1
00:00:25,859 --> 00:00:26,944
Proboha.
2
00:00:29,863 --> 00:00:31,156
Tak jdeme.
3
00:00:31,156 --> 00:00:32,573
Jsou čtyři ráno.
4
00:00:32,573 --> 00:00:34,701
Jo. Ve čtyři ráno začínáme.
5
00:00:34,701 --> 00:00:37,162
- Ty sis nedělal srandu?
- Jako z čeho?
6
00:00:37,162 --> 00:00:38,580
Jsou čtyři ráno.
7
00:00:39,581 --> 00:00:42,835
Začneme ve čtyři,
abys měl tři tréninky místo dvou.
8
00:00:43,836 --> 00:00:46,296
Dobře, ale jsou čtyři ráno.
9
00:00:46,880 --> 00:00:48,590
Chceš být lepší než Zava?
10
00:00:50,676 --> 00:00:52,719
Vždyť nic neuvidíme. Je tma.
11
00:00:54,721 --> 00:00:56,431
Do prdele práce.
12
00:00:56,932 --> 00:00:59,560
Obleč se. Nebo ti cvrnknu do koulí.
13
00:01:00,811 --> 00:01:01,854
To je perverzní.
14
00:01:51,403 --> 00:01:52,529
Prosím.
15
00:01:53,322 --> 00:01:55,574
{\an8}TEDE, DÍKY ZA VŠECHNO,
CO JSI PRO MĚ UDĚLAL. NATHAN
16
00:02:06,293 --> 00:02:07,669
Ahoj, Šmoulo Odrzlo.
17
00:02:09,295 --> 00:02:11,173
Ahoj, Marlboro Mane.
18
00:02:12,007 --> 00:02:14,218
Celou noc jsi chrápal.
19
00:02:15,093 --> 00:02:16,178
Tak promiň.
20
00:02:16,678 --> 00:02:18,764
To nic. Bylo to uklidňující.
21
00:02:18,764 --> 00:02:20,057
Znělo to jako moře.
22
00:02:20,057 --> 00:02:22,768
Ještěže jsi neslyšela troubení lodí,
23
00:02:22,768 --> 00:02:25,604
včera jsem snědl hodně smaženého.
24
00:02:30,943 --> 00:02:34,446
Víš, co si říkám? Spolu nám to jde, ne?
25
00:02:34,446 --> 00:02:37,157
Říká se tomu společné vyvrcholení, Tede.
26
00:02:37,866 --> 00:02:39,743
No ale já myslím i to,
27
00:02:39,743 --> 00:02:43,247
jak si povídáme
a jak se smějeme a tak. Ne?
28
00:02:43,247 --> 00:02:46,500
Jasně. Až na ty tvoje
hrozný slovní hříčky.
29
00:02:47,376 --> 00:02:48,752
Jasně. Je to těžký.
30
00:02:48,752 --> 00:02:51,797
Když mě napadnou,
musím je pustit do světa.
31
00:02:52,881 --> 00:02:55,634
Ale ne, chtěl jsem tím říct, že...
32
00:02:58,262 --> 00:02:59,930
Napadlo mě, že bychom mohli...
33
00:03:01,181 --> 00:03:03,308
Že bychom mohli zajít na rande.
34
00:03:04,101 --> 00:03:05,769
Co? Ty a já. Spolu.
35
00:03:07,604 --> 00:03:08,814
Bože, to ne.
36
00:03:10,357 --> 00:03:12,442
Díky, žes to důkladně zvážila.
37
00:03:12,442 --> 00:03:14,736
Tede, my spolu chodit nemůžeme.
38
00:03:14,736 --> 00:03:15,737
Proč ne?
39
00:03:16,530 --> 00:03:19,074
- Jsi na tom zle.
- Jsem na tom zle?
40
00:03:19,658 --> 00:03:20,701
No jistě.
41
00:03:20,701 --> 00:03:24,162
Já taky, ale jsem o tři roky napřed,
42
00:03:24,162 --> 00:03:26,582
takže jsem ve fázi „nic moc“.
43
00:03:26,582 --> 00:03:28,792
Podle mě jsi spíš „hodně moc“ fajn.
44
00:03:28,792 --> 00:03:30,210
Ach jo.
45
00:03:30,210 --> 00:03:33,839
- Promiň.
- V den, kdy se znovu oženil můj ex,
46
00:03:33,839 --> 00:03:36,675
jsem brčkem vypila flašku červenýho
47
00:03:37,426 --> 00:03:39,887
a řekla řidiči Uberu, že ho miluju.
48
00:03:39,887 --> 00:03:43,682
Když mě dovezl domů, zvracela jsem tak,
49
00:03:43,682 --> 00:03:46,768
že mi z pusy stříkalo
jak z výtahu v Osvícení.
50
00:03:47,436 --> 00:03:49,646
Snížil mi hodnocení na 3,9.
51
00:03:49,646 --> 00:03:50,939
Na 3,9?
52
00:03:51,982 --> 00:03:54,151
Neser. Co je? Kolik máš ty?
53
00:03:55,819 --> 00:03:58,197
No jo, ty máš určitě pět, že?
54
00:03:59,156 --> 00:04:01,742
Samozřejmě. Jak to, že máš pět?
55
00:03:59,156 --> 00:04:01,742
Samozřejmě. Jak to, že máš pět?
56
00:04:01,742 --> 00:04:04,703
Nevím. Jsem čistotný.
Říkám prosím a děkuju.
57
00:04:04,703 --> 00:04:06,788
Někdy se nabídnu, že budu řídit.
58
00:04:08,373 --> 00:04:10,417
Jsi na tom fakt psychicky špatně.
59
00:04:13,670 --> 00:04:16,380
Tede, náš vztah se mi líbí.
60
00:04:18,257 --> 00:04:22,012
„Kamarád taky rád.“
Jako Natalie Portman a Ashton Kutcher.
61
00:04:22,596 --> 00:04:27,392
Asi máš na mysli jinou romantickou komedii
z roku 2011, ve které spolu přátelé spí.
62
00:04:29,937 --> 00:04:30,771
Hlavně nezávazně.
63
00:04:31,605 --> 00:04:34,650
V Kamarád taky rád
hrála Mila Kunis a Timberlake.
64
00:04:35,234 --> 00:04:38,237
No jo, 2011, rok šukání mezi kámoši.
65
00:04:38,237 --> 00:04:39,363
Jo.
66
00:04:39,363 --> 00:04:42,449
Tak budeme jako v roce 2011.
Veselí a svěží.
67
00:04:42,950 --> 00:04:44,326
Jako arabské jaro.
68
00:04:49,206 --> 00:04:51,124
Hodně štěstí proti West Hamu.
69
00:04:51,750 --> 00:04:52,751
Srát na Ruperta
70
00:04:52,751 --> 00:04:56,046
a tu jeho scvrklou rozinku,
které říká pytel.
71
00:05:11,812 --> 00:05:13,146
Zdravím! Jsem Flo.
72
00:05:13,146 --> 00:05:14,940
- Naskočte si.
- Super, díky.
73
00:05:16,066 --> 00:05:18,819
Hezký. Šedý sedačky? To si nechám líbit.
74
00:05:18,819 --> 00:05:22,573
...West Hamu. Přízračné dítě
se může stát Přízračným mužem.
75
00:05:22,573 --> 00:05:24,074
Sto jedna.
76
00:05:25,409 --> 00:05:26,410
Sto.
77
00:05:26,910 --> 00:05:28,996
Devadesát devět.
78
00:05:33,542 --> 00:05:35,127
Proč spíš jenom v tričku?
79
00:05:36,879 --> 00:05:39,006
Je mi zima na vršek a vedro na spodek.
80
00:05:40,132 --> 00:05:41,133
To chápu.
81
00:05:44,469 --> 00:05:45,721
Dobré ráno.
82
00:06:08,368 --> 00:06:10,120
Poslouchej, co řekl Rupert tady.
83
00:06:10,120 --> 00:06:14,041
„Upřímně se těším,
až opět uvidím svůj bývalý klub.
84
00:06:14,041 --> 00:06:16,335
Richmond je prvotřídní tým.“
85
00:06:16,919 --> 00:06:19,588
- Je to nehoráznej vysírač.
- Děkuju.
86
00:06:20,881 --> 00:06:24,801
Zajdu na tréninkový hřiště.
Znovu děkuju za tu příležitost.
87
00:06:25,385 --> 00:06:27,846
Miláčku, zasloužila sis to.
88
00:06:27,846 --> 00:06:31,058
{\an8}Shandy přišla se zábavnou reklamou
pro Bantr.
89
00:06:31,058 --> 00:06:33,185
{\an8}Budou v ní jen svobodní hráči.
90
00:06:33,185 --> 00:06:34,436
{\an8}Jo.
