1
00:00:25,859 --> 00:00:26,944
Joder.
2
00:00:29,863 --> 00:00:31,156
Muy bien, vamos.
3
00:00:31,156 --> 00:00:32,573
Son las 4:00 a. m.
4
00:00:32,573 --> 00:00:34,701
Sí. Empezamos a las 4:00 a. m.
5
00:00:34,701 --> 00:00:35,911
Pensé que era una broma.
6
00:00:35,911 --> 00:00:37,162
¿Por qué es una broma?
7
00:00:37,162 --> 00:00:38,580
Porque son las 4:00 a. m.
8
00:00:39,581 --> 00:00:42,835
Empezamos a las 4:00, para hacer
tres entrenamientos al día en vez de dos.
9
00:00:43,836 --> 00:00:46,296
Bueno, pero son las 4:00 a. m.
10
00:00:46,880 --> 00:00:48,590
¿Quieres ser mejor que Zava o no?
11
00:00:50,676 --> 00:00:52,719
¿Cómo vamos a ver? Está oscuro.
12
00:00:54,721 --> 00:00:56,431
Carajo.
13
00:00:56,932 --> 00:00:59,560
Ahora vístete.
O empiezo a pegarte en las pelotas.
14
00:01:00,811 --> 00:01:01,854
Esto es perverso.
15
00:01:22,791 --> 00:01:25,419
{\an8}WEST HAM VS. RICHMOND
16
00:01:34,720 --> 00:01:35,721
Vaya.
17
00:01:51,403 --> 00:01:52,529
Ya está.
18
00:01:53,322 --> 00:01:55,574
{\an8}Ted, Gracias por todo
lo que hiciste por mí. Nathan
19
00:02:06,293 --> 00:02:07,669
Buenos días, Pitufo Sagaz.
20
00:02:09,295 --> 00:02:11,173
Buenos días, hombre Marlboro.
21
00:02:12,007 --> 00:02:14,218
Sabes, roncaste toda la noche.
22
00:02:15,093 --> 00:02:16,178
Lo siento.
23
00:02:16,678 --> 00:02:18,764
Está bien. En realidad es muy relajante.
24
00:02:18,764 --> 00:02:20,057
Sonaba como el mar.
25
00:02:20,057 --> 00:02:22,768
Bueno, me alegra que no oyeras
ninguna bocina de barco,
26
00:02:22,768 --> 00:02:25,604
dado todas las frituras que comí anoche.
27
00:02:30,943 --> 00:02:34,446
Oye, estaba pensando.
Pasamos un buen rato juntos, ¿sí?
28
00:02:34,446 --> 00:02:37,157
Se llaman orgasmos simultáneos, Ted, sí.
29
00:02:37,866 --> 00:02:39,743
Sí, bueno, pero también
30
00:02:39,743 --> 00:02:43,247
me refiero a la charla,
las risas y todo eso. ¿Sí?
31
00:02:43,247 --> 00:02:46,500
Claro. Bueno,
excepto todos tus juegos de palabras.
32
00:02:47,376 --> 00:02:48,752
Cierto. Bueno, es difícil.
33
00:02:48,752 --> 00:02:51,797
A veces los veo
y tengo que aprovechar, ¿sabes?
34
00:02:52,881 --> 00:02:55,634
No, yo... Bueno, lo que quiero decir es...
35
00:02:58,262 --> 00:02:59,930
Bueno, pensaba que quizá...
36
00:03:01,181 --> 00:03:03,308
alguna vez podríamos tener
una cita de verdad.
37
00:03:04,101 --> 00:03:05,769
¿Sabes? Tú y yo, juntos.
38
00:03:07,604 --> 00:03:08,814
Dios, no.
39
00:03:10,357 --> 00:03:12,442
Gracias por tomarte el tiempo
para pensarlo.
40
00:03:12,442 --> 00:03:14,695
Ted, no podemos salir.
41
00:03:14,695 --> 00:03:15,779
¿Por qué no?
42
00:03:16,530 --> 00:03:19,074
- Eres un desastre.
- ¿Soy un desastre?
43
00:03:19,658 --> 00:03:20,701
Claro que sí.
44
00:03:20,701 --> 00:03:24,162
Yo también soy un desastre,
pero llevo tres años de ventaja,
45
00:03:24,162 --> 00:03:26,582
así que estoy un poco nublada.
46
00:03:26,582 --> 00:03:28,959
Más como un rayo de sol en día nublado,
en mi opinión.
47
00:03:28,959 --> 00:03:30,210
Por Dios.
48
00:03:30,210 --> 00:03:33,839
- Lo siento.
- Ted, el día que mi ex se volvió a casar,
49
00:03:33,839 --> 00:03:36,675
me bebí una botella de vino tinto
con pajilla
50
00:03:37,384 --> 00:03:39,887
y le dije al conductor de Uber
que estaba enamorada de él.
51
00:03:39,887 --> 00:03:43,765
Luego, cuando me dejó en casa,
vomité mucho,
52
00:03:43,765 --> 00:03:46,768
mi boca era como un ascensor
del maldito El Resplandor.
53
00:03:47,436 --> 00:03:49,646
Mi calificación bajó a 3.9.
54
00:03:49,646 --> 00:03:50,939
¿Tres punto nueve?
55
00:03:51,982 --> 00:03:54,151
Púdrete. ¿Por qué? ¿Cuál es la tuya?
56
00:03:55,819 --> 00:03:58,197
Dios, eres un cinco, ¿cierto?
57
00:03:59,156 --> 00:04:01,742
Claro que eres un cinco.
¿Cómo carajo eres un cinco?
58
00:03:59,156 --> 00:04:01,742
Claro que eres un cinco.
¿Cómo carajo eres un cinco?
59
00:04:01,742 --> 00:04:04,661
No lo sé. Soy limpio.
Digo "Por favor" y "Gracias".
60
00:04:04,661 --> 00:04:06,872
A veces me ofrezco a conducir
si se ven cansados.
61
00:04:08,373 --> 00:04:10,417
Eres todo un desastre.
62
00:04:13,670 --> 00:04:16,380
Ted, me gusta nuestra situación.
63
00:04:18,257 --> 00:04:22,012
Amigos con beneficios,
como Natalie Portman y Ashton Kutcher.
64
00:04:22,596 --> 00:04:25,224
No. Creo que te refieres
a la otra comedia romántica
65
00:04:25,224 --> 00:04:27,392
de amantes ocasionales del 2011.
66
00:04:29,895 --> 00:04:30,896
Amigos con derechos.
67
00:04:31,605 --> 00:04:34,650
Amigos con beneficios
era con Mila Kunis y Justin Timberlake.
68
00:04:35,234 --> 00:04:38,237
Vaya. En el 2011 los amigos sí que cogían.
69
00:04:38,237 --> 00:04:39,363
Sí.
70
00:04:39,363 --> 00:04:42,449
Así que mantengamos las cosas
como en el 2011. Fresco y relajado.
71
00:04:42,950 --> 00:04:44,326
Como una Primavera Árabe.
72
00:04:49,122 --> 00:04:51,291
Y buena suerte contra el West Ham
el fin de semana.
73
00:04:51,750 --> 00:04:52,751
Jódete Rupert
74
00:04:52,751 --> 00:04:56,046
y esa bolsa arrugada como pasas
que él llama bolas.
75
00:05:11,812 --> 00:05:13,146
¡Hola! ¿Vienes por Flo?
76
00:05:13,146 --> 00:05:14,982
- Súbe, cariño.
- Encantador, gracias.
77
00:05:16,066 --> 00:05:18,819
Esto es bonito. ¿Asientos grises?
Sí, por favor.
78
00:05:18,819 --> 00:05:20,863
...West Ham.
Esta es la verdadera oportunidad
79
00:05:20,863 --> 00:05:23,282
para que el Chico Maravilla
sea el Hombre Maravilla...
80
00:05:23,282 --> 00:05:24,533
Ciento noventa y ocho.
81
00:05:25,409 --> 00:05:26,410
Ciento...
82
00:05:26,910 --> 00:05:28,996
noventa y nueve.
83
00:05:33,500 --> 00:05:35,210
¿Por qué solo duermes con la camiseta?
84
00:05:36,879 --> 00:05:39,006
Porque arriba me da frío y abajo calor.
85
00:05:40,132 --> 00:05:41,133
Te entiendo.
86
00:05:44,469 --> 00:05:45,721
Buenos días.
87
00:06:08,368 --> 00:06:10,120
Escucha lo que dijo Rupert aquí.
88
00:06:10,120 --> 00:06:14,041
"Tengo muchas ganas de volver a ver
a mi antiguo club.
89
00:06:14,041 --> 00:06:16,335
Richmond es de primera clase".
90
00:06:16,919 --> 00:06:19,588
- Que pedazo de mierda aguada.
- Gracias.
91
00:06:20,881 --> 00:06:24,801
Bien, me voy al campo de entrenamiento.
De nuevo, gracias por la oportunidad.
92
00:06:25,385 --> 00:06:27,846
Cariño, te lo ganaste.
93
00:06:27,846 --> 00:06:31,016
{\an8}A Shandy se le ocurrió
esta divertida promoción de Bantr.
94
00:06:31,016 --> 00:06:33,227
{\an8}Es con todos
los jugadores solteros del equipo.
95
00:06:33,227 --> 00:06:34,436
{\an8}Sí.
