1
00:00:25,859 --> 00:00:26,944
Astaga.
2
00:00:29,863 --> 00:00:31,156
Baiklah, ayo.
3
00:00:31,156 --> 00:00:32,573
Ini masih jam 4 pagi.
4
00:00:32,573 --> 00:00:34,701
Ya. Kita mulai jam 4 pagi.
5
00:00:34,701 --> 00:00:35,911
Kukira kau bercanda.
6
00:00:35,911 --> 00:00:37,162
Kenapa kaupikir begitu?
7
00:00:37,162 --> 00:00:38,580
Karena ini jam 4 pagi.
8
00:00:39,581 --> 00:00:42,835
Kita mulai jam 4 pagi agar kaubisa latihan
tiga sesi sehari alih-alih hanya dua.
9
00:00:43,836 --> 00:00:46,296
Baik, tapi ini jam 4 pagi.
10
00:00:46,880 --> 00:00:48,590
Kauingin jadi lebih hebat
dari Zava atau tidak?
11
00:00:50,676 --> 00:00:52,719
Bagaimana kita bisa melihat?
Sekarang masih gelap.
12
00:00:54,721 --> 00:00:56,431
Ya ampun.
13
00:00:56,932 --> 00:00:59,560
Cepat ganti pakaian.
Atau kusentil kemaluanmu.
14
00:01:00,811 --> 00:01:01,854
Ini perbuatan sesat.
15
00:01:51,403 --> 00:01:52,529
Itu dia.
16
00:01:53,322 --> 00:01:55,574
{\an8}TED, TERIMA KASIH ATAS SEMUA
YANG KAULAKUKAN UNTUKKU. NATHAN
17
00:02:06,293 --> 00:02:07,669
Selamat pagi, Sassy Smurf.
18
00:02:09,295 --> 00:02:11,173
Selamat pagi, Marlboro Man.
19
00:02:12,007 --> 00:02:14,218
Kau mendengkur sepanjang malam.
20
00:02:15,093 --> 00:02:16,178
Maaf soal itu.
21
00:02:16,678 --> 00:02:18,764
Tak masalah.
Sebenarnya itu sangat menenangkan.
22
00:02:18,764 --> 00:02:20,057
Terdengar seperti lautan.
23
00:02:20,057 --> 00:02:22,768
Aku senang kau tak mendengar
suara klakson kapal,
24
00:02:22,768 --> 00:02:25,604
mengingat semua ubi goreng
yang kumakan semalam.
25
00:02:30,943 --> 00:02:34,446
Hei, aku memikirkan sesuatu.
Kita bersenang-senang bersama, 'kan?
26
00:02:34,446 --> 00:02:37,157
Itu namanya orgasme bersamaan, Ted, ya.
27
00:02:37,866 --> 00:02:39,743
Ya, tapi maksudku juga
28
00:02:39,743 --> 00:02:43,247
semua obrolan dan tawa yang kita lakukan.
29
00:02:43,247 --> 00:02:46,500
Tentu. Kecuali permainan kata-katamu
yang mengerikan.
30
00:02:47,376 --> 00:02:48,752
Benar. Itu sulit.
31
00:02:48,752 --> 00:02:51,797
Terkadang aku hanya melihat kesempatan
dan aku harus mencobanya.
32
00:02:52,881 --> 00:02:55,634
Tidak... Maksudku adalah...
33
00:02:58,262 --> 00:02:59,930
Aku hanya berpikir mungkin...
34
00:03:01,181 --> 00:03:03,308
kita bisa kencan sungguhan suatu saat.
35
00:03:04,101 --> 00:03:05,769
Kau dan aku, bersama.
36
00:03:07,604 --> 00:03:08,814
Astaga, tidak.
37
00:03:10,357 --> 00:03:12,442
Kuhargai kau sudah mempertimbangkannya.
38
00:03:12,442 --> 00:03:14,736
Ted, kita tak bisa berkencan.
39
00:03:14,736 --> 00:03:15,737
Kenapa tidak?
40
00:03:16,530 --> 00:03:19,074
- Keadaanmu kacau.
- Aku kacau?
41
00:03:19,658 --> 00:03:20,701
Tentu saja.
42
00:03:20,701 --> 00:03:24,162
Aku pun begitu, tapi aku kacau
tiga tahun lebih lama darimu,
43
00:03:24,162 --> 00:03:26,582
jadi aku lebih seperti sedikit berantakan.
44
00:03:26,582 --> 00:03:28,792
Lebih seperti sedikit sinar matahari menurutku.
45
00:03:28,792 --> 00:03:30,210
Astaga.
46
00:03:30,210 --> 00:03:33,839
- Maaf.
- Ted, saat mantanku menikah lagi,
47
00:03:33,839 --> 00:03:36,675
aku meminum sebotol anggur merah
memakai sedotan
48
00:03:37,426 --> 00:03:39,887
dan bilang ke sopir Uber-ku
aku jatuh cinta padanya.
49
00:03:39,887 --> 00:03:43,682
Lalu, saat dia menurunkanku di rumah,
aku muntah,
50
00:03:43,682 --> 00:03:46,768
mulutku seperti lift di film Shining.
51
00:03:47,436 --> 00:03:49,646
Membuat ratingku turun menjadi 3,9.
52
00:03:49,646 --> 00:03:50,939
3,9?
53
00:03:51,982 --> 00:03:54,151
Sialan kau. Kenapa? Berapa ratingmu?
54
00:03:55,819 --> 00:03:58,197
Astaga, ratingmu lima, ya?
55
00:03:59,156 --> 00:04:01,742
Tentu saja ratingmu lima.
Bagaimana bisa kaudapat lima?
56
00:03:59,156 --> 00:04:01,742
Tentu saja ratingmu lima.
Bagaimana bisa kaudapat lima?
57
00:04:01,742 --> 00:04:04,703
Entahlah. Aku rapi.
Aku bilang "Tolong" dan "Terima kasih".
58
00:04:04,703 --> 00:04:06,788
Terkadang aku menawarkan untuk menyetir
jika mereka tampak lelah.
59
00:04:08,373 --> 00:04:10,417
Kau sangat kacau.
60
00:04:13,670 --> 00:04:16,380
Ted, aku suka hubungan kita.
61
00:04:18,257 --> 00:04:22,012
Teman dengan manfaat, seperti
Natalie Portman dan Ashton Kutcher.
62
00:04:22,596 --> 00:04:25,224
Tidak. Kau memikirkan
film romansa komedi tahun 2011 lainnya
63
00:04:25,224 --> 00:04:27,392
di mana teman baik
berubah menjadi kekasih biasa.
64
00:04:29,937 --> 00:04:30,771
No Strings Attached.
65
00:04:31,605 --> 00:04:34,650
Film Friends with Benefits dibintangi
Mila Kunis dan Justin Timberlake.
66
00:04:35,234 --> 00:04:38,237
Wah. Tahun 2011 adalah masanya
teman saling bercinta.
67
00:04:38,237 --> 00:04:39,363
Ya.
68
00:04:39,363 --> 00:04:42,449
Jadi, jaga hubungan kita tetap seperti
tahun 2011. Tak perlu diseriusi.
69
00:04:42,950 --> 00:04:44,326
Seperti Pemberontakan Arab.
70
00:04:49,206 --> 00:04:51,124
Semoga beruntung
melawan West Ham akhir pekan ini.
71
00:04:51,750 --> 00:04:52,751
Persetan Rupert
72
00:04:52,751 --> 00:04:56,046
dan kantong kismis layu
yang dia sebut kemaluannya itu.
73
00:05:11,812 --> 00:05:13,146
Halo! Di sini untuk Flo?
74
00:05:13,146 --> 00:05:14,940
- Silakan masuk.
- Bagus, terima kasih.
75
00:05:16,066 --> 00:05:18,819
Ini bagus. Kursi abu-abu?
Ya, aku suka ini.
76
00:05:18,819 --> 00:05:20,863
...West Ham. Ini kesempatan nyata
77
00:05:20,863 --> 00:05:22,573
untuk Anak Ajaib berubah
menjadi Pria Ajaib...
78
00:05:22,573 --> 00:05:24,074
Seratus satu.
79
00:05:25,409 --> 00:05:26,410
Seratus.
80
00:05:26,910 --> 00:05:28,996
Sembilan puluh sembilan.
81
00:05:33,542 --> 00:05:35,127
Kenapa kau tidur hanya memakai baju?
82
00:05:36,879 --> 00:05:39,006
Karena bagian atas tubuhku kedinginan
dan bagian bawah tubuhku kepanasan.
83
00:05:40,132 --> 00:05:41,133
Aku paham.
84
00:05:44,469 --> 00:05:45,721
Selamat pagi.
85
00:06:08,368 --> 00:06:10,120
Dengarkan apa yang dibilang Rupert.
86
00:06:10,120 --> 00:06:14,041
"Aku sangat menantikan
bertemu tim lamaku lagi.
87
00:06:14,041 --> 00:06:16,335
Richmond sangat hebat."
88
00:06:16,919 --> 00:06:19,588
Orang berengsek yang lemah.
89
00:06:20,881 --> 00:06:24,801
Baik, aku akan ke tempat latihan.
Terima kasih lagi atas kesempatannya.
90
00:06:25,385 --> 00:06:27,846
Sayang, kau pantas mendapatkannya.
91
00:06:27,846 --> 00:06:31,058
{\an8}Shandy punya ide promosi Bantr
yang sangat menyenangkan.
92
00:06:31,058 --> 00:06:33,185
{\an8}Menggunakan semua pemain lajang di tim.
93
00:06:33,185 --> 00:06:34,436
{\an8}Ya.