91
00:06:34,436 --> 00:06:38,524
{\an8}Anonymní člověk, se kterým si bantruješ,
může být profi fotbalista.
92
00:06:39,983 --> 00:06:41,818
{\an8}To je bezva.
93
00:06:41,818 --> 00:06:44,613
{\an8}Budou tam všichni svobodní, říkáš?
94
00:06:44,613 --> 00:06:48,700
{\an8}Takže Colin a Dani a Sam a tak dále?
95
00:06:48,700 --> 00:06:50,953
{\an8}Jo, ale myslím, že Sam už tam není.
96
00:06:51,912 --> 00:06:54,373
- Ne.
- Legrace.
97
00:06:56,208 --> 00:06:58,168
- Slečno Jonesová.
- Ahoj, Barbaro.
98
00:06:58,168 --> 00:07:00,128
- Jak je, Báro?
- Jsem Barbara.
99
00:06:58,252 --> 00:07:00,128
- Jak je, Báro?
- Jsem Barbara.
100
00:07:00,796 --> 00:07:04,925
{\an8}Mohla bych dostat dva lístky
na zápas Richmondu proti West Hamu?
101
00:07:04,925 --> 00:07:07,052
{\an8}Tenhle víkend možná přijede Jack.
102
00:07:07,052 --> 00:07:08,303
No jistě.
103
00:07:09,763 --> 00:07:10,764
Kdo je Jack?
104
00:07:12,683 --> 00:07:13,600
Jack Danvers.
105
00:07:14,977 --> 00:07:18,105
{\an8}Vedoucí té investiční společnosti,
co vás financuje.
106
00:07:19,231 --> 00:07:20,691
{\an8}Šéfuje nám.
107
00:07:23,318 --> 00:07:27,030
{\an8}Jasně. Tenhle Jack. No jistě.
108
00:07:28,240 --> 00:07:29,908
{\an8}To nebude problém, Barbaro.
109
00:07:30,659 --> 00:07:32,703
{\an8}Přenechám vám místa v mé lóži.
110
00:07:34,496 --> 00:07:35,497
{\an8}Skvělé.
111
00:07:35,497 --> 00:07:38,750
{\an8}Děkuji moc, Rebecco.
To je od vás milé a praktické.
112
00:07:41,420 --> 00:07:42,254
{\an8}Keeley.
113
00:07:44,840 --> 00:07:46,300
{\an8}Díky, Barbaro.
114
00:07:48,760 --> 00:07:52,931
{\an8}Tak, proti West Hamu
nemůžeme využít falešnou devítku.
115
00:07:52,931 --> 00:07:54,892
{\an8}- To vymyslel Nate.
- Jo.
116
00:07:54,892 --> 00:07:57,269
{\an8}Rozhodli jsme se pro naši klasiku 4-4-2.
117
00:07:57,269 --> 00:07:59,521
{\an8}Přesně to ten blbeček bude čekat.
118
00:07:59,521 --> 00:08:02,399
{\an8}Takže uděláme opak.
Pět dopředu. Útočná formace.
119
00:07:59,605 --> 00:08:02,399
{\an8}Takže uděláme opak.
Pět dopředu. Útočná formace.
120
00:08:02,399 --> 00:08:05,944
{\an8}Ale... Nate ví, že to uděláme.
121
00:08:05,944 --> 00:08:09,990
{\an8}Ví, že se ho snažíme přechytračit tím,
že budeme uvažovat jako on.
122
00:08:10,824 --> 00:08:14,786
{\an8}Seru na Natea, seru na uvažování
a seru na posranýho Sokrata.
123
00:08:14,786 --> 00:08:17,122
{\an8}Nesmíme uvažovat jako on, ale tak,
124
00:08:17,122 --> 00:08:19,917
{\an8}jak by myslel, že uvažujeme,
kdyby uvažoval jako my.
125
00:08:19,917 --> 00:08:25,172
{\an8}A uděláme to poslední, co by Nate myslel,
že při uvažování jako Nate uděláme.
126
00:08:26,089 --> 00:08:30,677
{\an8}Zavu stáhneme dozadu
a zahrajeme Nateovu falešnou devítku.
127
00:08:30,677 --> 00:08:31,970
{\an8}Voilà, vole.
128
00:08:33,096 --> 00:08:34,222
{\an8}Geniální.
129
00:08:34,222 --> 00:08:36,475
{\an8}- Byl to Beardův nápad.
- Společný.
130
00:08:36,475 --> 00:08:37,601
{\an8}Mám dotaz.
131
00:08:37,601 --> 00:08:38,977
{\an8}- Povídej.
- Nezájem.
132
00:08:40,270 --> 00:08:41,813
{\an8}Bude Zava souhlasit?
133
00:08:48,737 --> 00:08:49,863
Do hajzlu!
134
00:08:51,573 --> 00:08:53,158
- Dobré ránko.
- Čau.
135
00:08:55,118 --> 00:08:57,871
- Co se děje?
- Podle Roye Natea neporazíme.
136
00:08:57,871 --> 00:09:01,667
- I podle Higginse!
- Ale Beard to říkal jako první!
137
00:08:57,955 --> 00:09:01,667
- I podle Higginse!
- Ale Beard to říkal jako první!
138
00:09:01,667 --> 00:09:04,795
- Ty mě takhle zradíš? Jak se...
- Ráno jsi přišel...
139
00:09:04,795 --> 00:09:08,257
{\an8}- Tak ty taky?
- Tak prr!
140
00:09:08,257 --> 00:09:11,093
{\an8}Ukazujete na sebe prstem víc,
než ukazuje Ganéša.
141
00:09:11,093 --> 00:09:14,596
{\an8}Pánové, měli byste se uklidnit
a dát si pusu na usmířenou.
142
00:09:17,224 --> 00:09:18,225
{\an8}Má pravdu.
143
00:09:20,352 --> 00:09:21,687
{\an8}Hoďte se do klidu.
144
00:09:22,479 --> 00:09:24,439
{\an8}Ono se to vyřeší. Nebojte.
145
00:09:25,107 --> 00:09:29,403
{\an8}A než se to stane, na něco se vás zeptám.
Jsem na tom psychicky špatně?
146
00:09:32,322 --> 00:09:34,908
{\an8}Odrzla u mě přespala a...
147
00:09:35,492 --> 00:09:38,287
{\an8}No tak. Zmlkněte. To není to hlavní.
148
00:09:38,287 --> 00:09:40,455
{\an8}Ráno jsem ji pozval na rande.
149
00:09:40,455 --> 00:09:44,668
{\an8}Odmítla mě. Řekla, že jsem na tom
„psychicky špatně“.
150
00:09:46,587 --> 00:09:51,383
{\an8}- Jo.
- To zní jako případ pro Diamantové dogy.
151
00:09:51,383 --> 00:09:52,843
Vypusťte psy!
152
00:09:52,843 --> 00:09:55,053
Jo! Jdeme na to! Tak!
153
00:09:59,057 --> 00:10:00,893
Já se poseru.
154
00:09:59,057 --> 00:10:00,893
Já se poseru.
155
00:10:05,898 --> 00:10:06,732
Ano.
156
00:10:07,816 --> 00:10:09,651
- Ano?
- Ano, jsi na tom špatně.
157
00:10:09,651 --> 00:10:11,486
Aha. Rozveď to.
158
00:10:11,486 --> 00:10:14,323
{\an8}Hrajeme proti Nateovi,
a děláš, že o nic nejde.
159
00:10:15,199 --> 00:10:16,867
{\an8}Jako by ti neublížil.
160
00:10:16,867 --> 00:10:18,827
{\an8}Teď se nebavíme o Nateovi.
161
00:10:18,827 --> 00:10:21,914
{\an8}Ptám se, jestli jsem na tom
psychicky špatně. Jo?
162
00:10:21,914 --> 00:10:23,081
{\an8}Higgíku, co myslíš?
163
00:10:23,081 --> 00:10:26,919
{\an8}Myslím, že nechápu,
proč nejsi na Natea naštvaný.
164
00:10:28,295 --> 00:10:30,714
Ve společenství spoluzávislých máme rčení.
165
00:10:30,714 --> 00:10:33,509
- Co?
- Jane mě nutí tam s ní chodit.
166
00:10:34,092 --> 00:10:36,887
{\an8}- No jo.
- Bolest je jako oxid uhelnatý.
167
00:10:37,429 --> 00:10:40,891
{\an8}Říct dotyčné osobě,
že ti ublížila, je jako otevřít okno.
168
00:10:40,891 --> 00:10:43,185
{\an8}Ale když to zadržuješ, otráví tě to.
169
00:10:44,144 --> 00:10:46,772
{\an8}To se mi líbí. Ale Nate mi neublížil.
170
00:10:46,772 --> 00:10:47,940
Kravina!
