1
00:00:25,859 --> 00:00:26,944
Γαμώ την τύχη μου.
2
00:00:29,863 --> 00:00:31,156
Λοιπόν, πάμε.
3
00:00:31,156 --> 00:00:32,573
Είναι τέσσερις το πρωί.
4
00:00:32,573 --> 00:00:34,701
Ναι. Ξεκινάμε στις τέσσερις το πρωί.
5
00:00:34,701 --> 00:00:35,911
Νόμιζα ότι αστειευόσουν.
6
00:00:35,911 --> 00:00:37,162
Πού είναι το αστείο;
7
00:00:37,162 --> 00:00:38,580
Είναι τέσσερις το πρωί.
8
00:00:39,581 --> 00:00:42,835
Αρχίζουμε στις τέσσερις,
για να κάνεις τρεις προπονήσεις τη μέρα.
9
00:00:43,836 --> 00:00:46,296
Εντάξει, αλλά είναι τέσσερις το πρωί.
10
00:00:46,880 --> 00:00:48,590
Θες να γίνεις καλύτερος από τον Ζάβα;
11
00:00:50,676 --> 00:00:52,719
Πώς θα βλέπουμε; Είναι σκοτάδι.
12
00:00:54,721 --> 00:00:56,431
Γαμώ την τύχη μου.
13
00:00:56,932 --> 00:00:59,560
Ντύσου, μην αρχίσω
να σου τσιμπάω τ' αρχίδια.
14
00:01:00,811 --> 00:01:01,854
Είσαι ανώμαλος.
15
00:01:22,791 --> 00:01:25,419
{\an8}ΓΟΥΕΣΤ ΧΑΜ ΡΙΤΣΜΟΝΤ
16
00:01:51,403 --> 00:01:52,529
Ορίστε.
17
00:01:53,322 --> 00:01:55,574
{\an8}ΤΕΝΤ, Σ' ΕΥΧΑΡΙΣΤΩ
ΓΙΑ Ο,ΤΙ ΕΚΑΝΕΣ ΓΙΑ ΜΕΝΑ. ΝΕΪΘΑΝ
18
00:02:06,293 --> 00:02:07,669
Καλημέρα, Στρουμφίτα.
19
00:02:09,295 --> 00:02:11,173
Καλημέρα, άντρα του Marlboro.
20
00:02:12,007 --> 00:02:14,218
Ροχάλιζες όλη νύχτα.
21
00:02:15,093 --> 00:02:16,178
Συγγνώμη γι' αυτό.
22
00:02:16,678 --> 00:02:18,764
Δεν πειράζει. Ήταν πολύ χαλαρωτικό.
23
00:02:18,764 --> 00:02:20,057
Ακουγόσουν σαν κύμα.
24
00:02:20,057 --> 00:02:22,768
Χαίρομαι που δεν άκουσες κόρνες πλοίων,
25
00:02:22,768 --> 00:02:25,604
με τόσα τηγανητά που έφαγα χθες βράδυ.
26
00:02:30,943 --> 00:02:34,446
Σκεφτόμουν το εξής.
Ωραία δεν περνάμε μαζί;
27
00:02:34,446 --> 00:02:37,157
Ονομάζονται
ταυτόχρονοι οργασμοί, Τεντ, ναι.
28
00:02:37,866 --> 00:02:39,743
Ναι, αλλά εννοώ
29
00:02:39,743 --> 00:02:43,247
και τις συζητήσεις και τα γέλια. Σωστά;
30
00:02:43,247 --> 00:02:46,500
Φυσικά.
Πέρα από τα φρικτά λογοπαίγνιά σου.
31
00:02:47,376 --> 00:02:48,752
Μάλιστα. Είναι δύσκολο.
32
00:02:48,752 --> 00:02:51,797
Μερικές φορές τα βλέπω εκεί
και πρέπει να τα πω.
33
00:02:52,881 --> 00:02:55,634
Όχι, βασικά, αυτό που θέλω να πω είναι...
34
00:02:58,262 --> 00:02:59,930
Απλώς σκεφτόμουν μήπως...
35
00:03:01,181 --> 00:03:03,308
βγαίναμε για κανένα κανονικό ραντεβού.
36
00:03:04,101 --> 00:03:05,769
Κατάλαβες; Εσύ κι εγώ, μαζί.
37
00:03:07,604 --> 00:03:08,814
Με τίποτα.
38
00:03:10,357 --> 00:03:12,442
Χαίρομαι που πήρες χρόνο να το σκεφτείς.
39
00:03:12,442 --> 00:03:14,736
Τεντ, δεν γίνεται να βγαίνουμε.
40
00:03:14,736 --> 00:03:15,737
Γιατί;
41
00:03:16,530 --> 00:03:19,074
-Έχεις τα χάλια σου.
-Έχω τα χάλια μου;
42
00:03:19,658 --> 00:03:20,701
Φυσικά.
43
00:03:20,701 --> 00:03:24,162
Κι εγώ έχω τα χάλια μου,
αλλά τα δικά μου προηγούνται τρία χρόνια.
44
00:03:24,162 --> 00:03:26,582
Οπότε, μάλλον είμαι απλώς ανάστατη.
45
00:03:26,582 --> 00:03:28,792
Κάτι σαν αν-άστατος καιρός.
46
00:03:28,792 --> 00:03:30,210
Θεέ μου.
47
00:03:30,210 --> 00:03:33,839
-Συγγνώμη.
-Τη μέρα που ξαναπαντρεύτηκε ο πρώην μου,
48
00:03:33,839 --> 00:03:36,675
ήπια ένα μπουκάλι κόκκινο κρασί
με καλαμάκι
49
00:03:37,426 --> 00:03:39,887
και είπα στον ταξιτζή ότι τον ερωτεύτηκα.
50
00:03:39,887 --> 00:03:43,682
Όταν με άφησε σπίτι, ξέρασα τόσο πολύ,
51
00:03:43,682 --> 00:03:46,768
που το στόμα μου ήταν
σαν ασανσέρ στη Λάμψη του Κιούμπρικ.
52
00:03:47,436 --> 00:03:49,646
Η αξιολόγησή μου έπεσε στο 3,9.
53
00:03:49,646 --> 00:03:50,939
Στο 3,9;
54
00:03:51,982 --> 00:03:54,151
Άντε γαμήσου. Γιατί, εσύ πόσο έχεις;
55
00:03:55,819 --> 00:03:58,197
Έλεος, έχεις πέντε, έτσι;
56
00:03:59,156 --> 00:04:01,742
Φυσικά και έχεις πέντε.
Πώς γίνεται να έχεις πέντε;
57
00:03:59,156 --> 00:04:01,742
Φυσικά και έχεις πέντε.
Πώς γίνεται να έχεις πέντε;
58
00:04:01,742 --> 00:04:04,703
Δεν ξέρω. Είμαι μαζεμένος.
Λέω "παρακαλώ" κι "ευχαριστώ".
59
00:04:04,703 --> 00:04:06,788
Προτείνω να οδηγήσω
αν δείχνουν κουρασμένοι.
60
00:04:08,373 --> 00:04:10,417
Έχεις τα χάλια σου.
61
00:04:13,670 --> 00:04:16,380
Τεντ, μ' αρέσει αυτό που έχουμε.
62
00:04:18,257 --> 00:04:22,012
Όπως στο Όχι Μόνο Φίλοι
με Νάταλι Πόρτμαν και Άστον Κούτσερ.
63
00:04:22,596 --> 00:04:25,224
Όχι. Εννοείς άλλη ταινία του 2011
64
00:04:25,224 --> 00:04:27,392
όπου καλοί φίλοι γίνονται χαλαροί εραστές.
65
00:04:29,937 --> 00:04:30,771
Μόνο το Σεξ Δεν Φτάνει.
66
00:04:31,605 --> 00:04:34,650
Στο Όχι Μόνο Φίλοι παίζουν
η Μίλα Κούνις κι ο Τζάστιν Τίμπερλεϊκ.
67
00:04:35,234 --> 00:04:38,237
Το 2011 πηδιούνταν πολλοί φίλοι.
68
00:04:38,237 --> 00:04:39,363
Ναι.
69
00:04:39,363 --> 00:04:42,449
Ας το πάμε σε στιλ 2011.
Χαλαρά κι ανέμελα.
70
00:04:42,950 --> 00:04:44,326
Σαν Αραβική Άνοιξη.
71
00:04:49,206 --> 00:04:51,124
Καλή επιτυχία
κόντρα στη Γουέστ Χαμ το σαββατοκύριακο.
72
00:04:51,750 --> 00:04:52,751
Γαμήστε τον Ρούπερτ
73
00:04:52,751 --> 00:04:56,046
και τα γέρικα ζαρωμένα αρχίδια του.
74
00:05:11,812 --> 00:05:13,146
Γεια! Για τη Φλο ήρθες;
75
00:05:13,146 --> 00:05:14,940
-Μπες, κούκλα.
-Υπέροχα, ευχαριστώ.
76
00:05:16,066 --> 00:05:18,819
Ωραία! Γκρι σαλόνι; Ναι, παρακαλώ.
77
00:05:18,819 --> 00:05:22,573
Ευκαιρία να γίνει
το Θαυμαστό Παιδί Θαυμαστός Άντρας.
78
00:05:22,573 --> 00:05:24,074
Εκατόν ένα.
79
00:05:25,409 --> 00:05:26,410
Εκατό.
80
00:05:26,910 --> 00:05:28,996
Ενενήντα εννιά.
81
00:05:33,542 --> 00:05:35,127
Γιατί κοιμάσαι μόνο με μπλουζάκι;
82
00:05:36,879 --> 00:05:39,006
Γιατί πάνω κρυώνω και κάτω ζεσταίνομαι.
83
00:05:40,132 --> 00:05:41,133
Το καταλαβαίνω.
84
00:05:44,469 --> 00:05:45,721
Καλημέρα.
85
00:06:08,368 --> 00:06:10,120
Άκου τι είπε ο Ρούπερτ εδώ.
86
00:06:10,120 --> 00:06:14,041
"Ανυπομονώ να δω την παλιά μου ομάδα.
87
00:06:14,041 --> 00:06:16,335
Η Ρίτσμοντ είναι κορυφαία".
88
00:06:16,919 --> 00:06:19,588
-Τι σαχλό μαλακιστήρι.
-Ευχαριστώ.
89
00:06:20,881 --> 00:06:24,801
Πάω στο γήπεδο.
Ευχαριστώ και πάλι για την ευκαιρία.
90
00:06:25,385 --> 00:06:27,846
Μωρό μου, την κέρδισες.
91
00:06:27,846 --> 00:06:31,058
{\an8}Η Σάντι σκέφτηκε
ένα αστείο πρόμο για το bantr.
92
00:06:31,058 --> 00:06:33,185
{\an8}Θα πάρει όλους τους εργένηδες της ομάδας.
93
00:06:33,185 --> 00:06:34,436
{\an8}Ναι.
