1
00:00:25,817 --> 00:00:26,860
Bordel.
2
00:00:30,072 --> 00:00:31,156
Allez, on y va.
3
00:00:31,657 --> 00:00:32,573
Il est 4h du mat.
4
00:00:32,573 --> 00:00:34,701
Oui, on commence à 4h.
5
00:00:34,701 --> 00:00:35,911
C'est pas une blague ?
6
00:00:36,245 --> 00:00:37,162
Pourquoi ?
7
00:00:37,162 --> 00:00:38,580
Il est 4h du matin.
8
00:00:39,540 --> 00:00:42,251
On commence à 4h
pour que tu puisses faire 3 séances.
9
00:00:43,794 --> 00:00:46,296
OK, mais il est 4h du mat.
10
00:00:46,922 --> 00:00:48,590
Tu veux être meilleur que Zava ?
11
00:00:50,801 --> 00:00:52,719
On va rien voir, il fait nuit.
12
00:00:54,721 --> 00:00:56,849
Putain de bordel.
13
00:00:56,849 --> 00:00:59,560
Va t'habiller
ou je te ballotte les couilles.
14
00:01:00,853 --> 00:01:02,479
C'est du sadisme.
15
00:01:51,570 --> 00:01:52,613
C'est mieux.
16
00:02:06,210 --> 00:02:07,669
Bonjour, Schtroumpf Canaille.
17
00:02:09,253 --> 00:02:11,173
Bonjour, Marlboro Man.
18
00:02:12,508 --> 00:02:14,218
Tu as ronflé toute la nuit.
19
00:02:15,302 --> 00:02:17,221
- Désolé.
- C'est pas grave.
20
00:02:17,221 --> 00:02:18,764
C'est un son apaisant.
21
00:02:18,764 --> 00:02:20,307
Comme le bruit de la mer.
22
00:02:20,641 --> 00:02:22,809
Tu aurais pu entendre des cornes de brume,
23
00:02:22,809 --> 00:02:25,604
vu toutes les frites d'igname
que j'ai mangées.
24
00:02:30,776 --> 00:02:31,652
Je me disais...
25
00:02:33,028 --> 00:02:34,446
On s'entend bien, pas vrai ?
26
00:02:34,780 --> 00:02:37,157
Oui, on s'appelle ça
des orgasmes simultanés.
27
00:02:37,866 --> 00:02:39,743
OK, mais je veux dire...
28
00:02:39,743 --> 00:02:41,203
Il y a aussi
29
00:02:41,203 --> 00:02:43,247
les discussions, les rires, tout ça. Non ?
30
00:02:43,247 --> 00:02:44,623
Si. Enfin...
31
00:02:45,040 --> 00:02:46,500
à part tes calembours pourris.
32
00:02:47,501 --> 00:02:49,419
Je sais, c'est dur.
33
00:02:49,419 --> 00:02:51,213
C'est plus fort que moi.
34
00:02:53,215 --> 00:02:54,258
Non, mais...
35
00:02:54,633 --> 00:02:55,968
Ce que je veux dire...
36
00:02:58,262 --> 00:02:59,847
Je me disais que peut-être...
37
00:03:01,181 --> 00:03:03,308
on pourrait se prévoir
un vrai tête-à-tête.
38
00:03:04,601 --> 00:03:05,894
En amoureux.
39
00:03:07,813 --> 00:03:08,814
Surtout pas.
40
00:03:10,357 --> 00:03:12,442
Merci d'avoir pris le temps d'y réfléchir.
41
00:03:12,442 --> 00:03:13,485
Ted.
42
00:03:13,819 --> 00:03:15,737
- On peut pas être un couple.
- Pourquoi ?
43
00:03:16,572 --> 00:03:17,531
T'es paumé.
44
00:03:18,198 --> 00:03:19,074
Je suis paumé ?
45
00:03:19,616 --> 00:03:20,701
Bien sûr que oui.
46
00:03:21,034 --> 00:03:24,121
Moi aussi, je suis paumée,
mais j'ai 3 ans d'avance.
47
00:03:24,121 --> 00:03:26,582
Alors je suis juste un peu perdue.
48
00:03:26,582 --> 00:03:28,792
Comme le délicieux pain perdu.
49
00:03:28,792 --> 00:03:30,210
J'y crois pas.
50
00:03:30,210 --> 00:03:31,503
Désolé.
51
00:03:31,503 --> 00:03:33,797
Le jour où mon ex s'est remarié,
52
00:03:33,797 --> 00:03:36,967
j'ai sifflé une bouteille de rouge
à la paille
53
00:03:37,342 --> 00:03:39,887
et déclaré ma flamme au chauffeur Uber.
54
00:03:40,262 --> 00:03:41,763
Quand il m'a ramenée chez moi,
55
00:03:41,763 --> 00:03:43,640
j'ai tellement gerbé
56
00:03:43,640 --> 00:03:46,768
qu'on se serait cru
dans l'ascenseur de Shining.
57
00:03:47,936 --> 00:03:49,646
Et ma note est tombée à 3,9.
58
00:03:49,980 --> 00:03:51,356
3,9 ?
59
00:03:51,899 --> 00:03:54,151
Je t'emmerde. T'as combien, toi ?
60
00:03:56,069 --> 00:03:58,197
Attends, t'as 5, je parie ?
61
00:03:59,072 --> 00:04:01,742
Mais bien sûr...
Comment tu fais pour avoir 5 ?
62
00:03:59,072 --> 00:04:01,742
Mais bien sûr...
Comment tu fais pour avoir 5 ?
63
00:04:01,742 --> 00:04:02,701
Je sais pas.
64
00:04:02,701 --> 00:04:04,703
Je suis soigneux et poli.
65
00:04:04,703 --> 00:04:07,206
Je propose de conduire
quand ils sont crevés.
66
00:04:08,332 --> 00:04:10,417
T'es vraiment paumé.
67
00:04:14,796 --> 00:04:16,380
J'aime bien ce qu'on a.
68
00:04:18,257 --> 00:04:19,718
Du sexe entre amis, comme...
69
00:04:20,177 --> 00:04:22,012
Natalie Portman et Ashton Kutcher.
70
00:04:22,554 --> 00:04:23,597
Tu confonds
71
00:04:23,597 --> 00:04:27,392
avec une autre comédie romantique de 2011
sur deux amis amants.
72
00:04:29,770 --> 00:04:30,771
Sex Friends.
73
00:04:32,105 --> 00:04:34,650
Sexe entre amis,
c'est Mila Kunis et Justin Timberlake.
74
00:04:36,276 --> 00:04:38,237
En 2011, ça baisait entre potes.
75
00:04:39,446 --> 00:04:41,281
Alors restons en 2011.
76
00:04:41,281 --> 00:04:42,866
Léger et sans pression.
77
00:04:42,866 --> 00:04:44,326
Comme une djellaba.
78
00:04:49,706 --> 00:04:51,124
Bonne chance contre West Ham.
79
00:04:51,875 --> 00:04:52,751
On emmerde Rupert
80
00:04:52,751 --> 00:04:56,046
et ses couilles fripées
comme des raisins secs.
81
00:05:11,770 --> 00:05:13,146
Bonjour. C'est pour Flo ?
82
00:05:13,146 --> 00:05:15,190
- Montez, ma belle.
- Super, merci.
83
00:05:16,024 --> 00:05:17,067
Génial !
84
00:05:17,067 --> 00:05:19,319
Des sièges gris, la classe !
85
00:05:19,695 --> 00:05:23,490
C'est l'occasion
pour "l'enfant prodigieux" de s'affirmer.
86
00:05:25,409 --> 00:05:27,786
109.
87
00:05:33,542 --> 00:05:35,127
Pourquoi tu dors sans slip ?
88
00:05:36,879 --> 00:05:39,006
J'ai froid en haut et chaud en bas.
89
00:05:40,215 --> 00:05:41,133
Je comprends.
90
00:05:44,469 --> 00:05:45,721
Bien le bonjour.
91
00:06:08,202 --> 00:06:10,120
Écoutez ce qu'a dit Rupert.
92
00:06:10,120 --> 00:06:13,999
"J'ai vraiment hâte
de retrouver mon ancien club.
93
00:06:13,999 --> 00:06:16,335
L'AFC Richmond, c'est de la bombe."
94
00:06:16,752 --> 00:06:19,588
- Mais quelle grosse merde, celui-là !
- Merci.
95
00:06:21,381 --> 00:06:23,091
Je vais voir les joueurs.
96
00:06:23,091 --> 00:06:24,801
Merci encore pour ce job.
97
00:06:25,302 --> 00:06:26,929
Ma chérie, tu l'as mérité.
98
00:06:28,430 --> 00:06:31,183
{\an8}Shandy a eu une super idée de pub
pour Bantr
99
00:06:31,183 --> 00:06:33,185
{\an8}avec les célibataires de l'équipe.
100
00:06:34,520 --> 00:06:36,313
{\an8}"Le mec que vous chopez sur Bantr
101
00:06:36,313 --> 00:06:38,524
{\an8}pourrait bien être un joueur de foot."
102
00:06:40,317 --> 00:06:41,735
{\an8}C'est génial.
103
00:06:41,735 --> 00:06:44,613
{\an8}Tous les célibataires de l'équipe
participent ?
