1 00:00:25,859 --> 00:00:26,944 Baszki! 2 00:00:29,863 --> 00:00:31,156 Na, indulás! 3 00:00:31,156 --> 00:00:32,573 Hajnal négy van. 4 00:00:32,573 --> 00:00:34,701 Ja. Hajnal négykor kezdünk. 5 00:00:34,701 --> 00:00:35,911 Azt hittem, viccelsz. 6 00:00:35,911 --> 00:00:37,162 Miért viccelnék ezzel? 7 00:00:37,162 --> 00:00:38,580 Mert hajnal négy van. 8 00:00:39,581 --> 00:00:42,835 Négykor kezdünk, hogy három edzésed legyen a kettő helyett. 9 00:00:43,836 --> 00:00:46,296 Jó, de hajnal négy van. 10 00:00:46,880 --> 00:00:48,590 Jobb akarsz lenni Zavánál, vagy sem? 11 00:00:50,676 --> 00:00:52,719 Nem is látni semmit! Sötét van. 12 00:00:54,721 --> 00:00:56,431 Baszki! 13 00:00:56,932 --> 00:00:59,560 Öltözz fel! Különben téged pöcköllek meg. 14 00:01:00,811 --> 00:01:01,854 Ez azért perverz. 15 00:01:22,791 --> 00:01:25,419 {\an8}WESTHAM KONTRA RICHMOND 16 00:01:34,720 --> 00:01:35,721 Hoppá! 17 00:01:51,403 --> 00:01:52,529 Így, ni! 18 00:01:53,322 --> 00:01:55,574 {\an8}TED, KÖSZÖNET MINDENÉRT, AMIT ÉRTEM TETTÉL. NATHAN. 19 00:02:06,293 --> 00:02:07,669 Jó reggelt, Pimaszka törp! 20 00:02:09,295 --> 00:02:11,173 Jó reggelt, Magnum nyomozó! 21 00:02:12,007 --> 00:02:14,218 Végighortyogtad az éjszakát. 22 00:02:15,093 --> 00:02:16,178 Bocsánat. 23 00:02:16,678 --> 00:02:20,057 Semmi baj. Egész megnyugtató volt. Akár a hajót csapdosó hullámok. 24 00:02:20,057 --> 00:02:22,768 Hát, örülök, hogy tülkölés azért nem volt, 25 00:02:22,768 --> 00:02:25,604 mert elég sok sült édesburgonyát betoltam tegnap este. 26 00:02:30,943 --> 00:02:34,446 Figyu, azon gondolkoztam, hogy elég jól elvagyunk, nem? 27 00:02:34,446 --> 00:02:37,157 Egyszerre élveztünk el, úgyhogy igen, Ted. 28 00:02:37,866 --> 00:02:39,743 Hát, igen, de ott vannak 29 00:02:39,743 --> 00:02:43,247 a beszélgetések, a nevetések meg minden. Ugye? 30 00:02:43,247 --> 00:02:46,500 Aha. Már a favicceidet leszámítva. 31 00:02:47,376 --> 00:02:48,752 Aha. Hát, nem könnyű. 32 00:02:48,752 --> 00:02:51,797 Muszáj elsütnöm egyet-kettőt, ha már ott az alkalom. 33 00:02:52,881 --> 00:02:55,634 Nem... Én arra akarok kilyukadni, hogy... 34 00:02:58,262 --> 00:02:59,930 Hogy talán... 35 00:03:01,181 --> 00:03:03,308 elmehetnénk egyszer egy rendes randira. 36 00:03:04,101 --> 00:03:05,769 Tudod. Te és én, kettecskén. 37 00:03:07,604 --> 00:03:08,814 Isten ments! 38 00:03:10,357 --> 00:03:12,442 Hát, köszönöm, hogy legalább megfontoltad. 39 00:03:12,442 --> 00:03:14,736 Ted, mi nem randizhatunk. 40 00:03:14,736 --> 00:03:15,737 Miért nem? 41 00:03:16,530 --> 00:03:19,074 - Szét vagy esve. - Szét vagyok esve? 42 00:03:19,658 --> 00:03:20,701 Hát persze! 43 00:03:20,701 --> 00:03:24,162 Én is, de három évvel előrébb járok nálad, 44 00:03:24,162 --> 00:03:26,582 úgyhogy inkább mérsékelt káosz vagyok. 45 00:03:26,582 --> 00:03:28,792 Inkább mérsékelt ciklon, ha engem kérdezel. 46 00:03:28,792 --> 00:03:30,210 Jézusom! 47 00:03:30,210 --> 00:03:33,839 - Bocsi. - Ted, amikor az exem újraházasodott, 48 00:03:33,839 --> 00:03:36,675 megittam egy egész üveg bort, szívószállal, 49 00:03:37,426 --> 00:03:39,887 majd szerelmet vallottam az Uber-sofőrömnek. 50 00:03:39,887 --> 00:03:43,682 Aztán, miután hazavitt, annyit okádtam, 51 00:03:43,682 --> 00:03:46,768 mint az a lift a rohadt Ragyogásban. 52 00:03:47,436 --> 00:03:49,646 Levitte az értékelésemet 3,9-re. 53 00:03:49,646 --> 00:03:50,939 3,9-re? 54 00:03:51,982 --> 00:03:54,151 Kapd már be! Miért? Neked mennyi? 55 00:03:55,819 --> 00:03:58,197 Úristen, te ötcsillagos vagy, mi? 56 00:03:59,156 --> 00:04:01,742 Nyilván. Hogy lettél te ötös? 57 00:03:59,156 --> 00:04:01,742 Nyilván. Hogy lettél te ötös? 58 00:04:01,742 --> 00:04:04,703 Nem tudom. Rendes vagyok. Udvarias. 59 00:04:04,703 --> 00:04:06,788 Ha fáradtak, átveszem a kormányt. 60 00:04:08,373 --> 00:04:10,417 Na erről beszéltem! 61 00:04:13,670 --> 00:04:16,380 Ted, jó ez így. 62 00:04:18,257 --> 00:04:22,012 Barátság extrákkal, legyünk Natalie Portman és Ashton Kutcher! 63 00:04:22,596 --> 00:04:25,224 Nem. Te a 2011-es év 64 00:04:25,224 --> 00:04:27,392 másik hasonló romkomjára gondolsz. 65 00:04:29,937 --> 00:04:30,771 Csak szexre kellesz. 66 00:04:31,605 --> 00:04:34,650 A Barátság extrákkal, az Mila Kunis és Justin Timberlake. 67 00:04:35,234 --> 00:04:38,237 Az igen! 2011-ben minden pajtiból dugópajti lett. 68 00:04:38,237 --> 00:04:39,363 Ja. 69 00:04:39,363 --> 00:04:42,449 Legyünk olyanok, mint 2011! Nyugis, laza. 70 00:04:42,950 --> 00:04:44,326 Mint az Arab tavasz. 71 00:04:49,206 --> 00:04:51,124 Sok szerencsét a West Ham ellen a hétvégén! 72 00:04:51,750 --> 00:04:52,751 Rupert meg bekaphatja 73 00:04:52,751 --> 00:04:56,046 a saját mazsolává aszalódott zacsiját! 74 00:05:11,812 --> 00:05:13,146 Helló! Flo vagyok! 75 00:05:13,146 --> 00:05:14,940 - Szállj be! - Szupi, köszi! 76 00:05:16,066 --> 00:05:18,819 De klassz! Szürke ülések? Imádom! 77 00:05:18,819 --> 00:05:22,573 ...West Ham. Itt a lehetőség, hogy a csodaevőből csodaember legyen... 78 00:05:22,573 --> 00:05:24,074 Százegy. 79 00:05:25,409 --> 00:05:26,410 Száz. 80 00:05:26,910 --> 00:05:28,996 Kilencvenkilenc. 81 00:05:33,542 --> 00:05:35,127 Miért csak egy szál pólóban alszol? 82 00:05:36,879 --> 00:05:39,006 Mert fent fázok, de lent melegem van. 83 00:05:40,132 --> 00:05:41,133 Értelek. 84 00:05:44,469 --> 00:05:45,721 ’Reggelt! 85 00:06:08,368 --> 00:06:10,120 Ezt hallgasd, mit mondott Rupert! 86 00:06:10,120 --> 00:06:14,041 „Már várom, hogy láthassam a régi klubomat. 87 00:06:14,041 --> 00:06:16,335 A Richmond igazi csodacsapat.” 88 00:06:16,919 --> 00:06:19,588 Mekkora szardarab! 89 00:06:20,881 --> 00:06:24,801 Na, indulok a pályára! Köszi még egyszer a lehetőséget. 90 00:06:25,385 --> 00:06:27,846 Cica, te érdemelted ki! 91 00:06:27,846 --> 00:06:31,058 {\an8}Shandy kitalált egy klassz promót a Sármrhöz. 92 00:06:31,058 --> 00:06:33,185 {\an8}A csapat szingli játékosaival. 93 00:06:33,185 --> 00:06:34,436 {\an8}Aha. 94 00:06:34,436 --> 00:06:38,524 {\an8}Az anonim Sármr-párod akár egy profi focista is lehet. 