1 00:00:25,859 --> 00:00:26,944 Joder. 2 00:00:29,863 --> 00:00:31,156 Muy bien, vamos. 3 00:00:31,156 --> 00:00:32,573 Son las 4:00 a. m. 4 00:00:32,573 --> 00:00:34,701 Sí. Empezamos a las 4:00 a. m. 5 00:00:34,701 --> 00:00:35,911 Pensé que era una broma. 6 00:00:35,911 --> 00:00:37,162 ¿Por qué es una broma? 7 00:00:37,162 --> 00:00:38,580 Porque son las 4:00 a. m. 8 00:00:39,581 --> 00:00:42,835 Empezamos a las 4:00, para hacer tres entrenamientos al día en vez de dos. 9 00:00:43,836 --> 00:00:46,296 Bueno, pero son las 4:00 a. m. 10 00:00:46,880 --> 00:00:48,590 ¿Quieres ser mejor que Zava o no? 11 00:00:50,676 --> 00:00:52,719 ¿Cómo vamos a ver? Está oscuro. 12 00:00:54,721 --> 00:00:56,431 Carajo. 13 00:00:56,932 --> 00:00:59,560 Ahora vístete. O empiezo a pegarte en las pelotas. 14 00:01:00,811 --> 00:01:01,854 Esto es perverso. 15 00:01:22,791 --> 00:01:25,419 {\an8}WEST HAM VS. RICHMOND 16 00:01:34,720 --> 00:01:35,721 Vaya. 17 00:01:51,403 --> 00:01:52,529 Ya está. 18 00:01:53,322 --> 00:01:55,574 {\an8}Ted, Gracias por todo lo que hiciste por mí. Nathan 19 00:02:06,293 --> 00:02:07,669 Buenos días, Pitufo Sagaz. 20 00:02:09,295 --> 00:02:11,173 Buenos días, hombre Marlboro. 21 00:02:12,007 --> 00:02:14,218 Sabes, roncaste toda la noche. 22 00:02:15,093 --> 00:02:16,178 Lo siento. 23 00:02:16,678 --> 00:02:18,764 Está bien. En realidad es muy relajante. 24 00:02:18,764 --> 00:02:20,057 Sonaba como el mar. 25 00:02:20,057 --> 00:02:22,768 Bueno, me alegra que no oyeras ninguna bocina de barco, 26 00:02:22,768 --> 00:02:25,604 dado todas las frituras que comí anoche. 27 00:02:30,943 --> 00:02:34,446 Oye, estaba pensando. Pasamos un buen rato juntos, ¿sí? 28 00:02:34,446 --> 00:02:37,157 Se llaman orgasmos simultáneos, Ted, sí. 29 00:02:37,866 --> 00:02:39,743 Sí, bueno, pero también 30 00:02:39,743 --> 00:02:43,247 me refiero a la charla, las risas y todo eso. ¿Sí? 31 00:02:43,247 --> 00:02:46,500 Claro. Bueno, excepto todos tus juegos de palabras. 32 00:02:47,376 --> 00:02:48,752 Cierto. Bueno, es difícil. 33 00:02:48,752 --> 00:02:51,797 A veces los veo y tengo que aprovechar, ¿sabes? 34 00:02:52,881 --> 00:02:55,634 No, yo... Bueno, lo que quiero decir es... 35 00:02:58,262 --> 00:02:59,930 Bueno, pensaba que quizá... 36 00:03:01,181 --> 00:03:03,308 alguna vez podríamos tener una cita de verdad. 37 00:03:04,101 --> 00:03:05,769 ¿Sabes? Tú y yo, juntos. 38 00:03:07,604 --> 00:03:08,814 Dios, no. 39 00:03:10,357 --> 00:03:12,442 Gracias por tomarte el tiempo para pensarlo. 40 00:03:12,442 --> 00:03:14,695 Ted, no podemos salir. 41 00:03:14,695 --> 00:03:15,779 ¿Por qué no? 42 00:03:16,530 --> 00:03:19,074 - Eres un desastre. - ¿Soy un desastre? 43 00:03:19,658 --> 00:03:20,701 Claro que sí. 44 00:03:20,701 --> 00:03:24,162 Yo también soy un desastre, pero llevo tres años de ventaja, 45 00:03:24,162 --> 00:03:26,582 así que estoy un poco nublada. 46 00:03:26,582 --> 00:03:28,959 Más como un rayo de sol en día nublado, en mi opinión. 47 00:03:28,959 --> 00:03:30,210 Por Dios. 48 00:03:30,210 --> 00:03:33,839 - Lo siento. - Ted, el día que mi ex se volvió a casar, 49 00:03:33,839 --> 00:03:36,675 me bebí una botella de vino tinto con pajilla 50 00:03:37,384 --> 00:03:39,887 y le dije al conductor de Uber que estaba enamorada de él. 51 00:03:39,887 --> 00:03:43,765 Luego, cuando me dejó en casa, vomité mucho, 52 00:03:43,765 --> 00:03:46,768 mi boca era como un ascensor del maldito El Resplandor. 53 00:03:47,436 --> 00:03:49,646 Mi calificación bajó a 3.9. 54 00:03:49,646 --> 00:03:50,939 ¿Tres punto nueve? 55 00:03:51,982 --> 00:03:54,151 Púdrete. ¿Por qué? ¿Cuál es la tuya? 56 00:03:55,819 --> 00:03:58,197 Dios, eres un cinco, ¿cierto? 57 00:03:59,156 --> 00:04:01,742 Claro que eres un cinco. ¿Cómo carajo eres un cinco? 58 00:03:59,156 --> 00:04:01,742 Claro que eres un cinco. ¿Cómo carajo eres un cinco? 59 00:04:01,742 --> 00:04:04,661 No lo sé. Soy limpio. Digo "Por favor" y "Gracias". 60 00:04:04,661 --> 00:04:06,872 A veces me ofrezco a conducir si se ven cansados. 61 00:04:08,373 --> 00:04:10,417 Eres todo un desastre. 62 00:04:13,670 --> 00:04:16,380 Ted, me gusta nuestra situación. 63 00:04:18,257 --> 00:04:22,012 Amigos con beneficios, como Natalie Portman y Ashton Kutcher. 64 00:04:22,596 --> 00:04:25,224 No. Creo que te refieres a la otra comedia romántica 65 00:04:25,224 --> 00:04:27,392 de amantes ocasionales del 2011. 66 00:04:29,895 --> 00:04:30,896 Amigos con derechos. 67 00:04:31,605 --> 00:04:34,650 Amigos con beneficios era con Mila Kunis y Justin Timberlake. 68 00:04:35,234 --> 00:04:38,237 Vaya. En el 2011 los amigos sí que cogían. 69 00:04:38,237 --> 00:04:39,363 Sí. 70 00:04:39,363 --> 00:04:42,449 Así que mantengamos las cosas como en el 2011. Fresco y relajado. 71 00:04:42,950 --> 00:04:44,326 Como una Primavera Árabe. 72 00:04:49,122 --> 00:04:51,291 Y buena suerte contra el West Ham el fin de semana. 73 00:04:51,750 --> 00:04:52,751 Jódete Rupert 74 00:04:52,751 --> 00:04:56,046 y esa bolsa arrugada como pasas que él llama bolas. 75 00:05:11,812 --> 00:05:13,146 ¡Hola! ¿Vienes por Flo? 76 00:05:13,146 --> 00:05:14,982 - Súbe, cariño. - Encantador, gracias. 77 00:05:16,066 --> 00:05:18,819 Esto es bonito. ¿Asientos grises? Sí, por favor. 78 00:05:18,819 --> 00:05:20,863 ...West Ham. Esta es la verdadera oportunidad 79 00:05:20,863 --> 00:05:23,282 para que el Chico Maravilla sea el Hombre Maravilla... 80 00:05:23,282 --> 00:05:24,533 Ciento noventa y ocho. 81 00:05:25,409 --> 00:05:26,410 Ciento... 82 00:05:26,910 --> 00:05:28,996 noventa y nueve. 83 00:05:33,500 --> 00:05:35,210 ¿Por qué solo duermes con la camiseta? 84 00:05:36,879 --> 00:05:39,006 Porque arriba me da frío y abajo calor. 85 00:05:40,132 --> 00:05:41,133 Te entiendo. 86 00:05:44,469 --> 00:05:45,721 Buenos días. 87 00:06:08,368 --> 00:06:10,120 Escucha lo que dijo Rupert aquí. 88 00:06:10,120 --> 00:06:14,041 "Tengo muchas ganas de volver a ver a mi antiguo club. 89 00:06:14,041 --> 00:06:16,335 Richmond es de primera clase". 90 00:06:16,919 --> 00:06:19,588 - Que pedazo de mierda aguada. - Gracias. 91 00:06:20,881 --> 00:06:24,801 Bien, me voy al campo de entrenamiento. De nuevo, gracias por la oportunidad. 92 00:06:25,385 --> 00:06:27,846 Cariño, te lo ganaste. 93 00:06:27,846 --> 00:06:31,016 {\an8}A Shandy se le ocurrió esta divertida promoción de Bantr. 94 00:06:31,016 --> 00:06:33,227 {\an8}Es con todos los jugadores solteros del equipo. 