104
00:06:44,947 --> 00:06:45,822
{\an8}Donc il y a
105
00:06:46,406 --> 00:06:48,700
{\an8}Colin, Dani, Sam, etc. ?
106
00:06:48,700 --> 00:06:50,953
{\an8}Je crois que Sam est plus dedans.
107
00:06:53,413 --> 00:06:54,373
{\an8}Très chouette.
108
00:06:56,124 --> 00:06:56,917
{\an8}Mme Jones.
109
00:06:56,917 --> 00:06:58,168
{\an8}Bonjour, Barbara.
110
00:06:58,168 --> 00:06:59,253
{\an8}Salut, Babs.
111
00:06:59,253 --> 00:07:00,462
{\an8}C'est Barbara.
112
00:06:59,336 --> 00:07:00,462
{\an8}C'est Barbara.
113
00:07:00,462 --> 00:07:04,967
{\an8}Ce serait possible d'avoir 2 billets
pour le match Richmond-West Ham ?
114
00:07:04,967 --> 00:07:07,052
{\an8}Jack va sans doute venir à Londres.
115
00:07:07,427 --> 00:07:08,303
{\an8}Bien sûr.
116
00:07:09,763 --> 00:07:10,973
{\an8}C'est qui, Jack ?
117
00:07:12,683 --> 00:07:13,600
{\an8}Jack Danvers.
118
00:07:14,977 --> 00:07:18,105
{\an8}Qui est à la tête du groupe
qui finance votre société.
119
00:07:19,565 --> 00:07:20,691
{\an8}Notre boss.
120
00:07:23,277 --> 00:07:24,278
{\an8}Oui !
121
00:07:24,736 --> 00:07:25,821
{\an8}Ce Jack-là.
122
00:07:25,821 --> 00:07:27,030
{\an8}Évidemment.
123
00:07:28,240 --> 00:07:29,908
{\an8}Aucun souci, Barbara.
124
00:07:31,159 --> 00:07:32,703
{\an8}Vous serez dans ma loge.
125
00:07:34,538 --> 00:07:36,373
{\an8}Formidable. Merci beaucoup, Rebecca.
126
00:07:36,373 --> 00:07:38,166
{\an8}Vous êtes adorable et efficace.
127
00:07:41,461 --> 00:07:42,379
{\an8}Keeley.
128
00:07:45,048 --> 00:07:46,258
{\an8}Merci, Barbara !
129
00:07:49,052 --> 00:07:52,973
{\an8}Le truc à ne pas faire contre West Ham,
c'est le faux 9.
130
00:07:52,973 --> 00:07:54,892
{\an8}- C'est l'idée de Nate.
- Voilà.
131
00:07:54,892 --> 00:07:57,227
{\an8}Alors on a choisi le classique 4-4-2.
132
00:07:57,227 --> 00:08:00,189
{\an8}- Il attend ça de nous.
- Donc on fait l'inverse.
133
00:07:57,311 --> 00:08:00,189
{\an8}- Il attend ça de nous.
- Donc on fait l'inverse.
134
00:08:00,606 --> 00:08:02,399
{\an8}5 joueurs à l'avant, en attaque.
135
00:08:02,983 --> 00:08:04,026
{\an8}Sauf que...
136
00:08:04,776 --> 00:08:05,944
{\an8}Nate nous verrait venir.
137
00:08:05,944 --> 00:08:09,990
{\an8}Il sait qu'on essaie de deviner sa pensée
en pensant comme lui.
138
00:08:11,325 --> 00:08:14,203
{\an8}Alors on emmerde Nate, la pensée
et ce con de Socrate.
139
00:08:14,620 --> 00:08:16,246
{\an8}Il faut pas penser comme Nate,
140
00:08:16,246 --> 00:08:19,875
{\an8}mais comme il pense qu'on penserait
s'il pensait comme nous.
141
00:08:19,875 --> 00:08:23,378
{\an8}Et on fait l'opposé de ce que Nate
pensant comme nous pensant comme lui
142
00:08:23,378 --> 00:08:25,172
{\an8}s'attend à ce qu'on fasse.
143
00:08:26,048 --> 00:08:28,383
{\an8}On met Zava plus bas pour jouer
144
00:08:28,884 --> 00:08:30,636
{\an8}le faux 9 de Nate.
145
00:08:30,636 --> 00:08:32,346
{\an8}CQFD, bordel.
146
00:08:33,096 --> 00:08:34,222
{\an8}Génial.
147
00:08:34,222 --> 00:08:36,475
{\an8}- C'est l'idée de Beard.
- Travail d'équipe.
148
00:08:36,475 --> 00:08:37,601
{\an8}J'ai une question.
149
00:08:37,601 --> 00:08:38,977
{\an8}- Oui ?
- On s'en branle.
150
00:08:40,270 --> 00:08:41,897
{\an8}Vous croyez que Zava acceptera ?
151
00:08:48,445 --> 00:08:49,279
Merde !
152
00:08:51,573 --> 00:08:52,783
Bonjour.
153
00:08:52,783 --> 00:08:53,742
Salut.
154
00:08:55,077 --> 00:08:56,203
Qu'est-ce qui va pas ?
155
00:08:56,870 --> 00:08:57,871
Roy redoute Nate.
156
00:08:58,372 --> 00:08:59,831
Higgins pense la même chose.
157
00:09:00,249 --> 00:09:01,667
Beard l'a dit en premier.
158
00:09:01,667 --> 00:09:03,460
Vous m'accusez ? C'est gonflé.
159
00:09:03,460 --> 00:09:05,671
Depuis ce matin, t'es là à dire que...
160
00:09:08,215 --> 00:09:11,093
{\an8}Rangez vos doigts,
on dirait Ganesh en cour de récré.
161
00:09:11,093 --> 00:09:14,596
{\an8}Les gars, il faut vous calmer
et vous embrasser.
162
00:09:17,266 --> 00:09:18,225
{\an8}Il a raison.
163
00:09:20,310 --> 00:09:21,687
{\an8}Vous prenez pas la tête.
164
00:09:22,479 --> 00:09:24,731
{\an8}Vous trouverez une réponse, ça va aller.
165
00:09:25,107 --> 00:09:26,775
{\an8}En attendant, j'ai une question.
166
00:09:28,151 --> 00:09:29,403
{\an8}Vous me trouvez paumé ?
167
00:09:32,322 --> 00:09:34,783
{\an8}Canaille a passé la nuit chez moi...
168
00:09:36,201 --> 00:09:37,703
{\an8}Arrêtez. C'est pas le sujet.
169
00:09:38,120 --> 00:09:40,372
{\an8}Je lui ai proposé un rendez-vous galant
170
00:09:40,372 --> 00:09:41,498
{\an8}et elle a refusé.
171
00:09:41,498 --> 00:09:44,668
{\an8}Elle a dit que j'étais, je cite : "paumé".
172
00:09:48,088 --> 00:09:51,383
{\an8}Je crois bien que c'est une discussion
pour les Diamond Dogs.
173
00:09:51,383 --> 00:09:52,843
Lâchez les chiens !
174
00:09:52,843 --> 00:09:54,178
C'est parti.
175
00:09:59,099 --> 00:10:00,893
Putain de bordel.
176
00:09:59,099 --> 00:10:00,893
Putain de bordel.
177
00:10:05,939 --> 00:10:06,732
Oui.
178
00:10:07,774 --> 00:10:09,651
- Oui, quoi ?
- Oui, t'es paumé.
179
00:10:10,194 --> 00:10:11,486
OK, mais encore ?
180
00:10:11,862 --> 00:10:14,323
{\an8}Avec Nate,
tu fais comme si de rien n'était.
181
00:10:15,699 --> 00:10:16,867
{\an8}Comme si t'étais pas blessé.
182
00:10:16,867 --> 00:10:18,744
{\an8}On parle pas de Nate.
183
00:10:18,744 --> 00:10:20,621
{\an8}Tu crois que je suis paumé ?
184
00:10:21,163 --> 00:10:23,081
{\an8}Bon, Higgy Pop, vous en dites quoi ?
185
00:10:23,415 --> 00:10:26,919
{\an8}Je comprends pas pourquoi vous êtes pas
en pétard contre Nate.
186
00:10:28,504 --> 00:10:30,714
{\an8}Chez les Codépendants Anonymes, on dit...
187
00:10:30,714 --> 00:10:31,715
{\an8}Hein ?
188
00:10:31,715 --> 00:10:33,467
{\an8}Jane m'oblige à l'accompagner.
189
00:10:35,385 --> 00:10:37,429
{\an8}Le chagrin, c'est du monoxyde de carbone.
190
00:10:37,429 --> 00:10:39,556
{\an8}Si on l'exprime à la personne responsable,
191
00:10:39,556 --> 00:10:40,891
{\an8}on ouvre une aération.
192
00:10:41,308 --> 00:10:43,185
{\an8}Si on le garde pour soi, on s'intoxique.
193
00:10:44,102 --> 00:10:45,103
{\an8}Ça me plaît.
194
00:10:45,646 --> 00:10:46,772
{\an8}Mais Nate ne m'a pas blessé.
195
00:10:46,772 --> 00:10:47,940
Mon cul !
