1 00:00:25,817 --> 00:00:26,860 Bordel. 2 00:00:30,072 --> 00:00:31,156 Allez, on y va. 3 00:00:31,657 --> 00:00:32,573 Il est 4h du mat. 4 00:00:32,573 --> 00:00:34,701 Oui, on commence à 4h. 5 00:00:34,701 --> 00:00:35,911 C'est pas une blague ? 6 00:00:36,245 --> 00:00:37,162 Pourquoi ? 7 00:00:37,162 --> 00:00:38,580 Il est 4h du matin. 8 00:00:39,540 --> 00:00:42,251 On commence à 4h pour que tu puisses faire 3 séances. 9 00:00:43,794 --> 00:00:46,296 OK, mais il est 4h du mat. 10 00:00:46,922 --> 00:00:48,590 Tu veux être meilleur que Zava ? 11 00:00:50,801 --> 00:00:52,719 On va rien voir, il fait nuit. 12 00:00:54,721 --> 00:00:56,849 Putain de bordel. 13 00:00:56,849 --> 00:00:59,560 Va t'habiller ou je te ballotte les couilles. 14 00:01:00,853 --> 00:01:02,479 C'est du sadisme. 15 00:01:51,570 --> 00:01:52,613 C'est mieux. 16 00:02:06,210 --> 00:02:07,669 Bonjour, Schtroumpf Canaille. 17 00:02:09,253 --> 00:02:11,173 Bonjour, Marlboro Man. 18 00:02:12,508 --> 00:02:14,218 Tu as ronflé toute la nuit. 19 00:02:15,302 --> 00:02:17,221 - Désolé. - C'est pas grave. 20 00:02:17,221 --> 00:02:18,764 C'est un son apaisant. 21 00:02:18,764 --> 00:02:20,307 Comme le bruit de la mer. 22 00:02:20,641 --> 00:02:22,809 Tu aurais pu entendre des cornes de brume, 23 00:02:22,809 --> 00:02:25,604 vu toutes les frites d'igname que j'ai mangées. 24 00:02:30,776 --> 00:02:31,652 Je me disais... 25 00:02:33,028 --> 00:02:34,446 On s'entend bien, pas vrai ? 26 00:02:34,780 --> 00:02:37,157 Oui, on s'appelle ça des orgasmes simultanés. 27 00:02:37,866 --> 00:02:39,743 OK, mais je veux dire... 28 00:02:39,743 --> 00:02:41,203 Il y a aussi 29 00:02:41,203 --> 00:02:43,247 les discussions, les rires, tout ça. Non ? 30 00:02:43,247 --> 00:02:44,623 Si. Enfin... 31 00:02:45,040 --> 00:02:46,500 à part tes calembours pourris. 32 00:02:47,501 --> 00:02:49,419 Je sais, c'est dur. 33 00:02:49,419 --> 00:02:51,213 C'est plus fort que moi. 34 00:02:53,215 --> 00:02:54,258 Non, mais... 35 00:02:54,633 --> 00:02:55,968 Ce que je veux dire... 36 00:02:58,262 --> 00:02:59,847 Je me disais que peut-être... 37 00:03:01,181 --> 00:03:03,308 on pourrait se prévoir un vrai tête-à-tête. 38 00:03:04,601 --> 00:03:05,894 En amoureux. 39 00:03:07,813 --> 00:03:08,814 Surtout pas. 40 00:03:10,357 --> 00:03:12,442 Merci d'avoir pris le temps d'y réfléchir. 41 00:03:12,442 --> 00:03:13,485 Ted. 42 00:03:13,819 --> 00:03:15,737 - On peut pas être un couple. - Pourquoi ? 43 00:03:16,572 --> 00:03:17,531 T'es paumé. 44 00:03:18,198 --> 00:03:19,074 Je suis paumé ? 45 00:03:19,616 --> 00:03:20,701 Bien sûr que oui. 46 00:03:21,034 --> 00:03:24,121 Moi aussi, je suis paumée, mais j'ai 3 ans d'avance. 47 00:03:24,121 --> 00:03:26,582 Alors je suis juste un peu perdue. 48 00:03:26,582 --> 00:03:28,792 Comme le délicieux pain perdu. 49 00:03:28,792 --> 00:03:30,210 J'y crois pas. 50 00:03:30,210 --> 00:03:31,503 Désolé. 51 00:03:31,503 --> 00:03:33,797 Le jour où mon ex s'est remarié, 52 00:03:33,797 --> 00:03:36,967 j'ai sifflé une bouteille de rouge à la paille 53 00:03:37,342 --> 00:03:39,887 et déclaré ma flamme au chauffeur Uber. 54 00:03:40,262 --> 00:03:41,763 Quand il m'a ramenée chez moi, 55 00:03:41,763 --> 00:03:43,640 j'ai tellement gerbé 56 00:03:43,640 --> 00:03:46,768 qu'on se serait cru dans l'ascenseur de Shining. 57 00:03:47,936 --> 00:03:49,646 Et ma note est tombée à 3,9. 58 00:03:49,980 --> 00:03:51,356 3,9 ? 59 00:03:51,899 --> 00:03:54,151 Je t'emmerde. T'as combien, toi ? 60 00:03:56,069 --> 00:03:58,197 Attends, t'as 5, je parie ? 61 00:03:59,072 --> 00:04:01,742 Mais bien sûr... Comment tu fais pour avoir 5 ? 62 00:03:59,072 --> 00:04:01,742 Mais bien sûr... Comment tu fais pour avoir 5 ? 63 00:04:01,742 --> 00:04:02,701 Je sais pas. 64 00:04:02,701 --> 00:04:04,703 Je suis soigneux et poli. 65 00:04:04,703 --> 00:04:07,206 Je propose de conduire quand ils sont crevés. 66 00:04:08,332 --> 00:04:10,417 T'es vraiment paumé. 67 00:04:14,796 --> 00:04:16,380 J'aime bien ce qu'on a. 68 00:04:18,257 --> 00:04:19,718 Du sexe entre amis, comme... 69 00:04:20,177 --> 00:04:22,012 Natalie Portman et Ashton Kutcher. 70 00:04:22,554 --> 00:04:23,597 Tu confonds 71 00:04:23,597 --> 00:04:27,392 avec une autre comédie romantique de 2011 sur deux amis amants. 72 00:04:29,770 --> 00:04:30,771 Sex Friends. 73 00:04:32,105 --> 00:04:34,650 Sexe entre amis, c'est Mila Kunis et Justin Timberlake. 74 00:04:36,276 --> 00:04:38,237 En 2011, ça baisait entre potes. 75 00:04:39,446 --> 00:04:41,281 Alors restons en 2011. 76 00:04:41,281 --> 00:04:42,866 Léger et sans pression. 77 00:04:42,866 --> 00:04:44,326 Comme une djellaba. 78 00:04:49,706 --> 00:04:51,124 Bonne chance contre West Ham. 79 00:04:51,875 --> 00:04:52,751 On emmerde Rupert 80 00:04:52,751 --> 00:04:56,046 et ses couilles fripées comme des raisins secs. 81 00:05:11,770 --> 00:05:13,146 Bonjour. C'est pour Flo ? 82 00:05:13,146 --> 00:05:15,190 - Montez, ma belle. - Super, merci. 83 00:05:16,024 --> 00:05:17,067 Génial ! 84 00:05:17,067 --> 00:05:19,319 Des sièges gris, la classe ! 85 00:05:19,695 --> 00:05:23,490 C'est l'occasion pour "l'enfant prodigieux" de s'affirmer. 86 00:05:25,409 --> 00:05:27,786 109. 87 00:05:33,542 --> 00:05:35,127 Pourquoi tu dors sans slip ? 88 00:05:36,879 --> 00:05:39,006 J'ai froid en haut et chaud en bas. 89 00:05:40,215 --> 00:05:41,133 Je comprends. 90 00:05:44,469 --> 00:05:45,721 Bien le bonjour. 91 00:06:08,202 --> 00:06:10,120 Écoutez ce qu'a dit Rupert. 92 00:06:10,120 --> 00:06:13,999 "J'ai vraiment hâte de retrouver mon ancien club. 93 00:06:13,999 --> 00:06:16,335 L'AFC Richmond, c'est de la bombe." 94 00:06:16,752 --> 00:06:19,588 - Mais quelle grosse merde, celui-là ! - Merci. 95 00:06:21,381 --> 00:06:23,091 Je vais voir les joueurs. 96 00:06:23,091 --> 00:06:24,801 Merci encore pour ce job. 97 00:06:25,302 --> 00:06:26,929 Ma chérie, tu l'as mérité. 98 00:06:28,430 --> 00:06:31,183 {\an8}Shandy a eu une super idée de pub pour Bantr 99 00:06:31,183 --> 00:06:33,185 {\an8}avec les célibataires de l'équipe. 100 00:06:34,520 --> 00:06:36,313 {\an8}"Le mec que vous chopez sur Bantr 101 00:06:36,313 --> 00:06:38,524 {\an8}pourrait bien être un joueur de foot." 102 00:06:40,317 --> 00:06:41,735 {\an8}C'est génial. 103 00:06:41,735 --> 00:06:44,613 {\an8}Tous les célibataires de l'équipe participent ? 