1 00:00:25,859 --> 00:00:26,944 Ma che palle. 2 00:00:29,863 --> 00:00:31,156 Ok, andiamo. 3 00:00:31,156 --> 00:00:32,573 Sono le 04:00. 4 00:00:32,573 --> 00:00:34,701 Sì. Cominciamo alle 04:00. 5 00:00:34,701 --> 00:00:35,911 Credevo scherzassi. 6 00:00:35,911 --> 00:00:37,162 Perché avrei dovuto? 7 00:00:37,162 --> 00:00:38,580 Perché sono le 04:00. 8 00:00:39,581 --> 00:00:42,835 Iniziamo alle 04:00, così puoi allenarti tre volte al giorno anziché due. 9 00:00:43,836 --> 00:00:46,296 Ok, ma sono le 04:00. 10 00:00:46,880 --> 00:00:48,590 Vuoi essere migliore di Zava o no? 11 00:00:50,676 --> 00:00:52,719 Come facciamo a vedere? È buio pesto. 12 00:00:54,721 --> 00:00:56,431 Porca troia. 13 00:00:56,932 --> 00:00:59,560 Ora vestiti, o ti strizzo le palle. 14 00:01:00,811 --> 00:01:01,854 Che idea perversa. 15 00:01:51,403 --> 00:01:52,529 Ecco qua. 16 00:01:53,322 --> 00:01:55,574 {\an8}Ted, grazie per tutto quello che hai fatto per me. Nathan 17 00:02:06,293 --> 00:02:07,669 Buongiorno, Puffetta Sassy. 18 00:02:09,295 --> 00:02:11,173 Buongiorno, Marlboro Man. 19 00:02:12,007 --> 00:02:14,218 Sai, hai russato tutta la notte. 20 00:02:15,093 --> 00:02:16,178 Mi dispiace. 21 00:02:16,678 --> 00:02:18,764 Tranquillo. È stato molto rilassante. 22 00:02:18,764 --> 00:02:20,057 Sembrava il rumore del mare. 23 00:02:20,057 --> 00:02:22,768 Beh, per fortuna non hai sentito la sirena della nave, 24 00:02:22,768 --> 00:02:25,604 viste tutte le patatine fritte che ho mangiato ieri sera. 25 00:02:30,943 --> 00:02:34,446 Ehi, stavo pensando... ci divertiamo insieme, vero? 26 00:02:34,446 --> 00:02:37,157 Si chiamano orgasmi simultanei, Ted, sì. 27 00:02:37,866 --> 00:02:39,743 Sì, ma mi riferisco anche al fatto 28 00:02:39,743 --> 00:02:43,247 che chiacchieriamo, ridiamo, eccetera. Sì? 29 00:02:43,247 --> 00:02:46,500 Certo. Beh, a parte i tuoi terribili giochi di parole. 30 00:02:47,376 --> 00:02:48,752 Certo. È dura. 31 00:02:48,752 --> 00:02:51,797 A volte mi si presenta l'occasione e non riesco a non coglierla. 32 00:02:52,881 --> 00:02:55,634 No, beh... quello che voglio dire è... 33 00:02:58,262 --> 00:02:59,930 Stavo pensando che forse... 34 00:03:01,181 --> 00:03:03,308 ...potremmo uscire per un vero appuntamento. 35 00:03:04,101 --> 00:03:05,769 Capito? Noi due, insieme. 36 00:03:07,604 --> 00:03:08,814 Dio, no. 37 00:03:10,357 --> 00:03:12,442 Apprezzo che ti sia presa del tempo per pensarci. 38 00:03:12,442 --> 00:03:14,736 Ted, non possiamo uscire insieme. 39 00:03:14,736 --> 00:03:15,737 Perché no? 40 00:03:16,530 --> 00:03:19,074 - Sei un disastro. - Sono un disastro? 41 00:03:19,658 --> 00:03:20,701 Certo che sì. 42 00:03:20,701 --> 00:03:24,162 Anch'io sono un disastro, ma lo sono da tre anni più di te, 43 00:03:24,162 --> 00:03:26,582 quindi lo sono a sprazzi. 44 00:03:26,582 --> 00:03:28,792 Sei più uno sprazzo di sole, secondo me. 45 00:03:28,792 --> 00:03:30,210 Oh, Signore. 46 00:03:30,210 --> 00:03:33,839 - Scusa. - Ted, quando il mio ex si è risposato, 47 00:03:33,839 --> 00:03:36,675 ho bevuto una bottiglia di vino rosso con la cannuccia 48 00:03:37,426 --> 00:03:39,887 e ho detto al mio autista di Uber che lo amavo. 49 00:03:39,887 --> 00:03:43,682 Poi, quando mi ha lasciata a casa, ho vomitato talmente tanto 50 00:03:43,682 --> 00:03:46,768 che la mia bocca sembrava l'ascensore di Shining. 51 00:03:47,436 --> 00:03:49,646 La mia valutazione è scesa a 3,9. 52 00:03:49,646 --> 00:03:50,939 A 3,9? 53 00:03:51,982 --> 00:03:54,151 Fanculo. Perché, qual è la tua? 54 00:03:55,819 --> 00:03:58,197 Oddio, tu hai cinque, vero? 55 00:03:59,156 --> 00:04:01,742 Certo che sì. Come cazzo fai ad avere cinque? 56 00:03:59,156 --> 00:04:01,742 Certo che sì. Come cazzo fai ad avere cinque? 57 00:04:01,742 --> 00:04:04,703 Non lo so. Sono pulito. Dico "per favore" e "grazie". 58 00:04:04,703 --> 00:04:06,788 Mi offro di guidare se sembrano stanchi. 59 00:04:08,373 --> 00:04:10,417 Sei un vero disastro. 60 00:04:13,670 --> 00:04:16,380 Ted, mi piace la nostra situazione. 61 00:04:18,257 --> 00:04:22,012 Amici di letto, come Natalie Portman e Ashton Kutcher. 62 00:04:22,012 --> 00:04:25,224 No. Credo che tu ti riferisca all'altra commedia romantica del 2011, 63 00:04:25,224 --> 00:04:27,392 quella dei buoni amici che diventano amanti. 64 00:04:29,937 --> 00:04:30,771 Amici, amanti e... 65 00:04:31,605 --> 00:04:34,650 Amici di letto era con Mila Kunis e Justin Timberlake. 66 00:04:35,234 --> 00:04:38,237 Wow. Nel 2011, gli amici scopavano. 67 00:04:38,237 --> 00:04:39,363 Sì. 68 00:04:39,363 --> 00:04:42,449 Quindi, facciamo come nel 2011. Tranquilli e disinvolti. 69 00:04:42,950 --> 00:04:44,326 Come una primavera araba. 70 00:04:49,206 --> 00:04:51,124 Buona fortuna contro il West Ham. 71 00:04:51,750 --> 00:04:52,751 Fanculo Rupert 72 00:04:52,751 --> 00:04:56,046 e quei sacchetti di uvetta raggrinziti che chiama "palle". 73 00:05:11,812 --> 00:05:13,146 Salve! È qui per Flo? 74 00:05:13,146 --> 00:05:14,940 - Salta su, tesoro. - Ottimo, grazie. 75 00:05:16,066 --> 00:05:18,819 Che bello. Sedili grigi? Sì, mi piacciono. 76 00:05:18,819 --> 00:05:20,863 ...il West Ham. Questa è un'ottima occasione 77 00:05:20,863 --> 00:05:23,031 per trasformarsi da "ragazzo" in "uomo prestigio". 78 00:05:23,031 --> 00:05:24,074 Centouno. 79 00:05:25,409 --> 00:05:26,410 Cento. 80 00:05:26,910 --> 00:05:28,996 Novantanove. 81 00:05:33,542 --> 00:05:35,127 Perché dormi solo con la maglia? 82 00:05:36,879 --> 00:05:39,006 Perché ho freddo sopra e caldo sotto. 83 00:05:40,132 --> 00:05:41,133 Ti capisco. 84 00:05:44,469 --> 00:05:45,721 'Giorno. 85 00:06:08,368 --> 00:06:10,120 Senti cosa ha detto Rupert questa volta. 86 00:06:10,120 --> 00:06:14,041 "Sono davvero impaziente di rivedere il mio vecchio club. 87 00:06:14,041 --> 00:06:16,335 Il Richmond è una squadra eccellente." 88 00:06:16,919 --> 00:06:19,588 - Che pezzo di merda senza palle. - Grazie. 89 00:06:20,881 --> 00:06:24,801 Ok, vado al campo di allenamento. Grazie ancora dell'opportunità. 90 00:06:25,385 --> 00:06:27,846 Tesoro, te la sei guadagnata. 91 00:06:27,846 --> 00:06:31,058 {\an8}Shandy ha ideato un divertentissimo promo di Bantr. 92 00:06:31,058 --> 00:06:33,185 {\an8}Con tutti i giocatori single della squadra. 