196
00:10:49,775 --> 00:10:52,069
Roy, tu viens discuter
avec les Diamond Dogs ?
197
00:10:52,069 --> 00:10:53,529
Roy !
198
00:10:59,326 --> 00:11:02,996
{\an8}La rencontre de la semaine,
c'est Richmond contre West Ham.
199
00:10:59,326 --> 00:11:02,996
{\an8}La rencontre de la semaine,
c'est Richmond contre West Ham.
200
00:11:02,996 --> 00:11:05,207
Les deux clubs ont bien démarré la saison,
201
00:11:05,207 --> 00:11:06,917
mais je pense que les Hammers
202
00:11:06,917 --> 00:11:09,002
sont les favoris de ce derby londonien,
203
00:11:09,002 --> 00:11:12,506
grâce au savoir-faire tactique
de "l'enfant prodigieux",
204
00:11:12,506 --> 00:11:13,549
Nathan Shelley.
205
00:11:14,633 --> 00:11:17,219
Oui, Shelley est grand, c'est indéniable.
206
00:11:17,219 --> 00:11:19,388
Mais Zava, c'est un génie.
207
00:11:19,388 --> 00:11:20,889
Je parie sur les Lévriers.
208
00:11:20,889 --> 00:11:22,224
Toi, je t'aime, mec !
209
00:11:22,224 --> 00:11:24,601
Bas les pattes. Il est à moi.
210
00:11:27,896 --> 00:11:29,147
Les gars.
211
00:11:29,147 --> 00:11:30,232
On s'en fout, non ?
212
00:11:31,525 --> 00:11:33,318
Allez, on a du boulot.
213
00:11:34,111 --> 00:11:35,320
Il a raison.
214
00:11:38,031 --> 00:11:40,492
Il faut pas écouter
ces bustes qui parlent.
215
00:11:41,118 --> 00:11:43,078
Même s'ils disent du bien de nous.
216
00:11:43,453 --> 00:11:44,663
Merci, justicier Zorro.
217
00:11:44,997 --> 00:11:48,250
Ça s'écrit E-A-U-X à la fin.
218
00:11:51,962 --> 00:11:52,796
Pourquoi ?
219
00:11:54,840 --> 00:11:57,467
Je sais pas. C'est le nom de mes parents.
220
00:11:59,136 --> 00:12:00,179
Mon ami,
221
00:11:59,136 --> 00:12:00,179
Mon ami,
222
00:12:01,763 --> 00:12:04,057
tu peux être exactement qui tu veux.
223
00:12:05,475 --> 00:12:09,688
J'ai laissé mes enfants
choisir leur prénom à l'âge de 7 ans.
224
00:12:11,481 --> 00:12:14,193
C'est pour ça que l'aîné s'appelle
Smigus Dyngus.
225
00:12:16,445 --> 00:12:19,323
Rêvez en grand.
Vous vous réveillerez peut-être pas.
226
00:12:23,827 --> 00:12:24,995
Merci.
227
00:12:24,995 --> 00:12:26,079
Putain.
228
00:12:26,580 --> 00:12:28,999
J'en reviens pas de vous dire ça,
mais écoutez.
229
00:12:28,999 --> 00:12:30,626
Je suis d'accord avec Zava.
230
00:12:30,626 --> 00:12:32,085
Oui, c'est un match important,
231
00:12:32,085 --> 00:12:34,755
mais on se concentre et on fait le taf.
232
00:12:34,755 --> 00:12:36,673
Il a raison. Et oubliez pas...
233
00:12:37,966 --> 00:12:39,259
ON Y CROIT
234
00:12:41,011 --> 00:12:41,970
On y croit,
235
00:12:42,304 --> 00:12:43,430
on y croit.
236
00:12:45,015 --> 00:12:45,933
Mais...
237
00:12:48,519 --> 00:12:49,937
- Merde alors.
- Hein ?
238
00:12:55,275 --> 00:12:56,735
T'es taré ou quoi ?
239
00:12:56,735 --> 00:12:59,947
Je voulais voir si j'avais le pouvoir
de couper en deux.
240
00:12:59,947 --> 00:13:01,406
Et si ça avait été le cas ?
241
00:13:02,908 --> 00:13:04,993
Désolé, frère, j'ai pas réfléchi.
242
00:13:07,287 --> 00:13:08,413
Les mecs.
243
00:13:08,413 --> 00:13:09,873
La feuille a été déchirée.
244
00:13:10,624 --> 00:13:11,416
Quoi ?
245
00:13:13,377 --> 00:13:15,420
- Déchirée ?
- Tu déconnes ?
246
00:13:43,073 --> 00:13:43,949
Bonjour.
247
00:13:44,741 --> 00:13:45,993
Jade.
248
00:13:48,495 --> 00:13:49,538
Nathan.
249
00:13:51,540 --> 00:13:52,541
Shelley.
250
00:13:54,543 --> 00:13:56,003
Ravi de vous revoir.
251
00:13:56,378 --> 00:13:57,296
OK.
252
00:13:59,006 --> 00:14:00,924
Désolé, je suis pas revenu souvent.
253
00:13:59,006 --> 00:14:00,924
Désolé, je suis pas revenu souvent.
254
00:14:01,675 --> 00:14:02,676
Ah bon ?
255
00:14:04,011 --> 00:14:06,722
Non, je suis très pris
par mon nouveau boulot.
256
00:14:06,722 --> 00:14:08,390
Un poste important
257
00:14:08,390 --> 00:14:09,808
qui m'occupe...
258
00:14:10,392 --> 00:14:11,476
vraiment beaucoup.
259
00:14:11,977 --> 00:14:13,145
C'est idiot.
260
00:14:13,145 --> 00:14:15,105
Vous devriez lâcher ce nouveau boulot.
261
00:14:17,482 --> 00:14:19,693
Bref, je viens chercher ma commande.
262
00:14:20,027 --> 00:14:21,945
J'invite tout mon staff à déjeuner.
263
00:14:21,945 --> 00:14:24,072
Sauf les kinés, de vraies chèvres.
264
00:14:25,449 --> 00:14:26,992
C'est pas ce que je veux dire.
265
00:14:26,992 --> 00:14:29,703
Ils sont charmants. Juste végétariens.
266
00:14:33,957 --> 00:14:34,791
Sans déconner ?
267
00:14:36,460 --> 00:14:37,294
Mais qui voilà ?
268
00:14:38,504 --> 00:14:40,005
Sans déconner, putain !
269
00:14:41,882 --> 00:14:43,842
- Tu sais qui c'est ?
- Jason Jelly.
270
00:14:43,842 --> 00:14:45,886
- C'est ça.
- Non. Nathan Shelley.
271
00:14:46,261 --> 00:14:47,304
Voilà, Nathan Shelley.
272
00:14:47,888 --> 00:14:49,097
L'entraîneur de West Ham.
273
00:14:49,515 --> 00:14:50,891
Dans mon resto !
274
00:14:52,392 --> 00:14:53,727
Grosse semaine, vieux.
275
00:14:53,727 --> 00:14:55,187
Énorme semaine, même.
276
00:14:55,562 --> 00:14:57,231
Je suis Derek, le boss.
277
00:14:58,440 --> 00:15:00,609
Tout ce que vous voulez, c'est cadeau.
278
00:14:58,440 --> 00:15:00,609
Tout ce que vous voulez, c'est cadeau.
279
00:15:02,110 --> 00:15:03,987
C'est normal, entre big boss.
280
00:15:03,987 --> 00:15:05,864
C'est pas tout à fait pareil.
281
00:15:07,407 --> 00:15:08,742
Affronter votre ancien club,
282
00:15:09,117 --> 00:15:10,410
ça doit être chaud, hein ?
283
00:15:11,370 --> 00:15:13,830
Vous les avez bien clashés dans la presse.
284
00:15:13,830 --> 00:15:15,541
Pas vrai ? Ça m'a éclaté.
285
00:15:16,875 --> 00:15:17,793
Je peux régler ?
286
00:15:19,753 --> 00:15:21,880
Non, c'est offert par la maison.
287
00:15:21,880 --> 00:15:23,298
C'est offert.
288
00:15:23,715 --> 00:15:26,510
Compris ?
On accepte pas l'argent de ce monsieur.
289
00:15:27,928 --> 00:15:29,096
C'est gratuit pour lui.
290
00:15:29,096 --> 00:15:30,180
Sauf l'alcool.
291
00:15:30,180 --> 00:15:31,181
Ça, faut payer.
292
00:15:31,181 --> 00:15:33,475
J'en ai pas commandé. Il est 12h30.
293
00:15:35,269 --> 00:15:36,436
Défoncez-les.
294
00:15:36,895 --> 00:15:38,063
Allez, les Hammers !
295
00:15:40,816 --> 00:15:41,859
J'en reviens pas.
296
00:15:43,110 --> 00:15:43,944
Vous avez vu ?
297
00:15:49,992 --> 00:15:50,784
Au revoir.
298
00:16:05,549 --> 00:16:07,176
Coupez ! Super, Colin.
299
00:16:07,551 --> 00:16:08,552
Merci.
300
00:16:09,970 --> 00:16:11,346
À ton tour, Dani.
301
00:16:12,973 --> 00:16:13,807
J'ai le trac.
