1 00:00:25,859 --> 00:00:26,944 For fanden da. 2 00:00:29,863 --> 00:00:31,156 Kom så. 3 00:00:31,156 --> 00:00:32,573 Klokken er 4 om morgenen. 4 00:00:32,573 --> 00:00:34,701 Ja, vi går i gang kl. 4. 5 00:00:34,701 --> 00:00:37,162 - Jeg troede, du lavede sjov. - Skulle det være sjovt? 6 00:00:37,162 --> 00:00:38,580 Klokken er 4. 7 00:00:39,581 --> 00:00:42,835 Vi går i gang kl. 4, så du kan nå tre træningspas hver dag. 8 00:00:43,836 --> 00:00:46,296 Okay, men klokken er 4 om morgenen. 9 00:00:46,880 --> 00:00:48,590 Vil du være bedre end Zava eller ej? 10 00:00:50,676 --> 00:00:52,719 Hvordan skal vi kunne se noget i mørket? 11 00:00:54,721 --> 00:00:56,431 For fanden da. 12 00:00:56,932 --> 00:00:59,560 Kom så i tøjet, inden du får et rap i bollerne. 13 00:01:00,811 --> 00:01:01,854 Det er for sygt. 14 00:01:34,720 --> 00:01:35,721 Ups. 15 00:01:51,403 --> 00:01:52,529 Sådan. 16 00:01:53,322 --> 00:01:55,574 {\an8}TED, TAK FOR ALT DET, DU HAR GJORT FOR MIG. NATHAN 17 00:02:06,293 --> 00:02:07,669 Godmorgen, Sassy-smølf. 18 00:02:09,295 --> 00:02:11,173 Godmorgen, Marlboro Man. 19 00:02:12,007 --> 00:02:16,178 - Du snorkede hele natten. - Det må du undskylde. 20 00:02:16,678 --> 00:02:20,057 Det gør ikke noget. Det er ret beroligende. Det lød som havet. 21 00:02:20,057 --> 00:02:22,768 Jeg er da glad for, at du ikke hørte nogen tågehorn, 22 00:02:22,768 --> 00:02:25,604 når jeg havde spist så mange stegte kartofler. 23 00:02:30,943 --> 00:02:34,446 Jeg har tænkt på noget. Vi hygger os sammen, ikke? 24 00:02:34,446 --> 00:02:37,157 Det hedder simultane orgasmer, Ted, så jo. 25 00:02:37,866 --> 00:02:39,743 Ja, okay, men jeg mener også, 26 00:02:39,743 --> 00:02:43,247 at vi snakker og griner sammen og alt det der, ikke? 27 00:02:43,247 --> 00:02:46,500 Jo da. Bortset fra dine skrækkelige ordspil. 28 00:02:47,376 --> 00:02:51,797 Ja, den er svær. Nogle gange dukker de op, og så må jeg bare fyre dem af, ikke? 29 00:02:52,881 --> 00:02:55,634 Nej, men det jeg, prøver at sige, er... 30 00:02:58,262 --> 00:02:59,930 Jeg tænkte bare på, at måske... 31 00:03:01,181 --> 00:03:03,308 ...kunne vi gå ud på en rigtig date. 32 00:03:04,101 --> 00:03:05,769 Os to sammen. 33 00:03:07,604 --> 00:03:08,814 Nej, for pokker. 34 00:03:10,357 --> 00:03:14,736 - Jeg er glad for, at du overvejede det. - Ted, vi kan ikke tage på date. 35 00:03:14,736 --> 00:03:15,737 Hvorfor ikke? 36 00:03:16,530 --> 00:03:19,074 - Du er helt ude i tovene. - Er jeg det? 37 00:03:19,658 --> 00:03:20,701 Ja, det er du da. 38 00:03:20,701 --> 00:03:24,162 Det er jeg også, men jeg er tre år længere fremme i processen end dig, 39 00:03:24,162 --> 00:03:26,582 så det stråler ikke så meget ud af mig. 40 00:03:26,582 --> 00:03:30,210 - Du er en solstråle, hvis du spørger mig. - Vorherre bevares. 41 00:03:30,210 --> 00:03:33,839 - Undskyld. - Ted, den dag min eks giftede sig igen, 42 00:03:33,839 --> 00:03:36,675 drak jeg en flaske rødvin med sugerør 43 00:03:37,426 --> 00:03:39,887 og erklærede Uber-chaufføren, min kærlighed. 44 00:03:39,887 --> 00:03:43,682 Da han satte mig af, brækkede jeg mig så meget, 45 00:03:43,682 --> 00:03:46,768 at min mund sgu mindede om en elevator fra Ondskabens hotel. 46 00:03:47,436 --> 00:03:49,646 Min bedømmelse røg ned på 3,9. 47 00:03:49,646 --> 00:03:50,939 3,9. 48 00:03:51,982 --> 00:03:54,151 Fuck dig. Hvad er din da? 49 00:03:55,819 --> 00:03:58,197 Åh nej. Du er en femmer, ikke? 50 00:03:59,156 --> 00:04:01,742 Selvfølgelig er du det. Hvordan kan du være på 5? 51 00:03:59,156 --> 00:04:01,742 Selvfølgelig er du det. Hvordan kan du være på 5? 52 00:04:01,742 --> 00:04:04,703 Det ved jeg ikke. Jeg roder ikke, og jeg siger tak. 53 00:04:04,703 --> 00:04:06,788 Jeg tilbyder at køre, hvis de virker trætte. 54 00:04:08,373 --> 00:04:10,417 Du er helt ude i tovene. 55 00:04:13,670 --> 00:04:16,380 Ted, jeg kan godt lide vores nuværende status. 56 00:04:18,257 --> 00:04:22,012 Bollevenner. Ligesom Natalie Portman og Ashton Kutcher. 57 00:04:22,596 --> 00:04:27,392 Du tænker på den anden romantiske komedie fra 2011, hvor to venner bliver elskere. 58 00:04:29,937 --> 00:04:30,771 Venskab med fryns. 59 00:04:31,605 --> 00:04:34,650 Bollevenner var med Mila Kunis og Justin Timberlake. 60 00:04:35,234 --> 00:04:38,237 Wow. 2011 var året, hvor venner kneppede med hinanden. 61 00:04:38,237 --> 00:04:39,363 Ja. 62 00:04:39,363 --> 00:04:42,449 Så lad os holde 2011-stilen. Cool og afslappet. 63 00:04:42,950 --> 00:04:44,326 Som et arabisk forår. 64 00:04:49,206 --> 00:04:51,124 Held og lykke mod West Ham i weekenden. 65 00:04:51,750 --> 00:04:52,751 Fuck Rupert 66 00:04:52,751 --> 00:04:56,046 og de to rynkede rosiner, der udgør hans løgpose. 67 00:05:11,812 --> 00:05:13,146 Hej! Skal du hente Flo? 68 00:05:13,146 --> 00:05:14,940 - Hop bare ind. - Fint. Tak. 69 00:05:16,066 --> 00:05:18,819 Fed bil. Grå sæder. Ja tak! 70 00:05:18,819 --> 00:05:22,573 Nu får vidunderdrengen mulighed for at blive vidundermanden... 71 00:05:22,573 --> 00:05:24,074 101. 72 00:05:25,409 --> 00:05:26,410 100. 73 00:05:26,910 --> 00:05:28,996 99. 74 00:05:33,542 --> 00:05:35,127 Hvorfor sover du i kun T-shirt? 75 00:05:36,879 --> 00:05:39,006 Jeg fryser oppe og får det varmt nede. 76 00:05:40,132 --> 00:05:41,133 Det forstår jeg godt. 77 00:05:44,469 --> 00:05:45,721 Godmorgen. 78 00:06:08,368 --> 00:06:10,120 Hør, hvad Rupert sagde her. 79 00:06:10,120 --> 00:06:14,041 "Jeg glæder mig virkelig til gensynet med min gamle klub. 80 00:06:14,041 --> 00:06:16,335 Richmond er alletiders." 81 00:06:16,919 --> 00:06:19,588 - Den klamme skiderik. - Tak. 82 00:06:20,881 --> 00:06:24,801 Nu tager jeg på træningsbanen. Endnu en gang tak for muligheden. 83 00:06:25,385 --> 00:06:27,846 Skatter, den har du fortjent. 84 00:06:27,846 --> 00:06:31,058 {\an8}Shandy fik idéen til en supersjov reklame for Bantr 85 00:06:31,058 --> 00:06:33,185 {\an8}med alle de spillere på holdet, der er single. 