96
00:06:34,436 --> 00:06:38,524
{\an8}El hombre anónimo con el que "bantreas"
podría ser un futbolista profesional.
97
00:06:39,983 --> 00:06:41,818
{\an8}Estupendo.
98
00:06:41,818 --> 00:06:44,613
{\an8}¿Y dices que es con todos
los jugadores solteros?
99
00:06:44,613 --> 00:06:48,700
{\an8}Entonces,
¿es con Colin y Dani y Sam, etcétera?
100
00:06:48,700 --> 00:06:50,953
{\an8}Sí, aunque creo que Sam ya no lo hace.
101
00:06:51,912 --> 00:06:54,373
- No.
- Qué divertido.
102
00:06:56,208 --> 00:06:58,168
- Sra. Jones.
- Hola, Barbara.
103
00:06:58,168 --> 00:07:00,128
- ¿Todo bien, Barbs?
- Es "Barbara".
104
00:06:58,252 --> 00:07:00,128
- ¿Todo bien, Barbs?
- Es "Barbara".
105
00:07:00,796 --> 00:07:04,883
{\an8}Si es posible, ¿me daría dos entradas
para el partido Richmond-West Ham?
106
00:07:04,883 --> 00:07:07,052
{\an8}Jack podría venir a Londres
este fin de semana.
107
00:07:07,052 --> 00:07:08,303
Por supuesto.
108
00:07:09,763 --> 00:07:10,764
¿Quién es Jack?
109
00:07:12,683 --> 00:07:13,684
Jack Danvers.
110
00:07:14,977 --> 00:07:18,105
{\an8}El jefe de la sociedad de capital riesgo
que financió tu empresa.
111
00:07:19,231 --> 00:07:20,691
{\an8}Nuestro jefe.
112
00:07:23,318 --> 00:07:27,030
{\an8}Sí. Ese Jack. Por supuesto.
113
00:07:28,240 --> 00:07:29,908
{\an8}Eso no es un problema, Barbara.
114
00:07:30,659 --> 00:07:32,703
{\an8}Puedo darte algunos asientos en mi sala.
115
00:07:34,496 --> 00:07:35,497
{\an8}Encantador.
116
00:07:35,497 --> 00:07:38,750
{\an8}Muchas gracias, Rebecca.
Muy amable de tu parte y muy eficiente.
117
00:07:41,420 --> 00:07:42,421
{\an8}Keeley.
118
00:07:44,840 --> 00:07:46,300
{\an8}Gracias, Barbara.
119
00:07:48,760 --> 00:07:52,931
{\an8}Así que lo único que no podemos hacer
contra el West Ham es el falso nueve.
120
00:07:52,931 --> 00:07:54,933
{\an8}- Porque es lo que hace Nate.
- Exactamente.
121
00:07:54,933 --> 00:07:57,269
{\an8}Así que decidimos hacer
nuestro clásico 4-4-2.
122
00:07:57,269 --> 00:07:59,521
{\an8}Que es lo que ese idiota
espera que hagamos.
123
00:07:59,521 --> 00:08:02,399
{\an8}Así que hacemos lo contrario.
Cinco al frente. Ataque total.
124
00:07:59,605 --> 00:08:02,399
{\an8}Así que hacemos lo contrario.
Cinco al frente. Ataque total.
125
00:08:02,399 --> 00:08:05,944
{\an8}Pero Nate sabe que vamos a hacer eso,
126
00:08:05,944 --> 00:08:09,990
{\an8}porque Nate sabe que intentamos
pensar más que él pensando como él.
127
00:08:10,824 --> 00:08:14,786
{\an8}Pues que se joda Nate, su modo de pensar
y que se joda el puto Sócrates.
128
00:08:14,786 --> 00:08:17,164
{\an8}Debemos dejar de pensar
como Nate y empezar a pensar
129
00:08:17,164 --> 00:08:19,917
{\an8}como Nate piensa que pensaríamos
si pensara como nosotros,
130
00:08:19,917 --> 00:08:22,085
{\an8}y hacer lo último que Nate
pensara de nosotros
131
00:08:22,085 --> 00:08:25,172
{\an8}pensando como él pensando
como nosotros esperaría que hiciéramos.
132
00:08:26,089 --> 00:08:30,677
{\an8}Haz que Zava retroceda
y juegue el falso nueve de Nate.
133
00:08:30,677 --> 00:08:31,970
{\an8}Voilà.
134
00:08:33,096 --> 00:08:34,222
{\an8}Brillante.
135
00:08:34,222 --> 00:08:36,475
{\an8}- Es idea de Beard.
- No, fue un esfuerzo grupal.
136
00:08:36,475 --> 00:08:37,558
{\an8}Tengo una pregunta.
137
00:08:37,558 --> 00:08:39,144
{\an8}- Sí.
- ¿A quién carajo le importa?
138
00:08:40,270 --> 00:08:41,813
{\an8}¿Crees que Zava lo hará?
139
00:08:48,737 --> 00:08:49,863
¡Carajo!
140
00:08:51,573 --> 00:08:53,158
- Buenos días.
- Hola.
141
00:08:55,118 --> 00:08:57,871
- ¿Qué pasa?
- Roy no cree que podamos vencer a Nate.
142
00:08:57,871 --> 00:09:01,667
- ¡Higgins tampoco lo cree!
- Beard me lo dijo primero.
143
00:08:57,955 --> 00:09:01,667
- ¡Higgins tampoco lo cree!
- Beard me lo dijo primero.
144
00:09:01,667 --> 00:09:04,795
- ¿Me está culpando? ¿Cómo te atreves...?
- Entraste aquí esta mañana...
145
00:09:04,795 --> 00:09:08,257
{\an8}¿Vas a entregarme?
146
00:09:08,257 --> 00:09:11,093
{\an8}Señalas con más dedos que Ganesha
dando instrucciones.
147
00:09:11,093 --> 00:09:14,596
{\an8}Miren, tienen que calmarse y besarse.
148
00:09:17,224 --> 00:09:18,225
{\an8}Tiene razón.
149
00:09:20,310 --> 00:09:21,687
{\an8}Háganlo simple, sabelotodos.
150
00:09:22,479 --> 00:09:24,439
{\an8}Aparecerá una respuesta. No te preocupes.
151
00:09:25,107 --> 00:09:29,403
{\an8}Hasta entonces, tengo una pregunta
para todos: ¿Soy un desastre?
152
00:09:32,322 --> 00:09:34,908
{\an8}Sassy terminó pasando la noche anoche y...
153
00:09:35,492 --> 00:09:38,287
{\an8}No, silencio. Eso no es lo importante.
154
00:09:38,287 --> 00:09:40,455
{\an8}Bueno, esta mañana la invité a salir.
155
00:09:40,455 --> 00:09:44,668
{\an8}Me rechazó en seco. Dijo que yo era
y cito... "un desastre".
156
00:09:46,587 --> 00:09:48,005
{\an8}Sí.
157
00:09:48,005 --> 00:09:51,383
{\an8}Parece un caso para los ¡Perros Maravilla!
158
00:09:51,383 --> 00:09:52,843
Suelten a los sabuesos.
159
00:09:52,843 --> 00:09:55,053
¡Sí, allá vamos! Hagámoslo.
160
00:09:59,057 --> 00:10:00,893
Carajo.
161
00:09:59,057 --> 00:10:00,893
Carajo.
162
00:10:05,814 --> 00:10:06,815
Sí.
163
00:10:07,816 --> 00:10:09,651
- ¿"Sí" qué?
- Sí, eres un desastre.
164
00:10:09,651 --> 00:10:11,361
De acuerdo. Explícate.
165
00:10:11,361 --> 00:10:12,779
{\an8}Esta semana vamos contra Nate
166
00:10:12,779 --> 00:10:14,489
{\an8}y actúas como si no fuera importante.
167
00:10:15,199 --> 00:10:16,867
{\an8}Nada es diferente. No te hizo daño.
168
00:10:16,867 --> 00:10:18,827
{\an8}Oye, mira, no estamos hablando de Nate.
169
00:10:18,827 --> 00:10:21,914
{\an8}Te estoy preguntando
si crees que soy un desastre. ¿De acuerdo?
170
00:10:21,914 --> 00:10:23,123
{\an8}Higgy pie, ¿tú qué crees?
171
00:10:23,123 --> 00:10:26,919
{\an8}Creo que no entiendo
cómo no estás molesto con Nate.
172
00:10:28,295 --> 00:10:30,714
Tenemos un dicho
en Codependientes Anónimos.
173
00:10:30,714 --> 00:10:33,509
- ¿Qué?
- Jane me hace ir con ella.
174
00:10:34,092 --> 00:10:35,260
Sí.
175
00:10:35,260 --> 00:10:37,095
{\an8}El dolor es como el monóxido de carbono.
176
00:10:37,429 --> 00:10:40,891
{\an8}Expresarlo a la persona que te hizo daño
es como abrir un respiradero,
177
00:10:40,891 --> 00:10:43,185
{\an8}pero retenerlo te envenenará.
178
00:10:44,144 --> 00:10:46,772
{\an8}Eso me gusta. Pero Nate no me hizo daño.
179
00:10:46,772 --> 00:10:47,940
¡Mentira!
180
00:10:49,775 --> 00:10:52,110
Roy, ¿quieres opinar algo
con los Perros Maravilla?
181
00:10:52,110 --> 00:10:54,738
- ¡Oye, Roy!