171
00:10:49,775 --> 00:10:52,069
Royi, chceš se tady toho zúčastnit?
172
00:10:52,069 --> 00:10:54,738
- K noze, Royi.
- K noze.
173
00:10:54,738 --> 00:10:56,907
K noze, Royi. Pojď.
174
00:10:59,034 --> 00:11:00,035
{\an8}TÝDENNÍ PŘEHLED
175
00:10:59,034 --> 00:11:00,035
{\an8}TÝDENNÍ PŘEHLED
176
00:11:00,035 --> 00:11:02,996
{\an8}Zápas týdne proběhne
mezi Richmondem a West Hamem.
177
00:11:02,996 --> 00:11:05,791
Oba týmy měly v sezóně silný start,
178
00:11:05,791 --> 00:11:09,002
ale favority jsou
v tomhle londýnském derby Kladiváři,
179
00:11:09,002 --> 00:11:13,090
a to díky taktickému myšlení
Přízračného dítěte Shelleyho.
180
00:11:14,633 --> 00:11:17,261
Jo, Shelley je bystrý, o tom není pochyb.
181
00:11:17,261 --> 00:11:20,889
Ale Zava je geniální.
Myslím, že to vyhrají Chrti.
182
00:11:20,889 --> 00:11:22,266
Miluju tě!
183
00:11:22,266 --> 00:11:24,226
Tak bacha. Ten je můj.
184
00:11:26,645 --> 00:11:30,232
- Budeme pokračovat nedělním...
- Kluci. Není to jedno?
185
00:11:31,525 --> 00:11:33,318
Tak šup do práce. Jedem.
186
00:11:34,152 --> 00:11:35,320
Má pravdu.
187
00:11:37,990 --> 00:11:42,619
Ty mluvící hlavy musíme ignorovat.
I když stojí při nás.
188
00:11:43,161 --> 00:11:44,663
Díky, Zorro.
189
00:11:45,247 --> 00:11:48,250
Přesně tak, ale čte se to Zoreaux.
190
00:11:51,795 --> 00:11:52,796
Proč?
191
00:11:54,923 --> 00:11:57,467
Nevím, protože to tak říkají naši.
192
00:11:59,136 --> 00:12:04,057
Příteli, můžeš být, kdo chceš.
193
00:11:59,136 --> 00:12:04,057
Příteli, můžeš být, kdo chceš.
194
00:12:05,475 --> 00:12:09,688
Svým dětem jsem dovolil,
aby si v sedmi letech vybraly jméno samy.
195
00:12:11,481 --> 00:12:13,984
Proto se můj nejstarší jmenuje
Šitoma Pitoma.
196
00:12:16,069 --> 00:12:19,323
Mějte velké sny.
A třeba se nikdy neprobudíte.
197
00:12:23,410 --> 00:12:24,995
Díky.
198
00:12:24,995 --> 00:12:26,413
Proboha.
199
00:12:26,413 --> 00:12:30,626
Nevěřím tomu, že to řeknu,
ale souhlasím se Zavou, kluci.
200
00:12:30,626 --> 00:12:33,754
Je to důležitej zápas,
musíme se soustředit. Dělat, co máme.
201
00:12:33,754 --> 00:12:35,464
- Rozumíte mi?
- Má pravdu.
202
00:12:35,464 --> 00:12:36,673
A nezapomeňte.
203
00:12:40,761 --> 00:12:43,972
- Věřte ve „věřte“.
- Jo.
204
00:12:45,015 --> 00:12:45,933
Co to...
205
00:12:46,517 --> 00:12:47,768
Co je?
206
00:12:48,477 --> 00:12:49,895
- A sakra.
- Cože?
207
00:12:55,317 --> 00:12:57,611
- Co blbneš?
- Jenom zkouším,
208
00:12:57,611 --> 00:12:59,571
jestli nemám schopnost půlit věci.
209
00:13:00,072 --> 00:13:01,073
Co kdybys měl?
210
00:13:02,950 --> 00:13:04,743
Promiň, to jsem nedomyslel.
211
00:13:06,787 --> 00:13:09,873
Kluci. Někdo to přetrhl vejpůl.
212
00:13:09,873 --> 00:13:11,416
To si děláš prdel. Co?
213
00:13:12,292 --> 00:13:13,293
To snad ne.
214
00:13:14,086 --> 00:13:15,254
To si děláš srandu.
215
00:13:18,382 --> 00:13:19,383
To snad ne.
216
00:13:42,948 --> 00:13:43,949
Dobrý den.
217
00:13:44,741 --> 00:13:45,993
Jade.
218
00:13:48,537 --> 00:13:49,538
Nathan.
219
00:13:51,540 --> 00:13:52,541
Shelley.
220
00:13:54,543 --> 00:13:56,003
Rád vás zase vidím.
221
00:13:56,003 --> 00:13:57,296
Aha.
222
00:13:58,881 --> 00:14:00,299
Pardon, že sem moc nechodím.
223
00:13:58,881 --> 00:14:00,299
Pardon, že sem moc nechodím.
224
00:14:01,550 --> 00:14:02,676
Ne?
225
00:14:02,676 --> 00:14:06,722
Ne, mám novou práci a nemám vůbec čas.
226
00:14:06,722 --> 00:14:11,476
Kvůli té důležité nové práci
nemám vůbec čas.
227
00:14:12,060 --> 00:14:15,105
To zní blbě.
Možná byste té práce měl nechat.
228
00:14:17,482 --> 00:14:19,693
No, přišel jsem si pro jídlo.
229
00:14:19,693 --> 00:14:21,945
Koupil jsem oběd všem v práci.
230
00:14:21,945 --> 00:14:24,072
Kromě trenérů, jedí jak telata.
231
00:14:25,449 --> 00:14:28,160
Pardon, to zní... Jsou to fajn lidi.
232
00:14:28,160 --> 00:14:29,494
Ale vegetariáni.
233
00:14:31,538 --> 00:14:32,998
{\an8}CHUŤ ATHÉN
234
00:14:34,208 --> 00:14:35,751
Ty jo.
235
00:14:36,502 --> 00:14:40,964
Kdo to přišel? Ty vole, to není možný!
236
00:14:41,548 --> 00:14:43,842
- Víš, kdo to je?
- Jason Jelly.
237
00:14:43,842 --> 00:14:45,886
- Správně.
- Ne. Nathan Shelley.
238
00:14:45,886 --> 00:14:47,888
Správně. Nathan Shelley.
239
00:14:47,888 --> 00:14:50,891
Manažer West Hamu United
je v mé restauraci!
240
00:14:52,309 --> 00:14:53,769
- Důležitej týden.
- To jo.
241
00:14:53,769 --> 00:14:57,814
Neskutečně důležitej. Jsem Derek. Manažer.
242
00:14:58,440 --> 00:15:00,359
Řekněte si, a je to vaše.
243
00:14:58,440 --> 00:15:00,359
Řekněte si, a je to vaše.
244
00:15:01,026 --> 00:15:03,570
- Dobře.
- Když jsme ti manažeři.
245
00:15:04,071 --> 00:15:05,864
Není to úplně totéž, ale...
246
00:15:06,907 --> 00:15:08,492
Hrát proti vlastnímu týmu.
247
00:15:09,034 --> 00:15:10,410
To bude masakr, ne?
248
00:15:11,370 --> 00:15:13,830
V médiích jste je pěkně rozcupoval.
249
00:15:13,830 --> 00:15:17,793
- Že? Bylo to skvělý.
- Pardon, můžu zaplatit?
250
00:15:18,377 --> 00:15:24,591
Ne. To platím já. Já. Rozumíte?
251
00:15:24,591 --> 00:15:27,094
Tenhle pán tady platit nemusí.
252
00:15:27,719 --> 00:15:31,181
Nikdy pánovi nic neúčtuj.
Jenom chlast. Ten musím.
253
00:15:31,181 --> 00:15:32,891
Chlast nemám, je 12:30.
254
00:15:35,269 --> 00:15:37,563
Rozneste je na kopytech.
Kladiváři, do toho!
255
00:15:40,858 --> 00:15:43,944
Neskutečný. Hele, víte, kdo to je?
256
00:15:49,616 --> 00:15:50,784
Tak nashle.
257
00:16:05,549 --> 00:16:06,592
A stop.
258
00:16:06,592 --> 00:16:08,552
Super, Coline. Díky.
259
00:16:08,552 --> 00:16:11,346
Tak. Dani, teď ty.
260
00:16:12,973 --> 00:16:16,852
- Jsem děsně nervózní.
- Nebuď. Prostě seď, koukej tam a dělej,
261
00:16:16,852 --> 00:16:18,854
že mluvíš s nejstarším kámošem.
262
00:16:18,854 --> 00:16:22,691
- Můj nejstarší kámoš je Javier.
- Super, jak dlouho se znáte?