86 00:06:33,185 --> 00:06:34,436 {\an8}Ja. 87 00:06:34,436 --> 00:06:38,524 {\an8}Den anonyme mand, man er på Bantr med, kan være professionel fodboldspiller. 88 00:06:39,983 --> 00:06:41,818 {\an8}Den var god. 89 00:06:41,818 --> 00:06:44,613 {\an8}Og det er altså alle de spillere, der er single? 90 00:06:44,613 --> 00:06:48,700 {\an8}Så det er Colin og Dani og Sam og så videre? 91 00:06:48,700 --> 00:06:50,953 {\an8}Ja, selvom Sam vist ikke bruger det længere. 92 00:06:51,912 --> 00:06:54,373 - Nej. - Rigtig sjovt. 93 00:06:56,208 --> 00:06:58,168 - Ms. Jones. - Hej, Barbara. 94 00:06:58,168 --> 00:07:00,128 - Går det godt, Barbs? - Barbara. 95 00:06:58,252 --> 00:07:00,128 - Går det godt, Barbs? - Barbara. 96 00:07:00,796 --> 00:07:04,925 {\an8}Er det muligt, at jeg kan få to billetter til Richmond-West Ham-kampen? 97 00:07:04,925 --> 00:07:08,303 {\an8}- Jack kommer måske til London i weekenden. - Selvfølgelig. 98 00:07:09,763 --> 00:07:10,764 Hvem er Jack? 99 00:07:12,683 --> 00:07:13,600 Jack Danvers. 100 00:07:14,977 --> 00:07:18,105 {\an8}Lederen af den kapitalfond, der finansierede dit firma. 101 00:07:19,231 --> 00:07:20,691 {\an8}Vores chef. 102 00:07:23,318 --> 00:07:27,030 {\an8}Ja. Den Jack. Det er klart. 103 00:07:28,240 --> 00:07:29,908 {\an8}Det er ikke noget problem, Barbara. 104 00:07:30,659 --> 00:07:32,703 {\an8}I får pladser i min loge. 105 00:07:34,496 --> 00:07:35,497 {\an8}Skønt. 106 00:07:35,497 --> 00:07:38,750 {\an8}Tusind tak, Rebecca. Det er pænt af dig og meget effektivt. 107 00:07:41,420 --> 00:07:42,254 {\an8}Keeley. 108 00:07:44,840 --> 00:07:46,300 {\an8}Tak, Barbara. 109 00:07:48,760 --> 00:07:52,931 {\an8}Det, vi ikke kan gøre brug af mod West Ham, er en falsk nier. 110 00:07:52,931 --> 00:07:54,892 {\an8}- For det er Nates taktik. - Netop. 111 00:07:54,892 --> 00:07:59,521 {\an8}- Derfor satser vi på den klassiske 4-4-2. - Som det røvhul forventer, at vi gør. 112 00:07:59,521 --> 00:08:02,399 {\an8}Derfor gør vi det stik modsatte. Femmandsangreb. Offensivt. 113 00:07:59,605 --> 00:08:02,399 {\an8}Derfor gør vi det stik modsatte. Femmandsangreb. Offensivt. 114 00:08:02,399 --> 00:08:05,944 {\an8}Men Nate ved, at vi har tænkt os netop det, 115 00:08:05,944 --> 00:08:09,990 {\an8}for Nate ved, at vi prøver at narre ham ved at tænke som ham. 116 00:08:10,824 --> 00:08:14,786 {\an8}Så fuck Nate, fuck tænkning og fuck Sokrates, for helvede. 117 00:08:14,786 --> 00:08:17,122 {\an8}Vi skal ikke tænke som Nate, men tænke, 118 00:08:17,122 --> 00:08:19,917 {\an8}som Nate vil tro, vi tænker, hvis Nate tænkte som os. 119 00:08:19,917 --> 00:08:22,085 {\an8}Og så gøre det sidste, som Nate, der tænker som os, 120 00:08:22,085 --> 00:08:25,172 {\an8}der tænker som Nate, der tænker som os, ville forvente af os. 121 00:08:26,089 --> 00:08:30,677 {\an8}Vi lader Zava falde tilbage og spille Nates falske nier. 122 00:08:30,677 --> 00:08:31,970 {\an8}Voi-fucking-la. 123 00:08:33,096 --> 00:08:34,222 {\an8}Genialt. 124 00:08:34,222 --> 00:08:36,475 {\an8}- Det var mest Beards idé. - Det var samarbejde. 125 00:08:36,475 --> 00:08:38,977 {\an8}- Jeg har ét spørgsmål. - Er det ikke pisseligegyldigt? 126 00:08:40,270 --> 00:08:41,813 {\an8}Tror I, Zava er med på den? 127 00:08:48,737 --> 00:08:49,863 Fuck! 128 00:08:51,573 --> 00:08:53,158 - Godmorgen. - Hej. 129 00:08:55,118 --> 00:08:57,871 - Hvad er der galt? - Roy tror ikke, vi kan slå Nate. 130 00:08:57,871 --> 00:09:01,667 - Det tror Higgins heller ikke! - Beard sagde det først. 131 00:08:57,955 --> 00:09:01,667 - Det tror Higgins heller ikke! - Beard sagde det først. 132 00:09:01,667 --> 00:09:04,795 - Bebrejder du nu mig? Hvor vover du... - Du kom herind i morges... 133 00:09:04,795 --> 00:09:08,257 {\an8}Skal du nu stikke mig? 134 00:09:08,257 --> 00:09:11,093 {\an8}Der bliver peget flere fingre, end når Ganesha viser vej. 135 00:09:11,093 --> 00:09:14,596 {\an8}I skal falde til ro og simpelthen bare kysse. 136 00:09:17,224 --> 00:09:18,225 {\an8}Han har ret. 137 00:09:20,352 --> 00:09:21,687 {\an8}Hold det enkelt, smarte. 138 00:09:22,479 --> 00:09:24,439 {\an8}Vi finder en løsning. Bare rolig. 139 00:09:25,107 --> 00:09:29,403 {\an8}Men i mellemtiden vil jeg spørge jer om noget: Er jeg helt ude i tovene? 140 00:09:32,322 --> 00:09:34,908 {\an8}Sassy overnattede hos mig, og... 141 00:09:35,492 --> 00:09:38,287 {\an8}Nej, klap nu i. Det var ikke pointen. 142 00:09:38,287 --> 00:09:40,455 {\an8}Jeg inviterede hende ud i morges, 143 00:09:40,455 --> 00:09:44,668 {\an8}men hun afviste mig blankt og sagde, at jeg var "helt ude i tovene." 144 00:09:46,587 --> 00:09:51,383 {\an8}- Ja. - Det lyder som en sag for Diamanthundene! 145 00:09:51,383 --> 00:09:52,843 Slip hundene løs. 146 00:09:52,843 --> 00:09:55,053 Ja, så er det nu. Kom så. 147 00:09:59,057 --> 00:10:00,893 For fanden da. 148 00:09:59,057 --> 00:10:00,893 For fanden da. 149 00:10:05,898 --> 00:10:06,732 Ja. 150 00:10:07,816 --> 00:10:09,651 - Hvad? - Ja, du er helt ude i tovene. 151 00:10:09,651 --> 00:10:11,486 Okay. Uddyb. 152 00:10:11,486 --> 00:10:14,323 {\an8}Vi skal spille mod Nate, og du er helt upåvirket. 153 00:10:15,199 --> 00:10:16,867 {\an8}Som om han ikke har såret dig. 154 00:10:16,867 --> 00:10:18,827 {\an8}Vi taler ikke om Nate lige nu. 155 00:10:18,827 --> 00:10:23,081 {\an8}Jeg spørger jer, om jeg er helt ude i tovene. Hvad siger du, Higgy-drengen? 156 00:10:23,081 --> 00:10:26,919 {\an8}Jeg siger, at jeg ikke forstår, du ikke er gal på Nate. 157 00:10:28,295 --> 00:10:30,714 Vi plejer at sige noget i CoDA. 158 00:10:30,714 --> 00:10:33,509 - Hvad? - Jane tager mig med derhen. 159 00:10:34,092 --> 00:10:35,344 Ja. 160 00:10:35,344 --> 00:10:36,887 {\an8}Smerte er som kulilte. 161 00:10:37,429 --> 00:10:40,891 {\an8}At give udtryk for den til den, der sårer en, er som at åbne en ventil. 162 00:10:40,891 --> 00:10:43,185 {\an8}Holder man på den, bliver man forgiftet. 