1
00:00:25,859 --> 00:00:26,944
For fanden da.
2
00:00:29,863 --> 00:00:31,156
Kom så.
3
00:00:31,156 --> 00:00:32,573
Klokken er 4 om morgenen.
4
00:00:32,573 --> 00:00:34,701
Ja, vi går i gang kl. 4.
5
00:00:34,701 --> 00:00:37,162
- Jeg troede, du lavede sjov.
- Skulle det være sjovt?
6
00:00:37,162 --> 00:00:38,580
Klokken er 4.
7
00:00:39,581 --> 00:00:42,835
Vi går i gang kl. 4,
så du kan nå tre træningspas hver dag.
8
00:00:43,836 --> 00:00:46,296
Okay, men klokken er 4 om morgenen.
9
00:00:46,880 --> 00:00:48,590
Vil du være bedre end Zava eller ej?
10
00:00:50,676 --> 00:00:52,719
Hvordan skal vi kunne se noget i mørket?
11
00:00:54,721 --> 00:00:56,431
For fanden da.
12
00:00:56,932 --> 00:00:59,560
Kom så i tøjet,
inden du får et rap i bollerne.
13
00:01:00,811 --> 00:01:01,854
Det er for sygt.
14
00:01:34,720 --> 00:01:35,721
Ups.
15
00:01:51,403 --> 00:01:52,529
Sådan.
16
00:01:53,322 --> 00:01:55,574
{\an8}TED, TAK FOR ALT DET,
DU HAR GJORT FOR MIG. NATHAN
17
00:02:06,293 --> 00:02:07,669
Godmorgen, Sassy-smølf.
18
00:02:09,295 --> 00:02:11,173
Godmorgen, Marlboro Man.
19
00:02:12,007 --> 00:02:16,178
- Du snorkede hele natten.
- Det må du undskylde.
20
00:02:16,678 --> 00:02:20,057
Det gør ikke noget.
Det er ret beroligende. Det lød som havet.
21
00:02:20,057 --> 00:02:22,768
Jeg er da glad for,
at du ikke hørte nogen tågehorn,
22
00:02:22,768 --> 00:02:25,604
når jeg havde spist
så mange stegte kartofler.
23
00:02:30,943 --> 00:02:34,446
Jeg har tænkt på noget.
Vi hygger os sammen, ikke?
24
00:02:34,446 --> 00:02:37,157
Det hedder simultane orgasmer, Ted, så jo.
25
00:02:37,866 --> 00:02:39,743
Ja, okay, men jeg mener også,
26
00:02:39,743 --> 00:02:43,247
at vi snakker og griner sammen
og alt det der, ikke?
27
00:02:43,247 --> 00:02:46,500
Jo da.
Bortset fra dine skrækkelige ordspil.
28
00:02:47,376 --> 00:02:51,797
Ja, den er svær. Nogle gange dukker de op,
og så må jeg bare fyre dem af, ikke?
29
00:02:52,881 --> 00:02:55,634
Nej, men det jeg, prøver at sige, er...
30
00:02:58,262 --> 00:02:59,930
Jeg tænkte bare på, at måske...
31
00:03:01,181 --> 00:03:03,308
...kunne vi gå ud på en rigtig date.
32
00:03:04,101 --> 00:03:05,769
Os to sammen.
33
00:03:07,604 --> 00:03:08,814
Nej, for pokker.
34
00:03:10,357 --> 00:03:14,736
- Jeg er glad for, at du overvejede det.
- Ted, vi kan ikke tage på date.
35
00:03:14,736 --> 00:03:15,737
Hvorfor ikke?
36
00:03:16,530 --> 00:03:19,074
- Du er helt ude i tovene.
- Er jeg det?
37
00:03:19,658 --> 00:03:20,701
Ja, det er du da.
38
00:03:20,701 --> 00:03:24,162
Det er jeg også, men jeg er tre år
længere fremme i processen end dig,
39
00:03:24,162 --> 00:03:26,582
så det stråler ikke så meget ud af mig.
40
00:03:26,582 --> 00:03:30,210
- Du er en solstråle, hvis du spørger mig.
- Vorherre bevares.
41
00:03:30,210 --> 00:03:33,839
- Undskyld.
- Ted, den dag min eks giftede sig igen,
42
00:03:33,839 --> 00:03:36,675
drak jeg en flaske rødvin med sugerør
43
00:03:37,426 --> 00:03:39,887
og erklærede Uber-chaufføren,
min kærlighed.
44
00:03:39,887 --> 00:03:43,682
Da han satte mig af,
brækkede jeg mig så meget,
45
00:03:43,682 --> 00:03:46,768
at min mund sgu mindede om en elevator
fra Ondskabens hotel.
46
00:03:47,436 --> 00:03:49,646
Min bedømmelse røg ned på 3,9.
47
00:03:49,646 --> 00:03:50,939
3,9.
48
00:03:51,982 --> 00:03:54,151
Fuck dig. Hvad er din da?
49
00:03:55,819 --> 00:03:58,197
Åh nej. Du er en femmer, ikke?
50
00:03:59,156 --> 00:04:01,742
Selvfølgelig er du det.
Hvordan kan du være på 5?
51
00:03:59,156 --> 00:04:01,742
Selvfølgelig er du det.
Hvordan kan du være på 5?
52
00:04:01,742 --> 00:04:04,703
Det ved jeg ikke.
Jeg roder ikke, og jeg siger tak.
53
00:04:04,703 --> 00:04:06,788
Jeg tilbyder at køre,
hvis de virker trætte.
54
00:04:08,373 --> 00:04:10,417
Du er helt ude i tovene.
55
00:04:13,670 --> 00:04:16,380
Ted, jeg kan godt lide
vores nuværende status.
56
00:04:18,257 --> 00:04:22,012
Bollevenner.
Ligesom Natalie Portman og Ashton Kutcher.
57
00:04:22,596 --> 00:04:27,392
Du tænker på den anden romantiske komedie
fra 2011, hvor to venner bliver elskere.
58
00:04:29,937 --> 00:04:30,771
Venskab med fryns.
59
00:04:31,605 --> 00:04:34,650
Bollevenner
var med Mila Kunis og Justin Timberlake.
60
00:04:35,234 --> 00:04:38,237
Wow. 2011 var året,
hvor venner kneppede med hinanden.
61
00:04:38,237 --> 00:04:39,363
Ja.
62
00:04:39,363 --> 00:04:42,449
Så lad os holde 2011-stilen.
Cool og afslappet.
63
00:04:42,950 --> 00:04:44,326
Som et arabisk forår.
64
00:04:49,206 --> 00:04:51,124
Held og lykke mod West Ham i weekenden.
65
00:04:51,750 --> 00:04:52,751
Fuck Rupert
66
00:04:52,751 --> 00:04:56,046
og de to rynkede rosiner,
der udgør hans løgpose.
67
00:05:11,812 --> 00:05:13,146
Hej! Skal du hente Flo?
68
00:05:13,146 --> 00:05:14,940
- Hop bare ind.
- Fint. Tak.
69
00:05:16,066 --> 00:05:18,819
Fed bil. Grå sæder. Ja tak!
70
00:05:18,819 --> 00:05:22,573
Nu får vidunderdrengen
mulighed for at blive vidundermanden...
71
00:05:22,573 --> 00:05:24,074
101.
72
00:05:25,409 --> 00:05:26,410
100.
73
00:05:26,910 --> 00:05:28,996
99.
74
00:05:33,542 --> 00:05:35,127
Hvorfor sover du i kun T-shirt?
75
00:05:36,879 --> 00:05:39,006
Jeg fryser oppe og får det varmt nede.
76
00:05:40,132 --> 00:05:41,133
Det forstår jeg godt.
77
00:05:44,469 --> 00:05:45,721
Godmorgen.
78
00:06:08,368 --> 00:06:10,120
Hør, hvad Rupert sagde her.
79
00:06:10,120 --> 00:06:14,041
"Jeg glæder mig virkelig til gensynet
med min gamle klub.
80
00:06:14,041 --> 00:06:16,335
Richmond er alletiders."
81
00:06:16,919 --> 00:06:19,588
- Den klamme skiderik.
- Tak.
82
00:06:20,881 --> 00:06:24,801
Nu tager jeg på træningsbanen.
Endnu en gang tak for muligheden.
83
00:06:25,385 --> 00:06:27,846
Skatter, den har du fortjent.
84
00:06:27,846 --> 00:06:31,058
{\an8}Shandy fik idéen
til en supersjov reklame for Bantr
85
00:06:31,058 --> 00:06:33,185
{\an8}med alle de spillere på holdet,
der er single.
