1 00:00:25,859 --> 00:00:26,944 Astaga. 2 00:00:29,863 --> 00:00:31,156 Baiklah, ayo. 3 00:00:31,156 --> 00:00:32,573 Ini masih jam 4 pagi. 4 00:00:32,573 --> 00:00:34,701 Ya. Kita mulai jam 4 pagi. 5 00:00:34,701 --> 00:00:35,911 Kukira kau bercanda. 6 00:00:35,911 --> 00:00:37,162 Kenapa kaupikir begitu? 7 00:00:37,162 --> 00:00:38,580 Karena ini jam 4 pagi. 8 00:00:39,581 --> 00:00:42,835 Kita mulai jam 4 pagi agar kaubisa latihan tiga sesi sehari alih-alih hanya dua. 9 00:00:43,836 --> 00:00:46,296 Baik, tapi ini jam 4 pagi. 10 00:00:46,880 --> 00:00:48,590 Kauingin jadi lebih hebat dari Zava atau tidak? 11 00:00:50,676 --> 00:00:52,719 Bagaimana kita bisa melihat? Sekarang masih gelap. 12 00:00:54,721 --> 00:00:56,431 Ya ampun. 13 00:00:56,932 --> 00:00:59,560 Cepat ganti pakaian. Atau kusentil kemaluanmu. 14 00:01:00,811 --> 00:01:01,854 Ini perbuatan sesat. 15 00:01:51,403 --> 00:01:52,529 Itu dia. 16 00:01:53,322 --> 00:01:55,574 {\an8}TED, TERIMA KASIH ATAS SEMUA YANG KAULAKUKAN UNTUKKU. NATHAN 17 00:02:06,293 --> 00:02:07,669 Selamat pagi, Sassy Smurf. 18 00:02:09,295 --> 00:02:11,173 Selamat pagi, Marlboro Man. 19 00:02:12,007 --> 00:02:14,218 Kau mendengkur sepanjang malam. 20 00:02:15,093 --> 00:02:16,178 Maaf soal itu. 21 00:02:16,678 --> 00:02:18,764 Tak masalah. Sebenarnya itu sangat menenangkan. 22 00:02:18,764 --> 00:02:20,057 Terdengar seperti lautan. 23 00:02:20,057 --> 00:02:22,768 Aku senang kau tak mendengar suara klakson kapal, 24 00:02:22,768 --> 00:02:25,604 mengingat semua ubi goreng yang kumakan semalam. 25 00:02:30,943 --> 00:02:34,446 Hei, aku memikirkan sesuatu. Kita bersenang-senang bersama, 'kan? 26 00:02:34,446 --> 00:02:37,157 Itu namanya orgasme bersamaan, Ted, ya. 27 00:02:37,866 --> 00:02:39,743 Ya, tapi maksudku juga 28 00:02:39,743 --> 00:02:43,247 semua obrolan dan tawa yang kita lakukan. 29 00:02:43,247 --> 00:02:46,500 Tentu. Kecuali permainan kata-katamu yang mengerikan. 30 00:02:47,376 --> 00:02:48,752 Benar. Itu sulit. 31 00:02:48,752 --> 00:02:51,797 Terkadang aku hanya melihat kesempatan dan aku harus mencobanya. 32 00:02:52,881 --> 00:02:55,634 Tidak... Maksudku adalah... 33 00:02:58,262 --> 00:02:59,930 Aku hanya berpikir mungkin... 34 00:03:01,181 --> 00:03:03,308 kita bisa kencan sungguhan suatu saat. 35 00:03:04,101 --> 00:03:05,769 Kau dan aku, bersama. 36 00:03:07,604 --> 00:03:08,814 Astaga, tidak. 37 00:03:10,357 --> 00:03:12,442 Kuhargai kau sudah mempertimbangkannya. 38 00:03:12,442 --> 00:03:14,736 Ted, kita tak bisa berkencan. 39 00:03:14,736 --> 00:03:15,737 Kenapa tidak? 40 00:03:16,530 --> 00:03:19,074 - Keadaanmu kacau. - Aku kacau? 41 00:03:19,658 --> 00:03:20,701 Tentu saja. 42 00:03:20,701 --> 00:03:24,162 Aku pun begitu, tapi aku kacau tiga tahun lebih lama darimu, 43 00:03:24,162 --> 00:03:26,582 jadi aku lebih seperti sedikit berantakan. 44 00:03:26,582 --> 00:03:28,792 Lebih seperti sedikit sinar matahari menurutku. 45 00:03:28,792 --> 00:03:30,210 Astaga. 46 00:03:30,210 --> 00:03:33,839 - Maaf. - Ted, saat mantanku menikah lagi, 47 00:03:33,839 --> 00:03:36,675 aku meminum sebotol anggur merah memakai sedotan 48 00:03:37,426 --> 00:03:39,887 dan bilang ke sopir Uber-ku aku jatuh cinta padanya. 49 00:03:39,887 --> 00:03:43,682 Lalu, saat dia menurunkanku di rumah, aku muntah, 50 00:03:43,682 --> 00:03:46,768 mulutku seperti lift di film Shining. 51 00:03:47,436 --> 00:03:49,646 Membuat ratingku turun menjadi 3,9. 52 00:03:49,646 --> 00:03:50,939 3,9? 53 00:03:51,982 --> 00:03:54,151 Sialan kau. Kenapa? Berapa ratingmu? 54 00:03:55,819 --> 00:03:58,197 Astaga, ratingmu lima, ya? 55 00:03:59,156 --> 00:04:01,742 Tentu saja ratingmu lima. Bagaimana bisa kaudapat lima? 56 00:03:59,156 --> 00:04:01,742 Tentu saja ratingmu lima. Bagaimana bisa kaudapat lima? 57 00:04:01,742 --> 00:04:04,703 Entahlah. Aku rapi. Aku bilang "Tolong" dan "Terima kasih". 58 00:04:04,703 --> 00:04:06,788 Terkadang aku menawarkan untuk menyetir jika mereka tampak lelah. 59 00:04:08,373 --> 00:04:10,417 Kau sangat kacau. 60 00:04:13,670 --> 00:04:16,380 Ted, aku suka hubungan kita. 61 00:04:18,257 --> 00:04:22,012 Teman dengan manfaat, seperti Natalie Portman dan Ashton Kutcher. 62 00:04:22,596 --> 00:04:25,224 Tidak. Kau memikirkan film romansa komedi tahun 2011 lainnya 63 00:04:25,224 --> 00:04:27,392 di mana teman baik berubah menjadi kekasih biasa. 64 00:04:29,937 --> 00:04:30,771 No Strings Attached. 65 00:04:31,605 --> 00:04:34,650 Film Friends with Benefits dibintangi Mila Kunis dan Justin Timberlake. 66 00:04:35,234 --> 00:04:38,237 Wah. Tahun 2011 adalah masanya teman saling bercinta. 67 00:04:38,237 --> 00:04:39,363 Ya. 68 00:04:39,363 --> 00:04:42,449 Jadi, jaga hubungan kita tetap seperti tahun 2011. Tak perlu diseriusi. 69 00:04:42,950 --> 00:04:44,326 Seperti Pemberontakan Arab. 70 00:04:49,206 --> 00:04:51,124 Semoga beruntung melawan West Ham akhir pekan ini. 71 00:04:51,750 --> 00:04:52,751 Persetan Rupert 72 00:04:52,751 --> 00:04:56,046 dan kantong kismis layu yang dia sebut kemaluannya itu. 73 00:05:11,812 --> 00:05:13,146 Halo! Di sini untuk Flo? 74 00:05:13,146 --> 00:05:14,940 - Silakan masuk. - Bagus, terima kasih. 75 00:05:16,066 --> 00:05:18,819 Ini bagus. Kursi abu-abu? Ya, aku suka ini. 76 00:05:18,819 --> 00:05:20,863 ...West Ham. Ini kesempatan nyata 77 00:05:20,863 --> 00:05:22,573 untuk Anak Ajaib berubah menjadi Pria Ajaib... 78 00:05:22,573 --> 00:05:24,074 Seratus satu. 79 00:05:25,409 --> 00:05:26,410 Seratus. 80 00:05:26,910 --> 00:05:28,996 Sembilan puluh sembilan. 81 00:05:33,542 --> 00:05:35,127 Kenapa kau tidur hanya memakai baju? 82 00:05:36,879 --> 00:05:39,006 Karena bagian atas tubuhku kedinginan dan bagian bawah tubuhku kepanasan. 83 00:05:40,132 --> 00:05:41,133 Aku paham. 84 00:05:44,469 --> 00:05:45,721 Selamat pagi. 85 00:06:08,368 --> 00:06:10,120 Dengarkan apa yang dibilang Rupert. 86 00:06:10,120 --> 00:06:14,041 "Aku sangat menantikan bertemu tim lamaku lagi. 87 00:06:14,041 --> 00:06:16,335 Richmond sangat hebat." 88 00:06:16,919 --> 00:06:19,588 Orang berengsek yang lemah. 89 00:06:20,881 --> 00:06:24,801 Baik, aku akan ke tempat latihan. Terima kasih lagi atas kesempatannya. 90 00:06:25,385 --> 00:06:27,846 Sayang, kau pantas mendapatkannya. 91 00:06:27,846 --> 00:06:31,058 {\an8}Shandy punya ide promosi Bantr yang sangat menyenangkan. 92 00:06:31,058 --> 00:06:33,185 {\an8}Menggunakan semua pemain lajang di tim. 93 00:06:33,185 --> 00:06:34,436 {\an8}Ya. 94 00:06:34,436 --> 00:06:38,524 {\an8}Pria anonim yang bicara denganmu bisa jadi pesepak bola profesional. 