- Hola, Roy. Toma, Roy.
182
00:10:54,738 --> 00:10:56,907
Ven aquí, Roy. Ven aquí, Roy.
183
00:10:56,907 --> 00:10:58,951
¡La, la, la, la, la!
184
00:10:58,951 --> 00:11:00,661
{\an8}RESUMEN SEMANAL DE LA PREMIER LEAGUE
185
00:10:59,034 --> 00:11:00,661
{\an8}RESUMEN SEMANAL DE LA PREMIER LEAGUE
186
00:11:00,661 --> 00:11:03,288
{\an8}El partido de la semana
es claramente Richmond y West Ham.
187
00:11:03,288 --> 00:11:05,791
Ambos equipos
han empezado bien la temporada,
188
00:11:05,791 --> 00:11:09,002
pero creo que los Hammers son favoritos,
en el derbi londinense,
189
00:11:09,002 --> 00:11:13,090
basado en la perspicacia táctica
del Chico Maravilla, Nathan Shelley.
190
00:11:14,633 --> 00:11:17,261
Sí, Shelley es brillante,
de eso no hay duda,
191
00:11:17,261 --> 00:11:20,889
pero Zava, es un genio.
Me gustan los galgos para este.
192
00:11:20,889 --> 00:11:22,266
¡Ese es mi chico!
193
00:11:22,266 --> 00:11:24,226
No, no puedes tenerlo. Él es mío.
194
00:11:26,645 --> 00:11:29,022
- Sigamos, ¿sí? El domingo...
- Oigan, miren. Chicos.
195
00:11:29,022 --> 00:11:30,357
¿A quién le importa, verdad?
196
00:11:31,525 --> 00:11:33,318
Vamos, hay trabajo que hacer. Vámonos.
197
00:11:34,152 --> 00:11:35,320
Tiene razón.
198
00:11:37,990 --> 00:11:42,619
Debemos ignorar estas caras que hablan.
Incluso si están a nuestro favor.
199
00:11:43,161 --> 00:11:44,663
Gracias, "Zorro".
200
00:11:45,247 --> 00:11:48,250
Exacto,
pero en realidad se pronuncia "Zoreaux".
201
00:11:51,795 --> 00:11:52,796
¿Por qué?
202
00:11:54,923 --> 00:11:57,509
No sé. Supongo que porque así
lo dicen mis padres, supongo.
203
00:11:59,136 --> 00:12:04,057
Amigo mío,
tú puedes ser quien quieras ser.
204
00:11:59,136 --> 00:12:04,057
Amigo mío,
tú puedes ser quien quieras ser.
205
00:12:05,475 --> 00:12:07,895
Dejo que todos mis hijos
elijan su propio nombre
206
00:12:07,895 --> 00:12:09,688
cuando cumplen siete años.
207
00:12:11,481 --> 00:12:13,984
Por eso mi hijo mayor
se llama "Bobis Tontis".
208
00:12:16,069 --> 00:12:19,323
Sueña a lo grande
y quizá que nunca despiertes.
209
00:12:23,410 --> 00:12:24,995
Gracias.
210
00:12:24,995 --> 00:12:26,413
Dios.
211
00:12:26,413 --> 00:12:30,626
No puedo creer que vaya a decir esto,
pero chicos, estoy de acuerdo con Zava.
212
00:12:30,626 --> 00:12:31,710
Sí, es un gran juego,
213
00:12:31,710 --> 00:12:33,879
pero hay que centrarnos,
hacer lo que hacemos,
214
00:12:33,879 --> 00:12:35,714
- ¿Sabes de qué hablo?
- Sí. Tiene razón.
215
00:12:35,714 --> 00:12:36,798
Y no lo olvides, ¿sí?
216
00:12:40,761 --> 00:12:43,972
- Cree en "Creer".
- Sí.
217
00:12:44,973 --> 00:12:45,974
¿Qué...?
218
00:12:46,517 --> 00:12:47,768
¿Qué?
219
00:12:48,477 --> 00:12:49,895
- Carajo.
- ¿Qué?
220
00:12:55,317 --> 00:12:57,819
- ¿Por qué carajo hiciste eso?
- Sólo revisaba si adquirí
221
00:12:57,819 --> 00:12:59,738
la habilidad de cortar cosas por la mitad.
222
00:13:00,030 --> 00:13:01,240
Sí, ¿y si así hubieras sido?
223
00:13:02,950 --> 00:13:04,743
Lo siento, hermano. No lo pensé bien.
224
00:13:06,787 --> 00:13:09,873
Amigos. Alguien cortó esto por la mitad.
225
00:13:09,873 --> 00:13:11,416
¿Qué carajo? ¿Qué?
226
00:13:12,292 --> 00:13:13,293
¿Qué demonios?
227
00:13:14,086 --> 00:13:15,254
Estás bromeando.
228
00:13:18,382 --> 00:13:19,383
¿Qué carajo?
229
00:13:42,948 --> 00:13:43,949
Hola...
230
00:13:44,741 --> 00:13:45,993
Jade.
231
00:13:48,537 --> 00:13:49,538
Nathan.
232
00:13:51,540 --> 00:13:52,541
Shelley.
233
00:13:54,543 --> 00:13:56,003
Encantado de verte de nuevo.
234
00:13:56,003 --> 00:13:57,296
Bueno.
235
00:13:58,881 --> 00:14:00,299
Siento no haber venido.
236
00:13:58,881 --> 00:14:00,299
Siento no haber venido.
237
00:14:01,550 --> 00:14:02,676
¿No has venido?
238
00:14:02,676 --> 00:14:06,722
No. No, he estado muy ocupado
con mi nuevo trabajo.
239
00:14:06,722 --> 00:14:11,476
Un gran trabajo nuevo
que me mantiene muy ocupado.
240
00:14:12,060 --> 00:14:15,105
Se oye tonto. Tal vez deberías dejar
el nuevo y ocupado trabajo.
241
00:14:17,441 --> 00:14:19,735
Como sea, solo vine a recoger
la comida para llevar.
242
00:14:19,735 --> 00:14:21,945
Compré el almuerzo para todo el personal.
243
00:14:21,945 --> 00:14:24,072
Menos a los entrenadores,
comen como vacas.
244
00:14:25,449 --> 00:14:28,160
Lo siento, se oye... No, son ama...
Digo, son encantadores.
245
00:14:28,160 --> 00:14:29,494
Pero son vegetarianos.
246
00:14:31,538 --> 00:14:32,998
{\an8}EL SABOR DE ATENAS
247
00:14:34,208 --> 00:14:35,751
No puede ser.
248
00:14:36,502 --> 00:14:40,964
Mira quién está aquí. ¡No puede ser!
249
00:14:41,548 --> 00:14:43,842
- ¿Sabes quién es?
- Jason Jelly.
250
00:14:43,842 --> 00:14:45,886
- Así es.
- No, "Nathan Shelley".
251
00:14:45,886 --> 00:14:47,888
Así es, Nathan Shelley,
252
00:14:47,888 --> 00:14:50,891
director del West Ham United,
¡en mi restaurante!
253
00:14:52,309 --> 00:14:53,769
- Gran semana, amigo.
- Sí.
254
00:14:53,769 --> 00:14:57,814
Una gran semana.
Soy Derek. Soy el gerente de aquí.
255
00:14:58,440 --> 00:15:00,359
Cualquier cosa que necesites, la tienes.
256
00:14:58,440 --> 00:15:00,359
Cualquier cosa que necesites, la tienes.
257
00:15:01,026 --> 00:15:03,570
- Bien.
- De un directivo a otro.
258
00:15:04,029 --> 00:15:05,989
Sí, bueno, no es exactamente lo mismo, pero...
259
00:15:06,907 --> 00:15:08,534
Enfrentarte a tu equipo esta semana.
260
00:15:09,034 --> 00:15:10,410
Eso tiene que ser difícil, ¿no?
261
00:15:11,370 --> 00:15:13,830
Digo,
hablaste mierda de ellos en la prensa.
262
00:15:13,830 --> 00:15:17,793
- ¿O no? Me encantó.
- Lo siento, ¿puedo pagar?
263
00:15:18,377 --> 00:15:24,591
No. Esto va por mi cuenta, ¿sí?
Yo invito. ¿Entiendes?
264
00:15:24,591 --> 00:15:27,094
Aquí no se acepta
el dinero de este hombre.
265
00:15:27,719 --> 00:15:31,181
Nunca le cobres. Excepto por el alcohol.
El alcohol hay que cobrarlo.
266
00:15:31,181 --> 00:15:32,891
No pedí alcohol. Son las 12:30 p. m.
267
00:15:35,269 --> 00:15:37,563
Acaba con ellos. ¡Vamos Hammers!
268
00:15:40,858 --> 00:15:43,944
No puede ser. Oigan, ¿saben quién es?
269
00:15:49,616 --> 00:15:50,784
De acuerdo, bueno. Adiós.
270
00:16:05,549 --> 00:16:06,592
¡Y corte!
271
00:16:06,592 --> 00:16:08,552
Encantador, Colin. Gracias, Colin.
272
00:16:08,552 --> 00:16:11,346
De acuerdo. Bien, Dani, te toca.
273
00:16:12,931 --> 00:16:13,932
Estoy muy nervioso.
274
00:16:13,932 --> 00:16:16,852
No. No te pongas nervioso.
