1
00:00:25,859 --> 00:00:26,944
Baszki!
2
00:00:29,863 --> 00:00:31,156
Na, indulás!
3
00:00:31,156 --> 00:00:32,573
Hajnal négy van.
4
00:00:32,573 --> 00:00:34,701
Ja. Hajnal négykor kezdünk.
5
00:00:34,701 --> 00:00:35,911
Azt hittem, viccelsz.
6
00:00:35,911 --> 00:00:37,162
Miért viccelnék ezzel?
7
00:00:37,162 --> 00:00:38,580
Mert hajnal négy van.
8
00:00:39,581 --> 00:00:42,835
Négykor kezdünk,
hogy három edzésed legyen a kettő helyett.
9
00:00:43,836 --> 00:00:46,296
Jó, de hajnal négy van.
10
00:00:46,880 --> 00:00:48,590
Jobb akarsz lenni Zavánál, vagy sem?
11
00:00:50,676 --> 00:00:52,719
Nem is látni semmit! Sötét van.
12
00:00:54,721 --> 00:00:56,431
Baszki!
13
00:00:56,932 --> 00:00:59,560
Öltözz fel! Különben téged pöcköllek meg.
14
00:01:00,811 --> 00:01:01,854
Ez azért perverz.
15
00:01:22,791 --> 00:01:25,419
{\an8}WESTHAM KONTRA RICHMOND
16
00:01:34,720 --> 00:01:35,721
Hoppá!
17
00:01:51,403 --> 00:01:52,529
Így, ni!
18
00:01:53,322 --> 00:01:55,574
{\an8}TED, KÖSZÖNET MINDENÉRT,
AMIT ÉRTEM TETTÉL. NATHAN.
19
00:02:06,293 --> 00:02:07,669
Jó reggelt, Pimaszka törp!
20
00:02:09,295 --> 00:02:11,173
Jó reggelt, Magnum nyomozó!
21
00:02:12,007 --> 00:02:14,218
Végighortyogtad az éjszakát.
22
00:02:15,093 --> 00:02:16,178
Bocsánat.
23
00:02:16,678 --> 00:02:20,057
Semmi baj. Egész megnyugtató volt.
Akár a hajót csapdosó hullámok.
24
00:02:20,057 --> 00:02:22,768
Hát, örülök, hogy tülkölés azért nem volt,
25
00:02:22,768 --> 00:02:25,604
mert elég sok sült édesburgonyát betoltam
tegnap este.
26
00:02:30,943 --> 00:02:34,446
Figyu, azon gondolkoztam,
hogy elég jól elvagyunk, nem?
27
00:02:34,446 --> 00:02:37,157
Egyszerre élveztünk el, úgyhogy igen, Ted.
28
00:02:37,866 --> 00:02:39,743
Hát, igen, de ott vannak
29
00:02:39,743 --> 00:02:43,247
a beszélgetések, a nevetések meg minden.
Ugye?
30
00:02:43,247 --> 00:02:46,500
Aha. Már a favicceidet leszámítva.
31
00:02:47,376 --> 00:02:48,752
Aha. Hát, nem könnyű.
32
00:02:48,752 --> 00:02:51,797
Muszáj elsütnöm egyet-kettőt,
ha már ott az alkalom.
33
00:02:52,881 --> 00:02:55,634
Nem... Én arra akarok kilyukadni, hogy...
34
00:02:58,262 --> 00:02:59,930
Hogy talán...
35
00:03:01,181 --> 00:03:03,308
elmehetnénk egyszer egy rendes randira.
36
00:03:04,101 --> 00:03:05,769
Tudod. Te és én, kettecskén.
37
00:03:07,604 --> 00:03:08,814
Isten ments!
38
00:03:10,357 --> 00:03:12,442
Hát, köszönöm, hogy legalább megfontoltad.
39
00:03:12,442 --> 00:03:14,736
Ted, mi nem randizhatunk.
40
00:03:14,736 --> 00:03:15,737
Miért nem?
41
00:03:16,530 --> 00:03:19,074
- Szét vagy esve.
- Szét vagyok esve?
42
00:03:19,658 --> 00:03:20,701
Hát persze!
43
00:03:20,701 --> 00:03:24,162
Én is, de három évvel előrébb járok nálad,
44
00:03:24,162 --> 00:03:26,582
úgyhogy inkább mérsékelt káosz vagyok.
45
00:03:26,582 --> 00:03:28,792
Inkább mérsékelt ciklon,
ha engem kérdezel.
46
00:03:28,792 --> 00:03:30,210
Jézusom!
47
00:03:30,210 --> 00:03:33,839
- Bocsi.
- Ted, amikor az exem újraházasodott,
48
00:03:33,839 --> 00:03:36,675
megittam egy egész üveg bort, szívószállal,
49
00:03:37,426 --> 00:03:39,887
majd szerelmet vallottam
az Uber-sofőrömnek.
50
00:03:39,887 --> 00:03:43,682
Aztán, miután hazavitt, annyit okádtam,
51
00:03:43,682 --> 00:03:46,768
mint az a lift a rohadt Ragyogásban.
52
00:03:47,436 --> 00:03:49,646
Levitte az értékelésemet 3,9-re.
53
00:03:49,646 --> 00:03:50,939
3,9-re?
54
00:03:51,982 --> 00:03:54,151
Kapd már be! Miért? Neked mennyi?
55
00:03:55,819 --> 00:03:58,197
Úristen, te ötcsillagos vagy, mi?
56
00:03:59,156 --> 00:04:01,742
Nyilván. Hogy lettél te ötös?
57
00:03:59,156 --> 00:04:01,742
Nyilván. Hogy lettél te ötös?
58
00:04:01,742 --> 00:04:04,703
Nem tudom. Rendes vagyok. Udvarias.
59
00:04:04,703 --> 00:04:06,788
Ha fáradtak, átveszem a kormányt.
60
00:04:08,373 --> 00:04:10,417
Na erről beszéltem!
61
00:04:13,670 --> 00:04:16,380
Ted, jó ez így.
62
00:04:18,257 --> 00:04:22,012
Barátság extrákkal,
legyünk Natalie Portman és Ashton Kutcher!
63
00:04:22,596 --> 00:04:25,224
Nem. Te a 2011-es év
64
00:04:25,224 --> 00:04:27,392
másik hasonló romkomjára gondolsz.
65
00:04:29,937 --> 00:04:30,771
Csak szexre kellesz.
66
00:04:31,605 --> 00:04:34,650
A Barátság extrákkal,
az Mila Kunis és Justin Timberlake.
67
00:04:35,234 --> 00:04:38,237
Az igen!
2011-ben minden pajtiból dugópajti lett.
68
00:04:38,237 --> 00:04:39,363
Ja.
69
00:04:39,363 --> 00:04:42,449
Legyünk olyanok, mint 2011! Nyugis, laza.
70
00:04:42,950 --> 00:04:44,326
Mint az Arab tavasz.
71
00:04:49,206 --> 00:04:51,124
Sok szerencsét
a West Ham ellen a hétvégén!
72
00:04:51,750 --> 00:04:52,751
Rupert meg bekaphatja
73
00:04:52,751 --> 00:04:56,046
a saját mazsolává aszalódott zacsiját!
74
00:05:11,812 --> 00:05:13,146
Helló! Flo vagyok!
75
00:05:13,146 --> 00:05:14,940
- Szállj be!
- Szupi, köszi!
76
00:05:16,066 --> 00:05:18,819
De klassz! Szürke ülések? Imádom!
77
00:05:18,819 --> 00:05:22,573
...West Ham. Itt a lehetőség,
hogy a csodaevőből csodaember legyen...
78
00:05:22,573 --> 00:05:24,074
Százegy.
79
00:05:25,409 --> 00:05:26,410
Száz.
80
00:05:26,910 --> 00:05:28,996
Kilencvenkilenc.
81
00:05:33,542 --> 00:05:35,127
Miért csak egy szál pólóban alszol?
82
00:05:36,879 --> 00:05:39,006
Mert fent fázok, de lent melegem van.
83
00:05:40,132 --> 00:05:41,133
Értelek.
84
00:05:44,469 --> 00:05:45,721
’Reggelt!
85
00:06:08,368 --> 00:06:10,120
Ezt hallgasd, mit mondott Rupert!
86
00:06:10,120 --> 00:06:14,041
„Már várom,
hogy láthassam a régi klubomat.
87
00:06:14,041 --> 00:06:16,335
A Richmond igazi csodacsapat.”
88
00:06:16,919 --> 00:06:19,588
Mekkora szardarab!
89
00:06:20,881 --> 00:06:24,801
Na, indulok a pályára!
Köszi még egyszer a lehetőséget.
90
00:06:25,385 --> 00:06:27,846
Cica, te érdemelted ki!
91
00:06:27,846 --> 00:06:31,058
{\an8}Shandy
kitalált egy klassz promót a Sármrhöz.
92
00:06:31,058 --> 00:06:33,185
{\an8}A csapat szingli játékosaival.
93
00:06:33,185 --> 00:06:34,436
{\an8}Aha.
94
00:06:34,436 --> 00:06:38,524
{\an8}Az anonim Sármr-párod
akár egy profi focista is lehet.