302
00:16:13,807 --> 00:16:15,934
Non, y a pas de raison. Installe-toi
303
00:16:15,934 --> 00:16:18,854
et adresse-toi à la caméra
comme à un vieil ami.
304
00:16:18,854 --> 00:16:20,189
Le plus vieux, c'est Javier.
305
00:16:20,522 --> 00:16:22,691
Cool. Tu le connais depuis quand ?
306
00:16:22,691 --> 00:16:25,944
Quelques mois, mais il va avoir 108 ans.
307
00:16:27,779 --> 00:16:28,614
Génial.
308
00:16:30,699 --> 00:16:31,825
Dernières retouches.
309
00:16:33,911 --> 00:16:34,703
Merci.
310
00:16:36,997 --> 00:16:38,540
- Bonjour, Kelley.
- Salut.
311
00:16:39,499 --> 00:16:42,586
Décale-toi un peu sur la gauche.
Voilà, c'est bon.
312
00:16:43,253 --> 00:16:45,172
OK, vas-y, Dani.
313
00:16:45,756 --> 00:16:47,132
{\an8}Vous ne me connaissez pas.
314
00:16:47,633 --> 00:16:49,635
{\an8}Le plus beau, chez une femme,
315
00:16:50,552 --> 00:16:51,803
{\an8}ce sont ses défauts.
316
00:16:52,471 --> 00:16:53,847
Coupez !
317
00:16:53,847 --> 00:16:55,015
Merci. Au suivant.
318
00:17:00,771 --> 00:17:02,022
Je t'ai pris un café.
319
00:17:02,773 --> 00:17:03,857
Comment ça se passe ?
320
00:17:03,857 --> 00:17:06,276
C'est dément. Ils sont déments !
321
00:17:06,276 --> 00:17:08,529
J'adore être celle qui commande.
322
00:17:08,529 --> 00:17:09,988
T'as bien raison.
323
00:17:10,948 --> 00:17:11,990
T'es prêt, Zoreaux ?
324
00:17:11,990 --> 00:17:14,660
Oui, mais je m'appelle Van Damme, maintenant.
325
00:17:15,285 --> 00:17:16,244
OK, super.
326
00:17:16,244 --> 00:17:17,788
{\an8}Action, Van Damme.
327
00:17:19,205 --> 00:17:20,624
{\an8}Vous ne me connaissez pas.
328
00:17:20,624 --> 00:17:23,627
{\an8}Je cherche quelqu'un
qui aime les promenades courtes,
329
00:17:23,627 --> 00:17:25,045
{\an8}pour qu'on ait le temps de...
330
00:17:26,213 --> 00:17:27,422
{\an8}Vous voyez, quoi.
331
00:17:32,177 --> 00:17:33,470
Coupez !
332
00:17:33,929 --> 00:17:35,639
Super. Merci, Van Damme.
333
00:17:35,639 --> 00:17:36,515
Au suivant.
334
00:17:38,267 --> 00:17:40,018
- Van Damme ?
- C'est mon nouveau nom.
335
00:17:40,394 --> 00:17:42,229
Cool. Mais pourquoi ?
336
00:17:42,813 --> 00:17:46,149
Je suis fan
et Zava m'a dit d'être qui je voulais.
337
00:17:48,694 --> 00:17:49,611
- OK, Van Damme.
- Cool.
338
00:17:49,611 --> 00:17:51,321
- Salut, les gars.
- À plus.
339
00:17:52,656 --> 00:17:54,491
Putain, comment il est trop canon.
340
00:17:55,284 --> 00:17:56,493
Parle-moi de lui.
341
00:17:56,493 --> 00:17:59,162
De Jamie ? Il est hyper sûr de lui.
342
00:18:00,497 --> 00:18:02,332
J'imagine qu'il faut, à ce niveau.
343
00:18:03,375 --> 00:18:04,751
Il est totalement égocentré.
344
00:18:05,752 --> 00:18:07,045
Comment ça va ?
345
00:18:07,379 --> 00:18:08,797
Enfin, avant, il l'était.
346
00:18:11,133 --> 00:18:14,469
Il se lave toujours les mains
des conséquences de ses actes.
347
00:18:15,554 --> 00:18:16,638
Sauf que...
348
00:18:17,097 --> 00:18:19,474
il a appris à faire des excuses.
349
00:18:21,393 --> 00:18:23,687
Bon, il pense qu'avec sa bite.
350
00:18:25,480 --> 00:18:29,193
Même s'il est sorti avec personne
depuis longtemps.
351
00:18:31,528 --> 00:18:33,655
Je veux juste savoir
si je peux me le taper.
352
00:18:37,910 --> 00:18:39,036
J'en sais rien.
353
00:18:39,703 --> 00:18:41,246
Demande-lui. C'est sa bite.
354
00:18:41,663 --> 00:18:43,832
Cool. C'est parti, Jamie.
355
00:18:52,549 --> 00:18:53,842
Vous êtes encore là ?
356
00:18:53,842 --> 00:18:55,844
Coach, faut que tu viennes voir ça.
357
00:18:56,386 --> 00:18:59,264
Une vidéo de soldat
qui revient de mission ?
358
00:18:59,264 --> 00:19:01,600
Je risque de verser ma petite larmichette.
359
00:18:59,348 --> 00:19:01,600
Je risque de verser ma petite larmichette.
360
00:19:01,600 --> 00:19:02,851
Pas tout à fait.
361
00:19:46,061 --> 00:19:47,062
C'est là.
362
00:19:55,571 --> 00:19:56,822
Comment vous avez eu ça ?
363
00:19:56,822 --> 00:20:00,868
Ce génie a pensé
à visionner la vidéosurveillance.
364
00:19:56,905 --> 00:20:00,868
Ce génie a pensé
à visionner la vidéosurveillance.
365
00:20:00,868 --> 00:20:04,371
Même quand on quitte le journalisme,
lui ne nous quitte jamais.
366
00:20:04,371 --> 00:20:05,706
Vous avez tout gâché.
367
00:20:05,706 --> 00:20:08,876
En tout cas,
la réponse qu'on cherchait est là.
368
00:20:09,459 --> 00:20:10,627
Comment ça ?
369
00:20:10,627 --> 00:20:12,045
Ces images pourraient
370
00:20:12,421 --> 00:20:14,047
motiver les joueurs.
371
00:20:17,843 --> 00:20:19,428
Merci pour votre aide, Trent.
372
00:20:19,428 --> 00:20:22,264
J'espère qu'un jeune Redford
vous incarnera à l'écran.
373
00:20:22,264 --> 00:20:23,932
Ce serait plutôt Dustin Hoffman.
374
00:20:23,932 --> 00:20:24,850
Bonne soirée.
375
00:20:26,393 --> 00:20:28,520
Rentrez chez vous dormir un peu.
376
00:20:30,814 --> 00:20:31,982
- Bonne soirée, Ted.
- Salut.
377
00:20:31,982 --> 00:20:33,734
- Bonne soirée, Beard.
- Salut, coach.
378
00:20:40,616 --> 00:20:41,533
Coach.
379
00:20:42,910 --> 00:20:46,038
J'ai repensé à ton problème avec Canaille.
380
00:20:47,664 --> 00:20:49,124
La sœur de Jane est là.
381
00:20:49,124 --> 00:20:49,958
Non, merci.
382
00:20:50,292 --> 00:20:51,460
C'est la bonne réponse.
383
00:21:05,474 --> 00:21:07,809
LASSO CONTRE L'ENFANT PRODIGIEUX
384
00:21:10,896 --> 00:21:13,106
Tu te tues à la tâche, on dirait.
385
00:21:14,983 --> 00:21:17,361
Oui, désolé, elle a du mal à partir.
386
00:21:19,238 --> 00:21:20,489
La tache...
387
00:21:22,574 --> 00:21:25,452
Alors, tu le sens bien, pour ce week-end ?
388
00:21:26,078 --> 00:21:27,955
Oui, je crois.
389
00:21:30,791 --> 00:21:33,210
On va les écraser, bien sûr.
390
00:21:34,086 --> 00:21:35,212
Tant mieux.
391
00:21:35,212 --> 00:21:37,422
Non, c'est juste que...
392
00:21:39,591 --> 00:21:41,885
J'ai pas revu Ted depuis mon départ.
393
00:21:43,887 --> 00:21:45,138
Ça s'est pas bien passé.
394
00:21:47,808 --> 00:21:50,018
Je crois que je lui dois des excuses.
395
00:21:50,018 --> 00:21:52,312
Tu as agi pour ton bien.
396
00:21:52,855 --> 00:21:54,314
Tu aurais dû faire quoi ?
397
00:21:54,314 --> 00:21:57,234
Rester consoler Ted
pour le restant de tes jours ?
398
00:21:57,234 --> 00:21:58,610
Je crois pas.
399
00:22:05,117 --> 00:22:07,911
Tu n'as rien fait de mal, Nathan.
Je t'assure.
400
00:22:09,872 --> 00:22:11,540
Tu as mérité ce poste.
401
00:22:14,668 --> 00:22:16,545
Alors qu'est-ce que je lui dis ?
402
00:22:17,546 --> 00:22:19,756
Rien, si ce n'est bonjour.