163 00:10:44,144 --> 00:10:46,772 {\an8}Det kan jeg godt lide. Men Nate har ikke såret mig. 164 00:10:46,772 --> 00:10:47,940 Pis med dig! 165 00:10:49,775 --> 00:10:52,069 Roy, har du en kommentar til situationen? 166 00:10:52,069 --> 00:10:54,738 - Roy! Hej, Roy. - Kom her, Roy. 167 00:10:54,738 --> 00:10:56,907 Kom så her, Roy. 168 00:10:59,034 --> 00:11:02,996 {\an8}Denne uges helt store kamp er uden tvivl Richmond mod West Ham. 169 00:10:59,034 --> 00:11:02,996 {\an8}Denne uges helt store kamp er uden tvivl Richmond mod West Ham. 170 00:11:02,996 --> 00:11:05,791 Begge hold er kommet godt fra start, 171 00:11:05,791 --> 00:11:09,002 men jeg vil mene, at Hammers er favoritter i lokalopgøret 172 00:11:09,002 --> 00:11:13,090 på baggrund af den taktiske kløgt hos vidunderdrengen Nathan Shelley. 173 00:11:14,633 --> 00:11:17,261 Ja, Shelley er dygtig. Det hersker der ingen tvivl om, 174 00:11:17,261 --> 00:11:20,889 men Zava er genial. Jeg tror mest på Greyhounds her. 175 00:11:20,889 --> 00:11:24,226 - Præcis, min ven! - Nej, du får ham ikke. Han er min. 176 00:11:26,645 --> 00:11:30,232 - Lad os gå videre til søndagens... - Hør lige. Det er jo ligegyldigt. 177 00:11:31,525 --> 00:11:33,318 Vi skal ud og bestille noget. Kom så. 178 00:11:34,152 --> 00:11:35,320 Han har ret. 179 00:11:37,990 --> 00:11:42,619 Vi må ignorere alle de bralrehoveder. Også når de bakker op om os. 180 00:11:43,161 --> 00:11:44,663 Tak, Zorro. 181 00:11:45,247 --> 00:11:48,250 Lige præcis, men det udtales faktisk "Zoreaux." 182 00:11:51,795 --> 00:11:52,796 Hvorfor? 183 00:11:54,923 --> 00:11:57,467 Det ved jeg ikke. Vel fordi mine forældre siger det sådan. 184 00:11:59,136 --> 00:12:04,057 Min ven... Du kan være lige den, du vælger at være. 185 00:11:59,136 --> 00:12:04,057 Min ven... Du kan være lige den, du vælger at være. 186 00:12:05,475 --> 00:12:09,688 Jeg lader mine børn vælge deres eget navn, når de fylder syv. 187 00:12:11,481 --> 00:12:13,984 Derfor hedder min ældste Sjolle-Fjolle. 188 00:12:16,069 --> 00:12:19,323 Drøm stort, så vågner du måske aldrig. 189 00:12:23,410 --> 00:12:24,995 Tak. 190 00:12:24,995 --> 00:12:26,413 For pokker. 191 00:12:26,413 --> 00:12:30,626 Jeg fatter ikke, at jeg siger det, men jeg er enig med Zava. 192 00:12:30,626 --> 00:12:33,754 Ja, det er sgu en vigtig kamp, men vi skal bare gøre, som vi plejer. 193 00:12:33,754 --> 00:12:36,673 - Ikke? - Han har ret. Glem det nu ikke, vel? 194 00:12:40,761 --> 00:12:43,972 - Tro på "tro." - Ja. 195 00:12:45,015 --> 00:12:45,933 Hvad... 196 00:12:46,517 --> 00:12:47,768 Hvad? 197 00:12:48,477 --> 00:12:49,895 - Pis. - Hvad? 198 00:12:55,317 --> 00:12:57,611 - Hvorfor fanden gjorde du det? - Jeg måtte lige se, 199 00:12:57,611 --> 00:12:59,571 om jeg havde evnen til at hugge ting over. 200 00:13:00,072 --> 00:13:01,073 Hvad, hvis du havde? 201 00:13:02,950 --> 00:13:04,743 Undskyld. Det var ikke gennemtænkt. 202 00:13:06,787 --> 00:13:09,873 Gutter. Nogen har revet det midtover. 203 00:13:09,873 --> 00:13:11,416 Hvad fanden? 204 00:13:12,292 --> 00:13:13,293 Hvad fanden? 205 00:13:14,086 --> 00:13:15,254 Du laver sjov. 206 00:13:18,382 --> 00:13:19,383 Hvad fanden? 207 00:13:42,948 --> 00:13:43,949 Hej... 208 00:13:44,741 --> 00:13:45,993 ...Jade. 209 00:13:48,537 --> 00:13:49,538 Nathan. 210 00:13:51,540 --> 00:13:52,541 Shelley. 211 00:13:54,543 --> 00:13:56,003 Dejligt at se dig igen. 212 00:13:56,003 --> 00:13:57,296 Okay. 213 00:13:58,881 --> 00:14:00,299 Beklager, jeg ikke har været her så meget. 214 00:13:58,881 --> 00:14:00,299 Beklager, jeg ikke har været her så meget. 215 00:14:01,550 --> 00:14:02,676 Har du ikke? 216 00:14:02,676 --> 00:14:06,722 Nej, jeg har haft meget travlt med mit nye arbejde. 217 00:14:06,722 --> 00:14:11,476 Mit meget vigtigt arbejde holder mig travlt beskæftiget. 218 00:14:12,060 --> 00:14:15,105 Det lyder fjollet. Måske skulle du sige op. 219 00:14:17,482 --> 00:14:19,693 Jeg er her bare for at hente min takeaway. 220 00:14:19,693 --> 00:14:21,945 Jeg har købt frokost til hele staben. 221 00:14:21,945 --> 00:14:24,072 Bortset fra trænerne. De spiser som køer. 222 00:14:25,449 --> 00:14:29,494 Undskyld. Det lød... Nej, de er søde. De er bare vegetarer. 223 00:14:34,208 --> 00:14:35,751 Det er løgn. 224 00:14:36,502 --> 00:14:40,964 Se lige, hvem det er. Det er fandeme løgn! 225 00:14:41,548 --> 00:14:43,842 - Ved du, hvem det er? - Jason Jelly. 226 00:14:43,842 --> 00:14:45,886 - Nemlig. - Nej, Nathan Shelley. 227 00:14:45,886 --> 00:14:47,888 Nemlig. Nathan Shelley. 228 00:14:47,888 --> 00:14:50,891 West Ham Uniteds cheftræner. På min restaurant. 229 00:14:52,309 --> 00:14:53,769 - Vigtig uge, min ven. - Ja. 230 00:14:53,769 --> 00:14:57,814 Det bliver sgu stort. Jeg hedder Derek og er chef her. 231 00:14:58,440 --> 00:15:00,359 Hvis du mangler noget, siger du bare til. 232 00:14:58,440 --> 00:15:00,359 Hvis du mangler noget, siger du bare til. 233 00:15:01,026 --> 00:15:03,570 - Okay. - Fra en chef til en anden. 234 00:15:04,071 --> 00:15:05,864 Det er ikke helt det samme, men... 235 00:15:06,907 --> 00:15:10,410 I denne uge står du over for dit gamle hold. Det må være barskt, ikke? 236 00:15:11,370 --> 00:15:13,830 Du har virkelig svinet dem til i pressen. 237 00:15:13,830 --> 00:15:17,793 - Har du ikke? Det var fedt. - Undskyld, må jeg betale? 238 00:15:18,377 --> 00:15:24,591 Nej, nej. Det er mig, der giver. Er det forstået? 239 00:15:24,591 --> 00:15:27,094 Vi tager ikke imod hans penge her. 240 00:15:27,719 --> 00:15:31,181 Han skal ikke betale. Kun for alkohol. Det skal der betales for. 241 00:15:31,181 --> 00:15:32,891 Ellers tak. Klokken er 12.30. 242 00:15:35,269 --> 00:15:37,563 Bare giv dem en ordentlig røvfuld. Kom så, Hammers! 243 00:15:40,858 --> 00:15:43,944 Så vildt. Hallo, ved I, hvem det er? 244 00:15:49,616 --> 00:15:50,784 Godt. Farvel. 245 00:16:05,549 --> 00:16:06,592 Og... tak! 246 00:16:06,592 --> 00:16:08,552 Meget fint, Colin. Tak. 247 00:16:08,552 --> 00:16:11,346 Godt. Okay, Dani, så er det dig. 248 00:16:12,973 --> 00:16:13,849 Jeg er nervøs. 