93 00:06:33,185 --> 00:06:34,436 {\an8}Già. 94 00:06:34,436 --> 00:06:38,524 {\an8}L'uomo anonimo con cui chatti potrebbe essere un calciatore professionista. 95 00:06:39,983 --> 00:06:41,818 {\an8}Fantastico. 96 00:06:41,818 --> 00:06:44,613 {\an8}Con tutti i giocatori single, hai detto? 97 00:06:44,613 --> 00:06:48,700 {\an8}Quindi ci sono Colin, Dani, Sam, eccetera? 98 00:06:48,700 --> 00:06:50,953 {\an8}Sì, anche se penso che Sam non partecipi. 99 00:06:51,912 --> 00:06:54,373 - No. - Che bello. 100 00:06:56,208 --> 00:06:58,168 - Signorina Jones. - Ciao, Barbara. 101 00:06:58,168 --> 00:07:00,128 - Tutto bene, Barbs? - "Barbara." 102 00:06:58,252 --> 00:07:00,128 - Tutto bene, Barbs? - "Barbara." 103 00:07:00,796 --> 00:07:04,925 {\an8}Se possibile, potrei avere due biglietti per la partita Richmond-West Ham? 104 00:07:04,925 --> 00:07:07,052 {\an8}Forse Jack verrà a Londra questo weekend. 105 00:07:07,052 --> 00:07:08,303 Ma certo. 106 00:07:09,763 --> 00:07:10,764 Chi è Jack? 107 00:07:12,683 --> 00:07:13,600 Jack Danvers. 108 00:07:14,977 --> 00:07:18,105 {\an8}Responsabile del venture capital che ha finanziato la tua azienda. 109 00:07:19,231 --> 00:07:20,691 {\an8}Il nostro capo. 110 00:07:23,318 --> 00:07:27,030 {\an8}Sì. Certo, Jack. Ma certo. 111 00:07:28,240 --> 00:07:29,908 {\an8}Non è un problema, Barbara. 112 00:07:30,659 --> 00:07:32,703 {\an8}Vi riservo dei posti in tribuna d'onore. 113 00:07:34,496 --> 00:07:35,497 {\an8}Magnifico. 114 00:07:35,497 --> 00:07:38,750 {\an8}Grazie mille, Rebecca. Sei davvero carina ed efficiente. 115 00:07:44,840 --> 00:07:46,300 {\an8}Grazie, Barbara. 116 00:07:48,760 --> 00:07:52,931 {\an8}Quindi, l'unica cosa che non dobbiamo fare contro il West Ham è il falso nove. 117 00:07:52,931 --> 00:07:54,892 {\an8}- La strategia di Nate. - Esatto. 118 00:07:54,892 --> 00:07:57,269 {\an8}Perciò abbiamo optato per il classico 4-4-2. 119 00:07:57,269 --> 00:07:59,521 {\an8}Che è ciò che quel coglione si aspetta da noi. 120 00:07:59,521 --> 00:08:02,399 {\an8}Quindi facciamo l'opposto. Cinque davanti. Super offensivi. 121 00:07:59,605 --> 00:08:02,399 {\an8}Quindi facciamo l'opposto. Cinque davanti. Super offensivi. 122 00:08:02,399 --> 00:08:05,944 {\an8}Ma Nate sa che faremo così, 123 00:08:05,944 --> 00:08:09,990 {\an8}perché sa che vogliamo superarlo in astuzia pensando come lui. 124 00:08:10,824 --> 00:08:14,786 {\an8}Beh, fanculo Nate, fanculo il pensare e fanculo il fottuto Socrate. 125 00:08:14,786 --> 00:08:17,122 {\an8}Smettiamola di pensare come Nate e iniziamo a pensare 126 00:08:17,122 --> 00:08:19,917 {\an8}come Nate penserebbe che pensiamo se Nate pensasse come noi, 127 00:08:19,917 --> 00:08:22,085 {\an8}e facciamo l'ultima cosa che il Nate che pensa come noi 128 00:08:22,085 --> 00:08:25,172 {\an8}che pensiamo come Nate che pensa come noi si aspetterebbe da noi. 129 00:08:26,089 --> 00:08:30,677 {\an8}Far arretrare Zava e giocare col falso nove di Nate. 130 00:08:30,677 --> 00:08:31,970 {\an8}Voilà, cazzo. 131 00:08:33,096 --> 00:08:34,222 {\an8}Geniale. 132 00:08:34,222 --> 00:08:36,475 {\an8}- È un'idea di Beard. - No, di entrambi. 133 00:08:36,475 --> 00:08:37,601 {\an8}Ho una domanda. 134 00:08:37,601 --> 00:08:38,977 {\an8}- Certo. - E chi se ne frega? 135 00:08:40,270 --> 00:08:41,813 {\an8}Credete che Zava accetterà? 136 00:08:48,737 --> 00:08:49,863 Cazzo! 137 00:08:51,573 --> 00:08:53,158 - Buongiorno. - Ehi. 138 00:08:55,118 --> 00:08:57,871 - Che succede? - Roy non pensa che possiamo battere Nate. 139 00:08:57,871 --> 00:09:01,667 - Anche Higgins! - Beard è stato il primo a dirlo. 140 00:08:57,955 --> 00:09:01,667 - Anche Higgins! - Beard è stato il primo a dirlo. 141 00:09:01,667 --> 00:09:04,670 - Dai la colpa a me? Come... - Sei arrivato stamattina... 142 00:09:04,670 --> 00:09:05,671 Mi tradisci così? 143 00:09:08,340 --> 00:09:11,093 {\an8}Puntate più dita voi che Ganesha che dà indicazioni. 144 00:09:11,093 --> 00:09:14,596 {\an8}Ragazzi, ora dovete calmarvi e fare la pace. 145 00:09:17,224 --> 00:09:18,225 {\an8}Ha ragione. 146 00:09:20,352 --> 00:09:21,687 {\an8}Cose semplici, intelligentoni. 147 00:09:22,479 --> 00:09:24,439 {\an8}Una risposta arriverà. Tranquilli. 148 00:09:25,107 --> 00:09:29,403 {\an8}Ma nel frattempo, ho una domanda per voi: sono un disastro? 149 00:09:32,322 --> 00:09:34,908 {\an8}Ho passato la notte con Sassy e... 150 00:09:35,492 --> 00:09:38,287 {\an8}No, chiudete il becco. Non è questo il punto. 151 00:09:38,287 --> 00:09:40,455 {\an8}Stamattina le ho chiesto di uscire con me. 152 00:09:40,455 --> 00:09:44,668 {\an8}Mi ha detto un no secco. Ha detto che sono, testuali parole, "un disastro". 153 00:09:46,587 --> 00:09:51,383 {\an8}- Sì. - Fa proprio al caso dei Diamond Dogs! 154 00:09:51,383 --> 00:09:52,843 Ululiamo... 155 00:09:52,843 --> 00:09:55,053 Sì, così! Diamoci da fare. 156 00:09:59,057 --> 00:10:00,893 Ma che cazzo. 157 00:09:59,057 --> 00:10:00,893 Ma che cazzo. 158 00:10:05,898 --> 00:10:06,732 Sì. 159 00:10:07,816 --> 00:10:09,651 - "Sì" cosa? - Sì, sei un disastro. 160 00:10:09,651 --> 00:10:11,486 Ok, spiegati. 161 00:10:11,486 --> 00:10:14,323 {\an8}Giochiamo contro Nate e per te non sembra importante. 162 00:10:15,199 --> 00:10:16,867 {\an8}Non è cambiato niente. Non ti ha ferito. 163 00:10:16,867 --> 00:10:18,827 {\an8}Ehi, non stiamo parlando di Nate adesso. 164 00:10:18,827 --> 00:10:21,914 {\an8}Vi sto chiedendo se secondo voi sono un disastro. Va bene? 165 00:10:21,914 --> 00:10:23,081 {\an8}Higgy Pie, cosa ne pensi? 166 00:10:23,081 --> 00:10:26,919 {\an8}Penso di non capire come fai a non essere incazzato con Nate. 167 00:10:28,295 --> 00:10:30,714 Abbiamo un detto nei Codipendenti Anonimi. 168 00:10:30,714 --> 00:10:33,509 - Cosa? - Jane vuole che vada con lei. 169 00:10:34,092 --> 00:10:35,344 Sì. 170 00:10:35,344 --> 00:10:37,346 {\an8}Il dolore è come il monossido di carbonio. 171 00:10:37,346 --> 00:10:40,891 {\an8}Esprimerlo alla persona che ti ha ferito è come aprire uno sfiato, 172 00:10:40,891 --> 00:10:43,185 {\an8}ma tenerlo dentro ti avvelena. 173 00:10:44,144 --> 00:10:46,772 {\an8}Bella questa. Ma Nate non mi ha ferito. 174 00:10:46,772 --> 00:10:47,940 Cazzata! 