95
00:06:39,983 --> 00:06:41,818
{\an8}Ez nagyon jó!
96
00:06:41,818 --> 00:06:44,613
{\an8}Szóval a szingli játékosok?
97
00:06:44,613 --> 00:06:48,700
{\an8}Tehát Colin, Dani, Sam, és a többi?
98
00:06:48,700 --> 00:06:50,953
{\an8}Igen, bár szerintem Sam már nincs fent.
99
00:06:51,912 --> 00:06:54,373
- De.
- De jó!
100
00:06:56,208 --> 00:06:58,168
- Ms. Jones!
- Szia, Barbara!
101
00:06:58,168 --> 00:07:00,128
- Mizu, Barbs?
- „Barbara” vagyok.
102
00:06:58,252 --> 00:07:00,128
- Mizu, Barbs?
- „Barbara” vagyok.
103
00:07:00,796 --> 00:07:04,925
{\an8}Kérhetnék esetleg két jegyet
a Richmond-West Ham meccsre?
104
00:07:04,925 --> 00:07:07,052
{\an8}Jack Londonba látogat a hétvégén.
105
00:07:07,052 --> 00:07:08,303
Hogyne.
106
00:07:09,763 --> 00:07:10,764
Ki az a Jack?
107
00:07:12,683 --> 00:07:13,600
Jack Danvers.
108
00:07:14,977 --> 00:07:18,105
{\an8}A te cégedet finanszírozó holding feje.
109
00:07:19,231 --> 00:07:20,691
{\an8}A főnökünk.
110
00:07:23,318 --> 00:07:27,030
{\an8}Persze. Az a Jack! Hát hogyne!
111
00:07:28,240 --> 00:07:29,908
{\an8}Elintézem, Barbara.
112
00:07:30,659 --> 00:07:32,703
{\an8}Szerzek két jegyet az én páholyomba.
113
00:07:34,496 --> 00:07:35,497
{\an8}Ez nagyszerű.
114
00:07:35,497 --> 00:07:38,750
{\an8}Nagyon köszönöm, Rebecca.
Kedves és hatékony.
115
00:07:41,420 --> 00:07:42,254
{\an8}Keeley.
116
00:07:44,840 --> 00:07:46,300
{\an8}Köszi, Barbara.
117
00:07:48,760 --> 00:07:52,931
{\an8}Tehát, az egyetlen dolog, ami tuti nem jó
a West Ham ellen, az a hamis kilences.
118
00:07:52,931 --> 00:07:54,892
{\an8}- Nate trükkje.
- Pontosan.
119
00:07:54,892 --> 00:07:57,269
{\an8}Így a klasszikus 4-4-2 mellett döntöttünk.
120
00:07:57,269 --> 00:07:59,521
{\an8}Amire pontosan számítani fog az a pöcs.
121
00:07:59,521 --> 00:08:02,399
{\an8}Így szépen megfordítjuk.
Öt előre. Teljes támadóállás.
122
00:07:59,605 --> 00:08:02,399
{\an8}Így szépen megfordítjuk.
Öt előre. Teljes támadóállás.
123
00:08:02,399 --> 00:08:05,944
{\an8}De Nate erre is számítani fog,
124
00:08:05,944 --> 00:08:09,990
{\an8}mert tudja,
hogy megpróbálunk majd túljárni az eszén.
125
00:08:10,824 --> 00:08:14,786
{\an8}Kapja be Nate, az ész és Szókratész!
126
00:08:14,786 --> 00:08:17,122
{\an8}Nem Nate-ként kell gondolkoznunk,
hanem inkább úgy,
127
00:08:17,122 --> 00:08:19,917
{\an8}mint ahogy Nate gondolkozna,
ha mi lennénk Nate helyében,
128
00:08:19,917 --> 00:08:22,085
{\an8}és meg kell lépni azt,
amire Nate sosem számítana,
129
00:08:22,085 --> 00:08:25,172
{\an8}már ha Nate a helyünkben gondolkozna.
130
00:08:26,089 --> 00:08:30,677
{\an8}Zava hátramarad,
és bejátssza Nate hamis kilencesét.
131
00:08:30,677 --> 00:08:31,970
{\an8}Voilá, baszki!
132
00:08:33,096 --> 00:08:34,222
{\an8}Zseniális.
133
00:08:34,222 --> 00:08:36,475
{\an8}- Főleg Beard érdeme.
- Á, együtt találtuk ki.
134
00:08:36,475 --> 00:08:37,601
{\an8}Kérdés!
135
00:08:37,601 --> 00:08:38,977
{\an8}- Mondd!
- Leszarom!
136
00:08:40,270 --> 00:08:41,813
{\an8}Zava is vevő lesz erre?
137
00:08:48,737 --> 00:08:49,863
A kurva életbe!
138
00:08:51,573 --> 00:08:53,158
- Szépséges reggelt!
- Szia!
139
00:08:55,118 --> 00:08:57,871
- O-ó, mi a baj?
- Roy szerint nem verhetjük le Nate-et.
140
00:08:57,871 --> 00:09:01,667
- Higgins szerint sem!
- Beard mondta először.
141
00:08:57,955 --> 00:09:01,667
- Higgins szerint sem!
- Beard mondta először.
142
00:09:01,667 --> 00:09:04,795
- Beárultok? Ti szemtelen...
- Úgy jöttél be ide, hogy...
143
00:09:04,795 --> 00:09:08,257
{\an8}- Beköpsz?
- Hé! Hé!
144
00:09:08,257 --> 00:09:11,093
{\an8}Több ujjal mutogattok,
mint egy tucat Ganésa-szobor!
145
00:09:11,093 --> 00:09:14,596
{\an8}Figyu, béküljetek ki,
és csókoljátok meg egymást!
146
00:09:17,224 --> 00:09:18,225
{\an8}Igaza van.
147
00:09:20,352 --> 00:09:21,687
{\an8}Ne bonyolítsuk túl!
148
00:09:22,479 --> 00:09:24,439
{\an8}Majd meglesz a válasz. Ne parázzatok!
149
00:09:25,107 --> 00:09:29,403
{\an8}De addig itt egy másik kérdés:
szét vagyok esve?
150
00:09:32,322 --> 00:09:34,908
{\an8}Pimaszka tegnap nálam aludt, és...
151
00:09:35,492 --> 00:09:38,287
{\an8}Ne, ne, ne huhogjatok! Nem ez a fő hír.
152
00:09:38,287 --> 00:09:40,455
{\an8}Reggel el akartam hívni
egy rendes randira.
153
00:09:40,455 --> 00:09:44,668
{\an8}Lepattintott. Azt mondta, idézem:
„Szét vagy esve.”
154
00:09:46,587 --> 00:09:51,383
{\an8}- Igen.
- Ez már Gyémántkutyák-ügy!
155
00:09:51,383 --> 00:09:52,843
Jöhetnek az ebek!
156
00:09:52,843 --> 00:09:55,053
Igen, ez az! Nyomassuk!
157
00:09:59,057 --> 00:10:00,893
A kurva életbe már!
158
00:09:59,057 --> 00:10:00,893
A kurva életbe már!
159
00:10:05,898 --> 00:10:06,732
Igen.
160
00:10:07,816 --> 00:10:09,651
- „Igen”, mi?
- Igen, szét vagy esve.
161
00:10:09,651 --> 00:10:11,486
Jó. Csócsáljuk meg a témát!
162
00:10:11,486 --> 00:10:12,696
{\an8}Nate ellen játszunk,
163
00:10:12,696 --> 00:10:14,323
{\an8}te meg teljes nyugalomban vagy.
164
00:10:15,199 --> 00:10:16,867
{\an8}Minden rendben. Nem bántott meg.
165
00:10:16,867 --> 00:10:18,827
{\an8}Figyu, most nem Nate-ről van szó!
166
00:10:18,827 --> 00:10:21,914
{\an8}Hanem arról, tropa vagyok-e. Vili?
167
00:10:21,914 --> 00:10:23,081
{\an8}Higgy blöki, szerinted?
168
00:10:23,081 --> 00:10:26,919
{\an8}Szerintem én sem értem,
miért nem akadtál ki Nate-re.
169
00:10:28,295 --> 00:10:30,714
Van egy mondás
az Anonim Társfüggők csoportjában.
170
00:10:30,714 --> 00:10:33,509
- I... Hogy mi?
- Jane elrángatott magával.
171
00:10:34,092 --> 00:10:35,344
Értem.
172
00:10:35,344 --> 00:10:36,887
{\an8}A fájdalom szén-monoxid.
173
00:10:37,429 --> 00:10:40,891
{\an8}Ha kinyilvánítod a másiknak,
azzal kinyitsz egy ablakot,
174
00:10:40,891 --> 00:10:43,185
{\an8}de ha bent tartod, megmérgez.
175
00:10:44,144 --> 00:10:46,772
{\an8}Ez tetszik. De Nate nem bántott meg.
176
00:10:46,772 --> 00:10:47,940
A faszt!
177
00:10:49,775 --> 00:10:52,069
Roy, te nem csapódnál
a Gyémántkutyák falkájához?
178
00:10:52,069 --> 00:10:54,738
- Hé, Roy! Hé, Roy!
- Ide, Roy! Ide!
179
00:10:54,738 --> 00:10:56,907
Ide, Roy! Gyere, Roy!
