1
00:00:25,859 --> 00:00:26,944
Ma che palle.
2
00:00:29,863 --> 00:00:31,156
Ok, andiamo.
3
00:00:31,156 --> 00:00:32,573
Sono le 04:00.
4
00:00:32,573 --> 00:00:34,701
Sì. Cominciamo alle 04:00.
5
00:00:34,701 --> 00:00:35,911
Credevo scherzassi.
6
00:00:35,911 --> 00:00:37,162
Perché avrei dovuto?
7
00:00:37,162 --> 00:00:38,580
Perché sono le 04:00.
8
00:00:39,581 --> 00:00:42,835
Iniziamo alle 04:00, così puoi allenarti
tre volte al giorno anziché due.
9
00:00:43,836 --> 00:00:46,296
Ok, ma sono le 04:00.
10
00:00:46,880 --> 00:00:48,590
Vuoi essere migliore di Zava o no?
11
00:00:50,676 --> 00:00:52,719
Come facciamo a vedere? È buio pesto.
12
00:00:54,721 --> 00:00:56,431
Porca troia.
13
00:00:56,932 --> 00:00:59,560
Ora vestiti, o ti strizzo le palle.
14
00:01:00,811 --> 00:01:01,854
Che idea perversa.
15
00:01:51,403 --> 00:01:52,529
Ecco qua.
16
00:01:53,322 --> 00:01:55,574
{\an8}Ted, grazie per tutto quello
che hai fatto per me. Nathan
17
00:02:06,293 --> 00:02:07,669
Buongiorno, Puffetta Sassy.
18
00:02:09,295 --> 00:02:11,173
Buongiorno, Marlboro Man.
19
00:02:12,007 --> 00:02:14,218
Sai, hai russato tutta la notte.
20
00:02:15,093 --> 00:02:16,178
Mi dispiace.
21
00:02:16,678 --> 00:02:18,764
Tranquillo. È stato molto rilassante.
22
00:02:18,764 --> 00:02:20,057
Sembrava il rumore del mare.
23
00:02:20,057 --> 00:02:22,768
Beh, per fortuna
non hai sentito la sirena della nave,
24
00:02:22,768 --> 00:02:25,604
viste tutte le patatine fritte
che ho mangiato ieri sera.
25
00:02:30,943 --> 00:02:34,446
Ehi, stavo pensando...
ci divertiamo insieme, vero?
26
00:02:34,446 --> 00:02:37,157
Si chiamano orgasmi simultanei, Ted, sì.
27
00:02:37,866 --> 00:02:39,743
Sì, ma mi riferisco anche al fatto
28
00:02:39,743 --> 00:02:43,247
che chiacchieriamo, ridiamo, eccetera. Sì?
29
00:02:43,247 --> 00:02:46,500
Certo. Beh,
a parte i tuoi terribili giochi di parole.
30
00:02:47,376 --> 00:02:48,752
Certo. È dura.
31
00:02:48,752 --> 00:02:51,797
A volte mi si presenta l'occasione
e non riesco a non coglierla.
32
00:02:52,881 --> 00:02:55,634
No, beh... quello che voglio dire è...
33
00:02:58,262 --> 00:02:59,930
Stavo pensando che forse...
34
00:03:01,181 --> 00:03:03,308
...potremmo uscire
per un vero appuntamento.
35
00:03:04,101 --> 00:03:05,769
Capito? Noi due, insieme.
36
00:03:07,604 --> 00:03:08,814
Dio, no.
37
00:03:10,357 --> 00:03:12,442
Apprezzo che ti sia presa del tempo
per pensarci.
38
00:03:12,442 --> 00:03:14,736
Ted, non possiamo uscire insieme.
39
00:03:14,736 --> 00:03:15,737
Perché no?
40
00:03:16,530 --> 00:03:19,074
- Sei un disastro.
- Sono un disastro?
41
00:03:19,658 --> 00:03:20,701
Certo che sì.
42
00:03:20,701 --> 00:03:24,162
Anch'io sono un disastro,
ma lo sono da tre anni più di te,
43
00:03:24,162 --> 00:03:26,582
quindi lo sono a sprazzi.
44
00:03:26,582 --> 00:03:28,792
Sei più uno sprazzo di sole, secondo me.
45
00:03:28,792 --> 00:03:30,210
Oh, Signore.
46
00:03:30,210 --> 00:03:33,839
- Scusa.
- Ted, quando il mio ex si è risposato,
47
00:03:33,839 --> 00:03:36,675
ho bevuto una bottiglia di vino rosso
con la cannuccia
48
00:03:37,426 --> 00:03:39,887
e ho detto al mio autista di Uber
che lo amavo.
49
00:03:39,887 --> 00:03:43,682
Poi, quando mi ha lasciata a casa,
ho vomitato talmente tanto
50
00:03:43,682 --> 00:03:46,768
che la mia bocca
sembrava l'ascensore di Shining.
51
00:03:47,436 --> 00:03:49,646
La mia valutazione è scesa a 3,9.
52
00:03:49,646 --> 00:03:50,939
A 3,9?
53
00:03:51,982 --> 00:03:54,151
Fanculo. Perché, qual è la tua?
54
00:03:55,819 --> 00:03:58,197
Oddio, tu hai cinque, vero?
55
00:03:59,156 --> 00:04:01,742
Certo che sì.
Come cazzo fai ad avere cinque?
56
00:03:59,156 --> 00:04:01,742
Certo che sì.
Come cazzo fai ad avere cinque?
57
00:04:01,742 --> 00:04:04,703
Non lo so. Sono pulito.
Dico "per favore" e "grazie".
58
00:04:04,703 --> 00:04:06,788
Mi offro di guidare se sembrano stanchi.
59
00:04:08,373 --> 00:04:10,417
Sei un vero disastro.
60
00:04:13,670 --> 00:04:16,380
Ted, mi piace la nostra situazione.
61
00:04:18,257 --> 00:04:22,012
Amici di letto,
come Natalie Portman e Ashton Kutcher.
62
00:04:22,012 --> 00:04:25,224
No. Credo che tu ti riferisca
all'altra commedia romantica del 2011,
63
00:04:25,224 --> 00:04:27,392
quella dei buoni amici
che diventano amanti.
64
00:04:29,937 --> 00:04:30,771
Amici, amanti e...
65
00:04:31,605 --> 00:04:34,650
Amici di letto
era con Mila Kunis e Justin Timberlake.
66
00:04:35,234 --> 00:04:38,237
Wow. Nel 2011, gli amici scopavano.
67
00:04:38,237 --> 00:04:39,363
Sì.
68
00:04:39,363 --> 00:04:42,449
Quindi, facciamo come nel 2011.
Tranquilli e disinvolti.
69
00:04:42,950 --> 00:04:44,326
Come una primavera araba.
70
00:04:49,206 --> 00:04:51,124
Buona fortuna contro il West Ham.
71
00:04:51,750 --> 00:04:52,751
Fanculo Rupert
72
00:04:52,751 --> 00:04:56,046
e quei sacchetti di uvetta raggrinziti
che chiama "palle".
73
00:05:11,812 --> 00:05:13,146
Salve! È qui per Flo?
74
00:05:13,146 --> 00:05:14,940
- Salta su, tesoro.
- Ottimo, grazie.
75
00:05:16,066 --> 00:05:18,819
Che bello. Sedili grigi? Sì, mi piacciono.
76
00:05:18,819 --> 00:05:20,863
...il West Ham.
Questa è un'ottima occasione
77
00:05:20,863 --> 00:05:23,031
per trasformarsi da "ragazzo"
in "uomo prestigio".
78
00:05:23,031 --> 00:05:24,074
Centouno.
79
00:05:25,409 --> 00:05:26,410
Cento.
80
00:05:26,910 --> 00:05:28,996
Novantanove.
81
00:05:33,542 --> 00:05:35,127
Perché dormi solo con la maglia?
82
00:05:36,879 --> 00:05:39,006
Perché ho freddo sopra e caldo sotto.
83
00:05:40,132 --> 00:05:41,133
Ti capisco.
84
00:05:44,469 --> 00:05:45,721
'Giorno.
85
00:06:08,368 --> 00:06:10,120
Senti cosa ha detto Rupert questa volta.
86
00:06:10,120 --> 00:06:14,041
"Sono davvero impaziente
di rivedere il mio vecchio club.
87
00:06:14,041 --> 00:06:16,335
Il Richmond è una squadra eccellente."
88
00:06:16,919 --> 00:06:19,588
- Che pezzo di merda senza palle.
- Grazie.
89
00:06:20,881 --> 00:06:24,801
Ok, vado al campo di allenamento.
Grazie ancora dell'opportunità.
90
00:06:25,385 --> 00:06:27,846
Tesoro, te la sei guadagnata.
91
00:06:27,846 --> 00:06:31,058
{\an8}Shandy ha ideato
un divertentissimo promo di Bantr.
92
00:06:31,058 --> 00:06:33,185
{\an8}Con tutti i giocatori single
della squadra.