95 00:06:39,983 --> 00:06:41,818 {\an8}Itu bagus. 96 00:06:41,818 --> 00:06:44,613 {\an8}Dan itu mencakup semua pemain lajang, 'kan? 97 00:06:44,613 --> 00:06:48,700 {\an8}Jadi seperti Colin, Dani, Sam, dan yang lainnya? 98 00:06:48,700 --> 00:06:50,953 {\an8}Ya, meski kurasa Sam sudah tak melakukannya lagi. 99 00:06:51,912 --> 00:06:54,373 - Tidak. - Sangat seru. 100 00:06:56,208 --> 00:06:58,168 - Bu Jones. - Halo, Barbara. 101 00:06:58,168 --> 00:07:00,128 - Apa kabar, Barbs? - Namaku "Barbara". 102 00:06:58,252 --> 00:07:00,128 - Apa kabar, Barbs? - Namaku "Barbara". 103 00:07:00,796 --> 00:07:04,925 {\an8}Jika boleh, apa aku bisa minta dua tiket untuk pertandingan Richmond-West Ham? 104 00:07:04,925 --> 00:07:07,052 {\an8}Jack mungkin akan ke London akhir pekan ini. 105 00:07:07,052 --> 00:07:08,303 Tentu. 106 00:07:09,763 --> 00:07:10,764 Siapa itu Jack? 107 00:07:12,683 --> 00:07:13,600 Jack Danvers. 108 00:07:14,977 --> 00:07:18,105 {\an8}Pemimpin modal ventura yang membiayai perusahaanmu. 109 00:07:19,231 --> 00:07:20,691 {\an8}Bos kita. 110 00:07:23,318 --> 00:07:27,030 {\an8}Ya. Jack yang itu. Tentu. 111 00:07:28,240 --> 00:07:29,908 {\an8}Tak masalah, Barbara. 112 00:07:30,659 --> 00:07:32,703 {\an8}Bisa kuberikan beberapa kursi di suite-ku. 113 00:07:34,496 --> 00:07:35,497 {\an8}Bagus sekali. 114 00:07:35,497 --> 00:07:38,750 {\an8}Terima kasih banyak, Rebecca. Kau sangat baik dan efisien. 115 00:07:41,420 --> 00:07:42,254 {\an8}Keeley. 116 00:07:44,840 --> 00:07:46,300 {\an8}Terima kasih, Barbara. 117 00:07:48,760 --> 00:07:52,931 {\an8}Satu hal yang tak bisa kita lakukan melawan West Ham adalah False Nine. 118 00:07:52,931 --> 00:07:54,892 {\an8}- Karena itu taktiknya Nate. - Tepat. 119 00:07:54,892 --> 00:07:57,269 {\an8}Jadi, kami putuskan untuk memakai formasi klasik 4-4-2. 120 00:07:57,269 --> 00:07:59,521 {\an8}Yang mana si berengsek itu menduga kita akan melakukan itu. 121 00:07:59,521 --> 00:08:02,399 {\an8}Jadi, kita lakukan kebalikannya. Lima pemain depan. Serangan total. 122 00:07:59,605 --> 00:08:02,399 {\an8}Jadi, kita lakukan kebalikannya. Lima pemain depan. Serangan total. 123 00:08:02,399 --> 00:08:05,944 {\an8}Tapi Nate tahu kita akan melakukan itu, 124 00:08:05,944 --> 00:08:09,990 {\an8}karena Nate tahu kita mencoba untuk berpikir seperti dirinya. 125 00:08:10,824 --> 00:08:14,786 {\an8}Persetan Nate, persetan dengan berpikir, dan persetan dengan Socrates. 126 00:08:14,786 --> 00:08:17,122 {\an8}Kita harus berhenti berpikir seperti Nate dan mulai berpikir 127 00:08:17,122 --> 00:08:19,917 {\an8}seperti yang Nate kira kita pikirkan jika Nate berpikir seperti kita, 128 00:08:19,917 --> 00:08:22,085 {\an8}dan lakukan hal terakhir yang Nate pikirkan jika dia berpikir 129 00:08:22,085 --> 00:08:25,172 {\an8}seperti kita saat kita berpikir seperti Nate yang berpikir seperti kita. 130 00:08:26,089 --> 00:08:30,677 {\an8}Buat Zava mundur dan mainkan taktik False Nine-nya Nate. 131 00:08:30,677 --> 00:08:31,970 {\an8}VoilĂ . 132 00:08:33,096 --> 00:08:34,222 {\an8}Brilian. 133 00:08:34,222 --> 00:08:36,475 {\an8}- Sebagian besar idenya Beard. - Tidak, ini ide bersama. 134 00:08:36,475 --> 00:08:37,601 {\an8}Aku punya satu pertanyaan. 135 00:08:37,601 --> 00:08:38,977 {\an8}- Tentu. - Siapa peduli? 136 00:08:40,270 --> 00:08:41,813 {\an8}Menurutmu Zava akan mau melakukannya? 137 00:08:48,737 --> 00:08:49,863 Sial! 138 00:08:51,573 --> 00:08:53,158 - Selamat pagi. - Hei. 139 00:08:55,118 --> 00:08:57,871 - Ada apa ini? - Roy pikir kita tak bisa kalahkan Nate. 140 00:08:57,871 --> 00:09:01,667 - Higgins juga berpikir begitu! - Beard yang bilang duluan. 141 00:08:57,955 --> 00:09:01,667 - Higgins juga berpikir begitu! - Beard yang bilang duluan. 142 00:09:01,667 --> 00:09:04,795 - Kau menyalahkanku? Berani-beraninya... - Kaudatang kemari pagi ini... 143 00:09:04,795 --> 00:09:08,257 {\an8}Kau akan menyalahkanku? 144 00:09:08,257 --> 00:09:11,093 {\an8}Kalian saling menunjuk lebih banyak daripada Ganesha memberikan arahan. 145 00:09:11,093 --> 00:09:14,596 {\an8}Dengar, kalian hanya perlu tenang dan saling mencium. 146 00:09:17,224 --> 00:09:18,225 {\an8}Dia benar. 147 00:09:20,352 --> 00:09:21,687 {\an8}Jangan dipikirkan berlebihan. 148 00:09:22,479 --> 00:09:24,439 {\an8}Jawabannya akan muncul. Jangan cemas. 149 00:09:25,107 --> 00:09:29,403 {\an8}Tapi sampai jawabannya muncul, ada pertanyaan: Apakah aku kacau? 150 00:09:32,322 --> 00:09:34,908 {\an8}Sassy menghabiskan waktu denganku semalam dan... 151 00:09:35,492 --> 00:09:38,287 {\an8}Tidak, tidak, diamlah. Bukan itu poinnya. 152 00:09:38,287 --> 00:09:40,455 {\an8}Aku mengajaknya berkencan sungguhan tadi pagi. 153 00:09:40,455 --> 00:09:44,668 {\an8}Dia menolakku. Dia bilang aku... dan kukutip... "kacau." 154 00:09:46,587 --> 00:09:51,383 {\an8}- Ya. - Waktunya untuk Anjing Berlian! 155 00:09:51,383 --> 00:09:52,843 Lepaskan para anjing. 156 00:09:52,843 --> 00:09:55,053 Ya, ini dia! Mari kita lakukan. 157 00:09:59,057 --> 00:10:00,893 Astaga. 158 00:09:59,057 --> 00:10:00,893 Astaga. 159 00:10:05,898 --> 00:10:06,732 Ya. 160 00:10:07,816 --> 00:10:09,651 - "Ya" apa? - Ya, kau kacau. 161 00:10:09,651 --> 00:10:11,486 Baik. Jelaskan. 162 00:10:11,486 --> 00:10:12,696 {\an8}Kita akan bertanding melawan Nate pekan ini, 163 00:10:12,696 --> 00:10:14,323 {\an8}dan kau berlagak seolah ini tidak penting. 164 00:10:15,199 --> 00:10:16,867 {\an8}Tak ada bedanya. Dia tak melukaimu. 165 00:10:16,867 --> 00:10:18,827 {\an8}Hei, kita tak membicarakan Nate sekarang. 166 00:10:18,827 --> 00:10:21,914 {\an8}Aku bertanya apakah menurutmu aku kacau. Paham? 167 00:10:21,914 --> 00:10:23,081 {\an8}Higgy pie, bagaimana menurutmu? 168 00:10:23,081 --> 00:10:26,919 {\an8}Kupikir aku tak paham kenapa kau tak marah pada Nate. 169 00:10:28,295 --> 00:10:30,714 Ada perkataan di program Co-Dependents Anonymous. 170 00:10:30,714 --> 00:10:33,509 - Apa? - Jane membuatku ikut program itu. 171 00:10:34,092 --> 00:10:35,344 Ya. 172 00:10:35,344 --> 00:10:36,887 {\an8}Rasa sakit itu seperti karbon monoksida. 173 00:10:37,429 --> 00:10:40,891 {\an8}Menyatakannya pada orang yang melukaimu seperti membuka ventilasi, 174 00:10:40,891 --> 00:10:43,185 {\an8}tapi menahannya akan meracunimu. 175 00:10:44,144 --> 00:10:46,772 {\an8}Aku suka itu. Tapi Nate tak melukaiku. 176 00:10:46,772 --> 00:10:47,940 Omong kosong! 177 00:10:49,775 --> 00:10:52,069 Roy, kau mau ikut di situasi Anjing Berlian ini? 178 00:10:52,069 --> 00:10:54,738 - Hei, Roy! Hei, Roy. - Hei, kemari, Roy. 179 00:10:54,738 --> 00:10:56,907 Kemari, Roy. Kemarilah. 