95 00:06:33,227 --> 00:06:34,436 {\an8}Sí. 96 00:06:34,436 --> 00:06:38,524 {\an8}El hombre anónimo con el que "bantreas" podría ser un futbolista profesional. 97 00:06:39,983 --> 00:06:41,818 {\an8}Estupendo. 98 00:06:41,818 --> 00:06:44,613 {\an8}¿Y dices que es con todos los jugadores solteros? 99 00:06:44,613 --> 00:06:48,700 {\an8}Entonces, ¿es con Colin y Dani y Sam, etcétera? 100 00:06:48,700 --> 00:06:50,953 {\an8}Sí, aunque creo que Sam ya no lo hace. 101 00:06:51,912 --> 00:06:54,373 - No. - Qué divertido. 102 00:06:56,208 --> 00:06:58,168 - Sra. Jones. - Hola, Barbara. 103 00:06:58,168 --> 00:07:00,128 - ¿Todo bien, Barbs? - Es "Barbara". 104 00:06:58,252 --> 00:07:00,128 - ¿Todo bien, Barbs? - Es "Barbara". 105 00:07:00,796 --> 00:07:04,883 {\an8}Si es posible, ¿me daría dos entradas para el partido Richmond-West Ham? 106 00:07:04,883 --> 00:07:07,052 {\an8}Jack podría venir a Londres este fin de semana. 107 00:07:07,052 --> 00:07:08,303 Por supuesto. 108 00:07:09,763 --> 00:07:10,764 ¿Quién es Jack? 109 00:07:12,683 --> 00:07:13,684 Jack Danvers. 110 00:07:14,977 --> 00:07:18,105 {\an8}El jefe de la sociedad de capital riesgo que financió tu empresa. 111 00:07:19,231 --> 00:07:20,691 {\an8}Nuestro jefe. 112 00:07:23,318 --> 00:07:27,030 {\an8}Sí. Ese Jack. Por supuesto. 113 00:07:28,240 --> 00:07:29,908 {\an8}Eso no es un problema, Barbara. 114 00:07:30,659 --> 00:07:32,703 {\an8}Puedo darte algunos asientos en mi sala. 115 00:07:34,496 --> 00:07:35,497 {\an8}Encantador. 116 00:07:35,497 --> 00:07:38,750 {\an8}Muchas gracias, Rebecca. Muy amable de tu parte y muy eficiente. 117 00:07:41,420 --> 00:07:42,421 {\an8}Keeley. 118 00:07:44,840 --> 00:07:46,300 {\an8}Gracias, Barbara. 119 00:07:48,760 --> 00:07:52,931 {\an8}Así que lo único que no podemos hacer contra el West Ham es el falso nueve. 120 00:07:52,931 --> 00:07:54,933 {\an8}- Porque es lo que hace Nate. - Exactamente. 121 00:07:54,933 --> 00:07:57,269 {\an8}Así que decidimos hacer nuestro clásico 4-4-2. 122 00:07:57,269 --> 00:07:59,521 {\an8}Que es lo que ese idiota espera que hagamos. 123 00:07:59,521 --> 00:08:02,399 {\an8}Así que hacemos lo contrario. Cinco al frente. Ataque total. 124 00:07:59,605 --> 00:08:02,399 {\an8}Así que hacemos lo contrario. Cinco al frente. Ataque total. 125 00:08:02,399 --> 00:08:05,944 {\an8}Pero Nate sabe que vamos a hacer eso, 126 00:08:05,944 --> 00:08:09,990 {\an8}porque Nate sabe que intentamos pensar más que él pensando como él. 127 00:08:10,824 --> 00:08:14,786 {\an8}Pues que se joda Nate, su modo de pensar y que se joda el puto Sócrates. 128 00:08:14,786 --> 00:08:17,164 {\an8}Debemos dejar de pensar como Nate y empezar a pensar 129 00:08:17,164 --> 00:08:19,917 {\an8}como Nate piensa que pensaríamos si pensara como nosotros, 130 00:08:19,917 --> 00:08:22,085 {\an8}y hacer lo último que Nate pensara de nosotros 131 00:08:22,085 --> 00:08:25,172 {\an8}pensando como él pensando como nosotros esperaría que hiciéramos. 132 00:08:26,089 --> 00:08:30,677 {\an8}Haz que Zava retroceda y juegue el falso nueve de Nate. 133 00:08:30,677 --> 00:08:31,970 {\an8}Voilà. 134 00:08:33,096 --> 00:08:34,222 {\an8}Brillante. 135 00:08:34,222 --> 00:08:36,475 {\an8}- Es idea de Beard. - No, fue un esfuerzo grupal. 136 00:08:36,475 --> 00:08:37,558 {\an8}Tengo una pregunta. 137 00:08:37,558 --> 00:08:39,144 {\an8}- Sí. - ¿A quién carajo le importa? 138 00:08:40,270 --> 00:08:41,813 {\an8}¿Crees que Zava lo hará? 139 00:08:48,737 --> 00:08:49,863 ¡Carajo! 140 00:08:51,573 --> 00:08:53,158 - Buenos días. - Hola. 141 00:08:55,118 --> 00:08:57,871 - ¿Qué pasa? - Roy no cree que podamos vencer a Nate. 142 00:08:57,871 --> 00:09:01,667 - ¡Higgins tampoco lo cree! - Beard me lo dijo primero. 143 00:08:57,955 --> 00:09:01,667 - ¡Higgins tampoco lo cree! - Beard me lo dijo primero. 144 00:09:01,667 --> 00:09:04,795 - ¿Me está culpando? ¿Cómo te atreves...? - Entraste aquí esta mañana... 145 00:09:04,795 --> 00:09:08,257 {\an8}¿Vas a entregarme? 146 00:09:08,257 --> 00:09:11,093 {\an8}Señalas con más dedos que Ganesha dando instrucciones. 147 00:09:11,093 --> 00:09:14,596 {\an8}Miren, tienen que calmarse y besarse. 148 00:09:17,224 --> 00:09:18,225 {\an8}Tiene razón. 149 00:09:20,310 --> 00:09:21,687 {\an8}Háganlo simple, sabelotodos. 150 00:09:22,479 --> 00:09:24,439 {\an8}Aparecerá una respuesta. No te preocupes. 151 00:09:25,107 --> 00:09:29,403 {\an8}Hasta entonces, tengo una pregunta para todos: ¿Soy un desastre? 152 00:09:32,322 --> 00:09:34,908 {\an8}Sassy terminó pasando la noche anoche y... 153 00:09:35,492 --> 00:09:38,287 {\an8}No, silencio. Eso no es lo importante. 154 00:09:38,287 --> 00:09:40,455 {\an8}Bueno, esta mañana la invité a salir. 155 00:09:40,455 --> 00:09:44,668 {\an8}Me rechazó en seco. Dijo que yo era y cito... "un desastre". 156 00:09:46,587 --> 00:09:48,005 {\an8}Sí. 157 00:09:48,005 --> 00:09:51,383 {\an8}Parece un caso para los ¡Perros Maravilla! 158 00:09:51,383 --> 00:09:52,843 Suelten a los sabuesos. 159 00:09:52,843 --> 00:09:55,053 ¡Sí, allá vamos! Hagámoslo. 160 00:09:59,057 --> 00:10:00,893 Carajo. 161 00:09:59,057 --> 00:10:00,893 Carajo. 162 00:10:05,814 --> 00:10:06,815 Sí. 163 00:10:07,816 --> 00:10:09,651 - ¿"Sí" qué? - Sí, eres un desastre. 164 00:10:09,651 --> 00:10:11,361 De acuerdo. Explícate. 165 00:10:11,361 --> 00:10:12,779 {\an8}Esta semana vamos contra Nate 166 00:10:12,779 --> 00:10:14,489 {\an8}y actúas como si no fuera importante. 167 00:10:15,199 --> 00:10:16,867 {\an8}Nada es diferente. No te hizo daño. 168 00:10:16,867 --> 00:10:18,827 {\an8}Oye, mira, no estamos hablando de Nate. 169 00:10:18,827 --> 00:10:21,914 {\an8}Te estoy preguntando si crees que soy un desastre. ¿De acuerdo? 170 00:10:21,914 --> 00:10:23,123 {\an8}Higgy pie, ¿tú qué crees? 171 00:10:23,123 --> 00:10:26,919 {\an8}Creo que no entiendo cómo no estás molesto con Nate. 172 00:10:28,295 --> 00:10:30,714 Tenemos un dicho en Codependientes Anónimos. 173 00:10:30,714 --> 00:10:33,509 - ¿Qué? - Jane me hace ir con ella. 174 00:10:34,092 --> 00:10:35,260 Sí. 175 00:10:35,260 --> 00:10:37,095 {\an8}El dolor es como el monóxido de carbono. 176 00:10:37,429 --> 00:10:40,891 {\an8}Expresarlo a la persona que te hizo daño es como abrir un respiradero, 177 00:10:40,891 --> 00:10:43,185 {\an8}pero retenerlo te envenenará. 178 00:10:44,144 --> 00:10:46,772 {\an8}Eso me gusta. Pero Nate no me hizo daño. 179 00:10:46,772 --> 00:10:47,940 ¡Mentira! 180 00:10:49,775 --> 00:10:52,110 Roy, ¿quieres opinar algo con los Perros Maravilla? 