1 00:00:25,859 --> 00:00:26,944 धत् तेरी की। 2 00:00:29,863 --> 00:00:31,156 ठीक है, चलो चलें। 3 00:00:31,156 --> 00:00:32,573 अभी सुबह के चार बजे हैं। 4 00:00:32,573 --> 00:00:34,701 हाँ। मैंने कहा था हम सुबह के चार बजे शुरू करेंगे। 5 00:00:34,701 --> 00:00:35,911 मुझे लगा तुम मज़ाक कर रहे थे। 6 00:00:35,911 --> 00:00:37,162 यह मज़ाक कैसे हुआ? 7 00:00:37,162 --> 00:00:38,580 क्योंकि अभी सुबह के चार बजे हैं। 8 00:00:39,581 --> 00:00:42,835 हम चार बजे शुरू करेंगे, ताकि तुम दिन में दो बार कसरत करने के बजाय तीन बार कर सको। 9 00:00:43,836 --> 00:00:46,296 ठीक है, पर सुबह के चार बजे हैं। 10 00:00:46,880 --> 00:00:48,590 तुम ज़ावा से बेहतर बनना चाहते हो या नहीं? 11 00:00:50,676 --> 00:00:52,719 पर, हम देखेंगे कैसे? बाहर अँधेरा है। 12 00:00:54,721 --> 00:00:56,431 धत् तेरी की। 13 00:00:56,932 --> 00:00:59,560 अब कपड़े पहनो। वरना मैं तुम्हारी गोटियाँ फोड़ दूँगा। 14 00:01:00,811 --> 00:01:01,854 तुम काफ़ी ज़िद्दी हो। 15 00:01:12,990 --> 00:01:15,826 {\an8}बेटवे 16 00:01:22,791 --> 00:01:25,419 {\an8}वेस्टहैम बनाम रिचमंड 17 00:01:34,720 --> 00:01:35,721 वूप्स। 18 00:01:51,403 --> 00:01:52,529 यह लो। 19 00:01:53,322 --> 00:01:55,574 {\an8}टेड, मेरे लिए इतना कुछ करने के लिए धन्यवाद। नेथन 20 00:02:06,293 --> 00:02:07,669 सुप्रभात, सैसी स्मर्फ़। 21 00:02:09,295 --> 00:02:11,173 सुप्रभात, मार्लबोरो मैन। 22 00:02:12,007 --> 00:02:14,218 तुम रात भर खर्राटे भरते रहे। 23 00:02:15,093 --> 00:02:16,178 मुझे माफ़ कर दो। 24 00:02:16,678 --> 00:02:18,764 कोई बात नहीं। दरअसल वह काफ़ी सुखदायक है। 25 00:02:18,764 --> 00:02:20,057 समुद्र जैसा सुनाई पड़ रहा था। 26 00:02:20,057 --> 00:02:22,768 मुझे ख़ुशी है कि कल इतने सारे तले हुए रतालू खाने के बाद, 27 00:02:22,768 --> 00:02:25,604 तुम्हें नाव के हॉर्न सुनाई नहीं दिए। 28 00:02:30,943 --> 00:02:34,446 ए, मैं कुछ सोच रहा था। हम आपस में काफ़ी अच्छा समय बिताते हैं, है न? 29 00:02:34,446 --> 00:02:37,157 उन्हें समकालिक चरमसुख कहा जाता है, टेड, हाँ। 30 00:02:37,866 --> 00:02:39,743 हाँ, पर मेरा मतलब 31 00:02:39,743 --> 00:02:43,247 बातें करना और हँसना वगैरह से भी है। समझी? 32 00:02:43,247 --> 00:02:46,500 ज़रूर। तुम्हारे भद्दे चुटकुलों के अलावा। 33 00:02:47,376 --> 00:02:48,752 हाँ। यह कठिन है। 34 00:02:48,752 --> 00:02:51,797 कभी-कभी बस मौका दिख जाता है और मैं मौके का फ़ायदा उठाने पर मजबूर हो जाता हूँ, समझी? 35 00:02:52,881 --> 00:02:55,634 नहीं, मैं... मैं यह कहने की कोशिश कर रहा हूँ कि... 36 00:02:58,262 --> 00:02:59,930 मैं बस सोच रहा था कि शायद... 37 00:03:01,181 --> 00:03:03,308 हम कभी एक असली डेट पर जा सकते हैं। 38 00:03:04,101 --> 00:03:05,769 समझी? तुम और मैं, एक साथ। 39 00:03:07,604 --> 00:03:08,814 हे भगवान, नहीं। 40 00:03:10,357 --> 00:03:12,442 वैसे, मुझे ख़ुशी है कि तुमने सोचने के लिए समय लिया। 41 00:03:12,442 --> 00:03:14,736 टेड, हम डेट नहीं कर सकते। 42 00:03:14,736 --> 00:03:15,737 क्यों नहीं? 43 00:03:16,530 --> 00:03:19,074 -तुम्हारी दिमाग़ी स्थिति ठीक नहीं है। -मेरी दिमाग़ी स्थिति? 44 00:03:19,658 --> 00:03:20,701 बेशक़। 45 00:03:20,701 --> 00:03:24,162 मेरी भी दिमाग़ी स्थिति ठीक नहीं है, पर मैं तुमसे तीन साल आगे हूँ, 46 00:03:24,162 --> 00:03:26,582 इसलिए अब मेरी स्थिति बस हल्की सी बुरी है। 47 00:03:26,582 --> 00:03:28,792 मुझसे पूछो तो, तुम मेरे लिए आशा की किरण हो। 48 00:03:28,792 --> 00:03:30,210 हे भगवान। 49 00:03:30,210 --> 00:03:33,839 -माफ़ करना। -टेड, जिस दिन मेरे पूर्व-पति ने दोबारा शादी की, 50 00:03:33,839 --> 00:03:36,675 मैंने स्ट्रॉ लगाकर रेड वाइन की पूरी बोतल पी ली 51 00:03:37,426 --> 00:03:39,887 और अपने ऊबर ड्राइवर से कहा कि मुझे उससे प्यार है। 52 00:03:39,887 --> 00:03:43,682 फिर, जब उसने मुझे घर छोड़ा, मैंने इतनी उल्टी की, 53 00:03:43,682 --> 00:03:46,768 कि मेरा मुँह का हाल किसी डरावनी फ़िल्म के जैसा था। 54 00:03:47,436 --> 00:03:49,646 मेरी ऊबर रेटिंग गिरकर 3.9 पर आ गई। 55 00:03:49,646 --> 00:03:50,939 तीन दशमलव नौ? 56 00:03:51,982 --> 00:03:54,151 भाड़ में जाओ। क्यों? तुम्हारी रेटिंग क्या है? 57 00:03:55,819 --> 00:03:58,197 हे भगवान, तुम्हारी रेटिंग पाँच है, है न? 58 00:03:59,156 --> 00:04:01,742 बेशक़ पाँच है। पर कैसे? 59 00:03:59,156 --> 00:04:01,742 बेशक़ पाँच है। पर कैसे? 60 00:04:01,742 --> 00:04:04,703 पता नहीं। मैं साफ़-सुथरा हूँ। और मैं "कृपया" और "धन्यवाद" कहता हूँ। 61 00:04:04,703 --> 00:04:06,788 कभी-कभी जब वे थके हुए लगते हैं, तो ख़ुद गाड़ी चलाने की पेशकश करता हूँ। 62 00:04:08,373 --> 00:04:10,417 तुम्हारी दिमाग़ी हालत बेहद ख़राब है। 63 00:04:13,670 --> 00:04:16,380 टेड, मुझे हमारी स्थिति पसंद है। 64 00:04:18,257 --> 00:04:22,012 "फ़्रेंड्स विथ बेनिफ़िट्स", नैटली पोर्टमन और ऐश्टन कुचर की तरह। 65 00:04:22,596 --> 00:04:25,224 नहीं। तुम 2011 की दूसरी रोमांटिक-कॉमेडी फ़िल्म की बात कर रही हो 66 00:04:25,224 --> 00:04:27,392 जिसमें दो अच्छे दोस्तों के बीच प्रेम संबंध शुरू हो जाता है। 67 00:04:29,937 --> 00:04:30,771 "नो स्ट्रिंग्स अटैच्ड।" 68 00:04:31,605 --> 00:04:34,650 "फ़्रेंड्स विथ बेनिफ़िट्स" में मिला कुनिस और जस्टिन टिम्बरलेक थे। 69 00:04:35,234 --> 00:04:38,237 वाह। 2011 में, दोस्त सेक्स कर रहे थे। 70 00:04:38,237 --> 00:04:39,363 हाँ। 71 00:04:39,363 --> 00:04:42,449 तो, चलो 2011 वाला माहौल बनाए रखें। किसी दबाव में न रहें। 72 00:04:42,950 --> 00:04:44,326 अरब में वसंत ऋतु की तरह। 73 00:04:49,206 --> 00:04:51,124 और इस सप्ताहांत वेस्ट हैम के विरुद्ध मैच के लिए शुभकामनाएँ। 74 00:04:51,750 --> 00:04:52,751 भाड़ में गया रुपर्ट 75 00:04:52,751 --> 00:04:56,046 और उसकी सिकुड़ी हुई गोटियाँ। 76 00:05:11,812 --> 00:05:13,146 हैलो! तुम यहाँ फ़्लो के लिए हो? 77 00:05:13,146 --> 00:05:14,940 -अंदर बैठो। -बहुत ख़ूब, धन्यवाद। 78 00:05:16,066 --> 00:05:18,819 यह शानदार है। ग्रे सीटें? अरे, वाह। 79 00:05:18,819 --> 00:05:20,863 ...वेस्ट हैम। वंडर किड के लिए 80 00:05:20,863 --> 00:05:22,573 वंडर मैन बनने हेतु यह बेहतरीन मौका है... 81 00:05:22,573 --> 00:05:24,074 एक सौ एक। 82 00:05:25,409 --> 00:05:26,410 एक सौ। 83 00:05:26,910 --> 00:05:28,996 निन्यानवे। 84 00:05:33,542 --> 00:05:35,127 तुम केवल टीशर्ट पहनकर ही क्यों सोते हो? 85 00:05:36,879 --> 00:05:39,006 क्योंकि मुझे ऊपर ठंड लगती है और नीचे गर्मी। 86 00:05:40,132 --> 00:05:41,133 मैं समझ सकता हूँ। 87 00:05:44,469 --> 00:05:45,721 सुप्रभात। 88 00:06:04,531 --> 00:06:07,784 टेड लास्सो 89 00:06:08,368 --> 00:06:10,120 सुनो रुपर्ट ने इस वाले में क्या कहा। 90 00:06:10,120 --> 00:06:14,041 "मैं अपने पुराने क्लब से दोबारा मिलने को बेताब हूँ। 91 00:06:14,041 --> 00:06:16,335 रिचमंड सबसे बेहतरीन है।" 92 00:06:16,919 --> 00:06:19,588 -कमबख़्त, कमीना कहीं का। -धन्यवाद। 93 00:06:20,881 --> 00:06:24,801 हाँ, तो मैं ट्रेनिंग ग्राउंड में जा रही हूँ। इस मौके के लिए दोबारा से धन्यवाद। 94 00:06:25,385 --> 00:06:27,846 जान, तुम इसकी हक़दार हो। 95 00:06:27,846 --> 00:06:31,058 {\an8}शैंडी ने बैंटर के प्रचार के लिए एक बेहद मज़ेदार तरीका सोचा है। 96 00:06:31,058 --> 00:06:33,185 {\an8}इसमें टीम के सभी एकल खिलाड़ियों का इस्तेमाल होगा। 