180
00:10:56,907 --> 00:10:58,951
Lá, lá, lá, lá, lá!
181
00:10:58,951 --> 00:11:00,035
{\an8}PREMIER LIGA
HETI ÖSSZEFOGLALÓ
182
00:10:59,034 --> 00:11:00,035
{\an8}PREMIER LIGA
HETI ÖSSZEFOGLALÓ
183
00:11:00,035 --> 00:11:02,996
{\an8}A hét meccse egyértelműen
a Richmond-West Ham lesz.
184
00:11:02,996 --> 00:11:05,791
Mindkét csapat
elég erősen kezdte a szezont,
185
00:11:05,791 --> 00:11:09,002
de szerintem jelenleg
a Vasak a közönségkedvenc,
186
00:11:09,002 --> 00:11:13,090
a csodaevő Nathan Shelley
taktikai érzékének köszönhetően.
187
00:11:14,633 --> 00:11:17,261
Igen, Shelley nagyon ügyes,
ehhez kétség sem fér,
188
00:11:17,261 --> 00:11:20,889
de Zava itt az igazi zseni.
Most az Agarakra szavazok.
189
00:11:20,889 --> 00:11:22,266
Tetszik a pasi!
190
00:11:22,266 --> 00:11:24,226
El a kezekkel, ő az enyém!
191
00:11:26,645 --> 00:11:29,064
- Most beszéljünk...
- Srácok! Figyu!
192
00:11:29,064 --> 00:11:30,232
Le kell szarni!
193
00:11:31,525 --> 00:11:33,318
Na, gyerünk, munkára fel! Nyomás!
194
00:11:34,152 --> 00:11:35,320
Igaza van.
195
00:11:37,990 --> 00:11:42,619
Ne figyeljetek a beszélő fejekre!
Még ha a mi pártunkat is fogják.
196
00:11:43,161 --> 00:11:44,663
Köszi, „Zorró”!
197
00:11:45,247 --> 00:11:48,250
Ahogy mondod, de igazából „Zorónak” ejtik.
198
00:11:51,795 --> 00:11:52,796
Miért?
199
00:11:54,923 --> 00:11:57,467
Nem tudom. Mert a szüleim is így mondják.
200
00:11:59,136 --> 00:12:04,057
Barátom, bárki lehetsz a világon.
201
00:11:59,136 --> 00:12:04,057
Barátom, bárki lehetsz a világon.
202
00:12:05,475 --> 00:12:09,688
A gyerekeim maguknak választanak nevet,
amint elérték a hétéves kort.
203
00:12:11,481 --> 00:12:13,984
Így lett a legidősebb „Büdi Bandi”.
204
00:12:16,069 --> 00:12:19,323
Álmodj nagyot, lehet, sosem ébredsz fel!
205
00:12:23,410 --> 00:12:26,413
- Köszi.
- Jézusom!
206
00:12:26,413 --> 00:12:30,626
Nem hiszem el, hogy ezt mondom,
de srácok, egyetértek Zavával!
207
00:12:30,626 --> 00:12:33,754
Igen, kurvára nagy meccs lesz,
de koncentráljunk, tegyük a dolgunkat,
208
00:12:33,754 --> 00:12:35,464
- vágjátok!
- Ja. Igaza van.
209
00:12:35,464 --> 00:12:36,673
És ne feledjétek!
210
00:12:40,761 --> 00:12:43,972
- Higgyünk a „Higgyben”!
- Igen.
211
00:12:45,015 --> 00:12:45,933
Mi a...
212
00:12:46,517 --> 00:12:47,768
Mi?
213
00:12:48,477 --> 00:12:49,895
- Baszki!
- Mi az?
214
00:12:55,317 --> 00:12:57,611
- Ezt miért kaptam, baszki?
- Csak megnéztem,
215
00:12:57,611 --> 00:12:59,571
hogy tényleg nindzsakezem lett-e.
216
00:13:00,072 --> 00:13:01,073
Ja, és ha igen?
217
00:13:02,950 --> 00:13:04,743
Bocs, haver. Ezt nem gondoltam át.
218
00:13:06,787 --> 00:13:09,873
Srácok! Ezt valaki széttépte!
219
00:13:09,873 --> 00:13:11,416
Mi a fasz? Mi?
220
00:13:12,292 --> 00:13:13,293
Mi a fasz?
221
00:13:14,086 --> 00:13:15,254
Ez komoly?
222
00:13:18,382 --> 00:13:19,383
Mi a fasz?
223
00:13:42,948 --> 00:13:43,949
Szia...
224
00:13:44,741 --> 00:13:45,993
Jade!
225
00:13:48,537 --> 00:13:49,538
Nathan.
226
00:13:51,540 --> 00:13:52,541
Shelley.
227
00:13:54,543 --> 00:13:56,003
Örülök, hogy látlak.
228
00:13:56,003 --> 00:13:57,296
Aha.
229
00:13:58,881 --> 00:14:00,299
Bocsi, hogy el voltam tűnve.
230
00:13:58,881 --> 00:14:00,299
Bocsi, hogy el voltam tűnve.
231
00:14:01,550 --> 00:14:02,676
Eltűnve?
232
00:14:02,676 --> 00:14:06,722
Eltűnve.
Igen, nagyon lefoglalt az új munkám.
233
00:14:06,722 --> 00:14:11,476
A nagyon fontos munkám nagyon lefoglal.
234
00:14:12,060 --> 00:14:15,105
Ez nem hangzik jól.
Talán jobb lenne, ha otthagynád.
235
00:14:17,482 --> 00:14:19,693
Mindegy, elvitelre rendeltem.
236
00:14:19,693 --> 00:14:21,945
Én viszem az ebédet az embereimnek.
237
00:14:21,945 --> 00:14:24,072
Az edzőkön kívül, mert ők kérődznek.
238
00:14:25,449 --> 00:14:28,160
Bocs, ez...
Nem, amúgy... Amúgy rendes emberek.
239
00:14:28,160 --> 00:14:29,494
Csak vegák.
240
00:14:31,538 --> 00:14:32,998
{\an8}ATHÉN ÍZEI
241
00:14:34,208 --> 00:14:35,751
Na, ne!
242
00:14:36,502 --> 00:14:40,964
Odanézz! Azt a rohadt, ezt nem hiszem el!
243
00:14:41,548 --> 00:14:43,842
- Tudod, ki ő?
- Jason Jelly.
244
00:14:43,842 --> 00:14:45,886
- Aha!
- Nem, „Nathan Shelley”.
245
00:14:45,886 --> 00:14:47,888
Bizony, Nathan Shelley,
246
00:14:47,888 --> 00:14:50,891
a West Ham United menedzsere,
az én éttermembe jött!
247
00:14:52,309 --> 00:14:53,769
- Fontos heted lesz.
- Aha.
248
00:14:53,769 --> 00:14:57,814
Kurvára. Derek vagyok. A menedzser.
249
00:14:58,440 --> 00:15:00,359
Bármit szeretnél, csak szólj!
250
00:14:58,440 --> 00:15:00,359
Bármit szeretnél, csak szólj!
251
00:15:01,026 --> 00:15:03,570
- Oké.
- Ezt menedzserként mondom.
252
00:15:04,071 --> 00:15:05,864
Mondjuk, a kettő nem ugyanaz, de...
253
00:15:06,907 --> 00:15:08,492
A saját csapatod lesz az ellenfél.
254
00:15:09,034 --> 00:15:10,410
Durva, mi?
255
00:15:11,370 --> 00:15:13,830
Mert eléggé gyaláztad őket a sajtóban.
256
00:15:13,830 --> 00:15:17,793
- Mi? Imádtam.
- Bocs, fizethetek?
257
00:15:18,377 --> 00:15:24,591
Nem. Ezt most én állom, jó? Én. Vili?
258
00:15:24,591 --> 00:15:27,094
Ez az ember itt nem fizet egy petákot sem.
259
00:15:27,719 --> 00:15:31,181
Egyet sem. Kivéve a piáért. Azért mindig.
260
00:15:31,181 --> 00:15:32,891
Piát nem rendeltem. Fél egy van.
261
00:15:35,269 --> 00:15:37,563
Csak keményen! Hajrá, Vasak!
262
00:15:40,858 --> 00:15:43,944
Beszarok! Hé! Tudják, ki ez?
263
00:15:49,616 --> 00:15:50,784
Jól van. Szia!
264
00:16:05,549 --> 00:16:06,592
És csapó!
265
00:16:06,592 --> 00:16:08,552
Szupi, Colin. Köszi.
266
00:16:08,552 --> 00:16:11,346
Oké. Gyere, Dani, te jössz!
267
00:16:12,973 --> 00:16:13,849
Nagyon izgulok.
268
00:16:13,849 --> 00:16:16,852
Ne! Ne izgulj! Csak ülj itt!
Nézz a kamerába,
269
00:16:16,852 --> 00:16:18,854
mintha csak egy öreg barátodhoz beszélnél!
270
00:16:18,854 --> 00:16:20,189
A legöregebb barátom Javiar.
271
00:16:20,189 --> 00:16:22,691
Szupi. És mióta ismered Javiart?
272
00:16:22,691 --> 00:16:26,278
Csak pár hónapja,
de jövő héten tölti be a 108-at.