94
00:06:34,436 --> 00:06:38,524
{\an8}Pria anonim yang bicara denganmu
bisa jadi pesepak bola profesional.
95
00:06:39,983 --> 00:06:41,818
{\an8}Itu bagus.
96
00:06:41,818 --> 00:06:44,613
{\an8}Dan itu mencakup
semua pemain lajang, 'kan?
97
00:06:44,613 --> 00:06:48,700
{\an8}Jadi seperti Colin, Dani, Sam,
dan yang lainnya?
98
00:06:48,700 --> 00:06:50,953
{\an8}Ya, meski kurasa Sam
sudah tak melakukannya lagi.
99
00:06:51,912 --> 00:06:54,373
- Tidak.
- Sangat seru.
100
00:06:56,208 --> 00:06:58,168
- Bu Jones.
- Halo, Barbara.
101
00:06:58,168 --> 00:07:00,128
- Apa kabar, Barbs?
- Namaku "Barbara".
102
00:06:58,252 --> 00:07:00,128
- Apa kabar, Barbs?
- Namaku "Barbara".
103
00:07:00,796 --> 00:07:04,925
{\an8}Jika boleh, apa aku bisa minta dua tiket
untuk pertandingan Richmond-West Ham?
104
00:07:04,925 --> 00:07:07,052
{\an8}Jack mungkin akan ke London
akhir pekan ini.
105
00:07:07,052 --> 00:07:08,303
Tentu.
106
00:07:09,763 --> 00:07:10,764
Siapa itu Jack?
107
00:07:12,683 --> 00:07:13,600
Jack Danvers.
108
00:07:14,977 --> 00:07:18,105
{\an8}Pemimpin modal ventura
yang membiayai perusahaanmu.
109
00:07:19,231 --> 00:07:20,691
{\an8}Bos kita.
110
00:07:23,318 --> 00:07:27,030
{\an8}Ya. Jack yang itu. Tentu.
111
00:07:28,240 --> 00:07:29,908
{\an8}Tak masalah, Barbara.
112
00:07:30,659 --> 00:07:32,703
{\an8}Bisa kuberikan beberapa kursi di suite-ku.
113
00:07:34,496 --> 00:07:35,497
{\an8}Bagus sekali.
114
00:07:35,497 --> 00:07:38,750
{\an8}Terima kasih banyak, Rebecca.
Kau sangat baik dan efisien.
115
00:07:41,420 --> 00:07:42,254
{\an8}Keeley.
116
00:07:44,840 --> 00:07:46,300
{\an8}Terima kasih, Barbara.
117
00:07:48,760 --> 00:07:52,931
{\an8}Satu hal yang tak bisa kita lakukan
melawan West Ham adalah False Nine.
118
00:07:52,931 --> 00:07:54,892
{\an8}- Karena itu taktiknya Nate.
- Tepat.
119
00:07:54,892 --> 00:07:57,269
{\an8}Jadi, kami putuskan untuk memakai
formasi klasik 4-4-2.
120
00:07:57,269 --> 00:07:59,521
{\an8}Yang mana si berengsek itu
menduga kita akan melakukan itu.
121
00:07:59,521 --> 00:08:02,399
{\an8}Jadi, kita lakukan kebalikannya.
Lima pemain depan. Serangan total.
122
00:07:59,605 --> 00:08:02,399
{\an8}Jadi, kita lakukan kebalikannya.
Lima pemain depan. Serangan total.
123
00:08:02,399 --> 00:08:05,944
{\an8}Tapi Nate tahu kita akan melakukan itu,
124
00:08:05,944 --> 00:08:09,990
{\an8}karena Nate tahu kita mencoba
untuk berpikir seperti dirinya.
125
00:08:10,824 --> 00:08:14,786
{\an8}Persetan Nate, persetan dengan berpikir,
dan persetan dengan Socrates.
126
00:08:14,786 --> 00:08:17,122
{\an8}Kita harus berhenti berpikir seperti Nate
dan mulai berpikir
127
00:08:17,122 --> 00:08:19,917
{\an8}seperti yang Nate kira kita pikirkan
jika Nate berpikir seperti kita,
128
00:08:19,917 --> 00:08:22,085
{\an8}dan lakukan hal terakhir
yang Nate pikirkan jika dia berpikir
129
00:08:22,085 --> 00:08:25,172
{\an8}seperti kita saat kita berpikir
seperti Nate yang berpikir seperti kita.
130
00:08:26,089 --> 00:08:30,677
{\an8}Buat Zava mundur
dan mainkan taktik False Nine-nya Nate.
131
00:08:30,677 --> 00:08:31,970
{\an8}VoilĂ .
132
00:08:33,096 --> 00:08:34,222
{\an8}Brilian.
133
00:08:34,222 --> 00:08:36,475
{\an8}- Sebagian besar idenya Beard.
- Tidak, ini ide bersama.
134
00:08:36,475 --> 00:08:37,601
{\an8}Aku punya satu pertanyaan.
135
00:08:37,601 --> 00:08:38,977
{\an8}- Tentu.
- Siapa peduli?
136
00:08:40,270 --> 00:08:41,813
{\an8}Menurutmu Zava akan mau melakukannya?
137
00:08:48,737 --> 00:08:49,863
Sial!
138
00:08:51,573 --> 00:08:53,158
- Selamat pagi.
- Hei.
139
00:08:55,118 --> 00:08:57,871
- Ada apa ini?
- Roy pikir kita tak bisa kalahkan Nate.
140
00:08:57,871 --> 00:09:01,667
- Higgins juga berpikir begitu!
- Beard yang bilang duluan.
141
00:08:57,955 --> 00:09:01,667
- Higgins juga berpikir begitu!
- Beard yang bilang duluan.
142
00:09:01,667 --> 00:09:04,795
- Kau menyalahkanku? Berani-beraninya...
- Kaudatang kemari pagi ini...
143
00:09:04,795 --> 00:09:08,257
{\an8}Kau akan menyalahkanku?
144
00:09:08,257 --> 00:09:11,093
{\an8}Kalian saling menunjuk lebih banyak
daripada Ganesha memberikan arahan.
145
00:09:11,093 --> 00:09:14,596
{\an8}Dengar, kalian hanya perlu tenang
dan saling mencium.
146
00:09:17,224 --> 00:09:18,225
{\an8}Dia benar.
147
00:09:20,352 --> 00:09:21,687
{\an8}Jangan dipikirkan berlebihan.
148
00:09:22,479 --> 00:09:24,439
{\an8}Jawabannya akan muncul. Jangan cemas.
149
00:09:25,107 --> 00:09:29,403
{\an8}Tapi sampai jawabannya muncul,
ada pertanyaan: Apakah aku kacau?
150
00:09:32,322 --> 00:09:34,908
{\an8}Sassy menghabiskan waktu
denganku semalam dan...
151
00:09:35,492 --> 00:09:38,287
{\an8}Tidak, tidak, diamlah. Bukan itu poinnya.
152
00:09:38,287 --> 00:09:40,455
{\an8}Aku mengajaknya berkencan sungguhan
tadi pagi.
153
00:09:40,455 --> 00:09:44,668
{\an8}Dia menolakku. Dia bilang aku...
dan kukutip... "kacau."
154
00:09:46,587 --> 00:09:51,383
{\an8}- Ya.
- Waktunya untuk Anjing Berlian!
155
00:09:51,383 --> 00:09:52,843
Lepaskan para anjing.
156
00:09:52,843 --> 00:09:55,053
Ya, ini dia! Mari kita lakukan.
157
00:09:59,057 --> 00:10:00,893
Astaga.
158
00:09:59,057 --> 00:10:00,893
Astaga.
159
00:10:05,898 --> 00:10:06,732
Ya.
160
00:10:07,816 --> 00:10:09,651
- "Ya" apa?
- Ya, kau kacau.
161
00:10:09,651 --> 00:10:11,486
Baik. Jelaskan.
162
00:10:11,486 --> 00:10:12,696
{\an8}Kita akan bertanding
melawan Nate pekan ini,
163
00:10:12,696 --> 00:10:14,323
{\an8}dan kau berlagak seolah ini tidak penting.
164
00:10:15,199 --> 00:10:16,867
{\an8}Tak ada bedanya. Dia tak melukaimu.
165
00:10:16,867 --> 00:10:18,827
{\an8}Hei, kita tak membicarakan Nate sekarang.
166
00:10:18,827 --> 00:10:21,914
{\an8}Aku bertanya apakah menurutmu
aku kacau. Paham?
167
00:10:21,914 --> 00:10:23,081
{\an8}Higgy pie, bagaimana menurutmu?
168
00:10:23,081 --> 00:10:26,919
{\an8}Kupikir aku tak paham
kenapa kau tak marah pada Nate.
169
00:10:28,295 --> 00:10:30,714
Ada perkataan di program
Co-Dependents Anonymous.
170
00:10:30,714 --> 00:10:33,509
- Apa?
- Jane membuatku ikut program itu.
171
00:10:34,092 --> 00:10:35,344
Ya.
172
00:10:35,344 --> 00:10:36,887
{\an8}Rasa sakit itu seperti karbon monoksida.
173
00:10:37,429 --> 00:10:40,891
{\an8}Menyatakannya pada orang
yang melukaimu seperti membuka ventilasi,
174
00:10:40,891 --> 00:10:43,185
{\an8}tapi menahannya akan meracunimu.
175
00:10:44,144 --> 00:10:46,772
{\an8}Aku suka itu. Tapi Nate tak melukaiku.
176
00:10:46,772 --> 00:10:47,940
Omong kosong!
177
00:10:49,775 --> 00:10:52,069
Roy, kau mau ikut
di situasi Anjing Berlian ini?
178
00:10:52,069 --> 00:10:54,738
- Hei, Roy! Hei, Roy.