93
00:06:33,185 --> 00:06:34,436
{\an8}Già.
94
00:06:34,436 --> 00:06:38,524
{\an8}L'uomo anonimo con cui chatti potrebbe
essere un calciatore professionista.
95
00:06:39,983 --> 00:06:41,818
{\an8}Fantastico.
96
00:06:41,818 --> 00:06:44,613
{\an8}Con tutti i giocatori single, hai detto?
97
00:06:44,613 --> 00:06:48,700
{\an8}Quindi ci sono Colin, Dani, Sam, eccetera?
98
00:06:48,700 --> 00:06:50,953
{\an8}Sì, anche se penso che Sam non partecipi.
99
00:06:51,912 --> 00:06:54,373
- No.
- Che bello.
100
00:06:56,208 --> 00:06:58,168
- Signorina Jones.
- Ciao, Barbara.
101
00:06:58,168 --> 00:07:00,128
- Tutto bene, Barbs?
- "Barbara."
102
00:06:58,252 --> 00:07:00,128
- Tutto bene, Barbs?
- "Barbara."
103
00:07:00,796 --> 00:07:04,925
{\an8}Se possibile, potrei avere due biglietti
per la partita Richmond-West Ham?
104
00:07:04,925 --> 00:07:07,052
{\an8}Forse Jack verrà a Londra questo weekend.
105
00:07:07,052 --> 00:07:08,303
Ma certo.
106
00:07:09,763 --> 00:07:10,764
Chi è Jack?
107
00:07:12,683 --> 00:07:13,600
Jack Danvers.
108
00:07:14,977 --> 00:07:18,105
{\an8}Responsabile del venture capital
che ha finanziato la tua azienda.
109
00:07:19,231 --> 00:07:20,691
{\an8}Il nostro capo.
110
00:07:23,318 --> 00:07:27,030
{\an8}Sì. Certo, Jack. Ma certo.
111
00:07:28,240 --> 00:07:29,908
{\an8}Non è un problema, Barbara.
112
00:07:30,659 --> 00:07:32,703
{\an8}Vi riservo dei posti in tribuna d'onore.
113
00:07:34,496 --> 00:07:35,497
{\an8}Magnifico.
114
00:07:35,497 --> 00:07:38,750
{\an8}Grazie mille, Rebecca.
Sei davvero carina ed efficiente.
115
00:07:44,840 --> 00:07:46,300
{\an8}Grazie, Barbara.
116
00:07:48,760 --> 00:07:52,931
{\an8}Quindi, l'unica cosa che non dobbiamo fare
contro il West Ham è il falso nove.
117
00:07:52,931 --> 00:07:54,892
{\an8}- La strategia di Nate.
- Esatto.
118
00:07:54,892 --> 00:07:57,269
{\an8}Perciò abbiamo optato
per il classico 4-4-2.
119
00:07:57,269 --> 00:07:59,521
{\an8}Che è ciò che quel coglione
si aspetta da noi.
120
00:07:59,521 --> 00:08:02,399
{\an8}Quindi facciamo l'opposto.
Cinque davanti. Super offensivi.
121
00:07:59,605 --> 00:08:02,399
{\an8}Quindi facciamo l'opposto.
Cinque davanti. Super offensivi.
122
00:08:02,399 --> 00:08:05,944
{\an8}Ma Nate sa che faremo così,
123
00:08:05,944 --> 00:08:09,990
{\an8}perché sa che vogliamo superarlo
in astuzia pensando come lui.
124
00:08:10,824 --> 00:08:14,786
{\an8}Beh, fanculo Nate, fanculo il pensare
e fanculo il fottuto Socrate.
125
00:08:14,786 --> 00:08:17,122
{\an8}Smettiamola di pensare come Nate
e iniziamo a pensare
126
00:08:17,122 --> 00:08:19,917
{\an8}come Nate penserebbe che pensiamo
se Nate pensasse come noi,
127
00:08:19,917 --> 00:08:22,085
{\an8}e facciamo l'ultima cosa
che il Nate che pensa come noi
128
00:08:22,085 --> 00:08:25,172
{\an8}che pensiamo come Nate che pensa come noi
si aspetterebbe da noi.
129
00:08:26,089 --> 00:08:30,677
{\an8}Far arretrare Zava
e giocare col falso nove di Nate.
130
00:08:30,677 --> 00:08:31,970
{\an8}Voilà, cazzo.
131
00:08:33,096 --> 00:08:34,222
{\an8}Geniale.
132
00:08:34,222 --> 00:08:36,475
{\an8}- È un'idea di Beard.
- No, di entrambi.
133
00:08:36,475 --> 00:08:37,601
{\an8}Ho una domanda.
134
00:08:37,601 --> 00:08:38,977
{\an8}- Certo.
- E chi se ne frega?
135
00:08:40,270 --> 00:08:41,813
{\an8}Credete che Zava accetterà?
136
00:08:48,737 --> 00:08:49,863
Cazzo!
137
00:08:51,573 --> 00:08:53,158
- Buongiorno.
- Ehi.
138
00:08:55,118 --> 00:08:57,871
- Che succede?
- Roy non pensa che possiamo battere Nate.
139
00:08:57,871 --> 00:09:01,667
- Anche Higgins!
- Beard è stato il primo a dirlo.
140
00:08:57,955 --> 00:09:01,667
- Anche Higgins!
- Beard è stato il primo a dirlo.
141
00:09:01,667 --> 00:09:04,670
- Dai la colpa a me? Come...
- Sei arrivato stamattina...
142
00:09:04,670 --> 00:09:05,671
Mi tradisci così?
143
00:09:08,340 --> 00:09:11,093
{\an8}Puntate più dita voi
che Ganesha che dà indicazioni.
144
00:09:11,093 --> 00:09:14,596
{\an8}Ragazzi, ora dovete calmarvi
e fare la pace.
145
00:09:17,224 --> 00:09:18,225
{\an8}Ha ragione.
146
00:09:20,352 --> 00:09:21,687
{\an8}Cose semplici, intelligentoni.
147
00:09:22,479 --> 00:09:24,439
{\an8}Una risposta arriverà. Tranquilli.
148
00:09:25,107 --> 00:09:29,403
{\an8}Ma nel frattempo, ho una domanda per voi:
sono un disastro?
149
00:09:32,322 --> 00:09:34,908
{\an8}Ho passato la notte con Sassy e...
150
00:09:35,492 --> 00:09:38,287
{\an8}No, chiudete il becco.
Non è questo il punto.
151
00:09:38,287 --> 00:09:40,455
{\an8}Stamattina le ho chiesto di uscire con me.
152
00:09:40,455 --> 00:09:44,668
{\an8}Mi ha detto un no secco. Ha detto
che sono, testuali parole, "un disastro".
153
00:09:46,587 --> 00:09:51,383
{\an8}- Sì.
- Fa proprio al caso dei Diamond Dogs!
154
00:09:51,383 --> 00:09:52,843
Ululiamo...
155
00:09:52,843 --> 00:09:55,053
Sì, così! Diamoci da fare.
156
00:09:59,057 --> 00:10:00,893
Ma che cazzo.
157
00:09:59,057 --> 00:10:00,893
Ma che cazzo.
158
00:10:05,898 --> 00:10:06,732
Sì.
159
00:10:07,816 --> 00:10:09,651
- "Sì" cosa?
- Sì, sei un disastro.
160
00:10:09,651 --> 00:10:11,486
Ok, spiegati.
161
00:10:11,486 --> 00:10:14,323
{\an8}Giochiamo contro Nate
e per te non sembra importante.
162
00:10:15,199 --> 00:10:16,867
{\an8}Non è cambiato niente. Non ti ha ferito.
163
00:10:16,867 --> 00:10:18,827
{\an8}Ehi, non stiamo parlando di Nate adesso.
164
00:10:18,827 --> 00:10:21,914
{\an8}Vi sto chiedendo se secondo voi
sono un disastro. Va bene?
165
00:10:21,914 --> 00:10:23,081
{\an8}Higgy Pie, cosa ne pensi?
166
00:10:23,081 --> 00:10:26,919
{\an8}Penso di non capire come fai
a non essere incazzato con Nate.
167
00:10:28,295 --> 00:10:30,714
Abbiamo un detto nei Codipendenti Anonimi.
168
00:10:30,714 --> 00:10:33,509
- Cosa?
- Jane vuole che vada con lei.
169
00:10:34,092 --> 00:10:35,344
Sì.
170
00:10:35,344 --> 00:10:37,346
{\an8}Il dolore è come il monossido di carbonio.
171
00:10:37,346 --> 00:10:40,891
{\an8}Esprimerlo alla persona che ti ha ferito
è come aprire uno sfiato,
172
00:10:40,891 --> 00:10:43,185
{\an8}ma tenerlo dentro ti avvelena.
173
00:10:44,144 --> 00:10:46,772
{\an8}Bella questa. Ma Nate non mi ha ferito.
174
00:10:46,772 --> 00:10:47,940
Cazzata!
175
00:10:49,775 --> 00:10:52,069
Roy, vuoi partecipare
alla seduta dei Diamond Dogs?