95 00:06:39,983 --> 00:06:41,818 {\an8}Ez nagyon jó! 96 00:06:41,818 --> 00:06:44,613 {\an8}Szóval a szingli játékosok? 97 00:06:44,613 --> 00:06:48,700 {\an8}Tehát Colin, Dani, Sam, és a többi? 98 00:06:48,700 --> 00:06:50,953 {\an8}Igen, bár szerintem Sam már nincs fent. 99 00:06:51,912 --> 00:06:54,373 - De. - De jó! 100 00:06:56,208 --> 00:06:58,168 - Ms. Jones! - Szia, Barbara! 101 00:06:58,168 --> 00:07:00,128 - Mizu, Barbs? - „Barbara” vagyok. 102 00:06:58,252 --> 00:07:00,128 - Mizu, Barbs? - „Barbara” vagyok. 103 00:07:00,796 --> 00:07:04,925 {\an8}Kérhetnék esetleg két jegyet a Richmond-West Ham meccsre? 104 00:07:04,925 --> 00:07:07,052 {\an8}Jack Londonba látogat a hétvégén. 105 00:07:07,052 --> 00:07:08,303 Hogyne. 106 00:07:09,763 --> 00:07:10,764 Ki az a Jack? 107 00:07:12,683 --> 00:07:13,600 Jack Danvers. 108 00:07:14,977 --> 00:07:18,105 {\an8}A te cégedet finanszírozó holding feje. 109 00:07:19,231 --> 00:07:20,691 {\an8}A főnökünk. 110 00:07:23,318 --> 00:07:27,030 {\an8}Persze. Az a Jack! Hát hogyne! 111 00:07:28,240 --> 00:07:29,908 {\an8}Elintézem, Barbara. 112 00:07:30,659 --> 00:07:32,703 {\an8}Szerzek két jegyet az én páholyomba. 113 00:07:34,496 --> 00:07:35,497 {\an8}Ez nagyszerű. 114 00:07:35,497 --> 00:07:38,750 {\an8}Nagyon köszönöm, Rebecca. Kedves és hatékony. 115 00:07:41,420 --> 00:07:42,254 {\an8}Keeley. 116 00:07:44,840 --> 00:07:46,300 {\an8}Köszi, Barbara. 117 00:07:48,760 --> 00:07:52,931 {\an8}Tehát, az egyetlen dolog, ami tuti nem jó a West Ham ellen, az a hamis kilences. 118 00:07:52,931 --> 00:07:54,892 {\an8}- Nate trükkje. - Pontosan. 119 00:07:54,892 --> 00:07:57,269 {\an8}Így a klasszikus 4-4-2 mellett döntöttünk. 120 00:07:57,269 --> 00:07:59,521 {\an8}Amire pontosan számítani fog az a pöcs. 121 00:07:59,521 --> 00:08:02,399 {\an8}Így szépen megfordítjuk. Öt előre. Teljes támadóállás. 122 00:07:59,605 --> 00:08:02,399 {\an8}Így szépen megfordítjuk. Öt előre. Teljes támadóállás. 123 00:08:02,399 --> 00:08:05,944 {\an8}De Nate erre is számítani fog, 124 00:08:05,944 --> 00:08:09,990 {\an8}mert tudja, hogy megpróbálunk majd túljárni az eszén. 125 00:08:10,824 --> 00:08:14,786 {\an8}Kapja be Nate, az ész és Szókratész! 126 00:08:14,786 --> 00:08:17,122 {\an8}Nem Nate-ként kell gondolkoznunk, hanem inkább úgy, 127 00:08:17,122 --> 00:08:19,917 {\an8}mint ahogy Nate gondolkozna, ha mi lennénk Nate helyében, 128 00:08:19,917 --> 00:08:22,085 {\an8}és meg kell lépni azt, amire Nate sosem számítana, 129 00:08:22,085 --> 00:08:25,172 {\an8}már ha Nate a helyünkben gondolkozna. 130 00:08:26,089 --> 00:08:30,677 {\an8}Zava hátramarad, és bejátssza Nate hamis kilencesét. 131 00:08:30,677 --> 00:08:31,970 {\an8}Voilá, baszki! 132 00:08:33,096 --> 00:08:34,222 {\an8}Zseniális. 133 00:08:34,222 --> 00:08:36,475 {\an8}- Főleg Beard érdeme. - Á, együtt találtuk ki. 134 00:08:36,475 --> 00:08:37,601 {\an8}Kérdés! 135 00:08:37,601 --> 00:08:38,977 {\an8}- Mondd! - Leszarom! 136 00:08:40,270 --> 00:08:41,813 {\an8}Zava is vevő lesz erre? 137 00:08:48,737 --> 00:08:49,863 A kurva életbe! 138 00:08:51,573 --> 00:08:53,158 - Szépséges reggelt! - Szia! 139 00:08:55,118 --> 00:08:57,871 - O-ó, mi a baj? - Roy szerint nem verhetjük le Nate-et. 140 00:08:57,871 --> 00:09:01,667 - Higgins szerint sem! - Beard mondta először. 141 00:08:57,955 --> 00:09:01,667 - Higgins szerint sem! - Beard mondta először. 142 00:09:01,667 --> 00:09:04,795 - Beárultok? Ti szemtelen... - Úgy jöttél be ide, hogy... 143 00:09:04,795 --> 00:09:08,257 {\an8}- Beköpsz? - Hé! Hé! 144 00:09:08,257 --> 00:09:11,093 {\an8}Több ujjal mutogattok, mint egy tucat Ganésa-szobor! 145 00:09:11,093 --> 00:09:14,596 {\an8}Figyu, béküljetek ki, és csókoljátok meg egymást! 146 00:09:17,224 --> 00:09:18,225 {\an8}Igaza van. 147 00:09:20,352 --> 00:09:21,687 {\an8}Ne bonyolítsuk túl! 148 00:09:22,479 --> 00:09:24,439 {\an8}Majd meglesz a válasz. Ne parázzatok! 149 00:09:25,107 --> 00:09:29,403 {\an8}De addig itt egy másik kérdés: szét vagyok esve? 150 00:09:32,322 --> 00:09:34,908 {\an8}Pimaszka tegnap nálam aludt, és... 151 00:09:35,492 --> 00:09:38,287 {\an8}Ne, ne, ne huhogjatok! Nem ez a fő hír. 152 00:09:38,287 --> 00:09:40,455 {\an8}Reggel el akartam hívni egy rendes randira. 153 00:09:40,455 --> 00:09:44,668 {\an8}Lepattintott. Azt mondta, idézem: „Szét vagy esve.” 154 00:09:46,587 --> 00:09:51,383 {\an8}- Igen. - Ez már Gyémántkutyák-ügy! 155 00:09:51,383 --> 00:09:52,843 Jöhetnek az ebek! 156 00:09:52,843 --> 00:09:55,053 Igen, ez az! Nyomassuk! 157 00:09:59,057 --> 00:10:00,893 A kurva életbe már! 158 00:09:59,057 --> 00:10:00,893 A kurva életbe már! 159 00:10:05,898 --> 00:10:06,732 Igen. 160 00:10:07,816 --> 00:10:09,651 - „Igen”, mi? - Igen, szét vagy esve. 161 00:10:09,651 --> 00:10:11,486 Jó. Csócsáljuk meg a témát! 162 00:10:11,486 --> 00:10:12,696 {\an8}Nate ellen játszunk, 163 00:10:12,696 --> 00:10:14,323 {\an8}te meg teljes nyugalomban vagy. 164 00:10:15,199 --> 00:10:16,867 {\an8}Minden rendben. Nem bántott meg. 165 00:10:16,867 --> 00:10:18,827 {\an8}Figyu, most nem Nate-ről van szó! 166 00:10:18,827 --> 00:10:21,914 {\an8}Hanem arról, tropa vagyok-e. Vili? 167 00:10:21,914 --> 00:10:23,081 {\an8}Higgy blöki, szerinted? 168 00:10:23,081 --> 00:10:26,919 {\an8}Szerintem én sem értem, miért nem akadtál ki Nate-re. 169 00:10:28,295 --> 00:10:30,714 Van egy mondás az Anonim Társfüggők csoportjában. 170 00:10:30,714 --> 00:10:33,509 - I... Hogy mi? - Jane elrángatott magával. 171 00:10:34,092 --> 00:10:35,344 Értem. 172 00:10:35,344 --> 00:10:36,887 {\an8}A fájdalom szén-monoxid. 173 00:10:37,429 --> 00:10:40,891 {\an8}Ha kinyilvánítod a másiknak, azzal kinyitsz egy ablakot, 174 00:10:40,891 --> 00:10:43,185 {\an8}de ha bent tartod, megmérgez. 175 00:10:44,144 --> 00:10:46,772 {\an8}Ez tetszik. De Nate nem bántott meg. 176 00:10:46,772 --> 00:10:47,940 A faszt! 177 00:10:49,775 --> 00:10:52,069 Roy, te nem csapódnál a Gyémántkutyák falkájához? 