97 00:06:33,185 --> 00:06:34,436 {\an8}हाँ। 98 00:06:34,436 --> 00:06:38,524 {\an8}जिस अज्ञात पुरुष के साथ आप बैंटर-इंग कर रहे हैं, वह एक पेशेवर फुटबॉलर हो सकता है। 99 00:06:39,983 --> 00:06:41,818 {\an8}यह शानदार है। 100 00:06:41,818 --> 00:06:44,613 {\an8}और तुम कह रही हो कि उसमें सारे एकल खिलाड़ी होंगे? 101 00:06:44,613 --> 00:06:48,700 {\an8}तो, कॉलिन और डैनी और सैम वगैरह होंगे? 102 00:06:48,700 --> 00:06:50,953 {\an8}हाँ, पर मुझे नहीं लगता कि सैम अब इसमें शामिल है। 103 00:06:51,912 --> 00:06:54,373 -नहीं। -बेहद मज़ेदार है। 104 00:06:56,208 --> 00:06:58,168 -मिस जोंस। -हैलो, बारबरा। 105 00:06:58,168 --> 00:07:00,128 -तुम ठीक हो, बार्ब्स? -मेरा नाम "बारबरा" है। 106 00:06:58,252 --> 00:07:00,128 -तुम ठीक हो, बार्ब्स? -मेरा नाम "बारबरा" है। 107 00:07:00,796 --> 00:07:04,925 {\an8}अगर यह संभव है, तो क्या मुझे रिचमंड-वेस्ट हैम मैच की दो टिकटें मिलेंगी? 108 00:07:04,925 --> 00:07:07,052 {\an8}इस सप्ताहांत जैक लंदन आ सकता है। 109 00:07:07,052 --> 00:07:08,303 बेशक़। 110 00:07:09,763 --> 00:07:10,764 यह जैक कौन है? 111 00:07:12,683 --> 00:07:13,600 जैक डैनवर्स। 112 00:07:14,977 --> 00:07:18,105 {\an8}उस वीसी का प्रमुख जिसने तुम्हारी कंपनी में निवेश किया है। 113 00:07:19,231 --> 00:07:20,691 {\an8}हमारा बॉस। 114 00:07:23,318 --> 00:07:27,030 {\an8}हाँ। वह जैक। बेशक़। 115 00:07:28,240 --> 00:07:29,908 {\an8}ज़रूर मिलेंगी, बारबरा। 116 00:07:30,659 --> 00:07:32,703 {\an8}तुम मेरे सुइट की कुछ सीटें ले सकती हो। 117 00:07:34,496 --> 00:07:35,497 {\an8}बहुत ख़ूब। 118 00:07:35,497 --> 00:07:38,750 {\an8}बहुत-बहुत धन्यवाद, रेबेका। तुम बेहद उदार और सक्षम हो। 119 00:07:41,420 --> 00:07:42,254 {\an8}कीली। 120 00:07:44,840 --> 00:07:46,300 {\an8}धन्यवाद, बारबरा। 121 00:07:48,760 --> 00:07:52,931 {\an8}तो, वह इकलौता पैंतरा जो हम वेस्ट हैम के विरुद्ध इस्तेमाल नहीं कर सकते, वह है फॉल्स नाइन। 122 00:07:52,931 --> 00:07:54,892 {\an8}-क्योंकि यह नेट की रणनीति है। -बिल्कुल। 123 00:07:54,892 --> 00:07:57,269 {\an8}तो, हमने सोचा कि हम हमारा क्लासिक 4-4-2 इस्तेमाल करेंगे। 124 00:07:57,269 --> 00:07:59,521 {\an8}और वह कमीना हमसे यही इस्तेमाल करने की उम्मीद करेगा। 125 00:07:59,521 --> 00:08:02,399 {\an8}इसलिए, हम उसके विपरीत करेंगे। पाँच आगे। पूरा हमला करेंगे। 126 00:07:59,605 --> 00:08:02,399 {\an8}इसलिए, हम उसके विपरीत करेंगे। पाँच आगे। पूरा हमला करेंगे। 127 00:08:02,399 --> 00:08:05,944 {\an8}पर नेट जानता है कि हम यही करेंगे 128 00:08:05,944 --> 00:08:09,990 {\an8}क्योंकि नेट जानता है कि हम उसकी तरह सोचकर उसे मात देने की कोशिश कर रहे हैं। 129 00:08:10,824 --> 00:08:14,786 {\an8}भाड़ में गया नेट, भाड़ में गई उसकी सोच और भाड़ में गया सोक्रेटस। 130 00:08:14,786 --> 00:08:17,122 {\an8}इसलिए, हमें नेट की तरह सोचना बंद करके उस तरह सोचना होगा 131 00:08:17,122 --> 00:08:19,917 {\an8}जैसे नेट को लगता है कि हम सोचेंगे अगर नेट हमारी तरह सोच रहा होता, 132 00:08:19,917 --> 00:08:22,085 {\an8}और ठीक उसके विपरीत करना होगा जो हमारी तरह सोचते हुए नेट 133 00:08:22,085 --> 00:08:25,172 {\an8}जैसे सोचते हुए हम जैसे सोचते हुए नेट को लगता है कि हम करेंगे। 134 00:08:26,089 --> 00:08:30,677 {\an8}ज़ावा को पीछे लाएँगे और नेट का फॉल्स नाइन इस्तेमाल करेंगे। 135 00:08:30,677 --> 00:08:31,970 {\an8}यह रहा। 136 00:08:33,096 --> 00:08:34,222 {\an8}बहुत ख़ूब। 137 00:08:34,222 --> 00:08:36,475 {\an8}-यह ज़्यादातर बियर्ड का विचार था। -नहीं, सबने मिलकर सोचा। 138 00:08:36,475 --> 00:08:37,601 {\an8}पर मुझे एक सवाल पूछना है। 139 00:08:37,601 --> 00:08:38,977 {\an8}-बेशक़। -किसे परवाह है? 140 00:08:40,270 --> 00:08:41,813 {\an8}तुम्हें लगता है ज़ावा मानेगा? 141 00:08:48,737 --> 00:08:49,863 भाड़ में गया! 142 00:08:51,573 --> 00:08:53,158 -सुप्रभात। -ए। 143 00:08:55,118 --> 00:08:57,871 -अह-ओह, क्या हुआ? -रॉय को नहीं लगता कि हम नेट को मात दे सकेंगे। 144 00:08:57,871 --> 00:09:01,667 -हिगिंस को भी ऐसा नहीं लगता है! -बियर्ड ने मुझसे यह कहा था। 145 00:08:57,955 --> 00:09:01,667 -हिगिंस को भी ऐसा नहीं लगता है! -बियर्ड ने मुझसे यह कहा था। 146 00:09:01,667 --> 00:09:04,795 -तुम मुझ पर दोष डाल रहे हो? तुम्हारी हिम्मत... -तुमने आज सुबह ही यहाँ आकर... 147 00:09:04,795 --> 00:09:08,257 {\an8}-तुम मुझे धोखा दोगे? -व्हो! व्हो। 148 00:09:08,257 --> 00:09:11,093 {\an8}तुम लोग एक-दूसरे को इतनी उँगलियाँ दिखा रहे हो जितनी भगवन गणेश के पास भी नहीं हैं। 149 00:09:11,093 --> 00:09:14,596 {\an8}अब सुनो, तुम लोगों को बस शांत होकर एक-दूसरे को किस करना चाहिए। 150 00:09:17,224 --> 00:09:18,225 {\an8}उसने सही कहा। 151 00:09:20,352 --> 00:09:21,687 {\an8}ज़्यादा मत सोचो, स्मार्टीपैन्ट्स। 152 00:09:22,479 --> 00:09:24,439 {\an8}हमें समाधान मिल जाएगा। चिंता मत करो। 153 00:09:25,107 --> 00:09:29,403 {\an8}पर तब तक, तुम सभी के लिए एक सवाल है: क्या मेरी दिमाग़ी हालत ख़राब है? 154 00:09:32,322 --> 00:09:34,908 {\an8}सैसी और मैंने कल रात साथ बिताई और... 155 00:09:35,492 --> 00:09:38,287 {\an8}नहीं, चुप रहो। यह मुद्दा नहीं है। 156 00:09:38,287 --> 00:09:40,455 {\an8}आज सुबह मैंने उसे डेट के लिए पूछा। 157 00:09:40,455 --> 00:09:44,668 {\an8}उसने तुरंत मना कर दिया। उसने कहा कि मेरी... और उसके शब्दों में... "दिमाग़ी हालत ख़राब है।" 158 00:09:46,587 --> 00:09:51,383 {\an8}-हाँ। -लगता है इसके लिए डायमंड डॉग्स की ज़रूरत है! 159 00:09:51,383 --> 00:09:52,843 कुत्तों को आज़ाद कर दो। 160 00:09:52,843 --> 00:09:55,053 हाँ, चलो! चलो आज़ाद करें। 161 00:09:59,057 --> 00:10:00,893 हद है। 162 00:09:59,057 --> 00:10:00,893 हद है। 163 00:10:05,898 --> 00:10:06,732 हाँ। 164 00:10:07,816 --> 00:10:09,651 -"हाँ" क्या? -हाँ, तुम्हारी दिमाग़ी हालत ठीक नहीं है। 165 00:10:09,651 --> 00:10:11,486 ठीक है। विस्तार में बोलो। 166 00:10:11,486 --> 00:10:12,696 {\an8}हम इस हफ़्ते नेट के विरुद्ध खेलेंगे 167 00:10:12,696 --> 00:10:14,323 {\an8}और तुम ऐसे बर्ताव कर रहे हो मानो यह बड़ी बात नहीं है। 168 00:10:15,199 --> 00:10:16,867 {\an8}कुछ भी नहीं बदला है। उसने तुम्हें चोट नहीं पहुँचाई है। 169 00:10:16,867 --> 00:10:18,827 {\an8}ए, देखो, अभी हम नेट की बात नहीं कर रहे हैं। 170 00:10:18,827 --> 00:10:21,914 {\an8}मैं पूछ रहा हूँ क्या तुम्हें लगता है मेरी दिमाग़ी हालत ठीक नहीं है। समझे? 171 00:10:21,914 --> 00:10:23,081 {\an8}हिगी पाई, तुम्हें क्या लगता है? 172 00:10:23,081 --> 00:10:26,919 {\an8}मुझे समझ नहीं आ रहा कि तुम कैसे नेट से नाराज़ नहीं हो। 173 00:10:28,295 --> 00:10:30,714 को-डिपेंडेंट्स एनोनिमस में एक कहावत है। 174 00:10:30,714 --> 00:10:33,509 -ह... क्या? -जेन मुझे वहाँ ले जाती है। 175 00:10:34,092 --> 00:10:35,344 हाँ। 176 00:10:35,344 --> 00:10:36,887 {\an8}दर्द कार्बन मोनोऑक्साइड जैसा होता है। 177 00:10:37,429 --> 00:10:40,891 {\an8}इसे उस इंसान के सामने व्यक्त करने से राहत मिलती है जिसने मुझे चोट पहुँचाई हो, 178 00:10:40,891 --> 00:10:43,185 {\an8}पर अंदर दबाए रखने से वह ज़हर बन जाएगी। 179 00:10:44,144 --> 00:10:46,772 {\an8}यह कहावत पसंद आई। पर नेट ने मुझे चोट नहीं पहुँचाई। 