- Hei, kemari, Roy.
179
00:10:54,738 --> 00:10:56,907
Kemari, Roy. Kemarilah.
180
00:10:56,907 --> 00:10:58,951
La, la, la, la, la!
181
00:10:58,951 --> 00:11:00,035
{\an8}LIGA UTAMA
KABAR MINGGUAN
182
00:10:59,034 --> 00:11:00,035
{\an8}LIGA UTAMA
KABAR MINGGUAN
183
00:11:00,035 --> 00:11:02,996
{\an8}Pertandingan yang dinanti pekan ini
jelas Richmond dan West Ham.
184
00:11:02,996 --> 00:11:05,791
Kedua tim menjalani awal musim
dengan sangat bagus,
185
00:11:05,791 --> 00:11:09,002
tapi kurasa Hammers lebih diunggulkan
menjelang derbi London,
186
00:11:09,002 --> 00:11:13,090
berdasarkan ketajaman taktik
si Anak Ajaib, Nathan Shelley.
187
00:11:14,633 --> 00:11:17,261
Ya, Shelley memang brilian,
itu sudah tak diragukan,
188
00:11:17,261 --> 00:11:20,889
tapi Zava, dia genius.
Aku mengunggulkan Greyhound.
189
00:11:20,889 --> 00:11:22,266
Aku suka orang itu!
190
00:11:22,266 --> 00:11:24,226
Tidak, tak boleh. Dia milikku.
191
00:11:26,645 --> 00:11:29,064
- Mari kita lanjutkan, menuju...
- Hei, dengar. Teman-teman.
192
00:11:29,064 --> 00:11:30,232
Siapa yang peduli?
193
00:11:31,525 --> 00:11:33,318
Sekarang ayolah, ada yang harus
kita lakukan. Ayo.
194
00:11:34,152 --> 00:11:35,320
Dia benar.
195
00:11:37,990 --> 00:11:42,619
Kita harus abaikan orang-orang itu.
Bahkan saat mereka di pihak kita.
196
00:11:43,161 --> 00:11:44,663
Terima kasih, "Zorro".
197
00:11:45,247 --> 00:11:48,250
Tepat, tapi sebenarnya
pengucapannya "Zoreaux".
198
00:11:51,795 --> 00:11:52,796
Kenapa?
199
00:11:54,923 --> 00:11:57,467
Entah. Kurasa karena orang tuaku
mengatakannya seperti itu.
200
00:11:59,136 --> 00:12:04,057
Temanku, kaubisa menjadi
siapa pun yang kau mau.
201
00:11:59,136 --> 00:12:04,057
Temanku, kaubisa menjadi
siapa pun yang kau mau.
202
00:12:05,475 --> 00:12:09,688
Kubiarkan semua anakku memilih
nama sendiri setelah berumur tujuh tahun.
203
00:12:11,481 --> 00:12:13,984
Karena itu nama anak sulungku
adalah "Smingus Dingus".
204
00:12:16,069 --> 00:12:19,323
Mimpilah setinggi-tingginya,
dan mungkin itu akan jadi kenyataan.
205
00:12:23,410 --> 00:12:24,995
Terima kasih.
206
00:12:24,995 --> 00:12:26,413
Astaga.
207
00:12:26,413 --> 00:12:30,626
Sulit dipercaya aku bilang ini,
tapi, hei, aku setuju dengan Zava.
208
00:12:30,626 --> 00:12:33,754
Ya, ini pertandingan penting,
tapi kita harus fokus, lakukan saja,
209
00:12:33,754 --> 00:12:35,464
- paham maksudku?
- Ya. Dia benar.
210
00:12:35,464 --> 00:12:36,673
Dan jangan lupa, ya?
211
00:12:40,761 --> 00:12:43,972
- Percaya pada kata "Percaya".
- Ya.
212
00:12:45,015 --> 00:12:45,933
Apa...
213
00:12:46,517 --> 00:12:47,768
Apa?
214
00:12:48,477 --> 00:12:49,895
- Sial.
- Apa?
215
00:12:55,317 --> 00:12:57,611
- Kenapa kaulakukan itu?
- Hanya memastikan
216
00:12:57,611 --> 00:12:59,571
apa aku mendapat kemampuan
membelah sesuatu jadi dua.
217
00:13:00,072 --> 00:13:01,073
Ya, dan bagaimana jika itu benar?
218
00:13:02,950 --> 00:13:04,743
Maaf, Sobat. Tak kupikirkan dengan matang.
219
00:13:06,787 --> 00:13:09,873
Teman-teman. Ada yang merobek ini.
220
00:13:09,873 --> 00:13:11,416
Apa-apaan?
221
00:13:12,292 --> 00:13:13,293
Apa-apaan?
222
00:13:14,086 --> 00:13:15,254
Yang benar saja.
223
00:13:18,382 --> 00:13:19,383
Apa-apaan?
224
00:13:42,948 --> 00:13:43,949
Halo...
225
00:13:44,741 --> 00:13:45,993
Jade.
226
00:13:48,537 --> 00:13:49,538
Nathan.
227
00:13:51,540 --> 00:13:52,541
Shelley.
228
00:13:54,543 --> 00:13:56,003
Senang bertemu denganmu lagi.
229
00:13:56,003 --> 00:13:57,296
Baik.
230
00:13:58,881 --> 00:14:00,299
Maaf aku sudah lama tidak datang.
231
00:13:58,881 --> 00:14:00,299
Maaf aku sudah lama tidak datang.
232
00:14:01,550 --> 00:14:02,676
Kau sudah lama tak kemari?
233
00:14:02,676 --> 00:14:06,722
Tidak. Aku sedang sangat sibuk
dengan pekerjaan baru.
234
00:14:06,722 --> 00:14:11,476
Pekerjaan baru yang penting membuatku
sangat sibuk.
235
00:14:12,060 --> 00:14:15,105
Terdengar konyol. Mungkin kauharus
berhenti dari pekerjaan itu.
236
00:14:17,482 --> 00:14:19,693
Omong-omong, aku hanya kemari
untuk mengambil pesananku.
237
00:14:19,693 --> 00:14:21,945
Aku membeli makan siang
untuk semua stafku.
238
00:14:21,945 --> 00:14:24,072
Selain dari para pelatih, karena mereka
makan seperti sapi.
239
00:14:25,449 --> 00:14:28,160
Maaf, itu... Tidak, maksudku,
mereka orang yang baik.
240
00:14:28,160 --> 00:14:29,494
Mereka hanya vegetarian.
241
00:14:34,208 --> 00:14:35,751
Mustahil.
242
00:14:36,502 --> 00:14:40,964
Lihat ada siapa di sini. Mustahil!
243
00:14:41,548 --> 00:14:43,842
- Apa kautahu siapa dia?
- Jason Jelly.
244
00:14:43,842 --> 00:14:45,886
- Itu benar.
- Bukan, "Nathan Shelley".
245
00:14:45,886 --> 00:14:47,888
Itu benar, Nathan Shelley,
246
00:14:47,888 --> 00:14:50,891
manajer West Ham United,
ada di restoranku!
247
00:14:52,309 --> 00:14:53,769
- Minggu yang penting.
- Ya.
248
00:14:53,769 --> 00:14:57,814
Minggu yang penting.
Aku Derek. Aku manajer di sini.
249
00:14:58,440 --> 00:15:00,359
Apa pun yang kaubutuhkan,
bisa kaudapatkan.
250
00:14:58,440 --> 00:15:00,359
Apa pun yang kaubutuhkan,
bisa kaudapatkan.
251
00:15:01,026 --> 00:15:03,570
- Baik.
- Bantuan sesama manajer.
252
00:15:04,071 --> 00:15:05,864
Ya, itu tak begitu sama, tapi...
253
00:15:06,907 --> 00:15:08,492
Menghadapi timmu pekan ini.
254
00:15:09,034 --> 00:15:10,410
Pasti menegangkan, ya?
255
00:15:11,370 --> 00:15:13,830
Kau sering mengolok-olok mereka
di hadapan pers.
256
00:15:13,830 --> 00:15:17,793
- Benar? Aku suka itu.
- Maaf, boleh aku membayar?
257
00:15:18,377 --> 00:15:24,591
Tidak, tidak. Aku yang traktir.
Aku traktir. Paham?
258
00:15:24,591 --> 00:15:27,094
Dia tak diizinkan membayar di sini.
259
00:15:27,719 --> 00:15:31,181
Tak perlu bayar. Kecuali untuk miras.
Miras harus bayar.
260
00:15:31,181 --> 00:15:32,891
Aku tak memesan miras.
Ini baru pukul 12.30.
261
00:15:35,269 --> 00:15:37,563
Kalahkan mereka. Ayo Hammers!
262
00:15:40,858 --> 00:15:43,944
Mustahil. Apa kautahu siapa dia?
263
00:15:49,616 --> 00:15:50,784
Baiklah. Dah.
264
00:16:05,549 --> 00:16:06,592
Dan selesai!
265
00:16:06,592 --> 00:16:08,552
Bagus, Colin. Terima kasih.
266
00:16:08,552 --> 00:16:11,346
Baiklah. Baik, Dani, giliranmu.
267
00:16:12,973 --> 00:16:13,849
Aku sangat tegang.
268
00:16:13,849 --> 00:16:16,852
Tidak. Jangan tegang. Dengar, duduk saja
di sini. Lihat ke kamera
269
00:16:16,852 --> 00:16:18,854
dan berlagak seolah kaubicara
dengan teman lama.
270
00:16:18,854 --> 00:16:20,189
Sahabat tertuaku adalah Javiar.
271
00:16:20,189 --> 00:16:22,691
Bagus. Berapa lama kau mengenal Javiar?