273
00:16:27,738 --> 00:16:29,615
- Klassz.
- Aha.
274
00:16:30,699 --> 00:16:31,825
Az utolsó simítást!
275
00:16:33,702 --> 00:16:34,703
Köszi.
276
00:16:36,914 --> 00:16:38,123
- Szia, Keeley!
- Hahó!
277
00:16:38,123 --> 00:16:41,919
Jó. Egy kicsit még balra!
278
00:16:41,919 --> 00:16:45,172
Igen, így jó. Kezdheted, Dani!
279
00:16:45,172 --> 00:16:46,256
{\an8}SÁRMR
SOSEM TUDHATOD...
280
00:16:46,256 --> 00:16:49,760
{\an8}Lehet, nem ismersz,
de szerintem nincs is szebb
281
00:16:50,511 --> 00:16:51,803
{\an8}a hibáknál.
282
00:16:52,471 --> 00:16:55,807
És csapó! Köszi, Dani. Következő!
283
00:16:55,807 --> 00:16:56,892
Oké.
284
00:17:00,854 --> 00:17:02,689
- Hoztam kávét.
- Köszi.
285
00:17:02,689 --> 00:17:04,900
- Na, hogy megy?
- Úristen! Minden király.
286
00:17:04,900 --> 00:17:06,234
- Igen?
- Nagyon ügyesek.
287
00:17:06,234 --> 00:17:08,529
Úgy... imádok főnökösködni!
288
00:17:08,529 --> 00:17:10,614
- Erre koccintunk! Igen.
- Egs!
289
00:17:10,614 --> 00:17:11,990
Készen állsz, Zoro?
290
00:17:12,532 --> 00:17:14,660
Igen, de most már „Van Damme” vagyok.
291
00:17:15,285 --> 00:17:17,704
{\an8}Jó, szupi. Mehet, Van Damme!
292
00:17:19,205 --> 00:17:20,665
{\an8}Igaz, nem ismersz,
293
00:17:20,665 --> 00:17:23,377
{\an8}de keresek valakit,
aki szereti a rövid tengerparti sétákat,
294
00:17:23,377 --> 00:17:26,964
{\an8}hogy több időnk legyen a, tudod...
295
00:17:32,177 --> 00:17:33,720
És csapó!
296
00:17:33,720 --> 00:17:36,515
Szupi, köszi, Van Damme. Következő!
297
00:17:38,058 --> 00:17:40,018
- Van Damme?
- Igen. Az új nevem.
298
00:17:40,602 --> 00:17:42,229
Vili! Miért?
299
00:17:42,813 --> 00:17:46,149
Mert szeretem Jean-Claude Van Damme-ot,
és Zava szerint bárki lehetek.
300
00:17:47,401 --> 00:17:49,611
- Jó, vili. Baró.
- Oké, Van Damme.
301
00:17:49,611 --> 00:17:51,321
- Na csá!
- Majd tali!
302
00:17:52,656 --> 00:17:54,074
Rohadtul szexi!
303
00:17:55,200 --> 00:17:58,954
- Vele mi van?
- Jamie-vel? Nagy a szája.
304
00:18:00,414 --> 00:18:02,374
Bár talán ez együtt jár a tehetségével.
305
00:18:03,333 --> 00:18:04,751
De csak magára gondol.
306
00:18:07,129 --> 00:18:08,505
Legalábbis ilyen volt.
307
00:18:08,505 --> 00:18:11,049
Viccelek. Nem.
308
00:18:11,049 --> 00:18:14,469
De a tetteiért nem vállal felelősséget.
309
00:18:15,637 --> 00:18:19,391
Csak már jobban megy neki a bocsánatkérés.
310
00:18:21,435 --> 00:18:23,687
De még mindig a farkával gondolkozik.
311
00:18:25,189 --> 00:18:29,109
Bár mostanában
szerintem nem járt senkivel.
312
00:18:31,528 --> 00:18:33,780
Én csak azt akarom tudni, dugható-e, cica.
313
00:18:37,826 --> 00:18:39,036
Nem tudom.
314
00:18:39,620 --> 00:18:41,580
Inkább őt kérdezd, az ő farka!
315
00:18:41,580 --> 00:18:43,916
Klassz! Jamie, végeztünk.
316
00:18:52,508 --> 00:18:53,842
Mit csináltok még itt?
317
00:18:53,842 --> 00:18:55,844
Kolléga, ezt látnod kell!
318
00:18:55,844 --> 00:18:57,137
Ez olyan videó,
319
00:18:57,137 --> 00:18:59,306
hogy a katona szülő
hazatér a szolgálatból?
320
00:18:59,306 --> 00:19:01,600
Mert ha igen,
akkor taknyot fogok vacsorázni.
321
00:18:59,389 --> 00:19:01,600
Mert ha igen,
akkor taknyot fogok vacsorázni.
322
00:19:01,600 --> 00:19:02,684
Nem igazán.
323
00:19:06,146 --> 00:19:08,148
(KAMERA1) ÖLTÖZŐ
324
00:19:45,894 --> 00:19:46,895
Na, most!
325
00:19:53,402 --> 00:19:55,070
(KAMERA1) MENEDZSERI IRODA
326
00:19:55,070 --> 00:19:56,738
Ez honnan van?
327
00:19:56,738 --> 00:20:00,868
Ez a rohadt zseni elkérte a felvételeket,
amikor megemlítettük neki a papírt.
328
00:19:56,822 --> 00:20:00,868
Ez a rohadt zseni elkérte a felvételeket,
amikor megemlítettük neki a papírt.
329
00:20:00,868 --> 00:20:02,661
Kiléphetsz a szakmából,
330
00:20:02,661 --> 00:20:04,329
de a szakma mindig benned marad.
331
00:20:04,329 --> 00:20:06,373
Maradtál volna csöndben! A lényeg az,
332
00:20:06,373 --> 00:20:08,876
hogy megvan az a bizonyos válasz.
333
00:20:09,459 --> 00:20:10,627
Mire gondolsz?
334
00:20:10,627 --> 00:20:14,047
Egy ilyen videót
akár motivációként is használhatunk.
335
00:20:17,718 --> 00:20:19,011
Köszönöm, Trent.
336
00:20:19,511 --> 00:20:21,805
Kívánom, hogy az életrajzi filmedben
Robert Redford játsszon!
337
00:20:22,389 --> 00:20:23,599
Vagy Dustin Hoffman.
338
00:20:23,599 --> 00:20:24,850
- Jó éjt!
- Jó éjt!
339
00:20:26,393 --> 00:20:28,270
Menjetek haza, fiúk! Aludjatok!
340
00:20:29,605 --> 00:20:30,814
Oké.
341
00:20:30,814 --> 00:20:32,566
- Jó éjt, Ted! Jó éjt, Beard!
- Neked is!
342
00:20:32,566 --> 00:20:33,650
Jó éjszakát, kolléga!
343
00:20:40,949 --> 00:20:42,117
Kolléga!
344
00:20:42,951 --> 00:20:46,038
Gondolkoztam a Pimaszka-ügyön.
345
00:20:46,622 --> 00:20:47,581
Igen?
346
00:20:47,581 --> 00:20:49,124
Jane húga pont látogatóba jött.
347
00:20:49,124 --> 00:20:51,210
- Nem, köszi, kolléga.
- Ez a helyes válasz.
348
00:21:05,474 --> 00:21:07,809
LASSO A CSODAEVŐ ELLEN
349
00:21:10,896 --> 00:21:13,106
Látom, két végén égeted a gyertyát.
350
00:21:14,858 --> 00:21:16,944
Igen. Kicsit büdös.
351
00:21:18,779 --> 00:21:20,489
Az égő gyertya.
352
00:21:22,616 --> 00:21:25,452
Na, hogy érzed a hétvégét?
353
00:21:26,119 --> 00:21:27,788
Biztosnak. Igen, azt hiszem.
354
00:21:30,832 --> 00:21:33,210
Aha, persze. A... persze.
Szétverjük őket, nem?
355
00:21:34,002 --> 00:21:35,212
Helyes.
356
00:21:35,212 --> 00:21:37,422
Nem, csak...
357
00:21:39,675 --> 00:21:41,885
Tedet nem láttam, amióta eljöttem, és...
358
00:21:43,887 --> 00:21:46,014
Nem éppen jó hangulatban váltunk el...
359
00:21:47,766 --> 00:21:50,018
Úgy érzem,
tartozom neki egy bocsánatkéréssel.
360
00:21:50,018 --> 00:21:52,312
A saját érdekedben cselekedtél.
361
00:21:52,896 --> 00:21:54,314
Mi mást csináltál volna?
362
00:21:54,314 --> 00:21:57,025
Ott maradsz,
hogy Tedet segítsd az egész életedben?
363
00:21:57,025 --> 00:21:58,610
Ugyan már!
364
00:22:05,117 --> 00:22:07,911
Nem tettél semmi rosszat, Nathan,
de tényleg.
365
00:22:09,872 --> 00:22:11,540
Kiérdemelted ezt a munkát.
366
00:22:14,585 --> 00:22:16,545
De mit mondjak neki, ha meglátom?
367
00:22:17,462 --> 00:22:19,756
Hát, köszönsz neki.
