1 00:00:25,859 --> 00:00:26,944 Γαμώ την τύχη μου. 2 00:00:29,863 --> 00:00:31,156 Λοιπόν, πάμε. 3 00:00:31,156 --> 00:00:32,573 Είναι τέσσερις το πρωί. 4 00:00:32,573 --> 00:00:34,701 Ναι. Ξεκινάμε στις τέσσερις το πρωί. 5 00:00:34,701 --> 00:00:35,911 Νόμιζα ότι αστειευόσουν. 6 00:00:35,911 --> 00:00:37,162 Πού είναι το αστείο; 7 00:00:37,162 --> 00:00:38,580 Είναι τέσσερις το πρωί. 8 00:00:39,581 --> 00:00:42,835 Αρχίζουμε στις τέσσερις, για να κάνεις τρεις προπονήσεις τη μέρα. 9 00:00:43,836 --> 00:00:46,296 Εντάξει, αλλά είναι τέσσερις το πρωί. 10 00:00:46,880 --> 00:00:48,590 Θες να γίνεις καλύτερος από τον Ζάβα; 11 00:00:50,676 --> 00:00:52,719 Πώς θα βλέπουμε; Είναι σκοτάδι. 12 00:00:54,721 --> 00:00:56,431 Γαμώ την τύχη μου. 13 00:00:56,932 --> 00:00:59,560 Ντύσου, μην αρχίσω να σου τσιμπάω τ' αρχίδια. 14 00:01:00,811 --> 00:01:01,854 Είσαι ανώμαλος. 15 00:01:22,791 --> 00:01:25,419 {\an8}ΓΟΥΕΣΤ ΧΑΜ ΡΙΤΣΜΟΝΤ 16 00:01:51,403 --> 00:01:52,529 Ορίστε. 17 00:01:53,322 --> 00:01:55,574 {\an8}ΤΕΝΤ, Σ' ΕΥΧΑΡΙΣΤΩ ΓΙΑ Ο,ΤΙ ΕΚΑΝΕΣ ΓΙΑ ΜΕΝΑ. ΝΕΪΘΑΝ 18 00:02:06,293 --> 00:02:07,669 Καλημέρα, Στρουμφίτα. 19 00:02:09,295 --> 00:02:11,173 Καλημέρα, άντρα του Marlboro. 20 00:02:12,007 --> 00:02:14,218 Ροχάλιζες όλη νύχτα. 21 00:02:15,093 --> 00:02:16,178 Συγγνώμη γι' αυτό. 22 00:02:16,678 --> 00:02:18,764 Δεν πειράζει. Ήταν πολύ χαλαρωτικό. 23 00:02:18,764 --> 00:02:20,057 Ακουγόσουν σαν κύμα. 24 00:02:20,057 --> 00:02:22,768 Χαίρομαι που δεν άκουσες κόρνες πλοίων, 25 00:02:22,768 --> 00:02:25,604 με τόσα τηγανητά που έφαγα χθες βράδυ. 26 00:02:30,943 --> 00:02:34,446 Σκεφτόμουν το εξής. Ωραία δεν περνάμε μαζί; 27 00:02:34,446 --> 00:02:37,157 Ονομάζονται ταυτόχρονοι οργασμοί, Τεντ, ναι. 28 00:02:37,866 --> 00:02:39,743 Ναι, αλλά εννοώ 29 00:02:39,743 --> 00:02:43,247 και τις συζητήσεις και τα γέλια. Σωστά; 30 00:02:43,247 --> 00:02:46,500 Φυσικά. Πέρα από τα φρικτά λογοπαίγνιά σου. 31 00:02:47,376 --> 00:02:48,752 Μάλιστα. Είναι δύσκολο. 32 00:02:48,752 --> 00:02:51,797 Μερικές φορές τα βλέπω εκεί και πρέπει να τα πω. 33 00:02:52,881 --> 00:02:55,634 Όχι, βασικά, αυτό που θέλω να πω είναι... 34 00:02:58,262 --> 00:02:59,930 Απλώς σκεφτόμουν μήπως... 35 00:03:01,181 --> 00:03:03,308 βγαίναμε για κανένα κανονικό ραντεβού. 36 00:03:04,101 --> 00:03:05,769 Κατάλαβες; Εσύ κι εγώ, μαζί. 37 00:03:07,604 --> 00:03:08,814 Με τίποτα. 38 00:03:10,357 --> 00:03:12,442 Χαίρομαι που πήρες χρόνο να το σκεφτείς. 39 00:03:12,442 --> 00:03:14,736 Τεντ, δεν γίνεται να βγαίνουμε. 40 00:03:14,736 --> 00:03:15,737 Γιατί; 41 00:03:16,530 --> 00:03:19,074 -Έχεις τα χάλια σου. -Έχω τα χάλια μου; 42 00:03:19,658 --> 00:03:20,701 Φυσικά. 43 00:03:20,701 --> 00:03:24,162 Κι εγώ έχω τα χάλια μου, αλλά τα δικά μου προηγούνται τρία χρόνια. 44 00:03:24,162 --> 00:03:26,582 Οπότε, μάλλον είμαι απλώς ανάστατη. 45 00:03:26,582 --> 00:03:28,792 Κάτι σαν αν-άστατος καιρός. 46 00:03:28,792 --> 00:03:30,210 Θεέ μου. 47 00:03:30,210 --> 00:03:33,839 -Συγγνώμη. -Τη μέρα που ξαναπαντρεύτηκε ο πρώην μου, 48 00:03:33,839 --> 00:03:36,675 ήπια ένα μπουκάλι κόκκινο κρασί με καλαμάκι 49 00:03:37,426 --> 00:03:39,887 και είπα στον ταξιτζή ότι τον ερωτεύτηκα. 50 00:03:39,887 --> 00:03:43,682 Όταν με άφησε σπίτι, ξέρασα τόσο πολύ, 51 00:03:43,682 --> 00:03:46,768 που το στόμα μου ήταν σαν ασανσέρ στη Λάμψη του Κιούμπρικ. 52 00:03:47,436 --> 00:03:49,646 Η αξιολόγησή μου έπεσε στο 3,9. 53 00:03:49,646 --> 00:03:50,939 Στο 3,9; 54 00:03:51,982 --> 00:03:54,151 Άντε γαμήσου. Γιατί, εσύ πόσο έχεις; 55 00:03:55,819 --> 00:03:58,197 Έλεος, έχεις πέντε, έτσι; 56 00:03:59,156 --> 00:04:01,742 Φυσικά και έχεις πέντε. Πώς γίνεται να έχεις πέντε; 57 00:03:59,156 --> 00:04:01,742 Φυσικά και έχεις πέντε. Πώς γίνεται να έχεις πέντε; 58 00:04:01,742 --> 00:04:04,703 Δεν ξέρω. Είμαι μαζεμένος. Λέω "παρακαλώ" κι "ευχαριστώ". 59 00:04:04,703 --> 00:04:06,788 Προτείνω να οδηγήσω αν δείχνουν κουρασμένοι. 60 00:04:08,373 --> 00:04:10,417 Έχεις τα χάλια σου. 61 00:04:13,670 --> 00:04:16,380 Τεντ, μ' αρέσει αυτό που έχουμε. 62 00:04:18,257 --> 00:04:22,012 Όπως στο Όχι Μόνο Φίλοι με Νάταλι Πόρτμαν και Άστον Κούτσερ. 63 00:04:22,596 --> 00:04:25,224 Όχι. Εννοείς άλλη ταινία του 2011 64 00:04:25,224 --> 00:04:27,392 όπου καλοί φίλοι γίνονται χαλαροί εραστές. 65 00:04:29,937 --> 00:04:30,771 Μόνο το Σεξ Δεν Φτάνει. 66 00:04:31,605 --> 00:04:34,650 Στο Όχι Μόνο Φίλοι παίζουν η Μίλα Κούνις κι ο Τζάστιν Τίμπερλεϊκ. 67 00:04:35,234 --> 00:04:38,237 Το 2011 πηδιούνταν πολλοί φίλοι. 68 00:04:38,237 --> 00:04:39,363 Ναι. 69 00:04:39,363 --> 00:04:42,449 Ας το πάμε σε στιλ 2011. Χαλαρά κι ανέμελα. 70 00:04:42,950 --> 00:04:44,326 Σαν Αραβική Άνοιξη. 71 00:04:49,206 --> 00:04:51,124 Καλή επιτυχία κόντρα στη Γουέστ Χαμ το σαββατοκύριακο. 72 00:04:51,750 --> 00:04:52,751 Γαμήστε τον Ρούπερτ 73 00:04:52,751 --> 00:04:56,046 και τα γέρικα ζαρωμένα αρχίδια του. 74 00:05:11,812 --> 00:05:13,146 Γεια! Για τη Φλο ήρθες; 75 00:05:13,146 --> 00:05:14,940 -Μπες, κούκλα. -Υπέροχα, ευχαριστώ. 76 00:05:16,066 --> 00:05:18,819 Ωραία! Γκρι σαλόνι; Ναι, παρακαλώ. 77 00:05:18,819 --> 00:05:22,573 Ευκαιρία να γίνει το Θαυμαστό Παιδί Θαυμαστός Άντρας. 78 00:05:22,573 --> 00:05:24,074 Εκατόν ένα. 79 00:05:25,409 --> 00:05:26,410 Εκατό. 80 00:05:26,910 --> 00:05:28,996 Ενενήντα εννιά. 81 00:05:33,542 --> 00:05:35,127 Γιατί κοιμάσαι μόνο με μπλουζάκι; 82 00:05:36,879 --> 00:05:39,006 Γιατί πάνω κρυώνω και κάτω ζεσταίνομαι. 83 00:05:40,132 --> 00:05:41,133 Το καταλαβαίνω. 84 00:05:44,469 --> 00:05:45,721 Καλημέρα. 85 00:06:08,368 --> 00:06:10,120 Άκου τι είπε ο Ρούπερτ εδώ. 86 00:06:10,120 --> 00:06:14,041 "Ανυπομονώ να δω την παλιά μου ομάδα. 87 00:06:14,041 --> 00:06:16,335 Η Ρίτσμοντ είναι κορυφαία". 88 00:06:16,919 --> 00:06:19,588 -Τι σαχλό μαλακιστήρι. -Ευχαριστώ. 89 00:06:20,881 --> 00:06:24,801 Πάω στο γήπεδο. Ευχαριστώ και πάλι για την ευκαιρία. 90 00:06:25,385 --> 00:06:27,846 Μωρό μου, την κέρδισες. 91 00:06:27,846 --> 00:06:31,058 {\an8}Η Σάντι σκέφτηκε ένα αστείο πρόμο για το bantr. 92 00:06:31,058 --> 00:06:33,185 {\an8}Θα πάρει όλους τους εργένηδες της ομάδας. 93 00:06:33,185 --> 00:06:34,436 {\an8}Ναι. 94 00:06:34,436 --> 00:06:38,524 {\an8}Ο ανώνυμος άντρας με τον οποίο μιλάς μπορεί να είναι ποδοσφαιριστής. 