272
00:16:22,691 --> 00:16:26,278
Baru beberapa bulan, tapi minggu depan
dia ulang tahun ke-108.
273
00:16:27,738 --> 00:16:29,615
- Sempurna.
- Ya.
274
00:16:30,699 --> 00:16:31,825
Pengecekan terakhir.
275
00:16:33,702 --> 00:16:34,703
Terima kasih.
276
00:16:36,914 --> 00:16:38,123
- Halo, Keeley.
- Hai.
277
00:16:38,123 --> 00:16:41,919
Ya. Bergeser ke kiri sedikit.
278
00:16:41,919 --> 00:16:45,172
Ya, itu dia. Baik, silakan, Dani.
279
00:16:45,172 --> 00:16:46,256
{\an8}BANTR
KAU TAK PERNAH TAHU...
280
00:16:46,256 --> 00:16:49,760
{\an8}Mungkin kau tak tahu siapa aku,
tapi bagian terindah dari wanita bagiku
281
00:16:50,511 --> 00:16:51,803
{\an8}adalah kekurangannya.
282
00:16:52,471 --> 00:16:55,807
Selesai! Terima kasih, Dani. Berikutnya!
283
00:16:55,807 --> 00:16:56,892
Baik.
284
00:17:00,854 --> 00:17:02,689
- Kopi untukmu.
- Ya.
285
00:17:02,689 --> 00:17:04,900
- Bagaimana?
- Astaga. Ini seru.
286
00:17:04,900 --> 00:17:06,234
- Ya?
- Mereka hebat.
287
00:17:06,234 --> 00:17:08,529
Aku suka menjadi bos.
288
00:17:08,529 --> 00:17:10,614
- Setuju. Ya.
- Bersulang untuk itu.
289
00:17:10,614 --> 00:17:11,990
Sudah siap, Zoreaux?
290
00:17:12,532 --> 00:17:14,660
Ya, tapi sebenarnya
sekarang namaku "Van Damme".
291
00:17:15,285 --> 00:17:17,704
{\an8}Baik, bagus. Mulailah, Van Damme.
292
00:17:19,205 --> 00:17:20,665
{\an8}Kau tak tahu siapa aku,
293
00:17:20,665 --> 00:17:23,377
{\an8}tapi aku mencari seseorang
yang suka jalan-jalan di pantai,
294
00:17:23,377 --> 00:17:26,964
{\an8}agar kita bisa habiskan waktu, kautahu...
295
00:17:32,177 --> 00:17:33,720
Dan selesai.
296
00:17:33,720 --> 00:17:36,515
Bagus, terima kasih, Van Damme.
Selanjutnya!
297
00:17:38,058 --> 00:17:40,018
- Van Damme?
- Ya. Itu nama baruku.
298
00:17:40,602 --> 00:17:42,229
Keren. Kenapa?
299
00:17:42,813 --> 00:17:44,106
Karena aku suka Jean-Claude Van Damme,
300
00:17:44,106 --> 00:17:46,149
dan Zava bilang aku harus jadi
siapa pun yang aku mau.
301
00:17:47,401 --> 00:17:49,611
- Baik, ya. Keren.
- Baiklah, Van Damme.
302
00:17:49,611 --> 00:17:51,321
- Sampai jumpa.
- Hati-hati.
303
00:17:52,656 --> 00:17:54,074
Dia sangat seksi.
304
00:17:55,200 --> 00:17:58,954
- Seperti apa kisahnya?
- Jamie? Dia sangat sombong.
305
00:18:00,414 --> 00:18:02,374
Tapi kurasa kita harus merasakan
berada di tingkat kesuksesannya.
306
00:18:03,333 --> 00:18:04,751
Tapi dia hanya memikirkan dirinya sendiri.
307
00:18:07,129 --> 00:18:08,505
Setidaknya dulu begitu.
308
00:18:08,505 --> 00:18:11,049
Bercanda. Tidak.
309
00:18:11,049 --> 00:18:14,469
Tapi dia tak bertanggung jawab
atas tindakannya dan dampaknya.
310
00:18:15,637 --> 00:18:19,391
Kecuali kini dia semakin pandai
dalam meminta maaf.
311
00:18:21,435 --> 00:18:23,687
Tetap saja, dia dikendalikan
oleh hawa nafsunya.
312
00:18:25,189 --> 00:18:29,109
Tapi rasanya dia sudah lama
tak menjalin hubungan dengan orang lain.
313
00:18:31,528 --> 00:18:33,780
Aku hanya ingin tahu
apa aku bisa bercinta dengannya.
314
00:18:37,826 --> 00:18:39,036
Entahlah.
315
00:18:39,620 --> 00:18:41,580
Mungkin kauharus tanya dia, itu penisnya.
316
00:18:41,580 --> 00:18:43,916
Keren. Terima kasih, Jamie.
317
00:18:52,508 --> 00:18:53,842
Kenapa kalian masih di sini?
318
00:18:53,842 --> 00:18:55,844
Pelatih, kauharus lihat ini.
319
00:18:55,844 --> 00:18:57,137
Apakah itu video
320
00:18:57,137 --> 00:18:59,306
orang tua anggota militer
baru pulang setelah lama bertugas?
321
00:18:59,306 --> 00:19:01,600
Jika begitu, aku akan menangis
sepanjang malam.
322
00:18:59,389 --> 00:19:01,600
Jika begitu, aku akan menangis
sepanjang malam.
323
00:19:01,600 --> 00:19:02,684
Bukan itu.
324
00:19:06,146 --> 00:19:08,148
(KAMERA 1) RUANG GANTI
325
00:19:45,894 --> 00:19:46,895
Ini dia.
326
00:19:53,402 --> 00:19:55,070
(KAMERA 1) KANTOR MANAJER
327
00:19:55,070 --> 00:19:56,738
Dari mana datangnya ini?
328
00:19:56,738 --> 00:19:59,366
Si legenda ini berpikir
untuk minta rekaman kamera keamanan
329
00:19:59,366 --> 00:20:00,868
saat kami beri tahu soal ini.
330
00:19:59,449 --> 00:20:00,868
saat kami beri tahu soal ini.
331
00:20:00,868 --> 00:20:02,661
Kurasa aku bisa berhenti menjadi jurnalis
332
00:20:02,661 --> 00:20:04,329
tapi sifatku sebagai jurnalis
tak bisa hilang.
333
00:20:04,329 --> 00:20:06,373
Benar, sekarang kau mengacaukannya.
Poinnya adalah,
334
00:20:06,373 --> 00:20:08,876
jawaban yang kita cari sudah ditemukan.
335
00:20:09,459 --> 00:20:10,627
Apa yang kaubicarakan?
336
00:20:10,627 --> 00:20:14,047
Video seperti ini bisa memotivasi tim.
337
00:20:17,718 --> 00:20:19,011
Terima kasih atas bantuanmu, Trent.
338
00:20:19,511 --> 00:20:21,805
Semoga Robert Redford muda
bisa memerankanmu di film suatu hari.
339
00:20:22,389 --> 00:20:23,599
Mungkin Dustin Hoffman.
340
00:20:23,599 --> 00:20:24,850
- Selamat malam.
- Selamat malam.
341
00:20:26,393 --> 00:20:28,270
Pulanglah. Tidur.
342
00:20:29,605 --> 00:20:30,814
Baik.
343
00:20:30,814 --> 00:20:32,566
- Selamat malam, Ted. Malam, Beard.
- Selamat malam.
344
00:20:32,566 --> 00:20:33,650
Malam, Pelatih.
345
00:20:40,949 --> 00:20:42,117
Pelatih.
346
00:20:42,951 --> 00:20:46,038
Aku memikirkan situasimu dengan Sassy.
347
00:20:46,622 --> 00:20:47,581
Ya.
348
00:20:47,581 --> 00:20:49,124
Saudari Jane datang kemari.
349
00:20:49,124 --> 00:20:51,210
- Tidak, terima kasih, Pelatih.
- Itu jawaban yang tepat.
350
00:21:05,474 --> 00:21:07,809
LASSO VS. ANAK AJAIB
351
00:21:10,896 --> 00:21:13,106
Kulihat kau sedang lembur.
352
00:21:14,858 --> 00:21:16,944
Ya. Maaf soal baunya.
353
00:21:18,779 --> 00:21:20,489
Minyaknya terbakar.
354
00:21:22,616 --> 00:21:25,452
Jadi, kauyakin soal akhir pekan ini?
355
00:21:26,119 --> 00:21:27,788
Ya, kurasa begitu.
356
00:21:30,832 --> 00:21:33,210
Ya. Kita akan hancurkan mereka.
357
00:21:34,002 --> 00:21:35,212
Bagus.
358
00:21:35,212 --> 00:21:37,422
Tidak, hanya saja...
359
00:21:39,675 --> 00:21:41,885
Aku belum bertemu Ted sejak aku pergi dan...
360
00:21:43,887 --> 00:21:46,014
Kami tak berpisah dalam keadaan
baik-baik dan...
361
00:21:47,766 --> 00:21:50,018
Aku merasa aku berutang maaf padanya.
362
00:21:50,018 --> 00:21:52,312
Kau melakukan yang terbaik untuk dirimu.
363
00:21:52,896 --> 00:21:54,314
Apa yang harusnya kaulakukan?
364
00:21:54,314 --> 00:21:57,025
Terus berada di sana
mendukung Ted sepanjang sisa hidupmu?
365
00:21:57,025 --> 00:21:58,610
Kurasa tidak.
366
00:22:05,117 --> 00:22:07,911
Kau tidak salah, Nathan, aku janji padamu.
367
00:22:09,872 --> 00:22:11,540
Kau layak mendapatkan pekerjaan ini.