Solo siéntate aquí. Mira a la cámara
275
00:16:16,852 --> 00:16:18,854
y finge que hablas con un viejo amigo.
276
00:16:18,854 --> 00:16:20,189
Mi amigo más viejo es Javier.
277
00:16:20,189 --> 00:16:22,691
Genial. ¿Hace cuánto que conoces a Javier?
278
00:16:22,691 --> 00:16:26,278
Solo un par de meses,
pero la semana que viene cumple 108 años.
279
00:16:27,738 --> 00:16:29,615
- Perfecto.
- Sí.
280
00:16:30,699 --> 00:16:31,825
Ajustes finales.
281
00:16:33,702 --> 00:16:34,703
Gracias.
282
00:16:36,914 --> 00:16:38,123
- Hola, Keeley.
- Hola.
283
00:16:38,123 --> 00:16:41,919
Sí. Sólo muévete un poco a tu izquierda.
284
00:16:41,919 --> 00:16:45,172
Sí, eso es. Bien, empieza, Dani.
285
00:16:45,172 --> 00:16:46,256
{\an8}NUNCA SABES...
286
00:16:46,256 --> 00:16:49,760
{\an8}Quizá no sepas quién soy, pero creo
que las partes más bellas de una mujer
287
00:16:50,511 --> 00:16:51,803
{\an8}son sus defectos.
288
00:16:52,471 --> 00:16:55,807
¡Y corte! Gracias, Dani. ¡Siguiente!
289
00:16:55,807 --> 00:16:56,892
De acuerdo.
290
00:17:00,854 --> 00:17:02,689
- Te traje café.
- Sí.
291
00:17:02,689 --> 00:17:04,900
- ¿Cómo va todo?
- Por Dios. Esto es grandioso.
292
00:17:04,900 --> 00:17:06,234
- ¿Sí?
- Son geniales.
293
00:17:06,234 --> 00:17:08,529
Me encanta ser la jefa.
294
00:17:08,529 --> 00:17:10,614
- Salud por eso. Sí.
- Salud.
295
00:17:10,614 --> 00:17:11,990
¿Estás listo, Zoreaux?
296
00:17:12,532 --> 00:17:14,660
Sí, pero ahora me llamo "Van Damme".
297
00:17:15,285 --> 00:17:17,704
{\an8}Bueno, genial. Acción, Van Damme.
298
00:17:19,205 --> 00:17:20,665
{\an8}No sabes quién soy,
299
00:17:20,665 --> 00:17:23,377
{\an8}pero busco a alguien que disfrute
los paseos cortos
300
00:17:23,377 --> 00:17:26,964
{\an8}por la playa para que podamos pasar
más tiempo, ya sabes...
301
00:17:32,177 --> 00:17:33,720
Y corte.
302
00:17:33,720 --> 00:17:36,515
Genial, gracias, Van Damme. ¡Siguiente!
303
00:17:38,058 --> 00:17:40,018
- ¿Van Damme?
- Sí. Es mi nuevo nombre.
304
00:17:40,602 --> 00:17:42,229
Bien. ¿Por qué?
305
00:17:42,771 --> 00:17:44,189
Me gusta Jean-Claude Van Damme,
306
00:17:44,189 --> 00:17:46,149
y Zava me dijo que sea quien quiera ser.
307
00:17:47,401 --> 00:17:49,611
- Bueno, sí. Genial.
- Muy bien, Van Damme.
308
00:17:49,611 --> 00:17:51,321
- Muy bien, chicos.
- Nos vemos.
309
00:17:52,656 --> 00:17:54,074
Es muy atractivo.
310
00:17:55,200 --> 00:17:58,954
- ¿Cuál es su historia?
- ¿Jamie? Es muy engreído.
311
00:18:00,414 --> 00:18:02,374
Pero creo que hay que estar a este nivel.
312
00:18:03,333 --> 00:18:04,751
Aunque solo piensa en sí mismo.
313
00:18:07,129 --> 00:18:08,505
Al menos, solía hacerlo.
314
00:18:08,505 --> 00:18:11,049
Es broma. No.
315
00:18:11,049 --> 00:18:14,469
Pero no es responsable de sus actos
y de lo que hacen a los demás.
316
00:18:15,637 --> 00:18:19,391
Excepto que cada vez
es mejor para disculparse.
317
00:18:21,435 --> 00:18:23,687
Aun así, solo piensa con el pene.
318
00:18:25,189 --> 00:18:29,109
Y, sin embargo, no creo que haya salido
con alguien en siglos.
319
00:18:31,486 --> 00:18:33,822
Solo quiero saber si puedo
acostarme con él, cariño.
320
00:18:37,826 --> 00:18:39,036
No lo sé.
321
00:18:39,620 --> 00:18:41,580
Quizá debas preguntarle, es su pene.
322
00:18:41,580 --> 00:18:43,916
Genial. Vas, Jamie.
323
00:18:52,508 --> 00:18:53,842
¿Qué hacen aquí todavía?
324
00:18:53,842 --> 00:18:55,844
Entrenador, tienes que ver esto.
325
00:18:55,844 --> 00:18:57,137
¿Es uno de esos videos
326
00:18:57,137 --> 00:18:59,306
de un padre militar que regresa a casa?
327
00:18:59,306 --> 00:19:01,600
Porque si es así,
voy a cenar lágrimas y mocos.
328
00:18:59,389 --> 00:19:01,600
Porque si es así,
voy a cenar lágrimas y mocos.
329
00:19:01,600 --> 00:19:02,684
No exactamente.
330
00:19:06,146 --> 00:19:08,148
(CAM1) VESTIDOR
331
00:19:45,894 --> 00:19:46,895
Aquí vamos.
332
00:19:53,402 --> 00:19:55,070
(CAM1) OFICINA DEL DIRECTOR
333
00:19:55,070 --> 00:19:56,738
¿De dónde salió esto?
334
00:19:56,738 --> 00:19:59,408
Esta puta leyenda
pensó en sacar la grabación de seguridad
335
00:19:59,408 --> 00:20:00,868
cuando le contamos del cartel.
336
00:19:59,491 --> 00:20:00,868
cuando le contamos del cartel.
337
00:20:00,868 --> 00:20:02,578
Puedes sacar al chico del periodismo
338
00:20:02,578 --> 00:20:04,371
pero no el periodismo del chico.
339
00:20:04,371 --> 00:20:06,373
Cierto, ya lo arruinaste. El punto es,
340
00:20:06,373 --> 00:20:08,876
que llegó la respuesta que buscábamos.
341
00:20:09,459 --> 00:20:10,627
¿De qué hablas?
342
00:20:10,627 --> 00:20:14,047
Quizás un video como este
podría motivar a un equipo.
343
00:20:17,718 --> 00:20:19,011
Gracias por tu ayuda, Trent.
344
00:20:19,511 --> 00:20:22,139
Que un Robert Redford joven
te represente en una película.
345
00:20:22,347 --> 00:20:23,557
Tal vez Dustin Hoffman.
346
00:20:23,557 --> 00:20:25,142
- Buenas noches.
- Buenas noches.
347
00:20:26,393 --> 00:20:28,270
Vayan a casa, chicos. Duerman un poco.
348
00:20:29,605 --> 00:20:30,689
De acuerdo.
349
00:20:30,689 --> 00:20:32,566
- Buenas noches, Ted.
- Buenas noches.
350
00:20:32,566 --> 00:20:35,027
- Buenas noches, Beard.
- Buenas noches, entrenador.
351
00:20:40,949 --> 00:20:42,117
Entrenador.
352
00:20:42,951 --> 00:20:46,038
Pensaba en tu situación con Sassy.
353
00:20:46,622 --> 00:20:47,623
Sí.
354
00:20:47,623 --> 00:20:49,291
La hermana de Jane está en la ciudad.
355
00:20:49,291 --> 00:20:51,210
- No, gracias.
- Es la respuesta correcta.
356
00:21:05,474 --> 00:21:07,809
LASSO VS. EL CHICO MARAVILLA
357
00:21:10,896 --> 00:21:13,106
Veo que te quemas las pestañas.
358
00:21:14,858 --> 00:21:16,944
Sí. Perdón por el olor.
359
00:21:18,779 --> 00:21:20,489
De las pestañas quemadas.
360
00:21:22,616 --> 00:21:25,452
¿Te sientes confiado
para este fin de semana?
361
00:21:26,119 --> 00:21:27,788
Sí, no, eso creo.
362
00:21:30,832 --> 00:21:33,210
Sí, no. Ve... Sí. Vamos a ganar, ¿cierto?
363
00:21:34,002 --> 00:21:35,212
Bien.
364
00:21:35,212 --> 00:21:37,422
No, es solo que...
365
00:21:39,675 --> 00:21:41,885
No he visto a Ted desde que me fui y...
366
00:21:43,887 --> 00:21:46,014
No terminamos en los mejores términos y...
367
00:21:47,766 --> 00:21:50,018
Siento que le debo una disculpa
o algo así.
368
00:21:50,018 --> 00:21:52,312
Hiciste lo que era mejor para ti.
369
00:21:52,896 --> 00:21:54,314
¿Qué ibas a hacer?
370
00:21:54,314 --> 00:21:57,025
¿Quedarte a apoyar a Ted
el resto de tu vida?
371
00:21:57,025 --> 00:21:58,610
No lo creo.
372
00:22:05,117 --> 00:22:07,911
No has hecho nada malo, Nathan,
te lo prometo.