94
00:06:34,436 --> 00:06:38,524
{\an8}Ο ανώνυμος άντρας με τον οποίο μιλάς
μπορεί να είναι ποδοσφαιριστής.
95
00:06:39,983 --> 00:06:41,818
{\an8}Τέλεια.
96
00:06:41,818 --> 00:06:44,613
{\an8}Όλους τους εργένηδες, δηλαδή;
97
00:06:44,613 --> 00:06:48,700
{\an8}Μιλάμε για τον Κόλιν, και τον Ντάνι,
και τον Σαμ, και λοιπά;
98
00:06:48,700 --> 00:06:50,953
{\an8}Ναι, αν και δεν νομίζω ότι θα είναι ο Σαμ.
99
00:06:51,912 --> 00:06:54,373
-Όχι.
-Πολύ διασκεδαστικό.
100
00:06:56,208 --> 00:06:58,168
-Κυρία Τζόουνς.
-Γεια σου, Μπάρμπαρα.
101
00:06:58,168 --> 00:07:00,128
-Εντάξει, Μπαρμπς;
-"Μπάρμπαρα".
102
00:06:58,252 --> 00:07:00,128
-Εντάξει, Μπαρμπς;
-"Μπάρμπαρα".
103
00:07:00,796 --> 00:07:04,925
{\an8}Αν γίνεται, μπορώ να έχω δύο εισιτήρια
για τον αγώνα Ρίτσμοντ-Γουέστ Χαμ;
104
00:07:04,925 --> 00:07:07,052
{\an8}Έχουμε ενδεχόμενη άφιξη Τζακ στο Λονδίνο.
105
00:07:07,052 --> 00:07:08,303
Φυσικά.
106
00:07:09,763 --> 00:07:10,764
Όταν λες "Τζακ";
107
00:07:12,683 --> 00:07:13,600
Τζακ Ντάνβερς.
108
00:07:14,977 --> 00:07:18,105
{\an8}Επικεφαλής των χρηματοδοτών
της εταιρείας σου.
109
00:07:19,231 --> 00:07:20,691
{\an8}Το αφεντικό μας.
110
00:07:23,318 --> 00:07:27,030
{\an8}Ναι. Μάλιστα. Φυσικά.
111
00:07:28,240 --> 00:07:29,908
{\an8}Κανένα πρόβλημα, Μπάρμπαρα.
112
00:07:30,659 --> 00:07:32,703
{\an8}Θα σου δώσω θέσεις στη σουίτα μου.
113
00:07:34,496 --> 00:07:35,497
{\an8}Θαυμάσια.
114
00:07:35,497 --> 00:07:38,750
{\an8}Σ' ευχαριστώ, Ρεμπέκα.
Είσαι πολύ καλή κι αποτελεσματική.
115
00:07:41,420 --> 00:07:42,254
{\an8}Κίλι.
116
00:07:44,840 --> 00:07:46,300
{\an8}Ευχαριστώ, Μπάρμπαρα.
117
00:07:48,760 --> 00:07:52,931
{\an8}Το μόνο που δεν μπορούμε να κάνουμε
με τη Γουέστ Χαμ είναι το ψευδοεννιάρι.
118
00:07:52,931 --> 00:07:54,892
{\an8}-Τέτοια κάνει ο Νέιτ.
-Ακριβώς.
119
00:07:54,892 --> 00:07:57,269
{\an8}Αποφασίσαμε να πάμε με το κλασικό 4-4-2.
120
00:07:57,269 --> 00:07:59,521
{\an8}Αυτό ακριβώς περιμένει
να κάνουμε το αρχίδι.
121
00:07:59,521 --> 00:08:02,399
{\an8}Θα κάνουμε το αντίθετο.
Πέντε μπροστά. Φουλ επίθεση.
122
00:07:59,605 --> 00:08:02,399
{\an8}Θα κάνουμε το αντίθετο.
Πέντε μπροστά. Φουλ επίθεση.
123
00:08:02,399 --> 00:08:05,944
{\an8}Αλλά ο Νέιτ ξέρει ότι θα το κάνουμε,
124
00:08:05,944 --> 00:08:09,990
{\an8}γιατί ξέρει ότι θέλουμε να τον ξεγελάσουμε
σκεπτόμενοι σαν εκείνον.
125
00:08:10,824 --> 00:08:14,786
{\an8}Γάμα τον Νέιτ, γάμα τη σκέψη,
γάμα και τον Σωκράτη.
126
00:08:14,786 --> 00:08:17,122
{\an8}Δεν θα σκεφτόμαστε σαν τον Νέιτ.
Θα σκεφτούμε
127
00:08:17,122 --> 00:08:19,917
{\an8}όπως θα σκεφτόταν ο Νέιτ
αν σκεφτόταν σαν εμάς.
128
00:08:19,917 --> 00:08:22,085
{\an8}Θα κάνουμε κάτι που ο Νέιτ
που σκέφτεται σαν εμάς
129
00:08:22,085 --> 00:08:25,172
{\an8}που σκεφτόμαστε σαν τον Νέιτ
που σκέφτεται σαν εμάς δεν περιμένει.
130
00:08:26,089 --> 00:08:30,677
{\an8}Θα παίξει πίσω ο Ζάβα
και θα κατέβουμε με ψευδοεννιάρι.
131
00:08:30,677 --> 00:08:31,970
{\an8}Βουαλά και γαμώ.
132
00:08:33,096 --> 00:08:34,222
{\an8}Ευφυέστατο.
133
00:08:34,222 --> 00:08:36,475
{\an8}-Κυρίως ιδέα του Μπίαρντ.
-Μπα, μαζί.
134
00:08:36,475 --> 00:08:37,601
{\an8}Έχω μια ερώτηση.
135
00:08:37,601 --> 00:08:38,977
{\an8}-Φυσικά.
-Ποιος χέστηκε;
136
00:08:40,270 --> 00:08:41,813
{\an8}Λέτε να δεχτεί ο Ζάβα;
137
00:08:48,737 --> 00:08:49,863
Γαμώτο!
138
00:08:51,573 --> 00:08:53,158
-Καλημέρα.
-Γεια.
139
00:08:55,118 --> 00:08:57,871
-Τι έγινε;
-Ο Ρόι δεν πιστεύει ότι θα νικήσουμε.
140
00:08:57,871 --> 00:09:01,667
-Ούτε ο Χίγκινς το πιστεύει!
-Ο Μπίαρντ το είπε πρώτος.
141
00:08:57,955 --> 00:09:01,667
-Ούτε ο Χίγκινς το πιστεύει!
-Ο Μπίαρντ το είπε πρώτος.
142
00:09:01,667 --> 00:09:04,795
-Με δίνεις στεγνά; Πώς τολμάς...
-Μπήκες το πρωί...
143
00:09:04,795 --> 00:09:08,257
{\an8}Θα με πουλήσεις;
144
00:09:08,257 --> 00:09:11,093
{\an8}Ρίχνετε ευθύνες
όπως οι ψαράδες ρίχνουν δίχτυα.
145
00:09:11,093 --> 00:09:14,596
{\an8}Παιδιά, θέλω να ηρεμήσετε
και να φιληθείτε.
146
00:09:17,224 --> 00:09:18,225
{\an8}Καλά λέει.
147
00:09:20,352 --> 00:09:21,687
{\an8}Μην τα πολυμπλέκετε.
148
00:09:22,479 --> 00:09:24,439
{\an8}Θα έρθει η απάντηση. Μην ανησυχείτε.
149
00:09:25,107 --> 00:09:29,403
{\an8}Μέχρι να έρθει, να σας ρωτήσω κάτι άλλο.
Έχω τα χάλια μου;
150
00:09:32,322 --> 00:09:34,908
{\an8}Η Σάσι τελικά έμεινε σπίτι χθες και...
151
00:09:35,492 --> 00:09:38,287
{\an8}Όχι, πάψτε. Δεν είναι αυτή η είδηση.
152
00:09:38,287 --> 00:09:40,455
{\an8}Της ζήτησα να βγούμε κανονικό ραντεβού.
153
00:09:40,455 --> 00:09:44,668
{\an8}Με έφτυσε στεγνά. Είπε
ότι έχω "τα χάλια μου".
154
00:09:46,587 --> 00:09:51,383
{\an8}-Ναι.
-Ερώτημα για τους Ντάιαμοντ Ντογκς!
155
00:09:51,383 --> 00:09:52,843
Ελευθερώστε τα κυνηγόσκυλα.
156
00:09:52,843 --> 00:09:55,053
Ναι, φύγαμε! Πάμε.
157
00:09:59,057 --> 00:10:00,893
Έλεος, ρε φίλε.
158
00:09:59,057 --> 00:10:00,893
Έλεος, ρε φίλε.
159
00:10:05,898 --> 00:10:06,732
Ναι.
160
00:10:07,816 --> 00:10:09,651
-Τι ναι;
-Ναι, έχεις τα χάλια σου.
161
00:10:09,651 --> 00:10:11,486
Εντάξει. Εξήγησε.
162
00:10:11,486 --> 00:10:14,323
{\an8}Παίζουμε με τον Νέιτ
και κάνεις λες και δεν τρέχει τίποτα.
163
00:10:15,199 --> 00:10:16,867
{\an8}Δεν άλλαξε τίποτα. Δεν σε πλήγωσε.
164
00:10:16,867 --> 00:10:18,827
{\an8}Κοίτα, δεν μιλάμε για τον Νέιτ.
165
00:10:18,827 --> 00:10:21,914
{\an8}Ρωτάω αν πιστεύετε
ότι έχω τα χάλια μου. Εντάξει;
166
00:10:21,914 --> 00:10:23,081
{\an8}Χίγκι, τι λες εσύ;
167
00:10:23,081 --> 00:10:26,919
{\an8}Ότι δεν καταλαβαίνω πώς γίνεται
να μην είσαι θυμωμένος με τον Νέιτ.
168
00:10:28,295 --> 00:10:30,714
Έχουμε ένα ρητό
στους Ανώνυμους Συνεξαρτώμενους.
169
00:10:30,714 --> 00:10:33,509
-Τι;
-Με αναγκάζει η Τζέιν να πάμε.
170
00:10:34,092 --> 00:10:35,344
Ναι.
171
00:10:35,344 --> 00:10:36,887
{\an8}Ο πόνος είναι
σαν το μονοξείδιο του άνθρακα.
172
00:10:37,429 --> 00:10:40,891
{\an8}Όταν τον εκφράζεις
είναι σαν να ανοίγεις εξαερισμό.
173
00:10:40,891 --> 00:10:43,185
{\an8}Αν τον κρατήσεις μέσα σου,
σε δηλητηριάζει.
174
00:10:44,144 --> 00:10:46,772
{\an8}Ωραίο. Αλλά ο Νέιτ δεν με πλήγωσε.
175
00:10:46,772 --> 00:10:47,940
Μαλακίες!
176
00:10:49,775 --> 00:10:52,069
Ρόι, θες να συμμετάσχεις
στους Ντάιαμοντ Ντογκς;
177
00:10:52,069 --> 00:10:54,738
-Ρόι!