86
00:06:33,185 --> 00:06:34,436
{\an8}Ja.
87
00:06:34,436 --> 00:06:38,524
{\an8}Den anonyme mand, man er på Bantr med,
kan være professionel fodboldspiller.
88
00:06:39,983 --> 00:06:41,818
{\an8}Den var god.
89
00:06:41,818 --> 00:06:44,613
{\an8}Og det er altså alle de spillere,
der er single?
90
00:06:44,613 --> 00:06:48,700
{\an8}Så det er Colin og Dani og Sam
og så videre?
91
00:06:48,700 --> 00:06:50,953
{\an8}Ja, selvom Sam vist ikke
bruger det længere.
92
00:06:51,912 --> 00:06:54,373
- Nej.
- Rigtig sjovt.
93
00:06:56,208 --> 00:06:58,168
- Ms. Jones.
- Hej, Barbara.
94
00:06:58,168 --> 00:07:00,128
- Går det godt, Barbs?
- Barbara.
95
00:06:58,252 --> 00:07:00,128
- Går det godt, Barbs?
- Barbara.
96
00:07:00,796 --> 00:07:04,925
{\an8}Er det muligt, at jeg kan få to billetter
til Richmond-West Ham-kampen?
97
00:07:04,925 --> 00:07:08,303
{\an8}- Jack kommer måske til London i weekenden.
- Selvfølgelig.
98
00:07:09,763 --> 00:07:10,764
Hvem er Jack?
99
00:07:12,683 --> 00:07:13,600
Jack Danvers.
100
00:07:14,977 --> 00:07:18,105
{\an8}Lederen af den kapitalfond,
der finansierede dit firma.
101
00:07:19,231 --> 00:07:20,691
{\an8}Vores chef.
102
00:07:23,318 --> 00:07:27,030
{\an8}Ja. Den Jack. Det er klart.
103
00:07:28,240 --> 00:07:29,908
{\an8}Det er ikke noget problem, Barbara.
104
00:07:30,659 --> 00:07:32,703
{\an8}I får pladser i min loge.
105
00:07:34,496 --> 00:07:35,497
{\an8}Skønt.
106
00:07:35,497 --> 00:07:38,750
{\an8}Tusind tak, Rebecca.
Det er pænt af dig og meget effektivt.
107
00:07:41,420 --> 00:07:42,254
{\an8}Keeley.
108
00:07:44,840 --> 00:07:46,300
{\an8}Tak, Barbara.
109
00:07:48,760 --> 00:07:52,931
{\an8}Det, vi ikke kan gøre brug af
mod West Ham, er en falsk nier.
110
00:07:52,931 --> 00:07:54,892
{\an8}- For det er Nates taktik.
- Netop.
111
00:07:54,892 --> 00:07:59,521
{\an8}- Derfor satser vi på den klassiske 4-4-2.
- Som det røvhul forventer, at vi gør.
112
00:07:59,521 --> 00:08:02,399
{\an8}Derfor gør vi det stik modsatte.
Femmandsangreb. Offensivt.
113
00:07:59,605 --> 00:08:02,399
{\an8}Derfor gør vi det stik modsatte.
Femmandsangreb. Offensivt.
114
00:08:02,399 --> 00:08:05,944
{\an8}Men Nate ved,
at vi har tænkt os netop det,
115
00:08:05,944 --> 00:08:09,990
{\an8}for Nate ved, at vi prøver
at narre ham ved at tænke som ham.
116
00:08:10,824 --> 00:08:14,786
{\an8}Så fuck Nate, fuck tænkning
og fuck Sokrates, for helvede.
117
00:08:14,786 --> 00:08:17,122
{\an8}Vi skal ikke tænke som Nate, men tænke,
118
00:08:17,122 --> 00:08:19,917
{\an8}som Nate vil tro, vi tænker,
hvis Nate tænkte som os.
119
00:08:19,917 --> 00:08:22,085
{\an8}Og så gøre det sidste,
som Nate, der tænker som os,
120
00:08:22,085 --> 00:08:25,172
{\an8}der tænker som Nate, der tænker som os,
ville forvente af os.
121
00:08:26,089 --> 00:08:30,677
{\an8}Vi lader Zava falde tilbage
og spille Nates falske nier.
122
00:08:30,677 --> 00:08:31,970
{\an8}Voi-fucking-la.
123
00:08:33,096 --> 00:08:34,222
{\an8}Genialt.
124
00:08:34,222 --> 00:08:36,475
{\an8}- Det var mest Beards idé.
- Det var samarbejde.
125
00:08:36,475 --> 00:08:38,977
{\an8}- Jeg har ét spørgsmål.
- Er det ikke pisseligegyldigt?
126
00:08:40,270 --> 00:08:41,813
{\an8}Tror I, Zava er med på den?
127
00:08:48,737 --> 00:08:49,863
Fuck!
128
00:08:51,573 --> 00:08:53,158
- Godmorgen.
- Hej.
129
00:08:55,118 --> 00:08:57,871
- Hvad er der galt?
- Roy tror ikke, vi kan slå Nate.
130
00:08:57,871 --> 00:09:01,667
- Det tror Higgins heller ikke!
- Beard sagde det først.
131
00:08:57,955 --> 00:09:01,667
- Det tror Higgins heller ikke!
- Beard sagde det først.
132
00:09:01,667 --> 00:09:04,795
- Bebrejder du nu mig? Hvor vover du...
- Du kom herind i morges...
133
00:09:04,795 --> 00:09:08,257
{\an8}Skal du nu stikke mig?
134
00:09:08,257 --> 00:09:11,093
{\an8}Der bliver peget flere fingre,
end når Ganesha viser vej.
135
00:09:11,093 --> 00:09:14,596
{\an8}I skal falde til ro
og simpelthen bare kysse.
136
00:09:17,224 --> 00:09:18,225
{\an8}Han har ret.
137
00:09:20,352 --> 00:09:21,687
{\an8}Hold det enkelt, smarte.
138
00:09:22,479 --> 00:09:24,439
{\an8}Vi finder en løsning. Bare rolig.
139
00:09:25,107 --> 00:09:29,403
{\an8}Men i mellemtiden vil jeg spørge jer
om noget: Er jeg helt ude i tovene?
140
00:09:32,322 --> 00:09:34,908
{\an8}Sassy overnattede hos mig, og...
141
00:09:35,492 --> 00:09:38,287
{\an8}Nej, klap nu i. Det var ikke pointen.
142
00:09:38,287 --> 00:09:40,455
{\an8}Jeg inviterede hende ud i morges,
143
00:09:40,455 --> 00:09:44,668
{\an8}men hun afviste mig blankt og sagde,
at jeg var "helt ude i tovene."
144
00:09:46,587 --> 00:09:51,383
{\an8}- Ja.
- Det lyder som en sag for Diamanthundene!
145
00:09:51,383 --> 00:09:52,843
Slip hundene løs.
146
00:09:52,843 --> 00:09:55,053
Ja, så er det nu. Kom så.
147
00:09:59,057 --> 00:10:00,893
For fanden da.
148
00:09:59,057 --> 00:10:00,893
For fanden da.
149
00:10:05,898 --> 00:10:06,732
Ja.
150
00:10:07,816 --> 00:10:09,651
- Hvad?
- Ja, du er helt ude i tovene.
151
00:10:09,651 --> 00:10:11,486
Okay. Uddyb.
152
00:10:11,486 --> 00:10:14,323
{\an8}Vi skal spille mod Nate,
og du er helt upåvirket.
153
00:10:15,199 --> 00:10:16,867
{\an8}Som om han ikke har såret dig.
154
00:10:16,867 --> 00:10:18,827
{\an8}Vi taler ikke om Nate lige nu.
155
00:10:18,827 --> 00:10:23,081
{\an8}Jeg spørger jer, om jeg er helt ude
i tovene. Hvad siger du, Higgy-drengen?
156
00:10:23,081 --> 00:10:26,919
{\an8}Jeg siger, at jeg ikke forstår,
du ikke er gal på Nate.
157
00:10:28,295 --> 00:10:30,714
Vi plejer at sige noget i CoDA.
158
00:10:30,714 --> 00:10:33,509
- Hvad?
- Jane tager mig med derhen.
159
00:10:34,092 --> 00:10:35,344
Ja.
160
00:10:35,344 --> 00:10:36,887
{\an8}Smerte er som kulilte.
161
00:10:37,429 --> 00:10:40,891
{\an8}At give udtryk for den til den,
der sårer en, er som at åbne en ventil.
162
00:10:40,891 --> 00:10:43,185
{\an8}Holder man på den, bliver man forgiftet.