178 00:10:52,069 --> 00:10:54,738 - Hé, Roy! Hé, Roy! - Ide, Roy! Ide! 179 00:10:54,738 --> 00:10:56,907 Ide, Roy! Gyere, Roy! 180 00:10:56,907 --> 00:10:58,951 Lá, lá, lá, lá, lá! 181 00:10:58,951 --> 00:11:00,035 {\an8}PREMIER LIGA HETI ÖSSZEFOGLALÓ 182 00:10:59,034 --> 00:11:00,035 {\an8}PREMIER LIGA HETI ÖSSZEFOGLALÓ 183 00:11:00,035 --> 00:11:02,996 {\an8}A hét meccse egyértelműen a Richmond-West Ham lesz. 184 00:11:02,996 --> 00:11:05,791 Mindkét csapat elég erősen kezdte a szezont, 185 00:11:05,791 --> 00:11:09,002 de szerintem jelenleg a Vasak a közönségkedvenc, 186 00:11:09,002 --> 00:11:13,090 a csodaevő Nathan Shelley taktikai érzékének köszönhetően. 187 00:11:14,633 --> 00:11:17,261 Igen, Shelley nagyon ügyes, ehhez kétség sem fér, 188 00:11:17,261 --> 00:11:20,889 de Zava itt az igazi zseni. Most az Agarakra szavazok. 189 00:11:20,889 --> 00:11:22,266 Tetszik a pasi! 190 00:11:22,266 --> 00:11:24,226 El a kezekkel, ő az enyém! 191 00:11:26,645 --> 00:11:29,064 - Most beszéljünk... - Srácok! Figyu! 192 00:11:29,064 --> 00:11:30,232 Le kell szarni! 193 00:11:31,525 --> 00:11:33,318 Na, gyerünk, munkára fel! Nyomás! 194 00:11:34,152 --> 00:11:35,320 Igaza van. 195 00:11:37,990 --> 00:11:42,619 Ne figyeljetek a beszélő fejekre! Még ha a mi pártunkat is fogják. 196 00:11:43,161 --> 00:11:44,663 Köszi, „Zorró”! 197 00:11:45,247 --> 00:11:48,250 Ahogy mondod, de igazából „Zorónak” ejtik. 198 00:11:51,795 --> 00:11:52,796 Miért? 199 00:11:54,923 --> 00:11:57,467 Nem tudom. Mert a szüleim is így mondják. 200 00:11:59,136 --> 00:12:04,057 Barátom, bárki lehetsz a világon. 201 00:11:59,136 --> 00:12:04,057 Barátom, bárki lehetsz a világon. 202 00:12:05,475 --> 00:12:09,688 A gyerekeim maguknak választanak nevet, amint elérték a hétéves kort. 203 00:12:11,481 --> 00:12:13,984 Így lett a legidősebb „Büdi Bandi”. 204 00:12:16,069 --> 00:12:19,323 Álmodj nagyot, lehet, sosem ébredsz fel! 205 00:12:23,410 --> 00:12:26,413 - Köszi. - Jézusom! 206 00:12:26,413 --> 00:12:30,626 Nem hiszem el, hogy ezt mondom, de srácok, egyetértek Zavával! 207 00:12:30,626 --> 00:12:33,754 Igen, kurvára nagy meccs lesz, de koncentráljunk, tegyük a dolgunkat, 208 00:12:33,754 --> 00:12:35,464 - vágjátok! - Ja. Igaza van. 209 00:12:35,464 --> 00:12:36,673 És ne feledjétek! 210 00:12:40,761 --> 00:12:43,972 - Higgyünk a „Higgyben”! - Igen. 211 00:12:45,015 --> 00:12:45,933 Mi a... 212 00:12:46,517 --> 00:12:47,768 Mi? 213 00:12:48,477 --> 00:12:49,895 - Baszki! - Mi az? 214 00:12:55,317 --> 00:12:57,611 - Ezt miért kaptam, baszki? - Csak megnéztem, 215 00:12:57,611 --> 00:12:59,571 hogy tényleg nindzsakezem lett-e. 216 00:13:00,072 --> 00:13:01,073 Ja, és ha igen? 217 00:13:02,950 --> 00:13:04,743 Bocs, haver. Ezt nem gondoltam át. 218 00:13:06,787 --> 00:13:09,873 Srácok! Ezt valaki széttépte! 219 00:13:09,873 --> 00:13:11,416 Mi a fasz? Mi? 220 00:13:12,292 --> 00:13:13,293 Mi a fasz? 221 00:13:14,086 --> 00:13:15,254 Ez komoly? 222 00:13:18,382 --> 00:13:19,383 Mi a fasz? 223 00:13:42,948 --> 00:13:43,949 Szia... 224 00:13:44,741 --> 00:13:45,993 Jade! 225 00:13:48,537 --> 00:13:49,538 Nathan. 226 00:13:51,540 --> 00:13:52,541 Shelley. 227 00:13:54,543 --> 00:13:56,003 Örülök, hogy látlak. 228 00:13:56,003 --> 00:13:57,296 Aha. 229 00:13:58,881 --> 00:14:00,299 Bocsi, hogy el voltam tűnve. 230 00:13:58,881 --> 00:14:00,299 Bocsi, hogy el voltam tűnve. 231 00:14:01,550 --> 00:14:02,676 Eltűnve? 232 00:14:02,676 --> 00:14:06,722 Eltűnve. Igen, nagyon lefoglalt az új munkám. 233 00:14:06,722 --> 00:14:11,476 A nagyon fontos munkám nagyon lefoglal. 234 00:14:12,060 --> 00:14:15,105 Ez nem hangzik jól. Talán jobb lenne, ha otthagynád. 235 00:14:17,482 --> 00:14:19,693 Mindegy, elvitelre rendeltem. 236 00:14:19,693 --> 00:14:21,945 Én viszem az ebédet az embereimnek. 237 00:14:21,945 --> 00:14:24,072 Az edzőkön kívül, mert ők kérődznek. 238 00:14:25,449 --> 00:14:28,160 Bocs, ez... Nem, amúgy... Amúgy rendes emberek. 239 00:14:28,160 --> 00:14:29,494 Csak vegák. 240 00:14:31,538 --> 00:14:32,998 {\an8}ATHÉN ÍZEI 241 00:14:34,208 --> 00:14:35,751 Na, ne! 242 00:14:36,502 --> 00:14:40,964 Odanézz! Azt a rohadt, ezt nem hiszem el! 243 00:14:41,548 --> 00:14:43,842 - Tudod, ki ő? - Jason Jelly. 244 00:14:43,842 --> 00:14:45,886 - Aha! - Nem, „Nathan Shelley”. 245 00:14:45,886 --> 00:14:47,888 Bizony, Nathan Shelley, 246 00:14:47,888 --> 00:14:50,891 a West Ham United menedzsere, az én éttermembe jött! 247 00:14:52,309 --> 00:14:53,769 - Fontos heted lesz. - Aha. 248 00:14:53,769 --> 00:14:57,814 Kurvára. Derek vagyok. A menedzser. 249 00:14:58,440 --> 00:15:00,359 Bármit szeretnél, csak szólj! 250 00:14:58,440 --> 00:15:00,359 Bármit szeretnél, csak szólj! 251 00:15:01,026 --> 00:15:03,570 - Oké. - Ezt menedzserként mondom. 252 00:15:04,071 --> 00:15:05,864 Mondjuk, a kettő nem ugyanaz, de... 253 00:15:06,907 --> 00:15:08,492 A saját csapatod lesz az ellenfél. 254 00:15:09,034 --> 00:15:10,410 Durva, mi? 255 00:15:11,370 --> 00:15:13,830 Mert eléggé gyaláztad őket a sajtóban. 256 00:15:13,830 --> 00:15:17,793 - Mi? Imádtam. - Bocs, fizethetek? 257 00:15:18,377 --> 00:15:24,591 Nem. Ezt most én állom, jó? Én. Vili? 258 00:15:24,591 --> 00:15:27,094 Ez az ember itt nem fizet egy petákot sem. 259 00:15:27,719 --> 00:15:31,181 Egyet sem. Kivéve a piáért. Azért mindig. 260 00:15:31,181 --> 00:15:32,891 Piát nem rendeltem. Fél egy van. 261 00:15:35,269 --> 00:15:37,563 Csak keményen! Hajrá, Vasak! 262 00:15:40,858 --> 00:15:43,944 Beszarok! Hé! Tudják, ki ez? 263 00:15:49,616 --> 00:15:50,784 Jól van. Szia! 264 00:16:05,549 --> 00:16:06,592 És csapó! 265 00:16:06,592 --> 00:16:08,552 Szupi, Colin. Köszi. 266 00:16:08,552 --> 00:16:11,346 Oké. Gyere, Dani, te jössz! 267 00:16:12,973 --> 00:16:13,849 Nagyon izgulok. 268 00:16:13,849 --> 00:16:16,852 Ne! Ne izgulj! Csak ülj itt! Nézz a kamerába, 269 00:16:16,852 --> 00:16:18,854 mintha csak egy öreg barátodhoz beszélnél! 270 00:16:18,854 --> 00:16:20,189 A legöregebb barátom Javiar. 271 00:16:20,189 --> 00:16:22,691 Szupi. És mióta ismered Javiart? 272 00:16:22,691 --> 00:16:26,278 Csak pár hónapja, de jövő héten tölti be a 108-at. 273 00:16:27,738 --> 00:16:29,615 - Klassz. - Aha. 274 00:16:30,699 --> 00:16:31,825 Az utolsó simítást! 