373
00:22:09,872 --> 00:22:11,540
Te ganaste este trabajo.
374
00:22:14,585 --> 00:22:16,545
Bueno, ¿y qué le digo cuando le vea?
375
00:22:17,462 --> 00:22:19,756
No dices nada, solo "hola".
376
00:22:21,091 --> 00:22:23,510
Lo miras a los ojos. Estrechas su mano.
377
00:22:25,053 --> 00:22:26,763
Y luego lo vences.
378
00:22:29,183 --> 00:22:30,851
Y luego nos vamos a festejar.
379
00:22:32,186 --> 00:22:33,187
De acuerdo.
380
00:22:33,812 --> 00:22:34,855
Buenas noches, Nathan.
381
00:22:37,900 --> 00:22:40,986
Buenas noches, Rupert. Gracias.
382
00:22:42,446 --> 00:22:43,572
Sr. Mannion.
383
00:22:55,125 --> 00:22:57,920
¡Tu partido llegó a los titulares aquí!
¡Buena suerte!
384
00:23:01,632 --> 00:23:03,926
¡Será interesante!
¡Gracias por enviarlo!
385
00:23:12,309 --> 00:23:15,479
Nos vemos el siguiente miércoles
a las 10 para la próxima sesión.
386
00:23:33,705 --> 00:23:34,706
Hola.
387
00:23:35,374 --> 00:23:37,084
¿Trabajas mucho? ¿O apenas trabajas?
388
00:23:37,084 --> 00:23:39,294
Bueno, creo que así no va el dicho.
389
00:23:39,294 --> 00:23:40,504
¿Qué dicho?
390
00:23:41,588 --> 00:23:42,798
No importa. ¿Qué pasa?
391
00:23:46,051 --> 00:23:47,636
Tengo muchas ganas de ganar.
392
00:23:48,929 --> 00:23:50,013
Lo sé.
393
00:23:57,354 --> 00:23:58,522
¿Todo está bien?
394
00:24:04,987 --> 00:24:06,238
¿Soy un desastre?
395
00:24:06,238 --> 00:24:07,823
Claro. Por eso nos llevamos bien.
396
00:24:11,326 --> 00:24:16,373
Ojalá pudiera decirte que ignores a Sassy,
pero normalmente tiene razón.
397
00:24:18,041 --> 00:24:20,919
Entonces, Sassy ya te contó sobre...
Claro. Plática de chicas.
398
00:24:21,587 --> 00:24:22,588
Plática de chicas.
399
00:24:25,757 --> 00:24:28,218
Entonces, ¿está todo bien?
400
00:24:30,012 --> 00:24:31,013
Sí, estoy bien.
401
00:24:31,013 --> 00:24:32,139
¿Oklahoma?
402
00:24:40,314 --> 00:24:41,982
Soy un "desastre en progreso".
403
00:24:48,071 --> 00:24:49,072
Buenas noches, Ted.
404
00:24:53,118 --> 00:24:54,328
Ya ganaste, ¿sabes?
405
00:24:56,914 --> 00:24:58,457
Sacaste a ese tipo de tu vida.
406
00:25:02,878 --> 00:25:03,879
Acaba con ellos.
407
00:25:07,216 --> 00:25:08,300
Buenas noches, jefa.
408
00:25:21,605 --> 00:25:24,316
VAMOS IRONS
409
00:25:54,930 --> 00:25:56,890
¿Me veo bien?
410
00:25:56,890 --> 00:25:58,600
Claro que sí. ¿Por qué?
411
00:25:58,600 --> 00:26:00,060
Bueno, si en verdad viene Jack,
412
00:25:58,684 --> 00:26:00,060
Bueno, si en verdad viene Jack,
413
00:26:00,060 --> 00:26:03,272
Quiero que piense que me veo
misteriosa y poderosa.
414
00:26:03,272 --> 00:26:04,690
Dinámica, ¿sabes?
415
00:26:04,690 --> 00:26:09,570
- Todo eso.
- Eres misteriosa, poderosa y dinámica.
416
00:26:12,990 --> 00:26:14,157
Mierda, estoy nerviosa.
417
00:26:15,784 --> 00:26:17,953
Tengo que ponerme
delineador de labios otra vez.
418
00:26:19,955 --> 00:26:21,790
- Te veo arriba en el palco.
- Sí.
419
00:26:25,377 --> 00:26:27,045
¡Hola, Rebecca!
420
00:26:27,045 --> 00:26:29,590
- Rupert.
- Me alegra verte.
421
00:26:30,382 --> 00:26:33,218
- Bex. Me encanta tu cabello.
- Hola.
422
00:26:33,802 --> 00:26:35,012
No me he hecho nada.
423
00:26:35,012 --> 00:26:37,139
Ni deberías. Es perfecto.
424
00:26:38,640 --> 00:26:40,142
¿Cómo está la bebé?
425
00:26:40,142 --> 00:26:44,271
Sí, Diane. Ya camina. ¿Lo puedes creer?
426
00:26:44,271 --> 00:26:47,191
Sí. Babea y hace del baño
por toda la casa.
427
00:26:47,691 --> 00:26:48,901
Se parece a su padre.
428
00:26:51,195 --> 00:26:54,114
Bueno.
Oye, tómalo con calma con nosotros hoy.
429
00:26:54,990 --> 00:26:56,366
Sin promesas.
430
00:27:08,879 --> 00:27:10,005
Mierda.
431
00:27:21,391 --> 00:27:22,476
Disculpa.
432
00:27:22,476 --> 00:27:24,978
Tengo una situación aquí.
433
00:27:28,649 --> 00:27:31,818
Gracias. Pero en realidad no es eso.
434
00:27:35,155 --> 00:27:36,532
¡Eres un salvavidas!
435
00:27:37,950 --> 00:27:39,368
Por lo general soy como un reloj,
436
00:27:39,368 --> 00:27:42,037
pero como he estado muy estresada,
me llegó antes.
437
00:27:43,455 --> 00:27:46,375
Qué bueno que es uno súper
y no uno delgado.
438
00:27:46,375 --> 00:27:48,126
¿Para quién son esos?
439
00:27:48,126 --> 00:27:51,672
No es que mi vagina esté a dieta,
tengo con la puta regla.
440
00:27:53,340 --> 00:27:54,883
Gracias por ayudarme.
441
00:27:54,883 --> 00:27:56,385
¡Y me encantan tus zapatos!
442
00:27:56,385 --> 00:28:00,681
- Sí. Sí. Gracias. Devuelve el favor.
- Sí.
443
00:27:56,468 --> 00:28:00,681
- Sí. Sí. Gracias. Devuelve el favor.
- Sí.
444
00:28:07,771 --> 00:28:09,398
Lo siento. Con permiso.
445
00:28:11,775 --> 00:28:12,776
Hola.
446
00:28:14,778 --> 00:28:15,779
Qué alto eres.
447
00:28:16,613 --> 00:28:18,282
¿Tu papá es un árbol o algo así?
448
00:28:19,116 --> 00:28:20,284
No, es una broma.
449
00:28:21,618 --> 00:28:23,787
Hablando de árboles, ¿a quién apoyan hoy?
450
00:28:23,787 --> 00:28:24,913
West Ham.
451
00:28:25,414 --> 00:28:27,249
Sí, no, eso tiene sentido. Sí.
452
00:28:33,338 --> 00:28:36,300
Adelante. Sí. Bajo un piso más.
453
00:28:36,300 --> 00:28:38,552
- Gracias.
- Sí, por supuesto.
454
00:28:39,928 --> 00:28:41,096
Mucha suerte.
455
00:28:57,571 --> 00:28:59,156
Hola, Nate. ¿Eres tú?
456
00:29:01,366 --> 00:29:02,784
Hola. No te había visto.
457
00:29:02,784 --> 00:29:05,954
- Está bien. ¿Cómo has estado?
- Sí, bien.
458
00:29:06,455 --> 00:29:08,457
Sí. Bien.
459
00:29:14,296 --> 00:29:15,297
Escucha, Ted.
460
00:29:16,298 --> 00:29:19,676
Solo quiero decir
que la forma en que me fui...
461
00:29:19,676 --> 00:29:22,971
Nathan. Aquí estás.
462
00:29:24,264 --> 00:29:25,265
Sí.
463
00:29:26,225 --> 00:29:28,060
ENTRE MÁS CALIENTE EL HORNO
464
00:29:28,060 --> 00:29:30,395
MÁS FUERTE EL HIERRO
465
00:29:31,939 --> 00:29:33,398
Hola, Rupert.
466
00:29:34,107 --> 00:29:36,485
- Ted.
- Gusto en verte de nuevo.
467
00:29:38,403 --> 00:29:39,446
Buena suerte.
468
00:29:44,117 --> 00:29:46,828
- ¿Keeley? Sí.
- Es absolutamente fantástica.
469
00:29:47,412 --> 00:29:48,413
Ya llegó.
470
00:29:49,081 --> 00:29:52,584
- Hola. Sí.
- ¿Keeley? Ella es Jack Danvers.
471
00:29:52,584 --> 00:29:53,794
Hola.
472
00:29:55,003 --> 00:29:57,130
Creo que tienes algo mío.
473
00:29:59,383 --> 00:30:01,677
Carajo. ¿Eres Jack?
474
00:29:59,383 --> 00:30:01,677
Carajo. ¿Eres Jack?
475
00:30:03,554 --> 00:30:05,055
Esto es algo vergonzoso.