163
00:10:44,144 --> 00:10:46,772
{\an8}Det kan jeg godt lide.
Men Nate har ikke såret mig.
164
00:10:46,772 --> 00:10:47,940
Pis med dig!
165
00:10:49,775 --> 00:10:52,069
Roy, har du en kommentar til situationen?
166
00:10:52,069 --> 00:10:54,738
- Roy! Hej, Roy.
- Kom her, Roy.
167
00:10:54,738 --> 00:10:56,907
Kom så her, Roy.
168
00:10:59,034 --> 00:11:02,996
{\an8}Denne uges helt store kamp
er uden tvivl Richmond mod West Ham.
169
00:10:59,034 --> 00:11:02,996
{\an8}Denne uges helt store kamp
er uden tvivl Richmond mod West Ham.
170
00:11:02,996 --> 00:11:05,791
Begge hold er kommet godt fra start,
171
00:11:05,791 --> 00:11:09,002
men jeg vil mene,
at Hammers er favoritter i lokalopgøret
172
00:11:09,002 --> 00:11:13,090
på baggrund af den taktiske kløgt
hos vidunderdrengen Nathan Shelley.
173
00:11:14,633 --> 00:11:17,261
Ja, Shelley er dygtig.
Det hersker der ingen tvivl om,
174
00:11:17,261 --> 00:11:20,889
men Zava er genial.
Jeg tror mest på Greyhounds her.
175
00:11:20,889 --> 00:11:24,226
- Præcis, min ven!
- Nej, du får ham ikke. Han er min.
176
00:11:26,645 --> 00:11:30,232
- Lad os gå videre til søndagens...
- Hør lige. Det er jo ligegyldigt.
177
00:11:31,525 --> 00:11:33,318
Vi skal ud og bestille noget. Kom så.
178
00:11:34,152 --> 00:11:35,320
Han har ret.
179
00:11:37,990 --> 00:11:42,619
Vi må ignorere alle de bralrehoveder.
Også når de bakker op om os.
180
00:11:43,161 --> 00:11:44,663
Tak, Zorro.
181
00:11:45,247 --> 00:11:48,250
Lige præcis,
men det udtales faktisk "Zoreaux."
182
00:11:51,795 --> 00:11:52,796
Hvorfor?
183
00:11:54,923 --> 00:11:57,467
Det ved jeg ikke.
Vel fordi mine forældre siger det sådan.
184
00:11:59,136 --> 00:12:04,057
Min ven... Du kan være lige den,
du vælger at være.
185
00:11:59,136 --> 00:12:04,057
Min ven... Du kan være lige den,
du vælger at være.
186
00:12:05,475 --> 00:12:09,688
Jeg lader mine børn vælge deres eget navn,
når de fylder syv.
187
00:12:11,481 --> 00:12:13,984
Derfor hedder min ældste Sjolle-Fjolle.
188
00:12:16,069 --> 00:12:19,323
Drøm stort, så vågner du måske aldrig.
189
00:12:23,410 --> 00:12:24,995
Tak.
190
00:12:24,995 --> 00:12:26,413
For pokker.
191
00:12:26,413 --> 00:12:30,626
Jeg fatter ikke, at jeg siger det,
men jeg er enig med Zava.
192
00:12:30,626 --> 00:12:33,754
Ja, det er sgu en vigtig kamp,
men vi skal bare gøre, som vi plejer.
193
00:12:33,754 --> 00:12:36,673
- Ikke?
- Han har ret. Glem det nu ikke, vel?
194
00:12:40,761 --> 00:12:43,972
- Tro på "tro."
- Ja.
195
00:12:45,015 --> 00:12:45,933
Hvad...
196
00:12:46,517 --> 00:12:47,768
Hvad?
197
00:12:48,477 --> 00:12:49,895
- Pis.
- Hvad?
198
00:12:55,317 --> 00:12:57,611
- Hvorfor fanden gjorde du det?
- Jeg måtte lige se,
199
00:12:57,611 --> 00:12:59,571
om jeg havde evnen til at hugge ting over.
200
00:13:00,072 --> 00:13:01,073
Hvad, hvis du havde?
201
00:13:02,950 --> 00:13:04,743
Undskyld. Det var ikke gennemtænkt.
202
00:13:06,787 --> 00:13:09,873
Gutter. Nogen har revet det midtover.
203
00:13:09,873 --> 00:13:11,416
Hvad fanden?
204
00:13:12,292 --> 00:13:13,293
Hvad fanden?
205
00:13:14,086 --> 00:13:15,254
Du laver sjov.
206
00:13:18,382 --> 00:13:19,383
Hvad fanden?
207
00:13:42,948 --> 00:13:43,949
Hej...
208
00:13:44,741 --> 00:13:45,993
...Jade.
209
00:13:48,537 --> 00:13:49,538
Nathan.
210
00:13:51,540 --> 00:13:52,541
Shelley.
211
00:13:54,543 --> 00:13:56,003
Dejligt at se dig igen.
212
00:13:56,003 --> 00:13:57,296
Okay.
213
00:13:58,881 --> 00:14:00,299
Beklager,
jeg ikke har været her så meget.
214
00:13:58,881 --> 00:14:00,299
Beklager,
jeg ikke har været her så meget.
215
00:14:01,550 --> 00:14:02,676
Har du ikke?
216
00:14:02,676 --> 00:14:06,722
Nej, jeg har haft meget travlt
med mit nye arbejde.
217
00:14:06,722 --> 00:14:11,476
Mit meget vigtigt arbejde
holder mig travlt beskæftiget.
218
00:14:12,060 --> 00:14:15,105
Det lyder fjollet.
Måske skulle du sige op.
219
00:14:17,482 --> 00:14:19,693
Jeg er her bare for at hente min takeaway.
220
00:14:19,693 --> 00:14:21,945
Jeg har købt frokost til hele staben.
221
00:14:21,945 --> 00:14:24,072
Bortset fra trænerne. De spiser som køer.
222
00:14:25,449 --> 00:14:29,494
Undskyld. Det lød... Nej, de er søde.
De er bare vegetarer.
223
00:14:34,208 --> 00:14:35,751
Det er løgn.
224
00:14:36,502 --> 00:14:40,964
Se lige, hvem det er. Det er fandeme løgn!
225
00:14:41,548 --> 00:14:43,842
- Ved du, hvem det er?
- Jason Jelly.
226
00:14:43,842 --> 00:14:45,886
- Nemlig.
- Nej, Nathan Shelley.
227
00:14:45,886 --> 00:14:47,888
Nemlig. Nathan Shelley.
228
00:14:47,888 --> 00:14:50,891
West Ham Uniteds cheftræner.
På min restaurant.
229
00:14:52,309 --> 00:14:53,769
- Vigtig uge, min ven.
- Ja.
230
00:14:53,769 --> 00:14:57,814
Det bliver sgu stort.
Jeg hedder Derek og er chef her.
231
00:14:58,440 --> 00:15:00,359
Hvis du mangler noget, siger du bare til.
232
00:14:58,440 --> 00:15:00,359
Hvis du mangler noget, siger du bare til.
233
00:15:01,026 --> 00:15:03,570
- Okay.
- Fra en chef til en anden.
234
00:15:04,071 --> 00:15:05,864
Det er ikke helt det samme, men...
235
00:15:06,907 --> 00:15:10,410
I denne uge står du over for
dit gamle hold. Det må være barskt, ikke?
236
00:15:11,370 --> 00:15:13,830
Du har virkelig svinet dem til i pressen.
237
00:15:13,830 --> 00:15:17,793
- Har du ikke? Det var fedt.
- Undskyld, må jeg betale?
238
00:15:18,377 --> 00:15:24,591
Nej, nej.
Det er mig, der giver. Er det forstået?
239
00:15:24,591 --> 00:15:27,094
Vi tager ikke imod hans penge her.
240
00:15:27,719 --> 00:15:31,181
Han skal ikke betale.
Kun for alkohol. Det skal der betales for.
241
00:15:31,181 --> 00:15:32,891
Ellers tak. Klokken er 12.30.
242
00:15:35,269 --> 00:15:37,563
Bare giv dem en ordentlig røvfuld.
Kom så, Hammers!
243
00:15:40,858 --> 00:15:43,944
Så vildt. Hallo, ved I, hvem det er?
244
00:15:49,616 --> 00:15:50,784
Godt. Farvel.
245
00:16:05,549 --> 00:16:06,592
Og... tak!
246
00:16:06,592 --> 00:16:08,552
Meget fint, Colin. Tak.
247
00:16:08,552 --> 00:16:11,346
Godt. Okay, Dani, så er det dig.