403
00:22:21,091 --> 00:22:23,510
Tu le regardes et tu lui serres la main.
404
00:22:25,262 --> 00:22:26,638
Ensuite, tu le bats.
405
00:22:29,391 --> 00:22:30,851
Et après, on va fêter ça.
406
00:22:33,812 --> 00:22:34,730
Bonne soirée, Nathan.
407
00:22:37,900 --> 00:22:39,067
Bonne soirée, Rupert.
408
00:22:39,860 --> 00:22:40,986
Merci.
409
00:22:42,487 --> 00:22:43,572
M. Mannion.
410
00:22:51,079 --> 00:22:53,081
LASSO CONTRE L'ENFANT PRODIGIEUX
411
00:22:56,251 --> 00:22:57,920
MICHELLE :
Bonne chance !
412
00:23:01,632 --> 00:23:03,926
Ça devrait être fastoche. Merci !
413
00:23:12,100 --> 00:23:15,479
DR JACOB :
Prochaine séance mercredi à 10h.
414
00:23:21,276 --> 00:23:25,280
Prochaine séance mercredi à 10h.
415
00:23:35,415 --> 00:23:37,042
Ça bosse dur ou ça glande mou ?
416
00:23:37,668 --> 00:23:39,294
Ça prête à confusion.
417
00:23:39,294 --> 00:23:40,504
Pourquoi ?
418
00:23:41,672 --> 00:23:42,798
Peu importe. Ça va ?
419
00:23:46,134 --> 00:23:47,636
Je veux gagner ce match.
420
00:23:48,971 --> 00:23:50,013
Je sais.
421
00:23:57,312 --> 00:23:58,522
Tout va bien ?
422
00:24:04,945 --> 00:24:06,238
Vous me trouvez paumé ?
423
00:24:06,238 --> 00:24:07,823
Oui. D'où nos atomes crochus.
424
00:24:11,285 --> 00:24:14,329
J'aimerais vous dire
de pas écouter Canaille, mais...
425
00:24:15,038 --> 00:24:16,373
elle a souvent raison.
426
00:24:18,208 --> 00:24:19,668
Elle vous a déjà raconté...
427
00:24:19,668 --> 00:24:20,919
Évidemment, entre copines.
428
00:24:21,712 --> 00:24:22,588
Entre copines.
429
00:24:26,216 --> 00:24:28,218
Est-ce que tout va bien ?
430
00:24:29,970 --> 00:24:31,013
Oui, ça va.
431
00:24:31,013 --> 00:24:32,139
Oklahoma.
432
00:24:40,355 --> 00:24:41,982
Je reprends du poil de la blette.
433
00:24:48,238 --> 00:24:49,072
Bonsoir, Ted.
434
00:24:53,118 --> 00:24:54,328
Vous avez déjà gagné.
435
00:24:56,955 --> 00:24:58,790
Vous avez quitté ce cornichon.
436
00:25:02,920 --> 00:25:03,879
Battez-les.
437
00:25:07,174 --> 00:25:08,300
Bonne soirée, patronne.
438
00:25:21,605 --> 00:25:24,274
ALLEZ LES MÉTALLOS
439
00:25:55,806 --> 00:25:56,890
Je suis bien habillée ?
440
00:25:56,890 --> 00:25:58,600
Bien sûr. Pourquoi ?
441
00:25:58,600 --> 00:25:59,893
Si Jack vient,
442
00:25:59,893 --> 00:26:02,771
je veux qu'il me trouve
mystérieuse et puissante.
443
00:25:59,977 --> 00:26:02,771
je veux qu'il me trouve
mystérieuse et puissante.
444
00:26:03,438 --> 00:26:04,690
Et dynamique.
445
00:26:04,690 --> 00:26:05,816
Tout ça...
446
00:26:05,816 --> 00:26:09,570
Tu es mystérieuse, puissante et dynamique.
447
00:26:13,073 --> 00:26:14,491
Merde, je suis stressée.
448
00:26:15,909 --> 00:26:17,828
Je dois retoucher mon maquillage.
449
00:26:20,038 --> 00:26:21,623
On se voit dans la tribune.
450
00:26:26,128 --> 00:26:27,045
Rebecca.
451
00:26:27,421 --> 00:26:29,590
- Rupert.
- Quel plaisir de te voir.
452
00:26:30,382 --> 00:26:31,925
- Bex.
- Bonjour.
453
00:26:31,925 --> 00:26:33,218
Super, la nouvelle coiffure.
454
00:26:33,719 --> 00:26:35,012
J'ai rien changé.
455
00:26:35,012 --> 00:26:37,139
Et tant mieux. C'est superbe.
456
00:26:38,640 --> 00:26:40,142
Comment va la merveille ?
457
00:26:41,143 --> 00:26:43,270
Diana marche déjà.
458
00:26:43,270 --> 00:26:44,438
Tu imagines ?
459
00:26:44,855 --> 00:26:47,608
Elle bave et fait caca partout.
460
00:26:47,608 --> 00:26:48,901
Tel père, telle fille.
461
00:26:51,236 --> 00:26:52,321
Bon.
462
00:26:52,696 --> 00:26:54,114
Soyez gentils avec nous, ce soir.
463
00:26:55,032 --> 00:26:56,366
Je promets rien.
464
00:27:08,962 --> 00:27:10,005
Merde.
465
00:27:21,391 --> 00:27:22,476
Excusez-moi.
466
00:27:22,893 --> 00:27:24,853
J'ai un petit problème.
467
00:27:28,857 --> 00:27:30,192
Merci, mais...
468
00:27:30,609 --> 00:27:31,902
c'est pas ce problème-là.
469
00:27:35,197 --> 00:27:36,532
Vous me sauvez la vie !
470
00:27:37,950 --> 00:27:39,284
J'ai un cycle hyper régulier,
471
00:27:39,284 --> 00:27:41,870
mais avec le stress, j'ai de l'avance.
472
00:27:43,497 --> 00:27:46,375
Heureusement que c'est un maxi
et pas un mini.
473
00:27:46,375 --> 00:27:48,168
Qui se sert des minis ?
474
00:27:48,168 --> 00:27:51,630
Ma chatte fait pas un régime,
j'ai juste mes règles.
475
00:27:53,298 --> 00:27:54,883
Merci pour votre aide.
476
00:27:54,883 --> 00:27:56,343
J'adore vos baskets !
477
00:27:56,343 --> 00:27:58,053
Merci !
478
00:27:58,053 --> 00:27:59,263
Vive la solidarité.
479
00:28:07,855 --> 00:28:09,147
Pardon, excusez-moi.
480
00:28:14,820 --> 00:28:15,863
Vous êtes grand.
481
00:28:16,738 --> 00:28:18,156
Votre père est un arbre ?
482
00:28:19,116 --> 00:28:20,367
Je plaisante.
483
00:28:21,535 --> 00:28:23,787
À propos d'arbre,
quelle équipe vous branche ?
484
00:28:23,787 --> 00:28:24,997
West Ham.
485
00:28:25,455 --> 00:28:26,874
Oui, c'est logique.
486
00:28:33,463 --> 00:28:34,506
Allez-y.
487
00:28:35,007 --> 00:28:36,383
Je vais à l'étage au-dessous.
488
00:28:37,426 --> 00:28:38,594
De rien.
489
00:28:40,012 --> 00:28:41,138
Bonne chance.
490
00:28:57,654 --> 00:28:59,281
Nate, c'est toi ?
491
00:29:01,491 --> 00:29:03,827
- Bonjour. Je t'avais pas vu.
- Y a pas de mal.
492
00:29:04,286 --> 00:29:05,871
- Comment tu vas ?
- Bien.
493
00:29:07,581 --> 00:29:08,540
Tant mieux.
494
00:29:14,338 --> 00:29:15,339
Écoute, Ted.
495
00:29:16,298 --> 00:29:17,674
Je voulais te dire...
496
00:29:18,592 --> 00:29:19,676
Mon départ...
497
00:29:19,676 --> 00:29:20,677
Nathan.
498
00:29:21,595 --> 00:29:22,971
Tu es là.
499
00:29:32,272 --> 00:29:33,398
Bonjour, Rupert.
500
00:29:34,066 --> 00:29:34,942
Ted.
501
00:29:35,317 --> 00:29:36,485
Ravi de vous voir.
502
00:29:38,403 --> 00:29:39,446
Bonne chance.
503
00:29:47,120 --> 00:29:48,372
La voilà qui arrive.
504
00:29:49,540 --> 00:29:50,541
Keeley ?
505
00:29:50,874 --> 00:29:52,292
Je vous présente Jack Danvers.
506
00:29:52,292 --> 00:29:53,210
Bonjour.
507
00:29:55,003 --> 00:29:57,130
Vous avez un truc à moi.
508
00:29:59,883 --> 00:30:01,677
Merde alors ! C'est vous, Jack ?
509
00:29:59,883 --> 00:30:01,677
Merde alors ! C'est vous, Jack ?
510
00:30:03,804 --> 00:30:05,055
C'est un peu gênant.
511
00:30:05,430 --> 00:30:06,306
- Non.
- Oui.
512
00:30:06,306 --> 00:30:07,891
On vous prenait pour un homme.