176
00:10:52,069 --> 00:10:54,738
- Ehi, Roy!
- Ehi, Roy. Qui, Roy.
177
00:10:54,738 --> 00:10:56,907
Qui, Roy. Vieni qui, Roy.
178
00:10:59,243 --> 00:11:02,996
{\an8}La partita della settimana
è Richmond contro West Ham.
179
00:10:59,243 --> 00:11:02,996
{\an8}La partita della settimana
è Richmond contro West Ham.
180
00:11:02,996 --> 00:11:05,791
È stato un buon inizio di stagione
per entrambe le squadre,
181
00:11:05,791 --> 00:11:09,002
ma credo che gli Hammers siano i favoriti
in questo derby londinese,
182
00:11:09,002 --> 00:11:13,090
grazie all'acume tattico
del Ragazzo Prestigio, Nathan Shelley.
183
00:11:14,633 --> 00:11:17,261
Sì, Shelley è bravo,
senza ombra di dubbio.
184
00:11:17,261 --> 00:11:20,889
Ma Zava è un genio.
Propendo per i Greyhounds stavolta.
185
00:11:20,889 --> 00:11:22,266
Ecco il mio uomo!
186
00:11:22,266 --> 00:11:24,226
No, non puoi averlo. È mio.
187
00:11:26,645 --> 00:11:29,064
- Ora passiamo alle notizie...
- Ehi, ascoltate. Ragazzi.
188
00:11:29,064 --> 00:11:30,232
Chi se ne frega?
189
00:11:31,525 --> 00:11:33,318
Su, abbiamo del lavoro da fare. Andiamo.
190
00:11:34,152 --> 00:11:35,320
Ha ragione.
191
00:11:37,990 --> 00:11:42,619
Dobbiamo ignorare questi commentatori.
Anche quando parlano a nostro favore.
192
00:11:43,161 --> 00:11:44,663
Grazie, "Zorro".
193
00:11:45,247 --> 00:11:48,250
Esatto, ma si pronuncia "Zoreaux".
194
00:11:51,795 --> 00:11:52,796
Perché?
195
00:11:54,923 --> 00:11:57,467
Non lo so.
Perché i miei lo pronunciano così, direi.
196
00:11:59,136 --> 00:12:04,057
Amico mio, puoi essere
chiunque tu voglia essere.
197
00:11:59,136 --> 00:12:04,057
Amico mio, puoi essere
chiunque tu voglia essere.
198
00:12:05,475 --> 00:12:07,811
Ho fatto decidere ai miei figli
come chiamarsi
199
00:12:07,811 --> 00:12:09,688
quando hanno compiuto sette anni.
200
00:12:11,481 --> 00:12:13,984
Per questo il più grande
si chiama "Smingus Dingus".
201
00:12:16,069 --> 00:12:19,323
Sogna in grande e magari non ti risvegli.
202
00:12:23,410 --> 00:12:24,995
Grazie.
203
00:12:24,995 --> 00:12:26,413
Cavolo.
204
00:12:26,413 --> 00:12:30,626
È assurdo che io stia per dirlo,
ma, ragazzi, concordo con Zava.
205
00:12:30,626 --> 00:12:33,754
Sì, è una partita importante,
ma dobbiamo concentrarci e fare il nostro.
206
00:12:33,754 --> 00:12:35,464
- Capito?
- Sì, ha ragione.
207
00:12:35,464 --> 00:12:36,673
E non ve lo dimenticate, ok?
208
00:12:40,761 --> 00:12:43,972
- Il nostro motto è "credici".
- Sì.
209
00:12:45,015 --> 00:12:45,933
Ma che...
210
00:12:46,517 --> 00:12:47,768
Cosa?
211
00:12:48,477 --> 00:12:49,895
- Oh, merda.
- Cosa?
212
00:12:55,317 --> 00:12:57,611
- Perché cazzo l'hai fatto?
- Volevo controllare
213
00:12:57,611 --> 00:12:59,571
se avevo il potere
di tagliare le cose in due.
214
00:13:00,072 --> 00:13:01,532
Sì, e in caso l'avessi avuto?
215
00:13:02,950 --> 00:13:04,743
Scusa, bro. Non ci ho pensato bene.
216
00:13:06,787 --> 00:13:09,873
Ragazzi. Qualcuno l'ha strappato a metà.
217
00:13:09,873 --> 00:13:11,416
Ma che cazzo? Cosa?
218
00:13:12,292 --> 00:13:13,293
Ma che cazzo!
219
00:13:14,086 --> 00:13:15,254
Stai scherzando?
220
00:13:18,382 --> 00:13:19,383
Porca troia!
221
00:13:42,948 --> 00:13:43,949
Ciao...
222
00:13:44,741 --> 00:13:45,993
Giada.
223
00:13:54,543 --> 00:13:56,003
È bello rivederti.
224
00:13:58,881 --> 00:14:00,924
Scusa se non sono passato spesso.
225
00:13:58,881 --> 00:14:00,924
Scusa se non sono passato spesso.
226
00:14:01,550 --> 00:14:02,676
Ah, no?
227
00:14:02,676 --> 00:14:06,722
No, sono stato molto impegnato
col mio nuovo lavoro.
228
00:14:06,722 --> 00:14:11,476
Un nuovo lavoro importante
che mi tiene molto impegnato.
229
00:14:12,060 --> 00:14:15,105
Sembra sciocco. Forse dovresti lasciare
il tuo nuovo lavoro impegnativo.
230
00:14:17,482 --> 00:14:19,693
Comunque,
sono qui per ritirare il mio ordine.
231
00:14:19,693 --> 00:14:21,945
Ho comprato il pranzo per tutto lo staff.
232
00:14:21,945 --> 00:14:24,072
A parte i preparatori,
mangiano come mucche.
233
00:14:25,449 --> 00:14:28,160
Scusa, sembra... No, sono...
Sono brave persone.
234
00:14:28,160 --> 00:14:29,494
Sono solo vegetariani.
235
00:14:34,208 --> 00:14:35,751
Non ci credo.
236
00:14:36,502 --> 00:14:40,964
Guarda chi c'è. Non è possibile, cazzo!
237
00:14:41,548 --> 00:14:43,842
- Sai chi è?
- Jason Jelly.
238
00:14:43,842 --> 00:14:45,886
- Esatto.
- No, "Nathan Shelley".
239
00:14:45,886 --> 00:14:47,888
Esatto, Nathan Shelley,
240
00:14:47,888 --> 00:14:50,891
il manager del West Ham United,
nel mio ristorante!
241
00:14:52,309 --> 00:14:53,769
- Settimana importante, amico.
- Sì.
242
00:14:53,769 --> 00:14:57,814
Settimana importantissima, cazzo.
Sono Derek. Io sono il manager qui.
243
00:14:58,440 --> 00:15:00,359
Tutto quello che ti serve, lo avrai.
244
00:14:58,440 --> 00:15:00,359
Tutto quello che ti serve, lo avrai.
245
00:15:01,902 --> 00:15:03,987
Da un manager all'altro.
246
00:15:03,987 --> 00:15:05,864
Sì, non è proprio la stessa cosa, ma...
247
00:15:06,907 --> 00:15:08,492
Affronti la tua vecchia squadra.
248
00:15:09,034 --> 00:15:10,410
Dev'essere dura, vero?
249
00:15:11,370 --> 00:15:13,830
Hai parlato male di loro
durante la conferenza stampa.
250
00:15:13,830 --> 00:15:17,793
- Non è vero? Mi sei piaciuto.
- Scusa, posso pagare?
251
00:15:18,377 --> 00:15:24,591
No. Questo lo offro io, ok?
Lo offro io, capito?
252
00:15:24,591 --> 00:15:27,094
Non accettiamo soldi da quest'uomo qui.
253
00:15:27,719 --> 00:15:31,181
Non fargli pagare niente.
A parte gli alcolici, quelli sì.
254
00:15:31,181 --> 00:15:32,891
Non ho ordinato alcolici, sono le 12:30.
255
00:15:35,269 --> 00:15:37,563
Metteteli al tappeto. Forza, Hammers!
256
00:15:40,858 --> 00:15:43,944
Da non crederci. Ehi, sapete chi è?
257
00:15:49,616 --> 00:15:50,784
Bene, ok. Ciao.
258
00:16:05,549 --> 00:16:06,592
Taglia!
259
00:16:06,592 --> 00:16:08,552
Perfetto, Colin. Grazie.
260
00:16:08,552 --> 00:16:11,346
Bene. Ok, Dani, tocca a te.
261
00:16:12,973 --> 00:16:13,849
Sono molto agitato.
262
00:16:13,849 --> 00:16:16,852
No, sta' tranquillo. Sta' seduto,
guarda verso la telecamera
263
00:16:16,852 --> 00:16:18,854
e fai finta di parlare
con un vecchio amico.
264
00:16:18,854 --> 00:16:20,189
Il mio più vecchio amico è Javier.
265
00:16:20,189 --> 00:16:22,691
Ottimo. Da quanto vi conoscete?