-Ρόι. Εδώ.
178
00:10:54,738 --> 00:10:56,907
Εδώ, Ρόι. Έλα, Ρόι.
179
00:10:59,034 --> 00:11:00,035
{\an8}ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ ΤΗΣ ΕΒΔΟΜΑΔΑΣ
180
00:10:59,034 --> 00:11:00,035
{\an8}ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ ΤΗΣ ΕΒΔΟΜΑΔΑΣ
181
00:11:00,035 --> 00:11:02,996
{\an8}Το ματς της εβδομάδας είναι ξεκάθαρα
το Ρίτσμοντ-Γουέστ Χαμ.
182
00:11:02,996 --> 00:11:05,791
Και οι δύο ομάδες
ξεκίνησαν δυνατά τη σεζόν,
183
00:11:05,791 --> 00:11:09,002
αλλά θεωρώ τα Σφυριά φαβορί
στο λονδρέζικο ντέρμπι,
184
00:11:09,002 --> 00:11:13,090
με βάση το στρατηγικό δαιμόνιο
του Θαυμαστού Παιδιού Νέιθαν Σέλι.
185
00:11:14,633 --> 00:11:17,261
Ναι, ο Σέλι είναι ευφυέστατος, αναμφίβολα,
186
00:11:17,261 --> 00:11:20,889
αλλά κι ο Ζάβα είναι φοβερός.
Είμαι με τους Γκρέιχαουντς.
187
00:11:20,889 --> 00:11:22,266
Αυτός είσαι!
188
00:11:22,266 --> 00:11:24,226
Άσ' τον κάτω. Είναι δικός μου.
189
00:11:26,645 --> 00:11:29,064
-Ας προχωρήσουμε στον αγώνα...
-Παιδιά.
190
00:11:29,064 --> 00:11:30,232
Ποιος νοιάζεται;
191
00:11:31,525 --> 00:11:33,318
Ελάτε, έχουμε δουλειά. Πάμε.
192
00:11:34,152 --> 00:11:35,320
Καλά λέει.
193
00:11:37,990 --> 00:11:42,619
Να αγνοήσουμε αυτούς που μιλούν.
Ακόμα κι όταν μιλούν υπέρ μας.
194
00:11:43,161 --> 00:11:44,663
Ευχαριστώ, Ζόρο.
195
00:11:45,247 --> 00:11:48,250
Ακριβώς, αλλά προφέρεται "Ζορό".
196
00:11:51,795 --> 00:11:52,796
Γιατί;
197
00:11:54,923 --> 00:11:57,467
Δεν ξέρω. Έτσι το λένε οι γονείς μου.
198
00:11:59,136 --> 00:12:04,057
Φίλε μου, μπορείς να είσαι όποιος θες εσύ.
199
00:11:59,136 --> 00:12:04,057
Φίλε μου, μπορείς να είσαι όποιος θες εσύ.
200
00:12:05,475 --> 00:12:09,688
Εγώ αφήνω τα παιδιά μου να διαλέξουν
το όνομά τους μόλις γίνουν επτά ετών.
201
00:12:11,481 --> 00:12:13,984
Γι' αυτό ο μεγάλος λέγεται
"Σμίνγκους Ντίνγκους".
202
00:12:16,069 --> 00:12:19,323
Κάνε μεγάλα όνειρα
κι ίσως να μην ξυπνήσεις ποτέ.
203
00:12:23,410 --> 00:12:24,995
Ευχαριστώ.
204
00:12:24,995 --> 00:12:26,413
Έλεος.
205
00:12:26,413 --> 00:12:30,626
Δεν το πιστεύω αυτό που θα πω,
αλλά συμφωνώ με τον Ζάβα.
206
00:12:30,626 --> 00:12:33,754
Είναι σημαντικός αγώνας,
αλλά ας συγκεντρωθούμε σ' εμάς,
207
00:12:33,754 --> 00:12:36,673
-καταλαβαίνετε;
-Δίκιο έχει. Και μην ξεχνάτε.
208
00:12:40,761 --> 00:12:43,972
-Πιστέψτε το.
-Ναι.
209
00:12:45,015 --> 00:12:45,933
Τι στο...
210
00:12:46,517 --> 00:12:47,768
Τι;
211
00:12:48,477 --> 00:12:49,895
-Γαμώτο.
-Τι;
212
00:12:53,440 --> 00:12:54,733
ΑΡΓΑ ΚΑΙ ΣΤΑΘΕΡΑ ΠΡΟΣ ΤΗ ΝΙΚΗ
213
00:12:55,317 --> 00:12:57,611
-Γιατί το έκανες αυτό;
-Ήθελα να δω
214
00:12:57,611 --> 00:12:59,571
αν απέκτησα την ικανότητα να κόβω στα δύο.
215
00:13:00,072 --> 00:13:01,073
Κι αν την είχες;
216
00:13:02,950 --> 00:13:04,743
Σόρι, αδερφέ. Δεν το σκέφτηκα.
217
00:13:06,787 --> 00:13:09,873
Παιδιά. Κάποιος το έσκισε αυτό.
218
00:13:09,873 --> 00:13:11,416
Τι σκατά; Τι;
219
00:13:12,292 --> 00:13:13,293
Τι σκατά;
220
00:13:14,086 --> 00:13:15,254
Πλάκα κάνεις.
221
00:13:18,382 --> 00:13:19,383
Τι σκατά;
222
00:13:42,948 --> 00:13:43,949
Γεια σου...
223
00:13:44,741 --> 00:13:45,993
Τζέιντ.
224
00:13:47,452 --> 00:13:48,453
{\an8}ΓΟΥΕΣΤ ΧΑΜ ΓΙΟΥΝΑΪΤΕΝΤ
225
00:13:48,453 --> 00:13:49,538
Νέιθαν.
226
00:13:51,540 --> 00:13:52,541
Σέλι.
227
00:13:54,543 --> 00:13:56,003
Χαίρομαι που σε ξαναβλέπω.
228
00:13:56,003 --> 00:13:57,296
Εντάξει.
229
00:13:58,881 --> 00:14:00,299
Συγγνώμη που δεν ήρθα τόσο καιρό.
230
00:13:58,881 --> 00:14:00,299
Συγγνώμη που δεν ήρθα τόσο καιρό.
231
00:14:01,550 --> 00:14:02,676
Δεν ήρθες;
232
00:14:02,676 --> 00:14:06,722
Όχι, ήμουν απασχολημένος
με τη νέα μου δουλειά.
233
00:14:06,722 --> 00:14:11,476
Πολύ σπουδαία νέα δουλειά.
Με κρατά πολύ απασχολημένο.
234
00:14:12,060 --> 00:14:15,105
Ακούγεται χαζό. Μπορείς να παραιτηθείς
από τη νέα σπουδαία δουλειά.
235
00:14:17,482 --> 00:14:19,693
Τέλος πάντων, ήρθα να πάρω το πακέτο μου.
236
00:14:19,693 --> 00:14:21,945
Πήρα φαγητό για όλο το προσωπικό μου.
237
00:14:21,945 --> 00:14:24,072
Όχι για τους προπονητές,
τρώνε σαν μοσχάρια.
238
00:14:25,449 --> 00:14:28,160
Συγγνώμη, αυτό ακούγεται...
Όχι, είναι υπέροχοι.
239
00:14:28,160 --> 00:14:29,494
Είναι χορτοφάγοι.
240
00:14:31,538 --> 00:14:32,998
{\an8}ΓΕΥΣΗ ΑΘΗΝΑΣ
241
00:14:34,208 --> 00:14:35,751
Αποκλείεται.
242
00:14:36,502 --> 00:14:40,964
Κοίτα ποιος ήρθε. Τι λες τώρα!
243
00:14:41,548 --> 00:14:43,842
-Ξέρεις ποιος είναι;
-Ο Τζέισον Τζέλι.
244
00:14:43,842 --> 00:14:45,886
-Σωστά.
-Όχι. "Νέιθαν Σέλι".
245
00:14:45,886 --> 00:14:47,888
Ακριβώς, ο Νέιθαν Σέλι,
246
00:14:47,888 --> 00:14:50,891
ο προπονητής της Γουέστ Χαμ.
Στο εστιατόριό μου!
247
00:14:52,309 --> 00:14:53,769
-Μεγάλη βδομάδα, φίλε μου.
-Ναι.
248
00:14:53,769 --> 00:14:57,814
Πολύ μεγάλη βδομάδα.
Είμαι ο Ντέρεκ. Υπεύθυνος εδώ.
249
00:14:58,440 --> 00:15:00,359
Ό,τι θες θα το 'χεις.
250
00:14:58,440 --> 00:15:00,359
Ό,τι θες θα το 'χεις.
251
00:15:01,026 --> 00:15:03,570
-Εντάξει.
-Ως υπεύθυνος προς υπεύθυνο.
252
00:15:04,071 --> 00:15:05,864
Ναι, δεν είναι το ίδιο, αλλά...
253
00:15:06,907 --> 00:15:08,492
Παίζετε με την ομάδα σου.
254
00:15:09,034 --> 00:15:10,410
Έντονο θα είναι αυτό.
255
00:15:11,370 --> 00:15:13,830
Είπες πολλές μαλακίες γι' αυτούς
στον Τύπο.
256
00:15:13,830 --> 00:15:17,793
-Έτσι δεν είναι; Μ' άρεσε πολύ.
-Συγγνώμη. Να πληρώσω;
257
00:15:18,377 --> 00:15:24,591
Όχι. Εγώ κερνάω, εντάξει;
Κερνάω. Κατάλαβες;
258
00:15:24,591 --> 00:15:27,094
Δεν θέλουμε τα λεφτά του εδώ.
259
00:15:27,719 --> 00:15:31,181
Δεν θα τον χρεώσεις ποτέ.
Μόνο για ποτά. Αυτά τα χρεώνουμε.
260
00:15:31,181 --> 00:15:32,891
Δεν παρήγγειλα ποτά. Είναι 12:30.
261
00:15:35,269 --> 00:15:37,563
Σκίσ' τους. Πάμε, Σφυριά!
262
00:15:40,858 --> 00:15:43,944
Αποκλείεται. Ξέρεις ποιος είναι αυτός;
263
00:15:49,616 --> 00:15:50,784
Ωραία, εντάξει. Γεια.
264
00:16:05,549 --> 00:16:06,592
Και κατ!
265
00:16:06,592 --> 00:16:08,552
Υπέροχα, Κόλιν. Ευχαριστώ.
266
00:16:08,552 --> 00:16:11,346
Εντάξει. Ντάνι, σειρά σου.
267
00:16:12,973 --> 00:16:13,849
Έχω πολύ άγχος.
268
00:16:13,849 --> 00:16:16,852
Όχι. Μην έχεις άγχος.
Κάτσε εδώ. Κοίτα την κάμερα
269
00:16:16,852 --> 00:16:18,854
και κάνε ότι μιλάς σε έναν παλιό φίλο.