368
00:22:21,091 --> 00:22:23,510
A szemébe nézel. Kezet fogsz vele.
369
00:22:25,053 --> 00:22:26,763
Aztán agyonvered.
370
00:22:29,183 --> 00:22:30,851
Aztán szépen megünnepeljük.
371
00:22:32,186 --> 00:22:33,187
Jó.
372
00:22:33,854 --> 00:22:34,730
Jó éjt, Nathan!
373
00:22:37,900 --> 00:22:40,986
Jó éjt, Rupert! Köszönöm.
374
00:22:42,446 --> 00:22:43,572
Mr. Mannion.
375
00:22:55,125 --> 00:22:57,920
AZ ITTENI HÍREKBE IS BEKERÜLTETEK!
SOK SZERENCSÉT!
376
00:23:01,632 --> 00:23:03,926
NEM LESZ SEMMI, AZ TUTI!
KÖSZI, HOGY ELKÜLDTED!
377
00:23:13,143 --> 00:23:15,479
A KÖVETKEZŐ ALKALOM SZERDA, 10 ÓRA.
378
00:23:33,705 --> 00:23:34,706
Szia!
379
00:23:35,374 --> 00:23:37,042
Nyolc óra munka, nulla óra pihenés?
380
00:23:37,042 --> 00:23:39,294
Szerintem nem így szól az a dal.
381
00:23:39,294 --> 00:23:40,504
Milyen dal?
382
00:23:41,588 --> 00:23:42,798
Nem számít. Mizu?
383
00:23:46,051 --> 00:23:47,636
Nagyon kell ez a győzelem.
384
00:23:48,929 --> 00:23:50,013
Tudom.
385
00:23:57,354 --> 00:23:58,522
Minden rendben?
386
00:24:04,987 --> 00:24:06,238
Szét vagyok esve?
387
00:24:06,238 --> 00:24:07,823
Naná! Ezért vagyunk jóban.
388
00:24:11,326 --> 00:24:16,373
Mondanám, hogy ne is figyelj Pimaszra,
de általában igaza van.
389
00:24:18,041 --> 00:24:20,919
Pimaszka már beszámolt a...
Hát persze. A pletyi.
390
00:24:21,587 --> 00:24:22,588
A pletyi.
391
00:24:25,757 --> 00:24:28,218
Szóval minden rendben?
392
00:24:30,012 --> 00:24:31,013
Aha, megvagyok.
393
00:24:31,013 --> 00:24:32,139
Oklahoma?
394
00:24:40,314 --> 00:24:41,982
Inkább „még járom az Utah-m.”
395
00:24:48,071 --> 00:24:49,072
Jó éjt, Ted!
396
00:24:53,118 --> 00:24:54,328
Már nyertél, ugye tudod?
397
00:24:56,914 --> 00:24:58,457
Kivágtad a pulykát az életedből.
398
00:25:02,878 --> 00:25:03,879
Verd meg őket!
399
00:25:07,216 --> 00:25:08,300
Jó éjt, főni!
400
00:25:21,605 --> 00:25:24,316
HAJRÁ VASAK
401
00:25:54,930 --> 00:25:56,890
Hé, jól nézek ki?
402
00:25:56,890 --> 00:25:58,600
Hát persze! Miért?
403
00:25:58,600 --> 00:26:00,018
Hát, ha Jack tényleg itt lesz,
404
00:25:58,684 --> 00:26:00,018
Hát, ha Jack tényleg itt lesz,
405
00:26:00,018 --> 00:26:03,272
azt akarom, hogy a pasi
titokzatosnak meg erősnek lásson.
406
00:26:03,272 --> 00:26:04,690
Meg lendületesnek, vágod!
407
00:26:04,690 --> 00:26:09,570
- Mindennek.
- Titokzatos, erős és lendületes vagy.
408
00:26:12,990 --> 00:26:14,157
Basszus, úgy izgulok!
409
00:26:15,826 --> 00:26:17,828
Megyek, újrarajzolom a számat.
410
00:26:19,955 --> 00:26:21,790
- Akkor majd a páholyban!
- Oké.
411
00:26:25,377 --> 00:26:27,045
Rebecca!
412
00:26:27,045 --> 00:26:29,590
- Rupert!
- De jó látni!
413
00:26:30,382 --> 00:26:33,218
- Bex! Jó az új frizura.
- Szia!
414
00:26:33,802 --> 00:26:35,012
Nem csináltam vele semmit.
415
00:26:35,012 --> 00:26:37,139
Nem is kell. Ez így tökéletes.
416
00:26:38,640 --> 00:26:40,142
És hogy van a kislány?
417
00:26:40,142 --> 00:26:44,271
Ó, hogy Diane! Már jár. Képzeld!
418
00:26:44,271 --> 00:26:47,191
Igen. Az egész házon
végigfolyatja a nyálát és a kakiját.
419
00:26:47,691 --> 00:26:48,901
Pont, mint az apja.
420
00:26:51,195 --> 00:26:54,114
Na! Azért remélem, ma megkíméltek.
421
00:26:54,990 --> 00:26:56,366
Nem ígérek semmit.
422
00:27:08,879 --> 00:27:10,005
Ó, basszus!
423
00:27:21,391 --> 00:27:22,476
Bocsi!
424
00:27:22,476 --> 00:27:24,978
Van egy kis gondom.
425
00:27:28,649 --> 00:27:31,818
Köszi! De nem erre gondoltam.
426
00:27:35,155 --> 00:27:36,532
Megmentetted az életemet!
427
00:27:37,950 --> 00:27:39,284
Általában elég pontos vagyok,
428
00:27:39,284 --> 00:27:42,037
de a stressz miatt hamarabb megjött.
429
00:27:43,455 --> 00:27:46,375
De jó, hogy szuper, és nem mini méret!
430
00:27:46,375 --> 00:27:48,126
Ki használja azt egyáltalán?
431
00:27:48,126 --> 00:27:51,672
Nem diétás koszt kell ide,
hanem egy egész hurka!
432
00:27:53,340 --> 00:27:54,883
Kösz a segítséget!
433
00:27:54,883 --> 00:27:56,385
Nagyon tetszik a cipőd!
434
00:27:56,385 --> 00:28:00,681
- Á! Köszi! Add tovább!
- Ja, ja.
435
00:27:56,468 --> 00:28:00,681
- Á! Köszi! Add tovább!
- Ja, ja.
436
00:28:07,771 --> 00:28:09,398
Elnézést! Bocsánat!
437
00:28:11,775 --> 00:28:12,776
Üdv!
438
00:28:14,778 --> 00:28:15,779
Hú, de magas!
439
00:28:16,613 --> 00:28:18,282
Az apai ága fákból állt?
440
00:28:19,116 --> 00:28:20,284
Csak viccelek!
441
00:28:21,618 --> 00:28:23,787
Apropó fák, kinek fognak ágaskodni?
442
00:28:23,787 --> 00:28:24,913
A West Hamnek.
443
00:28:25,414 --> 00:28:27,249
Igen, világos. Igen.
444
00:28:33,338 --> 00:28:36,300
Menjenek csak! Én még megyek egyet.
445
00:28:36,300 --> 00:28:38,552
- Kösz.
- Nincs mit.
446
00:28:39,928 --> 00:28:41,096
Sok szerencsét!
447
00:28:57,571 --> 00:28:59,156
Hé, Nate! Te vagy az?
448
00:29:01,366 --> 00:29:02,784
Szia! Nem vettelek észre.
449
00:29:02,784 --> 00:29:05,954
- Semmi gáz! Hogy vagy, haver?
- Ó, jól.
450
00:29:06,455 --> 00:29:08,457
Aha. Klassz.
451
00:29:14,296 --> 00:29:15,297
Figyelj, Ted!
452
00:29:16,298 --> 00:29:19,676
Én azt szeretném mondani, ahogy elmentem...
453
00:29:19,676 --> 00:29:22,971
Nathan! Hát itt vagy!
454
00:29:24,264 --> 00:29:25,265
Igen.
455
00:29:26,225 --> 00:29:28,060
ERŐS, MINT A VAS
456
00:29:28,060 --> 00:29:30,395
TÜZESEBB, MINT A KOHÓ
457
00:29:31,939 --> 00:29:33,398
Szia, Rupert!
458
00:29:34,107 --> 00:29:36,485
- Ted!
- Jó látni.
459
00:29:38,403 --> 00:29:39,446
Sok szerencsét!
460
00:29:44,117 --> 00:29:46,828
- Keeley? Aha.
- Fantasztikus nő.
461
00:29:47,412 --> 00:29:48,372
Itt jön!
462
00:29:49,081 --> 00:29:52,584
- Hahó! Sziasztok!
- Keeley? Bemutatom Jack Danverst.
463
00:29:52,584 --> 00:29:53,794
Szia!
464
00:29:55,003 --> 00:29:57,130
Azt hiszem, van benned valamim.
465
00:29:59,383 --> 00:30:01,677
Ó, baszki! Te vagy Jack?
466
00:29:59,383 --> 00:30:01,677
Ó, baszki! Te vagy Jack?
467
00:30:03,554 --> 00:30:05,055
Ez egy kicsit kínos!
468
00:30:05,055 --> 00:30:07,891
- Nem!