95 00:06:39,983 --> 00:06:41,818 {\an8}Τέλεια. 96 00:06:41,818 --> 00:06:44,613 {\an8}Όλους τους εργένηδες, δηλαδή; 97 00:06:44,613 --> 00:06:48,700 {\an8}Μιλάμε για τον Κόλιν, και τον Ντάνι, και τον Σαμ, και λοιπά; 98 00:06:48,700 --> 00:06:50,953 {\an8}Ναι, αν και δεν νομίζω ότι θα είναι ο Σαμ. 99 00:06:51,912 --> 00:06:54,373 -Όχι. -Πολύ διασκεδαστικό. 100 00:06:56,208 --> 00:06:58,168 -Κυρία Τζόουνς. -Γεια σου, Μπάρμπαρα. 101 00:06:58,168 --> 00:07:00,128 -Εντάξει, Μπαρμπς; -"Μπάρμπαρα". 102 00:06:58,252 --> 00:07:00,128 -Εντάξει, Μπαρμπς; -"Μπάρμπαρα". 103 00:07:00,796 --> 00:07:04,925 {\an8}Αν γίνεται, μπορώ να έχω δύο εισιτήρια για τον αγώνα Ρίτσμοντ-Γουέστ Χαμ; 104 00:07:04,925 --> 00:07:07,052 {\an8}Έχουμε ενδεχόμενη άφιξη Τζακ στο Λονδίνο. 105 00:07:07,052 --> 00:07:08,303 Φυσικά. 106 00:07:09,763 --> 00:07:10,764 Όταν λες "Τζακ"; 107 00:07:12,683 --> 00:07:13,600 Τζακ Ντάνβερς. 108 00:07:14,977 --> 00:07:18,105 {\an8}Επικεφαλής των χρηματοδοτών της εταιρείας σου. 109 00:07:19,231 --> 00:07:20,691 {\an8}Το αφεντικό μας. 110 00:07:23,318 --> 00:07:27,030 {\an8}Ναι. Μάλιστα. Φυσικά. 111 00:07:28,240 --> 00:07:29,908 {\an8}Κανένα πρόβλημα, Μπάρμπαρα. 112 00:07:30,659 --> 00:07:32,703 {\an8}Θα σου δώσω θέσεις στη σουίτα μου. 113 00:07:34,496 --> 00:07:35,497 {\an8}Θαυμάσια. 114 00:07:35,497 --> 00:07:38,750 {\an8}Σ' ευχαριστώ, Ρεμπέκα. Είσαι πολύ καλή κι αποτελεσματική. 115 00:07:41,420 --> 00:07:42,254 {\an8}Κίλι. 116 00:07:44,840 --> 00:07:46,300 {\an8}Ευχαριστώ, Μπάρμπαρα. 117 00:07:48,760 --> 00:07:52,931 {\an8}Το μόνο που δεν μπορούμε να κάνουμε με τη Γουέστ Χαμ είναι το ψευδοεννιάρι. 118 00:07:52,931 --> 00:07:54,892 {\an8}-Τέτοια κάνει ο Νέιτ. -Ακριβώς. 119 00:07:54,892 --> 00:07:57,269 {\an8}Αποφασίσαμε να πάμε με το κλασικό 4-4-2. 120 00:07:57,269 --> 00:07:59,521 {\an8}Αυτό ακριβώς περιμένει να κάνουμε το αρχίδι. 121 00:07:59,521 --> 00:08:02,399 {\an8}Θα κάνουμε το αντίθετο. Πέντε μπροστά. Φουλ επίθεση. 122 00:07:59,605 --> 00:08:02,399 {\an8}Θα κάνουμε το αντίθετο. Πέντε μπροστά. Φουλ επίθεση. 123 00:08:02,399 --> 00:08:05,944 {\an8}Αλλά ο Νέιτ ξέρει ότι θα το κάνουμε, 124 00:08:05,944 --> 00:08:09,990 {\an8}γιατί ξέρει ότι θέλουμε να τον ξεγελάσουμε σκεπτόμενοι σαν εκείνον. 125 00:08:10,824 --> 00:08:14,786 {\an8}Γάμα τον Νέιτ, γάμα τη σκέψη, γάμα και τον Σωκράτη. 126 00:08:14,786 --> 00:08:17,122 {\an8}Δεν θα σκεφτόμαστε σαν τον Νέιτ. Θα σκεφτούμε 127 00:08:17,122 --> 00:08:19,917 {\an8}όπως θα σκεφτόταν ο Νέιτ αν σκεφτόταν σαν εμάς. 128 00:08:19,917 --> 00:08:22,085 {\an8}Θα κάνουμε κάτι που ο Νέιτ που σκέφτεται σαν εμάς 129 00:08:22,085 --> 00:08:25,172 {\an8}που σκεφτόμαστε σαν τον Νέιτ που σκέφτεται σαν εμάς δεν περιμένει. 130 00:08:26,089 --> 00:08:30,677 {\an8}Θα παίξει πίσω ο Ζάβα και θα κατέβουμε με ψευδοεννιάρι. 131 00:08:30,677 --> 00:08:31,970 {\an8}Βουαλά και γαμώ. 132 00:08:33,096 --> 00:08:34,222 {\an8}Ευφυέστατο. 133 00:08:34,222 --> 00:08:36,475 {\an8}-Κυρίως ιδέα του Μπίαρντ. -Μπα, μαζί. 134 00:08:36,475 --> 00:08:37,601 {\an8}Έχω μια ερώτηση. 135 00:08:37,601 --> 00:08:38,977 {\an8}-Φυσικά. -Ποιος χέστηκε; 136 00:08:40,270 --> 00:08:41,813 {\an8}Λέτε να δεχτεί ο Ζάβα; 137 00:08:48,737 --> 00:08:49,863 Γαμώτο! 138 00:08:51,573 --> 00:08:53,158 -Καλημέρα. -Γεια. 139 00:08:55,118 --> 00:08:57,871 -Τι έγινε; -Ο Ρόι δεν πιστεύει ότι θα νικήσουμε. 140 00:08:57,871 --> 00:09:01,667 -Ούτε ο Χίγκινς το πιστεύει! -Ο Μπίαρντ το είπε πρώτος. 141 00:08:57,955 --> 00:09:01,667 -Ούτε ο Χίγκινς το πιστεύει! -Ο Μπίαρντ το είπε πρώτος. 142 00:09:01,667 --> 00:09:04,795 -Με δίνεις στεγνά; Πώς τολμάς... -Μπήκες το πρωί... 143 00:09:04,795 --> 00:09:08,257 {\an8}Θα με πουλήσεις; 144 00:09:08,257 --> 00:09:11,093 {\an8}Ρίχνετε ευθύνες όπως οι ψαράδες ρίχνουν δίχτυα. 145 00:09:11,093 --> 00:09:14,596 {\an8}Παιδιά, θέλω να ηρεμήσετε και να φιληθείτε. 146 00:09:17,224 --> 00:09:18,225 {\an8}Καλά λέει. 147 00:09:20,352 --> 00:09:21,687 {\an8}Μην τα πολυμπλέκετε. 148 00:09:22,479 --> 00:09:24,439 {\an8}Θα έρθει η απάντηση. Μην ανησυχείτε. 149 00:09:25,107 --> 00:09:29,403 {\an8}Μέχρι να έρθει, να σας ρωτήσω κάτι άλλο. Έχω τα χάλια μου; 150 00:09:32,322 --> 00:09:34,908 {\an8}Η Σάσι τελικά έμεινε σπίτι χθες και... 151 00:09:35,492 --> 00:09:38,287 {\an8}Όχι, πάψτε. Δεν είναι αυτή η είδηση. 152 00:09:38,287 --> 00:09:40,455 {\an8}Της ζήτησα να βγούμε κανονικό ραντεβού. 153 00:09:40,455 --> 00:09:44,668 {\an8}Με έφτυσε στεγνά. Είπε ότι έχω "τα χάλια μου". 154 00:09:46,587 --> 00:09:51,383 {\an8}-Ναι. -Ερώτημα για τους Ντάιαμοντ Ντογκς! 155 00:09:51,383 --> 00:09:52,843 Ελευθερώστε τα κυνηγόσκυλα. 156 00:09:52,843 --> 00:09:55,053 Ναι, φύγαμε! Πάμε. 157 00:09:59,057 --> 00:10:00,893 Έλεος, ρε φίλε. 158 00:09:59,057 --> 00:10:00,893 Έλεος, ρε φίλε. 159 00:10:05,898 --> 00:10:06,732 Ναι. 160 00:10:07,816 --> 00:10:09,651 -Τι ναι; -Ναι, έχεις τα χάλια σου. 161 00:10:09,651 --> 00:10:11,486 Εντάξει. Εξήγησε. 162 00:10:11,486 --> 00:10:14,323 {\an8}Παίζουμε με τον Νέιτ και κάνεις λες και δεν τρέχει τίποτα. 163 00:10:15,199 --> 00:10:16,867 {\an8}Δεν άλλαξε τίποτα. Δεν σε πλήγωσε. 164 00:10:16,867 --> 00:10:18,827 {\an8}Κοίτα, δεν μιλάμε για τον Νέιτ. 165 00:10:18,827 --> 00:10:21,914 {\an8}Ρωτάω αν πιστεύετε ότι έχω τα χάλια μου. Εντάξει; 166 00:10:21,914 --> 00:10:23,081 {\an8}Χίγκι, τι λες εσύ; 167 00:10:23,081 --> 00:10:26,919 {\an8}Ότι δεν καταλαβαίνω πώς γίνεται να μην είσαι θυμωμένος με τον Νέιτ. 168 00:10:28,295 --> 00:10:30,714 Έχουμε ένα ρητό στους Ανώνυμους Συνεξαρτώμενους. 169 00:10:30,714 --> 00:10:33,509 -Τι; -Με αναγκάζει η Τζέιν να πάμε. 170 00:10:34,092 --> 00:10:35,344 Ναι. 171 00:10:35,344 --> 00:10:36,887 {\an8}Ο πόνος είναι σαν το μονοξείδιο του άνθρακα. 172 00:10:37,429 --> 00:10:40,891 {\an8}Όταν τον εκφράζεις είναι σαν να ανοίγεις εξαερισμό. 173 00:10:40,891 --> 00:10:43,185 {\an8}Αν τον κρατήσεις μέσα σου, σε δηλητηριάζει. 174 00:10:44,144 --> 00:10:46,772 {\an8}Ωραίο. Αλλά ο Νέιτ δεν με πλήγωσε. 175 00:10:46,772 --> 00:10:47,940 Μαλακίες! 