266
00:16:22,691 --> 00:16:26,278
Da un paio di mesi,
ma compirà 108 anni la settimana prossima.
267
00:16:27,738 --> 00:16:29,615
- Perfetto.
- Sì.
268
00:16:30,699 --> 00:16:31,825
Ultimi ritocchi.
269
00:16:33,702 --> 00:16:34,703
Grazie.
270
00:16:36,914 --> 00:16:38,123
- Ciao, Keeley.
- Ciao.
271
00:16:38,123 --> 00:16:41,919
Sì. Spostati solo un po' a sinistra.
272
00:16:41,919 --> 00:16:45,172
Sì, così. Ok, puoi iniziare, Dani.
273
00:16:45,172 --> 00:16:46,256
{\an8}NON SAI MAI...
274
00:16:46,256 --> 00:16:49,760
{\an8}Forse non sapete chi sono, ma secondo me,
le parti più belle di una donna
275
00:16:50,511 --> 00:16:51,803
{\an8}sono le sue imperfezioni.
276
00:16:52,471 --> 00:16:55,807
Taglia! Grazie, Dani. Il prossimo!
277
00:17:00,854 --> 00:17:02,689
- Ti ho portato il caffè.
- Sì.
278
00:17:02,689 --> 00:17:04,900
- Come va?
- Oh, mio Dio, è fantastico.
279
00:17:04,900 --> 00:17:06,234
- Sì?
- Loro sono fantastici.
280
00:17:06,234 --> 00:17:08,529
Adoro essere al comando.
281
00:17:08,529 --> 00:17:10,614
- Brindiamo a questo. Sì.
- Salute.
282
00:17:10,614 --> 00:17:11,990
Sei pronto, Zoreaux?
283
00:17:12,532 --> 00:17:14,660
Sì, ma ora mi faccio chiamare "Van Damme".
284
00:17:15,285 --> 00:17:17,704
{\an8}Ok, bene. Azione, Van Damme.
285
00:17:19,205 --> 00:17:20,665
{\an8}Non sapete chi sono,
286
00:17:20,665 --> 00:17:23,377
{\an8}ma cerco una donna a cui piacciano
brevi passeggiate in spiaggia,
287
00:17:23,377 --> 00:17:26,964
{\an8}così possiamo passare più tempo a... sapete...
288
00:17:32,177 --> 00:17:33,720
Taglia.
289
00:17:33,720 --> 00:17:36,515
Ottimo! Grazie, Van Damme. Il prossimo!
290
00:17:38,058 --> 00:17:40,018
- Van Damme?
- Sì, è il mio nuovo nome.
291
00:17:40,602 --> 00:17:42,229
Forte. Perché?
292
00:17:42,813 --> 00:17:44,106
Adoro Jean-Claude Van Damme
293
00:17:44,106 --> 00:17:46,149
e, secondo Zava,
dovrei essere chiunque io voglia.
294
00:17:47,401 --> 00:17:49,611
- Ok, sì. Forte.
- D'accordo, Van Damme.
295
00:17:49,611 --> 00:17:51,321
- Ciao, ragazzi.
- Stammi bene.
296
00:17:52,656 --> 00:17:54,491
È dannatamente sexy.
297
00:17:55,200 --> 00:17:58,954
- Che tipo è?
- Jamie? È molto presuntuoso.
298
00:18:00,414 --> 00:18:02,374
È normale esserlo, al suo livello.
299
00:18:03,333 --> 00:18:04,751
Ma lui pensa solo a sé stesso.
300
00:18:07,129 --> 00:18:08,505
Almeno, prima era così.
301
00:18:08,505 --> 00:18:11,049
Scherzo. No.
302
00:18:11,049 --> 00:18:14,469
Ma è uno che non si assume mai
la responsabilità delle sue azioni.
303
00:18:15,637 --> 00:18:19,391
Però sta diventando più bravo
a chiedere scusa.
304
00:18:21,435 --> 00:18:23,687
Ma pensa solo con il cazzo.
305
00:18:25,189 --> 00:18:29,109
Eppure, penso
che non frequenti una ragazza da secoli.
306
00:18:31,528 --> 00:18:33,780
Voglio solo sapere
se posso scoparmelo, tesoro.
307
00:18:37,826 --> 00:18:39,036
Non lo so.
308
00:18:39,620 --> 00:18:41,580
Chiedilo a lui, il cazzo è il suo.
309
00:18:41,580 --> 00:18:43,916
Bene. Puoi iniziare, Jamie.
310
00:18:52,508 --> 00:18:53,842
Che ci fate ancora qui?
311
00:18:53,842 --> 00:18:55,844
Coach, devi vederlo assolutamente.
312
00:18:55,844 --> 00:18:57,137
È uno di quei video
313
00:18:57,137 --> 00:18:59,306
in cui un soldato torna a casa
dopo tanto tempo?
314
00:18:59,306 --> 00:19:01,600
In quel caso,
mangerò lacrime e muco a cena.
315
00:18:59,389 --> 00:19:01,600
In quel caso,
mangerò lacrime e muco a cena.
316
00:19:01,600 --> 00:19:02,684
Non proprio.
317
00:19:45,894 --> 00:19:46,895
Ecco qua.
318
00:19:55,153 --> 00:19:56,738
Dove l'avete trovato?
319
00:19:56,738 --> 00:19:59,366
Questo mito ha pensato
al filmato della sicurezza
320
00:19:59,366 --> 00:20:00,868
quando gli abbiamo detto del cartello.
321
00:19:59,449 --> 00:20:00,868
quando gli abbiamo detto del cartello.
322
00:20:00,868 --> 00:20:04,329
Puoi togliere un uomo dal giornalismo,
ma non il giornalismo da un uomo.
323
00:20:04,329 --> 00:20:08,876
Hai rovinato tutto ora. Il punto è
che è arrivata la risposta che cercavamo.
324
00:20:09,459 --> 00:20:10,627
Che stai dicendo?
325
00:20:10,627 --> 00:20:14,047
Questo video
potrebbe motivare la squadra, forse.
326
00:20:17,718 --> 00:20:19,011
Grazie dell'aiuto, Trent.
327
00:20:19,511 --> 00:20:22,306
Magari un giovane Robert Redford
ti interpreterà in un film un giorno.
328
00:20:22,306 --> 00:20:23,599
Meglio Dustin Hoffman.
329
00:20:23,599 --> 00:20:24,850
- Buonanotte.
- Buonanotte.
330
00:20:26,393 --> 00:20:28,270
Andate a casa, ragazzi. Dormite un po'.
331
00:20:30,898 --> 00:20:32,566
- 'Notte, Ted. 'Notte, Beard.
- Buonanotte.
332
00:20:32,566 --> 00:20:33,650
'Notte, Coach.
333
00:20:40,949 --> 00:20:42,117
Coach.
334
00:20:42,951 --> 00:20:46,038
Ho pensato alla tua situazione con Sassy.
335
00:20:46,622 --> 00:20:47,581
Sì.
336
00:20:47,581 --> 00:20:49,124
La sorella di Jane è in città.
337
00:20:49,124 --> 00:20:51,210
- No, grazie, Coach.
- Risposta esatta.
338
00:21:05,474 --> 00:21:07,809
LASSO CONTRO IL RAGAZZO PRESTIGIO
339
00:21:10,896 --> 00:21:13,106
Vedo che hai ancora
le lanterne accese qui.
340
00:21:14,858 --> 00:21:17,361
Sì. Mi spiace per l'odore.
341
00:21:18,779 --> 00:21:20,489
Dell'olio delle lanterne.
342
00:21:22,616 --> 00:21:25,452
Allora, sei fiducioso per questo weekend?
343
00:21:26,119 --> 00:21:27,829
Sì, direi proprio di sì.
344
00:21:30,832 --> 00:21:33,210
Sì, no... Sì. Li distruggeremo, no?
345
00:21:34,002 --> 00:21:35,212
Bene.
346
00:21:35,212 --> 00:21:37,422
No, è solo che...
347
00:21:39,675 --> 00:21:41,885
Non ho più visto Ted
da quando me ne sono andato. E...
348
00:21:43,887 --> 00:21:46,014
Non ci siamo lasciati bene.
349
00:21:47,766 --> 00:21:50,018
Sento di dovergli delle scuse
o qualcosa del genere.
350
00:21:50,018 --> 00:21:52,312
Hai fatto ciò che era meglio per te.
351
00:21:52,896 --> 00:21:54,314
Cosa avresti dovuto fare?
352
00:21:54,314 --> 00:21:57,025
Rimanere ad aiutare Ted per tutta la vita?
353
00:21:57,025 --> 00:21:58,610
Non credo proprio.
354
00:22:05,117 --> 00:22:07,911
Non hai fatto niente di male, Nathan. Fidati.
355
00:22:09,872 --> 00:22:11,540
Ti sei guadagnato questo lavoro.
356
00:22:14,585 --> 00:22:16,545
E che cosa gli dico quando lo vedo?