180 00:10:56,907 --> 00:10:58,951 La, la, la, la, la! 181 00:10:58,951 --> 00:11:00,035 {\an8}LIGA UTAMA KABAR MINGGUAN 182 00:10:59,034 --> 00:11:00,035 {\an8}LIGA UTAMA KABAR MINGGUAN 183 00:11:00,035 --> 00:11:02,996 {\an8}Pertandingan yang dinanti pekan ini jelas Richmond dan West Ham. 184 00:11:02,996 --> 00:11:05,791 Kedua tim menjalani awal musim dengan sangat bagus, 185 00:11:05,791 --> 00:11:09,002 tapi kurasa Hammers lebih diunggulkan menjelang derbi London, 186 00:11:09,002 --> 00:11:13,090 berdasarkan ketajaman taktik si Anak Ajaib, Nathan Shelley. 187 00:11:14,633 --> 00:11:17,261 Ya, Shelley memang brilian, itu sudah tak diragukan, 188 00:11:17,261 --> 00:11:20,889 tapi Zava, dia genius. Aku mengunggulkan Greyhound. 189 00:11:20,889 --> 00:11:22,266 Aku suka orang itu! 190 00:11:22,266 --> 00:11:24,226 Tidak, tak boleh. Dia milikku. 191 00:11:26,645 --> 00:11:29,064 - Mari kita lanjutkan, menuju... - Hei, dengar. Teman-teman. 192 00:11:29,064 --> 00:11:30,232 Siapa yang peduli? 193 00:11:31,525 --> 00:11:33,318 Sekarang ayolah, ada yang harus kita lakukan. Ayo. 194 00:11:34,152 --> 00:11:35,320 Dia benar. 195 00:11:37,990 --> 00:11:42,619 Kita harus abaikan orang-orang itu. Bahkan saat mereka di pihak kita. 196 00:11:43,161 --> 00:11:44,663 Terima kasih, "Zorro". 197 00:11:45,247 --> 00:11:48,250 Tepat, tapi sebenarnya pengucapannya "Zoreaux". 198 00:11:51,795 --> 00:11:52,796 Kenapa? 199 00:11:54,923 --> 00:11:57,467 Entah. Kurasa karena orang tuaku mengatakannya seperti itu. 200 00:11:59,136 --> 00:12:04,057 Temanku, kaubisa menjadi siapa pun yang kau mau. 201 00:11:59,136 --> 00:12:04,057 Temanku, kaubisa menjadi siapa pun yang kau mau. 202 00:12:05,475 --> 00:12:09,688 Kubiarkan semua anakku memilih nama sendiri setelah berumur tujuh tahun. 203 00:12:11,481 --> 00:12:13,984 Karena itu nama anak sulungku adalah "Smingus Dingus". 204 00:12:16,069 --> 00:12:19,323 Mimpilah setinggi-tingginya, dan mungkin itu akan jadi kenyataan. 205 00:12:23,410 --> 00:12:24,995 Terima kasih. 206 00:12:24,995 --> 00:12:26,413 Astaga. 207 00:12:26,413 --> 00:12:30,626 Sulit dipercaya aku bilang ini, tapi, hei, aku setuju dengan Zava. 208 00:12:30,626 --> 00:12:33,754 Ya, ini pertandingan penting, tapi kita harus fokus, lakukan saja, 209 00:12:33,754 --> 00:12:35,464 - paham maksudku? - Ya. Dia benar. 210 00:12:35,464 --> 00:12:36,673 Dan jangan lupa, ya? 211 00:12:40,761 --> 00:12:43,972 - Percaya pada kata "Percaya". - Ya. 212 00:12:45,015 --> 00:12:45,933 Apa... 213 00:12:46,517 --> 00:12:47,768 Apa? 214 00:12:48,477 --> 00:12:49,895 - Sial. - Apa? 215 00:12:55,317 --> 00:12:57,611 - Kenapa kaulakukan itu? - Hanya memastikan 216 00:12:57,611 --> 00:12:59,571 apa aku mendapat kemampuan membelah sesuatu jadi dua. 217 00:13:00,072 --> 00:13:01,073 Ya, dan bagaimana jika itu benar? 218 00:13:02,950 --> 00:13:04,743 Maaf, Sobat. Tak kupikirkan dengan matang. 219 00:13:06,787 --> 00:13:09,873 Teman-teman. Ada yang merobek ini. 220 00:13:09,873 --> 00:13:11,416 Apa-apaan? 221 00:13:12,292 --> 00:13:13,293 Apa-apaan? 222 00:13:14,086 --> 00:13:15,254 Yang benar saja. 223 00:13:18,382 --> 00:13:19,383 Apa-apaan? 224 00:13:42,948 --> 00:13:43,949 Halo... 225 00:13:44,741 --> 00:13:45,993 Jade. 226 00:13:48,537 --> 00:13:49,538 Nathan. 227 00:13:51,540 --> 00:13:52,541 Shelley. 228 00:13:54,543 --> 00:13:56,003 Senang bertemu denganmu lagi. 229 00:13:56,003 --> 00:13:57,296 Baik. 230 00:13:58,881 --> 00:14:00,299 Maaf aku sudah lama tidak datang. 231 00:13:58,881 --> 00:14:00,299 Maaf aku sudah lama tidak datang. 232 00:14:01,550 --> 00:14:02,676 Kau sudah lama tak kemari? 233 00:14:02,676 --> 00:14:06,722 Tidak. Aku sedang sangat sibuk dengan pekerjaan baru. 234 00:14:06,722 --> 00:14:11,476 Pekerjaan baru yang penting membuatku sangat sibuk. 235 00:14:12,060 --> 00:14:15,105 Terdengar konyol. Mungkin kauharus berhenti dari pekerjaan itu. 236 00:14:17,482 --> 00:14:19,693 Omong-omong, aku hanya kemari untuk mengambil pesananku. 237 00:14:19,693 --> 00:14:21,945 Aku membeli makan siang untuk semua stafku. 238 00:14:21,945 --> 00:14:24,072 Selain dari para pelatih, karena mereka makan seperti sapi. 239 00:14:25,449 --> 00:14:28,160 Maaf, itu... Tidak, maksudku, mereka orang yang baik. 240 00:14:28,160 --> 00:14:29,494 Mereka hanya vegetarian. 241 00:14:34,208 --> 00:14:35,751 Mustahil. 242 00:14:36,502 --> 00:14:40,964 Lihat ada siapa di sini. Mustahil! 243 00:14:41,548 --> 00:14:43,842 - Apa kautahu siapa dia? - Jason Jelly. 244 00:14:43,842 --> 00:14:45,886 - Itu benar. - Bukan, "Nathan Shelley". 245 00:14:45,886 --> 00:14:47,888 Itu benar, Nathan Shelley, 246 00:14:47,888 --> 00:14:50,891 manajer West Ham United, ada di restoranku! 247 00:14:52,309 --> 00:14:53,769 - Minggu yang penting. - Ya. 248 00:14:53,769 --> 00:14:57,814 Minggu yang penting. Aku Derek. Aku manajer di sini. 249 00:14:58,440 --> 00:15:00,359 Apa pun yang kaubutuhkan, bisa kaudapatkan. 250 00:14:58,440 --> 00:15:00,359 Apa pun yang kaubutuhkan, bisa kaudapatkan. 251 00:15:01,026 --> 00:15:03,570 - Baik. - Bantuan sesama manajer. 252 00:15:04,071 --> 00:15:05,864 Ya, itu tak begitu sama, tapi... 253 00:15:06,907 --> 00:15:08,492 Menghadapi timmu pekan ini. 254 00:15:09,034 --> 00:15:10,410 Pasti menegangkan, ya? 255 00:15:11,370 --> 00:15:13,830 Kau sering mengolok-olok mereka di hadapan pers. 256 00:15:13,830 --> 00:15:17,793 - Benar? Aku suka itu. - Maaf, boleh aku membayar? 257 00:15:18,377 --> 00:15:24,591 Tidak, tidak. Aku yang traktir. Aku traktir. Paham? 258 00:15:24,591 --> 00:15:27,094 Dia tak diizinkan membayar di sini. 259 00:15:27,719 --> 00:15:31,181 Tak perlu bayar. Kecuali untuk miras. Miras harus bayar. 260 00:15:31,181 --> 00:15:32,891 Aku tak memesan miras. Ini baru pukul 12.30. 261 00:15:35,269 --> 00:15:37,563 Kalahkan mereka. Ayo Hammers! 262 00:15:40,858 --> 00:15:43,944 Mustahil. Apa kautahu siapa dia? 263 00:15:49,616 --> 00:15:50,784 Baiklah. Dah. 264 00:16:05,549 --> 00:16:06,592 Dan selesai! 265 00:16:06,592 --> 00:16:08,552 Bagus, Colin. Terima kasih. 266 00:16:08,552 --> 00:16:11,346 Baiklah. Baik, Dani, giliranmu. 267 00:16:12,973 --> 00:16:13,849 Aku sangat tegang. 268 00:16:13,849 --> 00:16:16,852 Tidak. Jangan tegang. Dengar, duduk saja di sini. Lihat ke kamera 269 00:16:16,852 --> 00:16:18,854 dan berlagak seolah kaubicara dengan teman lama. 270 00:16:18,854 --> 00:16:20,189 Sahabat tertuaku adalah Javiar. 271 00:16:20,189 --> 00:16:22,691 Bagus. Berapa lama kau mengenal Javiar? 