476
00:30:05,055 --> 00:30:07,891
- No.
- Sí. Todas creíamos que eras hombre.
477
00:30:07,891 --> 00:30:09,768
Sí, eso también.
478
00:30:10,310 --> 00:30:11,520
Es como ese viejo acertijo.
479
00:30:11,520 --> 00:30:13,939
- ¿Qué acertijo?
- Ya sabes este, siempre es difícil.
480
00:30:13,939 --> 00:30:16,024
Un padre y su hijo
tienen un accidente de auto.
481
00:30:16,024 --> 00:30:19,403
El padre muere en el acto
y el hijo es trasladado a urgencias.
482
00:30:19,403 --> 00:30:21,446
Entra un cirujano y dice:
483
00:30:21,446 --> 00:30:24,241
"No puedo operar a este niño. Es mi hijo".
484
00:30:24,241 --> 00:30:25,784
¿Cómo es posible?
485
00:30:26,660 --> 00:30:28,036
- Porque es mujer.
- Ella es gay.
486
00:30:28,036 --> 00:30:30,330
- Donante de esperma.
- ¿Él vive en una simulación?
487
00:30:30,831 --> 00:30:33,709
Claro.
Sí, supongo que ya es un poco viejo.
488
00:30:35,002 --> 00:30:37,713
Supongo que "Jack" es diminutivo
de "Jacqueline", ¿cierto?
489
00:30:37,713 --> 00:30:39,923
Es diminutivo
de que mi papá quería un niño.
490
00:30:41,633 --> 00:30:45,721
Ya voy a sentarme, afuera.
491
00:30:46,680 --> 00:30:48,015
Jack, bienvenida.
492
00:30:48,015 --> 00:30:50,601
No podemos llevar bebidas a los asientos.
493
00:30:50,601 --> 00:30:53,103
Así que si quieres emborracharte,
debemos hacerlo ya.
494
00:30:53,562 --> 00:30:54,563
Está bien.
495
00:30:55,856 --> 00:30:57,566
Bueno, después de ti.
496
00:31:00,777 --> 00:31:02,654
Eres muy graciosa, Rebecca.
497
00:31:05,157 --> 00:31:07,242
Barbara está obsesionada con Rebecca.
498
00:31:08,160 --> 00:31:11,330
Ojalá no intente matarla
para usar su piel como traje.
499
00:31:15,918 --> 00:31:17,252
¿Qué carajo?
500
00:31:17,252 --> 00:31:19,171
Salud. Va a ser un buen día.
501
00:31:19,796 --> 00:31:21,757
- Muy bien, Baz.
- ¡Oye!
502
00:31:22,925 --> 00:31:25,093
Este es un pub de Richmond.
503
00:31:26,178 --> 00:31:27,804
Está bien, Mae. Viene conmigo.
504
00:31:32,643 --> 00:31:34,228
¡Largo de aquí!
505
00:31:39,525 --> 00:31:40,859
¡Vamos, Richmond!
506
00:31:40,859 --> 00:31:43,612
¡Vamos, Richmond!
507
00:31:43,612 --> 00:31:45,447
Es una casa llena para la batalla de hoy
508
00:31:45,447 --> 00:31:49,451
entre el West Ham United
y el AFC Richmond de Zava.
509
00:31:49,451 --> 00:31:51,912
Una victoria llevaría
a cualquiera de los dos equipos
510
00:31:51,912 --> 00:31:53,205
al primer lugar de la tabla,
511
00:31:53,205 --> 00:31:56,250
desbancando al poderoso Manchester City
del número uno.
512
00:31:56,792 --> 00:31:59,002
Será un juego reñido, Chris.
¿Alguna predicción?
513
00:31:59,002 --> 00:32:00,838
Dejé de hacer predicciones, Arlo.
514
00:31:59,086 --> 00:32:00,838
Dejé de hacer predicciones, Arlo.
515
00:32:00,838 --> 00:32:02,256
Porque nunca me equivoqué.
516
00:32:02,256 --> 00:32:05,592
Llegué al punto de preocuparme de ser yo
quien hacía que todo sucediera.
517
00:32:05,592 --> 00:32:07,010
Vaya, eso es interesante.
518
00:32:07,010 --> 00:32:08,178
Sabía que dirías eso.
519
00:32:08,178 --> 00:32:10,681
Se desvanecen y mueren
520
00:32:10,681 --> 00:32:14,768
La fortuna siempre se esconde
521
00:32:14,768 --> 00:32:18,522
He buscado por todas partes
522
00:32:18,522 --> 00:32:22,442
Siempre estoy haciendo burbujas
523
00:32:22,442 --> 00:32:26,405
Bonitas burbujas en el aire
524
00:32:26,405 --> 00:32:29,116
¡Unidos! ¡Unidos!
525
00:32:29,116 --> 00:32:32,160
¡United!
526
00:32:32,160 --> 00:32:34,997
¡United!
527
00:32:36,373 --> 00:32:37,374
Nate.
528
00:32:39,293 --> 00:32:41,128
Hoy vamos a divertirnos allí fuera, ¿sí?
529
00:33:06,695 --> 00:33:09,156
El West Ham
está feliz con aguantar la presión.
530
00:33:09,156 --> 00:33:12,659
Para nada corren riesgos contra Richmond,
531
00:33:12,659 --> 00:33:14,661
de todos los equipos, en casa.
532
00:33:15,412 --> 00:33:17,456
Una señal de lo lejos
que Richmond ha llegado.
533
00:33:17,456 --> 00:33:18,874
Todo está bien. Estamos bien.
534
00:33:18,874 --> 00:33:20,459
Zava es una fuerte amenaza.
535
00:33:20,459 --> 00:33:23,837
¡Richmond! ¡A la derecha!
¡Aprieta! No te asustes.
536
00:33:28,175 --> 00:33:32,012
Y sigue cero a cero,
gracias a una gran parada de Zoreaux.
537
00:33:32,012 --> 00:33:34,223
- Van Damme.
- ¡Van Damme!
538
00:33:34,223 --> 00:33:36,266
Oí que ahora quiere
que le digan "Van Damme".
539
00:33:36,266 --> 00:33:37,351
¿Por qué?
540
00:33:37,351 --> 00:33:39,937
Pues tal vez hay que buscar
la respuesta en su infancia.
541
00:33:40,938 --> 00:33:42,606
Richmond necesita el pase clave
542
00:33:42,606 --> 00:33:44,650
para desbloquear
la defensa de los Hammers.
543
00:33:44,650 --> 00:33:45,734
Eso podría ser.
544
00:33:47,402 --> 00:33:48,946
- Tartt le pega a la portería.
- ¡No!
545
00:33:48,946 --> 00:33:51,031
- Eso estuvo cerca.
- Zava estaba muy abierto.
546
00:33:54,284 --> 00:33:55,953
¡Para Zava!
547
00:33:56,828 --> 00:34:00,791
Habrá dos minutos más
en la primera mitad sin goles,
548
00:33:56,828 --> 00:34:00,791
Habrá dos minutos más
en la primera mitad sin goles,
549
00:34:00,791 --> 00:34:02,918
pero palpitante este derbi londinense.
550
00:34:04,586 --> 00:34:07,464
- Obisanya es atrapado en posesión.
- No.
551
00:34:07,464 --> 00:34:09,675
Y aquí viene el West Ham al ataque.
552
00:34:10,467 --> 00:34:12,386
Armando se acerca a la portería.
553
00:34:14,471 --> 00:34:15,639
- ¡Sí!
- ¡Sí!
554
00:34:15,639 --> 00:34:18,266
Y ahí está. Justo debajo de Van Damme.
555
00:34:18,266 --> 00:34:21,228
El portero canadiense
aparentemente no tan imparable
556
00:34:21,228 --> 00:34:23,105
como los Músculos de Bruselas.
557
00:34:23,105 --> 00:34:25,940
Eso no es justo, Arlo. Nadie lo es.
558
00:34:25,940 --> 00:34:28,025
- Ya pasamos por esto. Vamos.
- Vamos, chicos.
559
00:34:28,025 --> 00:34:31,487
Los Hammers ganan 1 a 0
justo antes del medio tiempo.
560
00:34:32,072 --> 00:34:34,032
A la mierda.
561
00:34:34,032 --> 00:34:37,077
Muy bien, chicos. Vamos.
¡Terminemos fuerte esta mitad!
562
00:34:38,286 --> 00:34:39,288
Júntense.
563
00:34:39,705 --> 00:34:40,789
CAPITÁN
564
00:34:42,623 --> 00:34:43,958
¿Qué es esta mierda?
565
00:34:45,043 --> 00:34:46,128
No lo sé.
566
00:34:46,128 --> 00:34:48,880
- Más abajo. Muévelo a la derecha. Cinco.
- Brillante.
567
00:34:48,880 --> 00:34:51,341
- Ahora, vamos. Cinco.
- Referí, toca el puto silbato.
568
00:34:55,429 --> 00:34:56,554
Ahora presiona West Ham.
569
00:34:56,554 --> 00:34:58,515
- No.
- Una nueva táctica de los Hammers
570
00:34:58,515 --> 00:35:00,642
en los últimos segundos
de la primera mitad.
571
00:34:58,599 --> 00:35:00,642
en los últimos segundos
de la primera mitad.
572
00:35:00,642 --> 00:35:02,561
Nunca es tarde para cambiar, Arlo.