368
00:22:14,585 --> 00:22:16,545
Jadi aku harus bilang apa
saat bertemu dengannya?
369
00:22:17,462 --> 00:22:19,756
Tak perlu bilang apa pun selain "halo".
370
00:22:21,091 --> 00:22:23,510
Tatap matanya. Jabat tangannya.
371
00:22:25,053 --> 00:22:26,763
Dan kau kalahkan dia.
372
00:22:29,183 --> 00:22:30,851
Dan lalu kita pergi merayakannya.
373
00:22:32,186 --> 00:22:33,187
Baik.
374
00:22:33,854 --> 00:22:34,730
Selamat malam, Nathan.
375
00:22:37,900 --> 00:22:40,986
Selamat malam, Rupert. Terima kasih.
376
00:22:42,446 --> 00:22:43,572
Pak Mannion.
377
00:22:55,125 --> 00:22:57,920
MICHELLE - PERTANDINGANMU JADI
BERITA UTAMA DI SINI! SEMOGA BERUNTUNG!
378
00:23:01,632 --> 00:23:03,926
PASTI AKAN ISTIMEWA!
TERIMA KASIH SUDAH MENGIRIM PESAN!
379
00:23:13,143 --> 00:23:15,479
SAMPAI JUMPA RABU DEPAN
PUKUL 10 UNTUK SESI BERIKUTNYA.
380
00:23:33,705 --> 00:23:34,706
Hei.
381
00:23:35,374 --> 00:23:37,042
Sedang lembur?
Atau sedang tak ada kerjaan?
382
00:23:37,042 --> 00:23:39,294
Kupikir bukan begitu
cara kerja leluconnya.
383
00:23:39,294 --> 00:23:40,504
Lelucon apa?
384
00:23:41,588 --> 00:23:42,798
Lupakan. Ada apa?
385
00:23:46,051 --> 00:23:47,636
Aku sungguh ingin
memenangkan pertandingan ini.
386
00:23:48,929 --> 00:23:50,013
Aku tahu.
387
00:23:57,354 --> 00:23:58,522
Semuanya baik-baik saja?
388
00:24:04,987 --> 00:24:06,238
Apakah aku kacau?
389
00:24:06,238 --> 00:24:07,823
Tentu saja. Karena itu kita bisa akrab.
390
00:24:11,326 --> 00:24:16,373
Kuharap aku bisa bilang agar
kauabaikan Sass, tapi dia biasanya benar.
391
00:24:18,041 --> 00:24:20,919
Jadi Sass sudah bilang soal...
Tentu. Obrolan wanita.
392
00:24:21,587 --> 00:24:22,588
Obrolan wanita.
393
00:24:25,757 --> 00:24:28,218
Jadi, semua baik-baik saja?
394
00:24:30,012 --> 00:24:31,013
Ya, aku tak apa.
395
00:24:31,013 --> 00:24:32,139
Oklahoma?
396
00:24:40,314 --> 00:24:41,982
Aku sedang memulihkan diri
tapi dalam keadaan kacau.
397
00:24:48,071 --> 00:24:49,072
Selamat malam, Ted.
398
00:24:53,118 --> 00:24:54,328
Kau sudah menang, kautahu?
399
00:24:56,914 --> 00:24:58,457
Kau melepaskannya dari hidupmu.
400
00:25:02,878 --> 00:25:03,879
Kalahkan mereka.
401
00:25:07,216 --> 00:25:08,300
Selamat malam, Bos.
402
00:25:21,605 --> 00:25:24,316
AYO IRONS
403
00:25:54,930 --> 00:25:56,890
Apa aku terlihat cantik?
404
00:25:56,890 --> 00:25:58,600
Tentu saja. Kenapa?
405
00:25:58,600 --> 00:26:00,018
Jika Jack sungguh datang,
406
00:25:58,684 --> 00:26:00,018
Jika Jack sungguh datang,
407
00:26:00,018 --> 00:26:03,272
aku ingin dia berpikir
aku tampak misterius dan kuat.
408
00:26:03,272 --> 00:26:04,690
Dinamis, kautahu?
409
00:26:04,690 --> 00:26:09,570
- Semua itu.
- Kau misterius, kuat, dan dinamis.
410
00:26:12,990 --> 00:26:14,157
Sial, aku tegang.
411
00:26:15,826 --> 00:26:17,828
Kurasa aku harus memasang ulang
pelapis bibirku.
412
00:26:19,955 --> 00:26:21,790
- Sampai jumpa di suite.
- Ya.
413
00:26:25,377 --> 00:26:27,045
Hei, Rebecca!
414
00:26:27,045 --> 00:26:29,590
- Rupert.
- Senang melihatmu.
415
00:26:30,382 --> 00:26:33,218
- Bex. Aku suka rambut barunya.
- Hai.
416
00:26:33,802 --> 00:26:35,012
Rambutku belum berubah.
417
00:26:35,012 --> 00:26:37,139
Tak perlu diubah. Itu sempurna.
418
00:26:38,640 --> 00:26:40,142
Jadi, bagaimana anak kalian?
419
00:26:40,142 --> 00:26:44,271
Ya, Diane. Dia sudah bisa berjalan.
Apa kaupercaya itu?
420
00:26:44,271 --> 00:26:47,191
Ya. Mengiler dan buang air besar
di sekeliling rumah.
421
00:26:47,691 --> 00:26:48,901
Mirip dengan ayahnya.
422
00:26:51,195 --> 00:26:54,114
Hei, jangan kalahkan kami hari ini.
423
00:26:54,990 --> 00:26:56,366
Aku tak janji.
424
00:27:08,879 --> 00:27:10,005
Sial.
425
00:27:21,391 --> 00:27:22,476
Permisi.
426
00:27:22,476 --> 00:27:24,978
Aku ada sedikit masalah.
427
00:27:28,649 --> 00:27:31,818
Terima kasih. Tapi bukan ini maksudku.
428
00:27:35,155 --> 00:27:36,532
Kau penyelamat!
429
00:27:37,950 --> 00:27:39,284
Biasanya jadwal mensku teratur,
430
00:27:39,284 --> 00:27:42,037
tapi karena belakangan aku stres,
mensku jadi lebih cepat.
431
00:27:43,455 --> 00:27:46,375
Aku senang ini tampon yang besar
dan bukan yang tipis.
432
00:27:46,375 --> 00:27:48,126
Siapa yang bisa pakai tampon tipis?
433
00:27:48,126 --> 00:27:51,672
Vaginaku sedang tidak diet,
aku sedang mens.
434
00:27:53,340 --> 00:27:54,883
Terima kasih sudah membantuku.
435
00:27:54,883 --> 00:27:56,385
Dan aku suka sepatumu!
436
00:27:56,385 --> 00:28:00,681
- Ya. Terima kasih. Bantulah orang lain.
- Ya.
437
00:27:56,468 --> 00:28:00,681
- Ya. Terima kasih. Bantulah orang lain.
- Ya.
438
00:28:07,771 --> 00:28:09,398
Maaf. Permisi.
439
00:28:11,775 --> 00:28:12,776
Hai.
440
00:28:14,778 --> 00:28:15,779
Astaga, kau tinggi.
441
00:28:16,613 --> 00:28:18,282
Apakah ayahmu pohon?
442
00:28:19,116 --> 00:28:20,284
Tidak, aku bercanda.
443
00:28:21,618 --> 00:28:23,787
Hei, bicara soal pohon,
siapa yang kalian dukung hari ini?
444
00:28:23,787 --> 00:28:24,913
West Ham.
445
00:28:25,414 --> 00:28:27,249
Ya, itu masuk akal. Ya.
446
00:28:33,338 --> 00:28:36,300
Silakan. Ya. Aku turun satu lantai lagi.
447
00:28:36,300 --> 00:28:38,552
- Terima kasih.
- Ya, tentu.
448
00:28:39,928 --> 00:28:41,096
Semoga beruntung.
449
00:28:57,571 --> 00:28:59,156
Hei, Nate. Apa itu kau?
450
00:29:01,366 --> 00:29:02,784
Hai. Aku tak melihatmu barusan.
451
00:29:02,784 --> 00:29:05,954
- Tak masalah. Apa kabar?
- Ya, aku baik-baik saja.
452
00:29:06,455 --> 00:29:08,457
Ya. Baguslah.
453
00:29:14,296 --> 00:29:15,297
Dengar, Ted.
454
00:29:16,298 --> 00:29:19,676
Aku hanya ingin bilang caraku pergi...
455
00:29:19,676 --> 00:29:22,971
Nathan. Di situ kau.
456
00:29:24,264 --> 00:29:25,265
Ya.
457
00:29:26,225 --> 00:29:28,060
WEST HAM UNITED
SEMAKIN KUAT BESINYA
458
00:29:28,060 --> 00:29:30,395
WEST HAM UNITED
SEMAKIN PANAS TUNGKUNYA
459
00:29:31,939 --> 00:29:33,398
Hei, Rupert.
460
00:29:34,107 --> 00:29:36,485
- Ted.
- Senang melihatmu lagi.
461
00:29:38,403 --> 00:29:39,446
Semoga beruntung.
462
00:29:44,117 --> 00:29:46,828
- Keeley? Ya.
- Dia sangat fantastis.
463
00:29:47,412 --> 00:29:48,372
Itu dia.
464
00:29:49,081 --> 00:29:52,584
- Hei. Ya.
- Keeley? Ini Jack Danvers.
465
00:29:52,584 --> 00:29:53,794
Halo.
466
00:29:55,003 --> 00:29:57,130
Aku yakin kau memegang sesuatu milikku.
467
00:29:59,383 --> 00:30:01,677
Astaga. Kau Jack?