104 00:06:44,947 --> 00:06:45,822 {\an8}Donc il y a 105 00:06:46,406 --> 00:06:48,700 {\an8}Colin, Dani, Sam, etc. ? 106 00:06:48,700 --> 00:06:50,953 {\an8}Je crois que Sam est plus dedans. 107 00:06:53,413 --> 00:06:54,373 {\an8}Très chouette. 108 00:06:56,124 --> 00:06:56,917 {\an8}Mme Jones. 109 00:06:56,917 --> 00:06:58,168 {\an8}Bonjour, Barbara. 110 00:06:58,168 --> 00:06:59,253 {\an8}Salut, Babs. 111 00:06:59,253 --> 00:07:00,462 {\an8}C'est Barbara. 112 00:06:59,336 --> 00:07:00,462 {\an8}C'est Barbara. 113 00:07:00,462 --> 00:07:04,967 {\an8}Ce serait possible d'avoir 2 billets pour le match Richmond-West Ham ? 114 00:07:04,967 --> 00:07:07,052 {\an8}Jack va sans doute venir à Londres. 115 00:07:07,427 --> 00:07:08,303 {\an8}Bien sûr. 116 00:07:09,763 --> 00:07:10,973 {\an8}C'est qui, Jack ? 117 00:07:12,683 --> 00:07:13,600 {\an8}Jack Danvers. 118 00:07:14,977 --> 00:07:18,105 {\an8}Qui est à la tête du groupe qui finance votre société. 119 00:07:19,565 --> 00:07:20,691 {\an8}Notre boss. 120 00:07:23,277 --> 00:07:24,278 {\an8}Oui ! 121 00:07:24,736 --> 00:07:25,821 {\an8}Ce Jack-là. 122 00:07:25,821 --> 00:07:27,030 {\an8}Évidemment. 123 00:07:28,240 --> 00:07:29,908 {\an8}Aucun souci, Barbara. 124 00:07:31,159 --> 00:07:32,703 {\an8}Vous serez dans ma loge. 125 00:07:34,538 --> 00:07:36,373 {\an8}Formidable. Merci beaucoup, Rebecca. 126 00:07:36,373 --> 00:07:38,166 {\an8}Vous êtes adorable et efficace. 127 00:07:41,461 --> 00:07:42,379 {\an8}Keeley. 128 00:07:45,048 --> 00:07:46,258 {\an8}Merci, Barbara ! 129 00:07:49,052 --> 00:07:52,973 {\an8}Le truc à ne pas faire contre West Ham, c'est le faux 9. 130 00:07:52,973 --> 00:07:54,892 {\an8}- C'est l'idée de Nate. - Voilà. 131 00:07:54,892 --> 00:07:57,227 {\an8}Alors on a choisi le classique 4-4-2. 132 00:07:57,227 --> 00:08:00,189 {\an8}- Il attend ça de nous. - Donc on fait l'inverse. 133 00:07:57,311 --> 00:08:00,189 {\an8}- Il attend ça de nous. - Donc on fait l'inverse. 134 00:08:00,606 --> 00:08:02,399 {\an8}5 joueurs à l'avant, en attaque. 135 00:08:02,983 --> 00:08:04,026 {\an8}Sauf que... 136 00:08:04,776 --> 00:08:05,944 {\an8}Nate nous verrait venir. 137 00:08:05,944 --> 00:08:09,990 {\an8}Il sait qu'on essaie de deviner sa pensée en pensant comme lui. 138 00:08:11,325 --> 00:08:14,203 {\an8}Alors on emmerde Nate, la pensée et ce con de Socrate. 139 00:08:14,620 --> 00:08:16,246 {\an8}Il faut pas penser comme Nate, 140 00:08:16,246 --> 00:08:19,875 {\an8}mais comme il pense qu'on penserait s'il pensait comme nous. 141 00:08:19,875 --> 00:08:23,378 {\an8}Et on fait l'opposé de ce que Nate pensant comme nous pensant comme lui 142 00:08:23,378 --> 00:08:25,172 {\an8}s'attend à ce qu'on fasse. 143 00:08:26,048 --> 00:08:28,383 {\an8}On met Zava plus bas pour jouer 144 00:08:28,884 --> 00:08:30,636 {\an8}le faux 9 de Nate. 145 00:08:30,636 --> 00:08:32,346 {\an8}CQFD, bordel. 146 00:08:33,096 --> 00:08:34,222 {\an8}Génial. 147 00:08:34,222 --> 00:08:36,475 {\an8}- C'est l'idée de Beard. - Travail d'équipe. 148 00:08:36,475 --> 00:08:37,601 {\an8}J'ai une question. 149 00:08:37,601 --> 00:08:38,977 {\an8}- Oui ? - On s'en branle. 150 00:08:40,270 --> 00:08:41,897 {\an8}Vous croyez que Zava acceptera ? 151 00:08:48,445 --> 00:08:49,279 Merde ! 152 00:08:51,573 --> 00:08:52,783 Bonjour. 153 00:08:52,783 --> 00:08:53,742 Salut. 154 00:08:55,077 --> 00:08:56,203 Qu'est-ce qui va pas ? 155 00:08:56,870 --> 00:08:57,871 Roy redoute Nate. 156 00:08:58,372 --> 00:08:59,831 Higgins pense la même chose. 157 00:09:00,249 --> 00:09:01,667 Beard l'a dit en premier. 158 00:09:01,667 --> 00:09:03,460 Vous m'accusez ? C'est gonflé. 159 00:09:03,460 --> 00:09:05,671 Depuis ce matin, t'es là à dire que... 160 00:09:08,215 --> 00:09:11,093 {\an8}Rangez vos doigts, on dirait Ganesh en cour de récré. 161 00:09:11,093 --> 00:09:14,596 {\an8}Les gars, il faut vous calmer et vous embrasser. 162 00:09:17,266 --> 00:09:18,225 {\an8}Il a raison. 163 00:09:20,310 --> 00:09:21,687 {\an8}Vous prenez pas la tête. 164 00:09:22,479 --> 00:09:24,731 {\an8}Vous trouverez une réponse, ça va aller. 165 00:09:25,107 --> 00:09:26,775 {\an8}En attendant, j'ai une question. 166 00:09:28,151 --> 00:09:29,403 {\an8}Vous me trouvez paumé ? 167 00:09:32,322 --> 00:09:34,783 {\an8}Canaille a passé la nuit chez moi... 168 00:09:36,201 --> 00:09:37,703 {\an8}Arrêtez. C'est pas le sujet. 169 00:09:38,120 --> 00:09:40,372 {\an8}Je lui ai proposé un rendez-vous galant 170 00:09:40,372 --> 00:09:41,498 {\an8}et elle a refusé. 171 00:09:41,498 --> 00:09:44,668 {\an8}Elle a dit que j'étais, je cite : "paumé". 172 00:09:48,088 --> 00:09:51,383 {\an8}Je crois bien que c'est une discussion pour les Diamond Dogs. 173 00:09:51,383 --> 00:09:52,843 Lâchez les chiens ! 174 00:09:52,843 --> 00:09:54,178 C'est parti. 175 00:09:59,099 --> 00:10:00,893 Putain de bordel. 176 00:09:59,099 --> 00:10:00,893 Putain de bordel. 177 00:10:05,939 --> 00:10:06,732 Oui. 178 00:10:07,774 --> 00:10:09,651 - Oui, quoi ? - Oui, t'es paumé. 179 00:10:10,194 --> 00:10:11,486 OK, mais encore ? 180 00:10:11,862 --> 00:10:14,323 {\an8}Avec Nate, tu fais comme si de rien n'était. 181 00:10:15,699 --> 00:10:16,867 {\an8}Comme si t'étais pas blessé. 182 00:10:16,867 --> 00:10:18,744 {\an8}On parle pas de Nate. 183 00:10:18,744 --> 00:10:20,621 {\an8}Tu crois que je suis paumé ? 184 00:10:21,163 --> 00:10:23,081 {\an8}Bon, Higgy Pop, vous en dites quoi ? 185 00:10:23,415 --> 00:10:26,919 {\an8}Je comprends pas pourquoi vous êtes pas en pétard contre Nate. 186 00:10:28,504 --> 00:10:30,714 {\an8}Chez les Codépendants Anonymes, on dit... 187 00:10:30,714 --> 00:10:31,715 {\an8}Hein ? 188 00:10:31,715 --> 00:10:33,467 {\an8}Jane m'oblige à l'accompagner. 189 00:10:35,385 --> 00:10:37,429 {\an8}Le chagrin, c'est du monoxyde de carbone. 190 00:10:37,429 --> 00:10:39,556 {\an8}Si on l'exprime à la personne responsable, 191 00:10:39,556 --> 00:10:40,891 {\an8}on ouvre une aération. 192 00:10:41,308 --> 00:10:43,185 {\an8}Si on le garde pour soi, on s'intoxique. 193 00:10:44,102 --> 00:10:45,103 {\an8}Ça me plaît. 194 00:10:45,646 --> 00:10:46,772 {\an8}Mais Nate ne m'a pas blessé. 195 00:10:46,772 --> 00:10:47,940 Mon cul ! 196 00:10:49,775 --> 00:10:52,069 Roy, tu viens discuter avec les Diamond Dogs ? 197 00:10:52,069 --> 00:10:53,529 Roy ! 