180 00:10:46,772 --> 00:10:47,940 बकवास! 181 00:10:49,775 --> 00:10:52,069 रॉय, तुम भी डायमंड डॉग में शामिल होना चाहोगे? 182 00:10:52,069 --> 00:10:54,738 -ए, रॉय! ए, रॉय। -ए, रॉय। यहाँ, रॉय। 183 00:10:54,738 --> 00:10:56,907 ए, रॉय। यहाँ आओ, रॉय। 184 00:10:56,907 --> 00:10:58,951 ला, ला, ला, ला, ला! 185 00:10:58,951 --> 00:11:00,035 {\an8}प्रीमियर लीग वीकली राउंड-अप 186 00:10:59,034 --> 00:11:00,035 {\an8}प्रीमियर लीग वीकली राउंड-अप 187 00:11:00,035 --> 00:11:02,996 {\an8}तो, इस हफ़्ते का सबसे महत्वपूर्ण मैच है रिचमंड और वेस्ट हैम के बीच। 188 00:11:02,996 --> 00:11:05,791 दोनों टीमों ने इस सीज़न में शानदार शुरुआत की है, 189 00:11:05,791 --> 00:11:09,002 पर वंडर किड, नेथन शैली के रणनीतिक कौशल के आधार पर, 190 00:11:09,002 --> 00:11:13,090 लंदन डर्बी में हैमर्स के जीतने की संभावनाएँ ज़्यादा हैं। 191 00:11:14,633 --> 00:11:17,261 हाँ, शैली स्मार्ट है, इसमें कोई शक़ नहीं है, 192 00:11:17,261 --> 00:11:20,889 पर ज़ावा, वह जीनियस है। इस मैच में मैं ग्रेहाउंड्स का समर्थन करूँगा। 193 00:11:20,889 --> 00:11:22,266 यह हुई न बात! 194 00:11:22,266 --> 00:11:24,226 नहीं, वह तुम्हारा नहीं हो सकता। वह मेरा है। 195 00:11:26,645 --> 00:11:29,064 -चलो आगे बढ़ें, रविवार के... -ए, देखो। दोस्तों, दोस्तों। 196 00:11:29,064 --> 00:11:30,232 किसे परवाह है, है न? 197 00:11:31,525 --> 00:11:33,318 अब चलो, हमें अभ्यास करना है। चलो। 198 00:11:34,152 --> 00:11:35,320 वह सही कह रहा है। 199 00:11:37,990 --> 00:11:42,619 हमें इन लोगों को नज़रअंदाज़ करना होगा। तब भी जब वे हमारे पक्ष में बोल रहे हों। 200 00:11:43,161 --> 00:11:44,663 धन्यवाद, "ज़ोरो।" 201 00:11:45,247 --> 00:11:48,250 सही कहा, पर दरअसल इसका उच्चारण है, "ज़ोहो।" 202 00:11:51,795 --> 00:11:52,796 क्यों? 203 00:11:54,923 --> 00:11:57,467 पता नहीं। क्योंकि मेरे माता-पिता मुझे यही बुलाते हैं? 204 00:11:59,136 --> 00:12:04,057 मेरे दोस्त, तुम जो चाहो बन सकते हो। 205 00:11:59,136 --> 00:12:04,057 मेरे दोस्त, तुम जो चाहो बन सकते हो। 206 00:12:05,475 --> 00:12:09,688 मेरे सारे बच्चे जब सात साल की उम्र के हुए, मैंने उन्हें अपने नाम ख़ुद रखने दिए। 207 00:12:11,481 --> 00:12:13,984 इसलिए मेरे सबसे बड़े बेटे का नाम है "स्मिन्गुस डिन्गुस।" 208 00:12:16,069 --> 00:12:19,323 बड़े सपने देखो और वे ज़रूर साकार होंगे। 209 00:12:23,410 --> 00:12:24,995 धन्यवाद। 210 00:12:24,995 --> 00:12:26,413 हे भगवान। 211 00:12:26,413 --> 00:12:30,626 विश्वास नहीं होता कि मैं यह कहने वाला हूँ, पर ए, दोस्तों, मैं ज़ावा से सहमत हूँ। 212 00:12:30,626 --> 00:12:33,754 हाँ, यह बेहद महत्वपूर्ण मैच है, पर हमें बस धन्यवाद केंत्रित करके अपना खेल खेलना होगा, 213 00:12:33,754 --> 00:12:35,464 -मेरा मतलब समझ रहे हो? -हाँ। वह सही कह रहा है। 214 00:12:35,464 --> 00:12:36,673 और भूलो मत, हाँ? 215 00:12:40,761 --> 00:12:43,972 -उस पर "विश्वास करो।" -हाँ। 216 00:12:45,015 --> 00:12:45,933 यह क्या... 217 00:12:46,517 --> 00:12:47,768 क्या हुआ? 218 00:12:48,477 --> 00:12:49,895 -अरे, धत्। -क्या? 219 00:12:53,440 --> 00:12:54,733 धीमी और स्थिर कोशिश में जीत होती है 220 00:12:55,317 --> 00:12:57,611 -तुमने ऐसा क्यों किया? -मैं बस देख रहा था 221 00:12:57,611 --> 00:12:59,571 कि कहीं मुझे चीज़ों को बीच से काटने की शक्ति तो नहीं मिली। 222 00:13:00,072 --> 00:13:01,073 हाँ और अगर मिली होती तो? 223 00:13:02,950 --> 00:13:04,743 माफ़ करना, दोस्त। मैंने ठीक से नहीं सोचा। 224 00:13:06,787 --> 00:13:09,873 दोस्तों। किसी ने इसे बीच से फाड़ दिया है। 225 00:13:09,873 --> 00:13:11,416 क्या बकवास है? क्या? 226 00:13:12,292 --> 00:13:13,293 क्या बकवास है? 227 00:13:14,086 --> 00:13:15,254 तुम मज़ाक कर रहे हो। 228 00:13:18,382 --> 00:13:19,383 क्या बकवास है? 229 00:13:42,948 --> 00:13:43,949 हेलो... 230 00:13:44,741 --> 00:13:45,993 जेड। 231 00:13:47,452 --> 00:13:48,453 {\an8}वेस्ट हैम यूनाइटेड लंदन बेटवे 232 00:13:48,453 --> 00:13:49,538 नेथन। 233 00:13:51,540 --> 00:13:52,541 शैली। 234 00:13:54,543 --> 00:13:56,003 तुमसे दोबारा मिलकर ख़ुशी हुई। 235 00:13:56,003 --> 00:13:57,296 ठीक है। 236 00:13:58,881 --> 00:14:00,299 माफ़ करना मैं काफ़ी अरसे बाद यहाँ आया। 237 00:13:58,881 --> 00:14:00,299 माफ़ करना मैं काफ़ी अरसे बाद यहाँ आया। 238 00:14:01,550 --> 00:14:02,676 सच में? 239 00:14:02,676 --> 00:14:06,722 हाँ। हाँ, मैं अपनी नई नौकरी में काफ़ी व्यस्त हूँ। 240 00:14:06,722 --> 00:14:11,476 बड़ी, बड़ी नई नौकरी मुझे काफ़ी व्यस्त रख रही है। 241 00:14:12,060 --> 00:14:15,105 बचकाना सुनाई पड़ता है। शायद तुम्हें अपनी बड़ी नई व्यस्त नौकरी छोड़ देनी चाहिए। 242 00:14:17,482 --> 00:14:19,693 ख़ैर, मैं बस यहाँ अपना ऑर्डर लेने आया हूँ। 243 00:14:19,693 --> 00:14:21,945 मैंने पूरे स्टाफ़ के लिए लंच खरीदा है। 244 00:14:21,945 --> 00:14:24,072 ट्रेनर के अलावा, क्योंकि वे मवेशियों जैसे खाते हैं। 245 00:14:25,449 --> 00:14:28,160 माफ़ करना, मेरा मतलब वह नहीं... नहीं, वे बेहद शानदार लोग हैं। 246 00:14:28,160 --> 00:14:29,494 वे बस शाकाहारी हैं। 247 00:14:31,538 --> 00:14:32,998 {\an8}अ टेस्ट ऑफ़ एथेन्स 248 00:14:34,208 --> 00:14:35,751 असंभव। 249 00:14:36,502 --> 00:14:40,964 देखो कौन आया है। विश्वास ही नहीं हो रहा! 250 00:14:41,548 --> 00:14:43,842 -तुम जानती हो यह कौन हो? -जेसन जैली। 251 00:14:43,842 --> 00:14:45,886 -सही कहा। -नहीं, "नेथन शैली।" 252 00:14:45,886 --> 00:14:47,888 सही कहा, नेथन शैली, 253 00:14:47,888 --> 00:14:50,891 वेस्ट हैम यूनाइटेड का मैनेजर, मेरे रेस्टोरेंट में! 254 00:14:52,309 --> 00:14:53,769 -काफ़ी महत्वपूर्ण हफ़्ता है। -हाँ। 255 00:14:53,769 --> 00:14:57,814 काफ़ी महत्वपूर्ण हफ़्ता है। मैं डेरेक हूँ। मैं यहाँ का मैनेजर हूँ। 256 00:14:58,440 --> 00:15:00,359 तुम्हें जो भी चाहिए, बिंदास माँगना। 257 00:14:58,440 --> 00:15:00,359 तुम्हें जो भी चाहिए, बिंदास माँगना। 258 00:15:01,026 --> 00:15:03,570 -ठीक है। -एक मैनेजर से दूसरे को तोहफ़ा। 259 00:15:04,071 --> 00:15:05,864 हाँ, यह एक जैसा नहीं है, पर... 260 00:15:06,907 --> 00:15:08,492 इस हफ़्ते अपनी ही टीम का सामना करोगे। 261 00:15:09,034 --> 00:15:10,410 यह काफ़ी कड़ा मुक़ाबला होगा, है न? 262 00:15:11,370 --> 00:15:13,830 मेरा मतलब, तुमने प्रेस के सामने उनके विरुद्ध काफ़ी कुछ बोला था। 263 00:15:13,830 --> 00:15:17,793 -है न? मुझे वह बेहद पसंद आया। -माफ़ करना, क्या मैं भुगतान कर सकता हूँ? 264 00:15:18,377 --> 00:15:24,591 नहीं। यह मैं संभाल लूँगा, ठीक है? मैं संभल लूँगा। समझे? 265 00:15:24,591 --> 00:15:27,094 यहाँ इस इंसान से पैसे नहीं लिए जाएँगे। 266 00:15:27,719 --> 00:15:31,181 कभी मत लेना। सिवाय शराब के लिए। शराब के लिए पैसे लेने पड़ेंगे। 267 00:15:31,181 --> 00:15:32,891 मैंने शराब नहीं मँगवाई। अभी 12:30 बजे हैं। 268 00:15:35,269 --> 00:15:37,563 उन्हें मज़ा चखा देना। हैमर्स की जय हो! 269 00:15:40,858 --> 00:15:43,944 विश्वास ही नहीं होता। ए, जानते हो वह कौन है? 270 00:15:49,616 --> 00:15:50,784 ठीक है, ठीक है। अलविदा। 271 00:16:05,549 --> 00:16:06,592 और कट! 272 00:16:06,592 --> 00:16:08,552 बहुत ख़ूब, कॉलिन। धन्यवाद। 273 00:16:08,552 --> 00:16:11,346 ठीक है। ठीक है, डैनी, अब तुम्हारी बारी है। 