- Igen! Azt hittük, pasi vagy.
469
00:30:07,891 --> 00:30:09,768
Igen, azért is.
470
00:30:10,394 --> 00:30:11,478
Mint abban a régi fejtörőben!
471
00:30:11,478 --> 00:30:13,939
- Melyikben?
- Tudjátok, ez nagyon beugratós!
472
00:30:13,939 --> 00:30:15,566
Apa és fia balesetet szenvednek.
473
00:30:15,566 --> 00:30:19,403
Az apa szörnyethal,
a fiát beviszik a műtőbe.
474
00:30:19,403 --> 00:30:21,446
A sebész bemegy, de azt mondja:
475
00:30:21,446 --> 00:30:24,241
„Én nem műthetem meg! Ő a fiam.”
476
00:30:24,241 --> 00:30:25,784
Hogy lehetséges ez?
477
00:30:26,702 --> 00:30:28,120
- Mert nő.
- Mert leszbikus.
478
00:30:28,120 --> 00:30:30,163
- Spermadonor.
- Szimulációban él?
479
00:30:30,831 --> 00:30:33,709
Igen. Egy kicsit már elavult.
480
00:30:35,002 --> 00:30:37,588
Szóval a „Jack”
„Jacqueline” lenne igazából?
481
00:30:37,588 --> 00:30:39,506
Nem. Apám fiút akart igazából.
482
00:30:41,633 --> 00:30:45,721
Én inkább most leülök odakint. Most.
483
00:30:46,680 --> 00:30:48,015
Jack, isten hozott!
484
00:30:48,015 --> 00:30:50,601
A páholyba nem lehet italt vinni.
485
00:30:50,601 --> 00:30:53,061
Úgyhogy ha be akarsz tütükézni,
akkor most tedd meg!
486
00:30:53,562 --> 00:30:54,563
Jó.
487
00:30:55,856 --> 00:30:57,566
Menj csak!
488
00:31:00,777 --> 00:31:02,654
De vicces vagy, Rebecca!
489
00:31:05,157 --> 00:31:07,242
Barbara teljesen rápörgött Rebeccára.
490
00:31:08,160 --> 00:31:11,330
Remélem, azért a bőrét nem nyúzza le,
hogy lámpabúrát csináljon belőle.
491
00:31:15,918 --> 00:31:17,252
Mi a fasz?
492
00:31:17,252 --> 00:31:19,171
Egészség! Jó nap lesz.
493
00:31:19,796 --> 00:31:21,757
- Szeva, Baz!
- Hé!
494
00:31:22,925 --> 00:31:25,093
Ez richmondos kocsma.
495
00:31:26,178 --> 00:31:27,804
Nem para, Mae. Velem van.
496
00:31:32,643 --> 00:31:34,228
Na, tűnés!
497
00:31:39,525 --> 00:31:40,859
Hajrá, Richmond!
498
00:31:40,859 --> 00:31:43,612
Hajrá, Richmond! Hajrá, Richmond!
499
00:31:43,612 --> 00:31:45,447
Telt házas stadion várja
500
00:31:45,447 --> 00:31:49,451
a West Ham United és a Zavával fémjelzett
AFC Richmond mérkőzését.
501
00:31:49,451 --> 00:31:53,121
A győzelem mindkét csapatnak
a tabella élét jelentené,
502
00:31:53,121 --> 00:31:56,250
a Manchester Cityt kiütve az első helyről.
503
00:31:56,792 --> 00:31:58,961
Szoros meccs vár ránk, Chris.
Tippelsz, ki nyer?
504
00:31:58,961 --> 00:32:00,838
Én már nem tippelek, Arlo.
505
00:31:59,044 --> 00:32:00,838
Én már nem tippelek, Arlo.
506
00:32:00,838 --> 00:32:02,256
Mert sosem tévedtem.
507
00:32:02,256 --> 00:32:05,592
Annyira, hogy már azt hittem,
én vonzom be az eseményeket.
508
00:32:05,592 --> 00:32:08,178
- Hát, ez érdekes.
- Tudtam, hogy ezt fogod mondani.
509
00:32:08,178 --> 00:32:10,681
Elszállnak, kipukkannak
510
00:32:10,681 --> 00:32:14,768
A szerencse bujkál
511
00:32:14,768 --> 00:32:18,522
Mindenhol kerestem
512
00:32:18,522 --> 00:32:22,442
Örökké a buborékot fújom
513
00:32:22,442 --> 00:32:26,405
A szép buborékot a levegőbe
514
00:32:26,405 --> 00:32:29,116
United! United!
515
00:32:29,116 --> 00:32:32,160
United! United!
516
00:32:32,160 --> 00:32:34,997
United! United!
517
00:32:36,373 --> 00:32:37,374
Nate!
518
00:32:39,293 --> 00:32:41,128
Jó meccset, kolléga!
519
00:33:06,695 --> 00:33:09,156
A West Ham ügyesen kezeli a nyomást.
520
00:33:09,156 --> 00:33:12,659
Nem kockáztatnak a Richmond ellen,
521
00:33:12,659 --> 00:33:14,661
ami váratlan, főleg hazai pályán.
522
00:33:15,412 --> 00:33:18,874
- Látszik, mennyire feljöttek az Agarak.
- Nem baj. Jók vagyunk.
523
00:33:18,874 --> 00:33:20,459
Zava azért veszélyes.
524
00:33:20,459 --> 00:33:23,837
Richmond! Jobbra, jobbra, jobbra!
Szorosan! Ne féljetek!
525
00:33:28,175 --> 00:33:32,012
Marad a null-null,
Zoro szép védésének köszönhetően.
526
00:33:32,012 --> 00:33:34,223
- Van Damme.
- Van Damme!
527
00:33:34,223 --> 00:33:36,183
Állítólag „Van Damme” lett belőle.
528
00:33:36,183 --> 00:33:37,100
Miért?
529
00:33:37,100 --> 00:33:39,686
Erre a válasz valószínűleg
a gyerekkorában keresendő.
530
00:33:40,938 --> 00:33:44,650
A Richmondnak kéne egy kulcspassz
a védelem megbontásához.
531
00:33:44,650 --> 00:33:45,734
Lehet, ez lesz az?
532
00:33:47,402 --> 00:33:48,946
- Tartt kapufát lő.
- Ne!
533
00:33:48,946 --> 00:33:51,031
- Majdnem.
- Zava teljesen szabad volt!
534
00:33:54,284 --> 00:33:55,953
Zavának!
535
00:33:56,828 --> 00:34:00,791
Két perc hosszabbítás a gól nélküli,
536
00:33:56,828 --> 00:34:00,791
Két perc hosszabbítás a gól nélküli,
537
00:34:00,791 --> 00:34:02,918
de kicsit sem unalmas félidőre.
538
00:34:04,378 --> 00:34:07,464
- Obisanyától elszedik a labdát.
- Ne!
539
00:34:07,464 --> 00:34:09,675
Jön a West Ham kontrázása.
540
00:34:10,467 --> 00:34:12,386
Armando célba veszi a kaput.
541
00:34:14,471 --> 00:34:15,639
- Ez az!
- Igen!
542
00:34:15,639 --> 00:34:18,266
Bent is van. Becsúszott Van Damme alatt.
543
00:34:18,266 --> 00:34:21,228
Úgy tűnik,
a kanadai kapus közel sem olyan kemény,
544
00:34:21,228 --> 00:34:23,105
mint a brüsszeli muszklis.
545
00:34:23,105 --> 00:34:25,983
Ez nem fair, Arlo. Senki sem az.
546
00:34:25,983 --> 00:34:27,943
- Meg se kottyan! Gyerünk!
- Hajrá, fiúk!
547
00:34:27,943 --> 00:34:31,487
A Vasak
egy-nullra vezetnek a félidő vége előtt.
548
00:34:32,072 --> 00:34:34,032
Bassza meg!
549
00:34:34,032 --> 00:34:37,077
Jól van, srácok! Gyerünk!
Szépen fejezzük be a félidőt!
550
00:34:38,328 --> 00:34:39,204
Figyelj!
551
00:34:39,705 --> 00:34:40,789
KAPITÁNY
552
00:34:42,623 --> 00:34:43,958
Mi a szart mutat?
553
00:34:45,043 --> 00:34:46,128
Nem tudom.
554
00:34:46,128 --> 00:34:48,880
- Lentebb! Jobbra! Öt.
- Ez az!
555
00:34:48,880 --> 00:34:51,257
- Gyerünk! Öt!
- Fújd meg azt a rohadt sípot, spori!
556
00:34:55,429 --> 00:34:56,554
A West Ham támad.
557
00:34:56,554 --> 00:34:58,515
- Ne, ne!
- A csapat új taktikát villant
558
00:34:58,515 --> 00:35:00,642
a félidő utolsó másodperceiben.
559
00:34:58,599 --> 00:35:00,642
a félidő utolsó másodperceiben.
560
00:35:00,642 --> 00:35:02,561
Változtatni mindig lehet, Arlo.
561
00:35:04,938 --> 00:35:07,816
- Ne!
- Baszd meg! Baszd meg! Baszd meg!
562
00:35:07,816 --> 00:35:11,028
Kettő-null. Ó, jaj!