272 00:16:22,691 --> 00:16:26,278 Baru beberapa bulan, tapi minggu depan dia ulang tahun ke-108. 273 00:16:27,738 --> 00:16:29,615 - Sempurna. - Ya. 274 00:16:30,699 --> 00:16:31,825 Pengecekan terakhir. 275 00:16:33,702 --> 00:16:34,703 Terima kasih. 276 00:16:36,914 --> 00:16:38,123 - Halo, Keeley. - Hai. 277 00:16:38,123 --> 00:16:41,919 Ya. Bergeser ke kiri sedikit. 278 00:16:41,919 --> 00:16:45,172 Ya, itu dia. Baik, silakan, Dani. 279 00:16:45,172 --> 00:16:46,256 {\an8}BANTR KAU TAK PERNAH TAHU... 280 00:16:46,256 --> 00:16:49,760 {\an8}Mungkin kau tak tahu siapa aku, tapi bagian terindah dari wanita bagiku 281 00:16:50,511 --> 00:16:51,803 {\an8}adalah kekurangannya. 282 00:16:52,471 --> 00:16:55,807 Selesai! Terima kasih, Dani. Berikutnya! 283 00:16:55,807 --> 00:16:56,892 Baik. 284 00:17:00,854 --> 00:17:02,689 - Kopi untukmu. - Ya. 285 00:17:02,689 --> 00:17:04,900 - Bagaimana? - Astaga. Ini seru. 286 00:17:04,900 --> 00:17:06,234 - Ya? - Mereka hebat. 287 00:17:06,234 --> 00:17:08,529 Aku suka menjadi bos. 288 00:17:08,529 --> 00:17:10,614 - Setuju. Ya. - Bersulang untuk itu. 289 00:17:10,614 --> 00:17:11,990 Sudah siap, Zoreaux? 290 00:17:12,532 --> 00:17:14,660 Ya, tapi sebenarnya sekarang namaku "Van Damme". 291 00:17:15,285 --> 00:17:17,704 {\an8}Baik, bagus. Mulailah, Van Damme. 292 00:17:19,205 --> 00:17:20,665 {\an8}Kau tak tahu siapa aku, 293 00:17:20,665 --> 00:17:23,377 {\an8}tapi aku mencari seseorang yang suka jalan-jalan di pantai, 294 00:17:23,377 --> 00:17:26,964 {\an8}agar kita bisa habiskan waktu, kautahu... 295 00:17:32,177 --> 00:17:33,720 Dan selesai. 296 00:17:33,720 --> 00:17:36,515 Bagus, terima kasih, Van Damme. Selanjutnya! 297 00:17:38,058 --> 00:17:40,018 - Van Damme? - Ya. Itu nama baruku. 298 00:17:40,602 --> 00:17:42,229 Keren. Kenapa? 299 00:17:42,813 --> 00:17:44,106 Karena aku suka Jean-Claude Van Damme, 300 00:17:44,106 --> 00:17:46,149 dan Zava bilang aku harus jadi siapa pun yang aku mau. 301 00:17:47,401 --> 00:17:49,611 - Baik, ya. Keren. - Baiklah, Van Damme. 302 00:17:49,611 --> 00:17:51,321 - Sampai jumpa. - Hati-hati. 303 00:17:52,656 --> 00:17:54,074 Dia sangat seksi. 304 00:17:55,200 --> 00:17:58,954 - Seperti apa kisahnya? - Jamie? Dia sangat sombong. 305 00:18:00,414 --> 00:18:02,374 Tapi kurasa kita harus merasakan berada di tingkat kesuksesannya. 306 00:18:03,333 --> 00:18:04,751 Tapi dia hanya memikirkan dirinya sendiri. 307 00:18:07,129 --> 00:18:08,505 Setidaknya dulu begitu. 308 00:18:08,505 --> 00:18:11,049 Bercanda. Tidak. 309 00:18:11,049 --> 00:18:14,469 Tapi dia tak bertanggung jawab atas tindakannya dan dampaknya. 310 00:18:15,637 --> 00:18:19,391 Kecuali kini dia semakin pandai dalam meminta maaf. 311 00:18:21,435 --> 00:18:23,687 Tetap saja, dia dikendalikan oleh hawa nafsunya. 312 00:18:25,189 --> 00:18:29,109 Tapi rasanya dia sudah lama tak menjalin hubungan dengan orang lain. 313 00:18:31,528 --> 00:18:33,780 Aku hanya ingin tahu apa aku bisa bercinta dengannya. 314 00:18:37,826 --> 00:18:39,036 Entahlah. 315 00:18:39,620 --> 00:18:41,580 Mungkin kauharus tanya dia, itu penisnya. 316 00:18:41,580 --> 00:18:43,916 Keren. Terima kasih, Jamie. 317 00:18:52,508 --> 00:18:53,842 Kenapa kalian masih di sini? 318 00:18:53,842 --> 00:18:55,844 Pelatih, kauharus lihat ini. 319 00:18:55,844 --> 00:18:57,137 Apakah itu video 320 00:18:57,137 --> 00:18:59,306 orang tua anggota militer baru pulang setelah lama bertugas? 321 00:18:59,306 --> 00:19:01,600 Jika begitu, aku akan menangis sepanjang malam. 322 00:18:59,389 --> 00:19:01,600 Jika begitu, aku akan menangis sepanjang malam. 323 00:19:01,600 --> 00:19:02,684 Bukan itu. 324 00:19:06,146 --> 00:19:08,148 (KAMERA 1) RUANG GANTI 325 00:19:45,894 --> 00:19:46,895 Ini dia. 326 00:19:53,402 --> 00:19:55,070 (KAMERA 1) KANTOR MANAJER 327 00:19:55,070 --> 00:19:56,738 Dari mana datangnya ini? 328 00:19:56,738 --> 00:19:59,366 Si legenda ini berpikir untuk minta rekaman kamera keamanan 329 00:19:59,366 --> 00:20:00,868 saat kami beri tahu soal ini. 330 00:19:59,449 --> 00:20:00,868 saat kami beri tahu soal ini. 331 00:20:00,868 --> 00:20:02,661 Kurasa aku bisa berhenti menjadi jurnalis 332 00:20:02,661 --> 00:20:04,329 tapi sifatku sebagai jurnalis tak bisa hilang. 333 00:20:04,329 --> 00:20:06,373 Benar, sekarang kau mengacaukannya. Poinnya adalah, 334 00:20:06,373 --> 00:20:08,876 jawaban yang kita cari sudah ditemukan. 335 00:20:09,459 --> 00:20:10,627 Apa yang kaubicarakan? 336 00:20:10,627 --> 00:20:14,047 Video seperti ini bisa memotivasi tim. 337 00:20:17,718 --> 00:20:19,011 Terima kasih atas bantuanmu, Trent. 338 00:20:19,511 --> 00:20:21,805 Semoga Robert Redford muda bisa memerankanmu di film suatu hari. 339 00:20:22,389 --> 00:20:23,599 Mungkin Dustin Hoffman. 340 00:20:23,599 --> 00:20:24,850 - Selamat malam. - Selamat malam. 341 00:20:26,393 --> 00:20:28,270 Pulanglah. Tidur. 342 00:20:29,605 --> 00:20:30,814 Baik. 343 00:20:30,814 --> 00:20:32,566 - Selamat malam, Ted. Malam, Beard. - Selamat malam. 344 00:20:32,566 --> 00:20:33,650 Malam, Pelatih. 345 00:20:40,949 --> 00:20:42,117 Pelatih. 346 00:20:42,951 --> 00:20:46,038 Aku memikirkan situasimu dengan Sassy. 347 00:20:46,622 --> 00:20:47,581 Ya. 348 00:20:47,581 --> 00:20:49,124 Saudari Jane datang kemari. 349 00:20:49,124 --> 00:20:51,210 - Tidak, terima kasih, Pelatih. - Itu jawaban yang tepat. 350 00:21:05,474 --> 00:21:07,809 LASSO VS. ANAK AJAIB 351 00:21:10,896 --> 00:21:13,106 Kulihat kau sedang lembur. 352 00:21:14,858 --> 00:21:16,944 Ya. Maaf soal baunya. 353 00:21:18,779 --> 00:21:20,489 Minyaknya terbakar. 354 00:21:22,616 --> 00:21:25,452 Jadi, kauyakin soal akhir pekan ini? 355 00:21:26,119 --> 00:21:27,788 Ya, kurasa begitu. 356 00:21:30,832 --> 00:21:33,210 Ya. Kita akan hancurkan mereka. 357 00:21:34,002 --> 00:21:35,212 Bagus. 358 00:21:35,212 --> 00:21:37,422 Tidak, hanya saja... 359 00:21:39,675 --> 00:21:41,885 Aku belum bertemu Ted sejak aku pergi dan... 360 00:21:43,887 --> 00:21:46,014 Kami tak berpisah dalam keadaan baik-baik dan... 361 00:21:47,766 --> 00:21:50,018 Aku merasa aku berutang maaf padanya. 362 00:21:50,018 --> 00:21:52,312 Kau melakukan yang terbaik untuk dirimu. 363 00:21:52,896 --> 00:21:54,314 Apa yang harusnya kaulakukan? 364 00:21:54,314 --> 00:21:57,025 Terus berada di sana mendukung Ted sepanjang sisa hidupmu? 365 00:21:57,025 --> 00:21:58,610 Kurasa tidak. 366 00:22:05,117 --> 00:22:07,911 Kau tidak salah, Nathan, aku janji padamu. 