176 00:10:49,775 --> 00:10:52,069 Ρόι, θες να συμμετάσχεις στους Ντάιαμοντ Ντογκς; 177 00:10:52,069 --> 00:10:54,738 -Ρόι! -Ρόι. Εδώ. 178 00:10:54,738 --> 00:10:56,907 Εδώ, Ρόι. Έλα, Ρόι. 179 00:10:59,034 --> 00:11:00,035 {\an8}ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ ΤΗΣ ΕΒΔΟΜΑΔΑΣ 180 00:10:59,034 --> 00:11:00,035 {\an8}ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ ΤΗΣ ΕΒΔΟΜΑΔΑΣ 181 00:11:00,035 --> 00:11:02,996 {\an8}Το ματς της εβδομάδας είναι ξεκάθαρα το Ρίτσμοντ-Γουέστ Χαμ. 182 00:11:02,996 --> 00:11:05,791 Και οι δύο ομάδες ξεκίνησαν δυνατά τη σεζόν, 183 00:11:05,791 --> 00:11:09,002 αλλά θεωρώ τα Σφυριά φαβορί στο λονδρέζικο ντέρμπι, 184 00:11:09,002 --> 00:11:13,090 με βάση το στρατηγικό δαιμόνιο του Θαυμαστού Παιδιού Νέιθαν Σέλι. 185 00:11:14,633 --> 00:11:17,261 Ναι, ο Σέλι είναι ευφυέστατος, αναμφίβολα, 186 00:11:17,261 --> 00:11:20,889 αλλά κι ο Ζάβα είναι φοβερός. Είμαι με τους Γκρέιχαουντς. 187 00:11:20,889 --> 00:11:22,266 Αυτός είσαι! 188 00:11:22,266 --> 00:11:24,226 Άσ' τον κάτω. Είναι δικός μου. 189 00:11:26,645 --> 00:11:29,064 -Ας προχωρήσουμε στον αγώνα... -Παιδιά. 190 00:11:29,064 --> 00:11:30,232 Ποιος νοιάζεται; 191 00:11:31,525 --> 00:11:33,318 Ελάτε, έχουμε δουλειά. Πάμε. 192 00:11:34,152 --> 00:11:35,320 Καλά λέει. 193 00:11:37,990 --> 00:11:42,619 Να αγνοήσουμε αυτούς που μιλούν. Ακόμα κι όταν μιλούν υπέρ μας. 194 00:11:43,161 --> 00:11:44,663 Ευχαριστώ, Ζόρο. 195 00:11:45,247 --> 00:11:48,250 Ακριβώς, αλλά προφέρεται "Ζορό". 196 00:11:51,795 --> 00:11:52,796 Γιατί; 197 00:11:54,923 --> 00:11:57,467 Δεν ξέρω. Έτσι το λένε οι γονείς μου. 198 00:11:59,136 --> 00:12:04,057 Φίλε μου, μπορείς να είσαι όποιος θες εσύ. 199 00:11:59,136 --> 00:12:04,057 Φίλε μου, μπορείς να είσαι όποιος θες εσύ. 200 00:12:05,475 --> 00:12:09,688 Εγώ αφήνω τα παιδιά μου να διαλέξουν το όνομά τους μόλις γίνουν επτά ετών. 201 00:12:11,481 --> 00:12:13,984 Γι' αυτό ο μεγάλος λέγεται "Σμίνγκους Ντίνγκους". 202 00:12:16,069 --> 00:12:19,323 Κάνε μεγάλα όνειρα κι ίσως να μην ξυπνήσεις ποτέ. 203 00:12:23,410 --> 00:12:24,995 Ευχαριστώ. 204 00:12:24,995 --> 00:12:26,413 Έλεος. 205 00:12:26,413 --> 00:12:30,626 Δεν το πιστεύω αυτό που θα πω, αλλά συμφωνώ με τον Ζάβα. 206 00:12:30,626 --> 00:12:33,754 Είναι σημαντικός αγώνας, αλλά ας συγκεντρωθούμε σ' εμάς, 207 00:12:33,754 --> 00:12:36,673 -καταλαβαίνετε; -Δίκιο έχει. Και μην ξεχνάτε. 208 00:12:40,761 --> 00:12:43,972 -Πιστέψτε το. -Ναι. 209 00:12:45,015 --> 00:12:45,933 Τι στο... 210 00:12:46,517 --> 00:12:47,768 Τι; 211 00:12:48,477 --> 00:12:49,895 -Γαμώτο. -Τι; 212 00:12:53,440 --> 00:12:54,733 ΑΡΓΑ ΚΑΙ ΣΤΑΘΕΡΑ ΠΡΟΣ ΤΗ ΝΙΚΗ 213 00:12:55,317 --> 00:12:57,611 -Γιατί το έκανες αυτό; -Ήθελα να δω 214 00:12:57,611 --> 00:12:59,571 αν απέκτησα την ικανότητα να κόβω στα δύο. 215 00:13:00,072 --> 00:13:01,073 Κι αν την είχες; 216 00:13:02,950 --> 00:13:04,743 Σόρι, αδερφέ. Δεν το σκέφτηκα. 217 00:13:06,787 --> 00:13:09,873 Παιδιά. Κάποιος το έσκισε αυτό. 218 00:13:09,873 --> 00:13:11,416 Τι σκατά; Τι; 219 00:13:12,292 --> 00:13:13,293 Τι σκατά; 220 00:13:14,086 --> 00:13:15,254 Πλάκα κάνεις. 221 00:13:18,382 --> 00:13:19,383 Τι σκατά; 222 00:13:42,948 --> 00:13:43,949 Γεια σου... 223 00:13:44,741 --> 00:13:45,993 Τζέιντ. 224 00:13:47,452 --> 00:13:48,453 {\an8}ΓΟΥΕΣΤ ΧΑΜ ΓΙΟΥΝΑΪΤΕΝΤ 225 00:13:48,453 --> 00:13:49,538 Νέιθαν. 226 00:13:51,540 --> 00:13:52,541 Σέλι. 227 00:13:54,543 --> 00:13:56,003 Χαίρομαι που σε ξαναβλέπω. 228 00:13:56,003 --> 00:13:57,296 Εντάξει. 229 00:13:58,881 --> 00:14:00,299 Συγγνώμη που δεν ήρθα τόσο καιρό. 230 00:13:58,881 --> 00:14:00,299 Συγγνώμη που δεν ήρθα τόσο καιρό. 231 00:14:01,550 --> 00:14:02,676 Δεν ήρθες; 232 00:14:02,676 --> 00:14:06,722 Όχι, ήμουν απασχολημένος με τη νέα μου δουλειά. 233 00:14:06,722 --> 00:14:11,476 Πολύ σπουδαία νέα δουλειά. Με κρατά πολύ απασχολημένο. 234 00:14:12,060 --> 00:14:15,105 Ακούγεται χαζό. Μπορείς να παραιτηθείς από τη νέα σπουδαία δουλειά. 235 00:14:17,482 --> 00:14:19,693 Τέλος πάντων, ήρθα να πάρω το πακέτο μου. 236 00:14:19,693 --> 00:14:21,945 Πήρα φαγητό για όλο το προσωπικό μου. 237 00:14:21,945 --> 00:14:24,072 Όχι για τους προπονητές, τρώνε σαν μοσχάρια. 238 00:14:25,449 --> 00:14:28,160 Συγγνώμη, αυτό ακούγεται... Όχι, είναι υπέροχοι. 239 00:14:28,160 --> 00:14:29,494 Είναι χορτοφάγοι. 240 00:14:31,538 --> 00:14:32,998 {\an8}ΓΕΥΣΗ ΑΘΗΝΑΣ 241 00:14:34,208 --> 00:14:35,751 Αποκλείεται. 242 00:14:36,502 --> 00:14:40,964 Κοίτα ποιος ήρθε. Τι λες τώρα! 243 00:14:41,548 --> 00:14:43,842 -Ξέρεις ποιος είναι; -Ο Τζέισον Τζέλι. 244 00:14:43,842 --> 00:14:45,886 -Σωστά. -Όχι. "Νέιθαν Σέλι". 245 00:14:45,886 --> 00:14:47,888 Ακριβώς, ο Νέιθαν Σέλι, 246 00:14:47,888 --> 00:14:50,891 ο προπονητής της Γουέστ Χαμ. Στο εστιατόριό μου! 247 00:14:52,309 --> 00:14:53,769 -Μεγάλη βδομάδα, φίλε μου. -Ναι. 248 00:14:53,769 --> 00:14:57,814 Πολύ μεγάλη βδομάδα. Είμαι ο Ντέρεκ. Υπεύθυνος εδώ. 249 00:14:58,440 --> 00:15:00,359 Ό,τι θες θα το 'χεις. 250 00:14:58,440 --> 00:15:00,359 Ό,τι θες θα το 'χεις. 251 00:15:01,026 --> 00:15:03,570 -Εντάξει. -Ως υπεύθυνος προς υπεύθυνο. 252 00:15:04,071 --> 00:15:05,864 Ναι, δεν είναι το ίδιο, αλλά... 253 00:15:06,907 --> 00:15:08,492 Παίζετε με την ομάδα σου. 254 00:15:09,034 --> 00:15:10,410 Έντονο θα είναι αυτό. 255 00:15:11,370 --> 00:15:13,830 Είπες πολλές μαλακίες γι' αυτούς στον Τύπο. 256 00:15:13,830 --> 00:15:17,793 -Έτσι δεν είναι; Μ' άρεσε πολύ. -Συγγνώμη. Να πληρώσω; 257 00:15:18,377 --> 00:15:24,591 Όχι. Εγώ κερνάω, εντάξει; Κερνάω. Κατάλαβες; 258 00:15:24,591 --> 00:15:27,094 Δεν θέλουμε τα λεφτά του εδώ. 259 00:15:27,719 --> 00:15:31,181 Δεν θα τον χρεώσεις ποτέ. Μόνο για ποτά. Αυτά τα χρεώνουμε. 260 00:15:31,181 --> 00:15:32,891 Δεν παρήγγειλα ποτά. Είναι 12:30. 261 00:15:35,269 --> 00:15:37,563 Σκίσ' τους. Πάμε, Σφυριά! 262 00:15:40,858 --> 00:15:43,944 Αποκλείεται. Ξέρεις ποιος είναι αυτός; 263 00:15:49,616 --> 00:15:50,784 Ωραία, εντάξει. Γεια. 264 00:16:05,549 --> 00:16:06,592 Και κατ! 265 00:16:06,592 --> 00:16:08,552 Υπέροχα, Κόλιν. Ευχαριστώ. 266 00:16:08,552 --> 00:16:11,346 Εντάξει. Ντάνι, σειρά σου. 267 00:16:12,973 --> 00:16:13,849 Έχω πολύ άγχος. 268 00:16:13,849 --> 00:16:16,852 Όχι. Μην έχεις άγχος. Κάτσε εδώ. Κοίτα την κάμερα 269 00:16:16,852 --> 00:16:18,854 και κάνε ότι μιλάς σε έναν παλιό φίλο. 270 00:16:18,854 --> 00:16:20,189 Ο πιο παλιός είναι ο Χαβιέρ. 