275 00:16:33,702 --> 00:16:34,703 Köszi. 276 00:16:36,914 --> 00:16:38,123 - Szia, Keeley! - Hahó! 277 00:16:38,123 --> 00:16:41,919 Jó. Egy kicsit még balra! 278 00:16:41,919 --> 00:16:45,172 Igen, így jó. Kezdheted, Dani! 279 00:16:45,172 --> 00:16:46,256 {\an8}SÁRMR SOSEM TUDHATOD... 280 00:16:46,256 --> 00:16:49,760 {\an8}Lehet, nem ismersz, de szerintem nincs is szebb 281 00:16:50,511 --> 00:16:51,803 {\an8}a hibáknál. 282 00:16:52,471 --> 00:16:55,807 És csapó! Köszi, Dani. Következő! 283 00:16:55,807 --> 00:16:56,892 Oké. 284 00:17:00,854 --> 00:17:02,689 - Hoztam kávét. - Köszi. 285 00:17:02,689 --> 00:17:04,900 - Na, hogy megy? - Úristen! Minden király. 286 00:17:04,900 --> 00:17:06,234 - Igen? - Nagyon ügyesek. 287 00:17:06,234 --> 00:17:08,529 Úgy... imádok főnökösködni! 288 00:17:08,529 --> 00:17:10,614 - Erre koccintunk! Igen. - Egs! 289 00:17:10,614 --> 00:17:11,990 Készen állsz, Zoro? 290 00:17:12,532 --> 00:17:14,660 Igen, de most már „Van Damme” vagyok. 291 00:17:15,285 --> 00:17:17,704 {\an8}Jó, szupi. Mehet, Van Damme! 292 00:17:19,205 --> 00:17:20,665 {\an8}Igaz, nem ismersz, 293 00:17:20,665 --> 00:17:23,377 {\an8}de keresek valakit, aki szereti a rövid tengerparti sétákat, 294 00:17:23,377 --> 00:17:26,964 {\an8}hogy több időnk legyen a, tudod... 295 00:17:32,177 --> 00:17:33,720 És csapó! 296 00:17:33,720 --> 00:17:36,515 Szupi, köszi, Van Damme. Következő! 297 00:17:38,058 --> 00:17:40,018 - Van Damme? - Igen. Az új nevem. 298 00:17:40,602 --> 00:17:42,229 Vili! Miért? 299 00:17:42,813 --> 00:17:46,149 Mert szeretem Jean-Claude Van Damme-ot, és Zava szerint bárki lehetek. 300 00:17:47,401 --> 00:17:49,611 - Jó, vili. Baró. - Oké, Van Damme. 301 00:17:49,611 --> 00:17:51,321 - Na csá! - Majd tali! 302 00:17:52,656 --> 00:17:54,074 Rohadtul szexi! 303 00:17:55,200 --> 00:17:58,954 - Vele mi van? - Jamie-vel? Nagy a szája. 304 00:18:00,414 --> 00:18:02,374 Bár talán ez együtt jár a tehetségével. 305 00:18:03,333 --> 00:18:04,751 De csak magára gondol. 306 00:18:07,129 --> 00:18:08,505 Legalábbis ilyen volt. 307 00:18:08,505 --> 00:18:11,049 Viccelek. Nem. 308 00:18:11,049 --> 00:18:14,469 De a tetteiért nem vállal felelősséget. 309 00:18:15,637 --> 00:18:19,391 Csak már jobban megy neki a bocsánatkérés. 310 00:18:21,435 --> 00:18:23,687 De még mindig a farkával gondolkozik. 311 00:18:25,189 --> 00:18:29,109 Bár mostanában szerintem nem járt senkivel. 312 00:18:31,528 --> 00:18:33,780 Én csak azt akarom tudni, dugható-e, cica. 313 00:18:37,826 --> 00:18:39,036 Nem tudom. 314 00:18:39,620 --> 00:18:41,580 Inkább őt kérdezd, az ő farka! 315 00:18:41,580 --> 00:18:43,916 Klassz! Jamie, végeztünk. 316 00:18:52,508 --> 00:18:53,842 Mit csináltok még itt? 317 00:18:53,842 --> 00:18:55,844 Kolléga, ezt látnod kell! 318 00:18:55,844 --> 00:18:57,137 Ez olyan videó, 319 00:18:57,137 --> 00:18:59,306 hogy a katona szülő hazatér a szolgálatból? 320 00:18:59,306 --> 00:19:01,600 Mert ha igen, akkor taknyot fogok vacsorázni. 321 00:18:59,389 --> 00:19:01,600 Mert ha igen, akkor taknyot fogok vacsorázni. 322 00:19:01,600 --> 00:19:02,684 Nem igazán. 323 00:19:06,146 --> 00:19:08,148 (KAMERA1) ÖLTÖZŐ 324 00:19:45,894 --> 00:19:46,895 Na, most! 325 00:19:53,402 --> 00:19:55,070 (KAMERA1) MENEDZSERI IRODA 326 00:19:55,070 --> 00:19:56,738 Ez honnan van? 327 00:19:56,738 --> 00:20:00,868 Ez a rohadt zseni elkérte a felvételeket, amikor megemlítettük neki a papírt. 328 00:19:56,822 --> 00:20:00,868 Ez a rohadt zseni elkérte a felvételeket, amikor megemlítettük neki a papírt. 329 00:20:00,868 --> 00:20:02,661 Kiléphetsz a szakmából, 330 00:20:02,661 --> 00:20:04,329 de a szakma mindig benned marad. 331 00:20:04,329 --> 00:20:06,373 Maradtál volna csöndben! A lényeg az, 332 00:20:06,373 --> 00:20:08,876 hogy megvan az a bizonyos válasz. 333 00:20:09,459 --> 00:20:10,627 Mire gondolsz? 334 00:20:10,627 --> 00:20:14,047 Egy ilyen videót akár motivációként is használhatunk. 335 00:20:17,718 --> 00:20:19,011 Köszönöm, Trent. 336 00:20:19,511 --> 00:20:21,805 Kívánom, hogy az életrajzi filmedben Robert Redford játsszon! 337 00:20:22,389 --> 00:20:23,599 Vagy Dustin Hoffman. 338 00:20:23,599 --> 00:20:24,850 - Jó éjt! - Jó éjt! 339 00:20:26,393 --> 00:20:28,270 Menjetek haza, fiúk! Aludjatok! 340 00:20:29,605 --> 00:20:30,814 Oké. 341 00:20:30,814 --> 00:20:32,566 - Jó éjt, Ted! Jó éjt, Beard! - Neked is! 342 00:20:32,566 --> 00:20:33,650 Jó éjszakát, kolléga! 343 00:20:40,949 --> 00:20:42,117 Kolléga! 344 00:20:42,951 --> 00:20:46,038 Gondolkoztam a Pimaszka-ügyön. 345 00:20:46,622 --> 00:20:47,581 Igen? 346 00:20:47,581 --> 00:20:49,124 Jane húga pont látogatóba jött. 347 00:20:49,124 --> 00:20:51,210 - Nem, köszi, kolléga. - Ez a helyes válasz. 348 00:21:05,474 --> 00:21:07,809 LASSO A CSODAEVŐ ELLEN 349 00:21:10,896 --> 00:21:13,106 Látom, két végén égeted a gyertyát. 350 00:21:14,858 --> 00:21:16,944 Igen. Kicsit büdös. 351 00:21:18,779 --> 00:21:20,489 Az égő gyertya. 352 00:21:22,616 --> 00:21:25,452 Na, hogy érzed a hétvégét? 353 00:21:26,119 --> 00:21:27,788 Biztosnak. Igen, azt hiszem. 354 00:21:30,832 --> 00:21:33,210 Aha, persze. A... persze. Szétverjük őket, nem? 355 00:21:34,002 --> 00:21:35,212 Helyes. 356 00:21:35,212 --> 00:21:37,422 Nem, csak... 357 00:21:39,675 --> 00:21:41,885 Tedet nem láttam, amióta eljöttem, és... 358 00:21:43,887 --> 00:21:46,014 Nem éppen jó hangulatban váltunk el... 359 00:21:47,766 --> 00:21:50,018 Úgy érzem, tartozom neki egy bocsánatkéréssel. 360 00:21:50,018 --> 00:21:52,312 A saját érdekedben cselekedtél. 361 00:21:52,896 --> 00:21:54,314 Mi mást csináltál volna? 362 00:21:54,314 --> 00:21:57,025 Ott maradsz, hogy Tedet segítsd az egész életedben? 363 00:21:57,025 --> 00:21:58,610 Ugyan már! 364 00:22:05,117 --> 00:22:07,911 Nem tettél semmi rosszat, Nathan, de tényleg. 365 00:22:09,872 --> 00:22:11,540 Kiérdemelted ezt a munkát. 366 00:22:14,585 --> 00:22:16,545 De mit mondjak neki, ha meglátom? 367 00:22:17,462 --> 00:22:19,756 Hát, köszönsz neki. 368 00:22:21,091 --> 00:22:23,510 A szemébe nézel. Kezet fogsz vele. 369 00:22:25,053 --> 00:22:26,763 Aztán agyonvered. 