274 00:16:12,973 --> 00:16:13,849 मैं बेहद घबराया हुआ हूँ। 275 00:16:13,849 --> 00:16:16,852 नहीं। घबराओ मत। देखो, बस यहाँ बैठो। कैमरे में देखो 276 00:16:16,852 --> 00:16:18,854 और किसी पुराने दोस्त से बातें करने का ढोंग करो। 277 00:16:18,854 --> 00:16:20,189 मेरा सबसे पुराना दोस्त हैवियेर है। 278 00:16:20,189 --> 00:16:22,691 बढ़िया है। तुम हैवियेर को कब से जानते हो? 279 00:16:22,691 --> 00:16:26,278 बस कुछ ही महीनों से, पर अगले हफ़्ते वह 108 साल का होगा। 280 00:16:27,738 --> 00:16:29,615 -बढ़िया है। -हाँ। 281 00:16:30,699 --> 00:16:31,825 आख़िरी जाँच। 282 00:16:33,702 --> 00:16:34,703 धन्यवाद। 283 00:16:36,914 --> 00:16:38,123 -हैलो, कीली। -हैलो। 284 00:16:38,123 --> 00:16:41,919 हाँ। बस थोड़ा बाईं तरफ़ खिसको। 285 00:16:41,919 --> 00:16:45,172 हाँ, बस। ठीक है, शुरू करो, डैनी। 286 00:16:45,172 --> 00:16:46,256 {\an8}बैंटर आपको कभी नहीं पता... 287 00:16:46,256 --> 00:16:49,760 {\an8}शायद आपको पता नहीं कि मैं कौन हूँ, पर मुझे लगता है एक महिला की सबसे सुंदर हिस्से होते हैं 288 00:16:50,511 --> 00:16:51,803 {\an8}उसकी ख़ामियाँ। 289 00:16:52,471 --> 00:16:55,807 और कट! धन्यवाद, डैनी। अगला! 290 00:16:55,807 --> 00:16:56,892 ठीक है। 291 00:17:00,854 --> 00:17:02,689 -तुम्हारे लिए कॉफ़ी ले आई हूँ। -हाँ। 292 00:17:02,689 --> 00:17:04,900 -कैसा चल रहा है? -हे भगवान। यह शानदार है। 293 00:17:04,900 --> 00:17:06,234 -अच्छा? -वे शानदार हैं। 294 00:17:06,234 --> 00:17:08,529 मुझे बस... मुझे बॉस बनना बेहद पसंद है। 295 00:17:08,529 --> 00:17:10,614 -इसी बात पर चियर्स। हाँ। -इसी बात पर चियर्स। 296 00:17:10,614 --> 00:17:11,990 तुम तैयार हो, ज़ोहो? 297 00:17:12,532 --> 00:17:14,660 हाँ, पर दरअसल अब मेरा नाम "वैन डैम" है। 298 00:17:15,285 --> 00:17:17,704 {\an8}ठीक है, बढ़िया है। एक्शन, वैन डैम। 299 00:17:19,205 --> 00:17:20,665 {\an8}तुम्हें पता नहीं मैं कौन हूँ, 300 00:17:20,665 --> 00:17:23,377 {\an8}पर मैं किसी ऐसी को ढूँढ रहा हूँ जिसे तट पर छोटी सैर करना पसंद है, 301 00:17:23,377 --> 00:17:26,964 {\an8}ताकि हम ज़्यादा समय बिता सकें, समझी... 302 00:17:32,177 --> 00:17:33,720 और कट। 303 00:17:33,720 --> 00:17:36,515 बढ़िया है, धन्यवाद, वैन डैम। अगला! 304 00:17:38,058 --> 00:17:40,018 -वैन डैम? -हाँ। यह मेरा नया नाम है। 305 00:17:40,602 --> 00:17:42,229 बढ़िया है। पर क्यों? 306 00:17:42,813 --> 00:17:44,106 क्योंकि मुझे जॉन-क्लॉड वैन डैम बेहद पसंद है 307 00:17:44,106 --> 00:17:46,149 और ज़ावा ने मुझसे कहा कि मुझे जो भी पसंद हो, बनना चाहिए। 308 00:17:47,401 --> 00:17:49,611 -ठीक है, हाँ। बढ़िया है। -ठीक है, वैन डैम। 309 00:17:49,611 --> 00:17:51,321 -ठीक है, लड़कों। -अलविदा। 310 00:17:52,656 --> 00:17:54,074 वह इतना आकर्षक है। 311 00:17:55,200 --> 00:17:58,954 -उसकी क्या कहानी है? -जेमी? वह बेहद नकचढ़ा है। 312 00:18:00,414 --> 00:18:02,374 पर शायद यह उचित है क्योंकि वह काफ़ी सफल है। 313 00:18:03,333 --> 00:18:04,751 पर वह केवल ख़ुद के बारे में सोचता है। 314 00:18:07,129 --> 00:18:08,505 यानी, बस ख़ुद के बारे में सोचा करता था। 315 00:18:08,505 --> 00:18:11,049 मज़ाक कर रहा हूँ। नहीं। 316 00:18:11,049 --> 00:18:14,469 पर वह अपने हरकतों की और उनकी वजह से दूसरों पर पड़ने वाले प्रभावों की ज़िम्मेदारी नहीं लेता है। 317 00:18:15,637 --> 00:18:19,391 पर अब वह माफ़ी माँगने में बेहतर होने लगा है। 318 00:18:21,435 --> 00:18:23,687 फिर भी, उसके दिमाग़ में हमेशा सेक्स ही रहता है। 319 00:18:25,189 --> 00:18:29,109 और फिर भी, मुझे नहीं लगता उसने अरसे से किसी को डेट किया है। 320 00:18:31,528 --> 00:18:33,780 मैं बस जानना चाहती हूँ कि क्या मैं उसके साथ सेक्स कर सकती हूँ। 321 00:18:37,826 --> 00:18:39,036 पता नहीं। 322 00:18:39,620 --> 00:18:41,580 तुम्हें उसी से पूछना चाहिए। 323 00:18:41,580 --> 00:18:43,916 ठीक है। शुरू करो, जेमी। 324 00:18:52,508 --> 00:18:53,842 तुम सब अब भी यहाँ क्या कर रहे हो? 325 00:18:53,842 --> 00:18:55,844 कोच, तुम्हें यह देखना चाहिए। 326 00:18:55,844 --> 00:18:57,137 क्या यह उन वीडियो में से एक है 327 00:18:57,137 --> 00:18:59,306 जिसमें सैनिक माँ या पिता लंबे दौरे के बाद घर लौटता है? 328 00:18:59,306 --> 00:19:01,600 अगर हाँ, तो मैं पूरी रात रोता रहूँगा। 329 00:18:59,389 --> 00:19:01,600 अगर हाँ, तो मैं पूरी रात रोता रहूँगा। 330 00:19:01,600 --> 00:19:02,684 नहीं। 331 00:19:06,146 --> 00:19:08,148 (कैम1) लॉकर रूम 332 00:19:45,894 --> 00:19:46,895 देखो। 333 00:19:53,402 --> 00:19:55,070 (कैम1) मैनेजर ऑफ़िस 334 00:19:55,070 --> 00:19:56,738 यह कैसे मिला? 335 00:19:56,738 --> 00:19:59,366 इस होशियार को सिक्योरिटी फुटेज देखने का विचार आया 336 00:19:59,366 --> 00:20:00,868 जब हमने उसे साइन के बारे में बताया। 337 00:19:59,449 --> 00:20:00,868 जब हमने उसे साइन के बारे में बताया। 338 00:20:00,868 --> 00:20:02,661 तुम किसी को पत्रकारिता से निकाल सकते हो 339 00:20:02,661 --> 00:20:04,329 पर उससे पत्रकारिता नहीं निकाल सकते। 340 00:20:04,329 --> 00:20:06,373 हाँ, अब तुमने यह पल बर्बाद कर दिया। बात यह है कि, 341 00:20:06,373 --> 00:20:08,876 हम जो समाधान ढूँढ रहे थे, हमें वह मिल गया है। 342 00:20:09,459 --> 00:20:10,627 तुम क्या कह रहे हो? 343 00:20:10,627 --> 00:20:14,047 शायद ऐसा वीडियो टीम को प्रेरित कर सकता है। 344 00:20:17,718 --> 00:20:19,011 तुम्हारी मदद के लिए धन्यवाद, ट्रेंट। 345 00:20:19,511 --> 00:20:21,805 दुआ है कि किसी दिन युवा रॉबर्ट रेडफ़ोर्ड किसी फ़िल्म में तुम्हारा किरदार निभाए। 346 00:20:22,389 --> 00:20:23,599 शायद डस्टिन हॉफ़मन निभाएगा। 347 00:20:23,599 --> 00:20:24,850 -शुभरात्रि। -शुभरात्रि। 348 00:20:26,393 --> 00:20:28,270 घर जाओ, दोस्तों। थोड़ा सो लो। 349 00:20:29,605 --> 00:20:30,814 ठीक है। 350 00:20:30,814 --> 00:20:32,566 -शुभरात्रि, टेड। शुभरात्रि, बियर्ड। -शुभरात्रि। 351 00:20:32,566 --> 00:20:33,650 शुभरात्रि, कोच। 352 00:20:40,949 --> 00:20:42,117 कोच। 353 00:20:42,951 --> 00:20:46,038 मैं तुम्हारी उस सैसी वाली परिस्थिति के बारे में सोच रहा था। 354 00:20:46,622 --> 00:20:47,581 हाँ। 355 00:20:47,581 --> 00:20:49,124 जेन की बहन शहर में आई हुई है। 356 00:20:49,124 --> 00:20:51,210 -नहीं, धन्यवाद, कोच। -यह सही जवाब है। 357 00:21:05,474 --> 00:21:07,809 द एवरीडे इंडिपेंडेंट लास्सो बनाम वंडर किड 358 00:21:10,896 --> 00:21:13,106 काफ़ी देर तक तेल जला रहे हो। 359 00:21:14,858 --> 00:21:16,944 हाँ। इस बू के लिए माफ़ी चाहूँगा। 360 00:21:18,779 --> 00:21:20,489 जलते हुए तेल की बू। 361 00:21:22,616 --> 00:21:25,452 तो, तुम इस सप्ताहांत को लेकर आश्वस्त हो? 362 00:21:26,119 --> 00:21:27,788 हाँ। हाँ, नहीं, शायद। 363 00:21:30,832 --> 00:21:33,210 हाँ, नहीं। हम... हाँ। हम उन्हें बुरी मात देंगे, है न? 364 00:21:34,002 --> 00:21:35,212 बढ़िया है। 365 00:21:35,212 --> 00:21:37,422 नहीं, बात यह है कि, मैं... 366 00:21:39,675 --> 00:21:41,885 मैं क्लब छोड़ने के बाद से टेड से नहीं मिला हूँ और... 367 00:21:43,887 --> 00:21:46,014 हमने एक-दूसरे से अच्छी तरह विदा नहीं ली थी और... 368 00:21:47,766 --> 00:21:50,018 मुझे लगता है कि मुझे उससे माफ़ी वगैरह माँगनी चाहिए। 