271 00:16:20,189 --> 00:16:22,691 Ωραία. Πόσο καιρό τον ξέρεις; 272 00:16:22,691 --> 00:16:26,278 Δύο μήνες, αλλά κλείνει τα 108 την άλλη βδομάδα. 273 00:16:27,738 --> 00:16:29,615 -Τέλεια. -Ναι. 274 00:16:30,699 --> 00:16:31,825 Τελευταίοι έλεγχοι. 275 00:16:33,702 --> 00:16:34,703 Ευχαριστώ. 276 00:16:36,914 --> 00:16:38,123 -Γεια, Κίλι. -Γεια. 277 00:16:38,123 --> 00:16:41,919 Ναι. Κάνε λίγο αριστερά σου. 278 00:16:41,919 --> 00:16:45,172 Αυτό είναι. Λοιπόν, πάμε, Ντάνι. 279 00:16:45,172 --> 00:16:46,256 {\an8}ΠΟΤΕ ΔΕΝ ΞΕΡΕΙΣ... 280 00:16:46,256 --> 00:16:49,760 {\an8}Μπορεί να μην ξέρεις ποιος είμαι, αλλά το ωραιότερο σε μια γυναίκα 281 00:16:50,511 --> 00:16:51,803 {\an8}είναι τα ελαττώματά της. 282 00:16:52,471 --> 00:16:55,807 Και κατ! Ευχαριστώ, Ντάνι. Επόμενος! 283 00:16:55,807 --> 00:16:56,892 Εντάξει. 284 00:17:00,854 --> 00:17:02,689 -Σου έφερα καφέ. -Ναι. 285 00:17:02,689 --> 00:17:04,900 -Πώς πάει; -Θεέ μου. Είναι τέλειο. 286 00:17:04,900 --> 00:17:06,234 -Ναι; -Είναι υπέροχοι. 287 00:17:06,234 --> 00:17:08,529 Μ' αρέσει πολύ να είμαι αφεντικό. 288 00:17:08,529 --> 00:17:10,614 -Ας πιούμε σ' αυτό. Ναι. -Ας πιούμε. 289 00:17:10,614 --> 00:17:11,990 Έτοιμος, Ζορό; 290 00:17:12,532 --> 00:17:14,660 Ναι, αλλά πλέον με λένε Βαν Νταμ. 291 00:17:15,285 --> 00:17:17,704 {\an8}Εντάξει, τέλεια. Πάμε, Βαν Νταμ. 292 00:17:19,205 --> 00:17:20,665 {\an8}Δεν ξέρεις ποιος είμαι, 293 00:17:20,665 --> 00:17:23,377 {\an8}αλλά ψάχνω κάποια που της αρέσουν οι σύντομες βόλτες, 294 00:17:23,377 --> 00:17:26,964 {\an8}για να έχουμε περισσότερο χρόνο για... Ξέρεις. 295 00:17:32,177 --> 00:17:33,720 Και κατ! 296 00:17:33,720 --> 00:17:36,515 Τέλεια, ευχαριστώ, Βαν Νταμ. Επόμενος! 297 00:17:38,058 --> 00:17:40,018 -Βαν Νταμ; -Ναι. Το νέο μου όνομα. 298 00:17:40,602 --> 00:17:42,229 Ωραία. Γιατί; 299 00:17:42,813 --> 00:17:46,149 Μ' αρέσει ο Ζαν-Κλοντ Βαν Νταμ κι ο Ζάβα είπε να είμαι όποιος θέλω. 300 00:17:47,401 --> 00:17:49,611 -Ωραία, ναι. Τέλεια. -Εντάξει, Βαν Νταμ. 301 00:17:49,611 --> 00:17:51,321 -Γεια, παιδιά. -Να προσέχεις. 302 00:17:52,656 --> 00:17:54,074 Είναι πολύ σέξι. 303 00:17:55,200 --> 00:17:58,954 -Τι παίζει μ' αυτόν; -Τον Τζέιμι; Είναι πολύ φαντασμένος. 304 00:18:00,414 --> 00:18:02,374 Μάλλον λογικό στο επίπεδό του. 305 00:18:03,333 --> 00:18:04,751 Σκέφτεται μόνο τον εαυτό του. 306 00:18:07,129 --> 00:18:08,505 Τουλάχιστον παλιά. 307 00:18:08,505 --> 00:18:11,049 Αστειεύομαι. Όχι. 308 00:18:11,049 --> 00:18:14,469 Αλλά δεν λογαριάζει τις πράξεις του και τον αντίκτυπό τους. 309 00:18:15,637 --> 00:18:19,391 Βελτιώνεται, όμως, στο να ζητά συγγνώμη. 310 00:18:21,435 --> 00:18:23,687 Πάντως, σκέφτεται μόνο με το πουλί του. 311 00:18:25,189 --> 00:18:29,109 Όμως, νομίζω ότι είναι μόνος του αρκετό καιρό. 312 00:18:31,528 --> 00:18:33,780 Θέλω να ξέρω αν μπορώ να τον πηδήξω. 313 00:18:37,826 --> 00:18:39,036 Δεν ξέρω. 314 00:18:39,620 --> 00:18:41,580 Ρώτα τον, δικό του είναι το πουλί. 315 00:18:41,580 --> 00:18:43,916 Ωραία. Ξεκίνα, Τζέιμι. 316 00:18:52,508 --> 00:18:53,842 Τι κάνετε ακόμα εδώ; 317 00:18:53,842 --> 00:18:55,844 Κόουτς, θες να το δεις αυτό. 318 00:18:55,844 --> 00:18:59,306 Είναι βίντεο με στρατιωτικό που γυρνά μετά από καιρό; 319 00:18:59,306 --> 00:19:01,600 Γιατί θα φάω δάκρυα και μύξες για βραδινό. 320 00:18:59,389 --> 00:19:01,600 Γιατί θα φάω δάκρυα και μύξες για βραδινό. 321 00:19:01,600 --> 00:19:02,684 Όχι. 322 00:19:06,146 --> 00:19:08,148 (ΚΑΜ 1) ΑΠΟΔΥΤΗΡΙΑ 323 00:19:45,894 --> 00:19:46,895 Εδώ είμαστε. 324 00:19:53,402 --> 00:19:55,070 (ΚΑΜ 1) ΓΡΑΦΕΙΟ ΠΡΟΠΟΝΗΤΗ 325 00:19:55,070 --> 00:19:56,738 Πού το βρήκαμε αυτό; 326 00:19:56,738 --> 00:20:00,868 Αυτός ο θεός σκέφτηκε να ζητήσει το βίντεο όταν του είπαμε για την ταμπέλα. 327 00:19:56,822 --> 00:20:00,868 Αυτός ο θεός σκέφτηκε να ζητήσει το βίντεο όταν του είπαμε για την ταμπέλα. 328 00:20:00,868 --> 00:20:04,329 Μπορεί να ξεχνάς τη δημοσιογραφία, αλλά η δημοσιογραφία δεν σε ξεχνά. 329 00:20:04,329 --> 00:20:08,876 Μπράβο, το κατέστρεψες. Το θέμα είναι ότι ήρθε η απάντησή μας. 330 00:20:09,459 --> 00:20:10,627 Τι εννοείς; 331 00:20:10,627 --> 00:20:14,047 Ένα τέτοιο βίντεο μπορεί να κινητοποιήσει την ομάδα. 332 00:20:17,718 --> 00:20:19,011 Ευχαριστούμε για τη βοήθεια. 333 00:20:19,511 --> 00:20:21,805 Μακάρι να σε παίξει κάποτε ένας νεαρός Ρέντφορντ. 334 00:20:22,389 --> 00:20:23,599 Πιθανόν ο Ντάστιν Χόφμαν. 335 00:20:23,599 --> 00:20:24,850 -Καληνύχτα. -Καληνύχτα. 336 00:20:26,393 --> 00:20:28,270 Πηγαίνετε σπίτι. Πάτε για ύπνο. 337 00:20:29,605 --> 00:20:30,814 Εντάξει. 338 00:20:30,814 --> 00:20:32,566 -Καληνύχτα, Τεντ. Μπίαρντ. -Καληνύχτα. 339 00:20:32,566 --> 00:20:33,650 Καληνύχτα, κόουτς. 340 00:20:40,949 --> 00:20:42,117 Κόουτς. 341 00:20:42,951 --> 00:20:46,038 Σκεφτόμουν τη φάση με τη Σάσι. 342 00:20:46,622 --> 00:20:47,581 Ναι. 343 00:20:47,581 --> 00:20:49,124 Έχει έρθει η αδερφή της Τζέιν. 344 00:20:49,124 --> 00:20:51,210 -Όχι, ευχαριστώ. -Αυτή είναι η σωστή απάντηση. 345 00:21:05,474 --> 00:21:07,809 ΛΑΣΟ ΕΝΑΝΤΙΟΝ ΘΑΥΜΑΣΤΟΥ ΠΑΙΔΙΟΥ 346 00:21:10,896 --> 00:21:13,106 Βλέπω ότι έχεις καεί στη δουλειά απόψε. 347 00:21:14,858 --> 00:21:16,944 Ναι. Συγγνώμη για τη μυρωδιά. 348 00:21:18,779 --> 00:21:20,489 Από το καμένο. 349 00:21:22,616 --> 00:21:25,452 Νιώθεις σίγουρος για το σαββατοκύριακο; 350 00:21:26,119 --> 00:21:27,788 Ναι, έτσι νομίζω. 351 00:21:30,832 --> 00:21:33,210 Ναι, όχι. Ναι. Θα τους καταστρέψουμε, έτσι; 352 00:21:34,002 --> 00:21:35,212 Ωραία. 353 00:21:35,212 --> 00:21:37,422 Όχι, απλώς... 354 00:21:39,675 --> 00:21:41,885 Έχω να δω τον Τεντ από τότε που έφυγα και... 355 00:21:43,887 --> 00:21:46,014 Δεν χωρίσαμε και με τον καλύτερο τρόπο... 356 00:21:47,766 --> 00:21:50,018 Νιώθω ότι του χρωστάω μια συγγνώμη. 357 00:21:50,018 --> 00:21:52,312 Έκανες το καλύτερο για σένα. 358 00:21:52,896 --> 00:21:57,025 Τι να έκανες; Να έμενες και να βοηθούσες τον Τεντ για πάντα; 359 00:21:57,025 --> 00:21:58,610 Δεν νομίζω. 360 00:22:05,117 --> 00:22:07,911 Δεν έκανες τίποτα κακό, Νέιθαν, αλήθεια. 361 00:22:09,872 --> 00:22:11,540 Την κέρδισες αυτήν τη δουλειά. 