367 00:22:09,872 --> 00:22:11,540 Kau layak mendapatkan pekerjaan ini. 368 00:22:14,585 --> 00:22:16,545 Jadi aku harus bilang apa saat bertemu dengannya? 369 00:22:17,462 --> 00:22:19,756 Tak perlu bilang apa pun selain "halo". 370 00:22:21,091 --> 00:22:23,510 Tatap matanya. Jabat tangannya. 371 00:22:25,053 --> 00:22:26,763 Dan kau kalahkan dia. 372 00:22:29,183 --> 00:22:30,851 Dan lalu kita pergi merayakannya. 373 00:22:32,186 --> 00:22:33,187 Baik. 374 00:22:33,854 --> 00:22:34,730 Selamat malam, Nathan. 375 00:22:37,900 --> 00:22:40,986 Selamat malam, Rupert. Terima kasih. 376 00:22:42,446 --> 00:22:43,572 Pak Mannion. 377 00:22:55,125 --> 00:22:57,920 MICHELLE - PERTANDINGANMU JADI BERITA UTAMA DI SINI! SEMOGA BERUNTUNG! 378 00:23:01,632 --> 00:23:03,926 PASTI AKAN ISTIMEWA! TERIMA KASIH SUDAH MENGIRIM PESAN! 379 00:23:13,143 --> 00:23:15,479 SAMPAI JUMPA RABU DEPAN PUKUL 10 UNTUK SESI BERIKUTNYA. 380 00:23:33,705 --> 00:23:34,706 Hei. 381 00:23:35,374 --> 00:23:37,042 Sedang lembur? Atau sedang tak ada kerjaan? 382 00:23:37,042 --> 00:23:39,294 Kupikir bukan begitu cara kerja leluconnya. 383 00:23:39,294 --> 00:23:40,504 Lelucon apa? 384 00:23:41,588 --> 00:23:42,798 Lupakan. Ada apa? 385 00:23:46,051 --> 00:23:47,636 Aku sungguh ingin memenangkan pertandingan ini. 386 00:23:48,929 --> 00:23:50,013 Aku tahu. 387 00:23:57,354 --> 00:23:58,522 Semuanya baik-baik saja? 388 00:24:04,987 --> 00:24:06,238 Apakah aku kacau? 389 00:24:06,238 --> 00:24:07,823 Tentu saja. Karena itu kita bisa akrab. 390 00:24:11,326 --> 00:24:16,373 Kuharap aku bisa bilang agar kauabaikan Sass, tapi dia biasanya benar. 391 00:24:18,041 --> 00:24:20,919 Jadi Sass sudah bilang soal... Tentu. Obrolan wanita. 392 00:24:21,587 --> 00:24:22,588 Obrolan wanita. 393 00:24:25,757 --> 00:24:28,218 Jadi, semua baik-baik saja? 394 00:24:30,012 --> 00:24:31,013 Ya, aku tak apa. 395 00:24:31,013 --> 00:24:32,139 Oklahoma? 396 00:24:40,314 --> 00:24:41,982 Aku sedang memulihkan diri tapi dalam keadaan kacau. 397 00:24:48,071 --> 00:24:49,072 Selamat malam, Ted. 398 00:24:53,118 --> 00:24:54,328 Kau sudah menang, kautahu? 399 00:24:56,914 --> 00:24:58,457 Kau melepaskannya dari hidupmu. 400 00:25:02,878 --> 00:25:03,879 Kalahkan mereka. 401 00:25:07,216 --> 00:25:08,300 Selamat malam, Bos. 402 00:25:21,605 --> 00:25:24,316 AYO IRONS 403 00:25:54,930 --> 00:25:56,890 Apa aku terlihat cantik? 404 00:25:56,890 --> 00:25:58,600 Tentu saja. Kenapa? 405 00:25:58,600 --> 00:26:00,018 Jika Jack sungguh datang, 406 00:25:58,684 --> 00:26:00,018 Jika Jack sungguh datang, 407 00:26:00,018 --> 00:26:03,272 aku ingin dia berpikir aku tampak misterius dan kuat. 408 00:26:03,272 --> 00:26:04,690 Dinamis, kautahu? 409 00:26:04,690 --> 00:26:09,570 - Semua itu. - Kau misterius, kuat, dan dinamis. 410 00:26:12,990 --> 00:26:14,157 Sial, aku tegang. 411 00:26:15,826 --> 00:26:17,828 Kurasa aku harus memasang ulang pelapis bibirku. 412 00:26:19,955 --> 00:26:21,790 - Sampai jumpa di suite. - Ya. 413 00:26:25,377 --> 00:26:27,045 Hei, Rebecca! 414 00:26:27,045 --> 00:26:29,590 - Rupert. - Senang melihatmu. 415 00:26:30,382 --> 00:26:33,218 - Bex. Aku suka rambut barunya. - Hai. 416 00:26:33,802 --> 00:26:35,012 Rambutku belum berubah. 417 00:26:35,012 --> 00:26:37,139 Tak perlu diubah. Itu sempurna. 418 00:26:38,640 --> 00:26:40,142 Jadi, bagaimana anak kalian? 419 00:26:40,142 --> 00:26:44,271 Ya, Diane. Dia sudah bisa berjalan. Apa kaupercaya itu? 420 00:26:44,271 --> 00:26:47,191 Ya. Mengiler dan buang air besar di sekeliling rumah. 421 00:26:47,691 --> 00:26:48,901 Mirip dengan ayahnya. 422 00:26:51,195 --> 00:26:54,114 Hei, jangan kalahkan kami hari ini. 423 00:26:54,990 --> 00:26:56,366 Aku tak janji. 424 00:27:08,879 --> 00:27:10,005 Sial. 425 00:27:21,391 --> 00:27:22,476 Permisi. 426 00:27:22,476 --> 00:27:24,978 Aku ada sedikit masalah. 427 00:27:28,649 --> 00:27:31,818 Terima kasih. Tapi bukan ini maksudku. 428 00:27:35,155 --> 00:27:36,532 Kau penyelamat! 429 00:27:37,950 --> 00:27:39,284 Biasanya jadwal mensku teratur, 430 00:27:39,284 --> 00:27:42,037 tapi karena belakangan aku stres, mensku jadi lebih cepat. 431 00:27:43,455 --> 00:27:46,375 Aku senang ini tampon yang besar dan bukan yang tipis. 432 00:27:46,375 --> 00:27:48,126 Siapa yang bisa pakai tampon tipis? 433 00:27:48,126 --> 00:27:51,672 Vaginaku sedang tidak diet, aku sedang mens. 434 00:27:53,340 --> 00:27:54,883 Terima kasih sudah membantuku. 435 00:27:54,883 --> 00:27:56,385 Dan aku suka sepatumu! 436 00:27:56,385 --> 00:28:00,681 - Ya. Terima kasih. Bantulah orang lain. - Ya. 437 00:27:56,468 --> 00:28:00,681 - Ya. Terima kasih. Bantulah orang lain. - Ya. 438 00:28:07,771 --> 00:28:09,398 Maaf. Permisi. 439 00:28:11,775 --> 00:28:12,776 Hai. 440 00:28:14,778 --> 00:28:15,779 Astaga, kau tinggi. 441 00:28:16,613 --> 00:28:18,282 Apakah ayahmu pohon? 442 00:28:19,116 --> 00:28:20,284 Tidak, aku bercanda. 443 00:28:21,618 --> 00:28:23,787 Hei, bicara soal pohon, siapa yang kalian dukung hari ini? 444 00:28:23,787 --> 00:28:24,913 West Ham. 445 00:28:25,414 --> 00:28:27,249 Ya, itu masuk akal. Ya. 446 00:28:33,338 --> 00:28:36,300 Silakan. Ya. Aku turun satu lantai lagi. 447 00:28:36,300 --> 00:28:38,552 - Terima kasih. - Ya, tentu. 448 00:28:39,928 --> 00:28:41,096 Semoga beruntung. 449 00:28:57,571 --> 00:28:59,156 Hei, Nate. Apa itu kau? 450 00:29:01,366 --> 00:29:02,784 Hai. Aku tak melihatmu barusan. 451 00:29:02,784 --> 00:29:05,954 - Tak masalah. Apa kabar? - Ya, aku baik-baik saja. 452 00:29:06,455 --> 00:29:08,457 Ya. Baguslah. 453 00:29:14,296 --> 00:29:15,297 Dengar, Ted. 454 00:29:16,298 --> 00:29:19,676 Aku hanya ingin bilang caraku pergi... 455 00:29:19,676 --> 00:29:22,971 Nathan. Di situ kau. 456 00:29:24,264 --> 00:29:25,265 Ya. 457 00:29:26,225 --> 00:29:28,060 WEST HAM UNITED SEMAKIN KUAT BESINYA 458 00:29:28,060 --> 00:29:30,395 WEST HAM UNITED SEMAKIN PANAS TUNGKUNYA 459 00:29:31,939 --> 00:29:33,398 Hei, Rupert. 460 00:29:34,107 --> 00:29:36,485 - Ted. - Senang melihatmu lagi. 461 00:29:38,403 --> 00:29:39,446 Semoga beruntung. 462 00:29:44,117 --> 00:29:46,828 - Keeley? Ya. - Dia sangat fantastis. 463 00:29:47,412 --> 00:29:48,372 Itu dia. 464 00:29:49,081 --> 00:29:52,584 - Hei. Ya. - Keeley? Ini Jack Danvers. 465 00:29:52,584 --> 00:29:53,794 Halo. 466 00:29:55,003 --> 00:29:57,130 Aku yakin kau memegang sesuatu milikku. 467 00:29:59,383 --> 00:30:01,677 Astaga. Kau Jack? 468 00:29:59,383 --> 00:30:01,677 Astaga. Kau Jack? 469 00:30:03,554 --> 00:30:05,055 Ini agak memalukan. 