468
00:29:59,383 --> 00:30:01,677
Astaga. Kau Jack?
469
00:30:03,554 --> 00:30:05,055
Ini agak memalukan.
470
00:30:05,055 --> 00:30:07,891
- Tidak.
- Kami semua mengira kau pria.
471
00:30:07,891 --> 00:30:09,768
Ya, itu juga.
472
00:30:10,394 --> 00:30:11,478
Itu seperti teka-teki kuno.
473
00:30:11,478 --> 00:30:13,939
- Teka-teki apa?
- Selalu sulit, yang seperti ini.
474
00:30:13,939 --> 00:30:15,566
Seorang ayah dan putranya
terlibat kecelakaan mobil.
475
00:30:15,566 --> 00:30:19,403
Ayahnya langsung mati,
putranya dibawa ke UGD.
476
00:30:19,403 --> 00:30:21,446
Dokter bedah datang dan bilang,
477
00:30:21,446 --> 00:30:24,241
"Aku tak bisa membedah anak ini.
Dia putraku."
478
00:30:24,241 --> 00:30:25,784
Bagaimana itu bisa terjadi?
479
00:30:26,702 --> 00:30:28,120
- Karena dia wanita.
- Dia gay.
480
00:30:28,120 --> 00:30:30,163
- Pendonor sperma.
- Dia hidup dalam simulasi?
481
00:30:30,831 --> 00:30:33,709
Baik. Ya, kurasa teka-tekinya
memang sudah kuno.
482
00:30:35,002 --> 00:30:37,588
Jadi, kuasumsikan "Jack" adalah singkatan
dari "Jacqueline", ya?
483
00:30:37,588 --> 00:30:39,506
Tidak. Ayahku ingin anak lelaki.
484
00:30:41,633 --> 00:30:45,721
Aku akan pergi untuk duduk sekarang,
di luar. Sekarang.
485
00:30:46,680 --> 00:30:48,015
Jack, selamat datang.
486
00:30:48,015 --> 00:30:50,601
Kita tak dibolehkan membawa minum
ke kursi kita.
487
00:30:50,601 --> 00:30:53,061
Jadi jika kauingin mabuk,
mungkin harus lakukan sekarang.
488
00:30:53,562 --> 00:30:54,563
Baiklah.
489
00:30:55,856 --> 00:30:57,566
Silakan duluan.
490
00:31:00,777 --> 00:31:02,654
Kau sangat lucu, Rebecca.
491
00:31:05,157 --> 00:31:07,242
Barbara terobsesi dengan Rebecca.
492
00:31:08,160 --> 00:31:11,330
Semoga dia tak mencoba membunuhnya
dan memakai kulitnya sebagai setelan.
493
00:31:15,918 --> 00:31:17,252
Apa-apaan?
494
00:31:17,252 --> 00:31:19,171
Bersulang. Ini akan jadi hari yang baik.
495
00:31:19,796 --> 00:31:21,757
Baiklah, Baz.
496
00:31:22,925 --> 00:31:25,093
Ini pubnya Richmond.
497
00:31:26,178 --> 00:31:27,804
Tak apa, Mae. Dia temanku.
498
00:31:32,643 --> 00:31:34,228
Keluar dari sini!
499
00:31:39,525 --> 00:31:40,859
Ayo, Richmond!
500
00:31:40,859 --> 00:31:43,612
Ayo, Richmond! Ayo, Richmond!
501
00:31:43,612 --> 00:31:45,447
Stadion dipenuhi suporter
untuk pertandingan hari ini
502
00:31:45,447 --> 00:31:49,451
antara West Ham United
dan AFC Richmond timnya Zava.
503
00:31:49,451 --> 00:31:53,121
Kemenangan bisa membawa tim mereka
ke puncak klasemen,
504
00:31:53,121 --> 00:31:56,250
menggeser Manchester City yang perkasa
dari peringkat satu.
505
00:31:56,792 --> 00:31:58,961
Pasti akan jadi pertandingan yang ketat,
Chris. Ada prediksi?
506
00:31:58,961 --> 00:32:00,838
Aku sudah tak mau membuat prediksi, Arlo.
507
00:31:59,044 --> 00:32:00,838
Aku sudah tak mau membuat prediksi, Arlo.
508
00:32:00,838 --> 00:32:02,256
Karena aku tak pernah salah.
509
00:32:02,256 --> 00:32:05,592
Hingga aku khawatir
aku yang membuat semuanya terjadi.
510
00:32:05,592 --> 00:32:07,010
Itu menarik.
511
00:32:07,010 --> 00:32:08,178
Aku tahu kau akan bilang begitu.
512
00:32:08,178 --> 00:32:10,681
Mereka memudar dan mati
513
00:32:10,681 --> 00:32:14,768
Keberuntungan selalu bersembunyi
514
00:32:14,768 --> 00:32:18,522
Aku mencari ke mana pun
515
00:32:18,522 --> 00:32:22,442
Selamanya aku meniup gelembung
516
00:32:22,442 --> 00:32:26,405
Gelembung yang indah ke udara
517
00:32:26,405 --> 00:32:29,116
United! United!
518
00:32:29,116 --> 00:32:32,160
United! United!
519
00:32:32,160 --> 00:32:34,997
United! United!
520
00:32:36,373 --> 00:32:37,374
Nate.
521
00:32:39,293 --> 00:32:41,128
Mari bersenang-senang hari ini, ya?
522
00:33:06,695 --> 00:33:09,156
West Ham dengan senang hati
bertahan menghadapi serangan.
523
00:33:09,156 --> 00:33:12,659
Tak mengambil risiko melawan Richmond,
524
00:33:12,659 --> 00:33:14,661
di antara semua tim, di kandang sendiri.
525
00:33:15,412 --> 00:33:18,874
- Pertanda perkembangan Richmond.
- Tak masalah. Kita baik-baik saja.
526
00:33:18,874 --> 00:33:20,459
Zava sangat mengancam.
527
00:33:20,459 --> 00:33:23,837
Richmond! Ke kanan, ke kanan!
Jangan takut.
528
00:33:28,175 --> 00:33:32,012
Dan skornya tetap nol-nol, berkat
penyelamatan luar biasa dari Zoreaux.
529
00:33:32,012 --> 00:33:34,223
- Van Damme.
- Van Damme!
530
00:33:34,223 --> 00:33:36,183
Kudengar sekarang dia ingin
dipanggil "Van Damme".
531
00:33:36,183 --> 00:33:37,100
Kenapa?
532
00:33:37,100 --> 00:33:39,686
Mungkin harus cari jawabannya
dari masa kecilnya.
533
00:33:40,938 --> 00:33:44,650
Richmond butuh umpan kunci
untuk membuka pertahanan Hammers.
534
00:33:44,650 --> 00:33:45,734
Bisa jadi kali ini.
535
00:33:47,402 --> 00:33:48,946
- Tartt membentur mistar.
- Tidak!
536
00:33:48,946 --> 00:33:51,031
- Nyaris saja.
- Zava tak terkawal.
537
00:33:54,284 --> 00:33:55,953
Untuk Zava!
538
00:33:56,828 --> 00:34:00,791
Akan ada dua menit lagi
di babak pertama derbi London
539
00:33:56,828 --> 00:34:00,791
Akan ada dua menit lagi
di babak pertama derbi London
540
00:34:00,791 --> 00:34:02,918
yang belum ada gol, tapi menegangkan.
541
00:34:04,378 --> 00:34:07,464
- Bola direbut dari Obisanya.
- Tidak.
542
00:34:07,464 --> 00:34:09,675
Dan West Ham melakukan serangan balik.
543
00:34:10,467 --> 00:34:12,386
Armando mendekati gawang.
544
00:34:14,471 --> 00:34:15,639
- Ya!
- Ya!
545
00:34:15,639 --> 00:34:18,266
Dan itu dia. Tepat melewati Van Damme.
546
00:34:18,266 --> 00:34:21,228
Kiper dari Kanada ini tampaknya tak sekuat
547
00:34:21,228 --> 00:34:23,105
si Otot dari Brussels.
548
00:34:23,105 --> 00:34:25,983
Tidak adil, Arlo.
Tak ada orang sekuat itu.
549
00:34:25,983 --> 00:34:27,943
- Kita pernah lihat ini sebelumnya. Ayo.
- Ayolah.
550
00:34:27,943 --> 00:34:31,487
Hammers unggul 1-0
tepat sebelum paruh waktu.
551
00:34:32,072 --> 00:34:34,032
Sialan.
552
00:34:34,032 --> 00:34:37,077
Baiklah. Ayolah.
Mari akhiri paruh waktu dengan baik!
553
00:34:38,328 --> 00:34:39,204
Berkumpul.
554
00:34:39,705 --> 00:34:40,789
KAPTEN
555
00:34:42,623 --> 00:34:43,958
Apa yang dia lakukan?
556
00:34:45,043 --> 00:34:46,128
Aku tak tahu.
557
00:34:46,128 --> 00:34:48,880
- Lebih rendah. Ke kanan. Lima.
- Brilian.
558
00:34:48,880 --> 00:34:51,257
- Baiklah, ayo. Lima.
- Wasit, tiup peluitnya.
559
00:34:55,429 --> 00:34:56,554
Sekarang West Ham menekan.
560
00:34:56,554 --> 00:34:58,515
- Tidak.
- Taktik baru dari Hammers
561
00:34:58,515 --> 00:35:00,642
di penghujung babak pertama.
562
00:34:58,599 --> 00:35:00,642
di penghujung babak pertama.
563
00:35:00,642 --> 00:35:02,561
Tak pernah terlambat untuk berubah, Arlo.
564
00:35:04,938 --> 00:35:07,816
- Tidak!