249 00:16:13,849 --> 00:16:16,852 Det skal du ikke være. Du sidder bare her. Kig ind i kameraet, 250 00:16:16,852 --> 00:16:18,854 og lad, som om du taler med en gammel ven. 251 00:16:18,854 --> 00:16:22,691 - Min ældste ven er Javiar. - Fint. Hvor længe har du kendt Javiar? 252 00:16:22,691 --> 00:16:26,278 Kun et par måneder, men han fylder 108 i næste uge. 253 00:16:27,738 --> 00:16:29,615 - Perfekt. - Ja. 254 00:16:30,699 --> 00:16:31,825 Sidste tjek. 255 00:16:33,702 --> 00:16:34,703 Tak. 256 00:16:36,914 --> 00:16:38,123 - Hej, Keeley. - Hejsa. 257 00:16:38,123 --> 00:16:41,919 Ja. Bare ryk en lille smule til venstre. 258 00:16:41,919 --> 00:16:45,172 Ja, sådan. Okay. Værsgo, Dani. 259 00:16:45,172 --> 00:16:49,760 {\an8}Du ved måske ikke, hvem jeg er, men jeg synes, det smukkeste ved en kvinde... 260 00:16:50,511 --> 00:16:51,803 {\an8}...er hendes fejl. 261 00:16:52,471 --> 00:16:55,807 Og... tak! Tak, Dani. Næste! 262 00:16:55,807 --> 00:16:56,892 Okay. 263 00:17:00,854 --> 00:17:02,689 - Jeg har kaffe med. - Ja. 264 00:17:02,689 --> 00:17:04,900 - Hvordan går det? - Det er så fedt. 265 00:17:04,900 --> 00:17:06,234 - Ja? - De er gode. 266 00:17:06,234 --> 00:17:08,529 Jeg elsker at være chef. 267 00:17:08,529 --> 00:17:10,614 - Skål for det. Ja. - Skål. 268 00:17:10,614 --> 00:17:11,990 Er du klar, Zoreaux? 269 00:17:12,532 --> 00:17:14,660 Ja. Men jeg kalder mig faktisk Van Damme nu. 270 00:17:15,285 --> 00:17:17,704 {\an8}Super. Værsgo, Van Damme. 271 00:17:19,205 --> 00:17:20,665 {\an8}Du ved ikke, hvem jeg er, 272 00:17:20,665 --> 00:17:23,377 {\an8}men jeg leder efter en, der er til korte gåture på stranden, 273 00:17:23,377 --> 00:17:26,964 {\an8}så vi kan bruge mere tid på... du ved nok. 274 00:17:32,177 --> 00:17:33,720 Og... tak! 275 00:17:33,720 --> 00:17:36,515 Godt. Tak, Van Damme. Næste! 276 00:17:38,058 --> 00:17:40,018 - Van Damme? - Ja, det er mit nye navn. 277 00:17:40,602 --> 00:17:42,229 Sejt. Hvorfor? 278 00:17:42,813 --> 00:17:46,149 Jeg er vild med Jean-Claude Van Damme, og Zava siger, jeg kan være den, jeg vil. 279 00:17:47,401 --> 00:17:49,611 - Ja, okay. Cool. - Godt, Van Damme. 280 00:17:49,611 --> 00:17:51,321 - Vi ses, drenge. - Hav det godt. 281 00:17:52,656 --> 00:17:54,074 Han er fandeme lækker. 282 00:17:55,200 --> 00:17:58,954 - Hvad kan du fortælle om ham? - Jamie? Han er så kæphøj. 283 00:18:00,414 --> 00:18:02,374 Men det skal man vel være med hans evner. 284 00:18:03,333 --> 00:18:04,751 Men han er egoist. 285 00:18:07,129 --> 00:18:11,049 - Det var han i hvert fald. - Nej, jeg laver sjov. 286 00:18:11,049 --> 00:18:14,469 Men han tænker ikke på, hvordan hans handlinger påvirker andre. 287 00:18:15,637 --> 00:18:19,391 Selvom han er blevet bedre til at sige undskyld. 288 00:18:21,435 --> 00:18:23,687 Men han tænker kun med pikken. 289 00:18:25,189 --> 00:18:29,109 Og dog tror jeg ikke, han har været i et forhold i en evighed. 290 00:18:31,528 --> 00:18:33,780 Jeg vil bare vide, om jeg kan knalde med ham. 291 00:18:37,826 --> 00:18:39,036 Det ved jeg ikke. 292 00:18:39,620 --> 00:18:43,916 - Spørg ham. Det er hans pik. - Cool. Kom så, Jamie. 293 00:18:52,508 --> 00:18:55,844 - Hvorfor er I her stadig? - Du skal se det her. 294 00:18:55,844 --> 00:18:59,306 Er det en video af en udsendt soldat, der kommer hjem til børnene? 295 00:18:59,306 --> 00:19:01,600 I så fald står menuen på tårer og snot. 296 00:18:59,389 --> 00:19:01,600 I så fald står menuen på tårer og snot. 297 00:19:01,600 --> 00:19:02,684 Ikke ligefrem. 298 00:19:06,146 --> 00:19:08,148 KAMERA 1 OMKLÆDNINGSRUM 299 00:19:45,894 --> 00:19:46,895 Nu sker det. 300 00:19:53,402 --> 00:19:55,070 KAMERA 1 CHEFTRÆNERS KONTOR 301 00:19:55,070 --> 00:19:56,738 Hvor kommer det fra? 302 00:19:56,738 --> 00:20:00,868 Geniet her foreslog at se på overvågningen, da vi fortalte om skiltet. 303 00:19:56,822 --> 00:20:00,868 Geniet her foreslog at se på overvågningen, da vi fortalte om skiltet. 304 00:20:00,868 --> 00:20:04,329 Man slipper vel aldrig journalistikken helt. 305 00:20:04,329 --> 00:20:08,876 Nu er det ødelagt. Pointen er, at vi har fået den løsning, vi ledte efter. 306 00:20:09,459 --> 00:20:10,627 Hvad mener du? 307 00:20:10,627 --> 00:20:14,047 Sådan en optagelse kunne måske godt motivere holdet. 308 00:20:17,718 --> 00:20:19,011 Tak for hjælpen, Trent. 309 00:20:19,511 --> 00:20:21,805 Gid en ung Robert Redford skal spille dig i en film. 310 00:20:22,389 --> 00:20:23,599 Nok snarere Dustin Hoffman. 311 00:20:23,599 --> 00:20:24,850 - Godaften. - Godaften. 312 00:20:26,393 --> 00:20:28,270 Tag hjem og få sovet, gutter. 313 00:20:29,605 --> 00:20:30,814 Okay. 314 00:20:30,814 --> 00:20:33,650 - Godaften, Ted. Godaften, Beard. - Godaften, træner. 315 00:20:40,949 --> 00:20:42,117 Træner. 316 00:20:42,951 --> 00:20:46,038 Jeg har tænkt over din situation med Sassy. 317 00:20:46,622 --> 00:20:47,581 Ja. 318 00:20:47,581 --> 00:20:49,124 Janes søster er i byen. 319 00:20:49,124 --> 00:20:51,210 - Nej tak. - Det er det rigtige svar. 320 00:21:05,474 --> 00:21:07,809 LASSO MOD VIDUNDERDRENGEN 321 00:21:10,896 --> 00:21:13,106 Du brænder dit lys i begge ender. 322 00:21:14,858 --> 00:21:16,944 Ja. Beklager lugten. 323 00:21:18,779 --> 00:21:20,489 Af det brændende lys. 324 00:21:22,616 --> 00:21:25,452 Tror du på sejren i weekendens kamp? 325 00:21:26,119 --> 00:21:27,788 Ja, det tror jeg. 326 00:21:30,832 --> 00:21:33,210 Ja, vi kommer da til at udradere dem ikke? 327 00:21:34,002 --> 00:21:37,422 - Godt. - Nej, det er bare, at jeg... 328 00:21:39,675 --> 00:21:41,885 Jeg har ikke set Ted, siden jeg sagde op, og... 329 00:21:43,887 --> 00:21:46,014 Vi skiltes ikke som venner, og... 330 00:21:47,766 --> 00:21:50,018 ...jeg skylder ham nok en undskyldning. 331 00:21:50,018 --> 00:21:52,312 Du gjorde det, der var bedst for dig. 332 00:21:52,896 --> 00:21:54,314 Hvad skulle du have gjort? 333 00:21:54,314 --> 00:21:58,610 Skulle du blive hængende for at støtte Ted resten af livet? Næppe. 