370 00:22:29,183 --> 00:22:30,851 Aztán szépen megünnepeljük. 371 00:22:32,186 --> 00:22:33,187 Jó. 372 00:22:33,854 --> 00:22:34,730 Jó éjt, Nathan! 373 00:22:37,900 --> 00:22:40,986 Jó éjt, Rupert! Köszönöm. 374 00:22:42,446 --> 00:22:43,572 Mr. Mannion. 375 00:22:55,125 --> 00:22:57,920 AZ ITTENI HÍREKBE IS BEKERÜLTETEK! SOK SZERENCSÉT! 376 00:23:01,632 --> 00:23:03,926 NEM LESZ SEMMI, AZ TUTI! KÖSZI, HOGY ELKÜLDTED! 377 00:23:13,143 --> 00:23:15,479 A KÖVETKEZŐ ALKALOM SZERDA, 10 ÓRA. 378 00:23:33,705 --> 00:23:34,706 Szia! 379 00:23:35,374 --> 00:23:37,042 Nyolc óra munka, nulla óra pihenés? 380 00:23:37,042 --> 00:23:39,294 Szerintem nem így szól az a dal. 381 00:23:39,294 --> 00:23:40,504 Milyen dal? 382 00:23:41,588 --> 00:23:42,798 Nem számít. Mizu? 383 00:23:46,051 --> 00:23:47,636 Nagyon kell ez a győzelem. 384 00:23:48,929 --> 00:23:50,013 Tudom. 385 00:23:57,354 --> 00:23:58,522 Minden rendben? 386 00:24:04,987 --> 00:24:06,238 Szét vagyok esve? 387 00:24:06,238 --> 00:24:07,823 Naná! Ezért vagyunk jóban. 388 00:24:11,326 --> 00:24:16,373 Mondanám, hogy ne is figyelj Pimaszra, de általában igaza van. 389 00:24:18,041 --> 00:24:20,919 Pimaszka már beszámolt a... Hát persze. A pletyi. 390 00:24:21,587 --> 00:24:22,588 A pletyi. 391 00:24:25,757 --> 00:24:28,218 Szóval minden rendben? 392 00:24:30,012 --> 00:24:31,013 Aha, megvagyok. 393 00:24:31,013 --> 00:24:32,139 Oklahoma? 394 00:24:40,314 --> 00:24:41,982 Inkább „még járom az Utah-m.” 395 00:24:48,071 --> 00:24:49,072 Jó éjt, Ted! 396 00:24:53,118 --> 00:24:54,328 Már nyertél, ugye tudod? 397 00:24:56,914 --> 00:24:58,457 Kivágtad a pulykát az életedből. 398 00:25:02,878 --> 00:25:03,879 Verd meg őket! 399 00:25:07,216 --> 00:25:08,300 Jó éjt, főni! 400 00:25:21,605 --> 00:25:24,316 HAJRÁ VASAK 401 00:25:54,930 --> 00:25:56,890 Hé, jól nézek ki? 402 00:25:56,890 --> 00:25:58,600 Hát persze! Miért? 403 00:25:58,600 --> 00:26:00,018 Hát, ha Jack tényleg itt lesz, 404 00:25:58,684 --> 00:26:00,018 Hát, ha Jack tényleg itt lesz, 405 00:26:00,018 --> 00:26:03,272 azt akarom, hogy a pasi titokzatosnak meg erősnek lásson. 406 00:26:03,272 --> 00:26:04,690 Meg lendületesnek, vágod! 407 00:26:04,690 --> 00:26:09,570 - Mindennek. - Titokzatos, erős és lendületes vagy. 408 00:26:12,990 --> 00:26:14,157 Basszus, úgy izgulok! 409 00:26:15,826 --> 00:26:17,828 Megyek, újrarajzolom a számat. 410 00:26:19,955 --> 00:26:21,790 - Akkor majd a páholyban! - Oké. 411 00:26:25,377 --> 00:26:27,045 Rebecca! 412 00:26:27,045 --> 00:26:29,590 - Rupert! - De jó látni! 413 00:26:30,382 --> 00:26:33,218 - Bex! Jó az új frizura. - Szia! 414 00:26:33,802 --> 00:26:35,012 Nem csináltam vele semmit. 415 00:26:35,012 --> 00:26:37,139 Nem is kell. Ez így tökéletes. 416 00:26:38,640 --> 00:26:40,142 És hogy van a kislány? 417 00:26:40,142 --> 00:26:44,271 Ó, hogy Diane! Már jár. Képzeld! 418 00:26:44,271 --> 00:26:47,191 Igen. Az egész házon végigfolyatja a nyálát és a kakiját. 419 00:26:47,691 --> 00:26:48,901 Pont, mint az apja. 420 00:26:51,195 --> 00:26:54,114 Na! Azért remélem, ma megkíméltek. 421 00:26:54,990 --> 00:26:56,366 Nem ígérek semmit. 422 00:27:08,879 --> 00:27:10,005 Ó, basszus! 423 00:27:21,391 --> 00:27:22,476 Bocsi! 424 00:27:22,476 --> 00:27:24,978 Van egy kis gondom. 425 00:27:28,649 --> 00:27:31,818 Köszi! De nem erre gondoltam. 426 00:27:35,155 --> 00:27:36,532 Megmentetted az életemet! 427 00:27:37,950 --> 00:27:39,284 Általában elég pontos vagyok, 428 00:27:39,284 --> 00:27:42,037 de a stressz miatt hamarabb megjött. 429 00:27:43,455 --> 00:27:46,375 De jó, hogy szuper, és nem mini méret! 430 00:27:46,375 --> 00:27:48,126 Ki használja azt egyáltalán? 431 00:27:48,126 --> 00:27:51,672 Nem diétás koszt kell ide, hanem egy egész hurka! 432 00:27:53,340 --> 00:27:54,883 Kösz a segítséget! 433 00:27:54,883 --> 00:27:56,385 Nagyon tetszik a cipőd! 434 00:27:56,385 --> 00:28:00,681 - Á! Köszi! Add tovább! - Ja, ja. 435 00:27:56,468 --> 00:28:00,681 - Á! Köszi! Add tovább! - Ja, ja. 436 00:28:07,771 --> 00:28:09,398 Elnézést! Bocsánat! 437 00:28:11,775 --> 00:28:12,776 Üdv! 438 00:28:14,778 --> 00:28:15,779 Hú, de magas! 439 00:28:16,613 --> 00:28:18,282 Az apai ága fákból állt? 440 00:28:19,116 --> 00:28:20,284 Csak viccelek! 441 00:28:21,618 --> 00:28:23,787 Apropó fák, kinek fognak ágaskodni? 442 00:28:23,787 --> 00:28:24,913 A West Hamnek. 443 00:28:25,414 --> 00:28:27,249 Igen, világos. Igen. 444 00:28:33,338 --> 00:28:36,300 Menjenek csak! Én még megyek egyet. 445 00:28:36,300 --> 00:28:38,552 - Kösz. - Nincs mit. 446 00:28:39,928 --> 00:28:41,096 Sok szerencsét! 447 00:28:57,571 --> 00:28:59,156 Hé, Nate! Te vagy az? 448 00:29:01,366 --> 00:29:02,784 Szia! Nem vettelek észre. 449 00:29:02,784 --> 00:29:05,954 - Semmi gáz! Hogy vagy, haver? - Ó, jól. 450 00:29:06,455 --> 00:29:08,457 Aha. Klassz. 451 00:29:14,296 --> 00:29:15,297 Figyelj, Ted! 452 00:29:16,298 --> 00:29:19,676 Én azt szeretném mondani, ahogy elmentem... 453 00:29:19,676 --> 00:29:22,971 Nathan! Hát itt vagy! 454 00:29:24,264 --> 00:29:25,265 Igen. 455 00:29:26,225 --> 00:29:28,060 ERŐS, MINT A VAS 456 00:29:28,060 --> 00:29:30,395 TÜZESEBB, MINT A KOHÓ 457 00:29:31,939 --> 00:29:33,398 Szia, Rupert! 458 00:29:34,107 --> 00:29:36,485 - Ted! - Jó látni. 459 00:29:38,403 --> 00:29:39,446 Sok szerencsét! 460 00:29:44,117 --> 00:29:46,828 - Keeley? Aha. - Fantasztikus nő. 461 00:29:47,412 --> 00:29:48,372 Itt jön! 462 00:29:49,081 --> 00:29:52,584 - Hahó! Sziasztok! - Keeley? Bemutatom Jack Danverst. 463 00:29:52,584 --> 00:29:53,794 Szia! 464 00:29:55,003 --> 00:29:57,130 Azt hiszem, van benned valamim. 465 00:29:59,383 --> 00:30:01,677 Ó, baszki! Te vagy Jack? 466 00:29:59,383 --> 00:30:01,677 Ó, baszki! Te vagy Jack? 467 00:30:03,554 --> 00:30:05,055 Ez egy kicsit kínos! 468 00:30:05,055 --> 00:30:07,891 - Nem! - Igen! Azt hittük, pasi vagy. 469 00:30:07,891 --> 00:30:09,768 Igen, azért is. 470 00:30:10,394 --> 00:30:11,478 Mint abban a régi fejtörőben! 