573
00:35:04,938 --> 00:35:07,816
- ¡No!
- ¡Mierda! ¡Jódete! ¡Carajo!
574
00:35:07,816 --> 00:35:11,028
Y es 2 a 0. Por Dios.
575
00:35:15,616 --> 00:35:16,617
Con permiso.
576
00:35:20,829 --> 00:35:22,206
¿Cómo pasó eso?
577
00:35:24,124 --> 00:35:25,542
Vamos al medio tiempo.
578
00:35:25,542 --> 00:35:27,586
Richmond ha dominado la posesión,
579
00:35:27,586 --> 00:35:31,757
pero de la nada,
es 2 a 0 a favor de los Hammers.
580
00:35:31,757 --> 00:35:33,634
No nos lo merecemos.
581
00:35:33,634 --> 00:35:35,135
¿Qué carajo acaba de pasar?
582
00:35:35,636 --> 00:35:36,803
No lo sé.
583
00:35:39,681 --> 00:35:41,475
Amigos. Vuelvo enseguida. ¿Sí?
584
00:35:41,475 --> 00:35:42,768
¿Adónde carajo vas?
585
00:35:42,768 --> 00:35:45,729
- Solo es un minuto o dos, ¿de acuerdo?
- ¿Qué le decimos al equipo?
586
00:35:45,729 --> 00:35:47,064
No lo sé. Sorpréndeme.
587
00:35:53,195 --> 00:35:55,489
Hola, jefa. ¿Qué haces aquí abajo?
588
00:35:55,489 --> 00:35:58,659
Sólo quería decirte que creo en ti, Ted.
589
00:35:58,659 --> 00:35:59,826
¿Sí?
590
00:35:59,826 --> 00:36:02,955
Sé que te he presionado demasiado
591
00:35:59,910 --> 00:36:02,955
Sé que te he presionado demasiado
592
00:36:02,955 --> 00:36:07,793
para que hoy ganes,
pero quiero decirte que olvides todo eso.
593
00:36:07,793 --> 00:36:11,588
Solo sé tú y diviértete.
594
00:36:13,048 --> 00:36:14,049
- Está bien.
- Sí.
595
00:36:14,049 --> 00:36:16,009
Sí. Bueno, gracias.
596
00:36:17,803 --> 00:36:19,555
Creo en ti, Ted.
597
00:36:20,889 --> 00:36:21,890
Y es intenso.
598
00:36:24,268 --> 00:36:26,395
- Mejor me voy. De acuerdo.
- Ve.
599
00:36:28,897 --> 00:36:32,317
¡Recuerda, diviértete!
600
00:36:34,403 --> 00:36:37,906
¡Sí! ¡Esto es muy emocionante!
601
00:36:43,370 --> 00:36:44,413
No.
602
00:36:52,838 --> 00:36:54,173
Esta es tu sorpresa.
603
00:36:54,715 --> 00:36:57,885
Hace un minuto estaban catatónicos.
Ahora míralos.
604
00:36:59,761 --> 00:37:02,472
- Son asesinos.
- Francamente, Ted, a veces eso es bueno.
605
00:36:59,761 --> 00:37:02,472
- Son asesinos.
- Francamente, Ted, a veces eso es bueno.
606
00:37:09,938 --> 00:37:11,940
ESTE ES EL ESCENARIO DEL MUNDO
607
00:37:18,989 --> 00:37:21,200
Cielos. Richmond está saliendo del túnel
608
00:37:21,200 --> 00:37:23,452
con una clara molestia en el rostro.
609
00:37:24,036 --> 00:37:28,207
Hay tensión sobre el terreno de juego.
Creo que nos espera una mitad palpitante.
610
00:37:28,207 --> 00:37:31,335
Comenzamos el segundo tiempo
con Richmond en un inicio fuerte.
611
00:37:31,335 --> 00:37:33,587
- Vamos, muchachos. Acábenlos.
- Gánenles.
612
00:37:33,587 --> 00:37:34,963
- ¡Aquí vamos!
- ¡Acábenlos!
613
00:37:38,258 --> 00:37:40,052
Qué horrible lo derribó.
614
00:37:40,052 --> 00:37:41,845
- Tendría suerte de sacar...
- Carajo.
615
00:37:41,845 --> 00:37:43,180
...solo la amarilla.
616
00:37:43,180 --> 00:37:45,098
Es una merecida roja y Richmond
617
00:37:45,098 --> 00:37:48,393
jugará casi todo el segundo tiempo
con diez hombres.
618
00:37:49,686 --> 00:37:51,730
En realidad es un joven muy lindo.
619
00:37:53,273 --> 00:37:54,942
Aquí viene el West Ham.
620
00:37:58,445 --> 00:38:00,197
Y ahora expulsaron a Van Damme.
621
00:37:58,445 --> 00:38:00,197
Y ahora expulsaron a Van Damme.
622
00:38:00,197 --> 00:38:02,783
- Estamos jugando como italianos.
- Lo sé.
623
00:38:03,492 --> 00:38:04,493
Es maravilloso.
624
00:38:07,329 --> 00:38:08,914
Cielos.
625
00:38:20,592 --> 00:38:22,845
Se está poniendo un poco picante
allí fuera.
626
00:38:22,845 --> 00:38:26,139
¿Picante, Arlo? Esto ya es un buen curry.
627
00:38:28,517 --> 00:38:29,518
No.
628
00:38:41,780 --> 00:38:45,784
Montlaur ha perdido la cabeza
y Richmond ha perdido a un tercer jugador.
629
00:38:55,294 --> 00:38:57,004
Carajo, vamos.
630
00:38:57,588 --> 00:39:00,591
Richmond ha perdido por completo el plan.
631
00:38:57,588 --> 00:39:00,591
Richmond ha perdido por completo el plan.
632
00:39:01,508 --> 00:39:05,137
Zava debe preguntarse
qué ha hecho para merecer esto.
633
00:39:06,138 --> 00:39:08,223
{\an8}SEGUNDO TIEMPO
WHU 4 - RICH 1
634
00:39:10,601 --> 00:39:11,602
¡Sí!
635
00:39:12,144 --> 00:39:14,104
Y es 4-1 para los Hammers.
636
00:39:14,104 --> 00:39:17,024
Pasó de empatado a desempatado
637
00:39:17,024 --> 00:39:20,986
a prender fuego a una cerilla
y meterla en un bidón de gasolina.
638
00:39:20,986 --> 00:39:23,655
El segundo tiempo debió haber venido
con una advertencia.
639
00:39:23,655 --> 00:39:27,826
Un gol extraordinario de Zava
no lo hizo menos difícil de ver.
640
00:39:27,826 --> 00:39:31,496
Richmond mostró un lado
que nunca habíamos visto.
641
00:39:31,496 --> 00:39:34,082
Jugaron sucio, mal y enojados.
642
00:39:34,082 --> 00:39:37,127
Que también son los nombres
de los tres hijos menores de Zava.
643
00:39:37,753 --> 00:39:39,213
Mierda.
644
00:39:41,798 --> 00:39:42,799
Mierda.
645
00:39:44,092 --> 00:39:45,135
Mierda.
646
00:39:45,135 --> 00:39:47,262
- Oye, está bien.
- Mierda.
647
00:39:52,059 --> 00:39:53,310
¿Se divirtieron, chicas?
648
00:39:53,310 --> 00:39:54,394
Sí.
649
00:39:54,394 --> 00:39:57,439
La violencia era bastante entretenida,
¿no? En cierto modo.
650
00:40:05,197 --> 00:40:07,324
Sacar a Van Damme fue un error.
651
00:40:08,033 --> 00:40:09,326
Jugaba con pasión.
652
00:40:10,494 --> 00:40:13,121
"Pasión" es una palabra que utilizamos
para hablar de amor.
653
00:40:14,706 --> 00:40:17,960
También es una palabra que utilizamos
para describir un delito.
654
00:40:19,670 --> 00:40:21,213
A veces también es una fruta.
655
00:40:25,759 --> 00:40:27,094
Dios. Lo siento mucho.
656
00:40:27,094 --> 00:40:28,178
SALA PRESIDENCIAL
657
00:40:48,782 --> 00:40:51,368
- Lo arruinamos.
- Sobrecorregimos y jugamos con odio.
658
00:40:54,162 --> 00:40:56,957
- Estaría genial si nos gritaras un poco.
- Por favor.
659
00:40:58,750 --> 00:41:01,170
- Llámanos pedazos de mierda o algo así.
- Ahora.
660
00:40:58,750 --> 00:41:01,170
- Llámanos pedazos de mierda o algo así.
- Ahora.
661
00:41:02,671 --> 00:41:03,881
Puedes pegarnos.
662
00:41:03,881 --> 00:41:05,132
Ya termina con esto.
663
00:41:06,967 --> 00:41:09,011
Intenté algo nuevo.
No funcionó. Gran cosa.
664
00:41:11,388 --> 00:41:13,515
Me llevaré la memoria
que uno de ustedes tienen.
665
00:41:22,441 --> 00:41:25,319
Ya supérenlo, amigos.
Queda mucho fútbol esta temporada.
666
00:41:29,323 --> 00:41:31,491
- Que maldito imbécil.
- Lo sé.
667
00:41:31,491 --> 00:41:34,453
Tienes que sentirte muy bien contigo mismo
luego de ganar, ¿no?
668
00:41:34,453 --> 00:41:36,788
Pues sí.