248
00:16:12,973 --> 00:16:13,849
Jeg er nervøs.
249
00:16:13,849 --> 00:16:16,852
Det skal du ikke være. Du sidder bare her.
Kig ind i kameraet,
250
00:16:16,852 --> 00:16:18,854
og lad, som om du taler med en gammel ven.
251
00:16:18,854 --> 00:16:22,691
- Min ældste ven er Javiar.
- Fint. Hvor længe har du kendt Javiar?
252
00:16:22,691 --> 00:16:26,278
Kun et par måneder,
men han fylder 108 i næste uge.
253
00:16:27,738 --> 00:16:29,615
- Perfekt.
- Ja.
254
00:16:30,699 --> 00:16:31,825
Sidste tjek.
255
00:16:33,702 --> 00:16:34,703
Tak.
256
00:16:36,914 --> 00:16:38,123
- Hej, Keeley.
- Hejsa.
257
00:16:38,123 --> 00:16:41,919
Ja. Bare ryk en lille smule til venstre.
258
00:16:41,919 --> 00:16:45,172
Ja, sådan. Okay. Værsgo, Dani.
259
00:16:45,172 --> 00:16:49,760
{\an8}Du ved måske ikke, hvem jeg er, men jeg
synes, det smukkeste ved en kvinde...
260
00:16:50,511 --> 00:16:51,803
{\an8}...er hendes fejl.
261
00:16:52,471 --> 00:16:55,807
Og... tak! Tak, Dani. Næste!
262
00:16:55,807 --> 00:16:56,892
Okay.
263
00:17:00,854 --> 00:17:02,689
- Jeg har kaffe med.
- Ja.
264
00:17:02,689 --> 00:17:04,900
- Hvordan går det?
- Det er så fedt.
265
00:17:04,900 --> 00:17:06,234
- Ja?
- De er gode.
266
00:17:06,234 --> 00:17:08,529
Jeg elsker at være chef.
267
00:17:08,529 --> 00:17:10,614
- Skål for det. Ja.
- Skål.
268
00:17:10,614 --> 00:17:11,990
Er du klar, Zoreaux?
269
00:17:12,532 --> 00:17:14,660
Ja. Men jeg kalder mig
faktisk Van Damme nu.
270
00:17:15,285 --> 00:17:17,704
{\an8}Super. Værsgo, Van Damme.
271
00:17:19,205 --> 00:17:20,665
{\an8}Du ved ikke, hvem jeg er,
272
00:17:20,665 --> 00:17:23,377
{\an8}men jeg leder efter en,
der er til korte gåture på stranden,
273
00:17:23,377 --> 00:17:26,964
{\an8}så vi kan bruge mere tid på... du ved nok.
274
00:17:32,177 --> 00:17:33,720
Og... tak!
275
00:17:33,720 --> 00:17:36,515
Godt. Tak, Van Damme. Næste!
276
00:17:38,058 --> 00:17:40,018
- Van Damme?
- Ja, det er mit nye navn.
277
00:17:40,602 --> 00:17:42,229
Sejt. Hvorfor?
278
00:17:42,813 --> 00:17:46,149
Jeg er vild med Jean-Claude Van Damme,
og Zava siger, jeg kan være den, jeg vil.
279
00:17:47,401 --> 00:17:49,611
- Ja, okay. Cool.
- Godt, Van Damme.
280
00:17:49,611 --> 00:17:51,321
- Vi ses, drenge.
- Hav det godt.
281
00:17:52,656 --> 00:17:54,074
Han er fandeme lækker.
282
00:17:55,200 --> 00:17:58,954
- Hvad kan du fortælle om ham?
- Jamie? Han er så kæphøj.
283
00:18:00,414 --> 00:18:02,374
Men det skal man vel være med hans evner.
284
00:18:03,333 --> 00:18:04,751
Men han er egoist.
285
00:18:07,129 --> 00:18:11,049
- Det var han i hvert fald.
- Nej, jeg laver sjov.
286
00:18:11,049 --> 00:18:14,469
Men han tænker ikke på,
hvordan hans handlinger påvirker andre.
287
00:18:15,637 --> 00:18:19,391
Selvom han er blevet bedre til
at sige undskyld.
288
00:18:21,435 --> 00:18:23,687
Men han tænker kun med pikken.
289
00:18:25,189 --> 00:18:29,109
Og dog tror jeg ikke,
han har været i et forhold i en evighed.
290
00:18:31,528 --> 00:18:33,780
Jeg vil bare vide,
om jeg kan knalde med ham.
291
00:18:37,826 --> 00:18:39,036
Det ved jeg ikke.
292
00:18:39,620 --> 00:18:43,916
- Spørg ham. Det er hans pik.
- Cool. Kom så, Jamie.
293
00:18:52,508 --> 00:18:55,844
- Hvorfor er I her stadig?
- Du skal se det her.
294
00:18:55,844 --> 00:18:59,306
Er det en video af en udsendt soldat,
der kommer hjem til børnene?
295
00:18:59,306 --> 00:19:01,600
I så fald står menuen på tårer og snot.
296
00:18:59,389 --> 00:19:01,600
I så fald står menuen på tårer og snot.
297
00:19:01,600 --> 00:19:02,684
Ikke ligefrem.
298
00:19:06,146 --> 00:19:08,148
KAMERA 1 OMKLÆDNINGSRUM
299
00:19:45,894 --> 00:19:46,895
Nu sker det.
300
00:19:53,402 --> 00:19:55,070
KAMERA 1
CHEFTRÆNERS KONTOR
301
00:19:55,070 --> 00:19:56,738
Hvor kommer det fra?
302
00:19:56,738 --> 00:20:00,868
Geniet her foreslog at se på
overvågningen, da vi fortalte om skiltet.
303
00:19:56,822 --> 00:20:00,868
Geniet her foreslog at se på
overvågningen, da vi fortalte om skiltet.
304
00:20:00,868 --> 00:20:04,329
Man slipper vel aldrig
journalistikken helt.
305
00:20:04,329 --> 00:20:08,876
Nu er det ødelagt. Pointen er, at vi
har fået den løsning, vi ledte efter.
306
00:20:09,459 --> 00:20:10,627
Hvad mener du?
307
00:20:10,627 --> 00:20:14,047
Sådan en optagelse
kunne måske godt motivere holdet.
308
00:20:17,718 --> 00:20:19,011
Tak for hjælpen, Trent.
309
00:20:19,511 --> 00:20:21,805
Gid en ung Robert Redford
skal spille dig i en film.
310
00:20:22,389 --> 00:20:23,599
Nok snarere Dustin Hoffman.
311
00:20:23,599 --> 00:20:24,850
- Godaften.
- Godaften.
312
00:20:26,393 --> 00:20:28,270
Tag hjem og få sovet, gutter.
313
00:20:29,605 --> 00:20:30,814
Okay.
314
00:20:30,814 --> 00:20:33,650
- Godaften, Ted. Godaften, Beard.
- Godaften, træner.
315
00:20:40,949 --> 00:20:42,117
Træner.
316
00:20:42,951 --> 00:20:46,038
Jeg har tænkt over din situation
med Sassy.
317
00:20:46,622 --> 00:20:47,581
Ja.
318
00:20:47,581 --> 00:20:49,124
Janes søster er i byen.
319
00:20:49,124 --> 00:20:51,210
- Nej tak.
- Det er det rigtige svar.
320
00:21:05,474 --> 00:21:07,809
LASSO MOD VIDUNDERDRENGEN
321
00:21:10,896 --> 00:21:13,106
Du brænder dit lys i begge ender.
322
00:21:14,858 --> 00:21:16,944
Ja. Beklager lugten.
323
00:21:18,779 --> 00:21:20,489
Af det brændende lys.
324
00:21:22,616 --> 00:21:25,452
Tror du på sejren i weekendens kamp?
325
00:21:26,119 --> 00:21:27,788
Ja, det tror jeg.
326
00:21:30,832 --> 00:21:33,210
Ja, vi kommer da til at udradere dem ikke?
327
00:21:34,002 --> 00:21:37,422
- Godt.
- Nej, det er bare, at jeg...
328
00:21:39,675 --> 00:21:41,885
Jeg har ikke set Ted,
siden jeg sagde op, og...
329
00:21:43,887 --> 00:21:46,014
Vi skiltes ikke som venner, og...
330
00:21:47,766 --> 00:21:50,018
...jeg skylder ham nok en undskyldning.
331
00:21:50,018 --> 00:21:52,312
Du gjorde det, der var bedst for dig.
332
00:21:52,896 --> 00:21:54,314
Hvad skulle du have gjort?