369 00:21:50,018 --> 00:21:52,312 तुमने वही किया जो तुम्हारे लिए बेहतर था। 370 00:21:52,896 --> 00:21:54,314 तुम क्या करते? 371 00:21:54,314 --> 00:21:57,025 अपनी बाकी की ज़िंदगी टेड के आस-पास उसका समर्थन करके बिताते? 372 00:21:57,025 --> 00:21:58,610 बिल्कुल नहीं। 373 00:22:05,117 --> 00:22:07,911 मेरा यक़ीन करो, तुमने कुछ ग़लत नहीं किया, नेथन। 374 00:22:09,872 --> 00:22:11,540 तुमने ख़ुद को इस नौकरी के लायक़ बनाया है। 375 00:22:14,585 --> 00:22:16,545 तो, क्या कहूँ जब मैं उससे मिलूँगा? 376 00:22:17,462 --> 00:22:19,756 "हैलो" के सिवा और कुछ मत कहना। 377 00:22:21,091 --> 00:22:23,510 उसकी आँखों में आँखें डालना। उससे हाथ मिलाना। 378 00:22:25,053 --> 00:22:26,763 और फिर उसे हराना। 379 00:22:29,183 --> 00:22:30,851 और फिर हम जाकर जश्न मनाएँगे। 380 00:22:32,186 --> 00:22:33,187 ठीक है। 381 00:22:33,854 --> 00:22:34,730 शुभरात्रि, नेथन। 382 00:22:37,900 --> 00:22:40,986 शुभरात्रि, रुपर्ट। धन्यवाद। 383 00:22:42,446 --> 00:22:43,572 श्री मैनियन। 384 00:22:55,125 --> 00:22:57,920 मिशेल - तुम्हारा मैच यहाँ की सुर्ख़ियों में है! शुभकामनाएँ! 385 00:23:01,632 --> 00:23:03,926 हम आसानी से जीतेंगे! धन्यवाद! 386 00:23:12,059 --> 00:23:13,060 डॉ. जेकब 387 00:23:13,060 --> 00:23:15,479 हमारे अगले सेशन के लिए अगले बुधवार को दस बजे मिलेंगे। 388 00:23:33,705 --> 00:23:34,706 ए। 389 00:23:35,374 --> 00:23:37,042 देर तक काम कर रहे हो? या काम ही नहीं कर रहे? 390 00:23:37,042 --> 00:23:39,294 शायद तुमने चुटकुला ग़लत तरीके से कहा। 391 00:23:39,294 --> 00:23:40,504 कैसा चुटकुला? 392 00:23:41,588 --> 00:23:42,798 छोड़ो। क्या बात है? 393 00:23:46,051 --> 00:23:47,636 मैं यह मैच सच में जीतना चाहती हूँ। 394 00:23:48,929 --> 00:23:50,013 जानता हूँ। 395 00:23:57,354 --> 00:23:58,522 सब ठीक है? 396 00:24:04,987 --> 00:24:06,238 क्या मेरी दिमाग़ी हालत ठीक नहीं है? 397 00:24:06,238 --> 00:24:07,823 बेशक़ नहीं है। इसलिए तो हम में बनती है। 398 00:24:11,326 --> 00:24:16,373 और काश मैं तुमसे सैस को नज़रअंदाज़ करने को कह पाती, पर आमतौर पर वह सही होती है। 399 00:24:18,041 --> 00:24:20,919 तो, सैसी तुम्हें पहले ही बता चुकी है... बेशक़। लड़कियों की बातचीत। 400 00:24:21,587 --> 00:24:22,588 लड़कियों की बातचीत। 401 00:24:25,757 --> 00:24:28,218 तो, सब ठीक है? 402 00:24:30,012 --> 00:24:31,013 हाँ, मैं ठीक हूँ। 403 00:24:31,013 --> 00:24:32,139 ओक्लाहोमा? 404 00:24:40,314 --> 00:24:41,982 मेरी दिमाग़ी हालत "ठीक" हो रही है। 405 00:24:48,071 --> 00:24:49,072 शुभरात्रि, टेड। 406 00:24:53,118 --> 00:24:54,328 तुम पहले ही जीत चुकी हो, समझी? 407 00:24:56,914 --> 00:24:58,457 तुमने उस कमीने को अपनी ज़िंदगी से निकाल दिया। 408 00:25:02,878 --> 00:25:03,879 उन्हें हराओ। 409 00:25:07,216 --> 00:25:08,300 शुभरात्रि, बॉस। 410 00:25:20,062 --> 00:25:21,522 वेस्ट हैम यूनाइटेड 411 00:25:21,522 --> 00:25:24,316 शाबाश आयरन्स 412 00:25:30,781 --> 00:25:33,116 एएफ़सी रिचमंड 413 00:25:54,930 --> 00:25:56,890 ए, मैं अच्छी दिख रही हूँ? 414 00:25:56,890 --> 00:25:58,600 बेशक़ दिख रही हो। क्यों पूछा? 415 00:25:58,600 --> 00:26:00,018 अगर जैक सच में यहाँ आया, 416 00:25:58,684 --> 00:26:00,018 अगर जैक सच में यहाँ आया, 417 00:26:00,018 --> 00:26:03,272 मैं चाहती हूँ कि मैं उसे रहस्यमय और शक्तिशाली दिखूँ। 418 00:26:03,272 --> 00:26:04,690 ऊर्जावान दिखूँ, समझी? 419 00:26:04,690 --> 00:26:09,570 -वह सब दिखूँ। -तुम सच में रहस्यमय, शक्तिशाली और ऊर्जावान हो। 420 00:26:12,990 --> 00:26:14,157 धत्, मुझे घबराहट हो रही है। 421 00:26:15,826 --> 00:26:17,828 शायद मुझे जाकर दोबारा लिप लाइनर लगाना चाहिए। 422 00:26:19,955 --> 00:26:21,790 -मैं तुमसे ऊपर सुइट में मिलूँगी। -ठीक है। 423 00:26:25,377 --> 00:26:27,045 ए, रेबेका! 424 00:26:27,045 --> 00:26:29,590 -रुपर्ट। -तुमसे मिलकर बेहद ख़ुशी हुई। 425 00:26:30,382 --> 00:26:33,218 -बेक्स। बालों का नया स्टाइल काफ़ी अच्छा लगा। -हैलो। 426 00:26:33,802 --> 00:26:35,012 मैंने बालों का स्टाइल बदला ही नहीं। 427 00:26:35,012 --> 00:26:37,139 बदलना भी नहीं चाहिए। यह उत्तम है। 428 00:26:38,640 --> 00:26:40,142 तो, तुम्हारी बच्ची कैसी है? 429 00:26:40,142 --> 00:26:44,271 अरे, हाँ, डायेन। वह चलने लगी है। विश्वास होता है? 430 00:26:44,271 --> 00:26:47,191 हाँ। पूरे घर में लार टपकाती और टट्टी करती रहती है। 431 00:26:47,691 --> 00:26:48,901 अपने पिता पर गई है। 432 00:26:51,195 --> 00:26:54,114 ख़ैर। ए, आज हम पर थोड़ा रहम करना। 433 00:26:54,990 --> 00:26:56,366 मैं वादा नहीं करूँगी। 434 00:27:08,879 --> 00:27:10,005 अरे, धत्। 435 00:27:21,391 --> 00:27:22,476 माफ़ करना। 436 00:27:22,476 --> 00:27:24,978 मैं थोड़ी मुसीबत में हूँ। 437 00:27:28,649 --> 00:27:31,818 धन्यवाद। पर समस्या यह नहीं है। 438 00:27:35,155 --> 00:27:36,532 तुमने मुझे बचा लिया! 439 00:27:37,950 --> 00:27:39,284 आमतौर पर यह बिल्कुल समय पर होता है, 440 00:27:39,284 --> 00:27:42,037 पर चूँकि मैं काफ़ी तनाव में हूँ, इस बार जल्दी हो गया। 441 00:27:43,455 --> 00:27:46,375 मुझे ख़ुशी हुई कि यह बड़ा वाला है, पतला वाला नहीं। 442 00:27:46,375 --> 00:27:48,126 पतले वाले बनाते ही क्यों हैं? 443 00:27:48,126 --> 00:27:51,672 ऐसा नहीं है कि मेरी योनि डायट पर है, मुझे पीरियड्स आए हैं। 444 00:27:53,340 --> 00:27:54,883 ए, मदद के लिए धन्यवाद। 445 00:27:54,883 --> 00:27:56,385 और मुझे तुम्हारे जूतें बेहद पसंद आए! 446 00:27:56,385 --> 00:28:00,681 -हाँ। धन्यवाद। किसी और की भी मदद कर देना। -हाँ। 447 00:27:56,468 --> 00:28:00,681 -हाँ। धन्यवाद। किसी और की भी मदद कर देना। -हाँ। 448 00:28:07,771 --> 00:28:09,398 माफ़ करना। माफ़ करना। 449 00:28:11,775 --> 00:28:12,776 हैलो। 450 00:28:14,778 --> 00:28:15,779 अरे, तुम काफ़ी लंबे हो। 451 00:28:16,613 --> 00:28:18,282 क्या तुम्हारे डैड पेड़ वगैरह हैं? 452 00:28:19,116 --> 00:28:20,284 नहीं, मैं बस मज़ाक कर रहा हूँ। 453 00:28:21,618 --> 00:28:23,787 ए, पेड़ों से याद आया, तुम लोग आज किसका समर्थन कर रहे हो? 454 00:28:23,787 --> 00:28:24,913 वेस्ट हैम। 455 00:28:25,414 --> 00:28:27,249 हाँ, नहीं, मैं समझ सकता हूँ। हाँ। 456 00:28:33,338 --> 00:28:36,300 जाओ। हाँ। मैं एक मंजिल नीचे जाऊँगा। 457 00:28:36,300 --> 00:28:38,552 -धन्यवाद। -हाँ, बेशक़। 458 00:28:39,928 --> 00:28:41,096 शुभकामनाएँ। 459 00:28:57,571 --> 00:28:59,156 ए, नेट। वह तुम हो? 460 00:29:01,366 --> 00:29:02,784 हैलो। मैंने तुम्हें देखा ही नहीं। 461 00:29:02,784 --> 00:29:05,954 -कोई बात नहीं। कैसे हो? -हाँ, मैं ठीक हूँ। 462 00:29:06,455 --> 00:29:08,457 हाँ। बढ़िया है। 463 00:29:14,296 --> 00:29:15,297 सुनो, टेड। 464 00:29:16,298 --> 00:29:19,676 मैं बस कहना चाहता हूँ कि जिस तरह मैं छोड़कर गया... 465 00:29:19,676 --> 00:29:22,971 नेथन। तुम यहाँ हो। 466 00:29:24,264 --> 00:29:25,265 हाँ। 467 00:29:26,225 --> 00:29:28,060 वेस्ट हैम यूनाइटेड लोहा जितना मजबूत होगा 468 00:29:28,060 --> 00:29:30,395 वेस्ट हैम यूनाइटेड भट्टी उतनी ही गर्म होगी 469 00:29:31,939 --> 00:29:33,398 ए, रुपर्ट। 470 00:29:34,107 --> 00:29:36,485 -टेड। -तुमसे दोबारा मिलकर ख़ुशी हुई। 471 00:29:38,403 --> 00:29:39,446 शुभकामनाएँ। 