270
00:16:18,854 --> 00:16:20,189
Ο πιο παλιός είναι ο Χαβιέρ.
271
00:16:20,189 --> 00:16:22,691
Ωραία. Πόσο καιρό τον ξέρεις;
272
00:16:22,691 --> 00:16:26,278
Δύο μήνες, αλλά κλείνει τα 108
την άλλη βδομάδα.
273
00:16:27,738 --> 00:16:29,615
-Τέλεια.
-Ναι.
274
00:16:30,699 --> 00:16:31,825
Τελευταίοι έλεγχοι.
275
00:16:33,702 --> 00:16:34,703
Ευχαριστώ.
276
00:16:36,914 --> 00:16:38,123
-Γεια, Κίλι.
-Γεια.
277
00:16:38,123 --> 00:16:41,919
Ναι. Κάνε λίγο αριστερά σου.
278
00:16:41,919 --> 00:16:45,172
Αυτό είναι. Λοιπόν, πάμε, Ντάνι.
279
00:16:45,172 --> 00:16:46,256
{\an8}ΠΟΤΕ ΔΕΝ ΞΕΡΕΙΣ...
280
00:16:46,256 --> 00:16:49,760
{\an8}Μπορεί να μην ξέρεις ποιος είμαι,
αλλά το ωραιότερο σε μια γυναίκα
281
00:16:50,511 --> 00:16:51,803
{\an8}είναι τα ελαττώματά της.
282
00:16:52,471 --> 00:16:55,807
Και κατ! Ευχαριστώ, Ντάνι. Επόμενος!
283
00:16:55,807 --> 00:16:56,892
Εντάξει.
284
00:17:00,854 --> 00:17:02,689
-Σου έφερα καφέ.
-Ναι.
285
00:17:02,689 --> 00:17:04,900
-Πώς πάει;
-Θεέ μου. Είναι τέλειο.
286
00:17:04,900 --> 00:17:06,234
-Ναι;
-Είναι υπέροχοι.
287
00:17:06,234 --> 00:17:08,529
Μ' αρέσει πολύ να είμαι αφεντικό.
288
00:17:08,529 --> 00:17:10,614
-Ας πιούμε σ' αυτό. Ναι.
-Ας πιούμε.
289
00:17:10,614 --> 00:17:11,990
Έτοιμος, Ζορό;
290
00:17:12,532 --> 00:17:14,660
Ναι, αλλά πλέον με λένε Βαν Νταμ.
291
00:17:15,285 --> 00:17:17,704
{\an8}Εντάξει, τέλεια. Πάμε, Βαν Νταμ.
292
00:17:19,205 --> 00:17:20,665
{\an8}Δεν ξέρεις ποιος είμαι,
293
00:17:20,665 --> 00:17:23,377
{\an8}αλλά ψάχνω κάποια που της αρέσουν
οι σύντομες βόλτες,
294
00:17:23,377 --> 00:17:26,964
{\an8}για να έχουμε περισσότερο χρόνο για... Ξέρεις.
295
00:17:32,177 --> 00:17:33,720
Και κατ!
296
00:17:33,720 --> 00:17:36,515
Τέλεια, ευχαριστώ, Βαν Νταμ. Επόμενος!
297
00:17:38,058 --> 00:17:40,018
-Βαν Νταμ;
-Ναι. Το νέο μου όνομα.
298
00:17:40,602 --> 00:17:42,229
Ωραία. Γιατί;
299
00:17:42,813 --> 00:17:46,149
Μ' αρέσει ο Ζαν-Κλοντ Βαν Νταμ
κι ο Ζάβα είπε να είμαι όποιος θέλω.
300
00:17:47,401 --> 00:17:49,611
-Ωραία, ναι. Τέλεια.
-Εντάξει, Βαν Νταμ.
301
00:17:49,611 --> 00:17:51,321
-Γεια, παιδιά.
-Να προσέχεις.
302
00:17:52,656 --> 00:17:54,074
Είναι πολύ σέξι.
303
00:17:55,200 --> 00:17:58,954
-Τι παίζει μ' αυτόν;
-Τον Τζέιμι; Είναι πολύ φαντασμένος.
304
00:18:00,414 --> 00:18:02,374
Μάλλον λογικό στο επίπεδό του.
305
00:18:03,333 --> 00:18:04,751
Σκέφτεται μόνο τον εαυτό του.
306
00:18:07,129 --> 00:18:08,505
Τουλάχιστον παλιά.
307
00:18:08,505 --> 00:18:11,049
Αστειεύομαι. Όχι.
308
00:18:11,049 --> 00:18:14,469
Αλλά δεν λογαριάζει τις πράξεις του
και τον αντίκτυπό τους.
309
00:18:15,637 --> 00:18:19,391
Βελτιώνεται, όμως, στο να ζητά συγγνώμη.
310
00:18:21,435 --> 00:18:23,687
Πάντως, σκέφτεται μόνο με το πουλί του.
311
00:18:25,189 --> 00:18:29,109
Όμως, νομίζω
ότι είναι μόνος του αρκετό καιρό.
312
00:18:31,528 --> 00:18:33,780
Θέλω να ξέρω αν μπορώ να τον πηδήξω.
313
00:18:37,826 --> 00:18:39,036
Δεν ξέρω.
314
00:18:39,620 --> 00:18:41,580
Ρώτα τον, δικό του είναι το πουλί.
315
00:18:41,580 --> 00:18:43,916
Ωραία. Ξεκίνα, Τζέιμι.
316
00:18:52,508 --> 00:18:53,842
Τι κάνετε ακόμα εδώ;
317
00:18:53,842 --> 00:18:55,844
Κόουτς, θες να το δεις αυτό.
318
00:18:55,844 --> 00:18:59,306
Είναι βίντεο με στρατιωτικό
που γυρνά μετά από καιρό;
319
00:18:59,306 --> 00:19:01,600
Γιατί θα φάω δάκρυα και μύξες για βραδινό.
320
00:18:59,389 --> 00:19:01,600
Γιατί θα φάω δάκρυα και μύξες για βραδινό.
321
00:19:01,600 --> 00:19:02,684
Όχι.
322
00:19:06,146 --> 00:19:08,148
(ΚΑΜ 1) ΑΠΟΔΥΤΗΡΙΑ
323
00:19:45,894 --> 00:19:46,895
Εδώ είμαστε.
324
00:19:53,402 --> 00:19:55,070
(ΚΑΜ 1) ΓΡΑΦΕΙΟ ΠΡΟΠΟΝΗΤΗ
325
00:19:55,070 --> 00:19:56,738
Πού το βρήκαμε αυτό;
326
00:19:56,738 --> 00:20:00,868
Αυτός ο θεός σκέφτηκε να ζητήσει το βίντεο
όταν του είπαμε για την ταμπέλα.
327
00:19:56,822 --> 00:20:00,868
Αυτός ο θεός σκέφτηκε να ζητήσει το βίντεο
όταν του είπαμε για την ταμπέλα.
328
00:20:00,868 --> 00:20:04,329
Μπορεί να ξεχνάς τη δημοσιογραφία,
αλλά η δημοσιογραφία δεν σε ξεχνά.
329
00:20:04,329 --> 00:20:08,876
Μπράβο, το κατέστρεψες.
Το θέμα είναι ότι ήρθε η απάντησή μας.
330
00:20:09,459 --> 00:20:10,627
Τι εννοείς;
331
00:20:10,627 --> 00:20:14,047
Ένα τέτοιο βίντεο
μπορεί να κινητοποιήσει την ομάδα.
332
00:20:17,718 --> 00:20:19,011
Ευχαριστούμε για τη βοήθεια.
333
00:20:19,511 --> 00:20:21,805
Μακάρι να σε παίξει κάποτε
ένας νεαρός Ρέντφορντ.
334
00:20:22,389 --> 00:20:23,599
Πιθανόν ο Ντάστιν Χόφμαν.
335
00:20:23,599 --> 00:20:24,850
-Καληνύχτα.
-Καληνύχτα.
336
00:20:26,393 --> 00:20:28,270
Πηγαίνετε σπίτι. Πάτε για ύπνο.
337
00:20:29,605 --> 00:20:30,814
Εντάξει.
338
00:20:30,814 --> 00:20:32,566
-Καληνύχτα, Τεντ. Μπίαρντ.
-Καληνύχτα.
339
00:20:32,566 --> 00:20:33,650
Καληνύχτα, κόουτς.
340
00:20:40,949 --> 00:20:42,117
Κόουτς.
341
00:20:42,951 --> 00:20:46,038
Σκεφτόμουν τη φάση με τη Σάσι.
342
00:20:46,622 --> 00:20:47,581
Ναι.
343
00:20:47,581 --> 00:20:49,124
Έχει έρθει η αδερφή της Τζέιν.
344
00:20:49,124 --> 00:20:51,210
-Όχι, ευχαριστώ.
-Αυτή είναι η σωστή απάντηση.
345
00:21:05,474 --> 00:21:07,809
ΛΑΣΟ ΕΝΑΝΤΙΟΝ ΘΑΥΜΑΣΤΟΥ ΠΑΙΔΙΟΥ
346
00:21:10,896 --> 00:21:13,106
Βλέπω ότι έχεις καεί στη δουλειά απόψε.
347
00:21:14,858 --> 00:21:16,944
Ναι. Συγγνώμη για τη μυρωδιά.
348
00:21:18,779 --> 00:21:20,489
Από το καμένο.
349
00:21:22,616 --> 00:21:25,452
Νιώθεις σίγουρος για το σαββατοκύριακο;
350
00:21:26,119 --> 00:21:27,788
Ναι, έτσι νομίζω.
351
00:21:30,832 --> 00:21:33,210
Ναι, όχι.
Ναι. Θα τους καταστρέψουμε, έτσι;
352
00:21:34,002 --> 00:21:35,212
Ωραία.
353
00:21:35,212 --> 00:21:37,422
Όχι, απλώς...
354
00:21:39,675 --> 00:21:41,885
Έχω να δω τον Τεντ από τότε που έφυγα και...
355
00:21:43,887 --> 00:21:46,014
Δεν χωρίσαμε και με τον καλύτερο τρόπο...
356
00:21:47,766 --> 00:21:50,018
Νιώθω ότι του χρωστάω μια συγγνώμη.
357
00:21:50,018 --> 00:21:52,312
Έκανες το καλύτερο για σένα.
358
00:21:52,896 --> 00:21:57,025
Τι να έκανες; Να έμενες
και να βοηθούσες τον Τεντ για πάντα;
359
00:21:57,025 --> 00:21:58,610
Δεν νομίζω.
360
00:22:05,117 --> 00:22:07,911
Δεν έκανες τίποτα κακό, Νέιθαν, αλήθεια.
361
00:22:09,872 --> 00:22:11,540
Την κέρδισες αυτήν τη δουλειά.