181 00:10:52,110 --> 00:10:54,738 - ¡Oye, Roy! - Hola, Roy. Toma, Roy. 182 00:10:54,738 --> 00:10:56,907 Ven aquí, Roy. Ven aquí, Roy. 183 00:10:56,907 --> 00:10:58,951 ¡La, la, la, la, la! 184 00:10:58,951 --> 00:11:00,661 {\an8}RESUMEN SEMANAL DE LA PREMIER LEAGUE 185 00:10:59,034 --> 00:11:00,661 {\an8}RESUMEN SEMANAL DE LA PREMIER LEAGUE 186 00:11:00,661 --> 00:11:03,288 {\an8}El partido de la semana es claramente Richmond y West Ham. 187 00:11:03,288 --> 00:11:05,791 Ambos equipos han empezado bien la temporada, 188 00:11:05,791 --> 00:11:09,002 pero creo que los Hammers son favoritos, en el derbi londinense, 189 00:11:09,002 --> 00:11:13,090 basado en la perspicacia táctica del Chico Maravilla, Nathan Shelley. 190 00:11:14,633 --> 00:11:17,261 Sí, Shelley es brillante, de eso no hay duda, 191 00:11:17,261 --> 00:11:20,889 pero Zava, es un genio. Me gustan los galgos para este. 192 00:11:20,889 --> 00:11:22,266 ¡Ese es mi chico! 193 00:11:22,266 --> 00:11:24,226 No, no puedes tenerlo. Él es mío. 194 00:11:26,645 --> 00:11:29,022 - Sigamos, ¿sí? El domingo... - Oigan, miren. Chicos. 195 00:11:29,022 --> 00:11:30,357 ¿A quién le importa, verdad? 196 00:11:31,525 --> 00:11:33,318 Vamos, hay trabajo que hacer. Vámonos. 197 00:11:34,152 --> 00:11:35,320 Tiene razón. 198 00:11:37,990 --> 00:11:42,619 Debemos ignorar estas caras que hablan. Incluso si están a nuestro favor. 199 00:11:43,161 --> 00:11:44,663 Gracias, "Zorro". 200 00:11:45,247 --> 00:11:48,250 Exacto, pero en realidad se pronuncia "Zoreaux". 201 00:11:51,795 --> 00:11:52,796 ¿Por qué? 202 00:11:54,923 --> 00:11:57,509 No sé. Supongo que porque así lo dicen mis padres, supongo. 203 00:11:59,136 --> 00:12:04,057 Amigo mío, tú puedes ser quien quieras ser. 204 00:11:59,136 --> 00:12:04,057 Amigo mío, tú puedes ser quien quieras ser. 205 00:12:05,475 --> 00:12:07,895 Dejo que todos mis hijos elijan su propio nombre 206 00:12:07,895 --> 00:12:09,688 cuando cumplen siete años. 207 00:12:11,481 --> 00:12:13,984 Por eso mi hijo mayor se llama "Bobis Tontis". 208 00:12:16,069 --> 00:12:19,323 Sueña a lo grande y quizá que nunca despiertes. 209 00:12:23,410 --> 00:12:24,995 Gracias. 210 00:12:24,995 --> 00:12:26,413 Dios. 211 00:12:26,413 --> 00:12:30,626 No puedo creer que vaya a decir esto, pero chicos, estoy de acuerdo con Zava. 212 00:12:30,626 --> 00:12:31,710 Sí, es un gran juego, 213 00:12:31,710 --> 00:12:33,879 pero hay que centrarnos, hacer lo que hacemos, 214 00:12:33,879 --> 00:12:35,714 - ¿Sabes de qué hablo? - Sí. Tiene razón. 215 00:12:35,714 --> 00:12:36,798 Y no lo olvides, ¿sí? 216 00:12:40,761 --> 00:12:43,972 - Cree en "Creer". - Sí. 217 00:12:44,973 --> 00:12:45,974 ¿Qué...? 218 00:12:46,517 --> 00:12:47,768 ¿Qué? 219 00:12:48,477 --> 00:12:49,895 - Carajo. - ¿Qué? 220 00:12:55,317 --> 00:12:57,819 - ¿Por qué carajo hiciste eso? - Sólo revisaba si adquirí 221 00:12:57,819 --> 00:12:59,738 la habilidad de cortar cosas por la mitad. 222 00:13:00,030 --> 00:13:01,240 Sí, ¿y si así hubieras sido? 223 00:13:02,950 --> 00:13:04,743 Lo siento, hermano. No lo pensé bien. 224 00:13:06,787 --> 00:13:09,873 Amigos. Alguien cortó esto por la mitad. 225 00:13:09,873 --> 00:13:11,416 ¿Qué carajo? ¿Qué? 226 00:13:12,292 --> 00:13:13,293 ¿Qué demonios? 227 00:13:14,086 --> 00:13:15,254 Estás bromeando. 228 00:13:18,382 --> 00:13:19,383 ¿Qué carajo? 229 00:13:42,948 --> 00:13:43,949 Hola... 230 00:13:44,741 --> 00:13:45,993 Jade. 231 00:13:48,537 --> 00:13:49,538 Nathan. 232 00:13:51,540 --> 00:13:52,541 Shelley. 233 00:13:54,543 --> 00:13:56,003 Encantado de verte de nuevo. 234 00:13:56,003 --> 00:13:57,296 Bueno. 235 00:13:58,881 --> 00:14:00,299 Siento no haber venido. 236 00:13:58,881 --> 00:14:00,299 Siento no haber venido. 237 00:14:01,550 --> 00:14:02,676 ¿No has venido? 238 00:14:02,676 --> 00:14:06,722 No. No, he estado muy ocupado con mi nuevo trabajo. 239 00:14:06,722 --> 00:14:11,476 Un gran trabajo nuevo que me mantiene muy ocupado. 240 00:14:12,060 --> 00:14:15,105 Se oye tonto. Tal vez deberías dejar el nuevo y ocupado trabajo. 241 00:14:17,441 --> 00:14:19,735 Como sea, solo vine a recoger la comida para llevar. 242 00:14:19,735 --> 00:14:21,945 Compré el almuerzo para todo el personal. 243 00:14:21,945 --> 00:14:24,072 Menos a los entrenadores, comen como vacas. 244 00:14:25,449 --> 00:14:28,160 Lo siento, se oye... No, son ama... Digo, son encantadores. 245 00:14:28,160 --> 00:14:29,494 Pero son vegetarianos. 246 00:14:31,538 --> 00:14:32,998 {\an8}EL SABOR DE ATENAS 247 00:14:34,208 --> 00:14:35,751 No puede ser. 248 00:14:36,502 --> 00:14:40,964 Mira quién está aquí. ¡No puede ser! 249 00:14:41,548 --> 00:14:43,842 - ¿Sabes quién es? - Jason Jelly. 250 00:14:43,842 --> 00:14:45,886 - Así es. - No, "Nathan Shelley". 251 00:14:45,886 --> 00:14:47,888 Así es, Nathan Shelley, 252 00:14:47,888 --> 00:14:50,891 director del West Ham United, ¡en mi restaurante! 253 00:14:52,309 --> 00:14:53,769 - Gran semana, amigo. - Sí. 254 00:14:53,769 --> 00:14:57,814 Una gran semana. Soy Derek. Soy el gerente de aquí. 255 00:14:58,440 --> 00:15:00,359 Cualquier cosa que necesites, la tienes. 256 00:14:58,440 --> 00:15:00,359 Cualquier cosa que necesites, la tienes. 257 00:15:01,026 --> 00:15:03,570 - Bien. - De un directivo a otro. 258 00:15:04,029 --> 00:15:05,989 Sí, bueno, no es exactamente lo mismo, pero... 259 00:15:06,907 --> 00:15:08,534 Enfrentarte a tu equipo esta semana. 260 00:15:09,034 --> 00:15:10,410 Eso tiene que ser difícil, ¿no? 261 00:15:11,370 --> 00:15:13,830 Digo, hablaste mierda de ellos en la prensa. 262 00:15:13,830 --> 00:15:17,793 - ¿O no? Me encantó. - Lo siento, ¿puedo pagar? 263 00:15:18,377 --> 00:15:24,591 No. Esto va por mi cuenta, ¿sí? Yo invito. ¿Entiendes? 264 00:15:24,591 --> 00:15:27,094 Aquí no se acepta el dinero de este hombre. 265 00:15:27,719 --> 00:15:31,181 Nunca le cobres. Excepto por el alcohol. El alcohol hay que cobrarlo. 266 00:15:31,181 --> 00:15:32,891 No pedí alcohol. Son las 12:30 p. m. 267 00:15:35,269 --> 00:15:37,563 Acaba con ellos. ¡Vamos Hammers! 268 00:15:40,858 --> 00:15:43,944 No puede ser. Oigan, ¿saben quién es? 269 00:15:49,616 --> 00:15:50,784 De acuerdo, bueno. Adiós. 270 00:16:05,549 --> 00:16:06,592 ¡Y corte! 271 00:16:06,592 --> 00:16:08,552 Encantador, Colin. Gracias, Colin. 272 00:16:08,552 --> 00:16:11,346 De acuerdo. Bien, Dani, te toca. 273 00:16:12,931 --> 00:16:13,932 Estoy muy nervioso. 274 00:16:13,932 --> 00:16:16,852 No. No te pongas nervioso. Solo siéntate aquí. Mira a la cámara 275 00:16:16,852 --> 00:16:18,854 y finge que hablas con un viejo amigo. 