334 00:22:05,117 --> 00:22:07,911 Du har ikke gjort noget galt, Nathan. Det lover jeg dig. 335 00:22:09,872 --> 00:22:11,540 Du har gjort dig fortjent til jobbet. 336 00:22:14,585 --> 00:22:16,545 Hvad skal jeg så sige, når jeg ser ham? 337 00:22:17,462 --> 00:22:19,756 Du skal ikke sige andet end hej. 338 00:22:21,091 --> 00:22:23,510 Du ser ham i øjnene. Du giver ham hånden. 339 00:22:25,053 --> 00:22:26,763 Og så vinder du over ham. 340 00:22:29,183 --> 00:22:30,851 Og så fejrer vi det. 341 00:22:32,186 --> 00:22:34,730 - Okay. - Godaften, Nathan. 342 00:22:37,900 --> 00:22:40,986 Godaften, Rupert. Tak. 343 00:22:42,446 --> 00:22:43,572 Mr. Mannion. 344 00:22:55,125 --> 00:22:57,920 MICHELLE - DIN KAMP SKABER OVERSKRIFTER HEROVRE! HELD OG LYKKE! 345 00:23:01,632 --> 00:23:03,926 DET BLIVER SUPER! TAK, FORDI DU SENDTE DET! 346 00:23:12,059 --> 00:23:15,479 VI SES NÆSTE ONSDAG KL. 10 TIL VORES NÆSTE SAMTALE. 347 00:23:33,705 --> 00:23:34,706 Hej. 348 00:23:35,374 --> 00:23:39,294 - Arbejder du over, eller er arbejdet ovre? - Det er vist ikke sådan, man siger. 349 00:23:39,294 --> 00:23:40,504 Hvornår? 350 00:23:41,588 --> 00:23:42,798 Glem det. Hvad så? 351 00:23:46,051 --> 00:23:47,636 Jeg vil meget gerne vinde den kamp. 352 00:23:48,929 --> 00:23:50,013 Det ved jeg godt. 353 00:23:57,354 --> 00:23:58,522 Er alt i orden? 354 00:24:04,987 --> 00:24:07,823 - Er jeg helt ude i tovene? - Ja da. Det er derfor, vi kan sammen. 355 00:24:11,326 --> 00:24:16,373 Gid jeg kunne sige, du skulle ignorere Sass, men hun plejer at have ret. 356 00:24:18,041 --> 00:24:20,919 Så Sassy har allerede sagt... Selvfølgelig. Tøsesnak. 357 00:24:21,587 --> 00:24:22,588 Tøsesnak. 358 00:24:25,757 --> 00:24:28,218 Er alting så i orden? 359 00:24:30,012 --> 00:24:32,139 - Ja, jeg har det fint. - Oklahoma? 360 00:24:40,314 --> 00:24:41,982 Jeg arbejder mig ind fra tovene. 361 00:24:48,071 --> 00:24:49,072 Godaften, Ted. 362 00:24:53,118 --> 00:24:54,328 Du har allerede vundet. 363 00:24:56,914 --> 00:24:58,457 Du fik den klaphat ud af dit liv. 364 00:25:02,878 --> 00:25:03,879 Slå dem. 365 00:25:07,216 --> 00:25:08,300 Godaften, chef. 366 00:25:21,605 --> 00:25:24,316 KOM SÅ, IRONS 367 00:25:54,930 --> 00:25:56,890 Ser jeg godt nok ud? 368 00:25:56,890 --> 00:25:58,600 Selvfølgelig. Hvorfor? 369 00:25:58,600 --> 00:26:03,272 Hvis Jack dukker op, vil jeg gerne se både mystisk og magtfuld ud. 370 00:25:58,684 --> 00:26:03,272 Hvis Jack dukker op, vil jeg gerne se både mystisk og magtfuld ud. 371 00:26:03,272 --> 00:26:04,690 Dynamisk, ikke? 372 00:26:04,690 --> 00:26:09,570 - Alt det. - Du er både mystisk, magtfuld og dynamisk. 373 00:26:12,990 --> 00:26:14,157 Pis. Jeg er nervøs. 374 00:26:15,826 --> 00:26:17,828 Jeg må vist lige bruge min lipliner igen. 375 00:26:19,955 --> 00:26:21,790 - Vi ses oppe i logen. - Ja. 376 00:26:25,377 --> 00:26:27,045 Hej, Rebecca. 377 00:26:27,045 --> 00:26:29,590 - Rupert. - Skønt at se dig. 378 00:26:30,382 --> 00:26:33,218 - Bex. Jeg er vild med din nye frisure. - Hej. 379 00:26:33,802 --> 00:26:37,139 - Jeg har ikke ændret noget. - Det skal du heller ikke. Den er perfekt. 380 00:26:38,640 --> 00:26:40,142 Hvordan har den lille det? 381 00:26:40,142 --> 00:26:44,271 Diane. Hun kan allerede gå. Er det ikke utroligt? 382 00:26:44,271 --> 00:26:48,901 - Ja, hun savler og pøller overalt i huset. - Hun slægter sin far på. 383 00:26:51,195 --> 00:26:54,114 Vær nu ikke for hårde ved os i dag. 384 00:26:54,990 --> 00:26:56,366 Jeg kan ikke love noget. 385 00:27:08,879 --> 00:27:10,005 Pis. 386 00:27:21,391 --> 00:27:22,476 Undskyld. 387 00:27:22,476 --> 00:27:24,978 Jeg har et mindre problem her. 388 00:27:28,649 --> 00:27:31,818 Tak, men det er faktisk ikke det. 389 00:27:35,155 --> 00:27:36,532 Du er min frelser! 390 00:27:37,950 --> 00:27:42,037 Jeg plejer at have en fast cyklus, men er så stresset, at jeg er for tidligt på den. 391 00:27:43,455 --> 00:27:48,126 Jeg er glad for, at det er en ultra og ikke en light. Hvem bruger dem? 392 00:27:48,126 --> 00:27:51,672 Min skede er jo ikke på kur. Jeg har sgu da menstruation. 393 00:27:53,340 --> 00:27:54,883 Tak for hjælpen. 394 00:27:54,883 --> 00:27:56,385 Og fede sko! 395 00:27:56,385 --> 00:28:00,681 - Tak. Gode gerninger. - Ja. 396 00:27:56,468 --> 00:28:00,681 - Tak. Gode gerninger. - Ja. 397 00:28:07,771 --> 00:28:09,398 Undskyld. Undskyld mig. 398 00:28:11,775 --> 00:28:12,776 Hej. 399 00:28:14,778 --> 00:28:18,282 Du er godt nok høj. Er din far et træ eller sådan noget? 400 00:28:19,116 --> 00:28:20,284 Jeg laver bare pjat. 401 00:28:21,618 --> 00:28:23,787 Apropos træer... Hvem håber I får de tre point? 402 00:28:23,787 --> 00:28:27,249 - West Ham. - Ja, det giver mening. 403 00:28:33,338 --> 00:28:36,300 Værsgo. Jeg skal en etage længere ned. 404 00:28:36,300 --> 00:28:38,552 - Tak. - Ja, selv tak. 405 00:28:39,928 --> 00:28:41,096 Held og lykke. 406 00:28:57,571 --> 00:28:59,156 Hej, Nate. Er det dig? 407 00:29:01,366 --> 00:29:02,784 Hej. Jeg så dig slet ikke. 408 00:29:02,784 --> 00:29:05,954 - Det gør ikke noget. Hvordan går det? - Jo, okay. 409 00:29:06,455 --> 00:29:08,457 Ja. Godt. 410 00:29:14,296 --> 00:29:15,297 Hør lige, Ted. 411 00:29:16,298 --> 00:29:19,676 Jeg vil bare sige... Min sidste tid... 412 00:29:19,676 --> 00:29:22,971 Nathan. Der var du. 413 00:29:24,264 --> 00:29:25,265 Ja. 414 00:29:31,939 --> 00:29:33,398 Hej, Rupert. 415 00:29:34,107 --> 00:29:36,485 - Ted. - Godt at se dig igen. 416 00:29:38,403 --> 00:29:39,446 Held og lykke. 417 00:29:44,117 --> 00:29:46,828 - Keeley? - Hun er fantastisk. 418 00:29:47,412 --> 00:29:48,372 Der er hun jo. 419 00:29:49,081 --> 00:29:52,584 - Hej. - Keeley? Det er Jack Danvers. 420 00:29:52,584 --> 00:29:53,794 Hej. 421 00:29:55,003 --> 00:29:57,130 Du har vist noget, der er mit. 422 00:29:59,383 --> 00:30:01,677 Fuck. Er du Jack? 423 00:29:59,383 --> 00:30:01,677 Fuck. Er du Jack? 424 00:30:03,554 --> 00:30:05,055 Det er lidt pinligt. 