362 00:22:14,585 --> 00:22:16,545 Και τι να του πω όταν τον δω; 363 00:22:17,462 --> 00:22:19,756 Να μην πεις τίποτα πέρα από "γεια". 364 00:22:21,091 --> 00:22:23,510 Να τον κοιτάξεις στα μάτια. Να του σφίξεις το χέρι. 365 00:22:25,053 --> 00:22:26,763 Και να τον νικήσεις. 366 00:22:29,183 --> 00:22:30,851 Μετά θα πάμε να γιορτάσουμε. 367 00:22:32,186 --> 00:22:33,187 Εντάξει. 368 00:22:33,854 --> 00:22:34,730 Καληνύχτα, Νέιθαν. 369 00:22:37,900 --> 00:22:40,986 Καληνύχτα, Ρούπερτ. Ευχαριστώ. 370 00:22:42,446 --> 00:22:43,572 Κύριος Μάνιον. 371 00:22:55,125 --> 00:22:57,920 ΜΙΣΕΛ - Ο ΑΓΩΝΑΣ ΚΑΝΕΙ ΠΡΩΤΟΣΕΛΙΔΟ ΕΔΩ! ΚΑΛΗ ΕΠΙΤΥΧΙΑ! 372 00:23:01,632 --> 00:23:03,926 ΘΑ ΕΙΝΑΙ ΜΟΝΑΔΙΚΟ! ΕΥΧΑΡΙΣΤΩ ΠΟΥ ΕΣΤΕΙΛΕΣ! 373 00:23:12,059 --> 00:23:13,060 ΔΡ ΤΖΕΪΚΟΜΠ 374 00:23:13,060 --> 00:23:15,479 ΤΑ ΛΕΜΕ ΤΗΝ ΕΠΟΜΕΝΗ ΤΕΤΑΡΤΗ ΣΤΙΣ 10. 375 00:23:35,374 --> 00:23:37,042 Δουλεύεις αργά ή μας δουλεύεις; 376 00:23:37,042 --> 00:23:39,294 Δεν νομίζω ότι πάει έτσι το ανέκδοτο. 377 00:23:39,294 --> 00:23:40,504 Ποιο ανέκδοτο; 378 00:23:41,588 --> 00:23:42,798 Ξέχνα το. Τι γίνεται; 379 00:23:46,051 --> 00:23:47,636 Θέλω πολύ να κερδίσω. 380 00:23:48,929 --> 00:23:50,013 Το ξέρω. 381 00:23:57,354 --> 00:23:58,522 Όλα καλά; 382 00:24:04,987 --> 00:24:06,238 Έχω τα χάλια μου; 383 00:24:06,238 --> 00:24:07,823 Φυσικά. Γι' αυτό ταιριάζουμε. 384 00:24:11,326 --> 00:24:16,373 Μακάρι να μπορούσα να σου πω να αγνοήσεις τη Σας, αλλά συνήθως έχει δίκιο. 385 00:24:18,041 --> 00:24:20,919 Άρα, σου είπε ήδη η Σάσι για το... Φυσικά. Γυναικοκουβέντες. 386 00:24:21,587 --> 00:24:22,588 Γυναικοκουβέντες. 387 00:24:25,757 --> 00:24:28,218 Είναι όλα καλά; 388 00:24:30,012 --> 00:24:31,013 Ναι, καλά είμαι. 389 00:24:31,013 --> 00:24:32,139 Οκλαχόμα; 390 00:24:40,314 --> 00:24:41,982 Είμαι ένα χάλι εν εξελίξει. 391 00:24:48,071 --> 00:24:49,072 Καληνύχτα, Τεντ. 392 00:24:53,118 --> 00:24:54,328 Έχεις κερδίσει ήδη. 393 00:24:56,914 --> 00:24:58,457 Έβγαλες τον άχρηστο από τη ζωή σου. 394 00:25:02,878 --> 00:25:03,879 Νίκησέ τους. 395 00:25:07,216 --> 00:25:08,300 Καληνύχτα, αφεντικό. 396 00:25:20,062 --> 00:25:21,522 ΓΟΥΕΣΤ ΧΑΜ ΓΙΟΥΝΑΪΤΕΝΤ 397 00:25:21,522 --> 00:25:24,316 ΠΑΜΕ, ΣΙΔΕΡΑ 398 00:25:30,781 --> 00:25:33,116 ΡΙΤΣΜΟΝΤ 399 00:25:54,930 --> 00:25:56,890 Είμαι εντάξει; 400 00:25:56,890 --> 00:25:58,600 Φυσικά. Γιατί; 401 00:25:58,600 --> 00:26:03,272 Αν έρθει ο Τζακ, θέλω να με βρει μυστηριώδη και ισχυρή. 402 00:25:58,684 --> 00:26:03,272 Αν έρθει ο Τζακ, θέλω να με βρει μυστηριώδη και ισχυρή. 403 00:26:03,272 --> 00:26:04,690 Δυναμική, κατάλαβες; 404 00:26:04,690 --> 00:26:09,570 -Όλα αυτά. -Είσαι μυστηριώδης, ισχυρή και δυναμική. 405 00:26:12,990 --> 00:26:14,157 Γαμώτο, αγχώθηκα. 406 00:26:15,826 --> 00:26:17,828 Πάω να φτιάξω το περίγραμμα στα χείλη. 407 00:26:19,955 --> 00:26:21,790 -Τα λέμε πάνω, στη σουίτα. -Ναι. 408 00:26:25,377 --> 00:26:27,045 Γεια σου, Ρεμπέκα! 409 00:26:27,045 --> 00:26:29,590 -Ρούπερτ. -Χαίρομαι πολύ που σε βλέπω. 410 00:26:30,382 --> 00:26:33,218 -Γεια. -Μπεξ. Ωραίο το καινούργιο μαλλί. 411 00:26:33,802 --> 00:26:35,012 Δεν άλλαξα τα μαλλιά μου. 412 00:26:35,012 --> 00:26:37,139 Και καλά έκανες. Είναι τέλεια. 413 00:26:38,640 --> 00:26:40,142 Τι κάνει το μικρό; 414 00:26:40,142 --> 00:26:44,271 Ναι, η Νταϊάν. Περπατάει κιόλας. Το πιστεύεις; 415 00:26:44,271 --> 00:26:47,191 Ναι. Σαλιώνει και χέζει όλο το σπίτι. 416 00:26:47,691 --> 00:26:48,901 Πήρε από τον πατέρα της. 417 00:26:51,195 --> 00:26:54,114 Λοιπόν. Φερθείτε μας με το μαλακό σήμερα. 418 00:26:54,990 --> 00:26:56,366 Δεν μπορώ να το υποσχεθώ. 419 00:27:08,879 --> 00:27:10,005 Γαμώτο. 420 00:27:21,391 --> 00:27:22,476 Συγγνώμη. 421 00:27:22,476 --> 00:27:24,978 Έχω ένα προβληματάκι. 422 00:27:28,649 --> 00:27:31,818 Ευχαριστώ. Αλλά δεν είναι αυτό. 423 00:27:35,155 --> 00:27:36,532 Μου σώζεις τη ζωή! 424 00:27:37,950 --> 00:27:39,284 Συνήθως έρχεται ρολόι, 425 00:27:39,284 --> 00:27:42,037 αλλά λόγω άγχους ήρθε νωρίτερα. 426 00:27:43,455 --> 00:27:46,375 Χαίρομαι που είναι μεγάλο κι όχι μικρό. 427 00:27:46,375 --> 00:27:48,126 Για ποιον είναι αυτά; 428 00:27:48,126 --> 00:27:51,672 Δεν έκλεισε κιόλας ο κόλπος μου. Περίοδο έχω. 429 00:27:53,340 --> 00:27:54,883 Ευχαριστώ για τη βοήθεια. 430 00:27:54,883 --> 00:27:56,385 Τέλειο το παπούτσι σου. 431 00:27:56,385 --> 00:28:00,681 -Ναι. Ευχαριστώ. Ανταποδίδω. -Ναι. 432 00:27:56,468 --> 00:28:00,681 -Ναι. Ευχαριστώ. Ανταποδίδω. -Ναι. 433 00:28:07,771 --> 00:28:09,398 Συγγνώμη. Με συγχωρείτε. 434 00:28:11,775 --> 00:28:12,776 Γεια. 435 00:28:14,778 --> 00:28:15,779 Ψηλός είσαι εσύ. 436 00:28:16,613 --> 00:28:18,282 Ο πατέρας σου ήταν δέντρο; 437 00:28:19,116 --> 00:28:20,284 Όχι, αστειεύομαι. 438 00:28:21,618 --> 00:28:23,787 Παρεμπιπτόντως, με ποιον είστε σήμερα; 439 00:28:23,787 --> 00:28:24,913 Με τη Γουέστ Χαμ. 440 00:28:25,414 --> 00:28:27,249 Ναι, όχι, λογικό. Ναι. 441 00:28:33,338 --> 00:28:36,300 Περάστε. Ναι. Εγώ κατεβαίνω άλλον έναν όροφο. 442 00:28:36,300 --> 00:28:38,552 -Ευχαριστώ. -Ναι, φυσικά. 443 00:28:39,928 --> 00:28:41,096 Καλή επιτυχία. 444 00:28:57,571 --> 00:28:59,156 Νέιτ; Εσύ είσαι; 445 00:29:01,366 --> 00:29:02,784 Γεια. Δεν σε είδα. 446 00:29:02,784 --> 00:29:05,954 -Δεν πειράζει. Πώς είσαι, φίλε; -Ναι. Καλά. 447 00:29:06,455 --> 00:29:08,457 Ναι. Ωραία. 448 00:29:14,296 --> 00:29:15,297 Άκου, Τεντ. 449 00:29:16,298 --> 00:29:19,676 Θέλω να πω ότι ο τρόπος που έφυγα... 450 00:29:19,676 --> 00:29:22,971 Νέιθαν. Εδώ είσαι. 451 00:29:24,264 --> 00:29:25,265 Ναι. 452 00:29:31,939 --> 00:29:33,398 Γεια σου, Ρούπερτ. 453 00:29:34,107 --> 00:29:36,485 -Τεντ. -Χαίρομαι που σε ξαναβλέπω. 454 00:29:38,403 --> 00:29:39,446 Καλή επιτυχία. 455 00:29:44,117 --> 00:29:46,828 -Κίλι; Ναι. -Είναι απίθανη. 456 00:29:47,412 --> 00:29:48,372 Να τη. 457 00:29:49,081 --> 00:29:52,584 -Γεια. Ναι. -Κίλι; Τζακ Ντάνβερς. 458 00:29:52,584 --> 00:29:53,794 Γεια. 459 00:29:55,003 --> 00:29:57,130 Νομίζω ότι έχεις κάτι δικό μου. 460 00:29:59,383 --> 00:30:01,677 Γαμώτο. Εσύ είσαι ο Τζακ; 461 00:29:59,383 --> 00:30:01,677 Γαμώτο. Εσύ είσαι ο Τζακ; 462 00:30:03,554 --> 00:30:05,055 Έγινα λίγο ρεζίλι. 463 00:30:05,055 --> 00:30:07,891 -Όχι. -Ναι. Όλοι σε περιμέναμε άντρα. 464 00:30:07,891 --> 00:30:09,768 Ναι, κι αυτό. 465 00:30:10,394 --> 00:30:11,478 Όπως ο παλιός γρίφος. 