276 00:16:18,854 --> 00:16:20,189 Mi amigo más viejo es Javier. 277 00:16:20,189 --> 00:16:22,691 Genial. ¿Hace cuánto que conoces a Javier? 278 00:16:22,691 --> 00:16:26,278 Solo un par de meses, pero la semana que viene cumple 108 años. 279 00:16:27,738 --> 00:16:29,615 - Perfecto. - Sí. 280 00:16:30,699 --> 00:16:31,825 Ajustes finales. 281 00:16:33,702 --> 00:16:34,703 Gracias. 282 00:16:36,914 --> 00:16:38,123 - Hola, Keeley. - Hola. 283 00:16:38,123 --> 00:16:41,919 Sí. Sólo muévete un poco a tu izquierda. 284 00:16:41,919 --> 00:16:45,172 Sí, eso es. Bien, empieza, Dani. 285 00:16:45,172 --> 00:16:46,256 {\an8}NUNCA SABES... 286 00:16:46,256 --> 00:16:49,760 {\an8}Quizá no sepas quién soy, pero creo que las partes más bellas de una mujer 287 00:16:50,511 --> 00:16:51,803 {\an8}son sus defectos. 288 00:16:52,471 --> 00:16:55,807 ¡Y corte! Gracias, Dani. ¡Siguiente! 289 00:16:55,807 --> 00:16:56,892 De acuerdo. 290 00:17:00,854 --> 00:17:02,689 - Te traje café. - Sí. 291 00:17:02,689 --> 00:17:04,900 - ¿Cómo va todo? - Por Dios. Esto es grandioso. 292 00:17:04,900 --> 00:17:06,234 - ¿Sí? - Son geniales. 293 00:17:06,234 --> 00:17:08,529 Me encanta ser la jefa. 294 00:17:08,529 --> 00:17:10,614 - Salud por eso. Sí. - Salud. 295 00:17:10,614 --> 00:17:11,990 ¿Estás listo, Zoreaux? 296 00:17:12,532 --> 00:17:14,660 Sí, pero ahora me llamo "Van Damme". 297 00:17:15,285 --> 00:17:17,704 {\an8}Bueno, genial. Acción, Van Damme. 298 00:17:19,205 --> 00:17:20,665 {\an8}No sabes quién soy, 299 00:17:20,665 --> 00:17:23,377 {\an8}pero busco a alguien que disfrute los paseos cortos 300 00:17:23,377 --> 00:17:26,964 {\an8}por la playa para que podamos pasar más tiempo, ya sabes... 301 00:17:32,177 --> 00:17:33,720 Y corte. 302 00:17:33,720 --> 00:17:36,515 Genial, gracias, Van Damme. ¡Siguiente! 303 00:17:38,058 --> 00:17:40,018 - ¿Van Damme? - Sí. Es mi nuevo nombre. 304 00:17:40,602 --> 00:17:42,229 Bien. ¿Por qué? 305 00:17:42,771 --> 00:17:44,189 Me gusta Jean-Claude Van Damme, 306 00:17:44,189 --> 00:17:46,149 y Zava me dijo que sea quien quiera ser. 307 00:17:47,401 --> 00:17:49,611 - Bueno, sí. Genial. - Muy bien, Van Damme. 308 00:17:49,611 --> 00:17:51,321 - Muy bien, chicos. - Nos vemos. 309 00:17:52,656 --> 00:17:54,074 Es muy atractivo. 310 00:17:55,200 --> 00:17:58,954 - ¿Cuál es su historia? - ¿Jamie? Es muy engreído. 311 00:18:00,414 --> 00:18:02,374 Pero creo que hay que estar a este nivel. 312 00:18:03,333 --> 00:18:04,751 Aunque solo piensa en sí mismo. 313 00:18:07,129 --> 00:18:08,505 Al menos, solía hacerlo. 314 00:18:08,505 --> 00:18:11,049 Es broma. No. 315 00:18:11,049 --> 00:18:14,469 Pero no es responsable de sus actos y de lo que hacen a los demás. 316 00:18:15,637 --> 00:18:19,391 Excepto que cada vez es mejor para disculparse. 317 00:18:21,435 --> 00:18:23,687 Aun así, solo piensa con el pene. 318 00:18:25,189 --> 00:18:29,109 Y, sin embargo, no creo que haya salido con alguien en siglos. 319 00:18:31,486 --> 00:18:33,822 Solo quiero saber si puedo acostarme con él, cariño. 320 00:18:37,826 --> 00:18:39,036 No lo sé. 321 00:18:39,620 --> 00:18:41,580 Quizá debas preguntarle, es su pene. 322 00:18:41,580 --> 00:18:43,916 Genial. Vas, Jamie. 323 00:18:52,508 --> 00:18:53,842 ¿Qué hacen aquí todavía? 324 00:18:53,842 --> 00:18:55,844 Entrenador, tienes que ver esto. 325 00:18:55,844 --> 00:18:57,137 ¿Es uno de esos videos 326 00:18:57,137 --> 00:18:59,306 de un padre militar que regresa a casa? 327 00:18:59,306 --> 00:19:01,600 Porque si es así, voy a cenar lágrimas y mocos. 328 00:18:59,389 --> 00:19:01,600 Porque si es así, voy a cenar lágrimas y mocos. 329 00:19:01,600 --> 00:19:02,684 No exactamente. 330 00:19:06,146 --> 00:19:08,148 (CAM1) VESTIDOR 331 00:19:45,894 --> 00:19:46,895 Aquí vamos. 332 00:19:53,402 --> 00:19:55,070 (CAM1) OFICINA DEL DIRECTOR 333 00:19:55,070 --> 00:19:56,738 ¿De dónde salió esto? 334 00:19:56,738 --> 00:19:59,408 Esta puta leyenda pensó en sacar la grabación de seguridad 335 00:19:59,408 --> 00:20:00,868 cuando le contamos del cartel. 336 00:19:59,491 --> 00:20:00,868 cuando le contamos del cartel. 337 00:20:00,868 --> 00:20:02,578 Puedes sacar al chico del periodismo 338 00:20:02,578 --> 00:20:04,371 pero no el periodismo del chico. 339 00:20:04,371 --> 00:20:06,373 Cierto, ya lo arruinaste. El punto es, 340 00:20:06,373 --> 00:20:08,876 que llegó la respuesta que buscábamos. 341 00:20:09,459 --> 00:20:10,627 ¿De qué hablas? 342 00:20:10,627 --> 00:20:14,047 Quizás un video como este podría motivar a un equipo. 343 00:20:17,718 --> 00:20:19,011 Gracias por tu ayuda, Trent. 344 00:20:19,511 --> 00:20:22,139 Que un Robert Redford joven te represente en una película. 345 00:20:22,347 --> 00:20:23,557 Tal vez Dustin Hoffman. 346 00:20:23,557 --> 00:20:25,142 - Buenas noches. - Buenas noches. 347 00:20:26,393 --> 00:20:28,270 Vayan a casa, chicos. Duerman un poco. 348 00:20:29,605 --> 00:20:30,689 De acuerdo. 349 00:20:30,689 --> 00:20:32,566 - Buenas noches, Ted. - Buenas noches. 350 00:20:32,566 --> 00:20:35,027 - Buenas noches, Beard. - Buenas noches, entrenador. 351 00:20:40,949 --> 00:20:42,117 Entrenador. 352 00:20:42,951 --> 00:20:46,038 Pensaba en tu situación con Sassy. 353 00:20:46,622 --> 00:20:47,623 Sí. 354 00:20:47,623 --> 00:20:49,291 La hermana de Jane está en la ciudad. 355 00:20:49,291 --> 00:20:51,210 - No, gracias. - Es la respuesta correcta. 356 00:21:05,474 --> 00:21:07,809 LASSO VS. EL CHICO MARAVILLA 357 00:21:10,896 --> 00:21:13,106 Veo que te quemas las pestañas. 358 00:21:14,858 --> 00:21:16,944 Sí. Perdón por el olor. 359 00:21:18,779 --> 00:21:20,489 De las pestañas quemadas. 360 00:21:22,616 --> 00:21:25,452 ¿Te sientes confiado para este fin de semana? 361 00:21:26,119 --> 00:21:27,788 Sí, no, eso creo. 362 00:21:30,832 --> 00:21:33,210 Sí, no. Ve... Sí. Vamos a ganar, ¿cierto? 363 00:21:34,002 --> 00:21:35,212 Bien. 364 00:21:35,212 --> 00:21:37,422 No, es solo que... 365 00:21:39,675 --> 00:21:41,885 No he visto a Ted desde que me fui y... 366 00:21:43,887 --> 00:21:46,014 No terminamos en los mejores términos y... 367 00:21:47,766 --> 00:21:50,018 Siento que le debo una disculpa o algo así. 368 00:21:50,018 --> 00:21:52,312 Hiciste lo que era mejor para ti. 369 00:21:52,896 --> 00:21:54,314 ¿Qué ibas a hacer? 370 00:21:54,314 --> 00:21:57,025 ¿Quedarte a apoyar a Ted el resto de tu vida? 371 00:21:57,025 --> 00:21:58,610 No lo creo. 372 00:22:05,117 --> 00:22:07,911 No has hecho nada malo, Nathan, te lo prometo. 