263
00:16:22,691 --> 00:16:26,278
Pár měsíců, ale příští týden mu bude 108.
264
00:16:27,738 --> 00:16:29,615
- Bezva.
- Jo.
265
00:16:30,699 --> 00:16:31,825
Poslední úpravy.
266
00:16:33,702 --> 00:16:34,703
Díky.
267
00:16:36,914 --> 00:16:38,123
- Ahoj, Keeley.
- Čau.
268
00:16:38,123 --> 00:16:41,919
Jo, šoupni se o kousek doleva.
269
00:16:41,919 --> 00:16:45,172
Tak, to je ono. Začni, Dani.
270
00:16:45,756 --> 00:16:49,760
{\an8}Možná nevíš, kdo jsem,
ale nejvíc se mi na ženách líbí
271
00:16:50,511 --> 00:16:51,803
{\an8}jejich chyby.
272
00:16:52,471 --> 00:16:55,807
A stop! Díky, Dani. Další!
273
00:16:55,807 --> 00:16:56,892
Fajn.
274
00:17:00,854 --> 00:17:02,689
- Mám pro tebe kafe.
- Dík.
275
00:17:02,689 --> 00:17:04,900
- Jak to jde?
- Ty bláho. Skvěle.
276
00:17:04,900 --> 00:17:06,234
- Jo?
- Jsou skvělí.
277
00:17:06,234 --> 00:17:08,529
Moc mě baví být šéfová.
278
00:17:08,529 --> 00:17:10,614
- Na to si připijeme.
- Jo.
279
00:17:10,614 --> 00:17:11,990
Můžeš, Zoreauxi?
280
00:17:12,532 --> 00:17:14,660
Jo, ale teď si říkám Van Damme.
281
00:17:15,285 --> 00:17:17,704
{\an8}Tak dobře. Akce, Van Damme.
282
00:17:19,205 --> 00:17:23,377
{\an8}Nevíš, kdo jsem, ale hledám někoho
na krátké procházky po pláži,
283
00:17:23,377 --> 00:17:26,964
{\an8}abychom měli víc času na, však víš...
284
00:17:32,177 --> 00:17:33,720
A stop.
285
00:17:33,720 --> 00:17:36,515
Výborný. Díky, Van Damme. Další!
286
00:17:38,058 --> 00:17:40,018
- Van Damme?
- Moje nový jméno.
287
00:17:40,602 --> 00:17:42,229
Bezva. A proč?
288
00:17:42,813 --> 00:17:46,149
Mám rád Van Damma
a Zava říkal, ať jsem, kdo chci.
289
00:17:47,401 --> 00:17:49,611
- Proč ne?
- Tak jo, Van Damme.
290
00:17:49,611 --> 00:17:51,321
- Zatím, kluci.
- Měj se.
291
00:17:52,656 --> 00:17:54,074
Je neskutečně sexy.
292
00:17:55,200 --> 00:17:58,954
- Jakej je?
- Jamie? Je hrozně namistrovanej.
293
00:18:00,414 --> 00:18:02,374
Ale to na své úrovni asi být musí.
294
00:18:03,333 --> 00:18:04,751
Myslí jenom na sebe.
295
00:18:07,129 --> 00:18:08,505
Teda dřív to tak bylo.
296
00:18:08,505 --> 00:18:11,049
Dělám si srandu. Ne.
297
00:18:11,049 --> 00:18:14,469
Ale nebere zodpovědnost za svoje činy,
i když ostatním ublíží.
298
00:18:15,637 --> 00:18:19,391
V omlouvání se však zlepšuje.
299
00:18:21,435 --> 00:18:23,687
Ale pořád jenom přemýšlí pérem.
300
00:18:25,189 --> 00:18:29,109
Ale myslím, že už dlouho s žádnou nebyl.
301
00:18:31,528 --> 00:18:33,780
Jen chci vědět, jestli s ním můžu píchat.
302
00:18:37,826 --> 00:18:39,036
To nevím.
303
00:18:39,620 --> 00:18:41,580
Zeptej se jeho. Je to jeho péro.
304
00:18:41,580 --> 00:18:43,916
Super. Začni, Jamie.
305
00:18:52,508 --> 00:18:53,842
Co tady ještě děláte?
306
00:18:53,842 --> 00:18:55,844
Kouči, tohle musíš vidět.
307
00:18:55,844 --> 00:18:59,306
Je to video, ve kterém se
někdo z války vrací k rodině?
308
00:18:59,306 --> 00:19:01,600
Jestli jo, budu večeřet slzy a sopel.
309
00:18:59,389 --> 00:19:01,600
Jestli jo, budu večeřet slzy a sopel.
310
00:19:01,600 --> 00:19:02,684
Ne tak docela.
311
00:19:06,146 --> 00:19:08,148
(KAMERA 1) ŠATNY
312
00:19:45,894 --> 00:19:46,895
Teď to přijde.
313
00:19:53,402 --> 00:19:55,070
KANCELÁŘ MANAŽERA
314
00:19:55,070 --> 00:19:56,738
Kde jste to vzali?
315
00:19:56,738 --> 00:20:00,868
Když jsme mu řekli o tom nápisu,
napadlo ho kouknout na záběry z kamer.
316
00:19:56,822 --> 00:20:00,868
Když jsme mu řekli o tom nápisu,
napadlo ho kouknout na záběry z kamer.
317
00:20:00,868 --> 00:20:04,329
Zdá se,
že ve mně ten novinář pořád zůstal.
318
00:20:04,329 --> 00:20:08,876
Teď sis to posral.
Hlavní je, že máme odpověď.
319
00:20:09,459 --> 00:20:10,627
O čem mluvíte?
320
00:20:10,627 --> 00:20:14,047
Takovéhle video
by mohlo náš tým motivovat.
321
00:20:17,718 --> 00:20:19,011
Díky za pomoc, Trente.
322
00:20:19,511 --> 00:20:21,805
Mladý Robert Redford vás ztvární ve filmu.
323
00:20:22,389 --> 00:20:23,599
Spíš Dustin Hoffman.
324
00:20:23,599 --> 00:20:24,850
- Dobrou.
- Dobrou.
325
00:20:26,393 --> 00:20:28,270
Běžte domů. Vyspěte se.
326
00:20:29,605 --> 00:20:30,814
Dobře.
327
00:20:30,814 --> 00:20:32,566
- Dobrou, Tede a Bearde.
- Dobrou.
328
00:20:32,566 --> 00:20:33,650
Dobrou, kouči.
329
00:20:40,949 --> 00:20:42,117
Kouči?
330
00:20:42,951 --> 00:20:46,038
Přemýšlel jsem
o té tvé záležitosti s Odrzlou.
331
00:20:46,622 --> 00:20:47,581
No?
332
00:20:47,581 --> 00:20:49,124
Přijela Janina sestra.
333
00:20:49,124 --> 00:20:51,210
- Ne, díky.
- Správná odpověď.
334
00:21:05,474 --> 00:21:07,809
LASSO VS. PŘÍZRAČNÉ DÍTĚ
335
00:21:10,896 --> 00:21:13,106
Je to záhul, co?
336
00:21:14,858 --> 00:21:16,944
Jo. Pardon za ten smrad.
337
00:21:18,779 --> 00:21:20,489
Z toho, jak se tu hulí.
338
00:21:22,616 --> 00:21:25,452
Tak, máš z víkendu dobrej pocit?
339
00:21:26,119 --> 00:21:27,788
Jo, asi jo.
340
00:21:30,832 --> 00:21:33,210
Jo. Rozcupujeme je, ne?
341
00:21:34,002 --> 00:21:35,212
Fajn.
342
00:21:35,212 --> 00:21:37,422
Akorát...
343
00:21:39,675 --> 00:21:41,885
Teda jsem neviděl, co jsem odešel, a...
344
00:21:43,887 --> 00:21:46,014
Nerozešli jsme se v nejlepším a...
345
00:21:47,766 --> 00:21:50,018
Asi mu dlužím omluvu nebo tak něco.
346
00:21:50,018 --> 00:21:52,312
Udělal jsi, co bylo nejlepší pro tebe.
347
00:21:52,896 --> 00:21:54,314
Co jsi měl dělat?
348
00:21:54,314 --> 00:21:57,025
Pomáhat Tedovi až do konce života?
349
00:21:57,025 --> 00:21:58,610
To asi těžko.
350
00:22:05,117 --> 00:22:07,911
Neudělal jsi nic špatnýho, Nathane.
Věř mi.
351
00:22:09,872 --> 00:22:11,540
Tuhle pozici si zasloužíš.
352
00:22:14,585 --> 00:22:16,545
A co mu mám říct, až ho uvidím?
353
00:22:17,462 --> 00:22:19,756
Nic. Jenom „ahoj“.