362
00:22:14,585 --> 00:22:16,545
Και τι να του πω όταν τον δω;
363
00:22:17,462 --> 00:22:19,756
Να μην πεις τίποτα πέρα από "γεια".
364
00:22:21,091 --> 00:22:23,510
Να τον κοιτάξεις στα μάτια.
Να του σφίξεις το χέρι.
365
00:22:25,053 --> 00:22:26,763
Και να τον νικήσεις.
366
00:22:29,183 --> 00:22:30,851
Μετά θα πάμε να γιορτάσουμε.
367
00:22:32,186 --> 00:22:33,187
Εντάξει.
368
00:22:33,854 --> 00:22:34,730
Καληνύχτα, Νέιθαν.
369
00:22:37,900 --> 00:22:40,986
Καληνύχτα, Ρούπερτ. Ευχαριστώ.
370
00:22:42,446 --> 00:22:43,572
Κύριος Μάνιον.
371
00:22:55,125 --> 00:22:57,920
ΜΙΣΕΛ - Ο ΑΓΩΝΑΣ ΚΑΝΕΙ
ΠΡΩΤΟΣΕΛΙΔΟ ΕΔΩ! ΚΑΛΗ ΕΠΙΤΥΧΙΑ!
372
00:23:01,632 --> 00:23:03,926
ΘΑ ΕΙΝΑΙ ΜΟΝΑΔΙΚΟ!
ΕΥΧΑΡΙΣΤΩ ΠΟΥ ΕΣΤΕΙΛΕΣ!
373
00:23:12,059 --> 00:23:13,060
ΔΡ ΤΖΕΪΚΟΜΠ
374
00:23:13,060 --> 00:23:15,479
ΤΑ ΛΕΜΕ ΤΗΝ ΕΠΟΜΕΝΗ ΤΕΤΑΡΤΗ ΣΤΙΣ 10.
375
00:23:35,374 --> 00:23:37,042
Δουλεύεις αργά ή μας δουλεύεις;
376
00:23:37,042 --> 00:23:39,294
Δεν νομίζω ότι πάει έτσι το ανέκδοτο.
377
00:23:39,294 --> 00:23:40,504
Ποιο ανέκδοτο;
378
00:23:41,588 --> 00:23:42,798
Ξέχνα το. Τι γίνεται;
379
00:23:46,051 --> 00:23:47,636
Θέλω πολύ να κερδίσω.
380
00:23:48,929 --> 00:23:50,013
Το ξέρω.
381
00:23:57,354 --> 00:23:58,522
Όλα καλά;
382
00:24:04,987 --> 00:24:06,238
Έχω τα χάλια μου;
383
00:24:06,238 --> 00:24:07,823
Φυσικά. Γι' αυτό ταιριάζουμε.
384
00:24:11,326 --> 00:24:16,373
Μακάρι να μπορούσα να σου πω να αγνοήσεις
τη Σας, αλλά συνήθως έχει δίκιο.
385
00:24:18,041 --> 00:24:20,919
Άρα, σου είπε ήδη
η Σάσι για το... Φυσικά. Γυναικοκουβέντες.
386
00:24:21,587 --> 00:24:22,588
Γυναικοκουβέντες.
387
00:24:25,757 --> 00:24:28,218
Είναι όλα καλά;
388
00:24:30,012 --> 00:24:31,013
Ναι, καλά είμαι.
389
00:24:31,013 --> 00:24:32,139
Οκλαχόμα;
390
00:24:40,314 --> 00:24:41,982
Είμαι ένα χάλι εν εξελίξει.
391
00:24:48,071 --> 00:24:49,072
Καληνύχτα, Τεντ.
392
00:24:53,118 --> 00:24:54,328
Έχεις κερδίσει ήδη.
393
00:24:56,914 --> 00:24:58,457
Έβγαλες τον άχρηστο από τη ζωή σου.
394
00:25:02,878 --> 00:25:03,879
Νίκησέ τους.
395
00:25:07,216 --> 00:25:08,300
Καληνύχτα, αφεντικό.
396
00:25:20,062 --> 00:25:21,522
ΓΟΥΕΣΤ ΧΑΜ ΓΙΟΥΝΑΪΤΕΝΤ
397
00:25:21,522 --> 00:25:24,316
ΠΑΜΕ, ΣΙΔΕΡΑ
398
00:25:30,781 --> 00:25:33,116
ΡΙΤΣΜΟΝΤ
399
00:25:54,930 --> 00:25:56,890
Είμαι εντάξει;
400
00:25:56,890 --> 00:25:58,600
Φυσικά. Γιατί;
401
00:25:58,600 --> 00:26:03,272
Αν έρθει ο Τζακ,
θέλω να με βρει μυστηριώδη και ισχυρή.
402
00:25:58,684 --> 00:26:03,272
Αν έρθει ο Τζακ,
θέλω να με βρει μυστηριώδη και ισχυρή.
403
00:26:03,272 --> 00:26:04,690
Δυναμική, κατάλαβες;
404
00:26:04,690 --> 00:26:09,570
-Όλα αυτά.
-Είσαι μυστηριώδης, ισχυρή και δυναμική.
405
00:26:12,990 --> 00:26:14,157
Γαμώτο, αγχώθηκα.
406
00:26:15,826 --> 00:26:17,828
Πάω να φτιάξω το περίγραμμα στα χείλη.
407
00:26:19,955 --> 00:26:21,790
-Τα λέμε πάνω, στη σουίτα.
-Ναι.
408
00:26:25,377 --> 00:26:27,045
Γεια σου, Ρεμπέκα!
409
00:26:27,045 --> 00:26:29,590
-Ρούπερτ.
-Χαίρομαι πολύ που σε βλέπω.
410
00:26:30,382 --> 00:26:33,218
-Γεια.
-Μπεξ. Ωραίο το καινούργιο μαλλί.
411
00:26:33,802 --> 00:26:35,012
Δεν άλλαξα τα μαλλιά μου.
412
00:26:35,012 --> 00:26:37,139
Και καλά έκανες. Είναι τέλεια.
413
00:26:38,640 --> 00:26:40,142
Τι κάνει το μικρό;
414
00:26:40,142 --> 00:26:44,271
Ναι, η Νταϊάν.
Περπατάει κιόλας. Το πιστεύεις;
415
00:26:44,271 --> 00:26:47,191
Ναι. Σαλιώνει και χέζει όλο το σπίτι.
416
00:26:47,691 --> 00:26:48,901
Πήρε από τον πατέρα της.
417
00:26:51,195 --> 00:26:54,114
Λοιπόν. Φερθείτε μας με το μαλακό σήμερα.
418
00:26:54,990 --> 00:26:56,366
Δεν μπορώ να το υποσχεθώ.
419
00:27:08,879 --> 00:27:10,005
Γαμώτο.
420
00:27:21,391 --> 00:27:22,476
Συγγνώμη.
421
00:27:22,476 --> 00:27:24,978
Έχω ένα προβληματάκι.
422
00:27:28,649 --> 00:27:31,818
Ευχαριστώ. Αλλά δεν είναι αυτό.
423
00:27:35,155 --> 00:27:36,532
Μου σώζεις τη ζωή!
424
00:27:37,950 --> 00:27:39,284
Συνήθως έρχεται ρολόι,
425
00:27:39,284 --> 00:27:42,037
αλλά λόγω άγχους ήρθε νωρίτερα.
426
00:27:43,455 --> 00:27:46,375
Χαίρομαι που είναι μεγάλο κι όχι μικρό.
427
00:27:46,375 --> 00:27:48,126
Για ποιον είναι αυτά;
428
00:27:48,126 --> 00:27:51,672
Δεν έκλεισε κιόλας ο κόλπος μου.
Περίοδο έχω.
429
00:27:53,340 --> 00:27:54,883
Ευχαριστώ για τη βοήθεια.
430
00:27:54,883 --> 00:27:56,385
Τέλειο το παπούτσι σου.
431
00:27:56,385 --> 00:28:00,681
-Ναι. Ευχαριστώ. Ανταποδίδω.
-Ναι.
432
00:27:56,468 --> 00:28:00,681
-Ναι. Ευχαριστώ. Ανταποδίδω.
-Ναι.
433
00:28:07,771 --> 00:28:09,398
Συγγνώμη. Με συγχωρείτε.
434
00:28:11,775 --> 00:28:12,776
Γεια.
435
00:28:14,778 --> 00:28:15,779
Ψηλός είσαι εσύ.
436
00:28:16,613 --> 00:28:18,282
Ο πατέρας σου ήταν δέντρο;
437
00:28:19,116 --> 00:28:20,284
Όχι, αστειεύομαι.
438
00:28:21,618 --> 00:28:23,787
Παρεμπιπτόντως, με ποιον είστε σήμερα;
439
00:28:23,787 --> 00:28:24,913
Με τη Γουέστ Χαμ.
440
00:28:25,414 --> 00:28:27,249
Ναι, όχι, λογικό. Ναι.
441
00:28:33,338 --> 00:28:36,300
Περάστε. Ναι.
Εγώ κατεβαίνω άλλον έναν όροφο.
442
00:28:36,300 --> 00:28:38,552
-Ευχαριστώ.
-Ναι, φυσικά.
443
00:28:39,928 --> 00:28:41,096
Καλή επιτυχία.
444
00:28:57,571 --> 00:28:59,156
Νέιτ; Εσύ είσαι;
445
00:29:01,366 --> 00:29:02,784
Γεια. Δεν σε είδα.
446
00:29:02,784 --> 00:29:05,954
-Δεν πειράζει. Πώς είσαι, φίλε;
-Ναι. Καλά.
447
00:29:06,455 --> 00:29:08,457
Ναι. Ωραία.
448
00:29:14,296 --> 00:29:15,297
Άκου, Τεντ.
449
00:29:16,298 --> 00:29:19,676
Θέλω να πω ότι ο τρόπος που έφυγα...
450
00:29:19,676 --> 00:29:22,971
Νέιθαν. Εδώ είσαι.
451
00:29:24,264 --> 00:29:25,265
Ναι.
452
00:29:31,939 --> 00:29:33,398
Γεια σου, Ρούπερτ.
453
00:29:34,107 --> 00:29:36,485
-Τεντ.
-Χαίρομαι που σε ξαναβλέπω.
454
00:29:38,403 --> 00:29:39,446
Καλή επιτυχία.
455
00:29:44,117 --> 00:29:46,828
-Κίλι; Ναι.
-Είναι απίθανη.
456
00:29:47,412 --> 00:29:48,372
Να τη.
457
00:29:49,081 --> 00:29:52,584
-Γεια. Ναι.
-Κίλι; Τζακ Ντάνβερς.
458
00:29:52,584 --> 00:29:53,794
Γεια.
459
00:29:55,003 --> 00:29:57,130
Νομίζω ότι έχεις κάτι δικό μου.
460
00:29:59,383 --> 00:30:01,677
Γαμώτο. Εσύ είσαι ο Τζακ;
461
00:29:59,383 --> 00:30:01,677
Γαμώτο. Εσύ είσαι ο Τζακ;
462
00:30:03,554 --> 00:30:05,055
Έγινα λίγο ρεζίλι.