175 00:10:49,775 --> 00:10:52,069 Roy, vuoi partecipare alla seduta dei Diamond Dogs? 176 00:10:52,069 --> 00:10:54,738 - Ehi, Roy! - Ehi, Roy. Qui, Roy. 177 00:10:54,738 --> 00:10:56,907 Qui, Roy. Vieni qui, Roy. 178 00:10:59,243 --> 00:11:02,996 {\an8}La partita della settimana è Richmond contro West Ham. 179 00:10:59,243 --> 00:11:02,996 {\an8}La partita della settimana è Richmond contro West Ham. 180 00:11:02,996 --> 00:11:05,791 È stato un buon inizio di stagione per entrambe le squadre, 181 00:11:05,791 --> 00:11:09,002 ma credo che gli Hammers siano i favoriti in questo derby londinese, 182 00:11:09,002 --> 00:11:13,090 grazie all'acume tattico del Ragazzo Prestigio, Nathan Shelley. 183 00:11:14,633 --> 00:11:17,261 Sì, Shelley è bravo, senza ombra di dubbio. 184 00:11:17,261 --> 00:11:20,889 Ma Zava è un genio. Propendo per i Greyhounds stavolta. 185 00:11:20,889 --> 00:11:22,266 Ecco il mio uomo! 186 00:11:22,266 --> 00:11:24,226 No, non puoi averlo. È mio. 187 00:11:26,645 --> 00:11:29,064 - Ora passiamo alle notizie... - Ehi, ascoltate. Ragazzi. 188 00:11:29,064 --> 00:11:30,232 Chi se ne frega? 189 00:11:31,525 --> 00:11:33,318 Su, abbiamo del lavoro da fare. Andiamo. 190 00:11:34,152 --> 00:11:35,320 Ha ragione. 191 00:11:37,990 --> 00:11:42,619 Dobbiamo ignorare questi commentatori. Anche quando parlano a nostro favore. 192 00:11:43,161 --> 00:11:44,663 Grazie, "Zorro". 193 00:11:45,247 --> 00:11:48,250 Esatto, ma si pronuncia "Zoreaux". 194 00:11:51,795 --> 00:11:52,796 Perché? 195 00:11:54,923 --> 00:11:57,467 Non lo so. Perché i miei lo pronunciano così, direi. 196 00:11:59,136 --> 00:12:04,057 Amico mio, puoi essere chiunque tu voglia essere. 197 00:11:59,136 --> 00:12:04,057 Amico mio, puoi essere chiunque tu voglia essere. 198 00:12:05,475 --> 00:12:07,811 Ho fatto decidere ai miei figli come chiamarsi 199 00:12:07,811 --> 00:12:09,688 quando hanno compiuto sette anni. 200 00:12:11,481 --> 00:12:13,984 Per questo il più grande si chiama "Smingus Dingus". 201 00:12:16,069 --> 00:12:19,323 Sogna in grande e magari non ti risvegli. 202 00:12:23,410 --> 00:12:24,995 Grazie. 203 00:12:24,995 --> 00:12:26,413 Cavolo. 204 00:12:26,413 --> 00:12:30,626 È assurdo che io stia per dirlo, ma, ragazzi, concordo con Zava. 205 00:12:30,626 --> 00:12:33,754 Sì, è una partita importante, ma dobbiamo concentrarci e fare il nostro. 206 00:12:33,754 --> 00:12:35,464 - Capito? - Sì, ha ragione. 207 00:12:35,464 --> 00:12:36,673 E non ve lo dimenticate, ok? 208 00:12:40,761 --> 00:12:43,972 - Il nostro motto è "credici". - Sì. 209 00:12:45,015 --> 00:12:45,933 Ma che... 210 00:12:46,517 --> 00:12:47,768 Cosa? 211 00:12:48,477 --> 00:12:49,895 - Oh, merda. - Cosa? 212 00:12:55,317 --> 00:12:57,611 - Perché cazzo l'hai fatto? - Volevo controllare 213 00:12:57,611 --> 00:12:59,571 se avevo il potere di tagliare le cose in due. 214 00:13:00,072 --> 00:13:01,532 Sì, e in caso l'avessi avuto? 215 00:13:02,950 --> 00:13:04,743 Scusa, bro. Non ci ho pensato bene. 216 00:13:06,787 --> 00:13:09,873 Ragazzi. Qualcuno l'ha strappato a metà. 217 00:13:09,873 --> 00:13:11,416 Ma che cazzo? Cosa? 218 00:13:12,292 --> 00:13:13,293 Ma che cazzo! 219 00:13:14,086 --> 00:13:15,254 Stai scherzando? 220 00:13:18,382 --> 00:13:19,383 Porca troia! 221 00:13:42,948 --> 00:13:43,949 Ciao... 222 00:13:44,741 --> 00:13:45,993 Giada. 223 00:13:54,543 --> 00:13:56,003 È bello rivederti. 224 00:13:58,881 --> 00:14:00,924 Scusa se non sono passato spesso. 225 00:13:58,881 --> 00:14:00,924 Scusa se non sono passato spesso. 226 00:14:01,550 --> 00:14:02,676 Ah, no? 227 00:14:02,676 --> 00:14:06,722 No, sono stato molto impegnato col mio nuovo lavoro. 228 00:14:06,722 --> 00:14:11,476 Un nuovo lavoro importante che mi tiene molto impegnato. 229 00:14:12,060 --> 00:14:15,105 Sembra sciocco. Forse dovresti lasciare il tuo nuovo lavoro impegnativo. 230 00:14:17,482 --> 00:14:19,693 Comunque, sono qui per ritirare il mio ordine. 231 00:14:19,693 --> 00:14:21,945 Ho comprato il pranzo per tutto lo staff. 232 00:14:21,945 --> 00:14:24,072 A parte i preparatori, mangiano come mucche. 233 00:14:25,449 --> 00:14:28,160 Scusa, sembra... No, sono... Sono brave persone. 234 00:14:28,160 --> 00:14:29,494 Sono solo vegetariani. 235 00:14:34,208 --> 00:14:35,751 Non ci credo. 236 00:14:36,502 --> 00:14:40,964 Guarda chi c'è. Non è possibile, cazzo! 237 00:14:41,548 --> 00:14:43,842 - Sai chi è? - Jason Jelly. 238 00:14:43,842 --> 00:14:45,886 - Esatto. - No, "Nathan Shelley". 239 00:14:45,886 --> 00:14:47,888 Esatto, Nathan Shelley, 240 00:14:47,888 --> 00:14:50,891 il manager del West Ham United, nel mio ristorante! 241 00:14:52,309 --> 00:14:53,769 - Settimana importante, amico. - Sì. 242 00:14:53,769 --> 00:14:57,814 Settimana importantissima, cazzo. Sono Derek. Io sono il manager qui. 243 00:14:58,440 --> 00:15:00,359 Tutto quello che ti serve, lo avrai. 244 00:14:58,440 --> 00:15:00,359 Tutto quello che ti serve, lo avrai. 245 00:15:01,902 --> 00:15:03,987 Da un manager all'altro. 246 00:15:03,987 --> 00:15:05,864 Sì, non è proprio la stessa cosa, ma... 247 00:15:06,907 --> 00:15:08,492 Affronti la tua vecchia squadra. 248 00:15:09,034 --> 00:15:10,410 Dev'essere dura, vero? 249 00:15:11,370 --> 00:15:13,830 Hai parlato male di loro durante la conferenza stampa. 250 00:15:13,830 --> 00:15:17,793 - Non è vero? Mi sei piaciuto. - Scusa, posso pagare? 251 00:15:18,377 --> 00:15:24,591 No. Questo lo offro io, ok? Lo offro io, capito? 252 00:15:24,591 --> 00:15:27,094 Non accettiamo soldi da quest'uomo qui. 253 00:15:27,719 --> 00:15:31,181 Non fargli pagare niente. A parte gli alcolici, quelli sì. 254 00:15:31,181 --> 00:15:32,891 Non ho ordinato alcolici, sono le 12:30. 255 00:15:35,269 --> 00:15:37,563 Metteteli al tappeto. Forza, Hammers! 256 00:15:40,858 --> 00:15:43,944 Da non crederci. Ehi, sapete chi è? 257 00:15:49,616 --> 00:15:50,784 Bene, ok. Ciao. 258 00:16:05,549 --> 00:16:06,592 Taglia! 259 00:16:06,592 --> 00:16:08,552 Perfetto, Colin. Grazie. 260 00:16:08,552 --> 00:16:11,346 Bene. Ok, Dani, tocca a te. 261 00:16:12,973 --> 00:16:13,849 Sono molto agitato. 262 00:16:13,849 --> 00:16:16,852 No, sta' tranquillo. Sta' seduto, guarda verso la telecamera 263 00:16:16,852 --> 00:16:18,854 e fai finta di parlare con un vecchio amico. 264 00:16:18,854 --> 00:16:20,189 Il mio più vecchio amico è Javier. 265 00:16:20,189 --> 00:16:22,691 Ottimo. Da quanto vi conoscete? 