472 00:29:44,117 --> 00:29:46,828 -कीली? हाँ। -वह बेहद शानदार है। 473 00:29:47,412 --> 00:29:48,372 वह आ गई। 474 00:29:49,081 --> 00:29:52,584 -ए। हाँ। -कीली? यह जैक डैनवर्स है। 475 00:29:52,584 --> 00:29:53,794 हैलो। 476 00:29:55,003 --> 00:29:57,130 शायद तुम्हारे पास मेरी कोई चीज़ है। 477 00:29:59,383 --> 00:30:01,677 अरे, धत्। तुम जैक हो? 478 00:29:59,383 --> 00:30:01,677 अरे, धत्। तुम जैक हो? 479 00:30:03,554 --> 00:30:05,055 यह थोड़ा शर्मनाक है। 480 00:30:05,055 --> 00:30:07,891 -नहीं। -हाँ। हम सभी ने सोचा था कि तुम पुरुष हो। 481 00:30:07,891 --> 00:30:09,768 हाँ, वह भी। 482 00:30:10,394 --> 00:30:11,478 यह उस पुरानी पहेली की तरह है। 483 00:30:11,478 --> 00:30:13,939 -कौन सी पहेली? -यह वाली हमेशा पेचीदा होती है। 484 00:30:13,939 --> 00:30:15,566 पिता और बेटे की कार दुर्घटनाग्रस्त होती है। 485 00:30:15,566 --> 00:30:19,403 पिता तुरंत मर जाता है और बेटे को अस्पताल ले जाया जाता है। 486 00:30:19,403 --> 00:30:21,446 सर्जन आकर कहती है, 487 00:30:21,446 --> 00:30:24,241 "मैं इस लड़के की सर्जरी नहीं कर सकती। वह मेरा बेटा है।" 488 00:30:24,241 --> 00:30:25,784 यह कैसे संभव है? 489 00:30:26,702 --> 00:30:28,120 -क्योंकि वह एक महिला है। -वह गे है। 490 00:30:28,120 --> 00:30:30,163 -वह उसकी सौतेली माँ है। -वह एक सिमुलेशन में रहती है? 491 00:30:30,831 --> 00:30:33,709 हाँ। हाँ, शायद अब यह पहेली काफ़ी पुरानी हो चुकी है। 492 00:30:35,002 --> 00:30:37,588 तो, "जैक," "जैकलिन" का संक्षिप्त रूप है, है न? 493 00:30:37,588 --> 00:30:39,506 नहीं। मेरे पिताजी को बेटा चाहिए था। 494 00:30:41,633 --> 00:30:45,721 मैं बाहर जाकर बैठता हूँ। अभी। 495 00:30:46,680 --> 00:30:48,015 जैक, स्वागत है। 496 00:30:48,015 --> 00:30:50,601 हम हमारी सीटों पर ड्रिंक्स ले जाने की अनुमति नहीं है। 497 00:30:50,601 --> 00:30:53,061 तो अगर तुम नशे में धुत होना चाहती हो, तो हमें अभी धुत होना चाहिए। 498 00:30:53,562 --> 00:30:54,563 ठीक है। 499 00:30:55,856 --> 00:30:57,566 चलो। 500 00:31:00,777 --> 00:31:02,654 तुम इतनी मज़ाकिया हो, रेबेका। 501 00:31:05,157 --> 00:31:07,242 बारबरा रेबेका से आसक्त है। 502 00:31:08,160 --> 00:31:11,330 काश वह उसे मारकर उसकी चमड़ी सूट की तरह न पहन ले। 503 00:31:15,918 --> 00:31:17,252 क्या कह रही हो? 504 00:31:17,252 --> 00:31:19,171 चियर्स। आज का दिन अच्छा बीतेगा। 505 00:31:19,796 --> 00:31:21,757 -मैं आ गया, बैज़। -ए! 506 00:31:22,925 --> 00:31:25,093 यह रिचमंड पब है। 507 00:31:26,178 --> 00:31:27,804 कोई बात नहीं, मे। वह मेरा दोस्त है। 508 00:31:32,643 --> 00:31:34,228 बाहर निकलो! 509 00:31:39,525 --> 00:31:40,859 शाबाश, रिचमंड! 510 00:31:40,859 --> 00:31:43,612 शाबाश, रिचमंड! शाबाश, रिचमंड! 511 00:31:43,612 --> 00:31:45,447 आज वेस्ट हैम यूनाइटेड और ज़ावा के 512 00:31:45,447 --> 00:31:49,451 एएफ़सी रिचमंड के बीच के मैच के लिए पूरा स्टेडियम पूरी तरह से भरा हुआ है। 513 00:31:49,451 --> 00:31:53,121 जीतने वाली टीम पहली रैंक पर आ जाएगी 514 00:31:53,121 --> 00:31:56,250 और मेनचेस्टर सिटी से पहला स्थान छीन लेगी। 515 00:31:56,792 --> 00:31:58,961 मुक़ाबला काफ़ी कड़ा होना चाहिए, क्रिस। कोई भविष्यवाणी? 516 00:31:58,961 --> 00:32:00,838 मैंने भविष्यवाणियाँ करना बंद कर दिया है, आर्लो। 517 00:31:59,044 --> 00:32:00,838 मैंने भविष्यवाणियाँ करना बंद कर दिया है, आर्लो। 518 00:32:00,838 --> 00:32:02,256 क्योंकि मैं कभी ग़लत नहीं था। 519 00:32:02,256 --> 00:32:05,592 एक समय आया जब मैं चिंतित हो गया कि कहीं मैं ही तो वे चीज़ें नहीं करवा रहा। 520 00:32:05,592 --> 00:32:07,010 यह दिलचस्प है। 521 00:32:07,010 --> 00:32:08,178 मुझे पता था तुम यही कहोगे। 522 00:32:08,178 --> 00:32:10,681 वे धूमिल होकर मर जाती हैं 523 00:32:10,681 --> 00:32:14,768 भाग्य हमेशा छुपा रहता है 524 00:32:14,768 --> 00:32:18,522 मैंने हर जगह ढूँढा 525 00:32:18,522 --> 00:32:22,442 मैं हमेशा बुलबुले उड़ाता रहता हूँ 526 00:32:22,442 --> 00:32:26,405 हवा मे सुंदर सुंदर बुलबुले 527 00:32:26,405 --> 00:32:29,116 यूनाइटेड! यूनाइटेड! 528 00:32:29,116 --> 00:32:32,160 यूनाइटेड! यूनाइटेड! 529 00:32:32,160 --> 00:32:34,997 यूनाइटेड! यूनाइटेड! 530 00:32:36,373 --> 00:32:37,374 नेट। 531 00:32:39,293 --> 00:32:41,128 चलो आज मज़े करें, हाँ? 532 00:33:06,695 --> 00:33:09,156 वेस्ट हैम डिफेंड करके ही ख़ुश हैं। 533 00:33:09,156 --> 00:33:12,659 रिचमंड के विरुद्ध कोई जोखिम नहीं उठा रहे हैं, 534 00:33:12,659 --> 00:33:14,661 ख़ासकर उनके ही शहर में। 535 00:33:15,412 --> 00:33:18,874 -यह संकेत है कि रिचमंड ने कितना सुधार किया है। -कोई बात नहीं। सब ठीक है। 536 00:33:18,874 --> 00:33:20,459 ज़ावा कितना ख़तरनाक है। 537 00:33:20,459 --> 00:33:23,837 रिचमंड! दाईं तरफ़! टाइट! डरो मत। 538 00:33:28,175 --> 00:33:32,012 और गोल नहीं हुआ, ज़ोहो की शानदार कोशिश की बदौलत। 539 00:33:32,012 --> 00:33:34,223 -वैन डैम। -वैन डैम! 540 00:33:34,223 --> 00:33:36,183 मैंने सुना कि वह चाहता है उसे अब "वैन डैम" बुलाया जाए। 541 00:33:36,183 --> 00:33:37,100 क्यों? 542 00:33:37,100 --> 00:33:39,686 इसके जवाब के लिए हमें उसके बचपन में झाँकना होगा। 543 00:33:40,938 --> 00:33:44,650 रिचमंड को हैमर्स का डिफेंस भेदने के लिए एक की पास चाहिए। 544 00:33:44,650 --> 00:33:45,734 यह वह पास हो सकता है। 545 00:33:47,402 --> 00:33:48,946 -टार्ट ने पोस्ट पर मारा। -नहीं! 546 00:33:48,946 --> 00:33:51,031 -वह करीबी मामला था। -ज़ावा वहाँ मौजूद था। 547 00:33:54,284 --> 00:33:55,953 ज़ावा को दो! 548 00:33:56,828 --> 00:34:00,791 इस बिना स्कोर वाले, पर रोमांचक मैच के पहले हाफ़ में 549 00:33:56,828 --> 00:34:00,791 इस बिना स्कोर वाले, पर रोमांचक मैच के पहले हाफ़ में 550 00:34:00,791 --> 00:34:02,918 और दो मिनट बचे हैं। 551 00:34:04,378 --> 00:34:07,464 -ओबिसानया ने बॉल ले ली। -नहीं। 552 00:34:07,464 --> 00:34:09,675 और अब वेस्ट हैम आख़िरकार हमला कर रहे हैं। 553 00:34:10,467 --> 00:34:12,386 अरमैंडो गोल देने के लिए भाग रहा है। 554 00:34:14,471 --> 00:34:15,639 -हाँ! -हाँ! 555 00:34:15,639 --> 00:34:18,266 और गोल हो गया। वैन डैम मात खा गया। 556 00:34:18,266 --> 00:34:21,228 ज़ाहिर तौर पर, यह कैनेडियन कीपर 557 00:34:21,228 --> 00:34:23,105 ब्रसल्स के हीरो की तरह अजेय नहीं है। 558 00:34:23,105 --> 00:34:25,983 यह उचित नहीं है, आर्लो। उस जैसा कोई नहीं है। 559 00:34:25,983 --> 00:34:27,943 -ऐसा पहले भी हो चुका है। चलो भी। -चलो भी। 560 00:34:27,943 --> 00:34:31,487 हैमर्स हाफ़ टाइम से पहले ही एक-शून्य से आगे हैं। 561 00:34:32,072 --> 00:34:34,032 धत् तेरी की। 562 00:34:34,032 --> 00:34:37,077 ठीक है, लड़कों। चलो भी। चलो यह हाफ़ अच्छी तरह ख़त्म करें! 563 00:34:38,328 --> 00:34:39,204 हडल। 564 00:34:39,705 --> 00:34:40,789 कैप्टन 565 00:34:42,623 --> 00:34:43,958 वह क्या कर रहा है? 566 00:34:45,043 --> 00:34:46,128 पता नहीं। 567 00:34:46,128 --> 00:34:48,880 -नीचे। दाईं तरफ़ जाओ। पाँच। -ठीक है। 568 00:34:48,880 --> 00:34:51,257 -अभी, चलो। पाँच। -रेफ़, कमबख़्त सीटी बजाओ। 569 00:34:55,429 --> 00:34:56,554 वेस्ट हैम अब हमला कर रहे हैं। 570 00:34:56,554 --> 00:34:58,515 -नहीं। -पहले हाफ़ के 571 00:34:58,515 --> 00:35:00,642 आख़िरी पलों में हैमर्स द्वारा नई रणनीति। 