- Sialan kau!
565
00:35:07,816 --> 00:35:11,028
Jadi 2-0. Astaga.
566
00:35:15,616 --> 00:35:16,617
Permisi.
567
00:35:20,829 --> 00:35:22,206
Bagaimana itu terjadi?
568
00:35:24,124 --> 00:35:25,542
Babak pertama selesai.
569
00:35:25,542 --> 00:35:27,586
Richmond mendominasi penguasaan bola,
570
00:35:27,586 --> 00:35:31,757
tapi tiba-tiba saja,
skornya jadi 2-0 untuk Hammers.
571
00:35:31,757 --> 00:35:33,634
Kita tak layak dapat itu.
572
00:35:33,634 --> 00:35:35,135
Apa yang terjadi?
573
00:35:35,636 --> 00:35:36,803
Aku tak tahu.
574
00:35:39,681 --> 00:35:41,475
Hei. Aku akan kembali. Ya?
575
00:35:41,475 --> 00:35:42,768
Kau mau ke mana?
576
00:35:42,768 --> 00:35:45,729
- Hanya sebentar.
- Kami harus bilang apa ke tim?
577
00:35:45,729 --> 00:35:47,064
Entahlah. Kejutkan aku.
578
00:35:53,195 --> 00:35:55,489
Hei, Bos. Sedang apa kau di sini?
579
00:35:55,489 --> 00:35:58,659
Aku hanya ingin bilang
aku percaya padamu, Ted.
580
00:35:59,910 --> 00:36:02,955
Dan aku tahu aku sudah
memberi banyak tekanan padamu
581
00:35:59,910 --> 00:36:02,955
Dan aku tahu aku sudah
memberi banyak tekanan padamu
582
00:36:02,955 --> 00:36:07,793
untuk menang hari ini, tapi aku hanya
ingin kaulupakan semua itu.
583
00:36:07,793 --> 00:36:11,588
Jadilah dirimu sendiri
dan bersenang-senang.
584
00:36:13,048 --> 00:36:14,049
- Baik.
- Ya.
585
00:36:14,049 --> 00:36:16,009
Baik. Terima kasih.
586
00:36:17,803 --> 00:36:19,555
Aku yakin padamu, Ted.
587
00:36:20,889 --> 00:36:21,890
Dan ini intens.
588
00:36:24,268 --> 00:36:26,395
- Sebaiknya aku pergi. Baiklah.
- Silakan.
589
00:36:28,897 --> 00:36:32,317
Ingat, bersenang-senanglah!
590
00:36:34,403 --> 00:36:37,906
Ya! Ini sangat seru!
591
00:36:43,370 --> 00:36:44,413
Tidak.
592
00:36:52,838 --> 00:36:54,173
Ini kejutanmu, ya?
593
00:36:54,715 --> 00:36:57,885
Semenit lalu mereka masih katatonik.
Sekarang lihat mereka.
594
00:36:59,761 --> 00:37:02,472
- Mereka pembunuh.
- Jujur, Ted, terkadang itu bagus.
595
00:36:59,761 --> 00:37:02,472
- Mereka pembunuh.
- Jujur, Ted, terkadang itu bagus.
596
00:37:09,938 --> 00:37:11,940
INILAH PANGGUNG DUNIA
597
00:37:18,989 --> 00:37:21,200
Astaga. Richmond keluar dari terowongan
598
00:37:21,200 --> 00:37:23,452
dengan ekspresi kemarahan.
599
00:37:24,036 --> 00:37:28,207
Wah. Ketegangannya terasa.
Kurasa babak kedua akan menarik.
600
00:37:28,207 --> 00:37:31,335
Kita memulai babak kedua dengan Richmond
mencoba mencetak gol.
601
00:37:31,335 --> 00:37:33,587
- Ayo. Bunuh mereka.
- Bunuh mereka.
602
00:37:33,587 --> 00:37:34,963
- Ini dia!
- Bunuh!
603
00:37:38,258 --> 00:37:40,052
Tekel yang bahaya.
604
00:37:40,052 --> 00:37:41,845
- Dia beruntung...
- Sial.
605
00:37:41,845 --> 00:37:43,180
...hanya diberi kartu kuning.
606
00:37:43,180 --> 00:37:45,098
Kartu merah yang layak, dan Richmond
607
00:37:45,098 --> 00:37:48,393
harus bermain di sisa babak kedua
dengan hanya sepuluh orang.
608
00:37:49,686 --> 00:37:51,730
Dia sebenarnya pemuda yang sangat manis.
609
00:37:53,273 --> 00:37:54,942
West Ham menyerang.
610
00:37:58,445 --> 00:38:00,197
Dan kini Van Damme diusir dari lapangan.
611
00:37:58,445 --> 00:38:00,197
Dan kini Van Damme diusir dari lapangan.
612
00:38:00,197 --> 00:38:02,783
- Kita bermain seperti orang Italia.
- Aku tahu.
613
00:38:03,534 --> 00:38:04,451
Luar biasa.
614
00:38:07,329 --> 00:38:08,914
Astaga.
615
00:38:20,592 --> 00:38:22,845
Situasi semakin memanas.
616
00:38:22,845 --> 00:38:26,139
Memanas, Arlo? Ini sangat kacau.
617
00:38:28,559 --> 00:38:29,434
Tidak.
618
00:38:41,780 --> 00:38:45,784
Montlaur menggila, dan Richmond
kehilangan pemain ketiga.
619
00:38:55,294 --> 00:38:57,004
Ayolah.
620
00:38:57,588 --> 00:39:00,591
Richmond sudah kehilangan arah.
621
00:38:57,588 --> 00:39:00,591
Richmond sudah kehilangan arah.
622
00:39:01,508 --> 00:39:05,137
Zava pasti berpikir
kenapa dia diberi cobaan seperti ini.
623
00:39:06,138 --> 00:39:08,223
{\an8}BABAK KEDUA
WHU 4 - RICH 1
624
00:39:10,601 --> 00:39:11,602
Ya!
625
00:39:12,144 --> 00:39:14,104
Dan skornya 4-1 untuk Hammers.
626
00:39:14,104 --> 00:39:17,024
Dari yang awalnya berimbang
jadi tak seimbang
627
00:39:17,024 --> 00:39:21,069
setelah tensi pertandingannya
jadi sangat memanas.
628
00:39:21,069 --> 00:39:23,488
Babak kedua barusan
harusnya tidak jadi sekeras tadi.
629
00:39:23,488 --> 00:39:27,826
Satu gol luar biasa Zava
tak mengubah pedihnya pertandingan ini.
630
00:39:27,826 --> 00:39:31,496
Richmond menunjukkan sisi mereka
yang tak pernah terlihat sebelumnya.
631
00:39:31,496 --> 00:39:34,082
Mereka bermain dengan amarah,
kotor, dan buruk.
632
00:39:34,082 --> 00:39:37,127
Yang mana itu juga nama-nama
tiga anak terbungsu Zava.
633
00:39:37,753 --> 00:39:39,213
Sial.
634
00:39:41,798 --> 00:39:42,799
Sial.
635
00:39:44,092 --> 00:39:45,135
Sial.
636
00:39:45,135 --> 00:39:47,262
- Hei, tak masalah.
- Sial.
637
00:39:52,059 --> 00:39:53,310
Apa kalian bersenang-senang?
638
00:39:53,310 --> 00:39:54,394
Ya.
639
00:39:54,394 --> 00:39:57,439
Kekerasan itu cukup menghibur, 'kan?
Kurang lebih.
640
00:40:05,197 --> 00:40:07,324
Memberi Van Damme kartu merah
adalah kesalahan.
641
00:40:08,033 --> 00:40:09,326
Dia bermain dengan gairah.
642
00:40:10,536 --> 00:40:13,080
"Gairah" adalah kata yang kami gunakan
saat kami bicara soal cinta.
643
00:40:14,706 --> 00:40:17,960
Itu juga kata yang kami gunakan
untuk menjelaskan tindak kriminal.
644
00:40:19,670 --> 00:40:21,213
Terkadang itu juga bisa buah.
645
00:40:25,759 --> 00:40:27,094
Astaga. Maafkan aku.
646
00:40:27,094 --> 00:40:28,178
SUITE PEMIMPIN
647
00:40:48,782 --> 00:40:51,368
- Kami salah.
- Terlalu mengoreksi, main dengan benci.
648
00:40:54,162 --> 00:40:56,957
- Akan bagus jika kau memarahi kami.
- Kumohon.
649
00:40:58,750 --> 00:41:01,170
- Sebut kami berengsek.
- Sekarang.
650
00:40:58,750 --> 00:41:01,170
- Sebut kami berengsek.
- Sekarang.
651
00:41:02,671 --> 00:41:03,881
Kaubisa bilang kami salah.
652
00:41:03,881 --> 00:41:05,132
Selesaikan saja.
653
00:41:06,967 --> 00:41:09,011
Coba sesuatu yang baru. Tak berhasil.
Itu tak penting.
654
00:41:11,388 --> 00:41:13,432
Aku akan mengambil diska lepas
yang kalian pegang itu.
655
00:41:22,441 --> 00:41:25,319
Lupakan saja.
Masih banyak pertandingan musim ini.
656
00:41:29,323 --> 00:41:31,491
- Dasar berengsek.
- Aku tahu.
657
00:41:31,491 --> 00:41:34,453
Kau pasti merasa senang
setelah kemenangan tadi, ya?
658
00:41:34,453 --> 00:41:36,788
Ya, Richmond jelas kebingungan.
659
00:41:37,873 --> 00:41:39,833
Sejujurnya, itu lebih mudah
dari yang kuduga.
660
00:41:40,375 --> 00:41:41,376
Bagaimana soal Ted?