198 00:10:59,326 --> 00:11:02,996 {\an8}La rencontre de la semaine, c'est Richmond contre West Ham. 199 00:10:59,326 --> 00:11:02,996 {\an8}La rencontre de la semaine, c'est Richmond contre West Ham. 200 00:11:02,996 --> 00:11:05,207 Les deux clubs ont bien démarré la saison, 201 00:11:05,207 --> 00:11:06,917 mais je pense que les Hammers 202 00:11:06,917 --> 00:11:09,002 sont les favoris de ce derby londonien, 203 00:11:09,002 --> 00:11:12,506 grâce au savoir-faire tactique de "l'enfant prodigieux", 204 00:11:12,506 --> 00:11:13,549 Nathan Shelley. 205 00:11:14,633 --> 00:11:17,219 Oui, Shelley est grand, c'est indéniable. 206 00:11:17,219 --> 00:11:19,388 Mais Zava, c'est un génie. 207 00:11:19,388 --> 00:11:20,889 Je parie sur les Lévriers. 208 00:11:20,889 --> 00:11:22,224 Toi, je t'aime, mec ! 209 00:11:22,224 --> 00:11:24,601 Bas les pattes. Il est à moi. 210 00:11:27,896 --> 00:11:29,147 Les gars. 211 00:11:29,147 --> 00:11:30,232 On s'en fout, non ? 212 00:11:31,525 --> 00:11:33,318 Allez, on a du boulot. 213 00:11:34,111 --> 00:11:35,320 Il a raison. 214 00:11:38,031 --> 00:11:40,492 Il faut pas écouter ces bustes qui parlent. 215 00:11:41,118 --> 00:11:43,078 Même s'ils disent du bien de nous. 216 00:11:43,453 --> 00:11:44,663 Merci, justicier Zorro. 217 00:11:44,997 --> 00:11:48,250 Ça s'écrit E-A-U-X à la fin. 218 00:11:51,962 --> 00:11:52,796 Pourquoi ? 219 00:11:54,840 --> 00:11:57,467 Je sais pas. C'est le nom de mes parents. 220 00:11:59,136 --> 00:12:00,179 Mon ami, 221 00:11:59,136 --> 00:12:00,179 Mon ami, 222 00:12:01,763 --> 00:12:04,057 tu peux être exactement qui tu veux. 223 00:12:05,475 --> 00:12:09,688 J'ai laissé mes enfants choisir leur prénom à l'âge de 7 ans. 224 00:12:11,481 --> 00:12:14,193 C'est pour ça que l'aîné s'appelle Smigus Dyngus. 225 00:12:16,445 --> 00:12:19,323 Rêvez en grand. Vous vous réveillerez peut-être pas. 226 00:12:23,827 --> 00:12:24,995 Merci. 227 00:12:24,995 --> 00:12:26,079 Putain. 228 00:12:26,580 --> 00:12:28,999 J'en reviens pas de vous dire ça, mais écoutez. 229 00:12:28,999 --> 00:12:30,626 Je suis d'accord avec Zava. 230 00:12:30,626 --> 00:12:32,085 Oui, c'est un match important, 231 00:12:32,085 --> 00:12:34,755 mais on se concentre et on fait le taf. 232 00:12:34,755 --> 00:12:36,673 Il a raison. Et oubliez pas... 233 00:12:37,966 --> 00:12:39,259 ON Y CROIT 234 00:12:41,011 --> 00:12:41,970 On y croit, 235 00:12:42,304 --> 00:12:43,430 on y croit. 236 00:12:45,015 --> 00:12:45,933 Mais... 237 00:12:48,519 --> 00:12:49,937 - Merde alors. - Hein ? 238 00:12:55,275 --> 00:12:56,735 T'es taré ou quoi ? 239 00:12:56,735 --> 00:12:59,947 Je voulais voir si j'avais le pouvoir de couper en deux. 240 00:12:59,947 --> 00:13:01,406 Et si ça avait été le cas ? 241 00:13:02,908 --> 00:13:04,993 Désolé, frère, j'ai pas réfléchi. 242 00:13:07,287 --> 00:13:08,413 Les mecs. 243 00:13:08,413 --> 00:13:09,873 La feuille a été déchirée. 244 00:13:10,624 --> 00:13:11,416 Quoi ? 245 00:13:13,377 --> 00:13:15,420 - Déchirée ? - Tu déconnes ? 246 00:13:43,073 --> 00:13:43,949 Bonjour. 247 00:13:44,741 --> 00:13:45,993 Jade. 248 00:13:48,495 --> 00:13:49,538 Nathan. 249 00:13:51,540 --> 00:13:52,541 Shelley. 250 00:13:54,543 --> 00:13:56,003 Ravi de vous revoir. 251 00:13:56,378 --> 00:13:57,296 OK. 252 00:13:59,006 --> 00:14:00,924 Désolé, je suis pas revenu souvent. 253 00:13:59,006 --> 00:14:00,924 Désolé, je suis pas revenu souvent. 254 00:14:01,675 --> 00:14:02,676 Ah bon ? 255 00:14:04,011 --> 00:14:06,722 Non, je suis très pris par mon nouveau boulot. 256 00:14:06,722 --> 00:14:08,390 Un poste important 257 00:14:08,390 --> 00:14:09,808 qui m'occupe... 258 00:14:10,392 --> 00:14:11,476 vraiment beaucoup. 259 00:14:11,977 --> 00:14:13,145 C'est idiot. 260 00:14:13,145 --> 00:14:15,105 Vous devriez lâcher ce nouveau boulot. 261 00:14:17,482 --> 00:14:19,693 Bref, je viens chercher ma commande. 262 00:14:20,027 --> 00:14:21,945 J'invite tout mon staff à déjeuner. 263 00:14:21,945 --> 00:14:24,072 Sauf les kinés, de vraies chèvres. 264 00:14:25,449 --> 00:14:26,992 C'est pas ce que je veux dire. 265 00:14:26,992 --> 00:14:29,703 Ils sont charmants. Juste végétariens. 266 00:14:33,957 --> 00:14:34,791 Sans déconner ? 267 00:14:36,460 --> 00:14:37,294 Mais qui voilà ? 268 00:14:38,504 --> 00:14:40,005 Sans déconner, putain ! 269 00:14:41,882 --> 00:14:43,842 - Tu sais qui c'est ? - Jason Jelly. 270 00:14:43,842 --> 00:14:45,886 - C'est ça. - Non. Nathan Shelley. 271 00:14:46,261 --> 00:14:47,304 Voilà, Nathan Shelley. 272 00:14:47,888 --> 00:14:49,097 L'entraîneur de West Ham. 273 00:14:49,515 --> 00:14:50,891 Dans mon resto ! 274 00:14:52,392 --> 00:14:53,727 Grosse semaine, vieux. 275 00:14:53,727 --> 00:14:55,187 Énorme semaine, même. 276 00:14:55,562 --> 00:14:57,231 Je suis Derek, le boss. 277 00:14:58,440 --> 00:15:00,609 Tout ce que vous voulez, c'est cadeau. 278 00:14:58,440 --> 00:15:00,609 Tout ce que vous voulez, c'est cadeau. 279 00:15:02,110 --> 00:15:03,987 C'est normal, entre big boss. 280 00:15:03,987 --> 00:15:05,864 C'est pas tout à fait pareil. 281 00:15:07,407 --> 00:15:08,742 Affronter votre ancien club, 282 00:15:09,117 --> 00:15:10,410 ça doit être chaud, hein ? 283 00:15:11,370 --> 00:15:13,830 Vous les avez bien clashés dans la presse. 284 00:15:13,830 --> 00:15:15,541 Pas vrai ? Ça m'a éclaté. 285 00:15:16,875 --> 00:15:17,793 Je peux régler ? 286 00:15:19,753 --> 00:15:21,880 Non, c'est offert par la maison. 287 00:15:21,880 --> 00:15:23,298 C'est offert. 288 00:15:23,715 --> 00:15:26,510 Compris ? On accepte pas l'argent de ce monsieur. 289 00:15:27,928 --> 00:15:29,096 C'est gratuit pour lui. 290 00:15:29,096 --> 00:15:30,180 Sauf l'alcool. 291 00:15:30,180 --> 00:15:31,181 Ça, faut payer. 292 00:15:31,181 --> 00:15:33,475 J'en ai pas commandé. Il est 12h30. 293 00:15:35,269 --> 00:15:36,436 Défoncez-les. 294 00:15:36,895 --> 00:15:38,063 Allez, les Hammers ! 295 00:15:40,816 --> 00:15:41,859 J'en reviens pas. 296 00:15:43,110 --> 00:15:43,944 Vous avez vu ? 297 00:15:49,992 --> 00:15:50,784 Au revoir. 298 00:16:05,549 --> 00:16:07,176 Coupez ! Super, Colin. 299 00:16:07,551 --> 00:16:08,552 Merci. 300 00:16:09,970 --> 00:16:11,346 À ton tour, Dani. 301 00:16:12,973 --> 00:16:13,807 J'ai le trac. 302 00:16:13,807 --> 00:16:15,934 Non, y a pas de raison. Installe-toi 303 00:16:15,934 --> 00:16:18,854 et adresse-toi à la caméra comme à un vieil ami. 304 00:16:18,854 --> 00:16:20,189 Le plus vieux, c'est Javier. 