513
00:30:08,267 --> 00:30:09,768
Oui, ça aussi.
514
00:30:09,768 --> 00:30:12,312
- C'est comme cette énigme.
- Laquelle ?
515
00:30:12,729 --> 00:30:13,939
Elle est pas évidente.
516
00:30:13,939 --> 00:30:15,566
Un père et un fils sont accidentés.
517
00:30:15,566 --> 00:30:17,359
Le père meurt sur le coup.
518
00:30:17,359 --> 00:30:19,403
Le fils est transporté aux urgences.
519
00:30:19,403 --> 00:30:21,405
Le médecin arrive et dit :
520
00:30:21,405 --> 00:30:24,241
"Je ne peux pas l'opérer, c'est mon fils."
521
00:30:24,241 --> 00:30:25,784
Comment est-ce possible ?
522
00:30:26,743 --> 00:30:28,120
- C'est une femme.
- Il est gay.
523
00:30:28,120 --> 00:30:30,163
- Don de sperme.
- Un univers parallèle ?
524
00:30:30,706 --> 00:30:33,709
Je vois.
Elle est un peu datée, maintenant.
525
00:30:35,169 --> 00:30:37,588
Jack, c'est le diminutif de Jacqueline ?
526
00:30:37,588 --> 00:30:39,506
Non, mon père voulait un garçon.
527
00:30:41,675 --> 00:30:45,137
Je vais aller m'asseoir en tribune.
528
00:30:46,680 --> 00:30:48,015
Jack, soyez la bienvenue.
529
00:30:48,015 --> 00:30:49,474
Les verres sont interdits
530
00:30:49,474 --> 00:30:50,642
dans les tribunes,
531
00:30:50,642 --> 00:30:53,312
alors si on veut picoler,
c'est maintenant.
532
00:30:56,523 --> 00:30:57,566
Après vous.
533
00:31:00,444 --> 00:31:02,529
Vous êtes très drôle, Rebecca.
534
00:31:04,031 --> 00:31:07,242
Barbara fait une fixette sur Rebecca.
535
00:31:08,202 --> 00:31:09,870
Pourvu qu'elle essaie pas
536
00:31:09,870 --> 00:31:11,205
de la dépecer.
537
00:31:15,876 --> 00:31:17,252
T'es pas nette !
538
00:31:17,252 --> 00:31:19,379
Santé. Ça va être une bonne journée.
539
00:31:19,796 --> 00:31:20,964
Ça gaze, Baz ?
540
00:31:22,925 --> 00:31:25,093
C'est un pub pro-Richmond, ici.
541
00:31:26,178 --> 00:31:27,804
C'est bon, Mae. C'est un pote.
542
00:31:32,643 --> 00:31:33,644
Barre-toi !
543
00:31:39,525 --> 00:31:40,859
Allez, Richmond !
544
00:31:40,859 --> 00:31:42,236
Allez, Richmond !
545
00:31:43,695 --> 00:31:46,031
C'est la grande foule
pour l'affrontement du jour
546
00:31:46,031 --> 00:31:47,491
entre West Ham United
547
00:31:47,491 --> 00:31:49,451
et l'AFC Richmond de Zava.
548
00:31:49,451 --> 00:31:52,538
Une victoire permettrait à l'un des deux
d'être premier
549
00:31:53,080 --> 00:31:55,582
et de déloger l'immense Manchester City
550
00:31:55,582 --> 00:31:56,708
du haut du classement.
551
00:31:56,708 --> 00:31:58,961
Le match sera serré, Chris. Un pronostic ?
552
00:31:59,336 --> 00:32:02,130
J'en fais plus, Arlo,
parce que j'avais toujours bon.
553
00:31:59,336 --> 00:32:02,130
J'en fais plus, Arlo,
parce que j'avais toujours bon.
554
00:32:02,130 --> 00:32:04,967
J'avais l'impression d'écrire l'avenir.
555
00:32:05,634 --> 00:32:08,178
- Intéressant.
- Je savais que vous diriez ça.
556
00:32:08,178 --> 00:32:10,681
Comme mes rêves
Elles disparaissent
557
00:32:10,681 --> 00:32:13,976
La chance se cache toujours
558
00:32:14,768 --> 00:32:17,855
Je l'ai cherchée partout
559
00:32:18,605 --> 00:32:22,442
Je fais des bulles
560
00:32:22,442 --> 00:32:24,361
De belles bulles
561
00:32:24,361 --> 00:32:26,029
Je les envoie dans les airs
562
00:32:26,029 --> 00:32:26,905
United !
563
00:32:27,614 --> 00:32:29,116
United !
564
00:32:29,116 --> 00:32:30,200
United !
565
00:32:36,498 --> 00:32:37,374
Nate.
566
00:32:39,293 --> 00:32:40,544
Bon match, OK ?
567
00:33:06,737 --> 00:33:09,156
West Ham est occupé
à résister au pressing,
568
00:33:09,156 --> 00:33:11,033
sans réussir à prendre de risques
569
00:33:11,033 --> 00:33:13,452
contre l'outsider Richmond
570
00:33:13,785 --> 00:33:14,661
et à domicile.
571
00:33:15,412 --> 00:33:18,040
Ce qui montre bien
que Richmond a fait du chemin.
572
00:33:18,957 --> 00:33:20,792
Et que Zava représente une menace.
573
00:33:21,251 --> 00:33:22,711
Plus à droite !
574
00:33:22,711 --> 00:33:23,837
Serrez-vous !
575
00:33:28,509 --> 00:33:30,177
Le score reste vierge
576
00:33:30,177 --> 00:33:32,054
grâce à la superbe parade de Zoreaux.
577
00:33:32,054 --> 00:33:33,263
- Van Damme.
- Van Damme !
578
00:33:33,263 --> 00:33:34,223
Van Damme !
579
00:33:34,223 --> 00:33:36,934
- Il se fait appeler Van Damme.
- Pourquoi ?
580
00:33:36,934 --> 00:33:39,686
Il faudrait analyser sa petite enfance.
581
00:33:41,230 --> 00:33:43,023
Richmond cherche la solution
582
00:33:43,023 --> 00:33:44,733
contre la défense des Hammers.
583
00:33:44,733 --> 00:33:45,734
La voici peut-être.
584
00:33:47,402 --> 00:33:49,029
Tartt trouve la transversale !
585
00:33:49,571 --> 00:33:51,114
Zava était tout seul !
586
00:33:54,326 --> 00:33:55,452
Pour Zava !
587
00:33:57,079 --> 00:33:59,665
Deux minutes de temps additionnel.
588
00:33:59,665 --> 00:34:00,791
Même à 0-0,
589
00:33:59,748 --> 00:34:00,791
Même à 0-0,
590
00:34:00,791 --> 00:34:03,085
ce derby londonien est palpitant.
591
00:34:04,378 --> 00:34:06,088
Obisanya perd le ballon.
592
00:34:07,548 --> 00:34:09,800
Et West Ham joue le contre.
593
00:34:10,425 --> 00:34:12,386
Armando remonte à toute vitesse.
594
00:34:15,472 --> 00:34:16,431
Et but !
595
00:34:16,806 --> 00:34:18,225
Van Damme n'a rien pu faire.
596
00:34:18,225 --> 00:34:21,812
Visiblement, le gardien canadien
n'est pas aussi infaillible
597
00:34:21,812 --> 00:34:23,146
que la légende bruxelloise.
598
00:34:23,146 --> 00:34:24,313
C'est méchant, Arlo.
599
00:34:24,313 --> 00:34:25,983
Personne peut rivaliser.
600
00:34:25,983 --> 00:34:27,943
- On a l'habitude.
- Allez, les mecs !
601
00:34:27,943 --> 00:34:30,654
Les Hammers ouvrent le score
602
00:34:30,654 --> 00:34:31,989
juste avant la pause.
603
00:34:32,864 --> 00:34:34,032
Fait chier.
604
00:34:34,408 --> 00:34:36,493
Allez, les gars. On lâche rien !
605
00:34:38,286 --> 00:34:39,246
Huddle.
606
00:34:42,623 --> 00:34:43,958
Qu'est-ce qu'il fout ?
607
00:34:45,252 --> 00:34:46,128
Aucune idée.
608
00:34:49,715 --> 00:34:51,257
Siffle la mi-temps, putain !
609
00:34:55,469 --> 00:34:56,554
West Ham fait le pressing.
610
00:34:57,014 --> 00:34:57,973
Une nouvelle tactique
611
00:34:57,973 --> 00:35:00,684
dans les dernières secondes
de la première mi-temps.
612
00:34:58,056 --> 00:35:00,684
dans les dernières secondes
de la première mi-temps.
613
00:35:00,684 --> 00:35:02,561
Il est jamais trop tard pour changer.
614
00:35:06,440 --> 00:35:07,816
- Bravo !
- Putain !
615
00:35:07,816 --> 00:35:09,443
2 buts à 0 !
616
00:35:09,943 --> 00:35:11,111
Quelle folie !
617
00:35:15,657 --> 00:35:16,658
Pardon.
618
00:35:20,829 --> 00:35:22,206
Comment ils ont fait ?
619
00:35:24,124 --> 00:35:25,459
Et c'est la mi-temps.