572 00:34:58,599 --> 00:35:00,642 आख़िरी पलों में हैमर्स द्वारा नई रणनीति। 573 00:35:00,642 --> 00:35:02,561 बदलाव लाने में कभी देर नहीं होती, आर्लो। 574 00:35:04,938 --> 00:35:07,816 -नहीं! -धत्! धत् तेरी की! धत्! 575 00:35:07,816 --> 00:35:11,028 और यह दो-शून्य है। हे भगवान। 576 00:35:15,616 --> 00:35:16,617 माफ़ करना। 577 00:35:20,829 --> 00:35:22,206 वह कैसे हुआ? 578 00:35:24,124 --> 00:35:25,542 हाफ़ टाइम हो चुका है। 579 00:35:25,542 --> 00:35:27,586 रिचमंड का पलड़ा भारी था, 580 00:35:27,586 --> 00:35:31,757 पर अचानक हैमर्स दो-शून्य से आगे हो गए। 581 00:35:31,757 --> 00:35:33,634 हम इसके हक़दार नहीं हैं। 582 00:35:33,634 --> 00:35:35,135 अभी-अभी क्या हुआ? 583 00:35:35,636 --> 00:35:36,803 मुझे नहीं पता। 584 00:35:39,681 --> 00:35:41,475 ए, दोस्तों। मैं अभी आया। ठीक है? 585 00:35:41,475 --> 00:35:42,768 तुम कहाँ जा रहे हो? 586 00:35:42,768 --> 00:35:45,729 -मैं बस अभी आया, ठीक है? -हम टीम से क्या कहेंगे? 587 00:35:45,729 --> 00:35:47,064 पता नहीं। कुछ भी कह दो। 588 00:35:53,195 --> 00:35:55,489 ए, बॉस। तुम यहाँ क्या कर रही हो? 589 00:35:55,489 --> 00:35:58,659 मैं बस तुम्हें बताना चाहती थी कि मुझे तुम पर विश्वास है, टेड। 590 00:35:58,659 --> 00:35:59,826 अह-हँ? 591 00:35:59,826 --> 00:36:02,955 और मुझे पता है कि मैं तुम पर आज जीतने के लिए काफ़ी दबाव 592 00:35:59,910 --> 00:36:02,955 और मुझे पता है कि मैं तुम पर आज जीतने के लिए काफ़ी दबाव 593 00:36:02,955 --> 00:36:07,793 डाल रही हूँ, पर मैं बस चाहती हूँ कि तुम वह सब भूल जाओ। 594 00:36:07,793 --> 00:36:11,588 बस सामान्य बने रहो और मज़े करो। 595 00:36:13,048 --> 00:36:14,049 -ठीक है। -हाँ। 596 00:36:14,049 --> 00:36:16,009 ठीक है। धन्यवाद। 597 00:36:17,803 --> 00:36:19,555 मुझे तुम पर विश्वास है, टेड। 598 00:36:20,889 --> 00:36:21,890 और यह काफ़ी तीव्र है। 599 00:36:24,268 --> 00:36:26,395 -मुझे जाना चाहिए। ठीक है। -जाओ। 600 00:36:28,897 --> 00:36:32,317 याद रहे, मज़े करो! 601 00:36:34,403 --> 00:36:37,906 हाँ! यह बेहद रोमांचक है! 602 00:36:43,370 --> 00:36:44,413 नहीं। 603 00:36:52,838 --> 00:36:54,173 तो तुमने उन्हें दिखा दिया, हँ? 604 00:36:54,715 --> 00:36:57,885 एक मिनट पहले, वे परेशान थे। अब उन्हें देखो। 605 00:36:59,761 --> 00:37:02,472 -वे खूँखार बन गए हैं। -सच कहूँ तो, टेड, कभी-कभी यह अच्छी बात होती है। 606 00:36:59,761 --> 00:37:02,472 -वे खूँखार बन गए हैं। -सच कहूँ तो, टेड, कभी-कभी यह अच्छी बात होती है। 607 00:37:09,938 --> 00:37:11,940 यह दुनिया का मंच है 608 00:37:18,989 --> 00:37:21,200 अरे, वाह। रिचमंड चेहरे पर 609 00:37:21,200 --> 00:37:23,452 काफ़ी आक्रामक भाव लिए बाहर आ रहे हैं। 610 00:37:24,036 --> 00:37:28,207 वाह। मैदान में काफ़ी तनाव है। शायद यह हाफ़ बेहद रोमांचक होगा। 611 00:37:28,207 --> 00:37:31,335 दूसरा हाफ़ शुरू हो चुका है और रिचमंड अच्छी शुरुआत की कोशिश में है। 612 00:37:31,335 --> 00:37:33,587 -शाबाश, लड़कों। उन्हें ख़त्म कर दो। -उन्हें ख़त्म कर दो। 613 00:37:33,587 --> 00:37:34,963 -शाबाश। -ख़त्म कर दो! 614 00:37:38,258 --> 00:37:40,052 वह बेहद बुरा टैकल था। 615 00:37:40,052 --> 00:37:41,845 -वह क़िस्मतवाला होगा अगर उसे बस... -अरे, धत्। 616 00:37:41,845 --> 00:37:43,180 ...पीला कार्ड मिला। 617 00:37:43,180 --> 00:37:45,098 उसे लाल कार्ड मिला और रिचमंड 618 00:37:45,098 --> 00:37:48,393 बाकी का लगभग पूरा हाफ़ दस खिलाड़ियों के साथ खेलेगा। 619 00:37:49,686 --> 00:37:51,730 दरअसल वह बेहद प्यारा लड़का है। 620 00:37:53,273 --> 00:37:54,942 और वेस्ट हैम ने हमला किया। 621 00:37:58,445 --> 00:38:00,197 और अब वैन डैम को वापस भेज दिया गया है। 622 00:37:58,445 --> 00:38:00,197 और अब वैन डैम को वापस भेज दिया गया है। 623 00:38:00,197 --> 00:38:02,783 -हम इतालवियों जैसा खेल रहे हैं। -हाँ। 624 00:38:03,534 --> 00:38:04,451 यह बेहद शानदार है। 625 00:38:07,329 --> 00:38:08,914 हे भगवान। 626 00:38:20,592 --> 00:38:22,845 वहाँ माहौल काफ़ी गर्म हो गया है। 627 00:38:22,845 --> 00:38:26,139 गर्म, आर्लो? यह मज़ेदार हो गया है। 628 00:38:28,559 --> 00:38:29,434 नहीं। 629 00:38:41,780 --> 00:38:45,784 मॉन्टलॉर पागल हो गया है और रिचमंड ने अपना तीसरा खिलाड़ी खो दिया है। 630 00:38:55,294 --> 00:38:57,004 चलो भी। 631 00:38:57,588 --> 00:39:00,591 रिचमंड ने पूरी तरह से अपना आपा खो दिया है। 632 00:38:57,588 --> 00:39:00,591 रिचमंड ने पूरी तरह से अपना आपा खो दिया है। 633 00:39:01,508 --> 00:39:05,137 पक्का ज़ावा सोच रहा होगा कि उसने क्या ग़लती की कि उसके साथ ऐसा हुआ। 634 00:39:06,138 --> 00:39:08,223 {\an8}दूसरा हाफ़ डब्लूएचयू 4 - रिच 1 635 00:39:10,601 --> 00:39:11,602 हाँ! 636 00:39:12,144 --> 00:39:14,104 और हैमर्स चार-एक से जीत गए। 637 00:39:14,104 --> 00:39:17,024 यह मैच बराबरी के मैच से एक-तरफ़ा मैच बन गया 638 00:39:17,024 --> 00:39:21,069 और फिर बेहद आक्रामक मैच बन गया। 639 00:39:21,069 --> 00:39:23,488 इसकी बिल्कुल उम्मीद नहीं थी कि दूसरा हाफ़ इतना आक्रामक होगा। 640 00:39:23,488 --> 00:39:27,826 ज़ावा के शानदार गोल से भी कोई फ़र्क नहीं पड़ा। 641 00:39:27,826 --> 00:39:31,496 रिचमंड ने अपना वह रूप दिखाया जो हमने पहले कभी नहीं देखा था। 642 00:39:31,496 --> 00:39:34,082 उन्होंने गुस्से में, घटिया और भद्दा खेल खेला। 643 00:39:34,082 --> 00:39:37,127 जो कि ज़ावा के तीन छोटे बच्चों के नाम भी हैं। 644 00:39:37,753 --> 00:39:39,213 धत्। 645 00:39:41,798 --> 00:39:42,799 धत्। 646 00:39:44,092 --> 00:39:45,135 धत्। 647 00:39:45,135 --> 00:39:47,262 -ए, कोई बात नहीं। -धत्। 648 00:39:52,059 --> 00:39:53,310 तुम लोगों को मज़ा आया? 649 00:39:53,310 --> 00:39:54,394 हाँ। 650 00:39:54,394 --> 00:39:57,439 यह हिंसा काफ़ी मनोरंजक थी, है न? एक तरह से। 651 00:40:05,197 --> 00:40:07,324 वैन डैम को वापस भेजना ग़लती थी। 652 00:40:08,033 --> 00:40:09,326 उसने जुनून के साथ खेला था। 653 00:40:10,536 --> 00:40:13,080 "जुनून" वह शब्द है जो हम प्यार के बारे में बोलते समय इस्तेमाल करते हैं। 654 00:40:14,706 --> 00:40:17,960 यह वह शब्द भी है जो अपराध के वर्णन के लिए इस्तेमाल करते हैं। 655 00:40:19,670 --> 00:40:21,213 कभी-कभी वह फल भी होता है। 656 00:40:25,759 --> 00:40:27,094 हे भगवान। मुझे माफ़ कर दो। 657 00:40:27,094 --> 00:40:28,178 चेयरमैन का सुइट 658 00:40:48,782 --> 00:40:51,368 -हमने ग़लती कर दी। -हमने आक्रोश दिखाया और नफ़रत के साथ खेला। 659 00:40:54,162 --> 00:40:56,957 -हमें अच्छा महसूस होगा अगर तुम हम पर चिल्लाओ। -कृपया। 660 00:40:58,750 --> 00:41:01,170 -हमें गालियाँ वगैरह दो। -अभी। 661 00:40:58,750 --> 00:41:01,170 -हमें गालियाँ वगैरह दो। -अभी। 662 00:41:02,671 --> 00:41:03,881 तुम हमें डाँट सकते हो। 663 00:41:03,881 --> 00:41:05,132 जल्दी करो। 664 00:41:06,967 --> 00:41:09,011 कुछ नया आज़माया। वह कारगर नहीं हुआ। कोई बात नहीं। 665 00:41:11,388 --> 00:41:13,432 पर मुझे वह फ़्लैश ड्राइव चाहिए। 666 00:41:22,441 --> 00:41:25,319 यह भूल जाओ, दोस्तों। अभी पूरा सीज़न बचा है। 667 00:41:29,323 --> 00:41:31,491 -कमीना कहीं का। -हाँ। 668 00:41:31,491 --> 00:41:34,453 पक्का उस जीत के बाद आपको काफ़ी अच्छा महसूस हो रहा होगा, हाँ? 