305 00:16:20,522 --> 00:16:22,691 Cool. Tu le connais depuis quand ? 306 00:16:22,691 --> 00:16:25,944 Quelques mois, mais il va avoir 108 ans. 307 00:16:27,779 --> 00:16:28,614 Génial. 308 00:16:30,699 --> 00:16:31,825 Dernières retouches. 309 00:16:33,911 --> 00:16:34,703 Merci. 310 00:16:36,997 --> 00:16:38,540 - Bonjour, Kelley. - Salut. 311 00:16:39,499 --> 00:16:42,586 Décale-toi un peu sur la gauche. Voilà, c'est bon. 312 00:16:43,253 --> 00:16:45,172 OK, vas-y, Dani. 313 00:16:45,756 --> 00:16:47,132 {\an8}Vous ne me connaissez pas. 314 00:16:47,633 --> 00:16:49,635 {\an8}Le plus beau, chez une femme, 315 00:16:50,552 --> 00:16:51,803 {\an8}ce sont ses défauts. 316 00:16:52,471 --> 00:16:53,847 Coupez ! 317 00:16:53,847 --> 00:16:55,015 Merci. Au suivant. 318 00:17:00,771 --> 00:17:02,022 Je t'ai pris un café. 319 00:17:02,773 --> 00:17:03,857 Comment ça se passe ? 320 00:17:03,857 --> 00:17:06,276 C'est dément. Ils sont déments ! 321 00:17:06,276 --> 00:17:08,529 J'adore être celle qui commande. 322 00:17:08,529 --> 00:17:09,988 T'as bien raison. 323 00:17:10,948 --> 00:17:11,990 T'es prêt, Zoreaux ? 324 00:17:11,990 --> 00:17:14,660 Oui, mais je m'appelle Van Damme, maintenant. 325 00:17:15,285 --> 00:17:16,244 OK, super. 326 00:17:16,244 --> 00:17:17,788 {\an8}Action, Van Damme. 327 00:17:19,205 --> 00:17:20,624 {\an8}Vous ne me connaissez pas. 328 00:17:20,624 --> 00:17:23,627 {\an8}Je cherche quelqu'un qui aime les promenades courtes, 329 00:17:23,627 --> 00:17:25,045 {\an8}pour qu'on ait le temps de... 330 00:17:26,213 --> 00:17:27,422 {\an8}Vous voyez, quoi. 331 00:17:32,177 --> 00:17:33,470 Coupez ! 332 00:17:33,929 --> 00:17:35,639 Super. Merci, Van Damme. 333 00:17:35,639 --> 00:17:36,515 Au suivant. 334 00:17:38,267 --> 00:17:40,018 - Van Damme ? - C'est mon nouveau nom. 335 00:17:40,394 --> 00:17:42,229 Cool. Mais pourquoi ? 336 00:17:42,813 --> 00:17:46,149 Je suis fan et Zava m'a dit d'être qui je voulais. 337 00:17:48,694 --> 00:17:49,611 - OK, Van Damme. - Cool. 338 00:17:49,611 --> 00:17:51,321 - Salut, les gars. - À plus. 339 00:17:52,656 --> 00:17:54,491 Putain, comment il est trop canon. 340 00:17:55,284 --> 00:17:56,493 Parle-moi de lui. 341 00:17:56,493 --> 00:17:59,162 De Jamie ? Il est hyper sûr de lui. 342 00:18:00,497 --> 00:18:02,332 J'imagine qu'il faut, à ce niveau. 343 00:18:03,375 --> 00:18:04,751 Il est totalement égocentré. 344 00:18:05,752 --> 00:18:07,045 Comment ça va ? 345 00:18:07,379 --> 00:18:08,797 Enfin, avant, il l'était. 346 00:18:11,133 --> 00:18:14,469 Il se lave toujours les mains des conséquences de ses actes. 347 00:18:15,554 --> 00:18:16,638 Sauf que... 348 00:18:17,097 --> 00:18:19,474 il a appris à faire des excuses. 349 00:18:21,393 --> 00:18:23,687 Bon, il pense qu'avec sa bite. 350 00:18:25,480 --> 00:18:29,193 Même s'il est sorti avec personne depuis longtemps. 351 00:18:31,528 --> 00:18:33,655 Je veux juste savoir si je peux me le taper. 352 00:18:37,910 --> 00:18:39,036 J'en sais rien. 353 00:18:39,703 --> 00:18:41,246 Demande-lui. C'est sa bite. 354 00:18:41,663 --> 00:18:43,832 Cool. C'est parti, Jamie. 355 00:18:52,549 --> 00:18:53,842 Vous êtes encore là ? 356 00:18:53,842 --> 00:18:55,844 Coach, faut que tu viennes voir ça. 357 00:18:56,386 --> 00:18:59,264 Une vidéo de soldat qui revient de mission ? 358 00:18:59,264 --> 00:19:01,600 Je risque de verser ma petite larmichette. 359 00:18:59,348 --> 00:19:01,600 Je risque de verser ma petite larmichette. 360 00:19:01,600 --> 00:19:02,851 Pas tout à fait. 361 00:19:46,061 --> 00:19:47,062 C'est là. 362 00:19:55,571 --> 00:19:56,822 Comment vous avez eu ça ? 363 00:19:56,822 --> 00:20:00,868 Ce génie a pensé à visionner la vidéosurveillance. 364 00:19:56,905 --> 00:20:00,868 Ce génie a pensé à visionner la vidéosurveillance. 365 00:20:00,868 --> 00:20:04,371 Même quand on quitte le journalisme, lui ne nous quitte jamais. 366 00:20:04,371 --> 00:20:05,706 Vous avez tout gâché. 367 00:20:05,706 --> 00:20:08,876 En tout cas, la réponse qu'on cherchait est là. 368 00:20:09,459 --> 00:20:10,627 Comment ça ? 369 00:20:10,627 --> 00:20:12,045 Ces images pourraient 370 00:20:12,421 --> 00:20:14,047 motiver les joueurs. 371 00:20:17,843 --> 00:20:19,428 Merci pour votre aide, Trent. 372 00:20:19,428 --> 00:20:22,264 J'espère qu'un jeune Redford vous incarnera à l'écran. 373 00:20:22,264 --> 00:20:23,932 Ce serait plutôt Dustin Hoffman. 374 00:20:23,932 --> 00:20:24,850 Bonne soirée. 375 00:20:26,393 --> 00:20:28,520 Rentrez chez vous dormir un peu. 376 00:20:30,814 --> 00:20:31,982 - Bonne soirée, Ted. - Salut. 377 00:20:31,982 --> 00:20:33,734 - Bonne soirée, Beard. - Salut, coach. 378 00:20:40,616 --> 00:20:41,533 Coach. 379 00:20:42,910 --> 00:20:46,038 J'ai repensé à ton problème avec Canaille. 380 00:20:47,664 --> 00:20:49,124 La sœur de Jane est là. 381 00:20:49,124 --> 00:20:49,958 Non, merci. 382 00:20:50,292 --> 00:20:51,460 C'est la bonne réponse. 383 00:21:05,474 --> 00:21:07,809 LASSO CONTRE L'ENFANT PRODIGIEUX 384 00:21:10,896 --> 00:21:13,106 Tu te tues à la tâche, on dirait. 385 00:21:14,983 --> 00:21:17,361 Oui, désolé, elle a du mal à partir. 386 00:21:19,238 --> 00:21:20,489 La tache... 387 00:21:22,574 --> 00:21:25,452 Alors, tu le sens bien, pour ce week-end ? 388 00:21:26,078 --> 00:21:27,955 Oui, je crois. 389 00:21:30,791 --> 00:21:33,210 On va les écraser, bien sûr. 390 00:21:34,086 --> 00:21:35,212 Tant mieux. 391 00:21:35,212 --> 00:21:37,422 Non, c'est juste que... 392 00:21:39,591 --> 00:21:41,885 J'ai pas revu Ted depuis mon départ. 393 00:21:43,887 --> 00:21:45,138 Ça s'est pas bien passé. 394 00:21:47,808 --> 00:21:50,018 Je crois que je lui dois des excuses. 395 00:21:50,018 --> 00:21:52,312 Tu as agi pour ton bien. 396 00:21:52,855 --> 00:21:54,314 Tu aurais dû faire quoi ? 397 00:21:54,314 --> 00:21:57,234 Rester consoler Ted pour le restant de tes jours ? 398 00:21:57,234 --> 00:21:58,610 Je crois pas. 399 00:22:05,117 --> 00:22:07,911 Tu n'as rien fait de mal, Nathan. Je t'assure. 400 00:22:09,872 --> 00:22:11,540 Tu as mérité ce poste. 401 00:22:14,668 --> 00:22:16,545 Alors qu'est-ce que je lui dis ? 402 00:22:17,546 --> 00:22:19,756 Rien, si ce n'est bonjour. 403 00:22:21,091 --> 00:22:23,510 Tu le regardes et tu lui serres la main. 404 00:22:25,262 --> 00:22:26,638 Ensuite, tu le bats. 405 00:22:29,391 --> 00:22:30,851 Et après, on va fêter ça. 406 00:22:33,812 --> 00:22:34,730 Bonne soirée, Nathan. 