357
00:22:17,462 --> 00:22:19,756
Non gli dici niente, a parte "ciao".
358
00:22:21,091 --> 00:22:23,510
Lo guardi negli occhi,
gli stringi la mano...
359
00:22:25,053 --> 00:22:26,763
e poi lo batti.
360
00:22:29,183 --> 00:22:30,851
Dopodiché, andiamo a festeggiare.
361
00:22:33,854 --> 00:22:34,730
Buonanotte, Nathan.
362
00:22:37,900 --> 00:22:40,986
Buonanotte, Rupert. Grazie.
363
00:22:42,446 --> 00:22:43,572
Signor Mannion.
364
00:22:55,125 --> 00:22:57,920
La tua partita è in prima pagina qui!
Buona fortuna!
365
00:23:01,632 --> 00:23:03,926
Sarà una partita fantastica!
Grazie del messaggio!
366
00:23:12,059 --> 00:23:15,479
{\an8}Ci vediamo mercoledì prossimo alle 10:00
per la nostra seduta.
367
00:23:35,374 --> 00:23:37,042
Lavori tanto o tanto poco?
368
00:23:37,042 --> 00:23:39,294
Non mi sembra che la battuta reciti così.
369
00:23:39,294 --> 00:23:40,504
Quale battuta?
370
00:23:41,588 --> 00:23:42,798
Non importa. Che succede?
371
00:23:46,051 --> 00:23:47,636
Voglio vincere davvero stavolta.
372
00:23:48,929 --> 00:23:50,013
Lo so.
373
00:23:57,354 --> 00:23:58,522
Tutto a posto?
374
00:24:04,987 --> 00:24:06,238
Sono un disastro?
375
00:24:06,238 --> 00:24:07,823
Certo, per questo andiamo d'accordo.
376
00:24:11,326 --> 00:24:16,373
E vorrei poterti dire di ignorare Sass,
ma ha sempre ragione.
377
00:24:18,041 --> 00:24:20,919
Quindi Sassy ti ha già detto...
Certo. Confidenze tra donne.
378
00:24:21,587 --> 00:24:22,588
Confidenze tra donne.
379
00:24:25,757 --> 00:24:28,218
Allora, va tutto bene?
380
00:24:30,012 --> 00:24:31,013
Sì, sto bene.
381
00:24:31,013 --> 00:24:32,139
Oklahoma?
382
00:24:40,314 --> 00:24:41,982
Sono un disastro in corso.
383
00:24:48,071 --> 00:24:49,072
Buonanotte, Ted.
384
00:24:53,118 --> 00:24:54,328
Tu hai già vinto, lo sai?
385
00:24:56,914 --> 00:24:58,457
Ti sei liberata di quell'idiota.
386
00:25:02,878 --> 00:25:03,879
Battili.
387
00:25:07,216 --> 00:25:08,300
Buonanotte, capo.
388
00:25:21,605 --> 00:25:24,316
FORZA IRONS
389
00:25:54,930 --> 00:25:56,890
Ehi, sto bene?
390
00:25:56,890 --> 00:25:58,600
Certo. Perché?
391
00:25:58,600 --> 00:26:00,018
Beh, se Jack viene davvero,
392
00:25:58,684 --> 00:26:00,018
Beh, se Jack viene davvero,
393
00:26:00,018 --> 00:26:03,272
voglio che lui mi trovi
misteriosa, potente
394
00:26:03,272 --> 00:26:04,690
e dinamica, sai?
395
00:26:04,690 --> 00:26:09,570
- Tutte queste cose.
- Tu sei misteriosa, potente e dinamica.
396
00:26:12,990 --> 00:26:14,157
Cazzo, sono in ansia.
397
00:26:15,826 --> 00:26:17,828
Devo andare a rifarmi il contorno labbra.
398
00:26:19,955 --> 00:26:21,790
- Ci vediamo in tribuna d'onore.
- Sì.
399
00:26:25,377 --> 00:26:27,045
Ehi, Rebecca!
400
00:26:27,045 --> 00:26:29,590
- Rupert.
- Che piacere vederti.
401
00:26:30,382 --> 00:26:33,218
- Bex. Mi piace la nuova acconciatura.
- Ciao.
402
00:26:33,802 --> 00:26:35,012
Non ho cambiato acconciatura.
403
00:26:35,012 --> 00:26:37,139
Non farlo. I tuoi capelli sono perfetti.
404
00:26:38,640 --> 00:26:40,142
Allora, come sta la piccolina?
405
00:26:40,142 --> 00:26:44,271
Oh, sì, Diane. Inizia già a camminare.
Ti rendi conto?
406
00:26:44,271 --> 00:26:47,191
Sì. Sbava e fa la cacca in tutta la casa.
407
00:26:47,691 --> 00:26:48,901
Ha preso da suo padre.
408
00:26:51,195 --> 00:26:54,114
Beh, ehi, vacci piano con noi oggi.
409
00:26:54,990 --> 00:26:56,366
Non posso prometterlo.
410
00:27:08,879 --> 00:27:10,005
Oh, merda.
411
00:27:21,391 --> 00:27:22,476
Scusami?
412
00:27:22,476 --> 00:27:24,978
Ho un piccolo problemino.
413
00:27:28,649 --> 00:27:31,818
Grazie, ma non è quello che mi serve.
414
00:27:35,155 --> 00:27:36,532
Sei la mia salvezza!
415
00:27:37,950 --> 00:27:39,284
Di solito sono puntuali,
416
00:27:39,284 --> 00:27:42,037
ma sono molto stressata
e mi sono venute in anticipo.
417
00:27:43,455 --> 00:27:46,375
Che bello che è super e non mini.
418
00:27:46,375 --> 00:27:48,126
Chi diavolo li usa?
419
00:27:48,126 --> 00:27:51,672
La mia vagina non è mica a dieta,
ho il ciclo, cazzo.
420
00:27:53,340 --> 00:27:54,883
Ehi, grazie dell'aiuto.
421
00:27:54,883 --> 00:27:56,385
Adoro le tue scarpe!
422
00:27:56,385 --> 00:28:00,681
- Sì. Grazie. Passa il favore.
- Sì.
423
00:27:56,468 --> 00:28:00,681
- Sì. Grazie. Passa il favore.
- Sì.
424
00:28:07,771 --> 00:28:09,398
Scusi. Scusate.
425
00:28:11,775 --> 00:28:12,776
Ciao.
426
00:28:14,778 --> 00:28:15,779
Cavolo, sei alto.
427
00:28:16,613 --> 00:28:18,282
Tuo padre è un palo, per caso?
428
00:28:19,116 --> 00:28:20,284
No, sto scherzando.
429
00:28:21,618 --> 00:28:23,787
Saltando di palo in frasca,
per chi tifate oggi?
430
00:28:23,787 --> 00:28:24,913
West Ham.
431
00:28:25,414 --> 00:28:27,249
Sì, no, ci sta. Sì.
432
00:28:33,338 --> 00:28:36,300
Prego, sì. Io scendo di un altro piano.
433
00:28:36,300 --> 00:28:38,552
- Grazie.
- Prego.
434
00:28:39,928 --> 00:28:41,096
In bocca al lupo.
435
00:28:57,571 --> 00:28:59,156
Ehi, Nate. Sei tu?
436
00:29:01,366 --> 00:29:02,784
Ciao. Non ti avevo visto.
437
00:29:02,784 --> 00:29:05,954
- Tranquillo. Come stai, amico?
- Sto bene.
438
00:29:06,455 --> 00:29:08,457
Sì. Ottimo.
439
00:29:14,296 --> 00:29:15,297
Ascolta, Ted.
440
00:29:16,298 --> 00:29:19,676
Voglio solo dirti che...
il modo in cui me ne sono andato...
441
00:29:19,676 --> 00:29:22,971
Nate. Eccoti qui.
442
00:29:24,264 --> 00:29:25,265
Sì.
443
00:29:26,225 --> 00:29:28,060
PIÙ FORTE È IL FERRO
444
00:29:28,060 --> 00:29:30,395
PIÙ CALDO È IL FORNO
445
00:29:31,939 --> 00:29:33,398
Ehi, Rupert.
446
00:29:34,107 --> 00:29:36,485
- Ted.
- Che piacere vederti.
447
00:29:38,403 --> 00:29:39,446
Buona fortuna.
448
00:29:44,117 --> 00:29:46,828
- Keeley? Sì.
- È davvero fantastica.
449
00:29:47,412 --> 00:29:48,372
Eccola che arriva.
450
00:29:49,081 --> 00:29:52,584
- Ehi. Sì.
- Keeley? Ti presento Jack Danvers.
451
00:29:52,584 --> 00:29:53,794
Ciao.
452
00:29:55,003 --> 00:29:57,130
Credo che tu abbia qualcosa di mio.
453
00:29:59,383 --> 00:30:01,677
Cazzo. Tu sei Jack?
454
00:29:59,383 --> 00:30:01,677
Cazzo. Tu sei Jack?
455
00:30:03,554 --> 00:30:05,055
È un po' imbarazzante.