333
00:21:54,314 --> 00:21:58,610
Skulle du blive hængende
for at støtte Ted resten af livet? Næppe.
334
00:22:05,117 --> 00:22:07,911
Du har ikke gjort noget galt, Nathan.
Det lover jeg dig.
335
00:22:09,872 --> 00:22:11,540
Du har gjort dig fortjent til jobbet.
336
00:22:14,585 --> 00:22:16,545
Hvad skal jeg så sige, når jeg ser ham?
337
00:22:17,462 --> 00:22:19,756
Du skal ikke sige andet end hej.
338
00:22:21,091 --> 00:22:23,510
Du ser ham i øjnene. Du giver ham hånden.
339
00:22:25,053 --> 00:22:26,763
Og så vinder du over ham.
340
00:22:29,183 --> 00:22:30,851
Og så fejrer vi det.
341
00:22:32,186 --> 00:22:34,730
- Okay.
- Godaften, Nathan.
342
00:22:37,900 --> 00:22:40,986
Godaften, Rupert. Tak.
343
00:22:42,446 --> 00:22:43,572
Mr. Mannion.
344
00:22:55,125 --> 00:22:57,920
MICHELLE - DIN KAMP SKABER
OVERSKRIFTER HEROVRE! HELD OG LYKKE!
345
00:23:01,632 --> 00:23:03,926
DET BLIVER SUPER!
TAK, FORDI DU SENDTE DET!
346
00:23:12,059 --> 00:23:15,479
VI SES NÆSTE ONSDAG KL. 10
TIL VORES NÆSTE SAMTALE.
347
00:23:33,705 --> 00:23:34,706
Hej.
348
00:23:35,374 --> 00:23:39,294
- Arbejder du over, eller er arbejdet ovre?
- Det er vist ikke sådan, man siger.
349
00:23:39,294 --> 00:23:40,504
Hvornår?
350
00:23:41,588 --> 00:23:42,798
Glem det. Hvad så?
351
00:23:46,051 --> 00:23:47,636
Jeg vil meget gerne vinde den kamp.
352
00:23:48,929 --> 00:23:50,013
Det ved jeg godt.
353
00:23:57,354 --> 00:23:58,522
Er alt i orden?
354
00:24:04,987 --> 00:24:07,823
- Er jeg helt ude i tovene?
- Ja da. Det er derfor, vi kan sammen.
355
00:24:11,326 --> 00:24:16,373
Gid jeg kunne sige, du skulle ignorere
Sass, men hun plejer at have ret.
356
00:24:18,041 --> 00:24:20,919
Så Sassy har allerede sagt...
Selvfølgelig. Tøsesnak.
357
00:24:21,587 --> 00:24:22,588
Tøsesnak.
358
00:24:25,757 --> 00:24:28,218
Er alting så i orden?
359
00:24:30,012 --> 00:24:32,139
- Ja, jeg har det fint.
- Oklahoma?
360
00:24:40,314 --> 00:24:41,982
Jeg arbejder mig ind fra tovene.
361
00:24:48,071 --> 00:24:49,072
Godaften, Ted.
362
00:24:53,118 --> 00:24:54,328
Du har allerede vundet.
363
00:24:56,914 --> 00:24:58,457
Du fik den klaphat ud af dit liv.
364
00:25:02,878 --> 00:25:03,879
Slå dem.
365
00:25:07,216 --> 00:25:08,300
Godaften, chef.
366
00:25:21,605 --> 00:25:24,316
KOM SÅ, IRONS
367
00:25:54,930 --> 00:25:56,890
Ser jeg godt nok ud?
368
00:25:56,890 --> 00:25:58,600
Selvfølgelig. Hvorfor?
369
00:25:58,600 --> 00:26:03,272
Hvis Jack dukker op, vil jeg gerne
se både mystisk og magtfuld ud.
370
00:25:58,684 --> 00:26:03,272
Hvis Jack dukker op, vil jeg gerne
se både mystisk og magtfuld ud.
371
00:26:03,272 --> 00:26:04,690
Dynamisk, ikke?
372
00:26:04,690 --> 00:26:09,570
- Alt det.
- Du er både mystisk, magtfuld og dynamisk.
373
00:26:12,990 --> 00:26:14,157
Pis. Jeg er nervøs.
374
00:26:15,826 --> 00:26:17,828
Jeg må vist lige bruge min lipliner igen.
375
00:26:19,955 --> 00:26:21,790
- Vi ses oppe i logen.
- Ja.
376
00:26:25,377 --> 00:26:27,045
Hej, Rebecca.
377
00:26:27,045 --> 00:26:29,590
- Rupert.
- Skønt at se dig.
378
00:26:30,382 --> 00:26:33,218
- Bex. Jeg er vild med din nye frisure.
- Hej.
379
00:26:33,802 --> 00:26:37,139
- Jeg har ikke ændret noget.
- Det skal du heller ikke. Den er perfekt.
380
00:26:38,640 --> 00:26:40,142
Hvordan har den lille det?
381
00:26:40,142 --> 00:26:44,271
Diane. Hun kan allerede gå.
Er det ikke utroligt?
382
00:26:44,271 --> 00:26:48,901
- Ja, hun savler og pøller overalt i huset.
- Hun slægter sin far på.
383
00:26:51,195 --> 00:26:54,114
Vær nu ikke for hårde ved os i dag.
384
00:26:54,990 --> 00:26:56,366
Jeg kan ikke love noget.
385
00:27:08,879 --> 00:27:10,005
Pis.
386
00:27:21,391 --> 00:27:22,476
Undskyld.
387
00:27:22,476 --> 00:27:24,978
Jeg har et mindre problem her.
388
00:27:28,649 --> 00:27:31,818
Tak, men det er faktisk ikke det.
389
00:27:35,155 --> 00:27:36,532
Du er min frelser!
390
00:27:37,950 --> 00:27:42,037
Jeg plejer at have en fast cyklus, men er
så stresset, at jeg er for tidligt på den.
391
00:27:43,455 --> 00:27:48,126
Jeg er glad for, at det er en ultra
og ikke en light. Hvem bruger dem?
392
00:27:48,126 --> 00:27:51,672
Min skede er jo ikke på kur.
Jeg har sgu da menstruation.
393
00:27:53,340 --> 00:27:54,883
Tak for hjælpen.
394
00:27:54,883 --> 00:27:56,385
Og fede sko!
395
00:27:56,385 --> 00:28:00,681
- Tak. Gode gerninger.
- Ja.
396
00:27:56,468 --> 00:28:00,681
- Tak. Gode gerninger.
- Ja.
397
00:28:07,771 --> 00:28:09,398
Undskyld. Undskyld mig.
398
00:28:11,775 --> 00:28:12,776
Hej.
399
00:28:14,778 --> 00:28:18,282
Du er godt nok høj.
Er din far et træ eller sådan noget?
400
00:28:19,116 --> 00:28:20,284
Jeg laver bare pjat.
401
00:28:21,618 --> 00:28:23,787
Apropos træer...
Hvem håber I får de tre point?
402
00:28:23,787 --> 00:28:27,249
- West Ham.
- Ja, det giver mening.
403
00:28:33,338 --> 00:28:36,300
Værsgo. Jeg skal en etage længere ned.
404
00:28:36,300 --> 00:28:38,552
- Tak.
- Ja, selv tak.
405
00:28:39,928 --> 00:28:41,096
Held og lykke.
406
00:28:57,571 --> 00:28:59,156
Hej, Nate. Er det dig?
407
00:29:01,366 --> 00:29:02,784
Hej. Jeg så dig slet ikke.
408
00:29:02,784 --> 00:29:05,954
- Det gør ikke noget. Hvordan går det?
- Jo, okay.
409
00:29:06,455 --> 00:29:08,457
Ja. Godt.
410
00:29:14,296 --> 00:29:15,297
Hør lige, Ted.
411
00:29:16,298 --> 00:29:19,676
Jeg vil bare sige... Min sidste tid...
412
00:29:19,676 --> 00:29:22,971
Nathan. Der var du.
413
00:29:24,264 --> 00:29:25,265
Ja.
414
00:29:31,939 --> 00:29:33,398
Hej, Rupert.
415
00:29:34,107 --> 00:29:36,485
- Ted.
- Godt at se dig igen.
416
00:29:38,403 --> 00:29:39,446
Held og lykke.
417
00:29:44,117 --> 00:29:46,828
- Keeley?
- Hun er fantastisk.
418
00:29:47,412 --> 00:29:48,372
Der er hun jo.
419
00:29:49,081 --> 00:29:52,584
- Hej.
- Keeley? Det er Jack Danvers.
420
00:29:52,584 --> 00:29:53,794
Hej.