Claramente Richmond estaba nervioso.
669
00:41:37,873 --> 00:41:40,000
Fue más fácil de lo que esperaba,
si soy sincero.
670
00:41:40,375 --> 00:41:41,376
¿Qué hay de Ted?
671
00:41:41,376 --> 00:41:44,254
Fue un desaire no darle la mano
al final del partido.
672
00:41:45,464 --> 00:41:48,842
¿No lo saludé? No era mi intención.
673
00:41:48,842 --> 00:41:53,096
Supongo que me dejé llevar
por la emoción del momento. Sí.
674
00:41:55,140 --> 00:41:56,183
Discúlpame. Tengo que...
675
00:42:08,570 --> 00:42:11,323
Entrenador Shelley,
el Sr. Mannion me pidió que le diera esto.
676
00:42:11,323 --> 00:42:13,116
{\an8}MIEL Y HUESOS
PASE DE INVITADO VIP
677
00:42:13,116 --> 00:42:14,826
{\an8}Se reunirá con usted allí en una hora.
678
00:42:17,746 --> 00:42:18,747
Gracias...
679
00:42:36,390 --> 00:42:39,017
- Que bueno verte, Rebecca.
- Igualmente, Bex.
680
00:42:39,017 --> 00:42:40,978
Rebecca, querida.
681
00:42:40,978 --> 00:42:44,731
- Lamento mucho que perdieran.
- Gracias.
682
00:42:44,731 --> 00:42:47,150
Vamos, viejo. Ya pasó tu hora de dormir.
683
00:42:51,363 --> 00:42:52,364
Encantado de verte.
684
00:42:53,699 --> 00:42:55,284
Te vi con tu asistente.
685
00:42:56,660 --> 00:42:58,912
Tu hija y Bex se merecen algo mejor.
686
00:42:59,997 --> 00:43:01,248
Deja de joder.
687
00:42:59,997 --> 00:43:01,248
Deja de joder.
688
00:43:10,007 --> 00:43:11,008
Aquí tienes.
689
00:43:12,259 --> 00:43:15,012
Normalmente somos mucho mejor
que eso y más amables.
690
00:43:15,012 --> 00:43:19,766
Bueno, nunca es bueno que tu equipo tenga
más tarjetas rojas que goles, ¿no?
691
00:43:19,766 --> 00:43:20,851
No.
692
00:43:22,227 --> 00:43:23,854
Que desastre.
693
00:43:25,856 --> 00:43:28,025
Como sea, buenas noticias.
Bantr es tendencia.
694
00:43:28,025 --> 00:43:29,151
- ¿Lo es?
- Sí.
695
00:43:29,151 --> 00:43:32,154
Estoy segura de que el cambio
en la línea de bio ayudó.
696
00:43:32,696 --> 00:43:33,947
¿De qué estás hablando?
697
00:43:33,947 --> 00:43:36,700
¿Quieres hacerlo con una celebridad?
698
00:43:38,368 --> 00:43:39,620
¿Quién hizo esto?
699
00:43:39,620 --> 00:43:42,956
Yo. Esta tarde, cuando subí los vídeos.
700
00:43:43,457 --> 00:43:44,833
De nada.
701
00:43:46,335 --> 00:43:47,628
- Shandy.
- Sí.
702
00:43:49,213 --> 00:43:53,634
Esto es lo contrario a lo que Bantr
intenta hacer.
703
00:43:53,634 --> 00:43:55,969
¿Es una broma? Les va a encantar.
704
00:43:55,969 --> 00:43:58,555
Literalmente en una hora
tripliqué los suscriptores.
705
00:43:59,848 --> 00:44:03,227
Tienes que cambiar esto, ahora. Por favor.
706
00:43:59,848 --> 00:44:03,227
Tienes que cambiar esto, ahora. Por favor.
707
00:44:04,394 --> 00:44:05,395
Sí.
708
00:44:07,481 --> 00:44:09,441
Fue un gusto conocerte.
709
00:44:10,192 --> 00:44:12,486
- Igualmente.
- Con permiso.
710
00:44:18,283 --> 00:44:20,869
Hola. ¡Aquí está!
711
00:44:21,995 --> 00:44:24,456
El mismísimo Chico Maravilla.
712
00:44:27,000 --> 00:44:28,919
¡El hombre del momento!
713
00:44:29,670 --> 00:44:31,380
Muchas gracias, Sr. Mannion.
714
00:44:31,964 --> 00:44:34,341
No, por favor. "Rupert".
715
00:44:35,259 --> 00:44:36,510
Nathan.
716
00:44:37,511 --> 00:44:39,221
Gracias, Sra. Kakes. Eso es...
717
00:44:39,221 --> 00:44:43,642
Y, Nathan, déjame presentarte a Anastasia.
718
00:44:45,185 --> 00:44:46,186
Gran admiradora.
719
00:44:49,439 --> 00:44:50,816
Dios mío. Eres famosa.
720
00:44:50,816 --> 00:44:52,234
Tú también.
721
00:44:57,990 --> 00:44:59,741
Felicidades por tu victoria.
722
00:45:00,701 --> 00:45:01,994
Sí. Gracias.
723
00:45:10,544 --> 00:45:12,504
¡Vamos, Tartt! ¡Una más antes de cenar!
724
00:45:15,382 --> 00:45:16,550
Vamos, entrenador.
725
00:45:22,973 --> 00:45:24,516
Fue duro de ver.
726
00:45:24,516 --> 00:45:28,437
Thierry, el dominio del West Ham
hoy vio a Ted Lasso totalmente expuesto
727
00:45:28,437 --> 00:45:30,522
por su antiguo ayudante Nate Shelley.
728
00:45:30,522 --> 00:45:33,942
Gary, me encanta esta cita
de un filósofo chino, Laozi,
729
00:45:33,942 --> 00:45:36,612
"Cuando el alumno esté preparado,
el maestro aparecerá.
730
00:45:36,612 --> 00:45:40,157
Cuando el alumno esté realmente preparado,
el maestro desaparecerá".
731
00:45:40,157 --> 00:45:41,241
Los Greyhounds...
732
00:46:10,938 --> 00:46:12,022
- Hola, Ted.
- Hola.
733
00:46:12,606 --> 00:46:13,649
Siento lo del partido.
734
00:46:13,649 --> 00:46:16,151
No. Está bien. Fue difícil.
735
00:46:16,151 --> 00:46:18,237
Henry no está.
Fue a una fiesta de cumpleaños,
736
00:46:18,237 --> 00:46:19,530
- pero yo...
- No, está bien.
737
00:46:19,530 --> 00:46:22,991
De hecho, esperaba poder platicar contigo.
¿Tienes un minuto?
738
00:46:23,659 --> 00:46:25,744
Claro. ¿Está todo bien?
739
00:46:25,744 --> 00:46:31,583
Sí. Bueno... No. Ya sabes, yo sólo...
740
00:46:33,001 --> 00:46:35,045
quería decir algo muy rápido.
741
00:46:37,965 --> 00:46:38,966
Mira, yo...
742
00:46:39,716 --> 00:46:44,054
Sé que nosotros ya no estamos juntos.
743
00:46:44,596 --> 00:46:47,140
Y lo respeto. ¿De acuerdo? De veras.
744
00:46:52,938 --> 00:46:55,649
Pero, bueno, sabes,
745
00:46:55,649 --> 00:46:59,152
todo este asunto tuyo y el Dr. Jacob
me molesta en verdad.
746
00:47:01,029 --> 00:47:04,324
Y me molesta que nunca tuvimos
la oportunidad hablarlo
747
00:47:04,324 --> 00:47:06,159
antes de que empezara todo.
748
00:47:07,911 --> 00:47:08,912
Sí.
749
00:47:08,912 --> 00:47:13,625
Y mira,
entiendo que el que yo diga todo esto,
750
00:47:14,293 --> 00:47:17,129
podría estar mal, pero...
751
00:47:19,339 --> 00:47:22,926
Siento que no decirlo...
752
00:47:26,346 --> 00:47:27,472
no es lo...
753
00:47:29,975 --> 00:47:31,602
Bueno, tampoco sería lo correcto.
754
00:47:35,480 --> 00:47:37,816
Porque tenemos que criar
a este niño juntos, ¿sabes?
755
00:47:40,110 --> 00:47:42,571
Estamos juntos en esto.
Vamos a compartir nietos.
756
00:47:49,203 --> 00:47:50,787
Te amo, Michelle.
757
00:47:53,624 --> 00:47:54,958
Y amo a Henry.
758
00:47:59,838 --> 00:48:01,548
Y amo a nuestra familia.
759
00:47:59,838 --> 00:48:01,548
Y amo a nuestra familia.
760
00:48:03,759 --> 00:48:05,177
Sin importar cómo sea.
761
00:48:12,184 --> 00:48:13,185
¿De acuerdo?
762
00:48:16,230 --> 00:48:17,231
Por supuesto.
763
00:48:21,818 --> 00:48:24,196
Bueno, hablamos pronto.
764
00:48:25,155 --> 00:48:27,741
Buenas noches. Dile a Henry que lo amo.
765
00:48:28,575 --> 00:48:29,618
Buenas noches, Ted.
766
00:48:55,686 --> 00:48:58,647
EN MEMORIA
DE GRANT WAHL
767
00:49:38,645 --> 00:49:40,647
Subtítulos: Juan Carlos Bedolla R.