407 00:22:37,900 --> 00:22:39,067 Bonne soirée, Rupert. 408 00:22:39,860 --> 00:22:40,986 Merci. 409 00:22:42,487 --> 00:22:43,572 M. Mannion. 410 00:22:51,079 --> 00:22:53,081 LASSO CONTRE L'ENFANT PRODIGIEUX 411 00:22:56,251 --> 00:22:57,920 MICHELLE : Bonne chance ! 412 00:23:01,632 --> 00:23:03,926 Ça devrait être fastoche. Merci ! 413 00:23:12,100 --> 00:23:15,479 DR JACOB : Prochaine séance mercredi à 10h. 414 00:23:21,276 --> 00:23:25,280 Prochaine séance mercredi à 10h. 415 00:23:35,415 --> 00:23:37,042 Ça bosse dur ou ça glande mou ? 416 00:23:37,668 --> 00:23:39,294 Ça prête à confusion. 417 00:23:39,294 --> 00:23:40,504 Pourquoi ? 418 00:23:41,672 --> 00:23:42,798 Peu importe. Ça va ? 419 00:23:46,134 --> 00:23:47,636 Je veux gagner ce match. 420 00:23:48,971 --> 00:23:50,013 Je sais. 421 00:23:57,312 --> 00:23:58,522 Tout va bien ? 422 00:24:04,945 --> 00:24:06,238 Vous me trouvez paumé ? 423 00:24:06,238 --> 00:24:07,823 Oui. D'où nos atomes crochus. 424 00:24:11,285 --> 00:24:14,329 J'aimerais vous dire de pas écouter Canaille, mais... 425 00:24:15,038 --> 00:24:16,373 elle a souvent raison. 426 00:24:18,208 --> 00:24:19,668 Elle vous a déjà raconté... 427 00:24:19,668 --> 00:24:20,919 Évidemment, entre copines. 428 00:24:21,712 --> 00:24:22,588 Entre copines. 429 00:24:26,216 --> 00:24:28,218 Est-ce que tout va bien ? 430 00:24:29,970 --> 00:24:31,013 Oui, ça va. 431 00:24:31,013 --> 00:24:32,139 Oklahoma. 432 00:24:40,355 --> 00:24:41,982 Je reprends du poil de la blette. 433 00:24:48,238 --> 00:24:49,072 Bonsoir, Ted. 434 00:24:53,118 --> 00:24:54,328 Vous avez déjà gagné. 435 00:24:56,955 --> 00:24:58,790 Vous avez quitté ce cornichon. 436 00:25:02,920 --> 00:25:03,879 Battez-les. 437 00:25:07,174 --> 00:25:08,300 Bonne soirée, patronne. 438 00:25:21,605 --> 00:25:24,274 ALLEZ LES MÉTALLOS 439 00:25:55,806 --> 00:25:56,890 Je suis bien habillée ? 440 00:25:56,890 --> 00:25:58,600 Bien sûr. Pourquoi ? 441 00:25:58,600 --> 00:25:59,893 Si Jack vient, 442 00:25:59,893 --> 00:26:02,771 je veux qu'il me trouve mystérieuse et puissante. 443 00:25:59,977 --> 00:26:02,771 je veux qu'il me trouve mystérieuse et puissante. 444 00:26:03,438 --> 00:26:04,690 Et dynamique. 445 00:26:04,690 --> 00:26:05,816 Tout ça... 446 00:26:05,816 --> 00:26:09,570 Tu es mystérieuse, puissante et dynamique. 447 00:26:13,073 --> 00:26:14,491 Merde, je suis stressée. 448 00:26:15,909 --> 00:26:17,828 Je dois retoucher mon maquillage. 449 00:26:20,038 --> 00:26:21,623 On se voit dans la tribune. 450 00:26:26,128 --> 00:26:27,045 Rebecca. 451 00:26:27,421 --> 00:26:29,590 - Rupert. - Quel plaisir de te voir. 452 00:26:30,382 --> 00:26:31,925 - Bex. - Bonjour. 453 00:26:31,925 --> 00:26:33,218 Super, la nouvelle coiffure. 454 00:26:33,719 --> 00:26:35,012 J'ai rien changé. 455 00:26:35,012 --> 00:26:37,139 Et tant mieux. C'est superbe. 456 00:26:38,640 --> 00:26:40,142 Comment va la merveille ? 457 00:26:41,143 --> 00:26:43,270 Diana marche déjà. 458 00:26:43,270 --> 00:26:44,438 Tu imagines ? 459 00:26:44,855 --> 00:26:47,608 Elle bave et fait caca partout. 460 00:26:47,608 --> 00:26:48,901 Tel père, telle fille. 461 00:26:51,236 --> 00:26:52,321 Bon. 462 00:26:52,696 --> 00:26:54,114 Soyez gentils avec nous, ce soir. 463 00:26:55,032 --> 00:26:56,366 Je promets rien. 464 00:27:08,962 --> 00:27:10,005 Merde. 465 00:27:21,391 --> 00:27:22,476 Excusez-moi. 466 00:27:22,893 --> 00:27:24,853 J'ai un petit problème. 467 00:27:28,857 --> 00:27:30,192 Merci, mais... 468 00:27:30,609 --> 00:27:31,902 c'est pas ce problème-là. 469 00:27:35,197 --> 00:27:36,532 Vous me sauvez la vie ! 470 00:27:37,950 --> 00:27:39,284 J'ai un cycle hyper régulier, 471 00:27:39,284 --> 00:27:41,870 mais avec le stress, j'ai de l'avance. 472 00:27:43,497 --> 00:27:46,375 Heureusement que c'est un maxi et pas un mini. 473 00:27:46,375 --> 00:27:48,168 Qui se sert des minis ? 474 00:27:48,168 --> 00:27:51,630 Ma chatte fait pas un régime, j'ai juste mes règles. 475 00:27:53,298 --> 00:27:54,883 Merci pour votre aide. 476 00:27:54,883 --> 00:27:56,343 J'adore vos baskets ! 477 00:27:56,343 --> 00:27:58,053 Merci ! 478 00:27:58,053 --> 00:27:59,263 Vive la solidarité. 479 00:28:07,855 --> 00:28:09,147 Pardon, excusez-moi. 480 00:28:14,820 --> 00:28:15,863 Vous êtes grand. 481 00:28:16,738 --> 00:28:18,156 Votre père est un arbre ? 482 00:28:19,116 --> 00:28:20,367 Je plaisante. 483 00:28:21,535 --> 00:28:23,787 À propos d'arbre, quelle équipe vous branche ? 484 00:28:23,787 --> 00:28:24,997 West Ham. 485 00:28:25,455 --> 00:28:26,874 Oui, c'est logique. 486 00:28:33,463 --> 00:28:34,506 Allez-y. 487 00:28:35,007 --> 00:28:36,383 Je vais à l'étage au-dessous. 488 00:28:37,426 --> 00:28:38,594 De rien. 489 00:28:40,012 --> 00:28:41,138 Bonne chance. 490 00:28:57,654 --> 00:28:59,281 Nate, c'est toi ? 491 00:29:01,491 --> 00:29:03,827 - Bonjour. Je t'avais pas vu. - Y a pas de mal. 492 00:29:04,286 --> 00:29:05,871 - Comment tu vas ? - Bien. 493 00:29:07,581 --> 00:29:08,540 Tant mieux. 494 00:29:14,338 --> 00:29:15,339 Écoute, Ted. 495 00:29:16,298 --> 00:29:17,674 Je voulais te dire... 496 00:29:18,592 --> 00:29:19,676 Mon départ... 497 00:29:19,676 --> 00:29:20,677 Nathan. 498 00:29:21,595 --> 00:29:22,971 Tu es là. 499 00:29:32,272 --> 00:29:33,398 Bonjour, Rupert. 500 00:29:34,066 --> 00:29:34,942 Ted. 501 00:29:35,317 --> 00:29:36,485 Ravi de vous voir. 502 00:29:38,403 --> 00:29:39,446 Bonne chance. 503 00:29:47,120 --> 00:29:48,372 La voilà qui arrive. 504 00:29:49,540 --> 00:29:50,541 Keeley ? 505 00:29:50,874 --> 00:29:52,292 Je vous présente Jack Danvers. 506 00:29:52,292 --> 00:29:53,210 Bonjour. 507 00:29:55,003 --> 00:29:57,130 Vous avez un truc à moi. 508 00:29:59,883 --> 00:30:01,677 Merde alors ! C'est vous, Jack ? 509 00:29:59,883 --> 00:30:01,677 Merde alors ! C'est vous, Jack ? 510 00:30:03,804 --> 00:30:05,055 C'est un peu gênant. 511 00:30:05,430 --> 00:30:06,306 - Non. - Oui. 512 00:30:06,306 --> 00:30:07,891 On vous prenait pour un homme. 513 00:30:08,267 --> 00:30:09,768 Oui, ça aussi. 514 00:30:09,768 --> 00:30:12,312 - C'est comme cette énigme. - Laquelle ? 515 00:30:12,729 --> 00:30:13,939 Elle est pas évidente. 516 00:30:13,939 --> 00:30:15,566 Un père et un fils sont accidentés. 517 00:30:15,566 --> 00:30:17,359 Le père meurt sur le coup. 518 00:30:17,359 --> 00:30:19,403 Le fils est transporté aux urgences. 