463
00:30:05,055 --> 00:30:07,891
-Όχι.
-Ναι. Όλοι σε περιμέναμε άντρα.
464
00:30:07,891 --> 00:30:09,768
Ναι, κι αυτό.
465
00:30:10,394 --> 00:30:11,478
Όπως ο παλιός γρίφος.
466
00:30:11,478 --> 00:30:13,939
-Ποιος γρίφος;
-Είναι δύσκολος.
467
00:30:13,939 --> 00:30:15,566
Πατέρας και γιος σε τροχαίο.
468
00:30:15,566 --> 00:30:19,403
Ο πατέρας πεθαίνει ακαριαία,
ο γιος μπαίνει στα επείγοντα.
469
00:30:19,403 --> 00:30:21,446
Μπαίνει ένας χειρουργός και λέει
470
00:30:21,446 --> 00:30:24,241
"Πώς να τον χειρουργήσω; Είναι γιος μου".
471
00:30:24,241 --> 00:30:25,784
Πώς γίνεται αυτό;
472
00:30:26,702 --> 00:30:28,120
-Γιατί είναι γυναίκα.
-Γκέι.
473
00:30:28,120 --> 00:30:30,163
-Δωρητής σπέρματος.
-Ζει σε εικονικό σύμπαν.
474
00:30:30,831 --> 00:30:33,709
Σωστά. Είναι λίγο ξεπερασμένος γρίφος πια.
475
00:30:35,002 --> 00:30:37,588
Να υποθέσω ότι το "Τζακ"
βγαίνει από το Τζάκλιν;
476
00:30:37,588 --> 00:30:39,506
Βγαίνει από τον μπαμπά που ήθελε γιο.
477
00:30:41,633 --> 00:30:45,721
Εγώ θα πάω να κάτσω. Έξω. Τώρα.
478
00:30:46,680 --> 00:30:48,015
Τζακ, καλώς ήρθες.
479
00:30:48,015 --> 00:30:50,601
Δεν επιτρέπονται ποτά στις θέσεις.
480
00:30:50,601 --> 00:30:53,061
Οπότε, αν θες να γίνουμε λιώμα,
να το κάνουμε τώρα.
481
00:30:53,562 --> 00:30:54,563
Εντάξει.
482
00:30:55,856 --> 00:30:57,566
Μετά από σένα.
483
00:31:00,777 --> 00:31:02,654
Έχεις πολλή πλάκα, Ρεμπέκα.
484
00:31:05,157 --> 00:31:07,242
Η Μπάρμπαρα έχει κόλλημα με τη Ρεμπέκα.
485
00:31:08,160 --> 00:31:11,330
Ελπίζω να μην τη σκοτώσει
για να της πάρει το δέρμα.
486
00:31:15,918 --> 00:31:17,252
Τι σκατά;
487
00:31:17,252 --> 00:31:19,171
Στην υγειά μας. Θα είναι ωραία μέρα.
488
00:31:19,796 --> 00:31:21,757
Γεια, Μπαζ.
489
00:31:22,925 --> 00:31:25,093
Εδώ είναι παμπ Ρίτσμοντ.
490
00:31:26,178 --> 00:31:27,804
Δεν πειράζει, Μέι. Είναι μαζί μου.
491
00:31:32,643 --> 00:31:34,228
Δίνε του από δω!
492
00:31:39,525 --> 00:31:40,859
Πάμε, Ρίτσμοντ!
493
00:31:40,859 --> 00:31:43,612
Πάμε, Ρίτσμοντ!
494
00:31:43,612 --> 00:31:45,447
Γεμάτο το γήπεδο για τον αγώνα
495
00:31:45,447 --> 00:31:49,451
ανάμεσα στη Γουέστ Χαμ Γιουνάιτεντ
και τη Ρίτσμοντ του Ζάβα.
496
00:31:49,451 --> 00:31:53,121
Όποια ομάδα νικήσει
θα βρεθεί στην κορυφή της βαθμολογίας,
497
00:31:53,121 --> 00:31:56,250
εκθρονίζοντας την πανίσχυρη Μάντσεστερ Σίτι.
498
00:31:56,792 --> 00:31:58,961
Θα είναι δύσκολος αγώνας, Κρις.
Προγνωστικά;
499
00:31:58,961 --> 00:32:00,838
Έχω κόψει τα προγνωστικά, Άρλο.
500
00:31:59,044 --> 00:32:00,838
Έχω κόψει τα προγνωστικά, Άρλο.
501
00:32:00,838 --> 00:32:02,256
Γιατί δεν έπεφτα ποτέ έξω.
502
00:32:02,256 --> 00:32:05,592
Αφού άρχισα να ανησυχώ
ότι εγώ όριζα τα πράγματα.
503
00:32:05,592 --> 00:32:07,010
Ενδιαφέρον.
504
00:32:07,010 --> 00:32:08,178
Το 'ξερα ότι θα το πεις.
505
00:32:08,178 --> 00:32:10,681
Μαραίνονται και σβήνουν
506
00:32:10,681 --> 00:32:14,768
Την τύχη μού κρύβουν
507
00:32:14,768 --> 00:32:18,522
Έχω ψάξει παντού
508
00:32:18,522 --> 00:32:22,442
Φούσκες θα κάνω αιώνια
509
00:32:22,442 --> 00:32:26,405
Φούσκες στην άκρη τ' ουρανού
510
00:32:26,405 --> 00:32:29,116
Γιουνάιτεντ!
511
00:32:29,116 --> 00:32:32,160
Γιουνάιτεντ!
512
00:32:32,160 --> 00:32:34,997
Γιουνάιτεντ!
513
00:32:36,373 --> 00:32:37,374
Νέιτ.
514
00:32:39,293 --> 00:32:41,128
Ας το διασκεδάσουμε σήμερα.
515
00:33:06,695 --> 00:33:09,156
Η Γουέστ Χαμ δεν έχει πρόβλημα
να παίξει αμυντικά.
516
00:33:09,156 --> 00:33:14,661
Δεν ρισκάρει απέναντι στη Ρίτσμοντ ειδικά
και μάλιστα στην έδρα της.
517
00:33:15,412 --> 00:33:18,874
-Φαίνεται πόσο έχει εξελιχθεί η Ρίτσμοντ.
-Εντάξει. Είμαστε εντάξει.
518
00:33:18,874 --> 00:33:20,459
Ο Ζάβα είναι τεράστια απειλή.
519
00:33:20,459 --> 00:33:23,837
Ρίτσμοντ! Δεξιά! Πιο κλειστά! Μη φοβάστε.
520
00:33:28,175 --> 00:33:32,012
Παραμένει το 0-0,
χάρη στην εκπληκτική απόκρουση του Ζορό.
521
00:33:32,012 --> 00:33:34,223
-Βαν Νταμ.
-Βαν Νταμ!
522
00:33:34,223 --> 00:33:36,183
Θέλει, λέει, να τον φωνάζουν "Βαν Νταμ".
523
00:33:36,183 --> 00:33:37,100
Γιατί;
524
00:33:37,100 --> 00:33:39,686
Η απάντηση θα βρίσκεται
στην παιδική του ηλικία.
525
00:33:40,938 --> 00:33:44,650
Η Ρίτσμοντ θέλει μια καλή ασίστ
για να νικήσει την άμυνα των Σφυριών.
526
00:33:44,650 --> 00:33:45,734
Ίσως είναι αυτή.
527
00:33:47,402 --> 00:33:48,946
-Ο Ταρτ βρίσκει δοκάρι.
-Όχι!
528
00:33:48,946 --> 00:33:51,031
-Παραλίγο.
-Ο Ζάβα ήταν ανοιχτός.
529
00:33:54,284 --> 00:33:55,953
Για τον Ζάβα!
530
00:33:56,828 --> 00:34:00,791
Δύο λεπτά καθυστερήσεων
στο πρώτο ημίχρονο αυτού του ισόπαλου
531
00:33:56,828 --> 00:34:00,791
Δύο λεπτά καθυστερήσεων
στο πρώτο ημίχρονο αυτού του ισόπαλου
532
00:34:00,791 --> 00:34:02,918
αλλά συναρπαστικού λονδρέζικου ντέρμπι.
533
00:34:04,378 --> 00:34:07,464
-Ο Ομπισάνια χάνει την μπάλα.
-Όχι.
534
00:34:07,464 --> 00:34:09,675
Η Γουέστ Χαμ στην αντεπίθεση.
535
00:34:10,467 --> 00:34:12,386
Ο Αρμάντο πλησιάζει προς το τέρμα.
536
00:34:14,471 --> 00:34:15,639
-Ναι!
-Ναι!
537
00:34:15,639 --> 00:34:18,266
Σκοράρει. Πέρασε και τον Βαν Νταμ.
538
00:34:18,266 --> 00:34:21,228
Ο Καναδός τερματοφύλακας
δεν είναι τόσο ασταμάτητος
539
00:34:21,228 --> 00:34:23,105
όσο ο Βέλγος μπρατσαράς.
540
00:34:23,105 --> 00:34:25,983
Άδικο αυτό, Άρλο. Κανείς δεν είναι.
541
00:34:25,983 --> 00:34:27,943
-Τα 'χουμε ξαναπεράσει αυτά. Άντε.
-Πάμε.
542
00:34:27,943 --> 00:34:31,487
Τα Σφυριά προηγούνται 1-0
λίγο πριν την ανάπαυλα.
543
00:34:32,072 --> 00:34:34,032
Γαμώτο.
544
00:34:34,032 --> 00:34:37,077
Λοιπόν, παιδιά. Πάμε.
Να κλείσουμε δυνατά το ημίχρονο!
545
00:34:38,328 --> 00:34:39,204
Χαντλ!
546
00:34:39,705 --> 00:34:40,789
ΑΡΧΗΓΟΣ
547
00:34:42,623 --> 00:34:43,958
Τι μαλακία είναι αυτή;
548
00:34:45,043 --> 00:34:46,128
Δεν ξέρω.
549
00:34:46,128 --> 00:34:48,880
-Πιο χαμηλά. Δεξιά. Πέντε.
-Τέλεια.
550
00:34:48,880 --> 00:34:51,257
-Τώρα, έλα. Πέντε.
-Λήξ' το, ρε.
551
00:34:55,429 --> 00:34:56,554
Η Γουέστ Χαμ πιέζει.
552
00:34:56,554 --> 00:34:58,515
-Όχι.
-Νέα στρατηγική από τα Σφυριά
553
00:34:58,515 --> 00:35:00,642
στις τελευταίες στιγμές του ημιχρόνου.
554
00:34:58,599 --> 00:35:00,642
στις τελευταίες στιγμές του ημιχρόνου.
555
00:35:00,642 --> 00:35:02,561
Ποτέ δεν είναι αργά για αλλαγή.
556
00:35:04,938 --> 00:35:07,816
-Όχι!