354
00:22:21,091 --> 00:22:23,510
Podívej se mu do očí, podej mu ruku.
355
00:22:25,053 --> 00:22:26,763
A pak ho poraz.
356
00:22:29,183 --> 00:22:30,851
A pak to spolu oslavíme.
357
00:22:32,186 --> 00:22:33,187
Tak jo.
358
00:22:33,854 --> 00:22:34,730
Dobrou, Nathane.
359
00:22:37,900 --> 00:22:40,986
Dobrou, Ruperte. A děkuju.
360
00:22:42,446 --> 00:22:43,572
Pane Mannione.
361
00:22:55,125 --> 00:22:57,920
O TVÉM ZÁPASE SE TADY PÍŠE!
HODNĚ ŠTĚSTÍ!
362
00:23:01,632 --> 00:23:03,926
BUDE TO PECKA!
DÍKY ZA ZPRÁVU!
363
00:23:13,143 --> 00:23:15,479
21. 11. 2019
DALŠÍ SEZENÍ BUDE VE STŘEDU.
364
00:23:33,705 --> 00:23:34,706
Zdravím.
365
00:23:35,374 --> 00:23:37,042
Makáte, nebo se flákáte?
366
00:23:37,042 --> 00:23:39,294
Tak se ten vtip myslím neříká.
367
00:23:39,294 --> 00:23:40,504
Jaký vtip?
368
00:23:41,588 --> 00:23:42,798
To je fuk. Co se děje?
369
00:23:46,051 --> 00:23:47,636
Fakt bych chtěla vyhrát.
370
00:23:48,929 --> 00:23:50,013
Já vím.
371
00:23:57,354 --> 00:23:58,522
Všechno v pořádku?
372
00:24:04,987 --> 00:24:07,823
- Jsem na tom psychicky špatně?
- Jo. Proto si rozumíme.
373
00:24:11,326 --> 00:24:16,373
Ráda bych vám řekla, ať Odrzlu
neposloucháte, ale většinou má pravdu.
374
00:24:18,041 --> 00:24:20,919
Takže vám už řekla o tom, že...
No jasně. Holčičí pokec.
375
00:24:21,587 --> 00:24:22,588
Holčičí pokec.
376
00:24:25,757 --> 00:24:28,218
Je teda všechno v pořádku?
377
00:24:30,012 --> 00:24:31,013
Jo, všechno dobrý.
378
00:24:31,013 --> 00:24:32,139
Oklahoma?
379
00:24:40,314 --> 00:24:41,982
Jsem jako rozdělaný projekt.
380
00:24:48,071 --> 00:24:49,072
Dobrou, Tede.
381
00:24:53,118 --> 00:24:54,328
Ale už jste vyhrála.
382
00:24:56,914 --> 00:24:58,457
Už s tím blbem nejste.
383
00:25:02,878 --> 00:25:03,879
Porazte je.
384
00:25:07,216 --> 00:25:08,300
Dobrou, šéfko.
385
00:25:21,605 --> 00:25:24,316
KLADIVÁŘI, DO TOHO
386
00:25:54,930 --> 00:25:56,890
Hej, vypadám dobře?
387
00:25:56,890 --> 00:25:58,600
Samozřejmě. Proč se ptáš?
388
00:25:58,600 --> 00:26:00,018
Pokud Jack přijede,
389
00:25:58,684 --> 00:26:00,018
Pokud Jack přijede,
390
00:26:00,018 --> 00:26:03,272
chci, abych vypadala záhadně a silně.
391
00:26:03,272 --> 00:26:04,690
Dynamicky, víš?
392
00:26:04,690 --> 00:26:09,570
- To všechno.
- Jsi záhadná, silná a dynamická.
393
00:26:12,990 --> 00:26:14,157
Sakra, jsem nervózní.
394
00:26:15,826 --> 00:26:17,828
Musím si upravit konturu na rtech.
395
00:26:19,955 --> 00:26:21,790
- Uvidíme se nahoře.
- Jo.
396
00:26:25,377 --> 00:26:27,045
Ahoj, Rebecco.
397
00:26:27,045 --> 00:26:29,590
- Ruperte.
- Rád tě vidím.
398
00:26:30,382 --> 00:26:33,218
- Bex, moc hezký nový účes.
- Ahoj.
399
00:26:33,802 --> 00:26:35,012
Nemám nový účes.
400
00:26:35,012 --> 00:26:37,139
Tak si ho ani nedělej. Je dokonalý.
401
00:26:38,640 --> 00:26:40,142
Jak se má malá?
402
00:26:40,142 --> 00:26:44,271
No jo. Diane. Už chodí. Věřila bys tomu?
403
00:26:44,271 --> 00:26:47,191
Jo. Slintá a kadí po celým domě.
404
00:26:47,691 --> 00:26:48,901
To má po tatínkovi.
405
00:26:51,195 --> 00:26:54,114
No. Buďte na nás dneska hodní.
406
00:26:54,990 --> 00:26:56,366
Nic neslibuju.
407
00:27:08,879 --> 00:27:10,005
A sakra.
408
00:27:21,391 --> 00:27:22,476
Promiňte.
409
00:27:22,476 --> 00:27:24,978
Mám tady takový problém.
410
00:27:28,649 --> 00:27:31,818
Děkuju. Ale potřebuju něco jinýho.
411
00:27:35,155 --> 00:27:36,532
Zachránila jste mě!
412
00:27:37,950 --> 00:27:42,037
Většinou to dostanu vždy stejně,
ale jsem ve stresu, tak to přišlo dřív.
413
00:27:43,455 --> 00:27:46,375
Ještěže to je super, a ne ten slim.
414
00:27:46,375 --> 00:27:48,126
Pro koho je jako dělají?
415
00:27:48,126 --> 00:27:51,672
Moje frnda nemá žádnou dietu.
Vždyť mám krámy, sakra.
416
00:27:53,340 --> 00:27:54,883
Díky za pomoc.
417
00:27:54,883 --> 00:27:56,385
Máte krásný boty!
418
00:27:56,385 --> 00:28:00,681
- Jo. Díky. Příště pomůžete vy mně.
- Jasně.
419
00:27:56,468 --> 00:28:00,681
- Jo. Díky. Příště pomůžete vy mně.
- Jasně.
420
00:28:07,771 --> 00:28:09,398
Pardon. S dovolením.
421
00:28:11,775 --> 00:28:12,776
Dobrý den.
422
00:28:14,778 --> 00:28:15,779
Jste vysoký.
423
00:28:16,613 --> 00:28:18,282
Váš táta byl nějaký kolohnát?
424
00:28:19,116 --> 00:28:20,284
Ale ne, jen žertuju.
425
00:28:21,618 --> 00:28:23,787
Když je řeč o hnátech, komu držíte palce?
426
00:28:23,787 --> 00:28:24,913
West Hamu.
427
00:28:25,414 --> 00:28:27,249
Jo, to je logický.
428
00:28:33,338 --> 00:28:36,300
Prosím. Jedu o patro níž.
429
00:28:36,300 --> 00:28:38,552
- Díky.
- Není zač.
430
00:28:39,928 --> 00:28:41,096
Hodně štěstí.
431
00:28:57,571 --> 00:28:59,156
Ahoj, Nate. To jsi ty?
432
00:29:01,366 --> 00:29:02,784
Ahoj. Já tě neviděl.
433
00:29:02,784 --> 00:29:05,954
- To nevadí. Jak se ti daří?
- Ale jo, dobrý.
434
00:29:06,455 --> 00:29:08,457
Jo. Tak fajn.
435
00:29:14,296 --> 00:29:15,297
Poslyš, Tede.
436
00:29:16,298 --> 00:29:19,676
Chci ti říct, že jsem odešel tak...
437
00:29:19,676 --> 00:29:22,971
Nathane. Tady jsi.
438
00:29:24,264 --> 00:29:25,265
Jo.
439
00:29:31,939 --> 00:29:33,398
Zdravím, Ruperte.
440
00:29:34,107 --> 00:29:36,485
- Tede.
- Rád vás zase vidím.
441
00:29:38,403 --> 00:29:39,446
Hodně štěstí.
442
00:29:44,117 --> 00:29:46,828
- Keeley? Jo.
- Je fantastická.
443
00:29:47,412 --> 00:29:48,372
Už jde.
444
00:29:49,081 --> 00:29:52,584
- Ahoj. Jo.
- Keeley? To je Jack Danvers.
445
00:29:52,584 --> 00:29:53,794
Dobrý den.
446
00:29:55,003 --> 00:29:57,130
Myslím, že ode mě něco máte.
447
00:29:59,383 --> 00:30:01,677
Do prdele. Vy jste Jack?
448
00:29:59,383 --> 00:30:01,677
Do prdele. Vy jste Jack?
449
00:30:03,554 --> 00:30:05,055
To je trochu trapas.