421
00:29:55,003 --> 00:29:57,130
Du har vist noget, der er mit.
422
00:29:59,383 --> 00:30:01,677
Fuck. Er du Jack?
423
00:29:59,383 --> 00:30:01,677
Fuck. Er du Jack?
424
00:30:03,554 --> 00:30:05,055
Det er lidt pinligt.
425
00:30:05,055 --> 00:30:07,891
- Nej.
- Ja, vi troede, du var en mand.
426
00:30:07,891 --> 00:30:11,478
- Ja, også det.
- Det er som den gamle gåde.
427
00:30:11,478 --> 00:30:13,939
- Hvilken gåde?
- Den er svær.
428
00:30:13,939 --> 00:30:15,566
Far og søn kører galt.
429
00:30:15,566 --> 00:30:19,403
Faren dør på stedet.
Sønnen køres til akutmodtagelsen.
430
00:30:19,403 --> 00:30:24,241
En læge kommer ind og siger: "Jeg kan
ikke operere den dreng. Det er min søn."
431
00:30:24,241 --> 00:30:25,784
Hvordan kan det være?
432
00:30:26,702 --> 00:30:28,120
- Lægen er kvinde.
- Hun er lesbisk.
433
00:30:28,120 --> 00:30:30,163
- Sæddonor.
- Han lever i en simulation?
434
00:30:30,831 --> 00:30:33,709
Ja. Den er nok lidt uddateret nu.
435
00:30:35,002 --> 00:30:37,588
Jeg går ud fra,
at Jack er en forkortelse af Jacqueline.
436
00:30:37,588 --> 00:30:39,506
Nej, min far ville have en dreng.
437
00:30:41,633 --> 00:30:45,721
Jeg går udenfor og sætter mig. Nu.
438
00:30:46,680 --> 00:30:48,015
Jack, velkommen.
439
00:30:48,015 --> 00:30:50,601
Vi må ikke have drikkevarer med ud
til vores pladser.
440
00:30:50,601 --> 00:30:54,563
- Hvis du vil drikke dig stiv, er det nu.
- Okay.
441
00:30:55,856 --> 00:30:57,566
Efter dig.
442
00:31:00,777 --> 00:31:02,654
Du er så morsom, Rebecca.
443
00:31:05,157 --> 00:31:07,242
Barbara er besat af Rebecca.
444
00:31:08,160 --> 00:31:11,330
Jeg håber ikke, hun dræber hende
og syr en dragt af hendes hud.
445
00:31:15,918 --> 00:31:17,252
Hvad fanden?
446
00:31:17,252 --> 00:31:19,171
Skål. Det bliver en god dag.
447
00:31:19,796 --> 00:31:21,757
Hej, Baz.
448
00:31:22,925 --> 00:31:25,093
Det her er en Richmond-pub.
449
00:31:26,178 --> 00:31:27,804
Han kender mig, Mae.
450
00:31:32,643 --> 00:31:34,228
Skrid, for helvede!
451
00:31:39,525 --> 00:31:40,859
Kom så, Richmond!
452
00:31:40,859 --> 00:31:43,612
Kom så, Richmond!
453
00:31:43,612 --> 00:31:49,451
Der er udsolgt til dagens opgør mellem
West Ham United og Zavas AFC Richmond.
454
00:31:49,451 --> 00:31:53,121
Begge hold kan med en sejr
indtage førstepladsen
455
00:31:53,121 --> 00:31:56,250
og vippe mægtige Manchester City
af pinden.
456
00:31:56,792 --> 00:31:58,961
Har du et bud på kampen, Chris?
457
00:31:58,961 --> 00:32:02,256
Jeg er holdt op med at komme med bud,
Arlo, for jeg tog aldrig fejl.
458
00:31:59,044 --> 00:32:02,256
Jeg er holdt op med at komme med bud,
Arlo, for jeg tog aldrig fejl.
459
00:32:02,256 --> 00:32:05,592
Jeg blev bekymret for,
om jeg fik tingene til at ske.
460
00:32:05,592 --> 00:32:08,178
- Interessant.
- Det vidste jeg, at du ville sige.
461
00:32:26,488 --> 00:32:29,116
United!
462
00:32:29,116 --> 00:32:32,160
United!
463
00:32:32,160 --> 00:32:34,997
United!
464
00:32:36,373 --> 00:32:37,374
Nate.
465
00:32:39,293 --> 00:32:41,128
Lad os more os derude, ikke?
466
00:33:06,695 --> 00:33:09,156
West Ham er tilfredse med
at stå godt på banen.
467
00:33:09,156 --> 00:33:12,659
De tager ingen chancer mod Richmond
468
00:33:12,659 --> 00:33:14,661
af alle hold, endda på hjemmebane.
469
00:33:15,412 --> 00:33:18,874
- Det viser, hvor langt Richmond er kommet.
- Det er godt.
470
00:33:18,874 --> 00:33:20,459
Zava er en evig trussel.
471
00:33:20,459 --> 00:33:23,837
Richmond! Til højre.
I må ikke blive bange.
472
00:33:28,175 --> 00:33:32,012
Og det forbliver 0-0
takket være en flot redning af Zoreaux.
473
00:33:32,012 --> 00:33:34,223
- Van Damme.
- Van Damme!
474
00:33:34,223 --> 00:33:37,100
- Han kalder sig Van Damme nu.
- Hvorfor det?
475
00:33:37,100 --> 00:33:39,686
Det svar må vi nok dykke ned
i hans barndom efter.
476
00:33:40,938 --> 00:33:44,650
Richmond har brug for den gyldne stikning,
der åbner forsvaret.
477
00:33:44,650 --> 00:33:45,734
Den kan komme her.
478
00:33:47,402 --> 00:33:48,946
- Tartt rammer træværket.
- Nej!
479
00:33:48,946 --> 00:33:51,031
- Det var tæt på.
- Zava var helt fri.
480
00:33:54,284 --> 00:33:55,953
Til Zava!
481
00:33:56,828 --> 00:34:00,791
Der er lagt to minutter til første halvleg
i dette målløse,
482
00:33:56,828 --> 00:34:00,791
Der er lagt to minutter til første halvleg
i dette målløse,
483
00:34:00,791 --> 00:34:02,918
men spændende London-derby.
484
00:34:04,378 --> 00:34:07,464
- Obisanya bliver taklet.
- Nej.
485
00:34:07,464 --> 00:34:09,675
Nu er West Ham i kontraangreb.
486
00:34:10,467 --> 00:34:12,386
Armando har frit løb mod mål.
487
00:34:14,471 --> 00:34:15,639
- Ja!
- Ja!
488
00:34:15,639 --> 00:34:18,266
Og den er i nettet!
Han går forbi Van Damme.
489
00:34:18,266 --> 00:34:21,228
Den canadiske målmand
er tilsyneladende ikke så ustoppelig
490
00:34:21,228 --> 00:34:23,105
som muskelmanden fra Bruxelles.
491
00:34:23,105 --> 00:34:25,983
Nu er du ikke sød, Arlo.
Det er der ingen, der er.
492
00:34:25,983 --> 00:34:27,943
- Vi har været bagud før.
- Kom så, drenge.
493
00:34:27,943 --> 00:34:31,487
Hammers bringer sig foran med 1-0
lige inden pausen.
494
00:34:32,072 --> 00:34:34,032
Fuck det.
495
00:34:34,032 --> 00:34:37,077
Kom så, drenge.
Nu slutter vi stærkt af inden pausen.
496
00:34:38,328 --> 00:34:39,204
Klynge.
497
00:34:42,623 --> 00:34:43,958
Hvad er nu det?
498
00:34:45,043 --> 00:34:46,128
Det ved jeg ikke.
499
00:34:46,128 --> 00:34:48,880
- Længere ned. Ryk til højre. Fem.
- Godt.
500
00:34:48,880 --> 00:34:51,257
- Kom så. Fem.
- Fløjt nu, for helvede, dommer.
501
00:34:55,429 --> 00:34:56,554
Nu presser West Ham.
502
00:34:56,554 --> 00:34:58,515
- Nej.
- Hammers skifter taktik
503
00:34:58,515 --> 00:35:00,642
i de døende sekunder af første halvleg.
504
00:34:58,599 --> 00:35:00,642
i de døende sekunder af første halvleg.
505
00:35:00,642 --> 00:35:02,561
Det er aldrig for sent at ændre sig, Arlo.
506
00:35:04,938 --> 00:35:07,816
- Nej!
- Fuck! Fuck dig! Fuck!
507
00:35:07,816 --> 00:35:11,028
Og så står det 2-0. Hold da op.