470 00:30:05,055 --> 00:30:07,891 - Tidak. - Kami semua mengira kau pria. 471 00:30:07,891 --> 00:30:09,768 Ya, itu juga. 472 00:30:10,394 --> 00:30:11,478 Itu seperti teka-teki kuno. 473 00:30:11,478 --> 00:30:13,939 - Teka-teki apa? - Selalu sulit, yang seperti ini. 474 00:30:13,939 --> 00:30:15,566 Seorang ayah dan putranya terlibat kecelakaan mobil. 475 00:30:15,566 --> 00:30:19,403 Ayahnya langsung mati, putranya dibawa ke UGD. 476 00:30:19,403 --> 00:30:21,446 Dokter bedah datang dan bilang, 477 00:30:21,446 --> 00:30:24,241 "Aku tak bisa membedah anak ini. Dia putraku." 478 00:30:24,241 --> 00:30:25,784 Bagaimana itu bisa terjadi? 479 00:30:26,702 --> 00:30:28,120 - Karena dia wanita. - Dia gay. 480 00:30:28,120 --> 00:30:30,163 - Pendonor sperma. - Dia hidup dalam simulasi? 481 00:30:30,831 --> 00:30:33,709 Baik. Ya, kurasa teka-tekinya memang sudah kuno. 482 00:30:35,002 --> 00:30:37,588 Jadi, kuasumsikan "Jack" adalah singkatan dari "Jacqueline", ya? 483 00:30:37,588 --> 00:30:39,506 Tidak. Ayahku ingin anak lelaki. 484 00:30:41,633 --> 00:30:45,721 Aku akan pergi untuk duduk sekarang, di luar. Sekarang. 485 00:30:46,680 --> 00:30:48,015 Jack, selamat datang. 486 00:30:48,015 --> 00:30:50,601 Kita tak dibolehkan membawa minum ke kursi kita. 487 00:30:50,601 --> 00:30:53,061 Jadi jika kauingin mabuk, mungkin harus lakukan sekarang. 488 00:30:53,562 --> 00:30:54,563 Baiklah. 489 00:30:55,856 --> 00:30:57,566 Silakan duluan. 490 00:31:00,777 --> 00:31:02,654 Kau sangat lucu, Rebecca. 491 00:31:05,157 --> 00:31:07,242 Barbara terobsesi dengan Rebecca. 492 00:31:08,160 --> 00:31:11,330 Semoga dia tak mencoba membunuhnya dan memakai kulitnya sebagai setelan. 493 00:31:15,918 --> 00:31:17,252 Apa-apaan? 494 00:31:17,252 --> 00:31:19,171 Bersulang. Ini akan jadi hari yang baik. 495 00:31:19,796 --> 00:31:21,757 Baiklah, Baz. 496 00:31:22,925 --> 00:31:25,093 Ini pubnya Richmond. 497 00:31:26,178 --> 00:31:27,804 Tak apa, Mae. Dia temanku. 498 00:31:32,643 --> 00:31:34,228 Keluar dari sini! 499 00:31:39,525 --> 00:31:40,859 Ayo, Richmond! 500 00:31:40,859 --> 00:31:43,612 Ayo, Richmond! Ayo, Richmond! 501 00:31:43,612 --> 00:31:45,447 Stadion dipenuhi suporter untuk pertandingan hari ini 502 00:31:45,447 --> 00:31:49,451 antara West Ham United dan AFC Richmond timnya Zava. 503 00:31:49,451 --> 00:31:53,121 Kemenangan bisa membawa tim mereka ke puncak klasemen, 504 00:31:53,121 --> 00:31:56,250 menggeser Manchester City yang perkasa dari peringkat satu. 505 00:31:56,792 --> 00:31:58,961 Pasti akan jadi pertandingan yang ketat, Chris. Ada prediksi? 506 00:31:58,961 --> 00:32:00,838 Aku sudah tak mau membuat prediksi, Arlo. 507 00:31:59,044 --> 00:32:00,838 Aku sudah tak mau membuat prediksi, Arlo. 508 00:32:00,838 --> 00:32:02,256 Karena aku tak pernah salah. 509 00:32:02,256 --> 00:32:05,592 Hingga aku khawatir aku yang membuat semuanya terjadi. 510 00:32:05,592 --> 00:32:07,010 Itu menarik. 511 00:32:07,010 --> 00:32:08,178 Aku tahu kau akan bilang begitu. 512 00:32:08,178 --> 00:32:10,681 Mereka memudar dan mati 513 00:32:10,681 --> 00:32:14,768 Keberuntungan selalu bersembunyi 514 00:32:14,768 --> 00:32:18,522 Aku mencari ke mana pun 515 00:32:18,522 --> 00:32:22,442 Selamanya aku meniup gelembung 516 00:32:22,442 --> 00:32:26,405 Gelembung yang indah ke udara 517 00:32:26,405 --> 00:32:29,116 United! United! 518 00:32:29,116 --> 00:32:32,160 United! United! 519 00:32:32,160 --> 00:32:34,997 United! United! 520 00:32:36,373 --> 00:32:37,374 Nate. 521 00:32:39,293 --> 00:32:41,128 Mari bersenang-senang hari ini, ya? 522 00:33:06,695 --> 00:33:09,156 West Ham dengan senang hati bertahan menghadapi serangan. 523 00:33:09,156 --> 00:33:12,659 Tak mengambil risiko melawan Richmond, 524 00:33:12,659 --> 00:33:14,661 di antara semua tim, di kandang sendiri. 525 00:33:15,412 --> 00:33:18,874 - Pertanda perkembangan Richmond. - Tak masalah. Kita baik-baik saja. 526 00:33:18,874 --> 00:33:20,459 Zava sangat mengancam. 527 00:33:20,459 --> 00:33:23,837 Richmond! Ke kanan, ke kanan! Jangan takut. 528 00:33:28,175 --> 00:33:32,012 Dan skornya tetap nol-nol, berkat penyelamatan luar biasa dari Zoreaux. 529 00:33:32,012 --> 00:33:34,223 - Van Damme. - Van Damme! 530 00:33:34,223 --> 00:33:36,183 Kudengar sekarang dia ingin dipanggil "Van Damme". 531 00:33:36,183 --> 00:33:37,100 Kenapa? 532 00:33:37,100 --> 00:33:39,686 Mungkin harus cari jawabannya dari masa kecilnya. 533 00:33:40,938 --> 00:33:44,650 Richmond butuh umpan kunci untuk membuka pertahanan Hammers. 534 00:33:44,650 --> 00:33:45,734 Bisa jadi kali ini. 535 00:33:47,402 --> 00:33:48,946 - Tartt membentur mistar. - Tidak! 536 00:33:48,946 --> 00:33:51,031 - Nyaris saja. - Zava tak terkawal. 537 00:33:54,284 --> 00:33:55,953 Untuk Zava! 538 00:33:56,828 --> 00:34:00,791 Akan ada dua menit lagi di babak pertama derbi London 539 00:33:56,828 --> 00:34:00,791 Akan ada dua menit lagi di babak pertama derbi London 540 00:34:00,791 --> 00:34:02,918 yang belum ada gol, tapi menegangkan. 541 00:34:04,378 --> 00:34:07,464 - Bola direbut dari Obisanya. - Tidak. 542 00:34:07,464 --> 00:34:09,675 Dan West Ham melakukan serangan balik. 543 00:34:10,467 --> 00:34:12,386 Armando mendekati gawang. 544 00:34:14,471 --> 00:34:15,639 - Ya! - Ya! 545 00:34:15,639 --> 00:34:18,266 Dan itu dia. Tepat melewati Van Damme. 546 00:34:18,266 --> 00:34:21,228 Kiper dari Kanada ini tampaknya tak sekuat 547 00:34:21,228 --> 00:34:23,105 si Otot dari Brussels. 548 00:34:23,105 --> 00:34:25,983 Tidak adil, Arlo. Tak ada orang sekuat itu. 549 00:34:25,983 --> 00:34:27,943 - Kita pernah lihat ini sebelumnya. Ayo. - Ayolah. 550 00:34:27,943 --> 00:34:31,487 Hammers unggul 1-0 tepat sebelum paruh waktu. 551 00:34:32,072 --> 00:34:34,032 Sialan. 552 00:34:34,032 --> 00:34:37,077 Baiklah. Ayolah. Mari akhiri paruh waktu dengan baik! 553 00:34:38,328 --> 00:34:39,204 Berkumpul. 554 00:34:39,705 --> 00:34:40,789 KAPTEN 555 00:34:42,623 --> 00:34:43,958 Apa yang dia lakukan? 556 00:34:45,043 --> 00:34:46,128 Aku tak tahu. 557 00:34:46,128 --> 00:34:48,880 - Lebih rendah. Ke kanan. Lima. - Brilian. 558 00:34:48,880 --> 00:34:51,257 - Baiklah, ayo. Lima. - Wasit, tiup peluitnya. 559 00:34:55,429 --> 00:34:56,554 Sekarang West Ham menekan. 560 00:34:56,554 --> 00:34:58,515 - Tidak. - Taktik baru dari Hammers 561 00:34:58,515 --> 00:35:00,642 di penghujung babak pertama. 562 00:34:58,599 --> 00:35:00,642 di penghujung babak pertama. 563 00:35:00,642 --> 00:35:02,561 Tak pernah terlambat untuk berubah, Arlo. 564 00:35:04,938 --> 00:35:07,816 - Tidak! - Sialan kau! 565 00:35:07,816 --> 00:35:11,028 Jadi 2-0. Astaga. 