266 00:16:22,691 --> 00:16:26,278 Da un paio di mesi, ma compirà 108 anni la settimana prossima. 267 00:16:27,738 --> 00:16:29,615 - Perfetto. - Sì. 268 00:16:30,699 --> 00:16:31,825 Ultimi ritocchi. 269 00:16:33,702 --> 00:16:34,703 Grazie. 270 00:16:36,914 --> 00:16:38,123 - Ciao, Keeley. - Ciao. 271 00:16:38,123 --> 00:16:41,919 Sì. Spostati solo un po' a sinistra. 272 00:16:41,919 --> 00:16:45,172 Sì, così. Ok, puoi iniziare, Dani. 273 00:16:45,172 --> 00:16:46,256 {\an8}NON SAI MAI... 274 00:16:46,256 --> 00:16:49,760 {\an8}Forse non sapete chi sono, ma secondo me, le parti più belle di una donna 275 00:16:50,511 --> 00:16:51,803 {\an8}sono le sue imperfezioni. 276 00:16:52,471 --> 00:16:55,807 Taglia! Grazie, Dani. Il prossimo! 277 00:17:00,854 --> 00:17:02,689 - Ti ho portato il caffè. - Sì. 278 00:17:02,689 --> 00:17:04,900 - Come va? - Oh, mio Dio, è fantastico. 279 00:17:04,900 --> 00:17:06,234 - Sì? - Loro sono fantastici. 280 00:17:06,234 --> 00:17:08,529 Adoro essere al comando. 281 00:17:08,529 --> 00:17:10,614 - Brindiamo a questo. Sì. - Salute. 282 00:17:10,614 --> 00:17:11,990 Sei pronto, Zoreaux? 283 00:17:12,532 --> 00:17:14,660 Sì, ma ora mi faccio chiamare "Van Damme". 284 00:17:15,285 --> 00:17:17,704 {\an8}Ok, bene. Azione, Van Damme. 285 00:17:19,205 --> 00:17:20,665 {\an8}Non sapete chi sono, 286 00:17:20,665 --> 00:17:23,377 {\an8}ma cerco una donna a cui piacciano brevi passeggiate in spiaggia, 287 00:17:23,377 --> 00:17:26,964 {\an8}così possiamo passare più tempo a... sapete... 288 00:17:32,177 --> 00:17:33,720 Taglia. 289 00:17:33,720 --> 00:17:36,515 Ottimo! Grazie, Van Damme. Il prossimo! 290 00:17:38,058 --> 00:17:40,018 - Van Damme? - Sì, è il mio nuovo nome. 291 00:17:40,602 --> 00:17:42,229 Forte. Perché? 292 00:17:42,813 --> 00:17:44,106 Adoro Jean-Claude Van Damme 293 00:17:44,106 --> 00:17:46,149 e, secondo Zava, dovrei essere chiunque io voglia. 294 00:17:47,401 --> 00:17:49,611 - Ok, sì. Forte. - D'accordo, Van Damme. 295 00:17:49,611 --> 00:17:51,321 - Ciao, ragazzi. - Stammi bene. 296 00:17:52,656 --> 00:17:54,491 È dannatamente sexy. 297 00:17:55,200 --> 00:17:58,954 - Che tipo è? - Jamie? È molto presuntuoso. 298 00:18:00,414 --> 00:18:02,374 È normale esserlo, al suo livello. 299 00:18:03,333 --> 00:18:04,751 Ma lui pensa solo a sé stesso. 300 00:18:07,129 --> 00:18:08,505 Almeno, prima era così. 301 00:18:08,505 --> 00:18:11,049 Scherzo. No. 302 00:18:11,049 --> 00:18:14,469 Ma è uno che non si assume mai la responsabilità delle sue azioni. 303 00:18:15,637 --> 00:18:19,391 Però sta diventando più bravo a chiedere scusa. 304 00:18:21,435 --> 00:18:23,687 Ma pensa solo con il cazzo. 305 00:18:25,189 --> 00:18:29,109 Eppure, penso che non frequenti una ragazza da secoli. 306 00:18:31,528 --> 00:18:33,780 Voglio solo sapere se posso scoparmelo, tesoro. 307 00:18:37,826 --> 00:18:39,036 Non lo so. 308 00:18:39,620 --> 00:18:41,580 Chiedilo a lui, il cazzo è il suo. 309 00:18:41,580 --> 00:18:43,916 Bene. Puoi iniziare, Jamie. 310 00:18:52,508 --> 00:18:53,842 Che ci fate ancora qui? 311 00:18:53,842 --> 00:18:55,844 Coach, devi vederlo assolutamente. 312 00:18:55,844 --> 00:18:57,137 È uno di quei video 313 00:18:57,137 --> 00:18:59,306 in cui un soldato torna a casa dopo tanto tempo? 314 00:18:59,306 --> 00:19:01,600 In quel caso, mangerò lacrime e muco a cena. 315 00:18:59,389 --> 00:19:01,600 In quel caso, mangerò lacrime e muco a cena. 316 00:19:01,600 --> 00:19:02,684 Non proprio. 317 00:19:45,894 --> 00:19:46,895 Ecco qua. 318 00:19:55,153 --> 00:19:56,738 Dove l'avete trovato? 319 00:19:56,738 --> 00:19:59,366 Questo mito ha pensato al filmato della sicurezza 320 00:19:59,366 --> 00:20:00,868 quando gli abbiamo detto del cartello. 321 00:19:59,449 --> 00:20:00,868 quando gli abbiamo detto del cartello. 322 00:20:00,868 --> 00:20:04,329 Puoi togliere un uomo dal giornalismo, ma non il giornalismo da un uomo. 323 00:20:04,329 --> 00:20:08,876 Hai rovinato tutto ora. Il punto è che è arrivata la risposta che cercavamo. 324 00:20:09,459 --> 00:20:10,627 Che stai dicendo? 325 00:20:10,627 --> 00:20:14,047 Questo video potrebbe motivare la squadra, forse. 326 00:20:17,718 --> 00:20:19,011 Grazie dell'aiuto, Trent. 327 00:20:19,511 --> 00:20:22,306 Magari un giovane Robert Redford ti interpreterà in un film un giorno. 328 00:20:22,306 --> 00:20:23,599 Meglio Dustin Hoffman. 329 00:20:23,599 --> 00:20:24,850 - Buonanotte. - Buonanotte. 330 00:20:26,393 --> 00:20:28,270 Andate a casa, ragazzi. Dormite un po'. 331 00:20:30,898 --> 00:20:32,566 - 'Notte, Ted. 'Notte, Beard. - Buonanotte. 332 00:20:32,566 --> 00:20:33,650 'Notte, Coach. 333 00:20:40,949 --> 00:20:42,117 Coach. 334 00:20:42,951 --> 00:20:46,038 Ho pensato alla tua situazione con Sassy. 335 00:20:46,622 --> 00:20:47,581 Sì. 336 00:20:47,581 --> 00:20:49,124 La sorella di Jane è in città. 337 00:20:49,124 --> 00:20:51,210 - No, grazie, Coach. - Risposta esatta. 338 00:21:05,474 --> 00:21:07,809 LASSO CONTRO IL RAGAZZO PRESTIGIO 339 00:21:10,896 --> 00:21:13,106 Vedo che hai ancora le lanterne accese qui. 340 00:21:14,858 --> 00:21:17,361 Sì. Mi spiace per l'odore. 341 00:21:18,779 --> 00:21:20,489 Dell'olio delle lanterne. 342 00:21:22,616 --> 00:21:25,452 Allora, sei fiducioso per questo weekend? 343 00:21:26,119 --> 00:21:27,829 Sì, direi proprio di sì. 344 00:21:30,832 --> 00:21:33,210 Sì, no... Sì. Li distruggeremo, no? 345 00:21:34,002 --> 00:21:35,212 Bene. 346 00:21:35,212 --> 00:21:37,422 No, è solo che... 347 00:21:39,675 --> 00:21:41,885 Non ho più visto Ted da quando me ne sono andato. E... 348 00:21:43,887 --> 00:21:46,014 Non ci siamo lasciati bene. 349 00:21:47,766 --> 00:21:50,018 Sento di dovergli delle scuse o qualcosa del genere. 350 00:21:50,018 --> 00:21:52,312 Hai fatto ciò che era meglio per te. 351 00:21:52,896 --> 00:21:54,314 Cosa avresti dovuto fare? 352 00:21:54,314 --> 00:21:57,025 Rimanere ad aiutare Ted per tutta la vita? 353 00:21:57,025 --> 00:21:58,610 Non credo proprio. 354 00:22:05,117 --> 00:22:07,911 Non hai fatto niente di male, Nathan. Fidati. 355 00:22:09,872 --> 00:22:11,540 Ti sei guadagnato questo lavoro. 356 00:22:14,585 --> 00:22:16,545 E che cosa gli dico quando lo vedo? 357 00:22:17,462 --> 00:22:19,756 Non gli dici niente, a parte "ciao". 358 00:22:21,091 --> 00:22:23,510 Lo guardi negli occhi, gli stringi la mano... 359 00:22:25,053 --> 00:22:26,763 e poi lo batti. 