661
00:41:41,376 --> 00:41:44,254
Agak menghina tidak menjabat tangannya
setelah pertandingan berakhir.
662
00:41:45,464 --> 00:41:48,842
Aku tak menjabatnya?
Aku tak bermaksud.
663
00:41:48,842 --> 00:41:53,096
Kurasa aku hanya larut dalam kebahagiaan.
664
00:41:55,140 --> 00:41:56,183
Permisi sebentar. Aku hanya...
665
00:42:08,570 --> 00:42:11,323
Pelatih Shelley, Pak Mannion memintaku
untuk memberimu ini.
666
00:42:11,323 --> 00:42:13,158
{\an8}BONES & HONEY
KARTU PAS TAMU VIP
667
00:42:13,158 --> 00:42:14,701
{\an8}Dia akan menemuimu di sana sejam lagi.
668
00:42:17,829 --> 00:42:18,664
Terima...
669
00:42:36,390 --> 00:42:39,017
- Senang melihatmu, Rebecca.
- Senang melihatmu juga, Bex.
670
00:42:39,017 --> 00:42:40,978
Rebecca, Sayangku.
671
00:42:40,978 --> 00:42:44,731
- Turut prihatin atas kekalahanmu.
- Terima kasih.
672
00:42:44,731 --> 00:42:47,150
Ayo, Pak Tua. Sudah lewat jam tidurmu.
673
00:42:51,363 --> 00:42:52,364
Senang melihatmu.
674
00:42:53,699 --> 00:42:55,284
Aku melihatmu bersama asistenmu.
675
00:42:56,660 --> 00:42:58,912
Putrimu layak dapat yang lebih baik.
Begitu juga Bex.
676
00:42:59,997 --> 00:43:01,248
Berhenti bermain-main.
677
00:42:59,997 --> 00:43:01,248
Berhenti bermain-main.
678
00:43:10,007 --> 00:43:11,008
Silakan.
679
00:43:12,259 --> 00:43:15,012
Kami biasanya lebih baik
dari itu. Dan lebih bersahabat.
680
00:43:15,012 --> 00:43:19,808
Tak pernah baik saat timmu dapat
lebih banyak kartu merah daripada gol.
681
00:43:19,808 --> 00:43:20,726
Tidak.
682
00:43:22,227 --> 00:43:23,854
Hancur sekali.
683
00:43:25,856 --> 00:43:28,025
Kabar bagus. Bantr viral.
684
00:43:28,025 --> 00:43:29,151
- Sungguh?
- Ya.
685
00:43:29,151 --> 00:43:32,154
Cukup yakin perubahan
di kalimat pembukanya membantu.
686
00:43:32,696 --> 00:43:33,947
Apa yang kaubicarakan?
687
00:43:33,947 --> 00:43:36,700
BANTR
INGIN BERCINTA DENGAN SELEBRITAS KAYA???
688
00:43:38,368 --> 00:43:39,620
Siapa yang melakukan ini?
689
00:43:39,620 --> 00:43:42,956
Aku. Siang ini, saat kuunggah videonya.
690
00:43:43,457 --> 00:43:44,833
Sama-sama.
691
00:43:46,335 --> 00:43:47,628
- Shandy.
- Ya.
692
00:43:49,213 --> 00:43:53,634
Ini adalah kebalikan
dari yang ingin dicapai oleh Bantr.
693
00:43:53,634 --> 00:43:55,969
Apa kau serius? Mereka akan menyukainya.
694
00:43:55,969 --> 00:43:58,555
Pelanggan mereka naik
tiga kali lipat dalam satu jam.
695
00:43:59,848 --> 00:44:03,227
Kauharus kembalikan ke sebelumnya. Kumohon.
696
00:43:59,848 --> 00:44:03,227
Kauharus kembalikan ke sebelumnya. Kumohon.
697
00:44:04,394 --> 00:44:05,395
Ya.
698
00:44:07,481 --> 00:44:09,441
Sungguh menyenangkan bertemu denganmu.
699
00:44:10,192 --> 00:44:12,486
- Aku juga.
- Permisi.
700
00:44:18,283 --> 00:44:20,869
Hei. Itu dia!
701
00:44:21,995 --> 00:44:24,456
Si Anak Ajaib.
702
00:44:27,000 --> 00:44:28,919
Orang yang dirayakan!
703
00:44:29,670 --> 00:44:31,380
Terima kasih banyak, Pak Mannion.
704
00:44:31,964 --> 00:44:34,341
Tolong, jangan. "Rupert" saja.
705
00:44:35,259 --> 00:44:36,510
Nathan.
706
00:44:37,511 --> 00:44:39,221
Terima kasih, Nn. Kakes. Itu...
707
00:44:39,221 --> 00:44:43,642
Dan, Nathan, biar kuperkenalkan
kepada Anastasia.
708
00:44:45,185 --> 00:44:46,186
Penggemar beratmu.
709
00:44:49,439 --> 00:44:50,816
Astaga. Kau terkenal.
710
00:44:50,816 --> 00:44:52,234
Kau juga.
711
00:44:57,990 --> 00:44:59,741
Selamat atas kemenanganmu.
712
00:45:00,701 --> 00:45:01,994
Ya. Terima kasih.
713
00:45:10,544 --> 00:45:12,504
Ayo, Tartt! Satu lagi sebelum makan malam!
714
00:45:15,382 --> 00:45:16,550
Ayo, Pelatih.
715
00:45:22,973 --> 00:45:24,516
Itu sulit disaksikan.
716
00:45:24,516 --> 00:45:28,437
Thierry, dominasi West Ham hari ini
seperti melihat Ted dibeberkan
717
00:45:28,437 --> 00:45:30,522
oleh mantan asistennya, Nate Shelley.
718
00:45:30,522 --> 00:45:33,942
Gary, aku suka kutipan
dari seorang filsuf asal Cina, Laozi,
719
00:45:33,942 --> 00:45:36,612
"Saat muridnya siap,
sang guru akan muncul.
720
00:45:36,612 --> 00:45:40,157
Saat muridnya sungguh siap,
gurunya akan menghilang."
721
00:45:40,157 --> 00:45:41,241
Greyhound...
722
00:46:10,938 --> 00:46:12,022
- Hai, Ted.
- Hei.
723
00:46:12,606 --> 00:46:13,649
Turut prihatin atas pertandingannya.
724
00:46:13,649 --> 00:46:16,151
Tidak. Tak masalah.
Itu pertandingan sulit.
725
00:46:16,151 --> 00:46:18,320
Henry tak di sini sekarang.
Dia sedang di pesta ulang tahun,
726
00:46:18,320 --> 00:46:19,404
- tapi aku akan...
- Tidak, tak masalah.
727
00:46:19,404 --> 00:46:22,991
Aku sebenarnya ingin mengobrol denganmu.
Apa kau ada waktu?
728
00:46:23,659 --> 00:46:25,744
Tentu. Apa semua baik-baik saja?
729
00:46:25,744 --> 00:46:31,583
Ya, ya. Tidak. Kautahu, aku hanya...
730
00:46:33,001 --> 00:46:35,045
Aku ingin mengatakan sesuatu
sebentar saja.
731
00:46:37,965 --> 00:46:38,966
Dengar, aku...
732
00:46:39,716 --> 00:46:44,054
Aku tahu kita sudah tak lagi bersama.
733
00:46:44,596 --> 00:46:47,140
Dan kuhargai itu.
734
00:46:52,938 --> 00:46:55,649
Tapi, kautahu,
735
00:46:55,649 --> 00:46:59,152
hubunganmu dan dr. Jacob
sungguh membuatku kesal.
736
00:47:01,029 --> 00:47:04,324
Dan aku kesal kita tak pernah
sungguh membicarakannya
737
00:47:04,324 --> 00:47:06,159
sebelum semua ini dimulai.
738
00:47:07,911 --> 00:47:08,912
Ya.
739
00:47:08,912 --> 00:47:13,625
Dan dengarlah, aku paham
dengan aku mengatakan semua ini,
740
00:47:14,293 --> 00:47:17,129
mungkin ini hal yang salah, tapi...
741
00:47:19,339 --> 00:47:22,926
Aku hanya merasa
jika aku tak mengatakannya...
742
00:47:26,346 --> 00:47:27,472
itu bukanlah...
743
00:47:29,975 --> 00:47:31,602
Itu juga bukan hal yang benar.
744
00:47:35,480 --> 00:47:37,774
Karena kita harus membesarkan
anak ini bersama-sama.
745
00:47:40,110 --> 00:47:42,571
Kita akan selalu saling hadir.
Kita akan punya cucu bersama.
746
00:47:49,203 --> 00:47:50,787
Aku mencintaimu, Michelle.
747
00:47:53,624 --> 00:47:54,958
Dan aku mencintai Henry.
748
00:47:59,838 --> 00:48:01,548
Dan aku cinta keluarga kita.
749
00:47:59,838 --> 00:48:01,548
Dan aku cinta keluarga kita.
750
00:48:03,759 --> 00:48:05,177
Tak peduli bagaimanapun keadaannya.
751
00:48:12,184 --> 00:48:13,185
Paham?
752
00:48:16,230 --> 00:48:17,231
Tentu.
753
00:48:21,818 --> 00:48:24,196
Kita bicara lagi nanti.
754
00:48:25,155 --> 00:48:27,741
Selamat malam. Beri tahu Henry
aku mencintainya.
755
00:48:28,575 --> 00:48:29,618
Selamat malam, Ted.
756
00:48:55,686 --> 00:48:58,647
UNTUK MENGENANG
GRANT WAHL
757
00:49:38,645 --> 00:49:40,647
Terjemahan subtitle oleh
Dysan Aufar