 693 00:43:25,856 --> 00:43:28,025 그나저나 좋은 소식 있어 밴터가 입소문 탔어 694 00:43:28,025 --> 00:43:29,151 - 그래? - 응 695 00:43:29,151 --> 00:43:32,154 소개 문구 바꾼 게 도움이 된 것 같아 696 00:43:32,696 --> 00:43:33,947 무슨 소리야? 697 00:43:33,947 --> 00:43:36,700 "밴터 유명인을 만나고 싶나요?" 698 00:43:38,368 --> 00:43:39,620 누가 한 거야? 699 00:43:39,620 --> 00:43:42,956 내가, 오후에 영상 올리면서 했지 700 00:43:43,457 --> 00:43:44,833 고맙기는 701 00:43:46,335 --> 00:43:47,628 - 섄디 - 응 702 00:43:49,213 --> 00:43:53,634 이건 밴터가 추구하는 것과 정반대야 703 00:43:53,634 --> 00:43:55,969 농담해? 그쪽도 좋아할 거야 704 00:43:55,969 --> 00:43:58,555 한 시간 만에 구독자가 세 배가 됐어 705 00:43:59,848 --> 00:44:03,227 다시 돌려놔, 지금 부탁할게 706 00:43:59,848 --> 00:44:03,227 다시 돌려놔, 지금 부탁할게 707 00:44:04,394 --> 00:44:05,395 알았어 708 00:44:07,481 --> 00:44:09,441 만나서 정말 반가웠어요 709 00:44:10,192 --> 00:44:12,486 - 저도요 - 실례할게요 710 00:44:18,283 --> 00:44:20,869 드디어 왔군! 711 00:44:21,995 --> 00:44:24,456 원더 키드가 왔어 712 00:44:27,000 --> 00:44:28,919 오늘의 주인공! 713 00:44:29,670 --> 00:44:31,380 정말 감사합니다, 매니언 씨 714 00:44:31,964 --> 00:44:34,341 아니야 루퍼트라 불러 715 00:44:35,259 --> 00:44:36,510 네이선 716 00:44:37,511 --> 00:44:39,221 고마워요, 케익스 씨 717 00:44:39,221 --> 00:44:43,642 그리고, 네이선 아나스타샤를 소개할게 718 00:44:45,185 --> 00:44:46,186 큰 팬이라는군 719 00:44:49,439 --> 00:44:50,816 유명하신 분이잖아요 720 00:44:50,816 --> 00:44:52,234 당신도 그렇죠 721 00:44:57,990 --> 00:44:59,741 승리 축하드려요 722 00:45:00,701 --> 00:45:01,994 네, 감사합니다 723 00:45:10,544 --> 00:45:12,504 나와, 타르트! 저녁 전에 한 번 더 해야지 724 00:45:15,382 --> 00:45:16,550 가요, 코치 725 00:45:22,973 --> 00:45:24,516 보기 힘든 경기였어요 726 00:45:24,516 --> 00:45:28,437 티에리, 오늘 테드 래소는 전 코치인 네이트 셸리에게 727 00:45:28,437 --> 00:45:30,522 완전히 수를 읽혔어요 728 00:45:30,522 --> 00:45:33,942 게리, 내가 좋아하는 중국 철학자 노자의 말이 있어요 729 00:45:33,942 --> 00:45:36,612 '학생이 준비되면 선생이 나타날 것이다' 730 00:45:36,612 --> 00:45:40,157 '학생이 진정으로 준비되면 선생이 사라질 것이다' 731 00:45:40,157 --> 00:45:41,241 그레이하운드는... 732 00:46:10,938 --> 00:46:12,022 - 안녕, 테드 - 안녕 733 00:46:12,606 --> 00:46:13,649 경기 져서 어떡해 734 00:46:13,649 --> 00:46:16,151 아니야, 괜찮아 힘든 경기였지 735 00:46:16,151 --> 00:46:18,320 헨리 지금 없어 생일 파티 갔는데 736 00:46:18,320 --> 00:46:19,404 - 내가... - 아니, 괜찮아 737 00:46:19,404 --> 00:46:22,991 그냥 당신과 얘기하고 싶었어 시간 돼? 738 00:46:23,659 --> 00:46:25,744 그럼, 별일 없는 거지? 739 00:46:25,744 --> 00:46:31,583 응, 뭐, 없어 그냥... 740 00:46:33,001 --> 00:46:35,045 잠깐 할 말이 있어서... 741 00:46:37,965 --> 00:46:38,966 저기, 난... 742 00:46:39,716 --> 00:46:44,054 당신과 내가 이제 함께가 아닌 거 알아 743 00:46:44,596 --> 00:46:47,140 이 관계를 존중해 정말이야 744 00:46:52,938 --> 00:46:55,649 하지만, 있잖아 745 00:46:55,649 --> 00:46:59,152 당신과 제이컵 선생의 관계는 정말 신경 쓰여 746 00:47:01,029 --> 00:47:04,324 그리고 시작하기 전에 우리가 대화한 적이 없다는 게 747 00:47:04,324 --> 00:47:06,159 속상해 748 00:47:07,911 --> 00:47:08,912 그래 749 00:47:08,912 --> 00:47:13,625 내가 이런 말을 할 자격이... 750 00:47:14,293 --> 00:47:17,129 없을 수도 있다는 거 알아 하지만... 751 00:47:19,339 --> 00:47:22,926 내가 이런 말을... 752 00:47:26,346 --> 00:47:27,472 안 하는 것도... 753 00:47:29,975 --> 00:47:31,602 맞는 건 아닌 것 같아 754 00:47:35,480 --> 00:47:37,774 우린 어린 아들을 같이 키워야 하잖아 755 00:47:40,110 --> 00:47:42,571 뗄 수 없는 사이라고 손주도 같이 보겠지 756 00:47:49,203 --> 00:47:50,787 사랑해, 미셸 757 00:47:53,624 --> 00:47:54,958 헨리도 사랑하고 758 00:47:59,838 --> 00:48:01,548 우리 가족을 사랑해 759 00:47:59,838 --> 00:48:01,548 우리 가족을 사랑해 760 00:48:03,759 --> 00:48:05,177 어떻게 보이든 간에 말이야 761 00:48:12,184 --> 00:48:13,185 알겠지? 762 00:48:16,230 --> 00:48:17,231 그럼 763 00:48:21,818 --> 00:48:24,196 또 연락할게 764 00:48:25,155 --> 00:48:27,741 잘 있고, 헨리한테 사랑한다고 전해 줘 765 00:48:28,575 --> 00:48:29,618 잘 있어, 테드 766 00:49:38,645 --> 00:49:40,647 자막: 차동인