519 00:30:19,403 --> 00:30:21,405 Le médecin arrive et dit : 520 00:30:21,405 --> 00:30:24,241 "Je ne peux pas l'opérer, c'est mon fils." 521 00:30:24,241 --> 00:30:25,784 Comment est-ce possible ? 522 00:30:26,743 --> 00:30:28,120 - C'est une femme. - Il est gay. 523 00:30:28,120 --> 00:30:30,163 - Don de sperme. - Un univers parallèle ? 524 00:30:30,706 --> 00:30:33,709 Je vois. Elle est un peu datée, maintenant. 525 00:30:35,169 --> 00:30:37,588 Jack, c'est le diminutif de Jacqueline ? 526 00:30:37,588 --> 00:30:39,506 Non, mon père voulait un garçon. 527 00:30:41,675 --> 00:30:45,137 Je vais aller m'asseoir en tribune. 528 00:30:46,680 --> 00:30:48,015 Jack, soyez la bienvenue. 529 00:30:48,015 --> 00:30:49,474 Les verres sont interdits 530 00:30:49,474 --> 00:30:50,642 dans les tribunes, 531 00:30:50,642 --> 00:30:53,312 alors si on veut picoler, c'est maintenant. 532 00:30:56,523 --> 00:30:57,566 Après vous. 533 00:31:00,444 --> 00:31:02,529 Vous êtes très drôle, Rebecca. 534 00:31:04,031 --> 00:31:07,242 Barbara fait une fixette sur Rebecca. 535 00:31:08,202 --> 00:31:09,870 Pourvu qu'elle essaie pas 536 00:31:09,870 --> 00:31:11,205 de la dépecer. 537 00:31:15,876 --> 00:31:17,252 T'es pas nette ! 538 00:31:17,252 --> 00:31:19,379 Santé. Ça va être une bonne journée. 539 00:31:19,796 --> 00:31:20,964 Ça gaze, Baz ? 540 00:31:22,925 --> 00:31:25,093 C'est un pub pro-Richmond, ici. 541 00:31:26,178 --> 00:31:27,804 C'est bon, Mae. C'est un pote. 542 00:31:32,643 --> 00:31:33,644 Barre-toi ! 543 00:31:39,525 --> 00:31:40,859 Allez, Richmond ! 544 00:31:40,859 --> 00:31:42,236 Allez, Richmond ! 545 00:31:43,695 --> 00:31:46,031 C'est la grande foule pour l'affrontement du jour 546 00:31:46,031 --> 00:31:47,491 entre West Ham United 547 00:31:47,491 --> 00:31:49,451 et l'AFC Richmond de Zava. 548 00:31:49,451 --> 00:31:52,538 Une victoire permettrait à l'un des deux d'être premier 549 00:31:53,080 --> 00:31:55,582 et de déloger l'immense Manchester City 550 00:31:55,582 --> 00:31:56,708 du haut du classement. 551 00:31:56,708 --> 00:31:58,961 Le match sera serré, Chris. Un pronostic ? 552 00:31:59,336 --> 00:32:02,130 J'en fais plus, Arlo, parce que j'avais toujours bon. 553 00:31:59,336 --> 00:32:02,130 J'en fais plus, Arlo, parce que j'avais toujours bon. 554 00:32:02,130 --> 00:32:04,967 J'avais l'impression d'écrire l'avenir. 555 00:32:05,634 --> 00:32:08,178 - Intéressant. - Je savais que vous diriez ça. 556 00:32:08,178 --> 00:32:10,681 Comme mes rêves Elles disparaissent 557 00:32:10,681 --> 00:32:13,976 La chance se cache toujours 558 00:32:14,768 --> 00:32:17,855 Je l'ai cherchée partout 559 00:32:18,605 --> 00:32:22,442 Je fais des bulles 560 00:32:22,442 --> 00:32:24,361 De belles bulles 561 00:32:24,361 --> 00:32:26,029 Je les envoie dans les airs 562 00:32:26,029 --> 00:32:26,905 United ! 563 00:32:27,614 --> 00:32:29,116 United ! 564 00:32:29,116 --> 00:32:30,200 United ! 565 00:32:36,498 --> 00:32:37,374 Nate. 566 00:32:39,293 --> 00:32:40,544 Bon match, OK ? 567 00:33:06,737 --> 00:33:09,156 West Ham est occupé à résister au pressing, 568 00:33:09,156 --> 00:33:11,033 sans réussir à prendre de risques 569 00:33:11,033 --> 00:33:13,452 contre l'outsider Richmond 570 00:33:13,785 --> 00:33:14,661 et à domicile. 571 00:33:15,412 --> 00:33:18,040 Ce qui montre bien que Richmond a fait du chemin. 572 00:33:18,957 --> 00:33:20,792 Et que Zava représente une menace. 573 00:33:21,251 --> 00:33:22,711 Plus à droite ! 574 00:33:22,711 --> 00:33:23,837 Serrez-vous ! 575 00:33:28,509 --> 00:33:30,177 Le score reste vierge 576 00:33:30,177 --> 00:33:32,054 grâce à la superbe parade de Zoreaux. 577 00:33:32,054 --> 00:33:33,263 - Van Damme. - Van Damme ! 578 00:33:33,263 --> 00:33:34,223 Van Damme ! 579 00:33:34,223 --> 00:33:36,934 - Il se fait appeler Van Damme. - Pourquoi ? 580 00:33:36,934 --> 00:33:39,686 Il faudrait analyser sa petite enfance. 581 00:33:41,230 --> 00:33:43,023 Richmond cherche la solution 582 00:33:43,023 --> 00:33:44,733 contre la défense des Hammers. 583 00:33:44,733 --> 00:33:45,734 La voici peut-être. 584 00:33:47,402 --> 00:33:49,029 Tartt trouve la transversale ! 585 00:33:49,571 --> 00:33:51,114 Zava était tout seul ! 586 00:33:54,326 --> 00:33:55,452 Pour Zava ! 587 00:33:57,079 --> 00:33:59,665 Deux minutes de temps additionnel. 588 00:33:59,665 --> 00:34:00,791 Même à 0-0, 589 00:33:59,748 --> 00:34:00,791 Même à 0-0, 590 00:34:00,791 --> 00:34:03,085 ce derby londonien est palpitant. 591 00:34:04,378 --> 00:34:06,088 Obisanya perd le ballon. 592 00:34:07,548 --> 00:34:09,800 Et West Ham joue le contre. 593 00:34:10,425 --> 00:34:12,386 Armando remonte à toute vitesse. 594 00:34:15,472 --> 00:34:16,431 Et but ! 595 00:34:16,806 --> 00:34:18,225 Van Damme n'a rien pu faire. 596 00:34:18,225 --> 00:34:21,812 Visiblement, le gardien canadien n'est pas aussi infaillible 597 00:34:21,812 --> 00:34:23,146 que la légende bruxelloise. 598 00:34:23,146 --> 00:34:24,313 C'est méchant, Arlo. 599 00:34:24,313 --> 00:34:25,983 Personne peut rivaliser. 600 00:34:25,983 --> 00:34:27,943 - On a l'habitude. - Allez, les mecs ! 601 00:34:27,943 --> 00:34:30,654 Les Hammers ouvrent le score 602 00:34:30,654 --> 00:34:31,989 juste avant la pause. 603 00:34:32,864 --> 00:34:34,032 Fait chier. 604 00:34:34,408 --> 00:34:36,493 Allez, les gars. On lâche rien ! 605 00:34:38,286 --> 00:34:39,246 Huddle. 606 00:34:42,623 --> 00:34:43,958 Qu'est-ce qu'il fout ? 607 00:34:45,252 --> 00:34:46,128 Aucune idée. 608 00:34:49,715 --> 00:34:51,257 Siffle la mi-temps, putain ! 609 00:34:55,469 --> 00:34:56,554 West Ham fait le pressing. 610 00:34:57,014 --> 00:34:57,973 Une nouvelle tactique 611 00:34:57,973 --> 00:35:00,684 dans les dernières secondes de la première mi-temps. 612 00:34:58,056 --> 00:35:00,684 dans les dernières secondes de la première mi-temps. 613 00:35:00,684 --> 00:35:02,561 Il est jamais trop tard pour changer. 614 00:35:06,440 --> 00:35:07,816 - Bravo ! - Putain ! 615 00:35:07,816 --> 00:35:09,443 2 buts à 0 ! 616 00:35:09,943 --> 00:35:11,111 Quelle folie ! 617 00:35:15,657 --> 00:35:16,658 Pardon. 618 00:35:20,829 --> 00:35:22,206 Comment ils ont fait ? 619 00:35:24,124 --> 00:35:25,459 Et c'est la mi-temps. 