450
00:30:05,055 --> 00:30:07,891
- Ne.
- Jo, my myslely, že jste chlap.
451
00:30:07,891 --> 00:30:11,478
- Jo, i tohle je trapas.
- Je to jak v té staré hádance.
452
00:30:11,478 --> 00:30:13,939
- Jaké?
- Je fakt záludná.
453
00:30:13,939 --> 00:30:15,566
Otec a syn mají autonehodu.
454
00:30:15,566 --> 00:30:19,403
Otec umře na místě
a syna odvezou na pohotovost.
455
00:30:19,403 --> 00:30:21,446
Přijde chirurg a povídá:
456
00:30:21,446 --> 00:30:24,241
„Nemůžu ho operovat. Je to můj syn.“
457
00:30:24,241 --> 00:30:25,784
Jak je to možné?
458
00:30:26,702 --> 00:30:28,120
- Je to ženská.
- Lesba.
459
00:30:28,120 --> 00:30:30,163
- Dárce spermatu.
- Je to v jiné realitě.
460
00:30:30,831 --> 00:30:33,709
Aha. Ta hádanka je už asi fakt moc stará.
461
00:30:35,002 --> 00:30:39,506
- Takže Jack znamená Jacqueline, že?
- Ne, znamená to, že táta chtěl syna.
462
00:30:41,633 --> 00:30:45,721
Půjdu si už sednout. Ven. Teď.
463
00:30:46,680 --> 00:30:48,015
Jack, vítám vás.
464
00:30:48,015 --> 00:30:53,061
Na tribunu si nesmíme brát pití,
takže jestli se chcete ožrat, musíme teď.
465
00:30:53,562 --> 00:30:54,563
Aha.
466
00:30:55,856 --> 00:30:57,566
No. Až po vás.
467
00:31:00,777 --> 00:31:02,654
Vy jste tak vtipná, Rebecco.
468
00:31:05,157 --> 00:31:07,242
Barbara je z Rebeccy odvařená.
469
00:31:08,160 --> 00:31:11,330
Snad ji nezabije
a neoblíkne se do její kůže.
470
00:31:15,918 --> 00:31:17,252
Seš normální?
471
00:31:17,252 --> 00:31:19,171
Na zdraví. Čeká nás fajn den.
472
00:31:19,796 --> 00:31:21,757
- Zdar, Bazi.
- Hej!
473
00:31:22,925 --> 00:31:25,093
Tohle je hospoda Richmondu.
474
00:31:26,178 --> 00:31:27,804
To nic, Mae. Je tu se mnou.
475
00:31:32,643 --> 00:31:34,228
Táhni do prdele!
476
00:31:39,525 --> 00:31:40,859
Do toho, Richmonde!
477
00:31:40,859 --> 00:31:43,612
Do toho, Richmonde!
478
00:31:43,612 --> 00:31:45,447
Stadion je dnes vyprodaný.
479
00:31:45,447 --> 00:31:49,451
Čeká nás duel West Hamu United
proti Zavovu AFC Richmondu.
480
00:31:49,451 --> 00:31:53,121
Vítězný tým půjde do čela tabulky,
481
00:31:53,121 --> 00:31:56,250
čímž z první pozice sesadí
mocný Manchester City.
482
00:31:56,792 --> 00:31:58,961
Bude to vyrovnané. Co předpovídáš?
483
00:31:58,961 --> 00:32:00,838
Už nic nepředpovídám, Arlo.
484
00:31:59,044 --> 00:32:00,838
Už nic nepředpovídám, Arlo.
485
00:32:00,838 --> 00:32:02,256
Nikdy se totiž nepletu.
486
00:32:02,256 --> 00:32:05,592
Začal jsem se bát, že ovlivňuju osud.
487
00:32:05,592 --> 00:32:08,178
- To je zajímavé.
- Já věděl, že to řekneš.
488
00:32:08,178 --> 00:32:10,681
...umírají.
489
00:32:10,681 --> 00:32:14,768
Štěstí se schovává.
490
00:32:14,768 --> 00:32:18,522
Hledal jsem všude.
491
00:32:18,522 --> 00:32:22,442
Já budu foukat bubliny.
492
00:32:22,442 --> 00:32:26,405
Poletí až do nebe.
493
00:32:26,405 --> 00:32:32,160
United!
494
00:32:32,160 --> 00:32:34,997
United!
495
00:32:36,373 --> 00:32:37,374
Nate.
496
00:32:39,293 --> 00:32:41,128
Hlavně si to užijme, jo?
497
00:33:06,695 --> 00:33:09,156
West Hamu nevadí jenom vstřebávat nátlak.
498
00:33:09,156 --> 00:33:12,659
Proti Richmondu nechtějí nic riskovat,
499
00:33:12,659 --> 00:33:14,661
když hrají na domácím hřišti.
500
00:33:15,412 --> 00:33:18,874
- Z toho vidíme, jak Richmond pokročil.
- Dobrý. To dáme.
501
00:33:18,874 --> 00:33:20,459
Zava je hrozba.
502
00:33:20,459 --> 00:33:23,837
Kluci! Doprava. K sobě! Nebojte se!
503
00:33:28,175 --> 00:33:32,012
A je to stále 0:0 díky zákroku Zoreauxe.
504
00:33:32,012 --> 00:33:34,223
- Van Damme.
- Van Damme!
505
00:33:34,223 --> 00:33:36,183
Teď si říká Van Damme.
506
00:33:36,183 --> 00:33:37,100
Proč?
507
00:33:37,100 --> 00:33:39,686
Odpověď bychom asi nalezli v jeho dětství.
508
00:33:40,938 --> 00:33:44,650
Richmond k odemknutí jejich obrany
potřebuje klíčovou přihrávku.
509
00:33:44,650 --> 00:33:45,734
To může být ona.
510
00:33:47,402 --> 00:33:48,946
- Tartt dává břevno!
- Ne!
511
00:33:48,946 --> 00:33:51,031
- To bylo o fous.
- Zava byl volnej!
512
00:33:54,284 --> 00:33:55,953
Zavovi!
513
00:33:56,828 --> 00:34:02,918
První poločas vypjatého derby
je bez gólů a nastavují se dvě minuty.
514
00:33:56,828 --> 00:34:02,918
První poločas vypjatého derby
je bez gólů a nastavují se dvě minuty.
515
00:34:04,378 --> 00:34:07,464
- Obisanya neudržel míč.
- Ale ne.
516
00:34:07,464 --> 00:34:09,675
A West Ham zakládá protiútok.
517
00:34:10,467 --> 00:34:12,386
Armando sprintuje na bránu.
518
00:34:14,471 --> 00:34:15,639
- Jo!
- Kurva!
519
00:34:15,639 --> 00:34:18,266
A je to gól. Van Damme to nezvládl.
520
00:34:18,266 --> 00:34:21,228
Tento kanadský brankář
není až tak nezastavitelný
521
00:34:21,228 --> 00:34:23,105
jako ten svalovec z Bruselu.
522
00:34:23,105 --> 00:34:25,983
To nebylo fér, Arlo. Takový není nikdo.
523
00:34:25,983 --> 00:34:27,943
- I to už jsme zvládli.
- Do toho.
524
00:34:27,943 --> 00:34:31,487
Kladiváři těsně před poločasem
zvyšují na 1:0.
525
00:34:32,072 --> 00:34:34,032
Do prdele.
526
00:34:34,032 --> 00:34:37,077
Do toho, kluci.
Zakončeme poločas nějak solidně.
527
00:34:38,328 --> 00:34:39,204
Porada!
528
00:34:39,705 --> 00:34:40,789
KAPITÁN
529
00:34:42,623 --> 00:34:43,958
O co jde?
530
00:34:45,043 --> 00:34:46,128
Nevím.
531
00:34:46,128 --> 00:34:48,880
- Nízko. Doprava. Pětku.
- Bezva.
532
00:34:48,880 --> 00:34:51,257
- Tak jedem. Pětku.
- Rozhodčí, pískej už.
533
00:34:55,429 --> 00:34:56,554
West Ham útočí.
534
00:34:56,554 --> 00:35:00,642
Kladiváři ukazují v posledních sekundách
prvního poločasu novou taktiku.
535
00:34:56,638 --> 00:35:00,642
Kladiváři ukazují v posledních sekundách
prvního poločasu novou taktiku.
536
00:35:00,642 --> 00:35:02,561
Na změnu nikdy není pozdě.
537
00:35:04,938 --> 00:35:07,816
- Ne!
- Do hajzlu!
538
00:35:07,816 --> 00:35:11,028
A je to 2:0. Achich ouvej.
539
00:35:15,616 --> 00:35:16,617
S dovolením.
540
00:35:20,829 --> 00:35:22,206
Jak se to stalo?
541
00:35:24,124 --> 00:35:25,542
Končí poločas.