360 00:22:29,183 --> 00:22:30,851 Dopodiché, andiamo a festeggiare. 361 00:22:33,854 --> 00:22:34,730 Buonanotte, Nathan. 362 00:22:37,900 --> 00:22:40,986 Buonanotte, Rupert. Grazie. 363 00:22:42,446 --> 00:22:43,572 Signor Mannion. 364 00:22:55,125 --> 00:22:57,920 La tua partita è in prima pagina qui! Buona fortuna! 365 00:23:01,632 --> 00:23:03,926 Sarà una partita fantastica! Grazie del messaggio! 366 00:23:12,059 --> 00:23:15,479 {\an8}Ci vediamo mercoledì prossimo alle 10:00 per la nostra seduta. 367 00:23:35,374 --> 00:23:37,042 Lavori tanto o tanto poco? 368 00:23:37,042 --> 00:23:39,294 Non mi sembra che la battuta reciti così. 369 00:23:39,294 --> 00:23:40,504 Quale battuta? 370 00:23:41,588 --> 00:23:42,798 Non importa. Che succede? 371 00:23:46,051 --> 00:23:47,636 Voglio vincere davvero stavolta. 372 00:23:48,929 --> 00:23:50,013 Lo so. 373 00:23:57,354 --> 00:23:58,522 Tutto a posto? 374 00:24:04,987 --> 00:24:06,238 Sono un disastro? 375 00:24:06,238 --> 00:24:07,823 Certo, per questo andiamo d'accordo. 376 00:24:11,326 --> 00:24:16,373 E vorrei poterti dire di ignorare Sass, ma ha sempre ragione. 377 00:24:18,041 --> 00:24:20,919 Quindi Sassy ti ha già detto... Certo. Confidenze tra donne. 378 00:24:21,587 --> 00:24:22,588 Confidenze tra donne. 379 00:24:25,757 --> 00:24:28,218 Allora, va tutto bene? 380 00:24:30,012 --> 00:24:31,013 Sì, sto bene. 381 00:24:31,013 --> 00:24:32,139 Oklahoma? 382 00:24:40,314 --> 00:24:41,982 Sono un disastro in corso. 383 00:24:48,071 --> 00:24:49,072 Buonanotte, Ted. 384 00:24:53,118 --> 00:24:54,328 Tu hai già vinto, lo sai? 385 00:24:56,914 --> 00:24:58,457 Ti sei liberata di quell'idiota. 386 00:25:02,878 --> 00:25:03,879 Battili. 387 00:25:07,216 --> 00:25:08,300 Buonanotte, capo. 388 00:25:21,605 --> 00:25:24,316 FORZA IRONS 389 00:25:54,930 --> 00:25:56,890 Ehi, sto bene? 390 00:25:56,890 --> 00:25:58,600 Certo. Perché? 391 00:25:58,600 --> 00:26:00,018 Beh, se Jack viene davvero, 392 00:25:58,684 --> 00:26:00,018 Beh, se Jack viene davvero, 393 00:26:00,018 --> 00:26:03,272 voglio che lui mi trovi misteriosa, potente 394 00:26:03,272 --> 00:26:04,690 e dinamica, sai? 395 00:26:04,690 --> 00:26:09,570 - Tutte queste cose. - Tu sei misteriosa, potente e dinamica. 396 00:26:12,990 --> 00:26:14,157 Cazzo, sono in ansia. 397 00:26:15,826 --> 00:26:17,828 Devo andare a rifarmi il contorno labbra. 398 00:26:19,955 --> 00:26:21,790 - Ci vediamo in tribuna d'onore. - Sì. 399 00:26:25,377 --> 00:26:27,045 Ehi, Rebecca! 400 00:26:27,045 --> 00:26:29,590 - Rupert. - Che piacere vederti. 401 00:26:30,382 --> 00:26:33,218 - Bex. Mi piace la nuova acconciatura. - Ciao. 402 00:26:33,802 --> 00:26:35,012 Non ho cambiato acconciatura. 403 00:26:35,012 --> 00:26:37,139 Non farlo. I tuoi capelli sono perfetti. 404 00:26:38,640 --> 00:26:40,142 Allora, come sta la piccolina? 405 00:26:40,142 --> 00:26:44,271 Oh, sì, Diane. Inizia già a camminare. Ti rendi conto? 406 00:26:44,271 --> 00:26:47,191 Sì. Sbava e fa la cacca in tutta la casa. 407 00:26:47,691 --> 00:26:48,901 Ha preso da suo padre. 408 00:26:51,195 --> 00:26:54,114 Beh, ehi, vacci piano con noi oggi. 409 00:26:54,990 --> 00:26:56,366 Non posso prometterlo. 410 00:27:08,879 --> 00:27:10,005 Oh, merda. 411 00:27:21,391 --> 00:27:22,476 Scusami? 412 00:27:22,476 --> 00:27:24,978 Ho un piccolo problemino. 413 00:27:28,649 --> 00:27:31,818 Grazie, ma non è quello che mi serve. 414 00:27:35,155 --> 00:27:36,532 Sei la mia salvezza! 415 00:27:37,950 --> 00:27:39,284 Di solito sono puntuali, 416 00:27:39,284 --> 00:27:42,037 ma sono molto stressata e mi sono venute in anticipo. 417 00:27:43,455 --> 00:27:46,375 Che bello che è super e non mini. 418 00:27:46,375 --> 00:27:48,126 Chi diavolo li usa? 419 00:27:48,126 --> 00:27:51,672 La mia vagina non è mica a dieta, ho il ciclo, cazzo. 420 00:27:53,340 --> 00:27:54,883 Ehi, grazie dell'aiuto. 421 00:27:54,883 --> 00:27:56,385 Adoro le tue scarpe! 422 00:27:56,385 --> 00:28:00,681 - Sì. Grazie. Passa il favore. - Sì. 423 00:27:56,468 --> 00:28:00,681 - Sì. Grazie. Passa il favore. - Sì. 424 00:28:07,771 --> 00:28:09,398 Scusi. Scusate. 425 00:28:11,775 --> 00:28:12,776 Ciao. 426 00:28:14,778 --> 00:28:15,779 Cavolo, sei alto. 427 00:28:16,613 --> 00:28:18,282 Tuo padre è un palo, per caso? 428 00:28:19,116 --> 00:28:20,284 No, sto scherzando. 429 00:28:21,618 --> 00:28:23,787 Saltando di palo in frasca, per chi tifate oggi? 430 00:28:23,787 --> 00:28:24,913 West Ham. 431 00:28:25,414 --> 00:28:27,249 Sì, no, ci sta. Sì. 432 00:28:33,338 --> 00:28:36,300 Prego, sì. Io scendo di un altro piano. 433 00:28:36,300 --> 00:28:38,552 - Grazie. - Prego. 434 00:28:39,928 --> 00:28:41,096 In bocca al lupo. 435 00:28:57,571 --> 00:28:59,156 Ehi, Nate. Sei tu? 436 00:29:01,366 --> 00:29:02,784 Ciao. Non ti avevo visto. 437 00:29:02,784 --> 00:29:05,954 - Tranquillo. Come stai, amico? - Sto bene. 438 00:29:06,455 --> 00:29:08,457 Sì. Ottimo. 439 00:29:14,296 --> 00:29:15,297 Ascolta, Ted. 440 00:29:16,298 --> 00:29:19,676 Voglio solo dirti che... il modo in cui me ne sono andato... 441 00:29:19,676 --> 00:29:22,971 Nate. Eccoti qui. 442 00:29:24,264 --> 00:29:25,265 Sì. 443 00:29:26,225 --> 00:29:28,060 PIÙ FORTE È IL FERRO 444 00:29:28,060 --> 00:29:30,395 PIÙ CALDO È IL FORNO 445 00:29:31,939 --> 00:29:33,398 Ehi, Rupert. 446 00:29:34,107 --> 00:29:36,485 - Ted. - Che piacere vederti. 447 00:29:38,403 --> 00:29:39,446 Buona fortuna. 448 00:29:44,117 --> 00:29:46,828 - Keeley? Sì. - È davvero fantastica. 449 00:29:47,412 --> 00:29:48,372 Eccola che arriva. 450 00:29:49,081 --> 00:29:52,584 - Ehi. Sì. - Keeley? Ti presento Jack Danvers. 451 00:29:52,584 --> 00:29:53,794 Ciao. 452 00:29:55,003 --> 00:29:57,130 Credo che tu abbia qualcosa di mio. 453 00:29:59,383 --> 00:30:01,677 Cazzo. Tu sei Jack? 454 00:29:59,383 --> 00:30:01,677 Cazzo. Tu sei Jack? 455 00:30:03,554 --> 00:30:05,055 È un po' imbarazzante. 456 00:30:05,055 --> 00:30:07,891 - No. - Sì. Credevamo che fossi un uomo. 457 00:30:07,891 --> 00:30:09,768 Sì, anche quello. 458 00:30:09,768 --> 00:30:11,478 È come quel vecchio indovinello. 459 00:30:11,478 --> 00:30:13,939 - Quale? - È sempre difficile da risolvere. 460 00:30:13,939 --> 00:30:15,566 Un padre e un figlio fanno un incidente. 