620 00:35:25,459 --> 00:35:28,795 Richmond a dominé en termes de possession de balle, 621 00:35:28,795 --> 00:35:30,172 mais en un rien de temps, 622 00:35:30,172 --> 00:35:31,757 les Hammers ont marqué 2 buts. 623 00:35:31,757 --> 00:35:33,008 On mérite pas ça. 624 00:35:34,259 --> 00:35:35,511 C'était quoi, ça ? 625 00:35:35,511 --> 00:35:36,929 J'ai rien compris. 626 00:35:39,681 --> 00:35:41,475 Les gars, j'arrive tout de suite. 627 00:35:41,475 --> 00:35:42,893 Tu vas où, putain ? 628 00:35:42,893 --> 00:35:44,061 Je reviens. 629 00:35:44,061 --> 00:35:45,729 Qu'est-ce qu'on leur dit ? 630 00:35:45,729 --> 00:35:47,481 Je sais pas. Surprenez-moi. 631 00:35:53,278 --> 00:35:54,029 Patronne. 632 00:35:54,029 --> 00:35:55,447 Vous venez aux vestiaires ? 633 00:35:55,447 --> 00:35:58,659 Je veux juste vous dire que je crois en vous, Ted. 634 00:35:59,910 --> 00:36:04,206 Je sais que je vous ai mis la pression pour remporter ce match. 635 00:35:59,910 --> 00:36:04,206 Je sais que je vous ai mis la pression pour remporter ce match. 636 00:36:04,206 --> 00:36:06,208 Mais je voudrais 637 00:36:06,208 --> 00:36:07,793 que vous oubliiez tout ça. 638 00:36:07,793 --> 00:36:08,752 Juste... 639 00:36:09,211 --> 00:36:10,629 soyez vous et éclatez-vous. 640 00:36:15,175 --> 00:36:16,009 Merci. 641 00:36:17,803 --> 00:36:19,555 Je crois en vous, Ted. 642 00:36:20,848 --> 00:36:21,890 Et ça rigole pas. 643 00:36:24,309 --> 00:36:26,186 - Je vais y aller. - Allez, hop ! 644 00:36:28,856 --> 00:36:29,773 Oubliez pas ! 645 00:36:29,773 --> 00:36:32,234 Éclatez-vous ! 646 00:36:36,154 --> 00:36:37,739 C'est trop génial ! 647 00:36:46,582 --> 00:36:48,000 Mais qu'est-ce qu'il fout ? 648 00:36:52,838 --> 00:36:54,089 C'est ça, votre surprise ? 649 00:36:54,673 --> 00:36:56,967 Il y a une minute, ils étaient amorphes. 650 00:36:56,967 --> 00:36:57,885 Regarde. 651 00:36:59,761 --> 00:37:00,596 Prêts à tuer. 652 00:36:59,761 --> 00:37:00,596 Prêts à tuer. 653 00:37:00,596 --> 00:37:02,598 Des fois, c'est pas plus mal. 654 00:37:18,947 --> 00:37:20,324 Eh bien, les joueurs de Richmond 655 00:37:20,324 --> 00:37:23,452 ont l'air de vouloir en découdre. 656 00:37:24,536 --> 00:37:25,954 La tension est palpable. 657 00:37:25,954 --> 00:37:27,289 Ça s'annonce intense. 658 00:37:28,290 --> 00:37:31,335 Richmond va chercher à s'imposer dès la reprise de jeu. 659 00:37:31,335 --> 00:37:33,462 - Allez, tuez-les ! - Tuez-les, putain ! 660 00:37:33,462 --> 00:37:34,963 - Allez ! - Tuez-les ! 661 00:37:38,258 --> 00:37:40,052 Le tacle agressif ! 662 00:37:40,052 --> 00:37:43,055 À mon avis, ça vaudra plus qu'un carton jaune. 663 00:37:43,514 --> 00:37:45,098 Le carton rouge est mérité. 664 00:37:45,098 --> 00:37:47,476 Richmond va jouer la deuxième mi-temps 665 00:37:47,476 --> 00:37:48,560 à 10. 666 00:37:49,686 --> 00:37:51,730 En vrai, c'est un garçon adorable. 667 00:37:53,607 --> 00:37:55,359 Belle occasion pour West Ham. 668 00:37:58,487 --> 00:38:00,197 Van Damme est expulsé aussi. 669 00:37:58,487 --> 00:38:00,197 Van Damme est expulsé aussi. 670 00:38:00,197 --> 00:38:01,782 On joue comme des Italiens. 671 00:38:01,782 --> 00:38:02,866 C'est vrai. 672 00:38:03,492 --> 00:38:04,451 C'est cool. 673 00:38:08,080 --> 00:38:08,997 Eh ben... 674 00:38:20,759 --> 00:38:22,845 Ça devient chaud bouillant. 675 00:38:22,845 --> 00:38:24,388 Chaud bouillant, Arlo ? 676 00:38:24,388 --> 00:38:26,265 Une vraie marmite de curry. 677 00:38:41,780 --> 00:38:43,615 Montlaur a perdu son sang-froid, 678 00:38:43,615 --> 00:38:46,034 et Richmond a perdu un 3e joueur. 679 00:38:55,294 --> 00:38:57,004 Putain, mais je rêve ! 680 00:38:57,504 --> 00:38:58,380 L'équipe de Richmond 681 00:38:58,380 --> 00:39:00,591 a complètement lâché la rampe. 682 00:38:58,463 --> 00:39:00,591 a complètement lâché la rampe. 683 00:39:01,466 --> 00:39:03,802 Zava doit se demander ce qu'il a fait 684 00:39:03,802 --> 00:39:05,095 pour mériter ça. 685 00:39:06,138 --> 00:39:08,223 {\an8}SECONDE MI-TEMPS 686 00:39:12,102 --> 00:39:14,146 4 à 1 pour les Hammers. 687 00:39:14,146 --> 00:39:15,606 D'abord équilibré, 688 00:39:15,606 --> 00:39:17,024 puis clairement dominé, 689 00:39:17,024 --> 00:39:19,985 le match s'est achevé en duel aussi explosif 690 00:39:19,985 --> 00:39:21,069 qu'un cocktail Molotov. 691 00:39:21,069 --> 00:39:23,488 Il aurait fallu avertir les âmes sensibles. 692 00:39:23,488 --> 00:39:27,659 Malgré ce but extraordinaire de Zava, le spectacle aura été rude. 693 00:39:27,659 --> 00:39:30,913 Richmond nous a montré une facette méconnue. 694 00:39:31,413 --> 00:39:34,082 Ils ont joué avec hargne, agressivité et brutalité. 695 00:39:34,416 --> 00:39:37,377 Ce sont les prénoms des trois petits derniers de Zava. 696 00:39:38,212 --> 00:39:39,213 Merde. 697 00:39:41,757 --> 00:39:42,799 Merde. 698 00:39:44,134 --> 00:39:45,135 Merde. 699 00:39:45,511 --> 00:39:46,637 C'est pas grave. 700 00:39:52,059 --> 00:39:53,310 Ça vous a plu ? 701 00:39:54,228 --> 00:39:57,439 La violence faisait plaisir à voir, non ? En un sens. 702 00:40:05,572 --> 00:40:07,533 Van Damme méritait pas l'expulsion. 703 00:40:07,991 --> 00:40:09,409 Il a joué avec passion. 704 00:40:10,494 --> 00:40:12,955 On dit "passion" pour parler d'amour. 705 00:40:14,748 --> 00:40:16,124 C'est aussi le mot employé 706 00:40:16,500 --> 00:40:17,835 pour parler d'un crime. 707 00:40:19,670 --> 00:40:21,338 Et ça peut aussi être un fruit. 708 00:40:25,759 --> 00:40:27,094 Pardon, je suis désolée. 709 00:40:48,740 --> 00:40:49,700 On a merdé. 710 00:40:49,700 --> 00:40:51,368 On a joué la carte de la haine. 711 00:40:54,204 --> 00:40:56,957 - Tu devrais nous engueuler. - S'il te plaît. 712 00:40:58,750 --> 00:41:01,170 - Nous traiter de pauvres merdes. - Vas-y. 713 00:40:58,750 --> 00:41:01,170 - Nous traiter de pauvres merdes. - Vas-y. 714 00:41:03,172 --> 00:41:05,132 - Tu peux nous frapper. - Défoule-toi. 715 00:41:06,925 --> 00:41:09,011 Vous avez tenté, ça a raté. Et alors ? 716 00:41:11,388 --> 00:41:13,432 Je vais récupérer la clé USB. 717 00:41:22,482 --> 00:41:24,026 Remettez-vous. 718 00:41:24,026 --> 00:41:25,652 On a plein de matchs à jouer. 719 00:41:29,281 --> 00:41:31,450 - Quel trouduc. - Tu m'étonnes. 720 00:41:32,117 --> 00:41:34,411 Cette victoire doit vous faire plaisir. 721 00:41:34,411 --> 00:41:36,872 Oui, Richmond était à cran. 722 00:41:38,040 --> 00:41:39,917 C'était même plus facile que prévu. 