456
00:30:05,055 --> 00:30:07,891
- No.
- Sì. Credevamo che fossi un uomo.
457
00:30:07,891 --> 00:30:09,768
Sì, anche quello.
458
00:30:09,768 --> 00:30:11,478
È come quel vecchio indovinello.
459
00:30:11,478 --> 00:30:13,939
- Quale?
- È sempre difficile da risolvere.
460
00:30:13,939 --> 00:30:15,566
Un padre e un figlio fanno un incidente.
461
00:30:15,566 --> 00:30:19,403
Il padre muore sul colpo e il figlio
viene portato al pronto soccorso.
462
00:30:19,403 --> 00:30:21,446
Un chirurgo entra e dice:
463
00:30:21,446 --> 00:30:24,241
"Non posso operare questo ragazzo,
è mio figlio".
464
00:30:24,241 --> 00:30:25,784
Com'è possibile?
465
00:30:26,702 --> 00:30:28,120
- È una donna.
- È lesbica.
466
00:30:28,120 --> 00:30:30,163
- Donatore di sperma.
- Vive in una simulazione?
467
00:30:30,831 --> 00:30:33,709
Giusto. Sì, credo sia un po' datato ormai.
468
00:30:35,002 --> 00:30:37,588
Immagino che "Jack"
sia il diminutivo di "Jacqueline", no?
469
00:30:37,588 --> 00:30:39,506
No, è il diminutivo
di "mio padre voleva un maschio".
470
00:30:41,633 --> 00:30:45,721
Vado a sedermi adesso, fuori. Vado.
471
00:30:46,680 --> 00:30:48,015
Jack, benvenuta.
472
00:30:48,015 --> 00:30:50,601
Non possiamo portare da bere fuori.
473
00:30:50,601 --> 00:30:53,061
Se vogliamo ubriacarci,
ci conviene farlo ora.
474
00:30:55,856 --> 00:30:57,566
Beh, dopo di te.
475
00:31:00,777 --> 00:31:02,654
Sei troppo simpatica, Rebecca.
476
00:31:05,157 --> 00:31:07,242
Barbara è ossessionata da Rebecca.
477
00:31:08,160 --> 00:31:11,330
Spero non provi a ucciderla
per poi indossare la sua pelle.
478
00:31:15,918 --> 00:31:17,252
Ma che cazzo?
479
00:31:17,252 --> 00:31:19,171
Salute. Sarà una bella giornata.
480
00:31:19,796 --> 00:31:21,757
- Ciao, Baz.
- Ehi!
481
00:31:22,925 --> 00:31:25,093
In questo pub si tifa Richmond.
482
00:31:26,178 --> 00:31:27,804
Tranquilla, Mae. È con me.
483
00:31:32,643 --> 00:31:34,228
Levati dalle palle!
484
00:31:39,525 --> 00:31:40,859
Forza, Richmond!
485
00:31:40,859 --> 00:31:43,612
Forza, Richmond!
486
00:31:43,612 --> 00:31:45,447
C'è il tutto esaurito per la sfida odierna
487
00:31:45,447 --> 00:31:49,451
tra il West Ham United
e l'AFC Richmond di Zava.
488
00:31:49,451 --> 00:31:53,121
Con una vittoria entrambe le squadre
balzerebbero in cima alla classifica,
489
00:31:53,121 --> 00:31:56,250
scalzando il forte Manchester City
dal primo posto.
490
00:31:56,792 --> 00:31:58,961
Ci aspettiamo una partita combattuta.
Previsioni?
491
00:31:58,961 --> 00:32:00,838
Ho smesso di farle, Arlo.
492
00:31:59,044 --> 00:32:00,838
Ho smesso di farle, Arlo.
493
00:32:00,838 --> 00:32:02,256
Perché non sbagliavo mai.
494
00:32:02,256 --> 00:32:05,592
A un certo punto, ho temuto
che fossi io a far accadere le cose.
495
00:32:05,592 --> 00:32:08,178
- Beh, interessante.
- Sapevo che l'avresti detto.
496
00:32:08,178 --> 00:32:10,681
Si dissolvono e muoiono
497
00:32:10,681 --> 00:32:14,768
La fortuna si nasconde sempre
498
00:32:14,768 --> 00:32:18,522
L'ho cercata ovunque
499
00:32:18,522 --> 00:32:22,442
Soffierò per sempre bolle
500
00:32:22,442 --> 00:32:26,405
Graziose bolle nell'aria
501
00:32:26,405 --> 00:32:29,116
United!
502
00:32:29,116 --> 00:32:32,160
United!
503
00:32:32,160 --> 00:32:34,997
United!
504
00:32:36,373 --> 00:32:37,374
Nate.
505
00:32:39,293 --> 00:32:41,128
Divertiamoci oggi, ok?
506
00:33:06,695 --> 00:33:09,156
Il West Ham si accontenta
di contenere la pressione.
507
00:33:09,156 --> 00:33:12,659
Non corrono alcun rischio
contro il Richmond,
508
00:33:12,659 --> 00:33:14,661
e sottolineo "contro il Richmond",
in casa.
509
00:33:15,412 --> 00:33:17,497
Un chiaro segnale
dei progressi del Richmond.
510
00:33:17,497 --> 00:33:18,874
Va bene. Ok.
511
00:33:18,874 --> 00:33:20,459
E di quanto faccia paura Zava.
512
00:33:20,459 --> 00:33:23,837
Richmond! A destra.
Stringetevi! Non abbiate paura.
513
00:33:28,175 --> 00:33:32,012
Il punteggio rimane di 0-0
grazie a un'incredibile parata di Zoreaux.
514
00:33:32,012 --> 00:33:34,223
- È "Van Damme".
- Van Damme!
515
00:33:34,223 --> 00:33:36,183
So che ora vuole essere chiamato
"Van Damme".
516
00:33:36,183 --> 00:33:37,100
Perché?
517
00:33:37,100 --> 00:33:39,686
Forse dovremmo scavare nel suo passato
per scoprirlo.
518
00:33:40,938 --> 00:33:44,650
Al Richmond serve il passaggio chiave
per superare la difesa degli Hammers.
519
00:33:44,650 --> 00:33:45,734
Potrebbe essere questo.
520
00:33:47,402 --> 00:33:48,946
- Tartt colpisce la traversa.
- No!
521
00:33:48,946 --> 00:33:51,031
- Per poco.
- Zava era completamente libero.
522
00:33:54,284 --> 00:33:55,953
A Zava!
523
00:33:56,828 --> 00:34:00,791
Ci saranno due minuti di recupero
nel primo tempo di questo derby londinese
524
00:33:56,828 --> 00:34:00,791
Ci saranno due minuti di recupero
nel primo tempo di questo derby londinese
525
00:34:00,791 --> 00:34:02,918
a reti inviolate, ma ricco di emozioni.
526
00:34:04,378 --> 00:34:07,464
- Obisanya perde la palla.
- No.
527
00:34:07,464 --> 00:34:09,675
Ed ecco che il West Ham
parte in contropiede.
528
00:34:10,467 --> 00:34:12,386
Armando punta dritto verso la porta.
529
00:34:14,471 --> 00:34:15,639
- Sì!
- Sì!
530
00:34:15,639 --> 00:34:18,266
E la piazza lì, alle spalle di Van Damme.
531
00:34:18,266 --> 00:34:21,228
A quanto pare, il portiere canadese
non è così infallibile
532
00:34:21,228 --> 00:34:23,105
come i Muscoli di Bruxelles.
533
00:34:23,105 --> 00:34:25,983
Non è giusto, Arlo. Nessuno lo è.
534
00:34:25,983 --> 00:34:27,943
- Ci siamo già passati.
- Dai, ragazzi.
535
00:34:27,943 --> 00:34:31,487
Gli Hammers si portano sull'1-0
poco prima dell'intervallo.
536
00:34:32,072 --> 00:34:34,032
Fanculo.
537
00:34:34,032 --> 00:34:37,077
Va bene, ragazzi. Su, concludiamo
degnamente questo primo tempo.
538
00:34:38,328 --> 00:34:39,204
Havel.
539
00:34:42,623 --> 00:34:43,958
Che cazzo stanno facendo?
540
00:34:45,043 --> 00:34:46,128
Non lo so.
541
00:34:46,128 --> 00:34:48,880
- Più basso. Spostati a destra. Cinque.
- Ottimo.
542
00:34:48,880 --> 00:34:51,257
- Adesso, forza. Cinque.
- Arbitro, fischia, cazzo.
543
00:34:55,429 --> 00:34:56,554
C'è il pressing del West Ham.
544
00:34:56,554 --> 00:35:00,642
Una nuova tattica degli Hammers
negli ultimi secondi del primo tempo.
545
00:34:56,638 --> 00:35:00,642
Una nuova tattica degli Hammers
negli ultimi secondi del primo tempo.
546
00:35:00,642 --> 00:35:02,561
Non è mai troppo tardi per cambiare, Arlo.
547
00:35:04,938 --> 00:35:07,816
- No!