620
00:35:25,459 --> 00:35:28,795
Richmond a dominé
en termes de possession de balle,
621
00:35:28,795 --> 00:35:30,172
mais en un rien de temps,
622
00:35:30,172 --> 00:35:31,757
les Hammers ont marqué 2 buts.
623
00:35:31,757 --> 00:35:33,008
On mérite pas ça.
624
00:35:34,259 --> 00:35:35,511
C'était quoi, ça ?
625
00:35:35,511 --> 00:35:36,929
J'ai rien compris.
626
00:35:39,681 --> 00:35:41,475
Les gars, j'arrive tout de suite.
627
00:35:41,475 --> 00:35:42,893
Tu vas où, putain ?
628
00:35:42,893 --> 00:35:44,061
Je reviens.
629
00:35:44,061 --> 00:35:45,729
Qu'est-ce qu'on leur dit ?
630
00:35:45,729 --> 00:35:47,481
Je sais pas. Surprenez-moi.
631
00:35:53,278 --> 00:35:54,029
Patronne.
632
00:35:54,029 --> 00:35:55,447
Vous venez aux vestiaires ?
633
00:35:55,447 --> 00:35:58,659
Je veux juste vous dire
que je crois en vous, Ted.
634
00:35:59,910 --> 00:36:04,206
Je sais que je vous ai mis la pression
pour remporter ce match.
635
00:35:59,910 --> 00:36:04,206
Je sais que je vous ai mis la pression
pour remporter ce match.
636
00:36:04,206 --> 00:36:06,208
Mais je voudrais
637
00:36:06,208 --> 00:36:07,793
que vous oubliiez tout ça.
638
00:36:07,793 --> 00:36:08,752
Juste...
639
00:36:09,211 --> 00:36:10,629
soyez vous et éclatez-vous.
640
00:36:15,175 --> 00:36:16,009
Merci.
641
00:36:17,803 --> 00:36:19,555
Je crois en vous, Ted.
642
00:36:20,848 --> 00:36:21,890
Et ça rigole pas.
643
00:36:24,309 --> 00:36:26,186
- Je vais y aller.
- Allez, hop !
644
00:36:28,856 --> 00:36:29,773
Oubliez pas !
645
00:36:29,773 --> 00:36:32,234
Éclatez-vous !
646
00:36:36,154 --> 00:36:37,739
C'est trop génial !
647
00:36:46,582 --> 00:36:48,000
Mais qu'est-ce qu'il fout ?
648
00:36:52,838 --> 00:36:54,089
C'est ça, votre surprise ?
649
00:36:54,673 --> 00:36:56,967
Il y a une minute, ils étaient amorphes.
650
00:36:56,967 --> 00:36:57,885
Regarde.
651
00:36:59,761 --> 00:37:00,596
Prêts à tuer.
652
00:36:59,761 --> 00:37:00,596
Prêts à tuer.
653
00:37:00,596 --> 00:37:02,598
Des fois, c'est pas plus mal.
654
00:37:18,947 --> 00:37:20,324
Eh bien, les joueurs de Richmond
655
00:37:20,324 --> 00:37:23,452
ont l'air de vouloir en découdre.
656
00:37:24,536 --> 00:37:25,954
La tension est palpable.
657
00:37:25,954 --> 00:37:27,289
Ça s'annonce intense.
658
00:37:28,290 --> 00:37:31,335
Richmond va chercher à s'imposer
dès la reprise de jeu.
659
00:37:31,335 --> 00:37:33,462
- Allez, tuez-les !
- Tuez-les, putain !
660
00:37:33,462 --> 00:37:34,963
- Allez !
- Tuez-les !
661
00:37:38,258 --> 00:37:40,052
Le tacle agressif !
662
00:37:40,052 --> 00:37:43,055
À mon avis,
ça vaudra plus qu'un carton jaune.
663
00:37:43,514 --> 00:37:45,098
Le carton rouge est mérité.
664
00:37:45,098 --> 00:37:47,476
Richmond va jouer la deuxième mi-temps
665
00:37:47,476 --> 00:37:48,560
à 10.
666
00:37:49,686 --> 00:37:51,730
En vrai, c'est un garçon adorable.
667
00:37:53,607 --> 00:37:55,359
Belle occasion pour West Ham.
668
00:37:58,487 --> 00:38:00,197
Van Damme est expulsé aussi.
669
00:37:58,487 --> 00:38:00,197
Van Damme est expulsé aussi.
670
00:38:00,197 --> 00:38:01,782
On joue comme des Italiens.
671
00:38:01,782 --> 00:38:02,866
C'est vrai.
672
00:38:03,492 --> 00:38:04,451
C'est cool.
673
00:38:08,080 --> 00:38:08,997
Eh ben...
674
00:38:20,759 --> 00:38:22,845
Ça devient chaud bouillant.
675
00:38:22,845 --> 00:38:24,388
Chaud bouillant, Arlo ?
676
00:38:24,388 --> 00:38:26,265
Une vraie marmite de curry.
677
00:38:41,780 --> 00:38:43,615
Montlaur a perdu son sang-froid,
678
00:38:43,615 --> 00:38:46,034
et Richmond a perdu un 3e joueur.
679
00:38:55,294 --> 00:38:57,004
Putain, mais je rêve !
680
00:38:57,504 --> 00:38:58,380
L'équipe de Richmond
681
00:38:58,380 --> 00:39:00,591
a complètement lâché la rampe.
682
00:38:58,463 --> 00:39:00,591
a complètement lâché la rampe.
683
00:39:01,466 --> 00:39:03,802
Zava doit se demander ce qu'il a fait
684
00:39:03,802 --> 00:39:05,095
pour mériter ça.
685
00:39:06,138 --> 00:39:08,223
{\an8}SECONDE MI-TEMPS
686
00:39:12,102 --> 00:39:14,146
4 à 1 pour les Hammers.
687
00:39:14,146 --> 00:39:15,606
D'abord équilibré,
688
00:39:15,606 --> 00:39:17,024
puis clairement dominé,
689
00:39:17,024 --> 00:39:19,985
le match s'est achevé
en duel aussi explosif
690
00:39:19,985 --> 00:39:21,069
qu'un cocktail Molotov.
691
00:39:21,069 --> 00:39:23,488
Il aurait fallu
avertir les âmes sensibles.
692
00:39:23,488 --> 00:39:27,659
Malgré ce but extraordinaire de Zava,
le spectacle aura été rude.
693
00:39:27,659 --> 00:39:30,913
Richmond nous a montré
une facette méconnue.
694
00:39:31,413 --> 00:39:34,082
Ils ont joué avec hargne,
agressivité et brutalité.
695
00:39:34,416 --> 00:39:37,377
Ce sont les prénoms
des trois petits derniers de Zava.
696
00:39:38,212 --> 00:39:39,213
Merde.
697
00:39:41,757 --> 00:39:42,799
Merde.
698
00:39:44,134 --> 00:39:45,135
Merde.
699
00:39:45,511 --> 00:39:46,637
C'est pas grave.
700
00:39:52,059 --> 00:39:53,310
Ça vous a plu ?
701
00:39:54,228 --> 00:39:57,439
La violence faisait plaisir à voir, non ?
En un sens.
702
00:40:05,572 --> 00:40:07,533
Van Damme méritait pas l'expulsion.
703
00:40:07,991 --> 00:40:09,409
Il a joué avec passion.
704
00:40:10,494 --> 00:40:12,955
On dit "passion" pour parler d'amour.
705
00:40:14,748 --> 00:40:16,124
C'est aussi le mot employé
706
00:40:16,500 --> 00:40:17,835
pour parler d'un crime.
707
00:40:19,670 --> 00:40:21,338
Et ça peut aussi être un fruit.
708
00:40:25,759 --> 00:40:27,094
Pardon, je suis désolée.
709
00:40:48,740 --> 00:40:49,700
On a merdé.
710
00:40:49,700 --> 00:40:51,368
On a joué la carte de la haine.
711
00:40:54,204 --> 00:40:56,957
- Tu devrais nous engueuler.
- S'il te plaît.
712
00:40:58,750 --> 00:41:01,170
- Nous traiter de pauvres merdes.
- Vas-y.
713
00:40:58,750 --> 00:41:01,170
- Nous traiter de pauvres merdes.
- Vas-y.
714
00:41:03,172 --> 00:41:05,132
- Tu peux nous frapper.
- Défoule-toi.
715
00:41:06,925 --> 00:41:09,011
Vous avez tenté, ça a raté. Et alors ?
716
00:41:11,388 --> 00:41:13,432
Je vais récupérer la clé USB.
717
00:41:22,482 --> 00:41:24,026
Remettez-vous.
718
00:41:24,026 --> 00:41:25,652
On a plein de matchs à jouer.
719
00:41:29,281 --> 00:41:31,450
- Quel trouduc.
- Tu m'étonnes.
720
00:41:32,117 --> 00:41:34,411
Cette victoire doit vous faire plaisir.
721
00:41:34,411 --> 00:41:36,872
Oui, Richmond était à cran.
722
00:41:38,040 --> 00:41:39,917
C'était même plus facile que prévu.
723
00:41:40,375 --> 00:41:44,171
Et Ted ? C'est un peu rude
de ne pas lui avoir serré la main.