723 00:41:40,375 --> 00:41:44,171 Et Ted ? C'est un peu rude de ne pas lui avoir serré la main. 724 00:41:45,422 --> 00:41:46,465 Je l'ai pas fait ? 725 00:41:48,300 --> 00:41:49,384 C'était involontaire. 726 00:41:50,802 --> 00:41:53,347 J'ai dû me laisser emporter par l'excitation. 727 00:41:55,140 --> 00:41:56,183 Excusez-moi. 728 00:42:08,612 --> 00:42:09,655 M. Shelley. 729 00:42:09,655 --> 00:42:11,323 De la part de M. Mannion. 730 00:42:11,323 --> 00:42:13,116 {\an8}BONES & HONEY PASS VIP 731 00:42:13,116 --> 00:42:15,160 {\an8}Il y sera dans 1 h. 732 00:42:17,871 --> 00:42:18,789 Merci. 733 00:42:36,390 --> 00:42:37,683 Ravie de vous avoir vue. 734 00:42:38,016 --> 00:42:39,226 Moi aussi, Bex. 735 00:42:39,560 --> 00:42:40,978 Rebecca, ma chère. 736 00:42:40,978 --> 00:42:43,063 Toutes mes condoléances. 737 00:42:43,856 --> 00:42:44,731 Merci. 738 00:42:44,731 --> 00:42:47,150 Allez, papy. Il se fait tard pour ton âge. 739 00:42:51,405 --> 00:42:52,364 Au plaisir. 740 00:42:53,699 --> 00:42:55,284 Je t'ai vu avec ta secrétaire. 741 00:42:56,618 --> 00:42:57,786 Ta fille mérite mieux, 742 00:42:57,786 --> 00:42:58,996 et Bex aussi. 743 00:43:00,038 --> 00:43:01,373 Arrête de jouer au con. 744 00:43:10,007 --> 00:43:11,091 Tenez. 745 00:43:12,759 --> 00:43:15,012 Normalement, on est meilleurs. Et plus sympas. 746 00:43:15,012 --> 00:43:19,808 C'est pas bon quand une équipe affiche plus de cartons rouges que de buts. 747 00:43:22,269 --> 00:43:23,979 Quel match de merde ! 748 00:43:25,814 --> 00:43:27,983 Bonne nouvelle : Bantr est en tendance. 749 00:43:27,983 --> 00:43:28,984 Ah bon ? 750 00:43:29,401 --> 00:43:32,321 Sûrement grâce au changement de phrase d'accroche. 751 00:43:32,696 --> 00:43:33,947 Comment ça ? 752 00:43:33,947 --> 00:43:36,700 TU VEUX TE TAPER UNE STAR ? INSCRIPTION GRATUITE 753 00:43:38,368 --> 00:43:39,620 Qui a fait ça ? 754 00:43:39,620 --> 00:43:40,829 Moi. 755 00:43:40,829 --> 00:43:42,956 Quand j'ai mis les vidéos en ligne. 756 00:43:43,582 --> 00:43:44,833 De rien. 757 00:43:46,335 --> 00:43:47,461 - Shandy ? - Oui. 758 00:43:49,213 --> 00:43:53,634 C'est exactement l'inverse de ce que veut faire Bantr. 759 00:43:53,634 --> 00:43:54,968 Tu déconnes ? 760 00:43:54,968 --> 00:43:58,555 Ils vont adorer. J'ai multiplié les inscrits par 3 en 1 h. 761 00:43:59,848 --> 00:44:01,934 Il faut que tu modifies ça tout de suite. 762 00:43:59,848 --> 00:44:01,934 Il faut que tu modifies ça tout de suite. 763 00:44:02,434 --> 00:44:03,435 S'il te plaît. 764 00:44:07,898 --> 00:44:09,441 J'ai été ravie de vous rencontrer. 765 00:44:10,150 --> 00:44:11,026 Moi aussi. 766 00:44:11,652 --> 00:44:12,653 Excusez-moi. 767 00:44:19,201 --> 00:44:20,994 Le voilà ! 768 00:44:22,996 --> 00:44:24,456 L'enfant prodigieux est là ! 769 00:44:27,543 --> 00:44:28,919 Le héros du jour ! 770 00:44:29,795 --> 00:44:31,880 Merci beaucoup, M. Mannion. 771 00:44:32,297 --> 00:44:34,341 Je t'en prie, Nathan. C'est Rupert. 772 00:44:35,759 --> 00:44:36,510 Nathan. 773 00:44:37,553 --> 00:44:38,804 Merci, Mlle Kakes. 774 00:44:39,346 --> 00:44:42,015 Et Nathan, laisse-moi te présenter 775 00:44:42,724 --> 00:44:43,642 Anastasia. 776 00:44:45,185 --> 00:44:46,228 Une admiratrice. 777 00:44:49,523 --> 00:44:50,816 Mais vous êtes connue ! 778 00:44:51,191 --> 00:44:52,234 Vous aussi. 779 00:44:57,990 --> 00:44:59,741 Félicitations pour le match. 780 00:45:00,576 --> 00:45:01,952 Oui, merci. 781 00:45:10,502 --> 00:45:12,504 Allez, un dernier avant le dîner. 782 00:45:15,549 --> 00:45:16,633 C'est parti, coach. 783 00:45:22,973 --> 00:45:24,433 Un spectacle désolant. 784 00:45:24,433 --> 00:45:27,227 La supériorité de West Ham a révélé un Ted Lasso 785 00:45:27,227 --> 00:45:30,564 complètement humilié par son ancien assistant, Nate Shelley. 786 00:45:30,564 --> 00:45:33,901 Gary, un philosophe chinois a dit : 787 00:45:33,901 --> 00:45:37,154 "Quand l'élève sera prêt, le maître apparaîtra. 788 00:45:37,154 --> 00:45:41,241 Quand l'élève sera vraiment prêt, le maître disparaîtra." 789 00:46:10,979 --> 00:46:12,022 Salut, Ted. 790 00:46:12,564 --> 00:46:13,649 Désolée pour le match. 791 00:46:13,649 --> 00:46:16,360 Non, c'est rien. C'était tendu. 792 00:46:16,735 --> 00:46:19,404 - Henry est à un anniversaire. - C'est pas grave. 793 00:46:19,404 --> 00:46:21,240 En fait, je voulais... 794 00:46:21,573 --> 00:46:22,991 te parler. T'as le temps ? 795 00:46:23,742 --> 00:46:25,744 Oui. Tout va bien ? 796 00:46:25,744 --> 00:46:26,995 Oui, oui. 797 00:46:28,413 --> 00:46:29,206 Enfin... 798 00:46:29,748 --> 00:46:31,291 Non. Je voulais... 799 00:46:33,001 --> 00:46:34,461 J'ai quelque chose à dire. 800 00:46:37,881 --> 00:46:38,966 Tu vois, 801 00:46:39,716 --> 00:46:41,510 je sais que toi et moi, 802 00:46:42,678 --> 00:46:43,846 on est plus ensemble. 803 00:46:44,596 --> 00:46:47,224 Et j'accepte la situation. Vraiment. 804 00:46:52,980 --> 00:46:54,064 Mais... 805 00:46:55,023 --> 00:46:59,152 le fait que t'aies une relation avec le Dr Jacob me perturbe. 806 00:47:00,904 --> 00:47:01,655 Et... 807 00:47:02,281 --> 00:47:06,034 ça me contrarie qu'on en ait pas parlé avant que ça se fasse. 808 00:47:08,996 --> 00:47:10,122 Écoute... 809 00:47:10,873 --> 00:47:13,292 Je sais que te dire tout ça, 810 00:47:14,376 --> 00:47:16,628 c'est peut-être pas la chose à faire. 811 00:47:19,381 --> 00:47:20,674 Mais pour moi, 812 00:47:21,842 --> 00:47:22,926 ne pas l'exprimer, 813 00:47:26,388 --> 00:47:27,723 c'est pas... 814 00:47:30,017 --> 00:47:31,560 Ce serait pas bien non plus. 815 00:47:35,480 --> 00:47:37,733 Parce qu'on a un enfant à élever ensemble. 816 00:47:40,152 --> 00:47:42,779 On est liés. On aura les mêmes petits-enfants. 817 00:47:49,244 --> 00:47:50,537 Je t'aime, Michelle. 818 00:47:53,749 --> 00:47:54,833 Et j'aime Henry. 819 00:47:59,880 --> 00:48:01,256 Et j'aime notre famille. 820 00:47:59,880 --> 00:48:01,256 Et j'aime notre famille. 821 00:48:03,759 --> 00:48:05,052 Même séparée. 822 00:48:12,267 --> 00:48:13,310 D'accord ? 823 00:48:16,271 --> 00:48:17,314 Bien sûr. 824 00:48:21,818 --> 00:48:24,112 Bon, je vous rappelle bientôt. 825 00:48:25,155 --> 00:48:27,741 Bonne soirée. Dis à Henry que je l'aime. 826 00:48:28,575 --> 00:48:29,660 Bonne nuit, Ted. 827 00:48:55,686 --> 00:48:58,605 À LA MÉMOIRE DE GRANT WAHL 828 00:49:12,703 --> 00:49:15,622 Adaptation : Délia D'Ammassa 829 00:49:15,622 --> 00:49:18,625 Sous-titrage : DUBBING BROTHERS