- Vaffanculo! Cazzo!
548
00:35:07,816 --> 00:35:11,028
Ed è 2-0. Oh, accidenti.
549
00:35:15,616 --> 00:35:16,617
Scusate.
550
00:35:20,829 --> 00:35:22,206
Com'è successo?
551
00:35:24,124 --> 00:35:25,542
Si va all'intervallo.
552
00:35:25,542 --> 00:35:27,586
Il Richmond ha dominato il possesso palla,
553
00:35:27,586 --> 00:35:31,757
ma inaspettatamente,
il punteggio è di 2-0 per gli Hammers.
554
00:35:31,757 --> 00:35:33,634
Non ce lo meritiamo.
555
00:35:33,634 --> 00:35:35,135
Che cazzo è successo?
556
00:35:35,636 --> 00:35:36,803
Non lo so.
557
00:35:39,681 --> 00:35:41,475
Ehi, ragazzi. Torno subito, ok?
558
00:35:41,475 --> 00:35:42,768
Dove cazzo vai?
559
00:35:42,768 --> 00:35:45,729
- Ci metto un minuto.
- Che cosa diciamo alla squadra?
560
00:35:45,729 --> 00:35:47,481
Non lo so. Sorprendetemi.
561
00:35:53,195 --> 00:35:55,489
Ehi, capo. Che ci fai qui?
562
00:35:55,489 --> 00:35:58,659
Volevo solo dirti che credo in te, Ted.
563
00:35:59,910 --> 00:36:02,955
E so di averti messo
un bel po' di pressione
564
00:35:59,910 --> 00:36:02,955
E so di averti messo
un bel po' di pressione
565
00:36:02,955 --> 00:36:07,793
affinché vincessi oggi,
ma voglio che dimentichi tutto quanto.
566
00:36:07,793 --> 00:36:10,629
Sii semplicemente te stesso e divertiti.
567
00:36:13,048 --> 00:36:14,049
- Ok.
- Sì.
568
00:36:14,049 --> 00:36:16,009
Ok. Beh, grazie.
569
00:36:17,803 --> 00:36:19,555
Io credo in te, Ted.
570
00:36:20,889 --> 00:36:21,890
Intensamente, direi.
571
00:36:24,268 --> 00:36:26,395
- Meglio che vada. Ok.
- Vai pure.
572
00:36:28,897 --> 00:36:32,317
Ricordati di divertirti!
573
00:36:34,403 --> 00:36:37,906
Sì! È così emozionante!
574
00:36:52,838 --> 00:36:54,173
Mi sorprendete così, eh?
575
00:36:54,715 --> 00:36:57,885
Un minuto fa, erano catatonici.
Guardali adesso.
576
00:36:59,761 --> 00:37:02,472
- Sono assassini.
- Francamente, Ted, a volte è necessario.
577
00:36:59,761 --> 00:37:02,472
- Sono assassini.
- Francamente, Ted, a volte è necessario.
578
00:37:18,989 --> 00:37:21,200
Oh, cavolo. Il Richmond esce dal tunnel
579
00:37:21,200 --> 00:37:23,452
con uno sguardo decisamente aggressivo.
580
00:37:24,036 --> 00:37:28,207
Wow. C'è molta tensione in campo.
Credo sarà un secondo tempo avvincente.
581
00:37:28,207 --> 00:37:31,335
Il secondo tempo inizia con il Richmond
che vorrà partire in quarta.
582
00:37:31,335 --> 00:37:33,587
- Forza, ragazzi. Massacriamoli.
- Massacriamoli.
583
00:37:33,587 --> 00:37:34,963
- Ci siamo!
- Massacriamoli!
584
00:37:38,258 --> 00:37:40,052
Questo è un brutto fallo.
585
00:37:40,052 --> 00:37:41,845
- Sarebbe fortunato a cavarsela...
- Cazzo.
586
00:37:41,845 --> 00:37:43,180
...con un giallo.
587
00:37:43,180 --> 00:37:45,098
È un rosso meritato e il Richmond
588
00:37:45,098 --> 00:37:48,393
giocherà quasi tutto il secondo tempo
in dieci uomini.
589
00:37:49,686 --> 00:37:51,730
In realtà, è un ragazzo molto dolce.
590
00:37:53,273 --> 00:37:54,942
Il West Ham attacca.
591
00:37:58,445 --> 00:38:00,197
E anche Van Damme è stato espulso.
592
00:37:58,445 --> 00:38:00,197
E anche Van Damme è stato espulso.
593
00:38:00,197 --> 00:38:02,783
- Stiamo giocando come gli italiani.
- Lo so.
594
00:38:03,534 --> 00:38:04,451
È fantastico.
595
00:38:07,329 --> 00:38:08,914
Oh, accidenti.
596
00:38:12,918 --> 00:38:13,669
Cazzo.
597
00:38:20,592 --> 00:38:22,845
La situazione si sta scaldando.
598
00:38:22,845 --> 00:38:26,139
Scaldando, Arlo?
Ci sono le fiamme in campo.
599
00:38:41,780 --> 00:38:45,784
Montlaur è uscito di testa
e il Richmond ha perso un terzo giocatore.
600
00:38:55,294 --> 00:38:57,004
Cazzo, andiamo!
601
00:38:57,588 --> 00:39:00,591
Il Richmond ha perso
completamente le staffe.
602
00:38:57,588 --> 00:39:00,591
Il Richmond ha perso
completamente le staffe.
603
00:39:01,508 --> 00:39:05,137
Zava si starà chiedendo cosa ha fatto
per meritarsi questo.
604
00:39:06,138 --> 00:39:08,223
{\an8}SECONDO TEMPO
605
00:39:10,601 --> 00:39:11,602
Sì!
606
00:39:12,144 --> 00:39:14,104
Finisce 4-1 per gli Hammers.
607
00:39:14,104 --> 00:39:17,024
Una partita inizialmente equilibrata
ha preso tutt'altra piega.
608
00:39:17,024 --> 00:39:21,069
È stato come accendere un fiammifero
e gettarlo in una tanica di benzina.
609
00:39:21,069 --> 00:39:23,488
Bisognava segnalare il secondo tempo
con un bollino rosso.
610
00:39:23,488 --> 00:39:27,826
Una partita difficile da guardare,
nonostante lo straordinario gol di Zava.
611
00:39:27,826 --> 00:39:31,496
Il Richmond ha mostrato un lato di sé
che non avevamo mai visto prima.
612
00:39:31,496 --> 00:39:34,082
Un gioco rabbioso, sporco e cattivo.
613
00:39:34,082 --> 00:39:37,127
Che sono anche i nomi
dei tre figli più piccoli di Zava.
614
00:39:37,753 --> 00:39:39,213
Merda.
615
00:39:41,798 --> 00:39:42,799
Merda.
616
00:39:44,092 --> 00:39:45,135
Merda.
617
00:39:45,135 --> 00:39:47,262
- Ehi, va tutto bene.
- Merda.
618
00:39:52,059 --> 00:39:53,310
Vi siete divertite?
619
00:39:53,310 --> 00:39:54,394
Sì.
620
00:39:54,394 --> 00:39:57,439
La violenza è stata divertente, vero?
In un certo senso.
621
00:40:05,197 --> 00:40:07,324
Espellere Van Damme è stato un errore.
622
00:40:08,033 --> 00:40:09,326
Ha giocato con passione.
623
00:40:10,536 --> 00:40:13,080
"Passione" è una parola che usiamo
quando parliamo di amore.
624
00:40:14,706 --> 00:40:17,960
È una parola che usiamo
anche per descrivere un crimine.
625
00:40:19,670 --> 00:40:21,213
A volte, è anche un frutto.
626
00:40:25,759 --> 00:40:27,094
Oddio, mi scusi tanto.
627
00:40:48,782 --> 00:40:51,368
- Abbiamo fatto un casino.
- Hanno giocato con odio.
628
00:40:54,162 --> 00:40:56,957
- Sarebbe bello se ci sgridassi un po'.
- Per favore.
629
00:40:58,750 --> 00:41:01,170
- Chiamaci "pezzi di merda", tipo.
- Adesso.
630
00:40:58,750 --> 00:41:01,170
- Chiamaci "pezzi di merda", tipo.
- Adesso.
631
00:41:02,671 --> 00:41:05,132
- Puoi picchiarci.
- Così ti togli il pensiero.
632
00:41:06,967 --> 00:41:09,011
Avete provato una cosa nuova.
Non ha funzionato. Amen.
633
00:41:11,388 --> 00:41:13,432
Datemi quella chiavetta.
634
00:41:22,441 --> 00:41:25,319
Fatevela passare, ragazzi.
La stagione è ancora lunga.
635
00:41:29,323 --> 00:41:31,491
- Che testa di cazzo.
- Lo so.
636
00:41:31,491 --> 00:41:34,453
Sarà molto soddisfatto
dopo questa vittoria, vero?
637
00:41:34,453 --> 00:41:36,788
Beh, sì.
Il Richmond era chiaramente nervoso.