563
00:35:15,616 --> 00:35:16,617
Bocsánat!
564
00:35:20,829 --> 00:35:22,206
Ez meg hogy?
565
00:35:24,124 --> 00:35:25,542
Itt a félidő vége.
566
00:35:25,542 --> 00:35:27,586
A Richmondnál volt a labdafölény,
567
00:35:27,586 --> 00:35:31,757
viszont a Vasak
a semmiből lőttek két gólt.
568
00:35:31,757 --> 00:35:33,634
Nem ezt érdemeljük.
569
00:35:33,634 --> 00:35:35,135
Mi a fasz volt ez?
570
00:35:35,636 --> 00:35:36,803
Nem tudom.
571
00:35:39,681 --> 00:35:41,475
Fiúk! Mindjárt jövök, jó?
572
00:35:41,475 --> 00:35:42,768
Hova a faszomba mész?
573
00:35:42,768 --> 00:35:45,729
- Csak egy-két perc, oké?
- Mit mondjunk a csapatnak?
574
00:35:45,729 --> 00:35:47,064
Nem tudom. Legyen meglepi!
575
00:35:53,195 --> 00:35:55,489
Szia, főni! Mit csinálsz itt?
576
00:35:55,489 --> 00:35:58,659
Csak azt szeretném mondani,
hogy hiszek benned, Ted.
577
00:35:58,659 --> 00:35:59,826
Aha?
578
00:35:59,826 --> 00:36:02,955
És tudom, hogy nagy nyomás alá helyeztelek
579
00:35:59,910 --> 00:36:02,955
És tudom, hogy nagy nyomás alá helyeztelek
580
00:36:02,955 --> 00:36:07,793
a mai meccsen, de ezt felejtsd el!
581
00:36:07,793 --> 00:36:11,588
Csak engedd el magad, és élvezd a meccset!
582
00:36:13,048 --> 00:36:14,049
- Oké.
- Jól van.
583
00:36:14,049 --> 00:36:16,009
Oké. Hát, köszönöm.
584
00:36:17,803 --> 00:36:19,555
Hiszek benned, Ted.
585
00:36:20,889 --> 00:36:21,890
Elég erősen.
586
00:36:24,268 --> 00:36:26,395
- Mennem kell. Na, szia!
- Nyomás!
587
00:36:28,897 --> 00:36:32,317
Ne feledd, élvezd a meccset!
588
00:36:34,403 --> 00:36:37,906
Igen! De izgi!
589
00:36:43,370 --> 00:36:44,413
Ne!
590
00:36:52,838 --> 00:36:54,173
Ez lett a meglepi?
591
00:36:54,715 --> 00:36:57,885
Egy perce még katatón állapotban voltak.
Nézz rájuk!
592
00:36:59,761 --> 00:37:02,472
- Vérszemet kaptak.
- Ted, ez nem mindig baj.
593
00:36:59,761 --> 00:37:02,472
- Vérszemet kaptak.
- Ted, ez nem mindig baj.
594
00:37:09,938 --> 00:37:11,940
RÁNK FIGYEL AZ EGÉSZ VILÁG
595
00:37:18,989 --> 00:37:21,200
Húha! A Richmond olyan dühösen jön ki,
596
00:37:21,200 --> 00:37:23,452
hogy szinte sistereg a szemük.
597
00:37:24,036 --> 00:37:28,207
Az igen! Micsoda feszültség!
Izgalmas félidőnek nézünk elébe.
598
00:37:28,207 --> 00:37:31,335
A Richmond erős kezdést remél.
599
00:37:31,335 --> 00:37:33,587
- Gyerünk! Daráljátok le őket!
- Dara!
600
00:37:33,587 --> 00:37:34,963
- Hajrá!
- Dara!
601
00:37:38,258 --> 00:37:40,052
Csúnya szerelés.
602
00:37:40,052 --> 00:37:41,845
- Szerencse, ha megússza...
- Ó, baszki!
603
00:37:41,845 --> 00:37:43,180
...egy sárgával.
604
00:37:43,180 --> 00:37:45,098
Megérdemelten kapta a piros lapot,
605
00:37:45,098 --> 00:37:48,393
most a Richmondnak
tíz emberrel kell lejátszania a félidőt.
606
00:37:49,686 --> 00:37:51,730
Ő igazából nagyon aranyos pasi!
607
00:37:53,273 --> 00:37:54,942
Jön a West Ham.
608
00:37:58,445 --> 00:38:00,197
Most Van Damme-ot állítják ki.
609
00:37:58,445 --> 00:38:00,197
Most Van Damme-ot állítják ki.
610
00:38:00,197 --> 00:38:02,783
- Olaszosan játszunk.
- Tudom.
611
00:38:03,534 --> 00:38:04,451
Király!
612
00:38:07,329 --> 00:38:08,914
Ó, jaj!
613
00:38:20,592 --> 00:38:22,845
Kicsit paprikás lett a hangulat.
614
00:38:22,845 --> 00:38:26,139
Kicsit? Már az én fejem is vörösödik.
615
00:38:28,559 --> 00:38:29,434
Ne!
616
00:38:41,780 --> 00:38:45,784
Montlaur megőrült,
a Richmond még egy játékost veszít.
617
00:38:55,294 --> 00:38:57,004
Ne már, bassza meg!
618
00:38:57,588 --> 00:39:00,591
A Richmond teljesen megzizzent.
619
00:38:57,588 --> 00:39:00,591
A Richmond teljesen megzizzent.
620
00:39:01,508 --> 00:39:05,137
Zava biztos arra gondol,
hogy minek jött ide.
621
00:39:06,138 --> 00:39:08,223
{\an8}MÁSODIK FÉLIDŐ
622
00:39:10,601 --> 00:39:11,602
Igen!
623
00:39:12,144 --> 00:39:14,104
Négy-egy a Vasaknak.
624
00:39:14,104 --> 00:39:17,024
A kiegyenlített meccs
a második félidőre kiéleződött,
625
00:39:17,024 --> 00:39:21,069
aztán már csak a vagdalkozás ment.
626
00:39:21,069 --> 00:39:23,488
Erre már elfért volna a 18-as karika.
627
00:39:23,488 --> 00:39:27,826
Még Zava egy szem csodagólja
sem javított a helyzeten.
628
00:39:27,826 --> 00:39:31,496
A Richmond
egy teljesen új arcát mutatta meg.
629
00:39:31,496 --> 00:39:34,082
Játékuk dühös,
szabálytalan és csúnya volt.
630
00:39:34,082 --> 00:39:37,127
Amúgy pont így hívják
Zava legkisebb gyerekeit is.
631
00:39:37,753 --> 00:39:39,213
Bassza meg!
632
00:39:41,798 --> 00:39:42,799
Bassza meg!
633
00:39:44,092 --> 00:39:45,135
Bassza meg!
634
00:39:45,135 --> 00:39:47,262
- Semmi baj!
- Bassza meg!
635
00:39:52,059 --> 00:39:53,310
Jól éreztétek magatokat?
636
00:39:53,310 --> 00:39:54,394
Igen.
637
00:39:54,394 --> 00:39:57,439
Az erőszak egészen szórakoztató, nem?
Mondhatni.
638
00:40:05,197 --> 00:40:07,324
Hiba volt kiállítani Van Damme-ot.
639
00:40:08,033 --> 00:40:09,326
Passióval játszott.
640
00:40:10,536 --> 00:40:13,080
Ezt a szót akkor használjuk,
ha a szerelemről beszélünk.
641
00:40:14,706 --> 00:40:17,960
Vagy a hirtelen felindulásból
elkövetett tettekről.
642
00:40:19,670 --> 00:40:21,213
De gyümölcs is lehet.
643
00:40:25,759 --> 00:40:27,094
Ó, jaj! Elnézést kérek!
644
00:40:27,094 --> 00:40:28,178
ELNÖKI PÁHOLY
645
00:40:48,782 --> 00:40:51,368
- Elbasztuk.
- Túlkorrigáltuk, és dühből játszottunk.
646
00:40:54,162 --> 00:40:56,957
- Jó lenne, ha lekiabálnád a fejünket.
- Légyszi!
647
00:40:58,750 --> 00:41:01,170
- Mondd, hogy mekkora szarok vagyunk!
- Ja!
648
00:40:58,750 --> 00:41:01,170
- Mondd, hogy mekkora szarok vagyunk!
- Ja!
649
00:41:02,671 --> 00:41:03,881
Meg is üthetsz minket.
650
00:41:03,881 --> 00:41:05,132
Essünk túl rajta!
651
00:41:06,967 --> 00:41:09,011
Újítottunk. Nem jött be. Na, bumm!
652
00:41:11,388 --> 00:41:13,432
Az egyik pendrive-ot azért elkérném.
653
00:41:22,441 --> 00:41:25,319
Rá se rántsatok! Még lesz bőven meccs.
654
00:41:29,323 --> 00:41:31,491
- Ezt a seggfejet!
- Tudom.
655
00:41:31,491 --> 00:41:34,453
Most biztos
nagyon örül a győzelmüknek, ugye?
656
00:41:34,453 --> 00:41:36,788
Hát, igen. A Richmond szétszórt volt.
657
00:41:37,873 --> 00:41:39,833
Őszintén szólva könnyebb volt,
mint amire számítottam.