461 00:30:15,566 --> 00:30:19,403 Il padre muore sul colpo e il figlio viene portato al pronto soccorso. 462 00:30:19,403 --> 00:30:21,446 Un chirurgo entra e dice: 463 00:30:21,446 --> 00:30:24,241 "Non posso operare questo ragazzo, è mio figlio". 464 00:30:24,241 --> 00:30:25,784 Com'è possibile? 465 00:30:26,702 --> 00:30:28,120 - È una donna. - È lesbica. 466 00:30:28,120 --> 00:30:30,163 - Donatore di sperma. - Vive in una simulazione? 467 00:30:30,831 --> 00:30:33,709 Giusto. Sì, credo sia un po' datato ormai. 468 00:30:35,002 --> 00:30:37,588 Immagino che "Jack" sia il diminutivo di "Jacqueline", no? 469 00:30:37,588 --> 00:30:39,506 No, è il diminutivo di "mio padre voleva un maschio". 470 00:30:41,633 --> 00:30:45,721 Vado a sedermi adesso, fuori. Vado. 471 00:30:46,680 --> 00:30:48,015 Jack, benvenuta. 472 00:30:48,015 --> 00:30:50,601 Non possiamo portare da bere fuori. 473 00:30:50,601 --> 00:30:53,061 Se vogliamo ubriacarci, ci conviene farlo ora. 474 00:30:55,856 --> 00:30:57,566 Beh, dopo di te. 475 00:31:00,777 --> 00:31:02,654 Sei troppo simpatica, Rebecca. 476 00:31:05,157 --> 00:31:07,242 Barbara è ossessionata da Rebecca. 477 00:31:08,160 --> 00:31:11,330 Spero non provi a ucciderla per poi indossare la sua pelle. 478 00:31:15,918 --> 00:31:17,252 Ma che cazzo? 479 00:31:17,252 --> 00:31:19,171 Salute. Sarà una bella giornata. 480 00:31:19,796 --> 00:31:21,757 - Ciao, Baz. - Ehi! 481 00:31:22,925 --> 00:31:25,093 In questo pub si tifa Richmond. 482 00:31:26,178 --> 00:31:27,804 Tranquilla, Mae. È con me. 483 00:31:32,643 --> 00:31:34,228 Levati dalle palle! 484 00:31:39,525 --> 00:31:40,859 Forza, Richmond! 485 00:31:40,859 --> 00:31:43,612 Forza, Richmond! 486 00:31:43,612 --> 00:31:45,447 C'è il tutto esaurito per la sfida odierna 487 00:31:45,447 --> 00:31:49,451 tra il West Ham United e l'AFC Richmond di Zava. 488 00:31:49,451 --> 00:31:53,121 Con una vittoria entrambe le squadre balzerebbero in cima alla classifica, 489 00:31:53,121 --> 00:31:56,250 scalzando il forte Manchester City dal primo posto. 490 00:31:56,792 --> 00:31:58,961 Ci aspettiamo una partita combattuta. Previsioni? 491 00:31:58,961 --> 00:32:00,838 Ho smesso di farle, Arlo. 492 00:31:59,044 --> 00:32:00,838 Ho smesso di farle, Arlo. 493 00:32:00,838 --> 00:32:02,256 Perché non sbagliavo mai. 494 00:32:02,256 --> 00:32:05,592 A un certo punto, ho temuto che fossi io a far accadere le cose. 495 00:32:05,592 --> 00:32:08,178 - Beh, interessante. - Sapevo che l'avresti detto. 496 00:32:08,178 --> 00:32:10,681 Si dissolvono e muoiono 497 00:32:10,681 --> 00:32:14,768 La fortuna si nasconde sempre 498 00:32:14,768 --> 00:32:18,522 L'ho cercata ovunque 499 00:32:18,522 --> 00:32:22,442 Soffierò per sempre bolle 500 00:32:22,442 --> 00:32:26,405 Graziose bolle nell'aria 501 00:32:26,405 --> 00:32:29,116 United! 502 00:32:29,116 --> 00:32:32,160 United! 503 00:32:32,160 --> 00:32:34,997 United! 504 00:32:36,373 --> 00:32:37,374 Nate. 505 00:32:39,293 --> 00:32:41,128 Divertiamoci oggi, ok? 506 00:33:06,695 --> 00:33:09,156 Il West Ham si accontenta di contenere la pressione. 507 00:33:09,156 --> 00:33:12,659 Non corrono alcun rischio contro il Richmond, 508 00:33:12,659 --> 00:33:14,661 e sottolineo "contro il Richmond", in casa. 509 00:33:15,412 --> 00:33:17,497 Un chiaro segnale dei progressi del Richmond. 510 00:33:17,497 --> 00:33:18,874 Va bene. Ok. 511 00:33:18,874 --> 00:33:20,459 E di quanto faccia paura Zava. 512 00:33:20,459 --> 00:33:23,837 Richmond! A destra. Stringetevi! Non abbiate paura. 513 00:33:28,175 --> 00:33:32,012 Il punteggio rimane di 0-0 grazie a un'incredibile parata di Zoreaux. 514 00:33:32,012 --> 00:33:34,223 - È "Van Damme". - Van Damme! 515 00:33:34,223 --> 00:33:36,183 So che ora vuole essere chiamato "Van Damme". 516 00:33:36,183 --> 00:33:37,100 Perché? 517 00:33:37,100 --> 00:33:39,686 Forse dovremmo scavare nel suo passato per scoprirlo. 518 00:33:40,938 --> 00:33:44,650 Al Richmond serve il passaggio chiave per superare la difesa degli Hammers. 519 00:33:44,650 --> 00:33:45,734 Potrebbe essere questo. 520 00:33:47,402 --> 00:33:48,946 - Tartt colpisce la traversa. - No! 521 00:33:48,946 --> 00:33:51,031 - Per poco. - Zava era completamente libero. 522 00:33:54,284 --> 00:33:55,953 A Zava! 523 00:33:56,828 --> 00:34:00,791 Ci saranno due minuti di recupero nel primo tempo di questo derby londinese 524 00:33:56,828 --> 00:34:00,791 Ci saranno due minuti di recupero nel primo tempo di questo derby londinese 525 00:34:00,791 --> 00:34:02,918 a reti inviolate, ma ricco di emozioni. 526 00:34:04,378 --> 00:34:07,464 - Obisanya perde la palla. - No. 527 00:34:07,464 --> 00:34:09,675 Ed ecco che il West Ham parte in contropiede. 528 00:34:10,467 --> 00:34:12,386 Armando punta dritto verso la porta. 529 00:34:14,471 --> 00:34:15,639 - Sì! - Sì! 530 00:34:15,639 --> 00:34:18,266 E la piazza lì, alle spalle di Van Damme. 531 00:34:18,266 --> 00:34:21,228 A quanto pare, il portiere canadese non è così infallibile 532 00:34:21,228 --> 00:34:23,105 come i Muscoli di Bruxelles. 533 00:34:23,105 --> 00:34:25,983 Non è giusto, Arlo. Nessuno lo è. 534 00:34:25,983 --> 00:34:27,943 - Ci siamo già passati. - Dai, ragazzi. 535 00:34:27,943 --> 00:34:31,487 Gli Hammers si portano sull'1-0 poco prima dell'intervallo. 536 00:34:32,072 --> 00:34:34,032 Fanculo. 537 00:34:34,032 --> 00:34:37,077 Va bene, ragazzi. Su, concludiamo degnamente questo primo tempo. 538 00:34:38,328 --> 00:34:39,204 Havel. 539 00:34:42,623 --> 00:34:43,958 Che cazzo stanno facendo? 540 00:34:45,043 --> 00:34:46,128 Non lo so. 541 00:34:46,128 --> 00:34:48,880 - Più basso. Spostati a destra. Cinque. - Ottimo. 542 00:34:48,880 --> 00:34:51,257 - Adesso, forza. Cinque. - Arbitro, fischia, cazzo. 543 00:34:55,429 --> 00:34:56,554 C'è il pressing del West Ham. 544 00:34:56,554 --> 00:35:00,642 Una nuova tattica degli Hammers negli ultimi secondi del primo tempo. 545 00:34:56,638 --> 00:35:00,642 Una nuova tattica degli Hammers negli ultimi secondi del primo tempo. 546 00:35:00,642 --> 00:35:02,561 Non è mai troppo tardi per cambiare, Arlo. 547 00:35:04,938 --> 00:35:07,816 - No! - Vaffanculo! Cazzo! 548 00:35:07,816 --> 00:35:11,028 Ed è 2-0. Oh, accidenti. 549 00:35:15,616 --> 00:35:16,617 Scusate. 550 00:35:20,829 --> 00:35:22,206 Com'è successo? 