471 00:30:11,478 --> 00:30:13,939 - Melyikben? - Tudjátok, ez nagyon beugratós! 472 00:30:13,939 --> 00:30:15,566 Apa és fia balesetet szenvednek. 473 00:30:15,566 --> 00:30:19,403 Az apa szörnyethal, a fiát beviszik a műtőbe. 474 00:30:19,403 --> 00:30:21,446 A sebész bemegy, de azt mondja: 475 00:30:21,446 --> 00:30:24,241 „Én nem műthetem meg! Ő a fiam.” 476 00:30:24,241 --> 00:30:25,784 Hogy lehetséges ez? 477 00:30:26,702 --> 00:30:28,120 - Mert nő. - Mert leszbikus. 478 00:30:28,120 --> 00:30:30,163 - Spermadonor. - Szimulációban él? 479 00:30:30,831 --> 00:30:33,709 Igen. Egy kicsit már elavult. 480 00:30:35,002 --> 00:30:37,588 Szóval a „Jack” „Jacqueline” lenne igazából? 481 00:30:37,588 --> 00:30:39,506 Nem. Apám fiút akart igazából. 482 00:30:41,633 --> 00:30:45,721 Én inkább most leülök odakint. Most. 483 00:30:46,680 --> 00:30:48,015 Jack, isten hozott! 484 00:30:48,015 --> 00:30:50,601 A páholyba nem lehet italt vinni. 485 00:30:50,601 --> 00:30:53,061 Úgyhogy ha be akarsz tütükézni, akkor most tedd meg! 486 00:30:53,562 --> 00:30:54,563 Jó. 487 00:30:55,856 --> 00:30:57,566 Menj csak! 488 00:31:00,777 --> 00:31:02,654 De vicces vagy, Rebecca! 489 00:31:05,157 --> 00:31:07,242 Barbara teljesen rápörgött Rebeccára. 490 00:31:08,160 --> 00:31:11,330 Remélem, azért a bőrét nem nyúzza le, hogy lámpabúrát csináljon belőle. 491 00:31:15,918 --> 00:31:17,252 Mi a fasz? 492 00:31:17,252 --> 00:31:19,171 Egészség! Jó nap lesz. 493 00:31:19,796 --> 00:31:21,757 - Szeva, Baz! - Hé! 494 00:31:22,925 --> 00:31:25,093 Ez richmondos kocsma. 495 00:31:26,178 --> 00:31:27,804 Nem para, Mae. Velem van. 496 00:31:32,643 --> 00:31:34,228 Na, tűnés! 497 00:31:39,525 --> 00:31:40,859 Hajrá, Richmond! 498 00:31:40,859 --> 00:31:43,612 Hajrá, Richmond! Hajrá, Richmond! 499 00:31:43,612 --> 00:31:45,447 Telt házas stadion várja 500 00:31:45,447 --> 00:31:49,451 a West Ham United és a Zavával fémjelzett AFC Richmond mérkőzését. 501 00:31:49,451 --> 00:31:53,121 A győzelem mindkét csapatnak a tabella élét jelentené, 502 00:31:53,121 --> 00:31:56,250 a Manchester Cityt kiütve az első helyről. 503 00:31:56,792 --> 00:31:58,961 Szoros meccs vár ránk, Chris. Tippelsz, ki nyer? 504 00:31:58,961 --> 00:32:00,838 Én már nem tippelek, Arlo. 505 00:31:59,044 --> 00:32:00,838 Én már nem tippelek, Arlo. 506 00:32:00,838 --> 00:32:02,256 Mert sosem tévedtem. 507 00:32:02,256 --> 00:32:05,592 Annyira, hogy már azt hittem, én vonzom be az eseményeket. 508 00:32:05,592 --> 00:32:08,178 - Hát, ez érdekes. - Tudtam, hogy ezt fogod mondani. 509 00:32:08,178 --> 00:32:10,681 Elszállnak, kipukkannak 510 00:32:10,681 --> 00:32:14,768 A szerencse bujkál 511 00:32:14,768 --> 00:32:18,522 Mindenhol kerestem 512 00:32:18,522 --> 00:32:22,442 Örökké a buborékot fújom 513 00:32:22,442 --> 00:32:26,405 A szép buborékot a levegőbe 514 00:32:26,405 --> 00:32:29,116 United! United! 515 00:32:29,116 --> 00:32:32,160 United! United! 516 00:32:32,160 --> 00:32:34,997 United! United! 517 00:32:36,373 --> 00:32:37,374 Nate! 518 00:32:39,293 --> 00:32:41,128 Jó meccset, kolléga! 519 00:33:06,695 --> 00:33:09,156 A West Ham ügyesen kezeli a nyomást. 520 00:33:09,156 --> 00:33:12,659 Nem kockáztatnak a Richmond ellen, 521 00:33:12,659 --> 00:33:14,661 ami váratlan, főleg hazai pályán. 522 00:33:15,412 --> 00:33:18,874 - Látszik, mennyire feljöttek az Agarak. - Nem baj. Jók vagyunk. 523 00:33:18,874 --> 00:33:20,459 Zava azért veszélyes. 524 00:33:20,459 --> 00:33:23,837 Richmond! Jobbra, jobbra, jobbra! Szorosan! Ne féljetek! 525 00:33:28,175 --> 00:33:32,012 Marad a null-null, Zoro szép védésének köszönhetően. 526 00:33:32,012 --> 00:33:34,223 - Van Damme. - Van Damme! 527 00:33:34,223 --> 00:33:36,183 Állítólag „Van Damme” lett belőle. 528 00:33:36,183 --> 00:33:37,100 Miért? 529 00:33:37,100 --> 00:33:39,686 Erre a válasz valószínűleg a gyerekkorában keresendő. 530 00:33:40,938 --> 00:33:44,650 A Richmondnak kéne egy kulcspassz a védelem megbontásához. 531 00:33:44,650 --> 00:33:45,734 Lehet, ez lesz az? 532 00:33:47,402 --> 00:33:48,946 - Tartt kapufát lő. - Ne! 533 00:33:48,946 --> 00:33:51,031 - Majdnem. - Zava teljesen szabad volt! 534 00:33:54,284 --> 00:33:55,953 Zavának! 535 00:33:56,828 --> 00:34:00,791 Két perc hosszabbítás a gól nélküli, 536 00:33:56,828 --> 00:34:00,791 Két perc hosszabbítás a gól nélküli, 537 00:34:00,791 --> 00:34:02,918 de kicsit sem unalmas félidőre. 538 00:34:04,378 --> 00:34:07,464 - Obisanyától elszedik a labdát. - Ne! 539 00:34:07,464 --> 00:34:09,675 Jön a West Ham kontrázása. 540 00:34:10,467 --> 00:34:12,386 Armando célba veszi a kaput. 541 00:34:14,471 --> 00:34:15,639 - Ez az! - Igen! 542 00:34:15,639 --> 00:34:18,266 Bent is van. Becsúszott Van Damme alatt. 543 00:34:18,266 --> 00:34:21,228 Úgy tűnik, a kanadai kapus közel sem olyan kemény, 544 00:34:21,228 --> 00:34:23,105 mint a brüsszeli muszklis. 545 00:34:23,105 --> 00:34:25,983 Ez nem fair, Arlo. Senki sem az. 546 00:34:25,983 --> 00:34:27,943 - Meg se kottyan! Gyerünk! - Hajrá, fiúk! 547 00:34:27,943 --> 00:34:31,487 A Vasak egy-nullra vezetnek a félidő vége előtt. 548 00:34:32,072 --> 00:34:34,032 Bassza meg! 549 00:34:34,032 --> 00:34:37,077 Jól van, srácok! Gyerünk! Szépen fejezzük be a félidőt! 550 00:34:38,328 --> 00:34:39,204 Figyelj! 551 00:34:39,705 --> 00:34:40,789 KAPITÁNY 552 00:34:42,623 --> 00:34:43,958 Mi a szart mutat? 553 00:34:45,043 --> 00:34:46,128 Nem tudom. 554 00:34:46,128 --> 00:34:48,880 - Lentebb! Jobbra! Öt. - Ez az! 555 00:34:48,880 --> 00:34:51,257 - Gyerünk! Öt! - Fújd meg azt a rohadt sípot, spori! 556 00:34:55,429 --> 00:34:56,554 A West Ham támad. 557 00:34:56,554 --> 00:34:58,515 - Ne, ne! - A csapat új taktikát villant 558 00:34:58,515 --> 00:35:00,642 a félidő utolsó másodperceiben. 559 00:34:58,599 --> 00:35:00,642 a félidő utolsó másodperceiben. 560 00:35:00,642 --> 00:35:02,561 Változtatni mindig lehet, Arlo. 561 00:35:04,938 --> 00:35:07,816 - Ne! - Baszd meg! Baszd meg! Baszd meg! 562 00:35:07,816 --> 00:35:11,028 Kettő-null. Ó, jaj! 563 00:35:15,616 --> 00:35:16,617 Bocsánat! 