638
00:41:37,873 --> 00:41:40,292
È stato più facile del previsto, onestamente.
639
00:41:40,292 --> 00:41:41,376
Cosa ci dice di Ted?
640
00:41:41,376 --> 00:41:44,254
Un affronto, non stringergli la mano
alla fine della partita.
641
00:41:45,464 --> 00:41:48,967
Non l'ho fatto? Non era mia intenzione.
642
00:41:50,636 --> 00:41:53,138
Mi sono lasciato prendere
dall'entusiasmo. Sì.
643
00:41:55,140 --> 00:41:56,183
Mi scusi. Io...
644
00:42:08,570 --> 00:42:11,323
Coach Shelley, il signor Mannion
mi ha chiesto di darle questo.
645
00:42:11,323 --> 00:42:13,158
{\an8}PASS VIP
646
00:42:13,158 --> 00:42:14,701
{\an8}La aspetta lì tra un'ora.
647
00:42:17,829 --> 00:42:18,664
Grazie...
648
00:42:36,390 --> 00:42:39,017
- È stato bello vederti, Rebecca.
- Anche per me, Bex.
649
00:42:39,017 --> 00:42:40,978
Rebecca, mia cara.
650
00:42:40,978 --> 00:42:44,731
- Mi dispiace per la sconfitta.
- Grazie.
651
00:42:44,731 --> 00:42:47,150
Andiamo, vecchietto.
Dovresti essere già a letto.
652
00:42:51,363 --> 00:42:52,364
È stato bello incontrarti.
653
00:42:53,699 --> 00:42:55,284
Ti ho visto con la tua assistente.
654
00:42:56,660 --> 00:42:58,912
Tua figlia merita di meglio, e anche Bex.
655
00:42:59,997 --> 00:43:01,248
Smettila di fare il coglione.
656
00:42:59,997 --> 00:43:01,248
Smettila di fare il coglione.
657
00:43:10,007 --> 00:43:11,008
Ecco qua.
658
00:43:12,259 --> 00:43:15,012
Di solito siamo molto meglio.
E più gentili.
659
00:43:15,012 --> 00:43:19,808
Beh, non è mai bello finire una partita
con più espulsioni che gol fatti, vero?
660
00:43:22,227 --> 00:43:23,854
Che partita di merda.
661
00:43:25,856 --> 00:43:28,025
Ma c'è una buona notizia.
Bantr è di tendenza.
662
00:43:28,025 --> 00:43:29,151
- Davvero?
- Sì.
663
00:43:29,151 --> 00:43:32,154
Sono sicura che modificare la descrizione
abbia aiutato.
664
00:43:32,696 --> 00:43:33,947
Che stai dicendo?
665
00:43:33,947 --> 00:43:36,700
Vuoi scoparti una celebrità???
666
00:43:38,368 --> 00:43:39,620
Chi è stato?
667
00:43:39,620 --> 00:43:42,956
Io. Oggi pomeriggio,
quando ho caricato i video.
668
00:43:43,457 --> 00:43:44,833
Non c'è di che.
669
00:43:46,335 --> 00:43:47,628
- Shandy.
- Sì.
670
00:43:49,213 --> 00:43:53,634
Questo è esattamente l'opposto
di quello che Bantr vuole fare.
671
00:43:53,634 --> 00:43:55,969
Stai scherzando? Lo adoreranno.
672
00:43:55,969 --> 00:43:58,555
I loro abbonati sono triplicati in un'ora.
673
00:43:59,848 --> 00:44:03,227
Devi modificarla immediatamente.
Per favore.
674
00:43:59,848 --> 00:44:03,227
Devi modificarla immediatamente.
Per favore.
675
00:44:04,394 --> 00:44:05,395
Sì.
676
00:44:07,481 --> 00:44:09,441
È stato un vero piacere conoscerti.
677
00:44:10,192 --> 00:44:12,486
- Anche per me.
- Scusatemi.
678
00:44:18,283 --> 00:44:20,869
Ehi. Eccolo qui!
679
00:44:21,995 --> 00:44:24,456
Il Ragazzo Prestigio in persona.
680
00:44:27,000 --> 00:44:28,919
L'uomo del momento!
681
00:44:29,670 --> 00:44:31,380
Grazie mille, signor Mannion.
682
00:44:31,964 --> 00:44:34,341
Ti prego, no. Chiamami Rupert.
683
00:44:37,511 --> 00:44:39,221
Grazie, signorina Kakes. È...
684
00:44:39,221 --> 00:44:43,642
Nathan,
permettimi di presentarti Anastasia.
685
00:44:45,185 --> 00:44:46,186
Una tua ammiratrice.
686
00:44:49,439 --> 00:44:50,816
Oh, mio Dio. Tu sei famosa.
687
00:44:50,816 --> 00:44:52,234
Anche tu.
688
00:44:57,990 --> 00:44:59,741
Complimenti per la vittoria.
689
00:45:00,701 --> 00:45:01,994
Sì. Grazie.
690
00:45:10,544 --> 00:45:12,504
Forza, Tartt! Un altro prima di cena!
691
00:45:15,382 --> 00:45:16,550
Andiamo, Coach.
692
00:45:22,973 --> 00:45:24,516
Partita difficile da guardare.
693
00:45:24,516 --> 00:45:28,437
Thierry, la supremazia del West Ham
ha visto Ted Lasso del tutto schiacciato
694
00:45:28,437 --> 00:45:30,522
dal suo vecchio assistente Nate Shelley.
695
00:45:30,522 --> 00:45:33,942
Gary, adoro la citazione
del filosofo cinese Laozi:
696
00:45:33,942 --> 00:45:36,612
"Quando l'alunno è pronto,
il maestro appare.
697
00:45:36,612 --> 00:45:40,157
Quando l'alunno è davvero pronto,
il maestro scompare".
698
00:45:40,157 --> 00:45:41,241
I Greyhounds...
699
00:46:10,938 --> 00:46:12,022
- Ciao, Ted.
- Ciao.
700
00:46:12,606 --> 00:46:13,649
Mi dispiace per la partita.
701
00:46:13,649 --> 00:46:16,151
No, tranquilla. Era una partita tosta.
702
00:46:16,151 --> 00:46:18,320
Henry non c'è, è a un compleanno,
703
00:46:18,320 --> 00:46:19,404
- ma...
- No, va bene.
704
00:46:19,404 --> 00:46:22,991
In realtà, speravo di parlare
un po' con te. Hai un minuto?
705
00:46:23,659 --> 00:46:25,744
Certo. Va tutto bene?
706
00:46:25,744 --> 00:46:30,040
Sì. Beh... no.
707
00:46:30,040 --> 00:46:31,291
Sai, io...
708
00:46:33,001 --> 00:46:34,461
Volevo dirti una cosa al volo.
709
00:46:37,965 --> 00:46:38,966
Senti, io...
710
00:46:39,716 --> 00:46:44,054
So che noi due non stiamo più insieme.
711
00:46:44,596 --> 00:46:47,140
E lo rispetto. Ok? Davvero.
712
00:46:52,938 --> 00:46:55,649
Ma... Ecco, vedi,
713
00:46:55,649 --> 00:46:59,152
questa storia tra te e il dottor Jacob
mi fa incavolare.
714
00:47:01,029 --> 00:47:04,324
E mi fa rabbia che non ne abbiamo parlato
715
00:47:04,324 --> 00:47:06,159
prima che iniziasse.
716
00:47:07,911 --> 00:47:08,912
Sì.
717
00:47:08,912 --> 00:47:13,625
E ascolta, capisco che dirti queste cose
718
00:47:14,293 --> 00:47:17,129
forse è sbagliato da parte mia, ma...
719
00:47:19,339 --> 00:47:22,926
Sento che non dirtele...
720
00:47:26,346 --> 00:47:27,472
non sarebbe...
721
00:47:29,975 --> 00:47:31,602
non sarebbe giusto.
722
00:47:35,480 --> 00:47:37,774
Perché dobbiamo crescere
nostro figlio insieme.
723
00:47:40,110 --> 00:47:42,571
Dovremo interagire.
Avremo gli stessi nipoti.
724
00:47:49,203 --> 00:47:50,787
Ti voglio bene, Michelle.
725
00:47:53,624 --> 00:47:54,958
E voglio bene a Henry.
726
00:47:59,838 --> 00:48:01,548
E adoro la nostra famiglia.
727
00:47:59,838 --> 00:48:01,548
E adoro la nostra famiglia.
728
00:48:03,759 --> 00:48:05,177
A prescindere da come è fatta.
729
00:48:16,230 --> 00:48:17,231
Certo.
730
00:48:21,818 --> 00:48:24,196
Beh, ci sentiamo presto.
731
00:48:25,155 --> 00:48:27,741
Buonanotte.
Di' a Henry che gli voglio bene.
732
00:48:28,575 --> 00:48:29,618
Buonanotte, Ted.
733
00:49:25,924 --> 00:49:28,760
Sottotitoli: Felice Tedesco
734
00:49:28,760 --> 00:49:31,680
DUBBING BROTHERS