551 00:35:24,124 --> 00:35:25,542 Si va all'intervallo. 552 00:35:25,542 --> 00:35:27,586 Il Richmond ha dominato il possesso palla, 553 00:35:27,586 --> 00:35:31,757 ma inaspettatamente, il punteggio è di 2-0 per gli Hammers. 554 00:35:31,757 --> 00:35:33,634 Non ce lo meritiamo. 555 00:35:33,634 --> 00:35:35,135 Che cazzo è successo? 556 00:35:35,636 --> 00:35:36,803 Non lo so. 557 00:35:39,681 --> 00:35:41,475 Ehi, ragazzi. Torno subito, ok? 558 00:35:41,475 --> 00:35:42,768 Dove cazzo vai? 559 00:35:42,768 --> 00:35:45,729 - Ci metto un minuto. - Che cosa diciamo alla squadra? 560 00:35:45,729 --> 00:35:47,481 Non lo so. Sorprendetemi. 561 00:35:53,195 --> 00:35:55,489 Ehi, capo. Che ci fai qui? 562 00:35:55,489 --> 00:35:58,659 Volevo solo dirti che credo in te, Ted. 563 00:35:59,910 --> 00:36:02,955 E so di averti messo un bel po' di pressione 564 00:35:59,910 --> 00:36:02,955 E so di averti messo un bel po' di pressione 565 00:36:02,955 --> 00:36:07,793 affinché vincessi oggi, ma voglio che dimentichi tutto quanto. 566 00:36:07,793 --> 00:36:10,629 Sii semplicemente te stesso e divertiti. 567 00:36:13,048 --> 00:36:14,049 - Ok. - Sì. 568 00:36:14,049 --> 00:36:16,009 Ok. Beh, grazie. 569 00:36:17,803 --> 00:36:19,555 Io credo in te, Ted. 570 00:36:20,889 --> 00:36:21,890 Intensamente, direi. 571 00:36:24,268 --> 00:36:26,395 - Meglio che vada. Ok. - Vai pure. 572 00:36:28,897 --> 00:36:32,317 Ricordati di divertirti! 573 00:36:34,403 --> 00:36:37,906 Sì! È così emozionante! 574 00:36:52,838 --> 00:36:54,173 Mi sorprendete così, eh? 575 00:36:54,715 --> 00:36:57,885 Un minuto fa, erano catatonici. Guardali adesso. 576 00:36:59,761 --> 00:37:02,472 - Sono assassini. - Francamente, Ted, a volte è necessario. 577 00:36:59,761 --> 00:37:02,472 - Sono assassini. - Francamente, Ted, a volte è necessario. 578 00:37:18,989 --> 00:37:21,200 Oh, cavolo. Il Richmond esce dal tunnel 579 00:37:21,200 --> 00:37:23,452 con uno sguardo decisamente aggressivo. 580 00:37:24,036 --> 00:37:28,207 Wow. C'è molta tensione in campo. Credo sarà un secondo tempo avvincente. 581 00:37:28,207 --> 00:37:31,335 Il secondo tempo inizia con il Richmond che vorrà partire in quarta. 582 00:37:31,335 --> 00:37:33,587 - Forza, ragazzi. Massacriamoli. - Massacriamoli. 583 00:37:33,587 --> 00:37:34,963 - Ci siamo! - Massacriamoli! 584 00:37:38,258 --> 00:37:40,052 Questo è un brutto fallo. 585 00:37:40,052 --> 00:37:41,845 - Sarebbe fortunato a cavarsela... - Cazzo. 586 00:37:41,845 --> 00:37:43,180 ...con un giallo. 587 00:37:43,180 --> 00:37:45,098 È un rosso meritato e il Richmond 588 00:37:45,098 --> 00:37:48,393 giocherà quasi tutto il secondo tempo in dieci uomini. 589 00:37:49,686 --> 00:37:51,730 In realtà, è un ragazzo molto dolce. 590 00:37:53,273 --> 00:37:54,942 Il West Ham attacca. 591 00:37:58,445 --> 00:38:00,197 E anche Van Damme è stato espulso. 592 00:37:58,445 --> 00:38:00,197 E anche Van Damme è stato espulso. 593 00:38:00,197 --> 00:38:02,783 - Stiamo giocando come gli italiani. - Lo so. 594 00:38:03,534 --> 00:38:04,451 È fantastico. 595 00:38:07,329 --> 00:38:08,914 Oh, accidenti. 596 00:38:12,918 --> 00:38:13,669 Cazzo. 597 00:38:20,592 --> 00:38:22,845 La situazione si sta scaldando. 598 00:38:22,845 --> 00:38:26,139 Scaldando, Arlo? Ci sono le fiamme in campo. 599 00:38:41,780 --> 00:38:45,784 Montlaur è uscito di testa e il Richmond ha perso un terzo giocatore. 600 00:38:55,294 --> 00:38:57,004 Cazzo, andiamo! 601 00:38:57,588 --> 00:39:00,591 Il Richmond ha perso completamente le staffe. 602 00:38:57,588 --> 00:39:00,591 Il Richmond ha perso completamente le staffe. 603 00:39:01,508 --> 00:39:05,137 Zava si starà chiedendo cosa ha fatto per meritarsi questo. 604 00:39:06,138 --> 00:39:08,223 {\an8}SECONDO TEMPO 605 00:39:10,601 --> 00:39:11,602 Sì! 606 00:39:12,144 --> 00:39:14,104 Finisce 4-1 per gli Hammers. 607 00:39:14,104 --> 00:39:17,024 Una partita inizialmente equilibrata ha preso tutt'altra piega. 608 00:39:17,024 --> 00:39:21,069 È stato come accendere un fiammifero e gettarlo in una tanica di benzina. 609 00:39:21,069 --> 00:39:23,488 Bisognava segnalare il secondo tempo con un bollino rosso. 610 00:39:23,488 --> 00:39:27,826 Una partita difficile da guardare, nonostante lo straordinario gol di Zava. 611 00:39:27,826 --> 00:39:31,496 Il Richmond ha mostrato un lato di sé che non avevamo mai visto prima. 612 00:39:31,496 --> 00:39:34,082 Un gioco rabbioso, sporco e cattivo. 613 00:39:34,082 --> 00:39:37,127 Che sono anche i nomi dei tre figli più piccoli di Zava. 614 00:39:37,753 --> 00:39:39,213 Merda. 615 00:39:41,798 --> 00:39:42,799 Merda. 616 00:39:44,092 --> 00:39:45,135 Merda. 617 00:39:45,135 --> 00:39:47,262 - Ehi, va tutto bene. - Merda. 618 00:39:52,059 --> 00:39:53,310 Vi siete divertite? 619 00:39:53,310 --> 00:39:54,394 Sì. 620 00:39:54,394 --> 00:39:57,439 La violenza è stata divertente, vero? In un certo senso. 621 00:40:05,197 --> 00:40:07,324 Espellere Van Damme è stato un errore. 622 00:40:08,033 --> 00:40:09,326 Ha giocato con passione. 623 00:40:10,536 --> 00:40:13,080 "Passione" è una parola che usiamo quando parliamo di amore. 624 00:40:14,706 --> 00:40:17,960 È una parola che usiamo anche per descrivere un crimine. 625 00:40:19,670 --> 00:40:21,213 A volte, è anche un frutto. 626 00:40:25,759 --> 00:40:27,094 Oddio, mi scusi tanto. 627 00:40:48,782 --> 00:40:51,368 - Abbiamo fatto un casino. - Hanno giocato con odio. 628 00:40:54,162 --> 00:40:56,957 - Sarebbe bello se ci sgridassi un po'. - Per favore. 629 00:40:58,750 --> 00:41:01,170 - Chiamaci "pezzi di merda", tipo. - Adesso. 630 00:40:58,750 --> 00:41:01,170 - Chiamaci "pezzi di merda", tipo. - Adesso. 631 00:41:02,671 --> 00:41:05,132 - Puoi picchiarci. - Così ti togli il pensiero. 632 00:41:06,967 --> 00:41:09,011 Avete provato una cosa nuova. Non ha funzionato. Amen. 633 00:41:11,388 --> 00:41:13,432 Datemi quella chiavetta. 634 00:41:22,441 --> 00:41:25,319 Fatevela passare, ragazzi. La stagione è ancora lunga. 635 00:41:29,323 --> 00:41:31,491 - Che testa di cazzo. - Lo so. 636 00:41:31,491 --> 00:41:34,453 Sarà molto soddisfatto dopo questa vittoria, vero? 637 00:41:34,453 --> 00:41:36,788 Beh, sì. Il Richmond era chiaramente nervoso. 638 00:41:37,873 --> 00:41:40,292 È stato più facile del previsto, onestamente. 