566 00:35:15,616 --> 00:35:16,617 Permisi. 567 00:35:20,829 --> 00:35:22,206 Bagaimana itu terjadi? 568 00:35:24,124 --> 00:35:25,542 Babak pertama selesai. 569 00:35:25,542 --> 00:35:27,586 Richmond mendominasi penguasaan bola, 570 00:35:27,586 --> 00:35:31,757 tapi tiba-tiba saja, skornya jadi 2-0 untuk Hammers. 571 00:35:31,757 --> 00:35:33,634 Kita tak layak dapat itu. 572 00:35:33,634 --> 00:35:35,135 Apa yang terjadi? 573 00:35:35,636 --> 00:35:36,803 Aku tak tahu. 574 00:35:39,681 --> 00:35:41,475 Hei. Aku akan kembali. Ya? 575 00:35:41,475 --> 00:35:42,768 Kau mau ke mana? 576 00:35:42,768 --> 00:35:45,729 - Hanya sebentar. - Kami harus bilang apa ke tim? 577 00:35:45,729 --> 00:35:47,064 Entahlah. Kejutkan aku. 578 00:35:53,195 --> 00:35:55,489 Hei, Bos. Sedang apa kau di sini? 579 00:35:55,489 --> 00:35:58,659 Aku hanya ingin bilang aku percaya padamu, Ted. 580 00:35:59,910 --> 00:36:02,955 Dan aku tahu aku sudah memberi banyak tekanan padamu 581 00:35:59,910 --> 00:36:02,955 Dan aku tahu aku sudah memberi banyak tekanan padamu 582 00:36:02,955 --> 00:36:07,793 untuk menang hari ini, tapi aku hanya ingin kaulupakan semua itu. 583 00:36:07,793 --> 00:36:11,588 Jadilah dirimu sendiri dan bersenang-senang. 584 00:36:13,048 --> 00:36:14,049 - Baik. - Ya. 585 00:36:14,049 --> 00:36:16,009 Baik. Terima kasih. 586 00:36:17,803 --> 00:36:19,555 Aku yakin padamu, Ted. 587 00:36:20,889 --> 00:36:21,890 Dan ini intens. 588 00:36:24,268 --> 00:36:26,395 - Sebaiknya aku pergi. Baiklah. - Silakan. 589 00:36:28,897 --> 00:36:32,317 Ingat, bersenang-senanglah! 590 00:36:34,403 --> 00:36:37,906 Ya! Ini sangat seru! 591 00:36:43,370 --> 00:36:44,413 Tidak. 592 00:36:52,838 --> 00:36:54,173 Ini kejutanmu, ya? 593 00:36:54,715 --> 00:36:57,885 Semenit lalu mereka masih katatonik. Sekarang lihat mereka. 594 00:36:59,761 --> 00:37:02,472 - Mereka pembunuh. - Jujur, Ted, terkadang itu bagus. 595 00:36:59,761 --> 00:37:02,472 - Mereka pembunuh. - Jujur, Ted, terkadang itu bagus. 596 00:37:09,938 --> 00:37:11,940 INILAH PANGGUNG DUNIA 597 00:37:18,989 --> 00:37:21,200 Astaga. Richmond keluar dari terowongan 598 00:37:21,200 --> 00:37:23,452 dengan ekspresi kemarahan. 599 00:37:24,036 --> 00:37:28,207 Wah. Ketegangannya terasa. Kurasa babak kedua akan menarik. 600 00:37:28,207 --> 00:37:31,335 Kita memulai babak kedua dengan Richmond mencoba mencetak gol. 601 00:37:31,335 --> 00:37:33,587 - Ayo. Bunuh mereka. - Bunuh mereka. 602 00:37:33,587 --> 00:37:34,963 - Ini dia! - Bunuh! 603 00:37:38,258 --> 00:37:40,052 Tekel yang bahaya. 604 00:37:40,052 --> 00:37:41,845 - Dia beruntung... - Sial. 605 00:37:41,845 --> 00:37:43,180 ...hanya diberi kartu kuning. 606 00:37:43,180 --> 00:37:45,098 Kartu merah yang layak, dan Richmond 607 00:37:45,098 --> 00:37:48,393 harus bermain di sisa babak kedua dengan hanya sepuluh orang. 608 00:37:49,686 --> 00:37:51,730 Dia sebenarnya pemuda yang sangat manis. 609 00:37:53,273 --> 00:37:54,942 West Ham menyerang. 610 00:37:58,445 --> 00:38:00,197 Dan kini Van Damme diusir dari lapangan. 611 00:37:58,445 --> 00:38:00,197 Dan kini Van Damme diusir dari lapangan. 612 00:38:00,197 --> 00:38:02,783 - Kita bermain seperti orang Italia. - Aku tahu. 613 00:38:03,534 --> 00:38:04,451 Luar biasa. 614 00:38:07,329 --> 00:38:08,914 Astaga. 615 00:38:20,592 --> 00:38:22,845 Situasi semakin memanas. 616 00:38:22,845 --> 00:38:26,139 Memanas, Arlo? Ini sangat kacau. 617 00:38:28,559 --> 00:38:29,434 Tidak. 618 00:38:41,780 --> 00:38:45,784 Montlaur menggila, dan Richmond kehilangan pemain ketiga. 619 00:38:55,294 --> 00:38:57,004 Ayolah. 620 00:38:57,588 --> 00:39:00,591 Richmond sudah kehilangan arah. 621 00:38:57,588 --> 00:39:00,591 Richmond sudah kehilangan arah. 622 00:39:01,508 --> 00:39:05,137 Zava pasti berpikir kenapa dia diberi cobaan seperti ini. 623 00:39:06,138 --> 00:39:08,223 {\an8}BABAK KEDUA WHU 4 - RICH 1 624 00:39:10,601 --> 00:39:11,602 Ya! 625 00:39:12,144 --> 00:39:14,104 Dan skornya 4-1 untuk Hammers. 626 00:39:14,104 --> 00:39:17,024 Dari yang awalnya berimbang jadi tak seimbang 627 00:39:17,024 --> 00:39:21,069 setelah tensi pertandingannya jadi sangat memanas. 628 00:39:21,069 --> 00:39:23,488 Babak kedua barusan harusnya tidak jadi sekeras tadi. 629 00:39:23,488 --> 00:39:27,826 Satu gol luar biasa Zava tak mengubah pedihnya pertandingan ini. 630 00:39:27,826 --> 00:39:31,496 Richmond menunjukkan sisi mereka yang tak pernah terlihat sebelumnya. 631 00:39:31,496 --> 00:39:34,082 Mereka bermain dengan amarah, kotor, dan buruk. 632 00:39:34,082 --> 00:39:37,127 Yang mana itu juga nama-nama tiga anak terbungsu Zava. 633 00:39:37,753 --> 00:39:39,213 Sial. 634 00:39:41,798 --> 00:39:42,799 Sial. 635 00:39:44,092 --> 00:39:45,135 Sial. 636 00:39:45,135 --> 00:39:47,262 - Hei, tak masalah. - Sial. 637 00:39:52,059 --> 00:39:53,310 Apa kalian bersenang-senang? 638 00:39:53,310 --> 00:39:54,394 Ya. 639 00:39:54,394 --> 00:39:57,439 Kekerasan itu cukup menghibur, 'kan? Kurang lebih. 640 00:40:05,197 --> 00:40:07,324 Memberi Van Damme kartu merah adalah kesalahan. 641 00:40:08,033 --> 00:40:09,326 Dia bermain dengan gairah. 642 00:40:10,536 --> 00:40:13,080 "Gairah" adalah kata yang kami gunakan saat kami bicara soal cinta. 643 00:40:14,706 --> 00:40:17,960 Itu juga kata yang kami gunakan untuk menjelaskan tindak kriminal. 644 00:40:19,670 --> 00:40:21,213 Terkadang itu juga bisa buah. 645 00:40:25,759 --> 00:40:27,094 Astaga. Maafkan aku. 646 00:40:27,094 --> 00:40:28,178 SUITE PEMIMPIN 647 00:40:48,782 --> 00:40:51,368 - Kami salah. - Terlalu mengoreksi, main dengan benci. 648 00:40:54,162 --> 00:40:56,957 - Akan bagus jika kau memarahi kami. - Kumohon. 649 00:40:58,750 --> 00:41:01,170 - Sebut kami berengsek. - Sekarang. 650 00:40:58,750 --> 00:41:01,170 - Sebut kami berengsek. - Sekarang. 651 00:41:02,671 --> 00:41:03,881 Kaubisa bilang kami salah. 652 00:41:03,881 --> 00:41:05,132 Selesaikan saja. 653 00:41:06,967 --> 00:41:09,011 Coba sesuatu yang baru. Tak berhasil. Itu tak penting. 654 00:41:11,388 --> 00:41:13,432 Aku akan mengambil diska lepas yang kalian pegang itu. 655 00:41:22,441 --> 00:41:25,319 Lupakan saja. Masih banyak pertandingan musim ini. 656 00:41:29,323 --> 00:41:31,491 - Dasar berengsek. - Aku tahu. 657 00:41:31,491 --> 00:41:34,453 Kau pasti merasa senang setelah kemenangan tadi, ya? 658 00:41:34,453 --> 00:41:36,788 Ya, Richmond jelas kebingungan. 659 00:41:37,873 --> 00:41:39,833 Sejujurnya, itu lebih mudah dari yang kuduga. 