508
00:35:15,616 --> 00:35:16,617
Undskyld mig.
509
00:35:20,829 --> 00:35:22,206
Hvordan kunne det ske?
510
00:35:24,124 --> 00:35:27,586
Så er der pause.
Richmond har haft bolden mest,
511
00:35:27,586 --> 00:35:31,757
men ud af ingenting
er Hammers kommet foran med 2-0.
512
00:35:31,757 --> 00:35:33,634
Hvor er det ufortjent.
513
00:35:33,634 --> 00:35:36,803
- Hvad fanden skete der lige?
- Jeg ved det ikke.
514
00:35:39,681 --> 00:35:42,768
- Gutter, jeg er tilbage lige straks, ikke?
- Hvor fanden skal du hen?
515
00:35:42,768 --> 00:35:45,729
- Det tager kun et øjeblik.
- Hvad skal vi sige til holdet?
516
00:35:45,729 --> 00:35:47,064
Overrask mig.
517
00:35:53,195 --> 00:35:55,489
Hej, chef. Hvad laver du hernede?
518
00:35:55,489 --> 00:35:58,659
Jeg ville bare sige,
at jeg tror på dig, Ted.
519
00:35:59,910 --> 00:36:02,955
Jeg ved godt,
at jeg har lagt et gevaldigt pres på dig
520
00:35:59,910 --> 00:36:02,955
Jeg ved godt,
at jeg har lagt et gevaldigt pres på dig
521
00:36:02,955 --> 00:36:07,793
for at vinde i dag,
men alt det skal du bare glemme.
522
00:36:07,793 --> 00:36:11,588
Du skal bare være dig selv og more dig.
523
00:36:13,048 --> 00:36:14,049
- Okay.
- Ja.
524
00:36:14,049 --> 00:36:16,009
Okay. Jamen tak.
525
00:36:17,803 --> 00:36:19,555
Jeg tror på dig, Ted.
526
00:36:20,889 --> 00:36:21,890
Meget intenst.
527
00:36:24,268 --> 00:36:26,395
- Jeg må hellere gå.
- Smut så med dig.
528
00:36:28,897 --> 00:36:32,317
Husk, at du skal more dig!
529
00:36:34,403 --> 00:36:37,906
Ja! Hvor er det spændende!
530
00:36:43,370 --> 00:36:44,413
Nej.
531
00:36:52,838 --> 00:36:54,173
Så det var overraskelsen?
532
00:36:54,715 --> 00:36:57,885
For et øjeblik siden var de helt apatiske.
Se dem nu.
533
00:36:59,761 --> 00:37:02,472
- De er blodtørstige.
- Det kan være positivt, Ted.
534
00:36:59,761 --> 00:37:02,472
- De er blodtørstige.
- Det kan være positivt, Ted.
535
00:37:18,989 --> 00:37:23,452
Uha. Richmond kommer ud
af spillertunnellen med synlig vrede.
536
00:37:24,036 --> 00:37:28,207
Der er spændinger på banen.
Jeg tror, vi får en spændende halvleg.
537
00:37:28,207 --> 00:37:31,335
Fra anden halvlegs start
skal Richmond komme stærkt ud.
538
00:37:31,335 --> 00:37:33,587
- Kom så, drenge. Slagt dem.
- Slagt dem!
539
00:37:33,587 --> 00:37:34,963
- Kom så!
- Slagte!
540
00:37:38,258 --> 00:37:40,052
Det var en grim takling.
541
00:37:40,052 --> 00:37:43,180
Han er heldig,
hvis han slipper med et gult kort.
542
00:37:43,180 --> 00:37:45,098
Fortjent rødt kort, og nu må Richmond
543
00:37:45,098 --> 00:37:48,393
spille næsten hele anden halvleg
med kun ti mand.
544
00:37:49,686 --> 00:37:51,730
Han er faktisk en sød ung mand.
545
00:37:53,273 --> 00:37:54,942
Chancen til West Ham.
546
00:37:58,445 --> 00:38:00,197
Nu bliver Van Damme udvist.
547
00:37:58,445 --> 00:38:00,197
Nu bliver Van Damme udvist.
548
00:38:00,197 --> 00:38:02,783
- Vi spiller som italienere.
- Ja.
549
00:38:03,534 --> 00:38:04,451
Det er fedt.
550
00:38:07,329 --> 00:38:08,914
Hold da op.
551
00:38:20,592 --> 00:38:22,845
Det er hård kost derinde.
552
00:38:22,845 --> 00:38:26,139
Hård kost, Arlo?
Det er den stærkeste omgang vindaloo.
553
00:38:28,559 --> 00:38:29,434
Nej.
554
00:38:41,780 --> 00:38:45,784
Montlaur mister besindelsen,
og Richmond mister den tredje spiller.
555
00:38:55,294 --> 00:38:57,004
Kom nu, for helvede.
556
00:38:57,588 --> 00:39:00,591
Det er stukket fuldstændig af
for Richmond.
557
00:38:57,588 --> 00:39:00,591
Det er stukket fuldstændig af
for Richmond.
558
00:39:01,508 --> 00:39:05,137
Zava må spekulere på, hvad han
har gjort for at fortjene det her.
559
00:39:06,138 --> 00:39:08,223
{\an8}ANDEN HALVLEG
WHU 4 - RICH 1
560
00:39:10,601 --> 00:39:11,602
Ja!
561
00:39:12,144 --> 00:39:14,104
Og det slutter 4-1 til Hammers.
562
00:39:14,104 --> 00:39:17,024
Det gik fra at være en lige kamp
til en ulige kamp
563
00:39:17,024 --> 00:39:21,069
til "lad os lige stryge en tændstik
og smide den i en spand med benzin."
564
00:39:21,069 --> 00:39:23,488
Anden halvleg var forbudt for børn.
565
00:39:23,488 --> 00:39:27,826
Et flot mål af Zava
var ikke nok til at redde indtrykket.
566
00:39:27,826 --> 00:39:31,496
Richmond viste sig fra en side,
vi aldrig har set før.
567
00:39:31,496 --> 00:39:34,082
Deres indstilling var aggressiv,
beskidt og grim.
568
00:39:34,082 --> 00:39:37,127
Det er også navnene
på Zavas tre yngste børn.
569
00:39:37,753 --> 00:39:39,213
Pis.
570
00:39:41,798 --> 00:39:42,799
Pis.
571
00:39:44,092 --> 00:39:45,135
Pis.
572
00:39:45,135 --> 00:39:47,262
- Det er okay.
- Pis.
573
00:39:52,059 --> 00:39:53,310
Morede I jer?
574
00:39:53,310 --> 00:39:54,394
Ja.
575
00:39:54,394 --> 00:39:57,439
Volden var ret underholdende, ikke?
På en måde.
576
00:40:05,197 --> 00:40:09,326
Udvisningen af Van Damme var en fejl.
Han spillede med stor passion.
577
00:40:10,536 --> 00:40:13,080
"Passion" er et ord, vi bruger,
når vi taler om kærlighed.
578
00:40:14,706 --> 00:40:17,960
Vi bruger det også
ved forbrydelser begået i affekt.
579
00:40:19,670 --> 00:40:21,213
Andre gange er det en frugt.
580
00:40:25,759 --> 00:40:27,094
Undskyld.
581
00:40:27,094 --> 00:40:28,178
FORMANDSSUITE
582
00:40:48,782 --> 00:40:51,368
- Vi kvajede os.
- Vi gik for vidt og lod hadet styre os.
583
00:40:54,162 --> 00:40:56,957
- Det vil være fint, hvis du råber lidt.
- Kom nu.
584
00:40:58,750 --> 00:41:01,170
- Du kan kalde os røvhuller.
- Nu.
585
00:40:58,750 --> 00:41:01,170
- Du kan kalde os røvhuller.
- Nu.
586
00:41:02,671 --> 00:41:05,132
- Du må godt slå os.
- Få det overstået.
587
00:41:06,967 --> 00:41:09,011
Vi prøvede noget nyt, og det slog fejl.
588
00:41:11,388 --> 00:41:13,432
Jeg tager det usb-drev, en af jer har.
589
00:41:22,441 --> 00:41:25,319
Ryst det af jer, gutter.
Der er mange kampe endnu.
590
00:41:29,323 --> 00:41:31,491
- Forbandede narrøv.
- Ja.
591
00:41:31,491 --> 00:41:34,453
Du må være godt tilfreds
med den sejr, ikke?
592
00:41:34,453 --> 00:41:36,788
Jo. Richmond virkede rystede.
593
00:41:37,873 --> 00:41:39,833
Det gik nemmere, end jeg havde regnet med.