425 00:30:05,055 --> 00:30:07,891 - Nej. - Ja, vi troede, du var en mand. 426 00:30:07,891 --> 00:30:11,478 - Ja, også det. - Det er som den gamle gåde. 427 00:30:11,478 --> 00:30:13,939 - Hvilken gåde? - Den er svær. 428 00:30:13,939 --> 00:30:15,566 Far og søn kører galt. 429 00:30:15,566 --> 00:30:19,403 Faren dør på stedet. Sønnen køres til akutmodtagelsen. 430 00:30:19,403 --> 00:30:24,241 En læge kommer ind og siger: "Jeg kan ikke operere den dreng. Det er min søn." 431 00:30:24,241 --> 00:30:25,784 Hvordan kan det være? 432 00:30:26,702 --> 00:30:28,120 - Lægen er kvinde. - Hun er lesbisk. 433 00:30:28,120 --> 00:30:30,163 - Sæddonor. - Han lever i en simulation? 434 00:30:30,831 --> 00:30:33,709 Ja. Den er nok lidt uddateret nu. 435 00:30:35,002 --> 00:30:37,588 Jeg går ud fra, at Jack er en forkortelse af Jacqueline. 436 00:30:37,588 --> 00:30:39,506 Nej, min far ville have en dreng. 437 00:30:41,633 --> 00:30:45,721 Jeg går udenfor og sætter mig. Nu. 438 00:30:46,680 --> 00:30:48,015 Jack, velkommen. 439 00:30:48,015 --> 00:30:50,601 Vi må ikke have drikkevarer med ud til vores pladser. 440 00:30:50,601 --> 00:30:54,563 - Hvis du vil drikke dig stiv, er det nu. - Okay. 441 00:30:55,856 --> 00:30:57,566 Efter dig. 442 00:31:00,777 --> 00:31:02,654 Du er så morsom, Rebecca. 443 00:31:05,157 --> 00:31:07,242 Barbara er besat af Rebecca. 444 00:31:08,160 --> 00:31:11,330 Jeg håber ikke, hun dræber hende og syr en dragt af hendes hud. 445 00:31:15,918 --> 00:31:17,252 Hvad fanden? 446 00:31:17,252 --> 00:31:19,171 Skål. Det bliver en god dag. 447 00:31:19,796 --> 00:31:21,757 Hej, Baz. 448 00:31:22,925 --> 00:31:25,093 Det her er en Richmond-pub. 449 00:31:26,178 --> 00:31:27,804 Han kender mig, Mae. 450 00:31:32,643 --> 00:31:34,228 Skrid, for helvede! 451 00:31:39,525 --> 00:31:40,859 Kom så, Richmond! 452 00:31:40,859 --> 00:31:43,612 Kom så, Richmond! 453 00:31:43,612 --> 00:31:49,451 Der er udsolgt til dagens opgør mellem West Ham United og Zavas AFC Richmond. 454 00:31:49,451 --> 00:31:53,121 Begge hold kan med en sejr indtage førstepladsen 455 00:31:53,121 --> 00:31:56,250 og vippe mægtige Manchester City af pinden. 456 00:31:56,792 --> 00:31:58,961 Har du et bud på kampen, Chris? 457 00:31:58,961 --> 00:32:02,256 Jeg er holdt op med at komme med bud, Arlo, for jeg tog aldrig fejl. 458 00:31:59,044 --> 00:32:02,256 Jeg er holdt op med at komme med bud, Arlo, for jeg tog aldrig fejl. 459 00:32:02,256 --> 00:32:05,592 Jeg blev bekymret for, om jeg fik tingene til at ske. 460 00:32:05,592 --> 00:32:08,178 - Interessant. - Det vidste jeg, at du ville sige. 461 00:32:26,488 --> 00:32:29,116 United! 462 00:32:29,116 --> 00:32:32,160 United! 463 00:32:32,160 --> 00:32:34,997 United! 464 00:32:36,373 --> 00:32:37,374 Nate. 465 00:32:39,293 --> 00:32:41,128 Lad os more os derude, ikke? 466 00:33:06,695 --> 00:33:09,156 West Ham er tilfredse med at stå godt på banen. 467 00:33:09,156 --> 00:33:12,659 De tager ingen chancer mod Richmond 468 00:33:12,659 --> 00:33:14,661 af alle hold, endda på hjemmebane. 469 00:33:15,412 --> 00:33:18,874 - Det viser, hvor langt Richmond er kommet. - Det er godt. 470 00:33:18,874 --> 00:33:20,459 Zava er en evig trussel. 471 00:33:20,459 --> 00:33:23,837 Richmond! Til højre. I må ikke blive bange. 472 00:33:28,175 --> 00:33:32,012 Og det forbliver 0-0 takket være en flot redning af Zoreaux. 473 00:33:32,012 --> 00:33:34,223 - Van Damme. - Van Damme! 474 00:33:34,223 --> 00:33:37,100 - Han kalder sig Van Damme nu. - Hvorfor det? 475 00:33:37,100 --> 00:33:39,686 Det svar må vi nok dykke ned i hans barndom efter. 476 00:33:40,938 --> 00:33:44,650 Richmond har brug for den gyldne stikning, der åbner forsvaret. 477 00:33:44,650 --> 00:33:45,734 Den kan komme her. 478 00:33:47,402 --> 00:33:48,946 - Tartt rammer træværket. - Nej! 479 00:33:48,946 --> 00:33:51,031 - Det var tæt på. - Zava var helt fri. 480 00:33:54,284 --> 00:33:55,953 Til Zava! 481 00:33:56,828 --> 00:34:00,791 Der er lagt to minutter til første halvleg i dette målløse, 482 00:33:56,828 --> 00:34:00,791 Der er lagt to minutter til første halvleg i dette målløse, 483 00:34:00,791 --> 00:34:02,918 men spændende London-derby. 484 00:34:04,378 --> 00:34:07,464 - Obisanya bliver taklet. - Nej. 485 00:34:07,464 --> 00:34:09,675 Nu er West Ham i kontraangreb. 486 00:34:10,467 --> 00:34:12,386 Armando har frit løb mod mål. 487 00:34:14,471 --> 00:34:15,639 - Ja! - Ja! 488 00:34:15,639 --> 00:34:18,266 Og den er i nettet! Han går forbi Van Damme. 489 00:34:18,266 --> 00:34:21,228 Den canadiske målmand er tilsyneladende ikke så ustoppelig 490 00:34:21,228 --> 00:34:23,105 som muskelmanden fra Bruxelles. 491 00:34:23,105 --> 00:34:25,983 Nu er du ikke sød, Arlo. Det er der ingen, der er. 492 00:34:25,983 --> 00:34:27,943 - Vi har været bagud før. - Kom så, drenge. 493 00:34:27,943 --> 00:34:31,487 Hammers bringer sig foran med 1-0 lige inden pausen. 494 00:34:32,072 --> 00:34:34,032 Fuck det. 495 00:34:34,032 --> 00:34:37,077 Kom så, drenge. Nu slutter vi stærkt af inden pausen. 496 00:34:38,328 --> 00:34:39,204 Klynge. 497 00:34:42,623 --> 00:34:43,958 Hvad er nu det? 498 00:34:45,043 --> 00:34:46,128 Det ved jeg ikke. 499 00:34:46,128 --> 00:34:48,880 - Længere ned. Ryk til højre. Fem. - Godt. 500 00:34:48,880 --> 00:34:51,257 - Kom så. Fem. - Fløjt nu, for helvede, dommer. 501 00:34:55,429 --> 00:34:56,554 Nu presser West Ham. 502 00:34:56,554 --> 00:34:58,515 - Nej. - Hammers skifter taktik 503 00:34:58,515 --> 00:35:00,642 i de døende sekunder af første halvleg. 504 00:34:58,599 --> 00:35:00,642 i de døende sekunder af første halvleg. 505 00:35:00,642 --> 00:35:02,561 Det er aldrig for sent at ændre sig, Arlo. 506 00:35:04,938 --> 00:35:07,816 - Nej! - Fuck! Fuck dig! Fuck! 507 00:35:07,816 --> 00:35:11,028 Og så står det 2-0. Hold da op. 508 00:35:15,616 --> 00:35:16,617 Undskyld mig. 509 00:35:20,829 --> 00:35:22,206 Hvordan kunne det ske? 510 00:35:24,124 --> 00:35:27,586 Så er der pause. Richmond har haft bolden mest, 511 00:35:27,586 --> 00:35:31,757 men ud af ingenting er Hammers kommet foran med 2-0. 