660 00:41:40,375 --> 00:41:41,376 Bagaimana soal Ted? 661 00:41:41,376 --> 00:41:44,254 Agak menghina tidak menjabat tangannya setelah pertandingan berakhir. 662 00:41:45,464 --> 00:41:48,842 Aku tak menjabatnya? Aku tak bermaksud. 663 00:41:48,842 --> 00:41:53,096 Kurasa aku hanya larut dalam kebahagiaan. 664 00:41:55,140 --> 00:41:56,183 Permisi sebentar. Aku hanya... 665 00:42:08,570 --> 00:42:11,323 Pelatih Shelley, Pak Mannion memintaku untuk memberimu ini. 666 00:42:11,323 --> 00:42:13,158 {\an8}BONES & HONEY KARTU PAS TAMU VIP 667 00:42:13,158 --> 00:42:14,701 {\an8}Dia akan menemuimu di sana sejam lagi. 668 00:42:17,829 --> 00:42:18,664 Terima... 669 00:42:36,390 --> 00:42:39,017 - Senang melihatmu, Rebecca. - Senang melihatmu juga, Bex. 670 00:42:39,017 --> 00:42:40,978 Rebecca, Sayangku. 671 00:42:40,978 --> 00:42:44,731 - Turut prihatin atas kekalahanmu. - Terima kasih. 672 00:42:44,731 --> 00:42:47,150 Ayo, Pak Tua. Sudah lewat jam tidurmu. 673 00:42:51,363 --> 00:42:52,364 Senang melihatmu. 674 00:42:53,699 --> 00:42:55,284 Aku melihatmu bersama asistenmu. 675 00:42:56,660 --> 00:42:58,912 Putrimu layak dapat yang lebih baik. Begitu juga Bex. 676 00:42:59,997 --> 00:43:01,248 Berhenti bermain-main. 677 00:42:59,997 --> 00:43:01,248 Berhenti bermain-main. 678 00:43:10,007 --> 00:43:11,008 Silakan. 679 00:43:12,259 --> 00:43:15,012 Kami biasanya lebih baik dari itu. Dan lebih bersahabat. 680 00:43:15,012 --> 00:43:19,808 Tak pernah baik saat timmu dapat lebih banyak kartu merah daripada gol. 681 00:43:19,808 --> 00:43:20,726 Tidak. 682 00:43:22,227 --> 00:43:23,854 Hancur sekali. 683 00:43:25,856 --> 00:43:28,025 Kabar bagus. Bantr viral. 684 00:43:28,025 --> 00:43:29,151 - Sungguh? - Ya. 685 00:43:29,151 --> 00:43:32,154 Cukup yakin perubahan di kalimat pembukanya membantu. 686 00:43:32,696 --> 00:43:33,947 Apa yang kaubicarakan? 687 00:43:33,947 --> 00:43:36,700 BANTR INGIN BERCINTA DENGAN SELEBRITAS KAYA??? 688 00:43:38,368 --> 00:43:39,620 Siapa yang melakukan ini? 689 00:43:39,620 --> 00:43:42,956 Aku. Siang ini, saat kuunggah videonya. 690 00:43:43,457 --> 00:43:44,833 Sama-sama. 691 00:43:46,335 --> 00:43:47,628 - Shandy. - Ya. 692 00:43:49,213 --> 00:43:53,634 Ini adalah kebalikan dari yang ingin dicapai oleh Bantr. 693 00:43:53,634 --> 00:43:55,969 Apa kau serius? Mereka akan menyukainya. 694 00:43:55,969 --> 00:43:58,555 Pelanggan mereka naik tiga kali lipat dalam satu jam. 695 00:43:59,848 --> 00:44:03,227 Kauharus kembalikan ke sebelumnya. Kumohon. 696 00:43:59,848 --> 00:44:03,227 Kauharus kembalikan ke sebelumnya. Kumohon. 697 00:44:04,394 --> 00:44:05,395 Ya. 698 00:44:07,481 --> 00:44:09,441 Sungguh menyenangkan bertemu denganmu. 699 00:44:10,192 --> 00:44:12,486 - Aku juga. - Permisi. 700 00:44:18,283 --> 00:44:20,869 Hei. Itu dia! 701 00:44:21,995 --> 00:44:24,456 Si Anak Ajaib. 702 00:44:27,000 --> 00:44:28,919 Orang yang dirayakan! 703 00:44:29,670 --> 00:44:31,380 Terima kasih banyak, Pak Mannion. 704 00:44:31,964 --> 00:44:34,341 Tolong, jangan. "Rupert" saja. 705 00:44:35,259 --> 00:44:36,510 Nathan. 706 00:44:37,511 --> 00:44:39,221 Terima kasih, Nn. Kakes. Itu... 707 00:44:39,221 --> 00:44:43,642 Dan, Nathan, biar kuperkenalkan kepada Anastasia. 708 00:44:45,185 --> 00:44:46,186 Penggemar beratmu. 709 00:44:49,439 --> 00:44:50,816 Astaga. Kau terkenal. 710 00:44:50,816 --> 00:44:52,234 Kau juga. 711 00:44:57,990 --> 00:44:59,741 Selamat atas kemenanganmu. 712 00:45:00,701 --> 00:45:01,994 Ya. Terima kasih. 713 00:45:10,544 --> 00:45:12,504 Ayo, Tartt! Satu lagi sebelum makan malam! 714 00:45:15,382 --> 00:45:16,550 Ayo, Pelatih. 715 00:45:22,973 --> 00:45:24,516 Itu sulit disaksikan. 716 00:45:24,516 --> 00:45:28,437 Thierry, dominasi West Ham hari ini seperti melihat Ted dibeberkan 717 00:45:28,437 --> 00:45:30,522 oleh mantan asistennya, Nate Shelley. 718 00:45:30,522 --> 00:45:33,942 Gary, aku suka kutipan dari seorang filsuf asal Cina, Laozi, 719 00:45:33,942 --> 00:45:36,612 "Saat muridnya siap, sang guru akan muncul. 720 00:45:36,612 --> 00:45:40,157 Saat muridnya sungguh siap, gurunya akan menghilang." 721 00:45:40,157 --> 00:45:41,241 Greyhound... 722 00:46:10,938 --> 00:46:12,022 - Hai, Ted. - Hei. 723 00:46:12,606 --> 00:46:13,649 Turut prihatin atas pertandingannya. 724 00:46:13,649 --> 00:46:16,151 Tidak. Tak masalah. Itu pertandingan sulit. 725 00:46:16,151 --> 00:46:18,320 Henry tak di sini sekarang. Dia sedang di pesta ulang tahun, 726 00:46:18,320 --> 00:46:19,404 - tapi aku akan... - Tidak, tak masalah. 727 00:46:19,404 --> 00:46:22,991 Aku sebenarnya ingin mengobrol denganmu. Apa kau ada waktu? 728 00:46:23,659 --> 00:46:25,744 Tentu. Apa semua baik-baik saja? 729 00:46:25,744 --> 00:46:31,583 Ya, ya. Tidak. Kautahu, aku hanya... 730 00:46:33,001 --> 00:46:35,045 Aku ingin mengatakan sesuatu sebentar saja. 731 00:46:37,965 --> 00:46:38,966 Dengar, aku... 732 00:46:39,716 --> 00:46:44,054 Aku tahu kita sudah tak lagi bersama. 733 00:46:44,596 --> 00:46:47,140 Dan kuhargai itu. 734 00:46:52,938 --> 00:46:55,649 Tapi, kautahu, 735 00:46:55,649 --> 00:46:59,152 hubunganmu dan dr. Jacob sungguh membuatku kesal. 736 00:47:01,029 --> 00:47:04,324 Dan aku kesal kita tak pernah sungguh membicarakannya 737 00:47:04,324 --> 00:47:06,159 sebelum semua ini dimulai. 738 00:47:07,911 --> 00:47:08,912 Ya. 739 00:47:08,912 --> 00:47:13,625 Dan dengarlah, aku paham dengan aku mengatakan semua ini, 740 00:47:14,293 --> 00:47:17,129 mungkin ini hal yang salah, tapi... 741 00:47:19,339 --> 00:47:22,926 Aku hanya merasa jika aku tak mengatakannya... 742 00:47:26,346 --> 00:47:27,472 itu bukanlah... 743 00:47:29,975 --> 00:47:31,602 Itu juga bukan hal yang benar. 744 00:47:35,480 --> 00:47:37,774 Karena kita harus membesarkan anak ini bersama-sama. 745 00:47:40,110 --> 00:47:42,571 Kita akan selalu saling hadir. Kita akan punya cucu bersama. 746 00:47:49,203 --> 00:47:50,787 Aku mencintaimu, Michelle. 747 00:47:53,624 --> 00:47:54,958 Dan aku mencintai Henry. 748 00:47:59,838 --> 00:48:01,548 Dan aku cinta keluarga kita. 749 00:47:59,838 --> 00:48:01,548 Dan aku cinta keluarga kita. 750 00:48:03,759 --> 00:48:05,177 Tak peduli bagaimanapun keadaannya. 751 00:48:12,184 --> 00:48:13,185 Paham? 752 00:48:16,230 --> 00:48:17,231 Tentu. 753 00:48:21,818 --> 00:48:24,196 Kita bicara lagi nanti. 754 00:48:25,155 --> 00:48:27,741 Selamat malam. Beri tahu Henry aku mencintainya. 755 00:48:28,575 --> 00:48:29,618 Selamat malam, Ted. 756 00:48:55,686 --> 00:48:58,647 UNTUK MENGENANG GRANT WAHL 757 00:49:38,645 --> 00:49:40,647 Terjemahan subtitle oleh Dysan Aufar