594
00:41:40,375 --> 00:41:44,254
Hvad med Ted? Det var noget af
en afvisning, at du ikke gav ham hånden.
595
00:41:45,464 --> 00:41:48,842
Gjorde jeg ikke det? Det var ikke bevidst.
596
00:41:48,842 --> 00:41:53,096
Jeg må bare have ladet mig rive med
af stemningen.
597
00:41:55,140 --> 00:41:56,183
Undskyld. Jeg skal...
598
00:42:08,570 --> 00:42:11,323
Træner Shelley,
mr. Mannion bad mig give dig den her.
599
00:42:11,323 --> 00:42:13,158
{\an8}VIP-GÆSTEPAS
600
00:42:13,158 --> 00:42:14,701
{\an8}Han møder dig der om en time.
601
00:42:17,829 --> 00:42:18,664
Tak...
602
00:42:36,390 --> 00:42:39,017
- Rart at se dig, Rebecca.
- I lige måde, Bex.
603
00:42:39,017 --> 00:42:40,978
Rebecca, min egen.
604
00:42:40,978 --> 00:42:44,731
- Det gør mig ondt med nederlaget.
- Tak.
605
00:42:44,731 --> 00:42:47,150
Kom nu, gamle. Det er over din sengetid.
606
00:42:51,363 --> 00:42:52,364
Dejligt at se dig.
607
00:42:53,699 --> 00:42:55,284
Jeg så dig med din assistent.
608
00:42:56,660 --> 00:42:58,912
Din datter fortjener bedre,
og det gør Bex også.
609
00:42:59,997 --> 00:43:01,248
Styr dig.
610
00:42:59,997 --> 00:43:01,248
Styr dig.
611
00:43:10,007 --> 00:43:11,008
Værsgo.
612
00:43:12,259 --> 00:43:15,012
Vi plejer at være meget bedre. Og sødere.
613
00:43:15,012 --> 00:43:19,808
Det er aldrig godt, når ens hold
får flere røde kort end mål, vel?
614
00:43:19,808 --> 00:43:20,726
Nej.
615
00:43:22,227 --> 00:43:23,854
Sikke en omgang lort.
616
00:43:25,856 --> 00:43:28,025
Men der er godt nyt. Bantr trender.
617
00:43:28,025 --> 00:43:29,151
- Gør det?
- Ja.
618
00:43:29,151 --> 00:43:32,154
Jeg er ret sikker på,
at det hjalp at ændre profilteksten.
619
00:43:32,696 --> 00:43:33,947
Hvad snakker du om?
620
00:43:33,947 --> 00:43:36,700
VIL DU KNALDE MED EN RIG KENDIS?
621
00:43:38,368 --> 00:43:39,620
Hvem har gjort det?
622
00:43:39,620 --> 00:43:42,956
Det har jeg.
I eftermiddag, da jeg uploadede videoerne.
623
00:43:43,457 --> 00:43:44,833
Selv tak.
624
00:43:46,335 --> 00:43:47,628
- Shandy.
- Ja.
625
00:43:49,213 --> 00:43:53,634
Det her er det modsatte af det,
Bantr prøver på at opnå.
626
00:43:53,634 --> 00:43:58,555
Laver du sjov? De vil elske det. Antallet
af følgere er tredoblet på en time.
627
00:43:59,848 --> 00:44:03,227
Du skal være sød
at ændre det tilbage igen.
628
00:43:59,848 --> 00:44:03,227
Du skal være sød
at ændre det tilbage igen.
629
00:44:04,394 --> 00:44:05,395
Ja.
630
00:44:07,481 --> 00:44:09,441
Det var rigtig dejligt at møde dig.
631
00:44:10,192 --> 00:44:12,486
- I lige måde.
- Undskyld mig.
632
00:44:18,283 --> 00:44:20,869
Der har vi ham!
633
00:44:21,995 --> 00:44:24,456
Selveste vidunderdrengen.
634
00:44:27,000 --> 00:44:28,919
Dagens mand i skysovs.
635
00:44:29,670 --> 00:44:31,380
Tusind tak, mr. Mannion.
636
00:44:31,964 --> 00:44:34,341
Nej, hold nu op. Rupert.
637
00:44:35,259 --> 00:44:36,510
Nathan.
638
00:44:37,511 --> 00:44:39,221
Tak, ms. Kakes. Det...
639
00:44:39,221 --> 00:44:43,642
Og, Nathan, lad mig præsentere dig
for Anastasia.
640
00:44:45,185 --> 00:44:46,186
Stor fan.
641
00:44:49,439 --> 00:44:52,234
- Hold da op. Du er berømt.
- Det er du også.
642
00:44:57,990 --> 00:44:59,741
Tillykke med sejren.
643
00:45:00,701 --> 00:45:01,994
Ja. Tak.
644
00:45:10,544 --> 00:45:12,504
Kom så, Tartt. En til inden aftensmaden.
645
00:45:15,382 --> 00:45:16,550
Kom så, træner.
646
00:45:22,973 --> 00:45:24,516
Det var grove løjer.
647
00:45:24,516 --> 00:45:28,437
Thierry, med West Hams dominans i dag
blev Ted Lasso fuldstændig klædt af
648
00:45:28,437 --> 00:45:30,522
af sin tidligere assistent Nate Shelley.
649
00:45:30,522 --> 00:45:33,942
Gary, jeg elsker det her citat
af den kinesiske filsof Lao Zi:
650
00:45:33,942 --> 00:45:36,612
"Når eleven er klar, dukker læreren op.
651
00:45:36,612 --> 00:45:41,241
Når eleven for alvor er klar,
forsvinder læreren." Greyhounds...
652
00:46:10,938 --> 00:46:12,022
- Hej, Ted.
- Hej.
653
00:46:12,606 --> 00:46:16,151
- Det var synd med kampen.
- Det gør ikke noget. Den var svær.
654
00:46:16,151 --> 00:46:19,404
- Henry er til fødselsdagsfest, men jeg...
- Det er okay.
655
00:46:19,404 --> 00:46:22,991
Jeg håbede faktisk,
at jeg kunne sludre med dig. Har du tid?
656
00:46:23,659 --> 00:46:25,744
Ja. Er alt i orden?
657
00:46:25,744 --> 00:46:31,583
Ja, ja. Eller... nej. Jeg vil bare...
658
00:46:33,001 --> 00:46:35,045
Der er noget, jeg gerne vil sige.
659
00:46:37,965 --> 00:46:44,054
Jeg... Jeg ved godt,
at vi to ikke er sammen længere.
660
00:46:44,596 --> 00:46:47,140
Og det respekterer jeg.
661
00:46:52,938 --> 00:46:55,649
Men altså...
662
00:46:55,649 --> 00:46:59,152
Det her med dig og dr. Jacob
irriterer mig virkelig.
663
00:47:01,029 --> 00:47:06,159
Og jeg er sur over, at vi ikke fik talt
om det, før det var i gang.
664
00:47:07,911 --> 00:47:13,625
Ja. Og jeg forstår godt,
at det, at jeg siger alt det her,
665
00:47:14,293 --> 00:47:17,129
måske er forkert af mig, men...
666
00:47:19,339 --> 00:47:22,926
Jeg synes bare,
at hvis jeg ikke siger det...
667
00:47:26,346 --> 00:47:27,472
...er det ikke...
668
00:47:29,975 --> 00:47:31,602
Det ville heller ikke være rigtigt.
669
00:47:35,480 --> 00:47:37,774
Vi skal tage os af vores lille dreng.
670
00:47:40,110 --> 00:47:42,571
Vi hænger på hinanden.
Vi får fælles børnebørn.
671
00:47:49,203 --> 00:47:50,787
Jeg elsker dig, Michelle.
672
00:47:53,624 --> 00:47:54,958
Og jeg elsker Henry.
673
00:47:59,838 --> 00:48:01,548
Og jeg elsker vores familie.
674
00:47:59,838 --> 00:48:01,548
Og jeg elsker vores familie.
675
00:48:03,759 --> 00:48:05,177
Uanset hvordan den ser ud.
676
00:48:12,184 --> 00:48:13,185
Okay?
677
00:48:16,230 --> 00:48:17,231
Selvfølgelig.
678
00:48:21,818 --> 00:48:24,196
James så tales vi ved snart.
679
00:48:25,155 --> 00:48:27,741
Hav en god aften.
Sig til Henry, at jeg elsker ham.
680
00:48:28,575 --> 00:48:29,618
Godnat, Ted.
681
00:48:55,686 --> 00:48:58,647
TIL MINDE OM GRANT WAHL
682
00:49:38,645 --> 00:49:40,647
Tekster af: Eskil Hein