512 00:35:31,757 --> 00:35:33,634 Hvor er det ufortjent. 513 00:35:33,634 --> 00:35:36,803 - Hvad fanden skete der lige? - Jeg ved det ikke. 514 00:35:39,681 --> 00:35:42,768 - Gutter, jeg er tilbage lige straks, ikke? - Hvor fanden skal du hen? 515 00:35:42,768 --> 00:35:45,729 - Det tager kun et øjeblik. - Hvad skal vi sige til holdet? 516 00:35:45,729 --> 00:35:47,064 Overrask mig. 517 00:35:53,195 --> 00:35:55,489 Hej, chef. Hvad laver du hernede? 518 00:35:55,489 --> 00:35:58,659 Jeg ville bare sige, at jeg tror på dig, Ted. 519 00:35:59,910 --> 00:36:02,955 Jeg ved godt, at jeg har lagt et gevaldigt pres på dig 520 00:35:59,910 --> 00:36:02,955 Jeg ved godt, at jeg har lagt et gevaldigt pres på dig 521 00:36:02,955 --> 00:36:07,793 for at vinde i dag, men alt det skal du bare glemme. 522 00:36:07,793 --> 00:36:11,588 Du skal bare være dig selv og more dig. 523 00:36:13,048 --> 00:36:14,049 - Okay. - Ja. 524 00:36:14,049 --> 00:36:16,009 Okay. Jamen tak. 525 00:36:17,803 --> 00:36:19,555 Jeg tror på dig, Ted. 526 00:36:20,889 --> 00:36:21,890 Meget intenst. 527 00:36:24,268 --> 00:36:26,395 - Jeg må hellere gå. - Smut så med dig. 528 00:36:28,897 --> 00:36:32,317 Husk, at du skal more dig! 529 00:36:34,403 --> 00:36:37,906 Ja! Hvor er det spændende! 530 00:36:43,370 --> 00:36:44,413 Nej. 531 00:36:52,838 --> 00:36:54,173 Så det var overraskelsen? 532 00:36:54,715 --> 00:36:57,885 For et øjeblik siden var de helt apatiske. Se dem nu. 533 00:36:59,761 --> 00:37:02,472 - De er blodtørstige. - Det kan være positivt, Ted. 534 00:36:59,761 --> 00:37:02,472 - De er blodtørstige. - Det kan være positivt, Ted. 535 00:37:18,989 --> 00:37:23,452 Uha. Richmond kommer ud af spillertunnellen med synlig vrede. 536 00:37:24,036 --> 00:37:28,207 Der er spændinger på banen. Jeg tror, vi får en spændende halvleg. 537 00:37:28,207 --> 00:37:31,335 Fra anden halvlegs start skal Richmond komme stærkt ud. 538 00:37:31,335 --> 00:37:33,587 - Kom så, drenge. Slagt dem. - Slagt dem! 539 00:37:33,587 --> 00:37:34,963 - Kom så! - Slagte! 540 00:37:38,258 --> 00:37:40,052 Det var en grim takling. 541 00:37:40,052 --> 00:37:43,180 Han er heldig, hvis han slipper med et gult kort. 542 00:37:43,180 --> 00:37:45,098 Fortjent rødt kort, og nu må Richmond 543 00:37:45,098 --> 00:37:48,393 spille næsten hele anden halvleg med kun ti mand. 544 00:37:49,686 --> 00:37:51,730 Han er faktisk en sød ung mand. 545 00:37:53,273 --> 00:37:54,942 Chancen til West Ham. 546 00:37:58,445 --> 00:38:00,197 Nu bliver Van Damme udvist. 547 00:37:58,445 --> 00:38:00,197 Nu bliver Van Damme udvist. 548 00:38:00,197 --> 00:38:02,783 - Vi spiller som italienere. - Ja. 549 00:38:03,534 --> 00:38:04,451 Det er fedt. 550 00:38:07,329 --> 00:38:08,914 Hold da op. 551 00:38:20,592 --> 00:38:22,845 Det er hård kost derinde. 552 00:38:22,845 --> 00:38:26,139 Hård kost, Arlo? Det er den stærkeste omgang vindaloo. 553 00:38:28,559 --> 00:38:29,434 Nej. 554 00:38:41,780 --> 00:38:45,784 Montlaur mister besindelsen, og Richmond mister den tredje spiller. 555 00:38:55,294 --> 00:38:57,004 Kom nu, for helvede. 556 00:38:57,588 --> 00:39:00,591 Det er stukket fuldstændig af for Richmond. 557 00:38:57,588 --> 00:39:00,591 Det er stukket fuldstændig af for Richmond. 558 00:39:01,508 --> 00:39:05,137 Zava må spekulere på, hvad han har gjort for at fortjene det her. 559 00:39:06,138 --> 00:39:08,223 {\an8}ANDEN HALVLEG WHU 4 - RICH 1 560 00:39:10,601 --> 00:39:11,602 Ja! 561 00:39:12,144 --> 00:39:14,104 Og det slutter 4-1 til Hammers. 562 00:39:14,104 --> 00:39:17,024 Det gik fra at være en lige kamp til en ulige kamp 563 00:39:17,024 --> 00:39:21,069 til "lad os lige stryge en tændstik og smide den i en spand med benzin." 564 00:39:21,069 --> 00:39:23,488 Anden halvleg var forbudt for børn. 565 00:39:23,488 --> 00:39:27,826 Et flot mål af Zava var ikke nok til at redde indtrykket. 566 00:39:27,826 --> 00:39:31,496 Richmond viste sig fra en side, vi aldrig har set før. 567 00:39:31,496 --> 00:39:34,082 Deres indstilling var aggressiv, beskidt og grim. 568 00:39:34,082 --> 00:39:37,127 Det er også navnene på Zavas tre yngste børn. 569 00:39:37,753 --> 00:39:39,213 Pis. 570 00:39:41,798 --> 00:39:42,799 Pis. 571 00:39:44,092 --> 00:39:45,135 Pis. 572 00:39:45,135 --> 00:39:47,262 - Det er okay. - Pis. 573 00:39:52,059 --> 00:39:53,310 Morede I jer? 574 00:39:53,310 --> 00:39:54,394 Ja. 575 00:39:54,394 --> 00:39:57,439 Volden var ret underholdende, ikke? På en måde. 576 00:40:05,197 --> 00:40:09,326 Udvisningen af Van Damme var en fejl. Han spillede med stor passion. 577 00:40:10,536 --> 00:40:13,080 "Passion" er et ord, vi bruger, når vi taler om kærlighed. 578 00:40:14,706 --> 00:40:17,960 Vi bruger det også ved forbrydelser begået i affekt. 579 00:40:19,670 --> 00:40:21,213 Andre gange er det en frugt. 580 00:40:25,759 --> 00:40:27,094 Undskyld. 581 00:40:27,094 --> 00:40:28,178 FORMANDSSUITE 582 00:40:48,782 --> 00:40:51,368 - Vi kvajede os. - Vi gik for vidt og lod hadet styre os. 583 00:40:54,162 --> 00:40:56,957 - Det vil være fint, hvis du råber lidt. - Kom nu. 584 00:40:58,750 --> 00:41:01,170 - Du kan kalde os røvhuller. - Nu. 585 00:40:58,750 --> 00:41:01,170 - Du kan kalde os røvhuller. - Nu. 586 00:41:02,671 --> 00:41:05,132 - Du må godt slå os. - Få det overstået. 587 00:41:06,967 --> 00:41:09,011 Vi prøvede noget nyt, og det slog fejl. 588 00:41:11,388 --> 00:41:13,432 Jeg tager det usb-drev, en af jer har. 589 00:41:22,441 --> 00:41:25,319 Ryst det af jer, gutter. Der er mange kampe endnu. 590 00:41:29,323 --> 00:41:31,491 - Forbandede narrøv. - Ja. 591 00:41:31,491 --> 00:41:34,453 Du må være godt tilfreds med den sejr, ikke? 592 00:41:34,453 --> 00:41:36,788 Jo. Richmond virkede rystede. 593 00:41:37,873 --> 00:41:39,833 Det gik nemmere, end jeg havde regnet med. 594 00:41:40,375 --> 00:41:44,254 Hvad med Ted? Det var noget af en afvisning, at du ikke gav ham hånden. 