564 00:35:20,829 --> 00:35:22,206 Ez meg hogy? 565 00:35:24,124 --> 00:35:25,542 Itt a félidő vége. 566 00:35:25,542 --> 00:35:27,586 A Richmondnál volt a labdafölény, 567 00:35:27,586 --> 00:35:31,757 viszont a Vasak a semmiből lőttek két gólt. 568 00:35:31,757 --> 00:35:33,634 Nem ezt érdemeljük. 569 00:35:33,634 --> 00:35:35,135 Mi a fasz volt ez? 570 00:35:35,636 --> 00:35:36,803 Nem tudom. 571 00:35:39,681 --> 00:35:41,475 Fiúk! Mindjárt jövök, jó? 572 00:35:41,475 --> 00:35:42,768 Hova a faszomba mész? 573 00:35:42,768 --> 00:35:45,729 - Csak egy-két perc, oké? - Mit mondjunk a csapatnak? 574 00:35:45,729 --> 00:35:47,064 Nem tudom. Legyen meglepi! 575 00:35:53,195 --> 00:35:55,489 Szia, főni! Mit csinálsz itt? 576 00:35:55,489 --> 00:35:58,659 Csak azt szeretném mondani, hogy hiszek benned, Ted. 577 00:35:58,659 --> 00:35:59,826 Aha? 578 00:35:59,826 --> 00:36:02,955 És tudom, hogy nagy nyomás alá helyeztelek 579 00:35:59,910 --> 00:36:02,955 És tudom, hogy nagy nyomás alá helyeztelek 580 00:36:02,955 --> 00:36:07,793 a mai meccsen, de ezt felejtsd el! 581 00:36:07,793 --> 00:36:11,588 Csak engedd el magad, és élvezd a meccset! 582 00:36:13,048 --> 00:36:14,049 - Oké. - Jól van. 583 00:36:14,049 --> 00:36:16,009 Oké. Hát, köszönöm. 584 00:36:17,803 --> 00:36:19,555 Hiszek benned, Ted. 585 00:36:20,889 --> 00:36:21,890 Elég erősen. 586 00:36:24,268 --> 00:36:26,395 - Mennem kell. Na, szia! - Nyomás! 587 00:36:28,897 --> 00:36:32,317 Ne feledd, élvezd a meccset! 588 00:36:34,403 --> 00:36:37,906 Igen! De izgi! 589 00:36:43,370 --> 00:36:44,413 Ne! 590 00:36:52,838 --> 00:36:54,173 Ez lett a meglepi? 591 00:36:54,715 --> 00:36:57,885 Egy perce még katatón állapotban voltak. Nézz rájuk! 592 00:36:59,761 --> 00:37:02,472 - Vérszemet kaptak. - Ted, ez nem mindig baj. 593 00:36:59,761 --> 00:37:02,472 - Vérszemet kaptak. - Ted, ez nem mindig baj. 594 00:37:09,938 --> 00:37:11,940 RÁNK FIGYEL AZ EGÉSZ VILÁG 595 00:37:18,989 --> 00:37:21,200 Húha! A Richmond olyan dühösen jön ki, 596 00:37:21,200 --> 00:37:23,452 hogy szinte sistereg a szemük. 597 00:37:24,036 --> 00:37:28,207 Az igen! Micsoda feszültség! Izgalmas félidőnek nézünk elébe. 598 00:37:28,207 --> 00:37:31,335 A Richmond erős kezdést remél. 599 00:37:31,335 --> 00:37:33,587 - Gyerünk! Daráljátok le őket! - Dara! 600 00:37:33,587 --> 00:37:34,963 - Hajrá! - Dara! 601 00:37:38,258 --> 00:37:40,052 Csúnya szerelés. 602 00:37:40,052 --> 00:37:41,845 - Szerencse, ha megússza... - Ó, baszki! 603 00:37:41,845 --> 00:37:43,180 ...egy sárgával. 604 00:37:43,180 --> 00:37:45,098 Megérdemelten kapta a piros lapot, 605 00:37:45,098 --> 00:37:48,393 most a Richmondnak tíz emberrel kell lejátszania a félidőt. 606 00:37:49,686 --> 00:37:51,730 Ő igazából nagyon aranyos pasi! 607 00:37:53,273 --> 00:37:54,942 Jön a West Ham. 608 00:37:58,445 --> 00:38:00,197 Most Van Damme-ot állítják ki. 609 00:37:58,445 --> 00:38:00,197 Most Van Damme-ot állítják ki. 610 00:38:00,197 --> 00:38:02,783 - Olaszosan játszunk. - Tudom. 611 00:38:03,534 --> 00:38:04,451 Király! 612 00:38:07,329 --> 00:38:08,914 Ó, jaj! 613 00:38:20,592 --> 00:38:22,845 Kicsit paprikás lett a hangulat. 614 00:38:22,845 --> 00:38:26,139 Kicsit? Már az én fejem is vörösödik. 615 00:38:28,559 --> 00:38:29,434 Ne! 616 00:38:41,780 --> 00:38:45,784 Montlaur megőrült, a Richmond még egy játékost veszít. 617 00:38:55,294 --> 00:38:57,004 Ne már, bassza meg! 618 00:38:57,588 --> 00:39:00,591 A Richmond teljesen megzizzent. 619 00:38:57,588 --> 00:39:00,591 A Richmond teljesen megzizzent. 620 00:39:01,508 --> 00:39:05,137 Zava biztos arra gondol, hogy minek jött ide. 621 00:39:06,138 --> 00:39:08,223 {\an8}MÁSODIK FÉLIDŐ 622 00:39:10,601 --> 00:39:11,602 Igen! 623 00:39:12,144 --> 00:39:14,104 Négy-egy a Vasaknak. 624 00:39:14,104 --> 00:39:17,024 A kiegyenlített meccs a második félidőre kiéleződött, 625 00:39:17,024 --> 00:39:21,069 aztán már csak a vagdalkozás ment. 626 00:39:21,069 --> 00:39:23,488 Erre már elfért volna a 18-as karika. 627 00:39:23,488 --> 00:39:27,826 Még Zava egy szem csodagólja sem javított a helyzeten. 628 00:39:27,826 --> 00:39:31,496 A Richmond egy teljesen új arcát mutatta meg. 629 00:39:31,496 --> 00:39:34,082 Játékuk dühös, szabálytalan és csúnya volt. 630 00:39:34,082 --> 00:39:37,127 Amúgy pont így hívják Zava legkisebb gyerekeit is. 631 00:39:37,753 --> 00:39:39,213 Bassza meg! 632 00:39:41,798 --> 00:39:42,799 Bassza meg! 633 00:39:44,092 --> 00:39:45,135 Bassza meg! 634 00:39:45,135 --> 00:39:47,262 - Semmi baj! - Bassza meg! 635 00:39:52,059 --> 00:39:53,310 Jól éreztétek magatokat? 636 00:39:53,310 --> 00:39:54,394 Igen. 637 00:39:54,394 --> 00:39:57,439 Az erőszak egészen szórakoztató, nem? Mondhatni. 638 00:40:05,197 --> 00:40:07,324 Hiba volt kiállítani Van Damme-ot. 639 00:40:08,033 --> 00:40:09,326 Passióval játszott. 640 00:40:10,536 --> 00:40:13,080 Ezt a szót akkor használjuk, ha a szerelemről beszélünk. 641 00:40:14,706 --> 00:40:17,960 Vagy a hirtelen felindulásból elkövetett tettekről. 642 00:40:19,670 --> 00:40:21,213 De gyümölcs is lehet. 643 00:40:25,759 --> 00:40:27,094 Ó, jaj! Elnézést kérek! 644 00:40:27,094 --> 00:40:28,178 ELNÖKI PÁHOLY 645 00:40:48,782 --> 00:40:51,368 - Elbasztuk. - Túlkorrigáltuk, és dühből játszottunk. 646 00:40:54,162 --> 00:40:56,957 - Jó lenne, ha lekiabálnád a fejünket. - Légyszi! 647 00:40:58,750 --> 00:41:01,170 - Mondd, hogy mekkora szarok vagyunk! - Ja! 648 00:40:58,750 --> 00:41:01,170 - Mondd, hogy mekkora szarok vagyunk! - Ja! 649 00:41:02,671 --> 00:41:03,881 Meg is üthetsz minket. 650 00:41:03,881 --> 00:41:05,132 Essünk túl rajta! 651 00:41:06,967 --> 00:41:09,011 Újítottunk. Nem jött be. Na, bumm! 652 00:41:11,388 --> 00:41:13,432 Az egyik pendrive-ot azért elkérném. 653 00:41:22,441 --> 00:41:25,319 Rá se rántsatok! Még lesz bőven meccs. 654 00:41:29,323 --> 00:41:31,491 - Ezt a seggfejet! - Tudom. 655 00:41:31,491 --> 00:41:34,453 Most biztos nagyon örül a győzelmüknek, ugye? 656 00:41:34,453 --> 00:41:36,788 Hát, igen. A Richmond szétszórt volt. 657 00:41:37,873 --> 00:41:39,833 Őszintén szólva könnyebb volt, mint amire számítottam. 