466 00:30:11,478 --> 00:30:13,939 -Ποιος γρίφος; -Είναι δύσκολος. 467 00:30:13,939 --> 00:30:15,566 Πατέρας και γιος σε τροχαίο. 468 00:30:15,566 --> 00:30:19,403 Ο πατέρας πεθαίνει ακαριαία, ο γιος μπαίνει στα επείγοντα. 469 00:30:19,403 --> 00:30:21,446 Μπαίνει ένας χειρουργός και λέει 470 00:30:21,446 --> 00:30:24,241 "Πώς να τον χειρουργήσω; Είναι γιος μου". 471 00:30:24,241 --> 00:30:25,784 Πώς γίνεται αυτό; 472 00:30:26,702 --> 00:30:28,120 -Γιατί είναι γυναίκα. -Γκέι. 473 00:30:28,120 --> 00:30:30,163 -Δωρητής σπέρματος. -Ζει σε εικονικό σύμπαν. 474 00:30:30,831 --> 00:30:33,709 Σωστά. Είναι λίγο ξεπερασμένος γρίφος πια. 475 00:30:35,002 --> 00:30:37,588 Να υποθέσω ότι το "Τζακ" βγαίνει από το Τζάκλιν; 476 00:30:37,588 --> 00:30:39,506 Βγαίνει από τον μπαμπά που ήθελε γιο. 477 00:30:41,633 --> 00:30:45,721 Εγώ θα πάω να κάτσω. Έξω. Τώρα. 478 00:30:46,680 --> 00:30:48,015 Τζακ, καλώς ήρθες. 479 00:30:48,015 --> 00:30:50,601 Δεν επιτρέπονται ποτά στις θέσεις. 480 00:30:50,601 --> 00:30:53,061 Οπότε, αν θες να γίνουμε λιώμα, να το κάνουμε τώρα. 481 00:30:53,562 --> 00:30:54,563 Εντάξει. 482 00:30:55,856 --> 00:30:57,566 Μετά από σένα. 483 00:31:00,777 --> 00:31:02,654 Έχεις πολλή πλάκα, Ρεμπέκα. 484 00:31:05,157 --> 00:31:07,242 Η Μπάρμπαρα έχει κόλλημα με τη Ρεμπέκα. 485 00:31:08,160 --> 00:31:11,330 Ελπίζω να μην τη σκοτώσει για να της πάρει το δέρμα. 486 00:31:15,918 --> 00:31:17,252 Τι σκατά; 487 00:31:17,252 --> 00:31:19,171 Στην υγειά μας. Θα είναι ωραία μέρα. 488 00:31:19,796 --> 00:31:21,757 Γεια, Μπαζ. 489 00:31:22,925 --> 00:31:25,093 Εδώ είναι παμπ Ρίτσμοντ. 490 00:31:26,178 --> 00:31:27,804 Δεν πειράζει, Μέι. Είναι μαζί μου. 491 00:31:32,643 --> 00:31:34,228 Δίνε του από δω! 492 00:31:39,525 --> 00:31:40,859 Πάμε, Ρίτσμοντ! 493 00:31:40,859 --> 00:31:43,612 Πάμε, Ρίτσμοντ! 494 00:31:43,612 --> 00:31:45,447 Γεμάτο το γήπεδο για τον αγώνα 495 00:31:45,447 --> 00:31:49,451 ανάμεσα στη Γουέστ Χαμ Γιουνάιτεντ και τη Ρίτσμοντ του Ζάβα. 496 00:31:49,451 --> 00:31:53,121 Όποια ομάδα νικήσει θα βρεθεί στην κορυφή της βαθμολογίας, 497 00:31:53,121 --> 00:31:56,250 εκθρονίζοντας την πανίσχυρη Μάντσεστερ Σίτι. 498 00:31:56,792 --> 00:31:58,961 Θα είναι δύσκολος αγώνας, Κρις. Προγνωστικά; 499 00:31:58,961 --> 00:32:00,838 Έχω κόψει τα προγνωστικά, Άρλο. 500 00:31:59,044 --> 00:32:00,838 Έχω κόψει τα προγνωστικά, Άρλο. 501 00:32:00,838 --> 00:32:02,256 Γιατί δεν έπεφτα ποτέ έξω. 502 00:32:02,256 --> 00:32:05,592 Αφού άρχισα να ανησυχώ ότι εγώ όριζα τα πράγματα. 503 00:32:05,592 --> 00:32:07,010 Ενδιαφέρον. 504 00:32:07,010 --> 00:32:08,178 Το 'ξερα ότι θα το πεις. 505 00:32:08,178 --> 00:32:10,681 Μαραίνονται και σβήνουν 506 00:32:10,681 --> 00:32:14,768 Την τύχη μού κρύβουν 507 00:32:14,768 --> 00:32:18,522 Έχω ψάξει παντού 508 00:32:18,522 --> 00:32:22,442 Φούσκες θα κάνω αιώνια 509 00:32:22,442 --> 00:32:26,405 Φούσκες στην άκρη τ' ουρανού 510 00:32:26,405 --> 00:32:29,116 Γιουνάιτεντ! 511 00:32:29,116 --> 00:32:32,160 Γιουνάιτεντ! 512 00:32:32,160 --> 00:32:34,997 Γιουνάιτεντ! 513 00:32:36,373 --> 00:32:37,374 Νέιτ. 514 00:32:39,293 --> 00:32:41,128 Ας το διασκεδάσουμε σήμερα. 515 00:33:06,695 --> 00:33:09,156 Η Γουέστ Χαμ δεν έχει πρόβλημα να παίξει αμυντικά. 516 00:33:09,156 --> 00:33:14,661 Δεν ρισκάρει απέναντι στη Ρίτσμοντ ειδικά και μάλιστα στην έδρα της. 517 00:33:15,412 --> 00:33:18,874 -Φαίνεται πόσο έχει εξελιχθεί η Ρίτσμοντ. -Εντάξει. Είμαστε εντάξει. 518 00:33:18,874 --> 00:33:20,459 Ο Ζάβα είναι τεράστια απειλή. 519 00:33:20,459 --> 00:33:23,837 Ρίτσμοντ! Δεξιά! Πιο κλειστά! Μη φοβάστε. 520 00:33:28,175 --> 00:33:32,012 Παραμένει το 0-0, χάρη στην εκπληκτική απόκρουση του Ζορό. 521 00:33:32,012 --> 00:33:34,223 -Βαν Νταμ. -Βαν Νταμ! 522 00:33:34,223 --> 00:33:36,183 Θέλει, λέει, να τον φωνάζουν "Βαν Νταμ". 523 00:33:36,183 --> 00:33:37,100 Γιατί; 524 00:33:37,100 --> 00:33:39,686 Η απάντηση θα βρίσκεται στην παιδική του ηλικία. 525 00:33:40,938 --> 00:33:44,650 Η Ρίτσμοντ θέλει μια καλή ασίστ για να νικήσει την άμυνα των Σφυριών. 526 00:33:44,650 --> 00:33:45,734 Ίσως είναι αυτή. 527 00:33:47,402 --> 00:33:48,946 -Ο Ταρτ βρίσκει δοκάρι. -Όχι! 528 00:33:48,946 --> 00:33:51,031 -Παραλίγο. -Ο Ζάβα ήταν ανοιχτός. 529 00:33:54,284 --> 00:33:55,953 Για τον Ζάβα! 530 00:33:56,828 --> 00:34:00,791 Δύο λεπτά καθυστερήσεων στο πρώτο ημίχρονο αυτού του ισόπαλου 531 00:33:56,828 --> 00:34:00,791 Δύο λεπτά καθυστερήσεων στο πρώτο ημίχρονο αυτού του ισόπαλου 532 00:34:00,791 --> 00:34:02,918 αλλά συναρπαστικού λονδρέζικου ντέρμπι. 533 00:34:04,378 --> 00:34:07,464 -Ο Ομπισάνια χάνει την μπάλα. -Όχι. 534 00:34:07,464 --> 00:34:09,675 Η Γουέστ Χαμ στην αντεπίθεση. 535 00:34:10,467 --> 00:34:12,386 Ο Αρμάντο πλησιάζει προς το τέρμα. 536 00:34:14,471 --> 00:34:15,639 -Ναι! -Ναι! 537 00:34:15,639 --> 00:34:18,266 Σκοράρει. Πέρασε και τον Βαν Νταμ. 538 00:34:18,266 --> 00:34:21,228 Ο Καναδός τερματοφύλακας δεν είναι τόσο ασταμάτητος 539 00:34:21,228 --> 00:34:23,105 όσο ο Βέλγος μπρατσαράς. 540 00:34:23,105 --> 00:34:25,983 Άδικο αυτό, Άρλο. Κανείς δεν είναι. 541 00:34:25,983 --> 00:34:27,943 -Τα 'χουμε ξαναπεράσει αυτά. Άντε. -Πάμε. 542 00:34:27,943 --> 00:34:31,487 Τα Σφυριά προηγούνται 1-0 λίγο πριν την ανάπαυλα. 543 00:34:32,072 --> 00:34:34,032 Γαμώτο. 544 00:34:34,032 --> 00:34:37,077 Λοιπόν, παιδιά. Πάμε. Να κλείσουμε δυνατά το ημίχρονο! 545 00:34:38,328 --> 00:34:39,204 Χαντλ! 546 00:34:39,705 --> 00:34:40,789 ΑΡΧΗΓΟΣ 547 00:34:42,623 --> 00:34:43,958 Τι μαλακία είναι αυτή; 548 00:34:45,043 --> 00:34:46,128 Δεν ξέρω. 549 00:34:46,128 --> 00:34:48,880 -Πιο χαμηλά. Δεξιά. Πέντε. -Τέλεια. 550 00:34:48,880 --> 00:34:51,257 -Τώρα, έλα. Πέντε. -Λήξ' το, ρε. 551 00:34:55,429 --> 00:34:56,554 Η Γουέστ Χαμ πιέζει. 552 00:34:56,554 --> 00:34:58,515 -Όχι. -Νέα στρατηγική από τα Σφυριά 553 00:34:58,515 --> 00:35:00,642 στις τελευταίες στιγμές του ημιχρόνου. 554 00:34:58,599 --> 00:35:00,642 στις τελευταίες στιγμές του ημιχρόνου. 555 00:35:00,642 --> 00:35:02,561 Ποτέ δεν είναι αργά για αλλαγή. 556 00:35:04,938 --> 00:35:07,816 -Όχι! -Γαμώτο! Άντε γαμήσου! Γαμώτο! 557 00:35:07,816 --> 00:35:11,028 Και γράφεται το 2-0. Απίστευτο. 