658
00:41:40,375 --> 00:41:41,376
És Ted?
659
00:41:41,376 --> 00:41:44,254
Kicsit prosztó volt,
hogy nem rázott vele kezet a végén.
660
00:41:45,464 --> 00:41:48,842
Nem? Véletlen volt.
661
00:41:48,842 --> 00:41:53,096
Hát... Nem figyeltem oda
a nagy izgalom közepette.
662
00:41:55,140 --> 00:41:56,183
Elnézést! Csak...
663
00:42:08,570 --> 00:42:11,323
Shelley edző,
ezt Mr. Mannion küldte önnek.
664
00:42:11,323 --> 00:42:13,158
{\an8}VIP-VENDÉG BELÉPŐ
665
00:42:13,158 --> 00:42:14,701
{\an8}Egy óra múlva ott várja.
666
00:42:17,829 --> 00:42:18,664
Kösz...
667
00:42:36,390 --> 00:42:39,017
- Jó volt látni, Rebecca.
- Téged is, Bex.
668
00:42:39,017 --> 00:42:40,978
Ó, Rebecca, drága!
669
00:42:40,978 --> 00:42:44,731
- Úgy sajnálom!
- Köszi.
670
00:42:44,731 --> 00:42:47,150
Gyere, te öregember! Már rég aludnod kéne.
671
00:42:51,363 --> 00:42:52,364
Örültem.
672
00:42:53,699 --> 00:42:55,284
Láttalak az asszisztenseddel.
673
00:42:56,660 --> 00:42:58,912
A lányod jobbat érdemel, ahogy Bex is.
674
00:42:59,997 --> 00:43:01,248
Ne kúrogass félre!
675
00:42:59,997 --> 00:43:01,248
Ne kúrogass félre!
676
00:43:10,007 --> 00:43:11,008
Tessék!
677
00:43:12,259 --> 00:43:15,012
Ennél sokkal jobbak
szoktunk lenni. Meg kedvesebbek.
678
00:43:15,012 --> 00:43:19,808
Hát, az nem túl jó,
ha több a piros lap, mint a gól.
679
00:43:19,808 --> 00:43:20,726
Nem ám.
680
00:43:22,227 --> 00:43:23,854
Ez de szar volt!
681
00:43:25,856 --> 00:43:28,025
Mindegy, jó hírem van! A Sármr felpörgött.
682
00:43:28,025 --> 00:43:29,151
- Tényleg?
- Aha.
683
00:43:29,151 --> 00:43:32,154
Szerintem sokat segített,
hogy megváltozott a szlogen.
684
00:43:32,696 --> 00:43:33,947
Miről beszélsz?
685
00:43:33,947 --> 00:43:36,700
SÁRMR
AKARSZ GAZDAG CELEBEKKEL KEFÉLNI???
686
00:43:38,368 --> 00:43:39,620
Ezt ki csinálta?
687
00:43:39,620 --> 00:43:42,956
Én. Ma délután,
amikor feltöltöttem a videókat.
688
00:43:43,457 --> 00:43:44,833
Szívesen.
689
00:43:46,335 --> 00:43:47,628
- Shandy!
- Aha?
690
00:43:49,213 --> 00:43:53,634
Ez pont szembemegy a Sármr elveivel.
691
00:43:53,634 --> 00:43:55,969
Szórakozol? Odáig lesznek!
692
00:43:55,969 --> 00:43:58,555
Egy óra alatt
megtripláztam a feliratkozóik számát.
693
00:43:59,848 --> 00:44:03,227
Ezt vissza kell állítanod. Most, kérlek!
694
00:43:59,848 --> 00:44:03,227
Ezt vissza kell állítanod. Most, kérlek!
695
00:44:04,394 --> 00:44:05,395
Jó.
696
00:44:07,481 --> 00:44:09,441
Nagyon örültem!
697
00:44:10,192 --> 00:44:12,486
- Én is.
- Elnézést!
698
00:44:18,283 --> 00:44:20,869
Hé! Hát itt van!
699
00:44:21,995 --> 00:44:24,456
A csodaevő, személyesen.
700
00:44:27,000 --> 00:44:28,919
A nap hőse!
701
00:44:29,670 --> 00:44:31,380
Köszönöm szépen, Mr. Mannion.
702
00:44:31,964 --> 00:44:34,341
Ugyan! „Rupert.”
703
00:44:35,259 --> 00:44:36,510
Nathan!
704
00:44:37,511 --> 00:44:39,221
Köszönöm, Ms. Kakes. Én...
705
00:44:39,221 --> 00:44:43,642
És Nathan, bemutatnám neked Anastasiát.
706
00:44:45,185 --> 00:44:46,186
Nagy rajongód.
707
00:44:49,439 --> 00:44:50,816
Úristen! Te híres vagy!
708
00:44:50,816 --> 00:44:52,234
Te is.
709
00:44:57,990 --> 00:44:59,741
Gratulálok a győzelemhez!
710
00:45:00,701 --> 00:45:01,994
Igen. Köszönöm.
711
00:45:10,544 --> 00:45:12,504
Gyerünk, Tartt!
Még egy edzés vacsora előtt!
712
00:45:15,382 --> 00:45:16,550
Mehetünk, főnök!
713
00:45:22,973 --> 00:45:24,516
Nem volt szép meccs.
714
00:45:24,516 --> 00:45:28,437
Thierry, a West Ham mai győzelme
Ted Lassót is lejáratta,
715
00:45:28,437 --> 00:45:30,522
hiszen a volt asszisztensétől kapott ki.
716
00:45:30,522 --> 00:45:33,942
Gary, Lao-ce,
a kínai filozófus, úgy tartotta:
717
00:45:33,942 --> 00:45:36,612
„Ha a tanuló készen áll,
a mester is ott lesz.
718
00:45:36,612 --> 00:45:40,157
De ha a tanuló tényleg készen áll,
a mester eltűnik.”
719
00:45:40,157 --> 00:45:41,241
Az Agarak...
720
00:46:10,938 --> 00:46:12,022
- Szia, Ted!
- Szia!
721
00:46:12,606 --> 00:46:13,649
Sajnálom a meccset.
722
00:46:13,649 --> 00:46:16,151
Á! Nincs baj. Nehéz volt.
723
00:46:16,151 --> 00:46:18,320
Henry most nincs itthon.
Elment egy zsúrra,
724
00:46:18,320 --> 00:46:19,404
- de...
- Hagyd csak!
725
00:46:19,404 --> 00:46:22,991
Igazából veled szerettem volna
beszélni egy kicsit. Ráérsz?
726
00:46:23,659 --> 00:46:25,744
Persze. Minden rendben?
727
00:46:25,744 --> 00:46:31,583
Igen. Hát... Nem. Tudod, szeretnék...
728
00:46:33,001 --> 00:46:35,045
Szeretnék mondani valamit.
729
00:46:37,965 --> 00:46:38,966
Figyelj...
730
00:46:39,716 --> 00:46:44,054
Tudom,
hogy te meg én már nem vagyunk együtt.
731
00:46:44,596 --> 00:46:47,140
És ezt tiszteletben tartom.
732
00:46:52,938 --> 00:46:55,649
De, hát, tudod,
733
00:46:55,649 --> 00:46:59,152
ez a dr. Jacob-os dolog
nagyon feldühített.
734
00:47:01,029 --> 00:47:04,324
Azért, mert nem szóltál róla
735
00:47:04,324 --> 00:47:06,159
még az elején.
736
00:47:07,911 --> 00:47:08,912
Igen.
737
00:47:08,912 --> 00:47:13,625
És figyelj, tudom, hogy ez most
738
00:47:14,293 --> 00:47:17,129
nem annyira korrekt a részemről...
739
00:47:19,339 --> 00:47:22,926
De ha nem mondom ki...
740
00:47:26,346 --> 00:47:27,472
az sem...
741
00:47:29,975 --> 00:47:31,602
Hát, az sem lenne jó.
742
00:47:35,480 --> 00:47:37,774
Mert együtt kell felnevelnünk a kissrácot, tudod.
743
00:47:40,110 --> 00:47:42,571
Muszáj jóban lennünk.
Közös unokáink lesznek.
744
00:47:49,203 --> 00:47:50,787
Szeretlek, Michelle.
745
00:47:53,624 --> 00:47:54,958
És szeretem Henryt is.
746
00:47:59,838 --> 00:48:01,548
Szeretem a családunkat.
747
00:47:59,838 --> 00:48:01,548
Szeretem a családunkat.
748
00:48:03,759 --> 00:48:05,177
Bármilyen is legyen.
749
00:48:12,184 --> 00:48:13,185
Rendben?
750
00:48:16,230 --> 00:48:17,231
Hát persze.
751
00:48:21,818 --> 00:48:24,196
Na, akkor majd beszélünk!
752
00:48:25,155 --> 00:48:27,741
Jó éjt! És üzenem Henrynek, hogy szeretem.
753
00:48:28,575 --> 00:48:29,618
Jó éjszakát, Ted!
754
00:48:55,686 --> 00:48:58,647
GRANT WAHL EMLÉKÉRE
755
00:49:38,645 --> 00:49:40,647
A feliratot fordította: Alimuradov Dóra