669 00:41:34,453 --> 00:41:36,788 हाँ। रिचमंड सच में बेहद परेशान थे। 670 00:41:37,873 --> 00:41:39,833 सच कहूँ तो, यह मेरी सोच से भी ज़्यादा आसान साबित हुआ। 671 00:41:40,375 --> 00:41:41,376 टेड का क्या? 672 00:41:41,376 --> 00:41:44,254 खेल के अंत में उससे हाथ न मिलाना काफ़ी अपमानजनक था। 673 00:41:45,464 --> 00:41:48,842 मैंने नहीं मिलाया? मेरा वह इरादा नहीं था। 674 00:41:48,842 --> 00:41:53,096 मैं... शायद मैं इतना उत्साहित था कि हाथ मिलाना ही भूल गया। 675 00:41:55,140 --> 00:41:56,183 मैं एक मिनट में आया। मुझे बस... 676 00:42:08,570 --> 00:42:11,323 कोच शैली, श्री मैनियन ने मुझे आपको यह देने को कहा। 677 00:42:11,323 --> 00:42:13,158 {\an8}बोन्स एंड हनी वीआईपी गेस्ट पास 678 00:42:13,158 --> 00:42:14,701 {\an8}वह आपसे एक घंटे में वहाँ मिलेंगे। 679 00:42:17,829 --> 00:42:18,664 धन्यवाद... 680 00:42:36,390 --> 00:42:39,017 -तुमसे मिलकर बेहद ख़ुशी हुई, रेबेका। -तुमसे भी, बेक्स। 681 00:42:39,017 --> 00:42:40,978 अरे, रेबेका, मेरी जान। 682 00:42:40,978 --> 00:42:44,731 -तुम्हारी हार के लिए बेहद खेद है। -धन्यवाद। 683 00:42:44,731 --> 00:42:47,150 चलो, बुड्ढे। तुम्हारे सोने का समय हो गया है। 684 00:42:51,363 --> 00:42:52,364 तुमसे मिलकर ख़ुशी हुई। 685 00:42:53,699 --> 00:42:55,284 मैंने तुम्हें तुम्हारी असिस्टेंट के साथ देखा। 686 00:42:56,660 --> 00:42:58,912 तुम्हारी बेटी और बेक्स इससे बेहतर की हक़दार हैं। 687 00:42:59,997 --> 00:43:01,248 गुलछर्रे उड़ाना बंद करो। 688 00:42:59,997 --> 00:43:01,248 गुलछर्रे उड़ाना बंद करो। 689 00:43:10,007 --> 00:43:11,008 यह लो। 690 00:43:12,259 --> 00:43:15,012 आमतौर पर हम इससे काफ़ी बेहतर होते हैं। और अच्छे भी। 691 00:43:15,012 --> 00:43:19,808 वैसे, यह कभी अच्छा नहीं होता जब तुम्हारी टीम को गोल से ज़्यादा लाल कार्ड मिलें, है न? 692 00:43:19,808 --> 00:43:20,726 नहीं। 693 00:43:22,227 --> 00:43:23,854 कितना घटिया मैच था। 694 00:43:25,856 --> 00:43:28,025 ख़ैर, एक अच्छी ख़बर है। बैंटर काफ़ी प्रचलित हो गया है। 695 00:43:28,025 --> 00:43:29,151 -सच में? -हाँ। 696 00:43:29,151 --> 00:43:32,154 पक्का टैग लाइन में बदलाव ने काफ़ी मदद की। 697 00:43:32,696 --> 00:43:33,947 क्या कह रही हो? 698 00:43:33,947 --> 00:43:36,700 बैंटर सेलिब्रिटी के साथ सेक्स करना चाहेंगे??? 699 00:43:38,368 --> 00:43:39,620 यह किसने किया? 700 00:43:39,620 --> 00:43:42,956 मैंने। आज दोपहर को, जब मैंने वीडियो अपलोड किए। 701 00:43:43,457 --> 00:43:44,833 तुम्हारा स्वागत है। 702 00:43:46,335 --> 00:43:47,628 -शैंडी। -हाँ। 703 00:43:49,213 --> 00:43:53,634 बैंटर जो करने की कोशिश में है, यह उसके बिल्कुल विपरीत है। 704 00:43:53,634 --> 00:43:55,969 तुम मज़ाक कर रही हो? उन्हें यह बेहद पसंद आएगा। 705 00:43:55,969 --> 00:43:58,555 मैंने एक घंटे में उनके ग्राहकों की संख्या तीन गुना बढ़ा दी है। 706 00:43:59,848 --> 00:44:03,227 तुम्हें यह बदलना होगा, अभी। कृपया। 707 00:43:59,848 --> 00:44:03,227 तुम्हें यह बदलना होगा, अभी। कृपया। 708 00:44:04,394 --> 00:44:05,395 हाँ। 709 00:44:07,481 --> 00:44:09,441 तुमसे मिलकर सच में ख़ुशी हुई। 710 00:44:10,192 --> 00:44:12,486 -तुमसे भी। -माफ़ करना। 711 00:44:18,283 --> 00:44:20,869 ए। वह आ गया! 712 00:44:21,995 --> 00:44:24,456 वंडर किड, साक्षात। 713 00:44:27,000 --> 00:44:28,919 सबसे महत्वपूर्ण इंसान! 714 00:44:29,670 --> 00:44:31,380 बहुत-बहुत धन्यवाद, श्री मैनियन। 715 00:44:31,964 --> 00:44:34,341 कृपया, नहीं। "रुपर्ट।" 716 00:44:35,259 --> 00:44:36,510 नेथन। 717 00:44:37,511 --> 00:44:39,221 धन्यवाद, मिस केक्स। यह... 718 00:44:39,221 --> 00:44:43,642 और नेथन, अनस्तास्या से मिलो। 719 00:44:45,185 --> 00:44:46,186 तुम्हारी बहुत बड़ी फ़ैन है। 720 00:44:49,439 --> 00:44:50,816 हे भगवान। तुम प्रसिद्ध हो। 721 00:44:50,816 --> 00:44:52,234 तुम भी। 722 00:44:57,990 --> 00:44:59,741 तुम्हारी जीत के लिए बधाइयाँ। 723 00:45:00,701 --> 00:45:01,994 हाँ। धन्यवाद। 724 00:45:10,544 --> 00:45:12,504 चलो भी, टार्ट! डिनर से पहले एक और! 725 00:45:15,382 --> 00:45:16,550 चलो, कोच। 726 00:45:22,973 --> 00:45:24,516 वह देखना काफ़ी कष्टकर था। 727 00:45:24,516 --> 00:45:28,437 थिएरी, वेस्ट हैम के बोलबाले ने आज दिखा दिया कि टेड लास्सो अपने पूर्व-असिस्टेंट, 728 00:45:28,437 --> 00:45:30,522 नेट शैली के सामने कितना कमज़ोर है। 729 00:45:30,522 --> 00:45:33,942 गैरी, मुझे चीनी दार्शनिक, लाओज़ी का यह उद्धरण बेहद पसंद है, 730 00:45:33,942 --> 00:45:36,612 "जब एक छात्र तैयार होता है, तो टीचर प्रकट होता है। 731 00:45:36,612 --> 00:45:40,157 जब एक छात्र सच में तैयार होता है, तो टीचर ग़ायब हो जाता है।" 732 00:45:40,157 --> 00:45:41,241 ग्रेहाउंड्स... 733 00:46:10,938 --> 00:46:12,022 -हैलो, टेड। -ए। 734 00:46:12,606 --> 00:46:13,649 मैच के लिए खेद है। 735 00:46:13,649 --> 00:46:16,151 नहीं। कोई बात नहीं। मुक़ाबला काफ़ी कड़ा था। 736 00:46:16,151 --> 00:46:18,320 हेनरी अभी यहाँ नहीं है। वह एक बर्थडे पार्टी में है, 737 00:46:18,320 --> 00:46:19,404 -पर मैं... -नहीं, कोई बात नहीं। 738 00:46:19,404 --> 00:46:22,991 दरअसल मैं तुमसे ही बात करना चाहता था। तुम्हारे पास थोड़ा समय है? 739 00:46:23,659 --> 00:46:25,744 ज़रूर। सब ठीक है? 740 00:46:25,744 --> 00:46:31,583 हाँ। दरअसल... नहीं। मैं बस... 741 00:46:33,001 --> 00:46:35,045 मैं तुमसे कुछ कहना चाहता हूँ। 742 00:46:37,965 --> 00:46:38,966 देखो, मुझे... 743 00:46:39,716 --> 00:46:44,054 मुझे पता है कि अब तुम और मैं करीब नहीं रहे। 744 00:46:44,596 --> 00:46:47,140 और मैं इसका सम्मान करता हूँ। 745 00:46:52,938 --> 00:46:55,649 पर, 746 00:46:55,649 --> 00:46:59,152 तुम्हारे और डॉ. जेकब का रिश्ता मुझे परेशान करता है। 747 00:47:01,029 --> 00:47:04,324 और मैं नाराज़ हूँ कि यह सब शुरू होने से पहले, हमें कभी इस बारे में 748 00:47:04,324 --> 00:47:06,159 बात करने का मौका नहीं मिला। 749 00:47:07,911 --> 00:47:08,912 हाँ। 750 00:47:08,912 --> 00:47:13,625 और देखो, मैं समझता हूँ कि मेरा यह सब कहना, 751 00:47:14,293 --> 00:47:17,129 शायद ग़लत हो, पर... 752 00:47:19,339 --> 00:47:22,926 मुझे लगता है कि न कहना भी... 753 00:47:26,346 --> 00:47:27,472 सही... 754 00:47:29,975 --> 00:47:31,602 सही नहीं होगा। 755 00:47:35,480 --> 00:47:37,774 क्योंकि हमें मिलकर इस नन्हे बच्चे की परवरिश करनी है, समझी? 756 00:47:40,110 --> 00:47:42,571 हम हमेशा एक-दूसरे की ज़िंदगियों में शामिल रहेंगे। हमारे पोते होंगे। 757 00:47:49,203 --> 00:47:50,787 मुझे तुमसे प्यार है, मिशेल। 758 00:47:53,624 --> 00:47:54,958 और मुझे हेनरी से प्यार है। 759 00:47:59,838 --> 00:48:01,548 और मुझे हमारे परिवार से प्यार है। 760 00:47:59,838 --> 00:48:01,548 और मुझे हमारे परिवार से प्यार है। 761 00:48:03,759 --> 00:48:05,177 चाहे वह कैसा भी दिखता हो। 762 00:48:12,184 --> 00:48:13,185 समझी? 763 00:48:16,230 --> 00:48:17,231 बेशक़। 764 00:48:21,818 --> 00:48:24,196 ख़ैर, तुमसे बाद में बात करूँगा। 765 00:48:25,155 --> 00:48:27,741 शुभरात्रि। हेनरी को मेरा प्यार देना। 766 00:48:28,575 --> 00:48:29,618 शुभरात्रि, टेड। 767 00:48:55,686 --> 00:48:58,647 ग्रैंट वाह्ल की याद में 768 00:49:38,645 --> 00:49:40,647 उप-शीर्षक अनुवादक: मून कलिता