558 00:35:15,616 --> 00:35:16,617 Συγγνώμη. 559 00:35:20,829 --> 00:35:22,206 Πώς έγινε αυτό; 560 00:35:24,124 --> 00:35:25,542 Πάμε σε ημίχρονο. 561 00:35:25,542 --> 00:35:27,586 Η Ρίτσμοντ έχει την κατοχή, 562 00:35:27,586 --> 00:35:31,757 αλλά από το πουθενά τα Σφυριά προηγούνται με 2-0. 563 00:35:31,757 --> 00:35:33,634 Δεν μας άξιζε αυτό. 564 00:35:33,634 --> 00:35:35,135 Τι σκατά έγινε μόλις; 565 00:35:35,636 --> 00:35:36,803 Δεν ξέρω. 566 00:35:39,681 --> 00:35:41,475 Παιδιά, έρχομαι. Εντάξει; 567 00:35:41,475 --> 00:35:42,768 Πού σκατά πας; 568 00:35:42,768 --> 00:35:45,729 -Δυο λεπτάκια θα κάνω. -Τι να πούμε στην ομάδα; 569 00:35:45,729 --> 00:35:47,064 Δεν ξέρω. Κάντε μου έκπληξη. 570 00:35:53,195 --> 00:35:55,489 Αφεντικό; Τι κάνεις εδώ κάτω; 571 00:35:55,489 --> 00:35:58,659 Ήθελα να σου πω ότι πιστεύω σ' εσένα, Τεντ. 572 00:35:59,910 --> 00:36:02,955 Και ξέρω ότι σε έχω πιέσει πολύ 573 00:35:59,910 --> 00:36:02,955 Και ξέρω ότι σε έχω πιέσει πολύ 574 00:36:02,955 --> 00:36:07,793 να κερδίσεις σήμερα, αλλά θέλω να τα ξεχάσεις όλα αυτά. 575 00:36:07,793 --> 00:36:11,588 Απλώς να είσαι ο εαυτός σου και να το ευχαριστηθείς. 576 00:36:13,048 --> 00:36:14,049 -Εντάξει. -Ναι. 577 00:36:14,049 --> 00:36:16,009 Εντάξει. Ευχαριστώ. 578 00:36:17,803 --> 00:36:19,555 Πιστεύω σ' εσένα, Τεντ. 579 00:36:20,889 --> 00:36:21,890 Και μάλιστα έντονα. 580 00:36:24,268 --> 00:36:26,395 -Καλύτερα να πηγαίνω. -Έφυγες. 581 00:36:28,897 --> 00:36:32,317 Θυμήσου! Να το ευχαριστηθείς! 582 00:36:34,403 --> 00:36:37,906 Ναι! Πολύ συναρπαστικό! 583 00:36:43,370 --> 00:36:44,413 Όχι! 584 00:36:52,838 --> 00:36:54,173 Αυτή είναι η έκπληξή σας; 585 00:36:54,715 --> 00:36:57,885 Πριν ένα λεπτό, ήταν κατατονικοί. Δες τους τώρα. 586 00:36:59,761 --> 00:37:02,472 -Είναι δολοφόνοι. -Μερικές φορές αυτό είναι καλό. 587 00:36:59,761 --> 00:37:02,472 -Είναι δολοφόνοι. -Μερικές φορές αυτό είναι καλό. 588 00:37:18,989 --> 00:37:21,200 Οι παίκτες της Ρίτσμοντ βγαίνουν από τη φυσούνα 589 00:37:21,200 --> 00:37:23,452 με ύφος γεμάτο τσαντίλα. 590 00:37:24,036 --> 00:37:28,207 Υπάρχει ένταση στο γήπεδο. Θα έχουμε ωραίο δεύτερο ημίχρονο. 591 00:37:28,207 --> 00:37:31,335 Ξεκινάμε με τη Ρίτσμοντ να θέλει να μπει δυνατά. 592 00:37:31,335 --> 00:37:33,587 -Πάμε, παιδιά. Σκίστε τους. -Σκίστε τους! 593 00:37:33,587 --> 00:37:34,963 -Πάμε! -Σκοτώστε! 594 00:37:38,258 --> 00:37:40,052 Πολύ άσχημο τάκλιν. 595 00:37:40,052 --> 00:37:41,845 -Τυχερός αν τη γλιτώσει... -Γαμώτο. 596 00:37:41,845 --> 00:37:43,180 μόνο με κίτρινη. 597 00:37:43,180 --> 00:37:48,393 Δίκαιη κόκκινη. Η Ρίτσμοντ θα παίξει σχεδόν ένα ημίχρονο με δέκα παίκτες. 598 00:37:49,686 --> 00:37:51,730 Κανονικά, είναι πολύ γλυκός νεαρός. 599 00:37:53,273 --> 00:37:54,942 Να η Γουέστ Χαμ. 600 00:37:58,445 --> 00:38:00,197 Κι ο Βαν Νταμ αποβάλλεται! 601 00:37:58,445 --> 00:38:00,197 Κι ο Βαν Νταμ αποβάλλεται! 602 00:38:00,197 --> 00:38:02,783 -Παίζουμε σαν Ιταλοί. -Το ξέρω. 603 00:38:03,534 --> 00:38:04,451 Είναι τέλειο. 604 00:38:07,329 --> 00:38:08,914 Αμάν. 605 00:38:20,592 --> 00:38:22,845 Ανάβουν τα αίματα εκεί. 606 00:38:22,845 --> 00:38:26,139 Ανάβουν; Αυτοί κοντεύουν να εκραγούν. 607 00:38:28,559 --> 00:38:29,434 Όχι. 608 00:38:41,780 --> 00:38:45,784 Ο Μοντλόρ τρελάθηκε κι η Ρίτσμοντ χάνει και τρίτο παίκτη. 609 00:38:55,294 --> 00:38:57,004 Ελάτε, ρε γαμώτο. 610 00:38:57,588 --> 00:39:00,591 Η Ρίτσμοντ έχει χάσει την μπάλα. 611 00:38:57,588 --> 00:39:00,591 Η Ρίτσμοντ έχει χάσει την μπάλα. 612 00:39:01,508 --> 00:39:05,137 Ο Ζάβα θα αναρωτιέται τι έκανε και του αξίζει κάτι τέτοιο. 613 00:39:06,138 --> 00:39:08,223 {\an8}ΔΕΥΤΕΡΟ ΗΜΙΧΡΟΝΟ ΧΑΜ 4 - ΡΙΤΣ 1 614 00:39:10,601 --> 00:39:11,602 Ναι! 615 00:39:12,144 --> 00:39:14,104 Τελικό σκορ, 4-1 για τα Σφυριά. 616 00:39:14,104 --> 00:39:17,024 Ο αγώνας από ισορροπημένος έγινε ανισόρροπος 617 00:39:17,024 --> 00:39:21,069 και στη συνέχεια μετατράπηκε σε αγώνα ζωής και θανάτου. 618 00:39:21,069 --> 00:39:23,488 Το δεύτερο ημίχρονο ήταν ακατάλληλο. 619 00:39:23,488 --> 00:39:27,826 Το ένα εκπληκτικό γκολ του Ζάβα δεν το έκανε λιγότερο επώδυνο. 620 00:39:27,826 --> 00:39:31,496 Η Ρίτσμοντ έδειξε μια πλευρά της που δεν είχαμε ξαναδεί. 621 00:39:31,496 --> 00:39:34,082 Έπαιξαν με θυμό, αγριάδα και μοχθηρία. 622 00:39:34,082 --> 00:39:37,127 Που είναι και τα ονόματα των τριών μικρών παιδιών του Ζάβα. 623 00:39:37,753 --> 00:39:39,213 Γαμώτο. 624 00:39:41,798 --> 00:39:42,799 Γαμώτο. 625 00:39:44,092 --> 00:39:45,135 Γαμώτο. 626 00:39:45,135 --> 00:39:47,262 -Δεν πειράζει. -Γαμώτο. 627 00:39:52,059 --> 00:39:53,310 Περάσατε καλά; 628 00:39:53,310 --> 00:39:54,394 Ναι. 629 00:39:54,394 --> 00:39:57,439 Η βία ήταν διασκεδαστική, έτσι; Τρόπον τινά. 630 00:40:05,197 --> 00:40:07,324 Η αποβολή του Βαν Νταμ ήταν λάθος. 631 00:40:08,033 --> 00:40:09,326 Έπαιξε με πάθος. 632 00:40:10,536 --> 00:40:13,080 Αυτήν τη λέξη χρησιμοποιούμε όταν μιλάμε για έρωτα. 633 00:40:14,706 --> 00:40:17,960 Τη χρησιμοποιούμε κι όταν περιγράφουμε ένα έγκλημα. 634 00:40:19,670 --> 00:40:21,213 Μερικές φορές είναι και φρούτο. 635 00:40:25,759 --> 00:40:27,094 Θεέ μου. Συγγνώμη. 636 00:40:27,094 --> 00:40:28,178 ΣΟΥΙΤΑ ΠΡΟΕΔΡΟΥ 637 00:40:48,782 --> 00:40:51,368 -Τα σκατώσαμε. -Το παρακάναμε και παίξαμε με μίσος. 638 00:40:54,162 --> 00:40:56,957 -Θα ήταν καλό να μας βάλεις τις φωνές. -Σε παρακαλώ. 639 00:40:58,750 --> 00:41:01,170 -Να μας πεις μαλάκες ή κάτι τέτοιο. -Τώρα. 640 00:40:58,750 --> 00:41:01,170 -Να μας πεις μαλάκες ή κάτι τέτοιο. -Τώρα. 641 00:41:02,671 --> 00:41:03,881 Δείρε μας. 642 00:41:03,881 --> 00:41:05,132 Να τελειώνουμε. 643 00:41:06,967 --> 00:41:09,011 Δοκιμάσαμε κάτι νέο. Δεν έπιασε. Σιγά τα ωά. 644 00:41:11,388 --> 00:41:13,432 Θα πάρω εκείνο το στικάκι που έχετε. 645 00:41:22,441 --> 00:41:25,319 Ξεκολλάτε, παιδιά. Έχουμε πολλή μπάλα μπροστά μας. 646 00:41:29,323 --> 00:41:31,491 -Μεγάλος παπάρας. -Ναι. 647 00:41:31,491 --> 00:41:34,453 Θα νιώθεις πολύ καλά μετά από αυτήν τη νίκη. 648 00:41:34,453 --> 00:41:36,788 Ναι. Η Ρίτσμοντ ήταν σαφώς κλονισμένη. 649 00:41:37,873 --> 00:41:39,833 Ήταν πιο εύκολο απ' ό,τι περίμενα, βασικά. 