373 00:22:09,872 --> 00:22:11,540 Te ganaste este trabajo. 374 00:22:14,585 --> 00:22:16,545 Bueno, ¿y qué le digo cuando le vea? 375 00:22:17,462 --> 00:22:19,756 No dices nada, solo "hola". 376 00:22:21,091 --> 00:22:23,510 Lo miras a los ojos. Estrechas su mano. 377 00:22:25,053 --> 00:22:26,763 Y luego lo vences. 378 00:22:29,183 --> 00:22:30,851 Y luego nos vamos a festejar. 379 00:22:32,186 --> 00:22:33,187 De acuerdo. 380 00:22:33,812 --> 00:22:34,855 Buenas noches, Nathan. 381 00:22:37,900 --> 00:22:40,986 Buenas noches, Rupert. Gracias. 382 00:22:42,446 --> 00:22:43,572 Sr. Mannion. 383 00:22:55,125 --> 00:22:57,920 ¡Tu partido llegó a los titulares aquí! ¡Buena suerte! 384 00:23:01,632 --> 00:23:03,926 ¡Será interesante! ¡Gracias por enviarlo! 385 00:23:12,309 --> 00:23:15,479 Nos vemos el siguiente miércoles a las 10 para la próxima sesión. 386 00:23:33,705 --> 00:23:34,706 Hola. 387 00:23:35,374 --> 00:23:37,084 ¿Trabajas mucho? ¿O apenas trabajas? 388 00:23:37,084 --> 00:23:39,294 Bueno, creo que así no va el dicho. 389 00:23:39,294 --> 00:23:40,504 ¿Qué dicho? 390 00:23:41,588 --> 00:23:42,798 No importa. ¿Qué pasa? 391 00:23:46,051 --> 00:23:47,636 Tengo muchas ganas de ganar. 392 00:23:48,929 --> 00:23:50,013 Lo sé. 393 00:23:57,354 --> 00:23:58,522 ¿Todo está bien? 394 00:24:04,987 --> 00:24:06,238 ¿Soy un desastre? 395 00:24:06,238 --> 00:24:07,823 Claro. Por eso nos llevamos bien. 396 00:24:11,326 --> 00:24:16,373 Ojalá pudiera decirte que ignores a Sassy, pero normalmente tiene razón. 397 00:24:18,041 --> 00:24:20,919 Entonces, Sassy ya te contó sobre... Claro. Plática de chicas. 398 00:24:21,587 --> 00:24:22,588 Plática de chicas. 399 00:24:25,757 --> 00:24:28,218 Entonces, ¿está todo bien? 400 00:24:30,012 --> 00:24:31,013 Sí, estoy bien. 401 00:24:31,013 --> 00:24:32,139 ¿Oklahoma? 402 00:24:40,314 --> 00:24:41,982 Soy un "desastre en progreso". 403 00:24:48,071 --> 00:24:49,072 Buenas noches, Ted. 404 00:24:53,118 --> 00:24:54,328 Ya ganaste, ¿sabes? 405 00:24:56,914 --> 00:24:58,457 Sacaste a ese tipo de tu vida. 406 00:25:02,878 --> 00:25:03,879 Acaba con ellos. 407 00:25:07,216 --> 00:25:08,300 Buenas noches, jefa. 408 00:25:21,605 --> 00:25:24,316 VAMOS IRONS 409 00:25:54,930 --> 00:25:56,890 ¿Me veo bien? 410 00:25:56,890 --> 00:25:58,600 Claro que sí. ¿Por qué? 411 00:25:58,600 --> 00:26:00,060 Bueno, si en verdad viene Jack, 412 00:25:58,684 --> 00:26:00,060 Bueno, si en verdad viene Jack, 413 00:26:00,060 --> 00:26:03,272 Quiero que piense que me veo misteriosa y poderosa. 414 00:26:03,272 --> 00:26:04,690 Dinámica, ¿sabes? 415 00:26:04,690 --> 00:26:09,570 - Todo eso. - Eres misteriosa, poderosa y dinámica. 416 00:26:12,990 --> 00:26:14,157 Mierda, estoy nerviosa. 417 00:26:15,784 --> 00:26:17,953 Tengo que ponerme delineador de labios otra vez. 418 00:26:19,955 --> 00:26:21,790 - Te veo arriba en el palco. - Sí. 419 00:26:25,377 --> 00:26:27,045 ¡Hola, Rebecca! 420 00:26:27,045 --> 00:26:29,590 - Rupert. - Me alegra verte. 421 00:26:30,382 --> 00:26:33,218 - Bex. Me encanta tu cabello. - Hola. 422 00:26:33,802 --> 00:26:35,012 No me he hecho nada. 423 00:26:35,012 --> 00:26:37,139 Ni deberías. Es perfecto. 424 00:26:38,640 --> 00:26:40,142 ¿Cómo está la bebé? 425 00:26:40,142 --> 00:26:44,271 Sí, Diane. Ya camina. ¿Lo puedes creer? 426 00:26:44,271 --> 00:26:47,191 Sí. Babea y hace del baño por toda la casa. 427 00:26:47,691 --> 00:26:48,901 Se parece a su padre. 428 00:26:51,195 --> 00:26:54,114 Bueno. Oye, tómalo con calma con nosotros hoy. 429 00:26:54,990 --> 00:26:56,366 Sin promesas. 430 00:27:08,879 --> 00:27:10,005 Mierda. 431 00:27:21,391 --> 00:27:22,476 Disculpa. 432 00:27:22,476 --> 00:27:24,978 Tengo una situación aquí. 433 00:27:28,649 --> 00:27:31,818 Gracias. Pero en realidad no es eso. 434 00:27:35,155 --> 00:27:36,532 ¡Eres un salvavidas! 435 00:27:37,950 --> 00:27:39,368 Por lo general soy como un reloj, 436 00:27:39,368 --> 00:27:42,037 pero como he estado muy estresada, me llegó antes. 437 00:27:43,455 --> 00:27:46,375 Qué bueno que es uno súper y no uno delgado. 438 00:27:46,375 --> 00:27:48,126 ¿Para quién son esos? 439 00:27:48,126 --> 00:27:51,672 No es que mi vagina esté a dieta, tengo con la puta regla. 440 00:27:53,340 --> 00:27:54,883 Gracias por ayudarme. 441 00:27:54,883 --> 00:27:56,385 ¡Y me encantan tus zapatos! 442 00:27:56,385 --> 00:28:00,681 - Sí. Sí. Gracias. Devuelve el favor. - Sí. 443 00:27:56,468 --> 00:28:00,681 - Sí. Sí. Gracias. Devuelve el favor. - Sí. 444 00:28:07,771 --> 00:28:09,398 Lo siento. Con permiso. 445 00:28:11,775 --> 00:28:12,776 Hola. 446 00:28:14,778 --> 00:28:15,779 Qué alto eres. 447 00:28:16,613 --> 00:28:18,282 ¿Tu papá es un árbol o algo así? 448 00:28:19,116 --> 00:28:20,284 No, es una broma. 449 00:28:21,618 --> 00:28:23,787 Hablando de árboles, ¿a quién apoyan hoy? 450 00:28:23,787 --> 00:28:24,913 West Ham. 451 00:28:25,414 --> 00:28:27,249 Sí, no, eso tiene sentido. Sí. 452 00:28:33,338 --> 00:28:36,300 Adelante. Sí. Bajo un piso más. 453 00:28:36,300 --> 00:28:38,552 - Gracias. - Sí, por supuesto. 454 00:28:39,928 --> 00:28:41,096 Mucha suerte. 455 00:28:57,571 --> 00:28:59,156 Hola, Nate. ¿Eres tú? 456 00:29:01,366 --> 00:29:02,784 Hola. No te había visto. 457 00:29:02,784 --> 00:29:05,954 - Está bien. ¿Cómo has estado? - Sí, bien. 458 00:29:06,455 --> 00:29:08,457 Sí. Bien. 459 00:29:14,296 --> 00:29:15,297 Escucha, Ted. 460 00:29:16,298 --> 00:29:19,676 Solo quiero decir que la forma en que me fui... 461 00:29:19,676 --> 00:29:22,971 Nathan. Aquí estás. 462 00:29:24,264 --> 00:29:25,265 Sí. 463 00:29:26,225 --> 00:29:28,060 ENTRE MÁS CALIENTE EL HORNO 464 00:29:28,060 --> 00:29:30,395 MÁS FUERTE EL HIERRO 465 00:29:31,939 --> 00:29:33,398 Hola, Rupert. 466 00:29:34,107 --> 00:29:36,485 - Ted. - Gusto en verte de nuevo. 467 00:29:38,403 --> 00:29:39,446 Buena suerte. 468 00:29:44,117 --> 00:29:46,828 - ¿Keeley? Sí. - Es absolutamente fantástica. 469 00:29:47,412 --> 00:29:48,413 Ya llegó. 470 00:29:49,081 --> 00:29:52,584 - Hola. Sí. - ¿Keeley? Ella es Jack Danvers. 471 00:29:52,584 --> 00:29:53,794 Hola. 472 00:29:55,003 --> 00:29:57,130 Creo que tienes algo mío. 473 00:29:59,383 --> 00:30:01,677 Carajo. ¿Eres Jack? 474 00:29:59,383 --> 00:30:01,677 Carajo. ¿Eres Jack? 475 00:30:03,554 --> 00:30:05,055 Esto es algo vergonzoso. 476 00:30:05,055 --> 00:30:07,891 - No. - Sí. Todas creíamos que eras hombre. 477 00:30:07,891 --> 00:30:09,768 Sí, eso también. 478 00:30:10,310 --> 00:30:11,520 Es como ese viejo acertijo. 