724
00:41:45,422 --> 00:41:46,465
Je l'ai pas fait ?
725
00:41:48,300 --> 00:41:49,384
C'était involontaire.
726
00:41:50,802 --> 00:41:53,347
J'ai dû me laisser emporter
par l'excitation.
727
00:41:55,140 --> 00:41:56,183
Excusez-moi.
728
00:42:08,612 --> 00:42:09,655
M. Shelley.
729
00:42:09,655 --> 00:42:11,323
De la part de M. Mannion.
730
00:42:11,323 --> 00:42:13,116
{\an8}BONES & HONEY
PASS VIP
731
00:42:13,116 --> 00:42:15,160
{\an8}Il y sera dans 1 h.
732
00:42:17,871 --> 00:42:18,789
Merci.
733
00:42:36,390 --> 00:42:37,683
Ravie de vous avoir vue.
734
00:42:38,016 --> 00:42:39,226
Moi aussi, Bex.
735
00:42:39,560 --> 00:42:40,978
Rebecca, ma chère.
736
00:42:40,978 --> 00:42:43,063
Toutes mes condoléances.
737
00:42:43,856 --> 00:42:44,731
Merci.
738
00:42:44,731 --> 00:42:47,150
Allez, papy. Il se fait tard pour ton âge.
739
00:42:51,405 --> 00:42:52,364
Au plaisir.
740
00:42:53,699 --> 00:42:55,284
Je t'ai vu avec ta secrétaire.
741
00:42:56,618 --> 00:42:57,786
Ta fille mérite mieux,
742
00:42:57,786 --> 00:42:58,996
et Bex aussi.
743
00:43:00,038 --> 00:43:01,373
Arrête de jouer au con.
744
00:43:10,007 --> 00:43:11,091
Tenez.
745
00:43:12,759 --> 00:43:15,012
Normalement, on est meilleurs.
Et plus sympas.
746
00:43:15,012 --> 00:43:19,808
C'est pas bon quand une équipe affiche
plus de cartons rouges que de buts.
747
00:43:22,269 --> 00:43:23,979
Quel match de merde !
748
00:43:25,814 --> 00:43:27,983
Bonne nouvelle : Bantr est en tendance.
749
00:43:27,983 --> 00:43:28,984
Ah bon ?
750
00:43:29,401 --> 00:43:32,321
Sûrement grâce au changement
de phrase d'accroche.
751
00:43:32,696 --> 00:43:33,947
Comment ça ?
752
00:43:33,947 --> 00:43:36,700
TU VEUX TE TAPER UNE STAR ?
INSCRIPTION GRATUITE
753
00:43:38,368 --> 00:43:39,620
Qui a fait ça ?
754
00:43:39,620 --> 00:43:40,829
Moi.
755
00:43:40,829 --> 00:43:42,956
Quand j'ai mis les vidéos en ligne.
756
00:43:43,582 --> 00:43:44,833
De rien.
757
00:43:46,335 --> 00:43:47,461
- Shandy ?
- Oui.
758
00:43:49,213 --> 00:43:53,634
C'est exactement l'inverse
de ce que veut faire Bantr.
759
00:43:53,634 --> 00:43:54,968
Tu déconnes ?
760
00:43:54,968 --> 00:43:58,555
Ils vont adorer.
J'ai multiplié les inscrits par 3 en 1 h.
761
00:43:59,848 --> 00:44:01,934
Il faut que tu modifies ça tout de suite.
762
00:43:59,848 --> 00:44:01,934
Il faut que tu modifies ça tout de suite.
763
00:44:02,434 --> 00:44:03,435
S'il te plaît.
764
00:44:07,898 --> 00:44:09,441
J'ai été ravie de vous rencontrer.
765
00:44:10,150 --> 00:44:11,026
Moi aussi.
766
00:44:11,652 --> 00:44:12,653
Excusez-moi.
767
00:44:19,201 --> 00:44:20,994
Le voilà !
768
00:44:22,996 --> 00:44:24,456
L'enfant prodigieux est là !
769
00:44:27,543 --> 00:44:28,919
Le héros du jour !
770
00:44:29,795 --> 00:44:31,880
Merci beaucoup, M. Mannion.
771
00:44:32,297 --> 00:44:34,341
Je t'en prie, Nathan. C'est Rupert.
772
00:44:35,759 --> 00:44:36,510
Nathan.
773
00:44:37,553 --> 00:44:38,804
Merci, Mlle Kakes.
774
00:44:39,346 --> 00:44:42,015
Et Nathan, laisse-moi te présenter
775
00:44:42,724 --> 00:44:43,642
Anastasia.
776
00:44:45,185 --> 00:44:46,228
Une admiratrice.
777
00:44:49,523 --> 00:44:50,816
Mais vous êtes connue !
778
00:44:51,191 --> 00:44:52,234
Vous aussi.
779
00:44:57,990 --> 00:44:59,741
Félicitations pour le match.
780
00:45:00,576 --> 00:45:01,952
Oui, merci.
781
00:45:10,502 --> 00:45:12,504
Allez, un dernier avant le dîner.
782
00:45:15,549 --> 00:45:16,633
C'est parti, coach.
783
00:45:22,973 --> 00:45:24,433
Un spectacle désolant.
784
00:45:24,433 --> 00:45:27,227
La supériorité de West Ham
a révélé un Ted Lasso
785
00:45:27,227 --> 00:45:30,564
complètement humilié
par son ancien assistant, Nate Shelley.
786
00:45:30,564 --> 00:45:33,901
Gary, un philosophe chinois a dit :
787
00:45:33,901 --> 00:45:37,154
"Quand l'élève sera prêt,
le maître apparaîtra.
788
00:45:37,154 --> 00:45:41,241
Quand l'élève sera vraiment prêt,
le maître disparaîtra."
789
00:46:10,979 --> 00:46:12,022
Salut, Ted.
790
00:46:12,564 --> 00:46:13,649
Désolée pour le match.
791
00:46:13,649 --> 00:46:16,360
Non, c'est rien. C'était tendu.
792
00:46:16,735 --> 00:46:19,404
- Henry est à un anniversaire.
- C'est pas grave.
793
00:46:19,404 --> 00:46:21,240
En fait, je voulais...
794
00:46:21,573 --> 00:46:22,991
te parler. T'as le temps ?
795
00:46:23,742 --> 00:46:25,744
Oui. Tout va bien ?
796
00:46:25,744 --> 00:46:26,995
Oui, oui.
797
00:46:28,413 --> 00:46:29,206
Enfin...
798
00:46:29,748 --> 00:46:31,291
Non. Je voulais...
799
00:46:33,001 --> 00:46:34,461
J'ai quelque chose à dire.
800
00:46:37,881 --> 00:46:38,966
Tu vois,
801
00:46:39,716 --> 00:46:41,510
je sais que toi et moi,
802
00:46:42,678 --> 00:46:43,846
on est plus ensemble.
803
00:46:44,596 --> 00:46:47,224
Et j'accepte la situation. Vraiment.
804
00:46:52,980 --> 00:46:54,064
Mais...
805
00:46:55,023 --> 00:46:59,152
le fait que t'aies une relation
avec le Dr Jacob me perturbe.
806
00:47:00,904 --> 00:47:01,655
Et...
807
00:47:02,281 --> 00:47:06,034
ça me contrarie qu'on en ait pas parlé
avant que ça se fasse.
808
00:47:08,996 --> 00:47:10,122
Écoute...
809
00:47:10,873 --> 00:47:13,292
Je sais que te dire tout ça,
810
00:47:14,376 --> 00:47:16,628
c'est peut-être pas la chose à faire.
811
00:47:19,381 --> 00:47:20,674
Mais pour moi,
812
00:47:21,842 --> 00:47:22,926
ne pas l'exprimer,
813
00:47:26,388 --> 00:47:27,723
c'est pas...
814
00:47:30,017 --> 00:47:31,560
Ce serait pas bien non plus.
815
00:47:35,480 --> 00:47:37,733
Parce qu'on a un enfant à élever ensemble.
816
00:47:40,152 --> 00:47:42,779
On est liés.
On aura les mêmes petits-enfants.
817
00:47:49,244 --> 00:47:50,537
Je t'aime, Michelle.
818
00:47:53,749 --> 00:47:54,833
Et j'aime Henry.
819
00:47:59,880 --> 00:48:01,256
Et j'aime notre famille.
820
00:47:59,880 --> 00:48:01,256
Et j'aime notre famille.
821
00:48:03,759 --> 00:48:05,052
Même séparée.
822
00:48:12,267 --> 00:48:13,310
D'accord ?
823
00:48:16,271 --> 00:48:17,314
Bien sûr.
824
00:48:21,818 --> 00:48:24,112
Bon, je vous rappelle bientôt.
825
00:48:25,155 --> 00:48:27,741
Bonne soirée. Dis à Henry que je l'aime.
826
00:48:28,575 --> 00:48:29,660
Bonne nuit, Ted.
827
00:48:55,686 --> 00:48:58,605
À LA MÉMOIRE DE GRANT WAHL
828
00:49:12,703 --> 00:49:15,622
Adaptation : Délia D'Ammassa
829
00:49:15,622 --> 00:49:18,625
Sous-titrage : DUBBING BROTHERS