639 00:41:40,292 --> 00:41:41,376 Cosa ci dice di Ted? 640 00:41:41,376 --> 00:41:44,254 Un affronto, non stringergli la mano alla fine della partita. 641 00:41:45,464 --> 00:41:48,967 Non l'ho fatto? Non era mia intenzione. 642 00:41:50,636 --> 00:41:53,138 Mi sono lasciato prendere dall'entusiasmo. Sì. 643 00:41:55,140 --> 00:41:56,183 Mi scusi. Io... 644 00:42:08,570 --> 00:42:11,323 Coach Shelley, il signor Mannion mi ha chiesto di darle questo. 645 00:42:11,323 --> 00:42:13,158 {\an8}PASS VIP 646 00:42:13,158 --> 00:42:14,701 {\an8}La aspetta lì tra un'ora. 647 00:42:17,829 --> 00:42:18,664 Grazie... 648 00:42:36,390 --> 00:42:39,017 - È stato bello vederti, Rebecca. - Anche per me, Bex. 649 00:42:39,017 --> 00:42:40,978 Rebecca, mia cara. 650 00:42:40,978 --> 00:42:44,731 - Mi dispiace per la sconfitta. - Grazie. 651 00:42:44,731 --> 00:42:47,150 Andiamo, vecchietto. Dovresti essere già a letto. 652 00:42:51,363 --> 00:42:52,364 È stato bello incontrarti. 653 00:42:53,699 --> 00:42:55,284 Ti ho visto con la tua assistente. 654 00:42:56,660 --> 00:42:58,912 Tua figlia merita di meglio, e anche Bex. 655 00:42:59,997 --> 00:43:01,248 Smettila di fare il coglione. 656 00:42:59,997 --> 00:43:01,248 Smettila di fare il coglione. 657 00:43:10,007 --> 00:43:11,008 Ecco qua. 658 00:43:12,259 --> 00:43:15,012 Di solito siamo molto meglio. E più gentili. 659 00:43:15,012 --> 00:43:19,808 Beh, non è mai bello finire una partita con più espulsioni che gol fatti, vero? 660 00:43:22,227 --> 00:43:23,854 Che partita di merda. 661 00:43:25,856 --> 00:43:28,025 Ma c'è una buona notizia. Bantr è di tendenza. 662 00:43:28,025 --> 00:43:29,151 - Davvero? - Sì. 663 00:43:29,151 --> 00:43:32,154 Sono sicura che modificare la descrizione abbia aiutato. 664 00:43:32,696 --> 00:43:33,947 Che stai dicendo? 665 00:43:33,947 --> 00:43:36,700 Vuoi scoparti una celebrità??? 666 00:43:38,368 --> 00:43:39,620 Chi è stato? 667 00:43:39,620 --> 00:43:42,956 Io. Oggi pomeriggio, quando ho caricato i video. 668 00:43:43,457 --> 00:43:44,833 Non c'è di che. 669 00:43:46,335 --> 00:43:47,628 - Shandy. - Sì. 670 00:43:49,213 --> 00:43:53,634 Questo è esattamente l'opposto di quello che Bantr vuole fare. 671 00:43:53,634 --> 00:43:55,969 Stai scherzando? Lo adoreranno. 672 00:43:55,969 --> 00:43:58,555 I loro abbonati sono triplicati in un'ora. 673 00:43:59,848 --> 00:44:03,227 Devi modificarla immediatamente. Per favore. 674 00:43:59,848 --> 00:44:03,227 Devi modificarla immediatamente. Per favore. 675 00:44:04,394 --> 00:44:05,395 Sì. 676 00:44:07,481 --> 00:44:09,441 È stato un vero piacere conoscerti. 677 00:44:10,192 --> 00:44:12,486 - Anche per me. - Scusatemi. 678 00:44:18,283 --> 00:44:20,869 Ehi. Eccolo qui! 679 00:44:21,995 --> 00:44:24,456 Il Ragazzo Prestigio in persona. 680 00:44:27,000 --> 00:44:28,919 L'uomo del momento! 681 00:44:29,670 --> 00:44:31,380 Grazie mille, signor Mannion. 682 00:44:31,964 --> 00:44:34,341 Ti prego, no. Chiamami Rupert. 683 00:44:37,511 --> 00:44:39,221 Grazie, signorina Kakes. È... 684 00:44:39,221 --> 00:44:43,642 Nathan, permettimi di presentarti Anastasia. 685 00:44:45,185 --> 00:44:46,186 Una tua ammiratrice. 686 00:44:49,439 --> 00:44:50,816 Oh, mio Dio. Tu sei famosa. 687 00:44:50,816 --> 00:44:52,234 Anche tu. 688 00:44:57,990 --> 00:44:59,741 Complimenti per la vittoria. 689 00:45:00,701 --> 00:45:01,994 Sì. Grazie. 690 00:45:10,544 --> 00:45:12,504 Forza, Tartt! Un altro prima di cena! 691 00:45:15,382 --> 00:45:16,550 Andiamo, Coach. 692 00:45:22,973 --> 00:45:24,516 Partita difficile da guardare. 693 00:45:24,516 --> 00:45:28,437 Thierry, la supremazia del West Ham ha visto Ted Lasso del tutto schiacciato 694 00:45:28,437 --> 00:45:30,522 dal suo vecchio assistente Nate Shelley. 695 00:45:30,522 --> 00:45:33,942 Gary, adoro la citazione del filosofo cinese Laozi: 696 00:45:33,942 --> 00:45:36,612 "Quando l'alunno è pronto, il maestro appare. 697 00:45:36,612 --> 00:45:40,157 Quando l'alunno è davvero pronto, il maestro scompare". 698 00:45:40,157 --> 00:45:41,241 I Greyhounds... 699 00:46:10,938 --> 00:46:12,022 - Ciao, Ted. - Ciao. 700 00:46:12,606 --> 00:46:13,649 Mi dispiace per la partita. 701 00:46:13,649 --> 00:46:16,151 No, tranquilla. Era una partita tosta. 702 00:46:16,151 --> 00:46:18,320 Henry non c'è, è a un compleanno, 703 00:46:18,320 --> 00:46:19,404 - ma... - No, va bene. 704 00:46:19,404 --> 00:46:22,991 In realtà, speravo di parlare un po' con te. Hai un minuto? 705 00:46:23,659 --> 00:46:25,744 Certo. Va tutto bene? 706 00:46:25,744 --> 00:46:30,040 Sì. Beh... no. 707 00:46:30,040 --> 00:46:31,291 Sai, io... 708 00:46:33,001 --> 00:46:34,461 Volevo dirti una cosa al volo. 709 00:46:37,965 --> 00:46:38,966 Senti, io... 710 00:46:39,716 --> 00:46:44,054 So che noi due non stiamo più insieme. 711 00:46:44,596 --> 00:46:47,140 E lo rispetto. Ok? Davvero. 712 00:46:52,938 --> 00:46:55,649 Ma... Ecco, vedi, 713 00:46:55,649 --> 00:46:59,152 questa storia tra te e il dottor Jacob mi fa incavolare. 714 00:47:01,029 --> 00:47:04,324 E mi fa rabbia che non ne abbiamo parlato 715 00:47:04,324 --> 00:47:06,159 prima che iniziasse. 716 00:47:07,911 --> 00:47:08,912 Sì. 717 00:47:08,912 --> 00:47:13,625 E ascolta, capisco che dirti queste cose 718 00:47:14,293 --> 00:47:17,129 forse è sbagliato da parte mia, ma... 719 00:47:19,339 --> 00:47:22,926 Sento che non dirtele... 720 00:47:26,346 --> 00:47:27,472 non sarebbe... 721 00:47:29,975 --> 00:47:31,602 non sarebbe giusto. 722 00:47:35,480 --> 00:47:37,774 Perché dobbiamo crescere nostro figlio insieme. 723 00:47:40,110 --> 00:47:42,571 Dovremo interagire. Avremo gli stessi nipoti. 724 00:47:49,203 --> 00:47:50,787 Ti voglio bene, Michelle. 725 00:47:53,624 --> 00:47:54,958 E voglio bene a Henry. 726 00:47:59,838 --> 00:48:01,548 E adoro la nostra famiglia. 727 00:47:59,838 --> 00:48:01,548 E adoro la nostra famiglia. 728 00:48:03,759 --> 00:48:05,177 A prescindere da come è fatta. 729 00:48:16,230 --> 00:48:17,231 Certo. 730 00:48:21,818 --> 00:48:24,196 Beh, ci sentiamo presto. 731 00:48:25,155 --> 00:48:27,741 Buonanotte. Di' a Henry che gli voglio bene. 732 00:48:28,575 --> 00:48:29,618 Buonanotte, Ted. 733 00:49:25,924 --> 00:49:28,760 Sottotitoli: Felice Tedesco 734 00:49:28,760 --> 00:49:31,680 DUBBING BROTHERS