-Γαμώτο! Άντε γαμήσου! Γαμώτο!
557
00:35:07,816 --> 00:35:11,028
Και γράφεται το 2-0. Απίστευτο.
558
00:35:15,616 --> 00:35:16,617
Συγγνώμη.
559
00:35:20,829 --> 00:35:22,206
Πώς έγινε αυτό;
560
00:35:24,124 --> 00:35:25,542
Πάμε σε ημίχρονο.
561
00:35:25,542 --> 00:35:27,586
Η Ρίτσμοντ έχει την κατοχή,
562
00:35:27,586 --> 00:35:31,757
αλλά από το πουθενά
τα Σφυριά προηγούνται με 2-0.
563
00:35:31,757 --> 00:35:33,634
Δεν μας άξιζε αυτό.
564
00:35:33,634 --> 00:35:35,135
Τι σκατά έγινε μόλις;
565
00:35:35,636 --> 00:35:36,803
Δεν ξέρω.
566
00:35:39,681 --> 00:35:41,475
Παιδιά, έρχομαι. Εντάξει;
567
00:35:41,475 --> 00:35:42,768
Πού σκατά πας;
568
00:35:42,768 --> 00:35:45,729
-Δυο λεπτάκια θα κάνω.
-Τι να πούμε στην ομάδα;
569
00:35:45,729 --> 00:35:47,064
Δεν ξέρω. Κάντε μου έκπληξη.
570
00:35:53,195 --> 00:35:55,489
Αφεντικό; Τι κάνεις εδώ κάτω;
571
00:35:55,489 --> 00:35:58,659
Ήθελα να σου πω
ότι πιστεύω σ' εσένα, Τεντ.
572
00:35:59,910 --> 00:36:02,955
Και ξέρω ότι σε έχω πιέσει πολύ
573
00:35:59,910 --> 00:36:02,955
Και ξέρω ότι σε έχω πιέσει πολύ
574
00:36:02,955 --> 00:36:07,793
να κερδίσεις σήμερα,
αλλά θέλω να τα ξεχάσεις όλα αυτά.
575
00:36:07,793 --> 00:36:11,588
Απλώς να είσαι ο εαυτός σου
και να το ευχαριστηθείς.
576
00:36:13,048 --> 00:36:14,049
-Εντάξει.
-Ναι.
577
00:36:14,049 --> 00:36:16,009
Εντάξει. Ευχαριστώ.
578
00:36:17,803 --> 00:36:19,555
Πιστεύω σ' εσένα, Τεντ.
579
00:36:20,889 --> 00:36:21,890
Και μάλιστα έντονα.
580
00:36:24,268 --> 00:36:26,395
-Καλύτερα να πηγαίνω.
-Έφυγες.
581
00:36:28,897 --> 00:36:32,317
Θυμήσου! Να το ευχαριστηθείς!
582
00:36:34,403 --> 00:36:37,906
Ναι! Πολύ συναρπαστικό!
583
00:36:43,370 --> 00:36:44,413
Όχι!
584
00:36:52,838 --> 00:36:54,173
Αυτή είναι η έκπληξή σας;
585
00:36:54,715 --> 00:36:57,885
Πριν ένα λεπτό, ήταν κατατονικοί.
Δες τους τώρα.
586
00:36:59,761 --> 00:37:02,472
-Είναι δολοφόνοι.
-Μερικές φορές αυτό είναι καλό.
587
00:36:59,761 --> 00:37:02,472
-Είναι δολοφόνοι.
-Μερικές φορές αυτό είναι καλό.
588
00:37:18,989 --> 00:37:21,200
Οι παίκτες της Ρίτσμοντ
βγαίνουν από τη φυσούνα
589
00:37:21,200 --> 00:37:23,452
με ύφος γεμάτο τσαντίλα.
590
00:37:24,036 --> 00:37:28,207
Υπάρχει ένταση στο γήπεδο.
Θα έχουμε ωραίο δεύτερο ημίχρονο.
591
00:37:28,207 --> 00:37:31,335
Ξεκινάμε με τη Ρίτσμοντ
να θέλει να μπει δυνατά.
592
00:37:31,335 --> 00:37:33,587
-Πάμε, παιδιά. Σκίστε τους.
-Σκίστε τους!
593
00:37:33,587 --> 00:37:34,963
-Πάμε!
-Σκοτώστε!
594
00:37:38,258 --> 00:37:40,052
Πολύ άσχημο τάκλιν.
595
00:37:40,052 --> 00:37:41,845
-Τυχερός αν τη γλιτώσει...
-Γαμώτο.
596
00:37:41,845 --> 00:37:43,180
μόνο με κίτρινη.
597
00:37:43,180 --> 00:37:48,393
Δίκαιη κόκκινη. Η Ρίτσμοντ θα παίξει
σχεδόν ένα ημίχρονο με δέκα παίκτες.
598
00:37:49,686 --> 00:37:51,730
Κανονικά, είναι πολύ γλυκός νεαρός.
599
00:37:53,273 --> 00:37:54,942
Να η Γουέστ Χαμ.
600
00:37:58,445 --> 00:38:00,197
Κι ο Βαν Νταμ αποβάλλεται!
601
00:37:58,445 --> 00:38:00,197
Κι ο Βαν Νταμ αποβάλλεται!
602
00:38:00,197 --> 00:38:02,783
-Παίζουμε σαν Ιταλοί.
-Το ξέρω.
603
00:38:03,534 --> 00:38:04,451
Είναι τέλειο.
604
00:38:07,329 --> 00:38:08,914
Αμάν.
605
00:38:20,592 --> 00:38:22,845
Ανάβουν τα αίματα εκεί.
606
00:38:22,845 --> 00:38:26,139
Ανάβουν; Αυτοί κοντεύουν να εκραγούν.
607
00:38:28,559 --> 00:38:29,434
Όχι.
608
00:38:41,780 --> 00:38:45,784
Ο Μοντλόρ τρελάθηκε
κι η Ρίτσμοντ χάνει και τρίτο παίκτη.
609
00:38:55,294 --> 00:38:57,004
Ελάτε, ρε γαμώτο.
610
00:38:57,588 --> 00:39:00,591
Η Ρίτσμοντ έχει χάσει την μπάλα.
611
00:38:57,588 --> 00:39:00,591
Η Ρίτσμοντ έχει χάσει την μπάλα.
612
00:39:01,508 --> 00:39:05,137
Ο Ζάβα θα αναρωτιέται τι έκανε
και του αξίζει κάτι τέτοιο.
613
00:39:06,138 --> 00:39:08,223
{\an8}ΔΕΥΤΕΡΟ ΗΜΙΧΡΟΝΟ
ΧΑΜ 4 - ΡΙΤΣ 1
614
00:39:10,601 --> 00:39:11,602
Ναι!
615
00:39:12,144 --> 00:39:14,104
Τελικό σκορ, 4-1 για τα Σφυριά.
616
00:39:14,104 --> 00:39:17,024
Ο αγώνας από ισορροπημένος
έγινε ανισόρροπος
617
00:39:17,024 --> 00:39:21,069
και στη συνέχεια μετατράπηκε
σε αγώνα ζωής και θανάτου.
618
00:39:21,069 --> 00:39:23,488
Το δεύτερο ημίχρονο ήταν ακατάλληλο.
619
00:39:23,488 --> 00:39:27,826
Το ένα εκπληκτικό γκολ του Ζάβα
δεν το έκανε λιγότερο επώδυνο.
620
00:39:27,826 --> 00:39:31,496
Η Ρίτσμοντ έδειξε μια πλευρά της
που δεν είχαμε ξαναδεί.
621
00:39:31,496 --> 00:39:34,082
Έπαιξαν με θυμό, αγριάδα και μοχθηρία.
622
00:39:34,082 --> 00:39:37,127
Που είναι και τα ονόματα
των τριών μικρών παιδιών του Ζάβα.
623
00:39:37,753 --> 00:39:39,213
Γαμώτο.
624
00:39:41,798 --> 00:39:42,799
Γαμώτο.
625
00:39:44,092 --> 00:39:45,135
Γαμώτο.
626
00:39:45,135 --> 00:39:47,262
-Δεν πειράζει.
-Γαμώτο.
627
00:39:52,059 --> 00:39:53,310
Περάσατε καλά;
628
00:39:53,310 --> 00:39:54,394
Ναι.
629
00:39:54,394 --> 00:39:57,439
Η βία ήταν διασκεδαστική, έτσι;
Τρόπον τινά.
630
00:40:05,197 --> 00:40:07,324
Η αποβολή του Βαν Νταμ ήταν λάθος.
631
00:40:08,033 --> 00:40:09,326
Έπαιξε με πάθος.
632
00:40:10,536 --> 00:40:13,080
Αυτήν τη λέξη χρησιμοποιούμε
όταν μιλάμε για έρωτα.
633
00:40:14,706 --> 00:40:17,960
Τη χρησιμοποιούμε
κι όταν περιγράφουμε ένα έγκλημα.
634
00:40:19,670 --> 00:40:21,213
Μερικές φορές είναι και φρούτο.
635
00:40:25,759 --> 00:40:27,094
Θεέ μου. Συγγνώμη.
636
00:40:27,094 --> 00:40:28,178
ΣΟΥΙΤΑ ΠΡΟΕΔΡΟΥ
637
00:40:48,782 --> 00:40:51,368
-Τα σκατώσαμε.
-Το παρακάναμε και παίξαμε με μίσος.
638
00:40:54,162 --> 00:40:56,957
-Θα ήταν καλό να μας βάλεις τις φωνές.
-Σε παρακαλώ.
639
00:40:58,750 --> 00:41:01,170
-Να μας πεις μαλάκες ή κάτι τέτοιο.
-Τώρα.
640
00:40:58,750 --> 00:41:01,170
-Να μας πεις μαλάκες ή κάτι τέτοιο.
-Τώρα.
641
00:41:02,671 --> 00:41:03,881
Δείρε μας.
642
00:41:03,881 --> 00:41:05,132
Να τελειώνουμε.
643
00:41:06,967 --> 00:41:09,011
Δοκιμάσαμε κάτι νέο.
Δεν έπιασε. Σιγά τα ωά.
644
00:41:11,388 --> 00:41:13,432
Θα πάρω εκείνο το στικάκι που έχετε.
645
00:41:22,441 --> 00:41:25,319
Ξεκολλάτε, παιδιά.
Έχουμε πολλή μπάλα μπροστά μας.
646
00:41:29,323 --> 00:41:31,491
-Μεγάλος παπάρας.
-Ναι.
647
00:41:31,491 --> 00:41:34,453
Θα νιώθεις πολύ καλά
μετά από αυτήν τη νίκη.
648
00:41:34,453 --> 00:41:36,788
Ναι. Η Ρίτσμοντ ήταν σαφώς κλονισμένη.
649
00:41:37,873 --> 00:41:39,833
Ήταν πιο εύκολο απ' ό,τι περίμενα, βασικά.