479 00:30:11,520 --> 00:30:13,939 - ¿Qué acertijo? - Ya sabes este, siempre es difícil. 480 00:30:13,939 --> 00:30:16,024 Un padre y su hijo tienen un accidente de auto. 481 00:30:16,024 --> 00:30:19,403 El padre muere en el acto y el hijo es trasladado a urgencias. 482 00:30:19,403 --> 00:30:21,446 Entra un cirujano y dice: 483 00:30:21,446 --> 00:30:24,241 "No puedo operar a este niño. Es mi hijo". 484 00:30:24,241 --> 00:30:25,784 ¿Cómo es posible? 485 00:30:26,660 --> 00:30:28,036 - Porque es mujer. - Ella es gay. 486 00:30:28,036 --> 00:30:30,330 - Donante de esperma. - ¿Él vive en una simulación? 487 00:30:30,831 --> 00:30:33,709 Claro. Sí, supongo que ya es un poco viejo. 488 00:30:35,002 --> 00:30:37,713 Supongo que "Jack" es diminutivo de "Jacqueline", ¿cierto? 489 00:30:37,713 --> 00:30:39,923 Es diminutivo de que mi papá quería un niño. 490 00:30:41,633 --> 00:30:45,721 Ya voy a sentarme, afuera. 491 00:30:46,680 --> 00:30:48,015 Jack, bienvenida. 492 00:30:48,015 --> 00:30:50,601 No podemos llevar bebidas a los asientos. 493 00:30:50,601 --> 00:30:53,103 Así que si quieres emborracharte, debemos hacerlo ya. 494 00:30:53,562 --> 00:30:54,563 Está bien. 495 00:30:55,856 --> 00:30:57,566 Bueno, después de ti. 496 00:31:00,777 --> 00:31:02,654 Eres muy graciosa, Rebecca. 497 00:31:05,157 --> 00:31:07,242 Barbara está obsesionada con Rebecca. 498 00:31:08,160 --> 00:31:11,330 Ojalá no intente matarla para usar su piel como traje. 499 00:31:15,918 --> 00:31:17,252 ¿Qué carajo? 500 00:31:17,252 --> 00:31:19,171 Salud. Va a ser un buen día. 501 00:31:19,796 --> 00:31:21,757 - Muy bien, Baz. - ¡Oye! 502 00:31:22,925 --> 00:31:25,093 Este es un pub de Richmond. 503 00:31:26,178 --> 00:31:27,804 Está bien, Mae. Viene conmigo. 504 00:31:32,643 --> 00:31:34,228 ¡Largo de aquí! 505 00:31:39,525 --> 00:31:40,859 ¡Vamos, Richmond! 506 00:31:40,859 --> 00:31:43,612 ¡Vamos, Richmond! 507 00:31:43,612 --> 00:31:45,447 Es una casa llena para la batalla de hoy 508 00:31:45,447 --> 00:31:49,451 entre el West Ham United y el AFC Richmond de Zava. 509 00:31:49,451 --> 00:31:51,912 Una victoria llevaría a cualquiera de los dos equipos 510 00:31:51,912 --> 00:31:53,205 al primer lugar de la tabla, 511 00:31:53,205 --> 00:31:56,250 desbancando al poderoso Manchester City del número uno. 512 00:31:56,792 --> 00:31:59,002 Será un juego reñido, Chris. ¿Alguna predicción? 513 00:31:59,002 --> 00:32:00,838 Dejé de hacer predicciones, Arlo. 514 00:31:59,086 --> 00:32:00,838 Dejé de hacer predicciones, Arlo. 515 00:32:00,838 --> 00:32:02,256 Porque nunca me equivoqué. 516 00:32:02,256 --> 00:32:05,592 Llegué al punto de preocuparme de ser yo quien hacía que todo sucediera. 517 00:32:05,592 --> 00:32:07,010 Vaya, eso es interesante. 518 00:32:07,010 --> 00:32:08,178 Sabía que dirías eso. 519 00:32:08,178 --> 00:32:10,681 Se desvanecen y mueren 520 00:32:10,681 --> 00:32:14,768 La fortuna siempre se esconde 521 00:32:14,768 --> 00:32:18,522 He buscado por todas partes 522 00:32:18,522 --> 00:32:22,442 Siempre estoy haciendo burbujas 523 00:32:22,442 --> 00:32:26,405 Bonitas burbujas en el aire 524 00:32:26,405 --> 00:32:29,116 ¡Unidos! ¡Unidos! 525 00:32:29,116 --> 00:32:32,160 ¡United! 526 00:32:32,160 --> 00:32:34,997 ¡United! 527 00:32:36,373 --> 00:32:37,374 Nate. 528 00:32:39,293 --> 00:32:41,128 Hoy vamos a divertirnos allí fuera, ¿sí? 529 00:33:06,695 --> 00:33:09,156 El West Ham está feliz con aguantar la presión. 530 00:33:09,156 --> 00:33:12,659 Para nada corren riesgos contra Richmond, 531 00:33:12,659 --> 00:33:14,661 de todos los equipos, en casa. 532 00:33:15,412 --> 00:33:17,456 Una señal de lo lejos que Richmond ha llegado. 533 00:33:17,456 --> 00:33:18,874 Todo está bien. Estamos bien. 534 00:33:18,874 --> 00:33:20,459 Zava es una fuerte amenaza. 535 00:33:20,459 --> 00:33:23,837 ¡Richmond! ¡A la derecha! ¡Aprieta! No te asustes. 536 00:33:28,175 --> 00:33:32,012 Y sigue cero a cero, gracias a una gran parada de Zoreaux. 537 00:33:32,012 --> 00:33:34,223 - Van Damme. - ¡Van Damme! 538 00:33:34,223 --> 00:33:36,266 Oí que ahora quiere que le digan "Van Damme". 539 00:33:36,266 --> 00:33:37,351 ¿Por qué? 540 00:33:37,351 --> 00:33:39,937 Pues tal vez hay que buscar la respuesta en su infancia. 541 00:33:40,938 --> 00:33:42,606 Richmond necesita el pase clave 542 00:33:42,606 --> 00:33:44,650 para desbloquear la defensa de los Hammers. 543 00:33:44,650 --> 00:33:45,734 Eso podría ser. 544 00:33:47,402 --> 00:33:48,946 - Tartt le pega a la portería. - ¡No! 545 00:33:48,946 --> 00:33:51,031 - Eso estuvo cerca. - Zava estaba muy abierto. 546 00:33:54,284 --> 00:33:55,953 ¡Para Zava! 547 00:33:56,828 --> 00:34:00,791 Habrá dos minutos más en la primera mitad sin goles, 548 00:33:56,828 --> 00:34:00,791 Habrá dos minutos más en la primera mitad sin goles, 549 00:34:00,791 --> 00:34:02,918 pero palpitante este derbi londinense. 550 00:34:04,586 --> 00:34:07,464 - Obisanya es atrapado en posesión. - No. 551 00:34:07,464 --> 00:34:09,675 Y aquí viene el West Ham al ataque. 552 00:34:10,467 --> 00:34:12,386 Armando se acerca a la portería. 553 00:34:14,471 --> 00:34:15,639 - ¡Sí! - ¡Sí! 554 00:34:15,639 --> 00:34:18,266 Y ahí está. Justo debajo de Van Damme. 555 00:34:18,266 --> 00:34:21,228 El portero canadiense aparentemente no tan imparable 556 00:34:21,228 --> 00:34:23,105 como los Músculos de Bruselas. 557 00:34:23,105 --> 00:34:25,940 Eso no es justo, Arlo. Nadie lo es. 558 00:34:25,940 --> 00:34:28,025 - Ya pasamos por esto. Vamos. - Vamos, chicos. 559 00:34:28,025 --> 00:34:31,487 Los Hammers ganan 1 a 0 justo antes del medio tiempo. 560 00:34:32,072 --> 00:34:34,032 A la mierda. 561 00:34:34,032 --> 00:34:37,077 Muy bien, chicos. Vamos. ¡Terminemos fuerte esta mitad! 562 00:34:38,286 --> 00:34:39,288 Júntense. 563 00:34:39,705 --> 00:34:40,789 CAPITÁN 564 00:34:42,623 --> 00:34:43,958 ¿Qué es esta mierda? 565 00:34:45,043 --> 00:34:46,128 No lo sé. 566 00:34:46,128 --> 00:34:48,880 - Más abajo. Muévelo a la derecha. Cinco. - Brillante. 567 00:34:48,880 --> 00:34:51,341 - Ahora, vamos. Cinco. - Referí, toca el puto silbato. 568 00:34:55,429 --> 00:34:56,554 Ahora presiona West Ham. 569 00:34:56,554 --> 00:34:58,515 - No. - Una nueva táctica de los Hammers 570 00:34:58,515 --> 00:35:00,642 en los últimos segundos de la primera mitad. 571 00:34:58,599 --> 00:35:00,642 en los últimos segundos de la primera mitad. 572 00:35:00,642 --> 00:35:02,561 Nunca es tarde para cambiar, Arlo. 573 00:35:04,938 --> 00:35:07,816 - ¡No! - ¡Mierda! ¡Jódete! ¡Carajo! 