542
00:35:25,542 --> 00:35:27,586
Richmond držel míč delší dobu,
543
00:35:27,586 --> 00:35:31,757
ale zničehonic dali Kladiváři dva góly.
544
00:35:31,757 --> 00:35:33,634
To si nezasloužíme.
545
00:35:33,634 --> 00:35:35,135
Co to sakra bylo?
546
00:35:35,636 --> 00:35:36,803
Nevím.
547
00:35:39,681 --> 00:35:41,475
Pánové, hned se vrátím, jo?
548
00:35:41,475 --> 00:35:42,768
Kam kurva jdeš?
549
00:35:42,768 --> 00:35:45,729
- Minutku, jo?
- Co jim máme říct?
550
00:35:45,729 --> 00:35:47,064
Nevím. Překvapte mě.
551
00:35:53,195 --> 00:35:55,489
Zdravím, šéfko. Co vy tady?
552
00:35:55,489 --> 00:35:58,659
Jen chci říct, že vám věřím, Tede.
553
00:35:59,910 --> 00:36:02,955
Vím, že jsem na vás hrozně moc tlačila,
554
00:35:59,910 --> 00:36:02,955
Vím, že jsem na vás hrozně moc tlačila,
555
00:36:02,955 --> 00:36:07,793
abyste dnes vyhrál,
ale ráda bych, abyste na to zapomněl.
556
00:36:07,793 --> 00:36:11,588
Prostě buďte sám sebou a bavte se.
557
00:36:13,048 --> 00:36:14,049
- Dobře.
- Jo.
558
00:36:14,049 --> 00:36:16,009
Tak děkuju.
559
00:36:17,803 --> 00:36:19,555
Věřím vám, Tede.
560
00:36:20,889 --> 00:36:21,890
Urputně.
561
00:36:24,268 --> 00:36:26,395
- Už půjdu. Tak.
- Utíkejte.
562
00:36:28,897 --> 00:36:32,317
Pamatujte! Bavte se!
563
00:36:34,403 --> 00:36:37,906
Jo! Je to fakt vzrůšo!
564
00:36:43,370 --> 00:36:44,413
Ne.
565
00:36:52,838 --> 00:36:54,173
To je to překvapení?
566
00:36:54,715 --> 00:36:57,885
Ještě před minutou byli jak opaření.
A podívej se teď.
567
00:36:59,761 --> 00:37:02,472
- Jsou z nich zabijáci.
- To se hodí, Tede.
568
00:36:59,761 --> 00:37:02,472
- Jsou z nich zabijáci.
- To se hodí, Tede.
569
00:37:09,938 --> 00:37:11,940
TOHLE JE SVĚTOVÁ SCÉNA
570
00:37:18,989 --> 00:37:21,200
Pane jo. Richmond vychází z tunelu
571
00:37:21,200 --> 00:37:23,452
a zjevně se cítí ukřivděně.
572
00:37:24,036 --> 00:37:28,207
Ty jo. Na hřišti to bude vypjaté.
Čeká nás zajímavý poločas.
573
00:37:28,207 --> 00:37:31,335
Richmond bude chtít
druhý poločas začít produktivně.
574
00:37:31,335 --> 00:37:33,587
- Do toho. Dejte jim na prdel!
- Jo!
575
00:37:33,587 --> 00:37:34,963
- Jedem!
- Na prdel!
576
00:37:38,258 --> 00:37:40,052
To byl hrozný zákrok.
577
00:37:40,052 --> 00:37:41,845
- Bude mít kliku...
- Do hajzlu.
578
00:37:41,845 --> 00:37:43,180
...když dostane žlutou.
579
00:37:43,180 --> 00:37:48,393
Zasloužená červená a Richmond
odehraje skoro celý poločas v deseti.
580
00:37:49,686 --> 00:37:51,730
Ale jinak je to hodnej kluk.
581
00:37:53,273 --> 00:37:54,942
West Ham útočí.
582
00:37:58,445 --> 00:38:00,197
A teď vyloučili Van Damma.
583
00:37:58,445 --> 00:38:00,197
A teď vyloučili Van Damma.
584
00:38:00,197 --> 00:38:02,783
- Hrajeme jako Italové.
- Jo, no.
585
00:38:03,534 --> 00:38:04,451
Je to boží.
586
00:38:07,329 --> 00:38:08,914
Jejda.
587
00:38:20,592 --> 00:38:22,845
Začíná se to přiostřovat.
588
00:38:22,845 --> 00:38:26,139
Přiostřovat, Arlo?
Tohle je prvotřídní vindaloo.
589
00:38:28,559 --> 00:38:29,434
To ne.
590
00:38:41,780 --> 00:38:45,784
Montlaur se pomátl
a Richmond přichází o třetího hráče.
591
00:38:55,294 --> 00:38:57,004
To už si děláte kozy.
592
00:38:57,588 --> 00:39:00,591
Richmond se naprosto zbláznil.
593
00:38:57,588 --> 00:39:00,591
Richmond se naprosto zbláznil.
594
00:39:01,508 --> 00:39:05,137
Zava si musí říkat, co komu udělal,
že si zaslouží tohle.
595
00:39:06,138 --> 00:39:08,223
{\an8}DRUHÝ POLOČAS
596
00:39:10,601 --> 00:39:11,602
Jo!
597
00:39:12,144 --> 00:39:14,104
A Kladiváři vítězí 4:1.
598
00:39:14,104 --> 00:39:17,024
Z vyrovnaného zápasu
se stal nevyrovnaný zápas
599
00:39:17,024 --> 00:39:21,069
a z něj se stal zápas o holý život.
600
00:39:21,069 --> 00:39:23,488
Druhý poločas měli uvést s varováním.
601
00:39:23,488 --> 00:39:27,826
Jeden vynikající gól Zavy
tu těžkou podívanou nezmírnil.
602
00:39:27,826 --> 00:39:31,496
Richmond nám ukázal
svoje zatím neznámé vlastnosti.
603
00:39:31,496 --> 00:39:34,082
Vztek. Nečestnost. Podlost.
604
00:39:34,082 --> 00:39:37,127
To jsou všechno jména
tří ze Zavových dětí.
605
00:39:37,753 --> 00:39:39,213
Sakra.
606
00:39:41,798 --> 00:39:42,799
Sakra.
607
00:39:44,092 --> 00:39:45,135
Sakra.
608
00:39:45,135 --> 00:39:47,262
- To nic.
- Sakra.
609
00:39:52,059 --> 00:39:53,310
Bavilo vás to?
610
00:39:53,310 --> 00:39:54,394
Jo.
611
00:39:54,394 --> 00:39:57,439
To násilí bylo docela zábavné, že?
Svým způsobem.
612
00:40:05,197 --> 00:40:07,324
Vyloučit Van Damma byla chyba.
613
00:40:08,033 --> 00:40:09,326
Hrál s vášní.
614
00:40:10,536 --> 00:40:13,080
Slovo vášeň používáme i v lásce.
615
00:40:14,706 --> 00:40:17,960
Ale taky při zločinech.
616
00:40:19,670 --> 00:40:21,213
Neplést s višní, to je ovoce.
617
00:40:25,759 --> 00:40:27,094
Propána, omlouvám se.
618
00:40:27,094 --> 00:40:28,178
VIP LÓŽE
619
00:40:48,782 --> 00:40:51,368
- Průser.
- Přehnali jsme to. Hráli naštvaně.
620
00:40:54,162 --> 00:40:56,957
- Bylo by fajn, kdybys nás seřval.
- Prosím.
621
00:40:58,750 --> 00:41:01,170
- Nadávej nám do debilů nebo tak.
- Dělej.
622
00:40:58,750 --> 00:41:01,170
- Nadávej nám do debilů nebo tak.
- Dělej.
623
00:41:02,671 --> 00:41:03,881
Klidně nás i zmlať.
624
00:41:03,881 --> 00:41:05,132
Tak už pohni.
625
00:41:06,967 --> 00:41:09,011
Zkusili jsme novinku. Nevyšla. No a?
626
00:41:11,388 --> 00:41:13,432
Vezmu si od vás tu flashku.
627
00:41:22,441 --> 00:41:25,319
Oklepejte se.
V sezóně ještě zbývá hodně zápasů.
628
00:41:29,323 --> 00:41:31,491
- To je ale kretén.
- To teda.
629
00:41:31,491 --> 00:41:34,453
Po té výhře
ze sebe musíte mít dobrý pocit, že?
630
00:41:34,453 --> 00:41:36,788
To jo. Richmond byl zjevně vynervovaný.
631
00:41:37,873 --> 00:41:39,833
Bylo to snazší, než jsem čekal.
632
00:41:40,375 --> 00:41:41,376
A co Ted?
633
00:41:41,376 --> 00:41:44,254
Je docela nesportovní
mu po zápase ani nepodat ruku.