650 00:41:40,375 --> 00:41:41,376 Κι ο Τεντ; 651 00:41:41,376 --> 00:41:44,254 Ήταν περιφρονητικό που δεν του έδωσες το χέρι στο τέλος. 652 00:41:45,464 --> 00:41:48,842 Δεν του το έδωσα; Κατά λάθος. 653 00:41:48,842 --> 00:41:53,096 Μάλλον παρασύρθηκα από τους πανηγυρισμούς. Ναι. 654 00:41:55,140 --> 00:41:56,183 Με συγχωρείτε... 655 00:42:08,570 --> 00:42:11,323 Κόουτς Σέλι, ο κύριος Μάνιον μου ζήτησε να σας δώσω αυτό. 656 00:42:11,323 --> 00:42:13,158 {\an8}ΟΣΤΑ & ΜΕΛΙ ΠΑΣΟ VIP 657 00:42:13,158 --> 00:42:14,701 {\an8}Θα σας δει εκεί σε μία ώρα. 658 00:42:17,829 --> 00:42:18,664 Ευχαριστώ... 659 00:42:36,390 --> 00:42:39,017 -Χάρηκα που σε είδα, Ρεμπέκα. -Κι εγώ, Μπεξ. 660 00:42:39,017 --> 00:42:40,978 Ρεμπέκα, καλή μου. 661 00:42:40,978 --> 00:42:44,731 -Λυπάμαι για την ήττα σας. -Ευχαριστώ. 662 00:42:44,731 --> 00:42:47,150 Έλα, παππού. Είναι ώρα να πας για ύπνο. 663 00:42:51,363 --> 00:42:52,364 Χάρηκα που σε είδα. 664 00:42:53,699 --> 00:42:55,284 Σε είδα με τη βοηθό σου. 665 00:42:56,660 --> 00:42:58,912 Στην κόρη σου αξίζει κάτι καλύτερο. Και στην Μπεξ. 666 00:42:59,997 --> 00:43:01,248 Κόψε τις μαλακίες. 667 00:42:59,997 --> 00:43:01,248 Κόψε τις μαλακίες. 668 00:43:10,007 --> 00:43:11,008 Ορίστε. 669 00:43:12,259 --> 00:43:15,012 Συνήθως είμαστε καλύτεροι. Και πιο ευγενικοί. 670 00:43:15,012 --> 00:43:19,808 Δεν είναι ωραίο η ομάδα να έχει πιο πολλές κόκκινες παρά τέρματα. 671 00:43:19,808 --> 00:43:20,726 Όχι. 672 00:43:22,227 --> 00:43:23,854 Τι μαλακία. 673 00:43:25,856 --> 00:43:28,025 Πάντως, έχω καλά νέα. Το bantr τρεντάρει. 674 00:43:28,025 --> 00:43:29,151 -Αλήθεια; -Ναι. 675 00:43:29,151 --> 00:43:32,154 Σίγουρα βοήθησε η αλλαγή στη λεζάντα. 676 00:43:32,696 --> 00:43:33,947 Τι εννοείς; 677 00:43:33,947 --> 00:43:36,700 ΘΕΣ ΝΑ ΠΗΔΗΞΕΙΣ ΜΙΑ ΠΛΟΥΣΙΑ ΔΙΑΣΗΜΟΤΗΤΑ;;; 678 00:43:38,368 --> 00:43:39,620 Ποιος το έκανε αυτό; 679 00:43:39,620 --> 00:43:42,956 Εγώ. Το απόγευμα που ανέβασα τα βίντεο. 680 00:43:43,457 --> 00:43:44,833 Παρακαλώ. 681 00:43:46,335 --> 00:43:47,628 -Σάντι. -Ναι. 682 00:43:49,213 --> 00:43:53,634 Αυτό είναι το αντίθετο απ' ό,τι προσπαθεί να κάνει το bantr. 683 00:43:53,634 --> 00:43:55,969 Κάνεις πλάκα; Θα ξετρελαθούν. 684 00:43:55,969 --> 00:43:58,555 Τριπλασιάστηκαν οι συνδρομητές σε μία ώρα. 685 00:43:59,848 --> 00:44:03,227 Πρέπει να το αλλάξεις αμέσως. Σε παρακαλώ. 686 00:43:59,848 --> 00:44:03,227 Πρέπει να το αλλάξεις αμέσως. Σε παρακαλώ. 687 00:44:04,394 --> 00:44:05,395 Ναι. 688 00:44:07,481 --> 00:44:09,441 Χάρηκα πολύ που σε γνώρισα. 689 00:44:10,192 --> 00:44:12,486 -Κι εγώ. -Με συγχωρείτε. 690 00:44:18,283 --> 00:44:20,869 Να τος! 691 00:44:21,995 --> 00:44:24,456 Το Θαυμαστό Παιδί αυτοπροσώπως. 692 00:44:27,000 --> 00:44:28,919 Ο τιμώμενος άντρας! 693 00:44:29,670 --> 00:44:31,380 Ευχαριστώ πολύ, κύριε Μάνιον. 694 00:44:31,964 --> 00:44:34,341 Σε παρακαλώ, όχι. "Ρούπερτ". 695 00:44:35,259 --> 00:44:36,510 Νέιθαν. 696 00:44:37,511 --> 00:44:39,221 Ευχαριστώ, κυρία Κέικς. Είναι... 697 00:44:39,221 --> 00:44:43,642 Και, Νέιθαν, να σου συστήσω την Αναστασία. 698 00:44:45,185 --> 00:44:46,186 Μεγάλη θαυμάστρια. 699 00:44:49,439 --> 00:44:50,816 Θεέ μου. Είσαι διάσημη. 700 00:44:50,816 --> 00:44:52,234 Κι εσύ. 701 00:44:57,990 --> 00:44:59,741 Συγχαρητήρια για τη νίκη. 702 00:45:00,701 --> 00:45:01,994 Ναι. Ευχαριστώ. 703 00:45:10,544 --> 00:45:12,504 Έλα, Ταρτ! Άλλη μία πριν το φαγητό! 704 00:45:15,382 --> 00:45:16,550 Πάμε, κόουτς. 705 00:45:22,973 --> 00:45:24,516 Ήταν σκληρό να το βλέπεις. 706 00:45:24,516 --> 00:45:28,437 Τιερί, η Γουέστ Χαμ κυριάρχησε σήμερα κι ο Τεντ Λάσο εκτέθηκε 707 00:45:28,437 --> 00:45:30,522 από τον πρώην βοηθό του, τον Νέιτ Σέλι. 708 00:45:30,522 --> 00:45:33,942 Γκάρι, μ' αρέσει το ρητό ενός Κινέζου φιλόσοφου, του Λάο Τσε. 709 00:45:33,942 --> 00:45:36,612 "Όταν ο μαθητής είναι έτοιμος, ο δάσκαλος θα εμφανιστεί. 710 00:45:36,612 --> 00:45:40,157 Όταν ο μαθητής είναι πραγματικά έτοιμος, ο δάσκαλος θα εξαφανιστεί". 711 00:45:40,157 --> 00:45:41,241 Οι Γκρέιχαουντς... 712 00:46:10,938 --> 00:46:12,022 -Γεια, Τεντ. -Γεια. 713 00:46:12,606 --> 00:46:13,649 Λυπάμαι για τον αγώνα. 714 00:46:13,649 --> 00:46:16,151 Όχι. Δεν πειράζει. Ήταν δύσκολος. 715 00:46:16,151 --> 00:46:18,320 Ο Χένρι λείπει. Είναι σε ένα πάρτι, 716 00:46:18,320 --> 00:46:19,404 -αλλά... -Δεν πειράζει. 717 00:46:19,404 --> 00:46:22,991 Ήλπιζα να τα λέγαμε εμείς λίγο. Έχεις χρόνο; 718 00:46:23,659 --> 00:46:25,744 Φυσικά. Είσαι καλά; 719 00:46:25,744 --> 00:46:31,583 Ναι. Βασικά, όχι. Ξέρεις... 720 00:46:33,001 --> 00:46:35,045 ήθελα να σου πω κάτι στα γρήγορα. 721 00:46:37,965 --> 00:46:38,966 Κοίτα, εγώ... 722 00:46:39,716 --> 00:46:44,054 Ξέρω ότι εσύ κι εγώ δεν είμαστε πια μαζί. 723 00:46:44,596 --> 00:46:47,140 Και το σέβομαι. Εντάξει; Αλήθεια. 724 00:46:52,938 --> 00:46:55,649 Αλλά, ξέρεις, 725 00:46:55,649 --> 00:46:59,152 όλο αυτό μ' εσένα και τον δρα Τζέικομπ με έχει πειράξει. 726 00:47:01,029 --> 00:47:04,324 Και με έχει ενοχλήσει που δεν το συζητήσαμε καν 727 00:47:04,324 --> 00:47:06,159 πριν ξεκινήσει. 728 00:47:07,911 --> 00:47:08,912 Ναι. 729 00:47:08,912 --> 00:47:13,625 Κοίτα. Καταλαβαίνω ότι λέγοντάς το τώρα 730 00:47:14,293 --> 00:47:17,129 ίσως είναι λάθος, αλλά... 731 00:47:19,339 --> 00:47:22,926 νιώθω πως, αν δεν το πω... 732 00:47:26,346 --> 00:47:27,472 θα... 733 00:47:29,975 --> 00:47:31,602 Θα είναι κι αυτό λάθος. 734 00:47:35,480 --> 00:47:37,774 Γιατί πρέπει να μεγαλώσουμε μαζί ένα παιδί. 735 00:47:40,110 --> 00:47:42,571 Είμαστε δεμένοι για πάντα. Θα έχουμε κοινά εγγόνια. 736 00:47:49,203 --> 00:47:50,787 Σ' αγαπώ, Μισέλ. 737 00:47:53,624 --> 00:47:54,958 Κι αγαπώ και τον Χένρι. 738 00:47:59,838 --> 00:48:01,548 Κι αγαπώ και την οικογένειά μας. 739 00:47:59,838 --> 00:48:01,548 Κι αγαπώ και την οικογένειά μας. 740 00:48:03,759 --> 00:48:05,177 Όποια μορφή κι αν έχει. 741 00:48:12,184 --> 00:48:13,185 Εντάξει; 742 00:48:16,230 --> 00:48:17,231 Φυσικά. 743 00:48:21,818 --> 00:48:24,196 Λοιπόν, θα τα πούμε. 744 00:48:25,155 --> 00:48:27,741 Καλό σου βράδυ. Πες στον Χένρι ότι τον αγαπάω. 745 00:48:28,575 --> 00:48:29,618 Καληνύχτα, Τεντ. 746 00:48:55,686 --> 00:48:58,647 ΣΤΗ ΜΝΗΜΗ ΤΟΥ ΓΚΡΑΝΤ ΓΟΥΟΛ 747 00:49:38,645 --> 00:49:40,647 Υποτιτλισμός: Άννυ Ζερβού