650
00:41:40,375 --> 00:41:41,376
Κι ο Τεντ;
651
00:41:41,376 --> 00:41:44,254
Ήταν περιφρονητικό
που δεν του έδωσες το χέρι στο τέλος.
652
00:41:45,464 --> 00:41:48,842
Δεν του το έδωσα; Κατά λάθος.
653
00:41:48,842 --> 00:41:53,096
Μάλλον παρασύρθηκα
από τους πανηγυρισμούς. Ναι.
654
00:41:55,140 --> 00:41:56,183
Με συγχωρείτε...
655
00:42:08,570 --> 00:42:11,323
Κόουτς Σέλι, ο κύριος Μάνιον
μου ζήτησε να σας δώσω αυτό.
656
00:42:11,323 --> 00:42:13,158
{\an8}ΟΣΤΑ & ΜΕΛΙ
ΠΑΣΟ VIP
657
00:42:13,158 --> 00:42:14,701
{\an8}Θα σας δει εκεί σε μία ώρα.
658
00:42:17,829 --> 00:42:18,664
Ευχαριστώ...
659
00:42:36,390 --> 00:42:39,017
-Χάρηκα που σε είδα, Ρεμπέκα.
-Κι εγώ, Μπεξ.
660
00:42:39,017 --> 00:42:40,978
Ρεμπέκα, καλή μου.
661
00:42:40,978 --> 00:42:44,731
-Λυπάμαι για την ήττα σας.
-Ευχαριστώ.
662
00:42:44,731 --> 00:42:47,150
Έλα, παππού. Είναι ώρα να πας για ύπνο.
663
00:42:51,363 --> 00:42:52,364
Χάρηκα που σε είδα.
664
00:42:53,699 --> 00:42:55,284
Σε είδα με τη βοηθό σου.
665
00:42:56,660 --> 00:42:58,912
Στην κόρη σου αξίζει κάτι καλύτερο.
Και στην Μπεξ.
666
00:42:59,997 --> 00:43:01,248
Κόψε τις μαλακίες.
667
00:42:59,997 --> 00:43:01,248
Κόψε τις μαλακίες.
668
00:43:10,007 --> 00:43:11,008
Ορίστε.
669
00:43:12,259 --> 00:43:15,012
Συνήθως είμαστε καλύτεροι.
Και πιο ευγενικοί.
670
00:43:15,012 --> 00:43:19,808
Δεν είναι ωραίο η ομάδα να έχει
πιο πολλές κόκκινες παρά τέρματα.
671
00:43:19,808 --> 00:43:20,726
Όχι.
672
00:43:22,227 --> 00:43:23,854
Τι μαλακία.
673
00:43:25,856 --> 00:43:28,025
Πάντως, έχω καλά νέα. Το bantr τρεντάρει.
674
00:43:28,025 --> 00:43:29,151
-Αλήθεια;
-Ναι.
675
00:43:29,151 --> 00:43:32,154
Σίγουρα βοήθησε η αλλαγή στη λεζάντα.
676
00:43:32,696 --> 00:43:33,947
Τι εννοείς;
677
00:43:33,947 --> 00:43:36,700
ΘΕΣ ΝΑ ΠΗΔΗΞΕΙΣ ΜΙΑ ΠΛΟΥΣΙΑ ΔΙΑΣΗΜΟΤΗΤΑ;;;
678
00:43:38,368 --> 00:43:39,620
Ποιος το έκανε αυτό;
679
00:43:39,620 --> 00:43:42,956
Εγώ. Το απόγευμα που ανέβασα τα βίντεο.
680
00:43:43,457 --> 00:43:44,833
Παρακαλώ.
681
00:43:46,335 --> 00:43:47,628
-Σάντι.
-Ναι.
682
00:43:49,213 --> 00:43:53,634
Αυτό είναι το αντίθετο
απ' ό,τι προσπαθεί να κάνει το bantr.
683
00:43:53,634 --> 00:43:55,969
Κάνεις πλάκα; Θα ξετρελαθούν.
684
00:43:55,969 --> 00:43:58,555
Τριπλασιάστηκαν οι συνδρομητές σε μία ώρα.
685
00:43:59,848 --> 00:44:03,227
Πρέπει να το αλλάξεις αμέσως. Σε παρακαλώ.
686
00:43:59,848 --> 00:44:03,227
Πρέπει να το αλλάξεις αμέσως. Σε παρακαλώ.
687
00:44:04,394 --> 00:44:05,395
Ναι.
688
00:44:07,481 --> 00:44:09,441
Χάρηκα πολύ που σε γνώρισα.
689
00:44:10,192 --> 00:44:12,486
-Κι εγώ.
-Με συγχωρείτε.
690
00:44:18,283 --> 00:44:20,869
Να τος!
691
00:44:21,995 --> 00:44:24,456
Το Θαυμαστό Παιδί αυτοπροσώπως.
692
00:44:27,000 --> 00:44:28,919
Ο τιμώμενος άντρας!
693
00:44:29,670 --> 00:44:31,380
Ευχαριστώ πολύ, κύριε Μάνιον.
694
00:44:31,964 --> 00:44:34,341
Σε παρακαλώ, όχι. "Ρούπερτ".
695
00:44:35,259 --> 00:44:36,510
Νέιθαν.
696
00:44:37,511 --> 00:44:39,221
Ευχαριστώ, κυρία Κέικς. Είναι...
697
00:44:39,221 --> 00:44:43,642
Και, Νέιθαν, να σου συστήσω την Αναστασία.
698
00:44:45,185 --> 00:44:46,186
Μεγάλη θαυμάστρια.
699
00:44:49,439 --> 00:44:50,816
Θεέ μου. Είσαι διάσημη.
700
00:44:50,816 --> 00:44:52,234
Κι εσύ.
701
00:44:57,990 --> 00:44:59,741
Συγχαρητήρια για τη νίκη.
702
00:45:00,701 --> 00:45:01,994
Ναι. Ευχαριστώ.
703
00:45:10,544 --> 00:45:12,504
Έλα, Ταρτ! Άλλη μία πριν το φαγητό!
704
00:45:15,382 --> 00:45:16,550
Πάμε, κόουτς.
705
00:45:22,973 --> 00:45:24,516
Ήταν σκληρό να το βλέπεις.
706
00:45:24,516 --> 00:45:28,437
Τιερί, η Γουέστ Χαμ κυριάρχησε σήμερα
κι ο Τεντ Λάσο εκτέθηκε
707
00:45:28,437 --> 00:45:30,522
από τον πρώην βοηθό του, τον Νέιτ Σέλι.
708
00:45:30,522 --> 00:45:33,942
Γκάρι, μ' αρέσει το ρητό
ενός Κινέζου φιλόσοφου, του Λάο Τσε.
709
00:45:33,942 --> 00:45:36,612
"Όταν ο μαθητής είναι έτοιμος,
ο δάσκαλος θα εμφανιστεί.
710
00:45:36,612 --> 00:45:40,157
Όταν ο μαθητής είναι πραγματικά έτοιμος,
ο δάσκαλος θα εξαφανιστεί".
711
00:45:40,157 --> 00:45:41,241
Οι Γκρέιχαουντς...
712
00:46:10,938 --> 00:46:12,022
-Γεια, Τεντ.
-Γεια.
713
00:46:12,606 --> 00:46:13,649
Λυπάμαι για τον αγώνα.
714
00:46:13,649 --> 00:46:16,151
Όχι. Δεν πειράζει. Ήταν δύσκολος.
715
00:46:16,151 --> 00:46:18,320
Ο Χένρι λείπει. Είναι σε ένα πάρτι,
716
00:46:18,320 --> 00:46:19,404
-αλλά...
-Δεν πειράζει.
717
00:46:19,404 --> 00:46:22,991
Ήλπιζα να τα λέγαμε εμείς λίγο.
Έχεις χρόνο;
718
00:46:23,659 --> 00:46:25,744
Φυσικά. Είσαι καλά;
719
00:46:25,744 --> 00:46:31,583
Ναι. Βασικά, όχι. Ξέρεις...
720
00:46:33,001 --> 00:46:35,045
ήθελα να σου πω κάτι στα γρήγορα.
721
00:46:37,965 --> 00:46:38,966
Κοίτα, εγώ...
722
00:46:39,716 --> 00:46:44,054
Ξέρω ότι εσύ κι εγώ δεν είμαστε πια μαζί.
723
00:46:44,596 --> 00:46:47,140
Και το σέβομαι. Εντάξει; Αλήθεια.
724
00:46:52,938 --> 00:46:55,649
Αλλά, ξέρεις,
725
00:46:55,649 --> 00:46:59,152
όλο αυτό μ' εσένα και τον δρα Τζέικομπ
με έχει πειράξει.
726
00:47:01,029 --> 00:47:04,324
Και με έχει ενοχλήσει
που δεν το συζητήσαμε καν
727
00:47:04,324 --> 00:47:06,159
πριν ξεκινήσει.
728
00:47:07,911 --> 00:47:08,912
Ναι.
729
00:47:08,912 --> 00:47:13,625
Κοίτα. Καταλαβαίνω ότι λέγοντάς το τώρα
730
00:47:14,293 --> 00:47:17,129
ίσως είναι λάθος, αλλά...
731
00:47:19,339 --> 00:47:22,926
νιώθω πως, αν δεν το πω...
732
00:47:26,346 --> 00:47:27,472
θα...
733
00:47:29,975 --> 00:47:31,602
Θα είναι κι αυτό λάθος.
734
00:47:35,480 --> 00:47:37,774
Γιατί πρέπει
να μεγαλώσουμε μαζί ένα παιδί.
735
00:47:40,110 --> 00:47:42,571
Είμαστε δεμένοι για πάντα.
Θα έχουμε κοινά εγγόνια.
736
00:47:49,203 --> 00:47:50,787
Σ' αγαπώ, Μισέλ.
737
00:47:53,624 --> 00:47:54,958
Κι αγαπώ και τον Χένρι.
738
00:47:59,838 --> 00:48:01,548
Κι αγαπώ και την οικογένειά μας.
739
00:47:59,838 --> 00:48:01,548
Κι αγαπώ και την οικογένειά μας.
740
00:48:03,759 --> 00:48:05,177
Όποια μορφή κι αν έχει.
741
00:48:12,184 --> 00:48:13,185
Εντάξει;
742
00:48:16,230 --> 00:48:17,231
Φυσικά.
743
00:48:21,818 --> 00:48:24,196
Λοιπόν, θα τα πούμε.
744
00:48:25,155 --> 00:48:27,741
Καλό σου βράδυ.
Πες στον Χένρι ότι τον αγαπάω.
745
00:48:28,575 --> 00:48:29,618
Καληνύχτα, Τεντ.
746
00:48:55,686 --> 00:48:58,647
ΣΤΗ ΜΝΗΜΗ
ΤΟΥ ΓΚΡΑΝΤ ΓΟΥΟΛ
747
00:49:38,645 --> 00:49:40,647
Υποτιτλισμός: Άννυ Ζερβού