658 00:41:40,375 --> 00:41:41,376 És Ted? 659 00:41:41,376 --> 00:41:44,254 Kicsit prosztó volt, hogy nem rázott vele kezet a végén. 660 00:41:45,464 --> 00:41:48,842 Nem? Véletlen volt. 661 00:41:48,842 --> 00:41:53,096 Hát... Nem figyeltem oda a nagy izgalom közepette. 662 00:41:55,140 --> 00:41:56,183 Elnézést! Csak... 663 00:42:08,570 --> 00:42:11,323 Shelley edző, ezt Mr. Mannion küldte önnek. 664 00:42:11,323 --> 00:42:13,158 {\an8}VIP-VENDÉG BELÉPŐ 665 00:42:13,158 --> 00:42:14,701 {\an8}Egy óra múlva ott várja. 666 00:42:17,829 --> 00:42:18,664 Kösz... 667 00:42:36,390 --> 00:42:39,017 - Jó volt látni, Rebecca. - Téged is, Bex. 668 00:42:39,017 --> 00:42:40,978 Ó, Rebecca, drága! 669 00:42:40,978 --> 00:42:44,731 - Úgy sajnálom! - Köszi. 670 00:42:44,731 --> 00:42:47,150 Gyere, te öregember! Már rég aludnod kéne. 671 00:42:51,363 --> 00:42:52,364 Örültem. 672 00:42:53,699 --> 00:42:55,284 Láttalak az asszisztenseddel. 673 00:42:56,660 --> 00:42:58,912 A lányod jobbat érdemel, ahogy Bex is. 674 00:42:59,997 --> 00:43:01,248 Ne kúrogass félre! 675 00:42:59,997 --> 00:43:01,248 Ne kúrogass félre! 676 00:43:10,007 --> 00:43:11,008 Tessék! 677 00:43:12,259 --> 00:43:15,012 Ennél sokkal jobbak szoktunk lenni. Meg kedvesebbek. 678 00:43:15,012 --> 00:43:19,808 Hát, az nem túl jó, ha több a piros lap, mint a gól. 679 00:43:19,808 --> 00:43:20,726 Nem ám. 680 00:43:22,227 --> 00:43:23,854 Ez de szar volt! 681 00:43:25,856 --> 00:43:28,025 Mindegy, jó hírem van! A Sármr felpörgött. 682 00:43:28,025 --> 00:43:29,151 - Tényleg? - Aha. 683 00:43:29,151 --> 00:43:32,154 Szerintem sokat segített, hogy megváltozott a szlogen. 684 00:43:32,696 --> 00:43:33,947 Miről beszélsz? 685 00:43:33,947 --> 00:43:36,700 SÁRMR AKARSZ GAZDAG CELEBEKKEL KEFÉLNI??? 686 00:43:38,368 --> 00:43:39,620 Ezt ki csinálta? 687 00:43:39,620 --> 00:43:42,956 Én. Ma délután, amikor feltöltöttem a videókat. 688 00:43:43,457 --> 00:43:44,833 Szívesen. 689 00:43:46,335 --> 00:43:47,628 - Shandy! - Aha? 690 00:43:49,213 --> 00:43:53,634 Ez pont szembemegy a Sármr elveivel. 691 00:43:53,634 --> 00:43:55,969 Szórakozol? Odáig lesznek! 692 00:43:55,969 --> 00:43:58,555 Egy óra alatt megtripláztam a feliratkozóik számát. 693 00:43:59,848 --> 00:44:03,227 Ezt vissza kell állítanod. Most, kérlek! 694 00:43:59,848 --> 00:44:03,227 Ezt vissza kell állítanod. Most, kérlek! 695 00:44:04,394 --> 00:44:05,395 Jó. 696 00:44:07,481 --> 00:44:09,441 Nagyon örültem! 697 00:44:10,192 --> 00:44:12,486 - Én is. - Elnézést! 698 00:44:18,283 --> 00:44:20,869 Hé! Hát itt van! 699 00:44:21,995 --> 00:44:24,456 A csodaevő, személyesen. 700 00:44:27,000 --> 00:44:28,919 A nap hőse! 701 00:44:29,670 --> 00:44:31,380 Köszönöm szépen, Mr. Mannion. 702 00:44:31,964 --> 00:44:34,341 Ugyan! „Rupert.” 703 00:44:35,259 --> 00:44:36,510 Nathan! 704 00:44:37,511 --> 00:44:39,221 Köszönöm, Ms. Kakes. Én... 705 00:44:39,221 --> 00:44:43,642 És Nathan, bemutatnám neked Anastasiát. 706 00:44:45,185 --> 00:44:46,186 Nagy rajongód. 707 00:44:49,439 --> 00:44:50,816 Úristen! Te híres vagy! 708 00:44:50,816 --> 00:44:52,234 Te is. 709 00:44:57,990 --> 00:44:59,741 Gratulálok a győzelemhez! 710 00:45:00,701 --> 00:45:01,994 Igen. Köszönöm. 711 00:45:10,544 --> 00:45:12,504 Gyerünk, Tartt! Még egy edzés vacsora előtt! 712 00:45:15,382 --> 00:45:16,550 Mehetünk, főnök! 713 00:45:22,973 --> 00:45:24,516 Nem volt szép meccs. 714 00:45:24,516 --> 00:45:28,437 Thierry, a West Ham mai győzelme Ted Lassót is lejáratta, 715 00:45:28,437 --> 00:45:30,522 hiszen a volt asszisztensétől kapott ki. 716 00:45:30,522 --> 00:45:33,942 Gary, Lao-ce, a kínai filozófus, úgy tartotta: 717 00:45:33,942 --> 00:45:36,612 „Ha a tanuló készen áll, a mester is ott lesz. 718 00:45:36,612 --> 00:45:40,157 De ha a tanuló tényleg készen áll, a mester eltűnik.” 719 00:45:40,157 --> 00:45:41,241 Az Agarak... 720 00:46:10,938 --> 00:46:12,022 - Szia, Ted! - Szia! 721 00:46:12,606 --> 00:46:13,649 Sajnálom a meccset. 722 00:46:13,649 --> 00:46:16,151 Á! Nincs baj. Nehéz volt. 723 00:46:16,151 --> 00:46:18,320 Henry most nincs itthon. Elment egy zsúrra, 724 00:46:18,320 --> 00:46:19,404 - de... - Hagyd csak! 725 00:46:19,404 --> 00:46:22,991 Igazából veled szerettem volna beszélni egy kicsit. Ráérsz? 726 00:46:23,659 --> 00:46:25,744 Persze. Minden rendben? 727 00:46:25,744 --> 00:46:31,583 Igen. Hát... Nem. Tudod, szeretnék... 728 00:46:33,001 --> 00:46:35,045 Szeretnék mondani valamit. 729 00:46:37,965 --> 00:46:38,966 Figyelj... 730 00:46:39,716 --> 00:46:44,054 Tudom, hogy te meg én már nem vagyunk együtt. 731 00:46:44,596 --> 00:46:47,140 És ezt tiszteletben tartom. 732 00:46:52,938 --> 00:46:55,649 De, hát, tudod, 733 00:46:55,649 --> 00:46:59,152 ez a dr. Jacob-os dolog nagyon feldühített. 734 00:47:01,029 --> 00:47:04,324 Azért, mert nem szóltál róla 735 00:47:04,324 --> 00:47:06,159 még az elején. 736 00:47:07,911 --> 00:47:08,912 Igen. 737 00:47:08,912 --> 00:47:13,625 És figyelj, tudom, hogy ez most 738 00:47:14,293 --> 00:47:17,129 nem annyira korrekt a részemről... 739 00:47:19,339 --> 00:47:22,926 De ha nem mondom ki... 740 00:47:26,346 --> 00:47:27,472 az sem... 741 00:47:29,975 --> 00:47:31,602 Hát, az sem lenne jó. 742 00:47:35,480 --> 00:47:37,774 Mert együtt kell felnevelnünk a kissrácot, tudod. 743 00:47:40,110 --> 00:47:42,571 Muszáj jóban lennünk. Közös unokáink lesznek. 744 00:47:49,203 --> 00:47:50,787 Szeretlek, Michelle. 745 00:47:53,624 --> 00:47:54,958 És szeretem Henryt is. 746 00:47:59,838 --> 00:48:01,548 Szeretem a családunkat. 747 00:47:59,838 --> 00:48:01,548 Szeretem a családunkat. 748 00:48:03,759 --> 00:48:05,177 Bármilyen is legyen. 749 00:48:12,184 --> 00:48:13,185 Rendben? 750 00:48:16,230 --> 00:48:17,231 Hát persze. 751 00:48:21,818 --> 00:48:24,196 Na, akkor majd beszélünk! 752 00:48:25,155 --> 00:48:27,741 Jó éjt! És üzenem Henrynek, hogy szeretem. 753 00:48:28,575 --> 00:48:29,618 Jó éjszakát, Ted! 754 00:48:55,686 --> 00:48:58,647 GRANT WAHL EMLÉKÉRE 755 00:49:38,645 --> 00:49:40,647 A feliratot fordította: Alimuradov Dóra