574 00:35:07,816 --> 00:35:11,028 Y es 2 a 0. Por Dios. 575 00:35:15,616 --> 00:35:16,617 Con permiso. 576 00:35:20,829 --> 00:35:22,206 ¿Cómo pasó eso? 577 00:35:24,124 --> 00:35:25,542 Vamos al medio tiempo. 578 00:35:25,542 --> 00:35:27,586 Richmond ha dominado la posesión, 579 00:35:27,586 --> 00:35:31,757 pero de la nada, es 2 a 0 a favor de los Hammers. 580 00:35:31,757 --> 00:35:33,634 No nos lo merecemos. 581 00:35:33,634 --> 00:35:35,135 ¿Qué carajo acaba de pasar? 582 00:35:35,636 --> 00:35:36,803 No lo sé. 583 00:35:39,681 --> 00:35:41,475 Amigos. Vuelvo enseguida. ¿Sí? 584 00:35:41,475 --> 00:35:42,768 ¿Adónde carajo vas? 585 00:35:42,768 --> 00:35:45,729 - Solo es un minuto o dos, ¿de acuerdo? - ¿Qué le decimos al equipo? 586 00:35:45,729 --> 00:35:47,064 No lo sé. Sorpréndeme. 587 00:35:53,195 --> 00:35:55,489 Hola, jefa. ¿Qué haces aquí abajo? 588 00:35:55,489 --> 00:35:58,659 Sólo quería decirte que creo en ti, Ted. 589 00:35:58,659 --> 00:35:59,826 ¿Sí? 590 00:35:59,826 --> 00:36:02,955 Sé que te he presionado demasiado 591 00:35:59,910 --> 00:36:02,955 Sé que te he presionado demasiado 592 00:36:02,955 --> 00:36:07,793 para que hoy ganes, pero quiero decirte que olvides todo eso. 593 00:36:07,793 --> 00:36:11,588 Solo sé tú y diviértete. 594 00:36:13,048 --> 00:36:14,049 - Está bien. - Sí. 595 00:36:14,049 --> 00:36:16,009 Sí. Bueno, gracias. 596 00:36:17,803 --> 00:36:19,555 Creo en ti, Ted. 597 00:36:20,889 --> 00:36:21,890 Y es intenso. 598 00:36:24,268 --> 00:36:26,395 - Mejor me voy. De acuerdo. - Ve. 599 00:36:28,897 --> 00:36:32,317 ¡Recuerda, diviértete! 600 00:36:34,403 --> 00:36:37,906 ¡Sí! ¡Esto es muy emocionante! 601 00:36:43,370 --> 00:36:44,413 No. 602 00:36:52,838 --> 00:36:54,173 Esta es tu sorpresa. 603 00:36:54,715 --> 00:36:57,885 Hace un minuto estaban catatónicos. Ahora míralos. 604 00:36:59,761 --> 00:37:02,472 - Son asesinos. - Francamente, Ted, a veces eso es bueno. 605 00:36:59,761 --> 00:37:02,472 - Son asesinos. - Francamente, Ted, a veces eso es bueno. 606 00:37:09,938 --> 00:37:11,940 ESTE ES EL ESCENARIO DEL MUNDO 607 00:37:18,989 --> 00:37:21,200 Cielos. Richmond está saliendo del túnel 608 00:37:21,200 --> 00:37:23,452 con una clara molestia en el rostro. 609 00:37:24,036 --> 00:37:28,207 Hay tensión sobre el terreno de juego. Creo que nos espera una mitad palpitante. 610 00:37:28,207 --> 00:37:31,335 Comenzamos el segundo tiempo con Richmond en un inicio fuerte. 611 00:37:31,335 --> 00:37:33,587 - Vamos, muchachos. Acábenlos. - Gánenles. 612 00:37:33,587 --> 00:37:34,963 - ¡Aquí vamos! - ¡Acábenlos! 613 00:37:38,258 --> 00:37:40,052 Qué horrible lo derribó. 614 00:37:40,052 --> 00:37:41,845 - Tendría suerte de sacar... - Carajo. 615 00:37:41,845 --> 00:37:43,180 ...solo la amarilla. 616 00:37:43,180 --> 00:37:45,098 Es una merecida roja y Richmond 617 00:37:45,098 --> 00:37:48,393 jugará casi todo el segundo tiempo con diez hombres. 618 00:37:49,686 --> 00:37:51,730 En realidad es un joven muy lindo. 619 00:37:53,273 --> 00:37:54,942 Aquí viene el West Ham. 620 00:37:58,445 --> 00:38:00,197 Y ahora expulsaron a Van Damme. 621 00:37:58,445 --> 00:38:00,197 Y ahora expulsaron a Van Damme. 622 00:38:00,197 --> 00:38:02,783 - Estamos jugando como italianos. - Lo sé. 623 00:38:03,492 --> 00:38:04,493 Es maravilloso. 624 00:38:07,329 --> 00:38:08,914 Cielos. 625 00:38:20,592 --> 00:38:22,845 Se está poniendo un poco picante allí fuera. 626 00:38:22,845 --> 00:38:26,139 ¿Picante, Arlo? Esto ya es un buen curry. 627 00:38:28,517 --> 00:38:29,518 No. 628 00:38:41,780 --> 00:38:45,784 Montlaur ha perdido la cabeza y Richmond ha perdido a un tercer jugador. 629 00:38:55,294 --> 00:38:57,004 Carajo, vamos. 630 00:38:57,588 --> 00:39:00,591 Richmond ha perdido por completo el plan. 631 00:38:57,588 --> 00:39:00,591 Richmond ha perdido por completo el plan. 632 00:39:01,508 --> 00:39:05,137 Zava debe preguntarse qué ha hecho para merecer esto. 633 00:39:06,138 --> 00:39:08,223 {\an8}SEGUNDO TIEMPO WHU 4 - RICH 1 634 00:39:10,601 --> 00:39:11,602 ¡Sí! 635 00:39:12,144 --> 00:39:14,104 Y es 4-1 para los Hammers. 636 00:39:14,104 --> 00:39:17,024 Pasó de empatado a desempatado 637 00:39:17,024 --> 00:39:20,986 a prender fuego a una cerilla y meterla en un bidón de gasolina. 638 00:39:20,986 --> 00:39:23,655 El segundo tiempo debió haber venido con una advertencia. 639 00:39:23,655 --> 00:39:27,826 Un gol extraordinario de Zava no lo hizo menos difícil de ver. 640 00:39:27,826 --> 00:39:31,496 Richmond mostró un lado que nunca habíamos visto. 641 00:39:31,496 --> 00:39:34,082 Jugaron sucio, mal y enojados. 642 00:39:34,082 --> 00:39:37,127 Que también son los nombres de los tres hijos menores de Zava. 643 00:39:37,753 --> 00:39:39,213 Mierda. 644 00:39:41,798 --> 00:39:42,799 Mierda. 645 00:39:44,092 --> 00:39:45,135 Mierda. 646 00:39:45,135 --> 00:39:47,262 - Oye, está bien. - Mierda. 647 00:39:52,059 --> 00:39:53,310 ¿Se divirtieron, chicas? 648 00:39:53,310 --> 00:39:54,394 Sí. 649 00:39:54,394 --> 00:39:57,439 La violencia era bastante entretenida, ¿no? En cierto modo. 650 00:40:05,197 --> 00:40:07,324 Sacar a Van Damme fue un error. 651 00:40:08,033 --> 00:40:09,326 Jugaba con pasión. 652 00:40:10,494 --> 00:40:13,121 "Pasión" es una palabra que utilizamos para hablar de amor. 653 00:40:14,706 --> 00:40:17,960 También es una palabra que utilizamos para describir un delito. 654 00:40:19,670 --> 00:40:21,213 A veces también es una fruta. 655 00:40:25,759 --> 00:40:27,094 Dios. Lo siento mucho. 656 00:40:27,094 --> 00:40:28,178 SALA PRESIDENCIAL 657 00:40:48,782 --> 00:40:51,368 - Lo arruinamos. - Sobrecorregimos y jugamos con odio. 658 00:40:54,162 --> 00:40:56,957 - Estaría genial si nos gritaras un poco. - Por favor. 659 00:40:58,750 --> 00:41:01,170 - Llámanos pedazos de mierda o algo así. - Ahora. 660 00:40:58,750 --> 00:41:01,170 - Llámanos pedazos de mierda o algo así. - Ahora. 661 00:41:02,671 --> 00:41:03,881 Puedes pegarnos. 662 00:41:03,881 --> 00:41:05,132 Ya termina con esto. 663 00:41:06,967 --> 00:41:09,011 Intenté algo nuevo. No funcionó. Gran cosa. 664 00:41:11,388 --> 00:41:13,515 Me llevaré la memoria que uno de ustedes tienen. 665 00:41:22,441 --> 00:41:25,319 Ya supérenlo, amigos. Queda mucho fútbol esta temporada. 666 00:41:29,323 --> 00:41:31,491 - Que maldito imbécil. - Lo sé. 667 00:41:31,491 --> 00:41:34,453 Tienes que sentirte muy bien contigo mismo luego de ganar, ¿no? 668 00:41:34,453 --> 00:41:36,788 Pues sí. Claramente Richmond estaba nervioso. 