595 00:41:45,464 --> 00:41:48,842 Gjorde jeg ikke det? Det var ikke bevidst. 596 00:41:48,842 --> 00:41:53,096 Jeg må bare have ladet mig rive med af stemningen. 597 00:41:55,140 --> 00:41:56,183 Undskyld. Jeg skal... 598 00:42:08,570 --> 00:42:11,323 Træner Shelley, mr. Mannion bad mig give dig den her. 599 00:42:11,323 --> 00:42:13,158 {\an8}VIP-GÆSTEPAS 600 00:42:13,158 --> 00:42:14,701 {\an8}Han møder dig der om en time. 601 00:42:17,829 --> 00:42:18,664 Tak... 602 00:42:36,390 --> 00:42:39,017 - Rart at se dig, Rebecca. - I lige måde, Bex. 603 00:42:39,017 --> 00:42:40,978 Rebecca, min egen. 604 00:42:40,978 --> 00:42:44,731 - Det gør mig ondt med nederlaget. - Tak. 605 00:42:44,731 --> 00:42:47,150 Kom nu, gamle. Det er over din sengetid. 606 00:42:51,363 --> 00:42:52,364 Dejligt at se dig. 607 00:42:53,699 --> 00:42:55,284 Jeg så dig med din assistent. 608 00:42:56,660 --> 00:42:58,912 Din datter fortjener bedre, og det gør Bex også. 609 00:42:59,997 --> 00:43:01,248 Styr dig. 610 00:42:59,997 --> 00:43:01,248 Styr dig. 611 00:43:10,007 --> 00:43:11,008 Værsgo. 612 00:43:12,259 --> 00:43:15,012 Vi plejer at være meget bedre. Og sødere. 613 00:43:15,012 --> 00:43:19,808 Det er aldrig godt, når ens hold får flere røde kort end mål, vel? 614 00:43:19,808 --> 00:43:20,726 Nej. 615 00:43:22,227 --> 00:43:23,854 Sikke en omgang lort. 616 00:43:25,856 --> 00:43:28,025 Men der er godt nyt. Bantr trender. 617 00:43:28,025 --> 00:43:29,151 - Gør det? - Ja. 618 00:43:29,151 --> 00:43:32,154 Jeg er ret sikker på, at det hjalp at ændre profilteksten. 619 00:43:32,696 --> 00:43:33,947 Hvad snakker du om? 620 00:43:33,947 --> 00:43:36,700 VIL DU KNALDE MED EN RIG KENDIS? 621 00:43:38,368 --> 00:43:39,620 Hvem har gjort det? 622 00:43:39,620 --> 00:43:42,956 Det har jeg. I eftermiddag, da jeg uploadede videoerne. 623 00:43:43,457 --> 00:43:44,833 Selv tak. 624 00:43:46,335 --> 00:43:47,628 - Shandy. - Ja. 625 00:43:49,213 --> 00:43:53,634 Det her er det modsatte af det, Bantr prøver på at opnå. 626 00:43:53,634 --> 00:43:58,555 Laver du sjov? De vil elske det. Antallet af følgere er tredoblet på en time. 627 00:43:59,848 --> 00:44:03,227 Du skal være sød at ændre det tilbage igen. 628 00:43:59,848 --> 00:44:03,227 Du skal være sød at ændre det tilbage igen. 629 00:44:04,394 --> 00:44:05,395 Ja. 630 00:44:07,481 --> 00:44:09,441 Det var rigtig dejligt at møde dig. 631 00:44:10,192 --> 00:44:12,486 - I lige måde. - Undskyld mig. 632 00:44:18,283 --> 00:44:20,869 Der har vi ham! 633 00:44:21,995 --> 00:44:24,456 Selveste vidunderdrengen. 634 00:44:27,000 --> 00:44:28,919 Dagens mand i skysovs. 635 00:44:29,670 --> 00:44:31,380 Tusind tak, mr. Mannion. 636 00:44:31,964 --> 00:44:34,341 Nej, hold nu op. Rupert. 637 00:44:35,259 --> 00:44:36,510 Nathan. 638 00:44:37,511 --> 00:44:39,221 Tak, ms. Kakes. Det... 639 00:44:39,221 --> 00:44:43,642 Og, Nathan, lad mig præsentere dig for Anastasia. 640 00:44:45,185 --> 00:44:46,186 Stor fan. 641 00:44:49,439 --> 00:44:52,234 - Hold da op. Du er berømt. - Det er du også. 642 00:44:57,990 --> 00:44:59,741 Tillykke med sejren. 643 00:45:00,701 --> 00:45:01,994 Ja. Tak. 644 00:45:10,544 --> 00:45:12,504 Kom så, Tartt. En til inden aftensmaden. 645 00:45:15,382 --> 00:45:16,550 Kom så, træner. 646 00:45:22,973 --> 00:45:24,516 Det var grove løjer. 647 00:45:24,516 --> 00:45:28,437 Thierry, med West Hams dominans i dag blev Ted Lasso fuldstændig klædt af 648 00:45:28,437 --> 00:45:30,522 af sin tidligere assistent Nate Shelley. 649 00:45:30,522 --> 00:45:33,942 Gary, jeg elsker det her citat af den kinesiske filsof Lao Zi: 650 00:45:33,942 --> 00:45:36,612 "Når eleven er klar, dukker læreren op. 651 00:45:36,612 --> 00:45:41,241 Når eleven for alvor er klar, forsvinder læreren." Greyhounds... 652 00:46:10,938 --> 00:46:12,022 - Hej, Ted. - Hej. 653 00:46:12,606 --> 00:46:16,151 - Det var synd med kampen. - Det gør ikke noget. Den var svær. 654 00:46:16,151 --> 00:46:19,404 - Henry er til fødselsdagsfest, men jeg... - Det er okay. 655 00:46:19,404 --> 00:46:22,991 Jeg håbede faktisk, at jeg kunne sludre med dig. Har du tid? 656 00:46:23,659 --> 00:46:25,744 Ja. Er alt i orden? 657 00:46:25,744 --> 00:46:31,583 Ja, ja. Eller... nej. Jeg vil bare... 658 00:46:33,001 --> 00:46:35,045 Der er noget, jeg gerne vil sige. 659 00:46:37,965 --> 00:46:44,054 Jeg... Jeg ved godt, at vi to ikke er sammen længere. 660 00:46:44,596 --> 00:46:47,140 Og det respekterer jeg. 661 00:46:52,938 --> 00:46:55,649 Men altså... 662 00:46:55,649 --> 00:46:59,152 Det her med dig og dr. Jacob irriterer mig virkelig. 663 00:47:01,029 --> 00:47:06,159 Og jeg er sur over, at vi ikke fik talt om det, før det var i gang. 664 00:47:07,911 --> 00:47:13,625 Ja. Og jeg forstår godt, at det, at jeg siger alt det her, 665 00:47:14,293 --> 00:47:17,129 måske er forkert af mig, men... 666 00:47:19,339 --> 00:47:22,926 Jeg synes bare, at hvis jeg ikke siger det... 667 00:47:26,346 --> 00:47:27,472 ...er det ikke... 668 00:47:29,975 --> 00:47:31,602 Det ville heller ikke være rigtigt. 669 00:47:35,480 --> 00:47:37,774 Vi skal tage os af vores lille dreng. 670 00:47:40,110 --> 00:47:42,571 Vi hænger på hinanden. Vi får fælles børnebørn. 671 00:47:49,203 --> 00:47:50,787 Jeg elsker dig, Michelle. 672 00:47:53,624 --> 00:47:54,958 Og jeg elsker Henry. 673 00:47:59,838 --> 00:48:01,548 Og jeg elsker vores familie. 674 00:47:59,838 --> 00:48:01,548 Og jeg elsker vores familie. 675 00:48:03,759 --> 00:48:05,177 Uanset hvordan den ser ud. 676 00:48:12,184 --> 00:48:13,185 Okay? 677 00:48:16,230 --> 00:48:17,231 Selvfølgelig. 678 00:48:21,818 --> 00:48:24,196 James så tales vi ved snart. 679 00:48:25,155 --> 00:48:27,741 Hav en god aften. Sig til Henry, at jeg elsker ham. 680 00:48:28,575 --> 00:48:29,618 Godnat, Ted. 681 00:48:55,686 --> 00:48:58,647 TIL MINDE OM GRANT WAHL 682 00:49:38,645 --> 00:49:40,647 Tekster af: Eskil Hein