634
00:41:45,464 --> 00:41:48,842
Já mu ji nepodal? Tak to jsem nechtěl.
635
00:41:48,842 --> 00:41:53,096
Asi jsem zapomněl
kvůli všemu tomu rozruchu kolem.
636
00:41:55,140 --> 00:41:56,183
Omluvte mě, musím...
637
00:42:08,570 --> 00:42:11,323
Pane trenére,
tohle vám posílá pan Mannion.
638
00:42:11,323 --> 00:42:13,158
{\an8}VIP VSTUPENKA
639
00:42:13,158 --> 00:42:14,701
{\an8}Za hodinu za ním přijďte.
640
00:42:17,829 --> 00:42:18,664
Děku...
641
00:42:36,390 --> 00:42:39,017
- Ráda tě vidím, Rebecco.
- Já tebe taky, Bex.
642
00:42:39,017 --> 00:42:40,978
Rebecco, drahá moje.
643
00:42:40,978 --> 00:42:44,731
- Upřímnou soustrast.
- Děkuju.
644
00:42:44,731 --> 00:42:47,150
Tak pojď, starouši. Už máš dávno spát.
645
00:42:51,363 --> 00:42:52,364
Rád jsem tě viděl.
646
00:42:53,699 --> 00:42:55,284
Já tě s tou asistentkou viděla.
647
00:42:56,660 --> 00:42:58,912
Bex i tvá dcera si zaslouží něco víc.
648
00:42:59,997 --> 00:43:01,248
Nebuď takovej čurák.
649
00:42:59,997 --> 00:43:01,248
Nebuď takovej čurák.
650
00:43:10,007 --> 00:43:11,008
Prosím.
651
00:43:12,259 --> 00:43:15,012
Obvykle hrajeme mnohem líp. A slušněji.
652
00:43:15,012 --> 00:43:19,808
Když tým dostane víc karet, než dá gólů,
tak to není nic moc, že?
653
00:43:19,808 --> 00:43:20,726
To ne.
654
00:43:22,227 --> 00:43:23,854
To byl teda průser.
655
00:43:25,856 --> 00:43:28,025
No, dobrá zpráva. Bantr je v kurzu.
656
00:43:28,025 --> 00:43:29,151
- Fakt?
- Jo.
657
00:43:29,151 --> 00:43:32,154
Určitě pomohla změna toho sloganu.
658
00:43:32,696 --> 00:43:33,947
O čem mluvíš?
659
00:43:33,947 --> 00:43:36,700
CHCETE SI ZAPÍCHAT S BOHATOU CELEBRITOU???
660
00:43:38,368 --> 00:43:39,620
Kdo to udělal?
661
00:43:39,620 --> 00:43:42,956
Já. Dneska odpoledne,
když jsem tam nahrála ty videa.
662
00:43:43,457 --> 00:43:44,833
Není zač.
663
00:43:46,335 --> 00:43:47,628
- Shandy.
- No?
664
00:43:49,213 --> 00:43:53,634
Tohle je opak filozofie Bantru.
665
00:43:53,634 --> 00:43:55,969
Děláš si srandu? Všem se to bude líbit.
666
00:43:55,969 --> 00:43:58,555
Za hodinu jsem ztrojnásobila
počet předplatitelů.
667
00:43:59,848 --> 00:44:03,227
Musíš to vrátit do původního stavu.
Hned. Prosím.
668
00:43:59,848 --> 00:44:03,227
Musíš to vrátit do původního stavu.
Hned. Prosím.
669
00:44:04,394 --> 00:44:05,395
Jasně.
670
00:44:07,481 --> 00:44:09,441
Moc mě těšilo.
671
00:44:10,192 --> 00:44:12,486
- Nápodobně.
- Omluvte mě.
672
00:44:18,283 --> 00:44:20,869
Hele! Už jde!
673
00:44:21,995 --> 00:44:24,456
Přízračné dítě osobně.
674
00:44:27,000 --> 00:44:28,919
Náš hrdina!
675
00:44:29,670 --> 00:44:31,380
Díky moc, pane Mannione.
676
00:44:31,964 --> 00:44:34,341
Prosím, říkej mi Ruperte.
677
00:44:35,259 --> 00:44:36,510
Nathane.
678
00:44:37,511 --> 00:44:39,221
Děkuji, slečno Kakesová. To je...
679
00:44:39,221 --> 00:44:43,642
A Nathane, představím ti Anastasii.
680
00:44:45,185 --> 00:44:46,186
Je tvoje fanynka.
681
00:44:49,439 --> 00:44:50,816
Pane jo, jste slavná.
682
00:44:50,816 --> 00:44:52,234
To i vy.
683
00:44:57,990 --> 00:44:59,741
Gratuluji k vítězství.
684
00:45:00,701 --> 00:45:01,994
No jo. Děkuju.
685
00:45:10,544 --> 00:45:12,504
Dělej, Tartte! Trénink před večeří!
686
00:45:15,382 --> 00:45:16,550
Jdeme, trenére.
687
00:45:22,973 --> 00:45:24,516
Bolestivá podívaná.
688
00:45:24,516 --> 00:45:30,522
Bývalý asistent Teda Lassa, Nate Shelley,
ho dnes s West Hamem naprosto převálcoval.
689
00:45:30,522 --> 00:45:33,942
Gary, mně se líbí citát
čínského filozofa Lao-c’a:
690
00:45:33,942 --> 00:45:36,612
„Když je žák připraven, učitel se zjeví.
691
00:45:36,612 --> 00:45:40,157
Když je žák opravdu připraven,
učitel zmizí.“
692
00:45:40,157 --> 00:45:41,241
A Chrti...
693
00:46:10,938 --> 00:46:12,022
- Čau.
- Čau.
694
00:46:12,606 --> 00:46:13,649
Ten zápas mě mrzí.
695
00:46:13,649 --> 00:46:16,151
Ale to nic. Bylo to těžký.
696
00:46:16,151 --> 00:46:19,404
- Henry je na narozeninové oslavě, ale...
- Nevadí.
697
00:46:19,404 --> 00:46:22,991
Doufal jsem,
že si popovídám s tebou. Máš chvíli?
698
00:46:23,659 --> 00:46:25,744
Jasně. Všechno v pořádku?
699
00:46:25,744 --> 00:46:31,583
Jo. Vlastně ne. Jenom jsem...
700
00:46:33,001 --> 00:46:35,045
Jen ti chci něco v rychlosti říct.
701
00:46:37,965 --> 00:46:38,966
Heleď...
702
00:46:39,716 --> 00:46:44,054
Já vím, že už spolu nejsme.
703
00:46:44,596 --> 00:46:47,140
A respektuju to. To jo.
704
00:46:52,938 --> 00:46:55,649
Ale... No, víš...
705
00:46:55,649 --> 00:46:59,152
To, že jsi s doktorem Jacobem,
mě fakt nakrklo.
706
00:47:01,029 --> 00:47:06,159
Naštvalo mě, že jsme si o tom
ani nepromluvili, než k tomu došlo.
707
00:47:07,911 --> 00:47:08,912
Jo.
708
00:47:08,912 --> 00:47:13,625
Podívej, chápu, že to, že ti to říkám,
709
00:47:14,293 --> 00:47:17,129
možná není správný, ale...
710
00:47:19,339 --> 00:47:22,926
Ale mám pocit, že kdybych ti to neřekl...
711
00:47:26,346 --> 00:47:27,472
tak by to nebylo...
712
00:47:29,975 --> 00:47:31,602
Tak by to taky nebylo správný.
713
00:47:35,480 --> 00:47:37,774
Musíme toho kluka vychovávat spolu.
714
00:47:40,110 --> 00:47:42,571
Budeme spolu napořád. Budeme mít vnoučata.
715
00:47:49,203 --> 00:47:50,787
Já tě miluju, Michelle.
716
00:47:53,624 --> 00:47:54,958
A miluju i Henryho.
717
00:47:59,838 --> 00:48:01,548
A celou naši rodinu.
718
00:47:59,838 --> 00:48:01,548
A celou naši rodinu.
719
00:48:03,759 --> 00:48:05,177
Ať je jakákoliv.
720
00:48:12,184 --> 00:48:13,185
Jo?
721
00:48:16,230 --> 00:48:17,231
Jistě.
722
00:48:21,818 --> 00:48:24,196
Tak já se zase brzo ozvu.
723
00:48:25,155 --> 00:48:27,741
Dobrou noc. Vyřiď Henrymu, že ho mám rád.
724
00:48:28,575 --> 00:48:29,618
Dobrou noc, Tede.
725
00:48:55,686 --> 00:48:58,647
NA PAMÁTKU
GRANTA WAHLA
726
00:49:38,645 --> 00:49:40,647
Překlad titulků: Karel Himmer