669 00:41:37,873 --> 00:41:40,000 Fue más fácil de lo que esperaba, si soy sincero. 670 00:41:40,375 --> 00:41:41,376 ¿Qué hay de Ted? 671 00:41:41,376 --> 00:41:44,254 Fue un desaire no darle la mano al final del partido. 672 00:41:45,464 --> 00:41:48,842 ¿No lo saludé? No era mi intención. 673 00:41:48,842 --> 00:41:53,096 Supongo que me dejé llevar por la emoción del momento. Sí. 674 00:41:55,140 --> 00:41:56,183 Discúlpame. Tengo que... 675 00:42:08,570 --> 00:42:11,323 Entrenador Shelley, el Sr. Mannion me pidió que le diera esto. 676 00:42:11,323 --> 00:42:13,116 {\an8}MIEL Y HUESOS PASE DE INVITADO VIP 677 00:42:13,116 --> 00:42:14,826 {\an8}Se reunirá con usted allí en una hora. 678 00:42:17,746 --> 00:42:18,747 Gracias... 679 00:42:36,390 --> 00:42:39,017 - Que bueno verte, Rebecca. - Igualmente, Bex. 680 00:42:39,017 --> 00:42:40,978 Rebecca, querida. 681 00:42:40,978 --> 00:42:44,731 - Lamento mucho que perdieran. - Gracias. 682 00:42:44,731 --> 00:42:47,150 Vamos, viejo. Ya pasó tu hora de dormir. 683 00:42:51,363 --> 00:42:52,364 Encantado de verte. 684 00:42:53,699 --> 00:42:55,284 Te vi con tu asistente. 685 00:42:56,660 --> 00:42:58,912 Tu hija y Bex se merecen algo mejor. 686 00:42:59,997 --> 00:43:01,248 Deja de joder. 687 00:42:59,997 --> 00:43:01,248 Deja de joder. 688 00:43:10,007 --> 00:43:11,008 Aquí tienes. 689 00:43:12,259 --> 00:43:15,012 Normalmente somos mucho mejor que eso y más amables. 690 00:43:15,012 --> 00:43:19,766 Bueno, nunca es bueno que tu equipo tenga más tarjetas rojas que goles, ¿no? 691 00:43:19,766 --> 00:43:20,851 No. 692 00:43:22,227 --> 00:43:23,854 Que desastre. 693 00:43:25,856 --> 00:43:28,025 Como sea, buenas noticias. Bantr es tendencia. 694 00:43:28,025 --> 00:43:29,151 - ¿Lo es? - Sí. 695 00:43:29,151 --> 00:43:32,154 Estoy segura de que el cambio en la línea de bio ayudó. 696 00:43:32,696 --> 00:43:33,947 ¿De qué estás hablando? 697 00:43:33,947 --> 00:43:36,700 ¿Quieres hacerlo con una celebridad? 698 00:43:38,368 --> 00:43:39,620 ¿Quién hizo esto? 699 00:43:39,620 --> 00:43:42,956 Yo. Esta tarde, cuando subí los vídeos. 700 00:43:43,457 --> 00:43:44,833 De nada. 701 00:43:46,335 --> 00:43:47,628 - Shandy. - Sí. 702 00:43:49,213 --> 00:43:53,634 Esto es lo contrario a lo que Bantr intenta hacer. 703 00:43:53,634 --> 00:43:55,969 ¿Es una broma? Les va a encantar. 704 00:43:55,969 --> 00:43:58,555 Literalmente en una hora tripliqué los suscriptores. 705 00:43:59,848 --> 00:44:03,227 Tienes que cambiar esto, ahora. Por favor. 706 00:43:59,848 --> 00:44:03,227 Tienes que cambiar esto, ahora. Por favor. 707 00:44:04,394 --> 00:44:05,395 Sí. 708 00:44:07,481 --> 00:44:09,441 Fue un gusto conocerte. 709 00:44:10,192 --> 00:44:12,486 - Igualmente. - Con permiso. 710 00:44:18,283 --> 00:44:20,869 Hola. ¡Aquí está! 711 00:44:21,995 --> 00:44:24,456 El mismísimo Chico Maravilla. 712 00:44:27,000 --> 00:44:28,919 ¡El hombre del momento! 713 00:44:29,670 --> 00:44:31,380 Muchas gracias, Sr. Mannion. 714 00:44:31,964 --> 00:44:34,341 No, por favor. "Rupert". 715 00:44:35,259 --> 00:44:36,510 Nathan. 716 00:44:37,511 --> 00:44:39,221 Gracias, Sra. Kakes. Eso es... 717 00:44:39,221 --> 00:44:43,642 Y, Nathan, déjame presentarte a Anastasia. 718 00:44:45,185 --> 00:44:46,186 Gran admiradora. 719 00:44:49,439 --> 00:44:50,816 Dios mío. Eres famosa. 720 00:44:50,816 --> 00:44:52,234 Tú también. 721 00:44:57,990 --> 00:44:59,741 Felicidades por tu victoria. 722 00:45:00,701 --> 00:45:01,994 Sí. Gracias. 723 00:45:10,544 --> 00:45:12,504 ¡Vamos, Tartt! ¡Una más antes de cenar! 724 00:45:15,382 --> 00:45:16,550 Vamos, entrenador. 725 00:45:22,973 --> 00:45:24,516 Fue duro de ver. 726 00:45:24,516 --> 00:45:28,437 Thierry, el dominio del West Ham hoy vio a Ted Lasso totalmente expuesto 727 00:45:28,437 --> 00:45:30,522 por su antiguo ayudante Nate Shelley. 728 00:45:30,522 --> 00:45:33,942 Gary, me encanta esta cita de un filósofo chino, Laozi, 729 00:45:33,942 --> 00:45:36,612 "Cuando el alumno esté preparado, el maestro aparecerá. 730 00:45:36,612 --> 00:45:40,157 Cuando el alumno esté realmente preparado, el maestro desaparecerá". 731 00:45:40,157 --> 00:45:41,241 Los Greyhounds... 732 00:46:10,938 --> 00:46:12,022 - Hola, Ted. - Hola. 733 00:46:12,606 --> 00:46:13,649 Siento lo del partido. 734 00:46:13,649 --> 00:46:16,151 No. Está bien. Fue difícil. 735 00:46:16,151 --> 00:46:18,237 Henry no está. Fue a una fiesta de cumpleaños, 736 00:46:18,237 --> 00:46:19,530 - pero yo... - No, está bien. 737 00:46:19,530 --> 00:46:22,991 De hecho, esperaba poder platicar contigo. ¿Tienes un minuto? 738 00:46:23,659 --> 00:46:25,744 Claro. ¿Está todo bien? 739 00:46:25,744 --> 00:46:31,583 Sí. Bueno... No. Ya sabes, yo sólo... 740 00:46:33,001 --> 00:46:35,045 quería decir algo muy rápido. 741 00:46:37,965 --> 00:46:38,966 Mira, yo... 742 00:46:39,716 --> 00:46:44,054 Sé que nosotros ya no estamos juntos. 743 00:46:44,596 --> 00:46:47,140 Y lo respeto. ¿De acuerdo? De veras. 744 00:46:52,938 --> 00:46:55,649 Pero, bueno, sabes, 745 00:46:55,649 --> 00:46:59,152 todo este asunto tuyo y el Dr. Jacob me molesta en verdad. 746 00:47:01,029 --> 00:47:04,324 Y me molesta que nunca tuvimos la oportunidad hablarlo 747 00:47:04,324 --> 00:47:06,159 antes de que empezara todo. 748 00:47:07,911 --> 00:47:08,912 Sí. 749 00:47:08,912 --> 00:47:13,625 Y mira, entiendo que el que yo diga todo esto, 750 00:47:14,293 --> 00:47:17,129 podría estar mal, pero... 751 00:47:19,339 --> 00:47:22,926 Siento que no decirlo... 752 00:47:26,346 --> 00:47:27,472 no es lo... 753 00:47:29,975 --> 00:47:31,602 Bueno, tampoco sería lo correcto. 754 00:47:35,480 --> 00:47:37,816 Porque tenemos que criar a este niño juntos, ¿sabes? 755 00:47:40,110 --> 00:47:42,571 Estamos juntos en esto. Vamos a compartir nietos. 756 00:47:49,203 --> 00:47:50,787 Te amo, Michelle. 757 00:47:53,624 --> 00:47:54,958 Y amo a Henry. 758 00:47:59,838 --> 00:48:01,548 Y amo a nuestra familia. 759 00:47:59,838 --> 00:48:01,548 Y amo a nuestra familia. 760 00:48:03,759 --> 00:48:05,177 Sin importar cómo sea. 761 00:48:12,184 --> 00:48:13,185 ¿De acuerdo? 762 00:48:16,230 --> 00:48:17,231 Por supuesto. 763 00:48:21,818 --> 00:48:24,196 Bueno, hablamos pronto. 764 00:48:25,155 --> 00:48:27,741 Buenas noches. Dile a Henry que lo amo. 765 00:48:28,575 --> 00:48:29,618 Buenas noches, Ted. 766 00:48:55,686 --> 00:48:58,647 EN MEMORIA DE GRANT WAHL 767 00:49:38,645 --> 00:49:40,647 Subtítulos: Juan Carlos Bedolla R.