1 00:00:25,859 --> 00:00:26,944 Proboha. 2 00:00:29,863 --> 00:00:31,156 Tak jdeme. 3 00:00:31,156 --> 00:00:32,573 Jsou čtyři ráno. 4 00:00:32,573 --> 00:00:34,701 Jo. Ve čtyři ráno začínáme. 5 00:00:34,701 --> 00:00:37,162 - Ty sis nedělal srandu? - Jako z čeho? 6 00:00:37,162 --> 00:00:38,580 Jsou čtyři ráno. 7 00:00:39,581 --> 00:00:42,835 Začneme ve čtyři, abys měl tři tréninky místo dvou. 8 00:00:43,836 --> 00:00:46,296 Dobře, ale jsou čtyři ráno. 9 00:00:46,880 --> 00:00:48,590 Chceš být lepší než Zava? 10 00:00:50,676 --> 00:00:52,719 Vždyť nic neuvidíme. Je tma. 11 00:00:54,721 --> 00:00:56,431 Do prdele práce. 12 00:00:56,932 --> 00:00:59,560 Obleč se. Nebo ti cvrnknu do koulí. 13 00:01:00,811 --> 00:01:01,854 To je perverzní. 14 00:01:51,403 --> 00:01:52,529 Prosím. 15 00:01:53,322 --> 00:01:55,574 {\an8}TEDE, DÍKY ZA VŠECHNO, CO JSI PRO MĚ UDĚLAL. NATHAN 16 00:02:06,293 --> 00:02:07,669 Ahoj, Šmoulo Odrzlo. 17 00:02:09,295 --> 00:02:11,173 Ahoj, Marlboro Mane. 18 00:02:12,007 --> 00:02:14,218 Celou noc jsi chrápal. 19 00:02:15,093 --> 00:02:16,178 Tak promiň. 20 00:02:16,678 --> 00:02:18,764 To nic. Bylo to uklidňující. 21 00:02:18,764 --> 00:02:20,057 Znělo to jako moře. 22 00:02:20,057 --> 00:02:22,768 Ještěže jsi neslyšela troubení lodí, 23 00:02:22,768 --> 00:02:25,604 včera jsem snědl hodně smaženého. 24 00:02:30,943 --> 00:02:34,446 Víš, co si říkám? Spolu nám to jde, ne? 25 00:02:34,446 --> 00:02:37,157 Říká se tomu společné vyvrcholení, Tede. 26 00:02:37,866 --> 00:02:39,743 No ale já myslím i to, 27 00:02:39,743 --> 00:02:43,247 jak si povídáme a jak se smějeme a tak. Ne? 28 00:02:43,247 --> 00:02:46,500 Jasně. Až na ty tvoje hrozný slovní hříčky. 29 00:02:47,376 --> 00:02:48,752 Jasně. Je to těžký. 30 00:02:48,752 --> 00:02:51,797 Když mě napadnou, musím je pustit do světa. 31 00:02:52,881 --> 00:02:55,634 Ale ne, chtěl jsem tím říct, že... 32 00:02:58,262 --> 00:02:59,930 Napadlo mě, že bychom mohli... 33 00:03:01,181 --> 00:03:03,308 Že bychom mohli zajít na rande. 34 00:03:04,101 --> 00:03:05,769 Co? Ty a já. Spolu. 35 00:03:07,604 --> 00:03:08,814 Bože, to ne. 36 00:03:10,357 --> 00:03:12,442 Díky, žes to důkladně zvážila. 37 00:03:12,442 --> 00:03:14,736 Tede, my spolu chodit nemůžeme. 38 00:03:14,736 --> 00:03:15,737 Proč ne? 39 00:03:16,530 --> 00:03:19,074 - Jsi na tom zle. - Jsem na tom zle? 40 00:03:19,658 --> 00:03:20,701 No jistě. 41 00:03:20,701 --> 00:03:24,162 Já taky, ale jsem o tři roky napřed, 42 00:03:24,162 --> 00:03:26,582 takže jsem ve fázi „nic moc“. 43 00:03:26,582 --> 00:03:28,792 Podle mě jsi spíš „hodně moc“ fajn. 44 00:03:28,792 --> 00:03:30,210 Ach jo. 45 00:03:30,210 --> 00:03:33,839 - Promiň. - V den, kdy se znovu oženil můj ex, 46 00:03:33,839 --> 00:03:36,675 jsem brčkem vypila flašku červenýho 47 00:03:37,426 --> 00:03:39,887 a řekla řidiči Uberu, že ho miluju. 48 00:03:39,887 --> 00:03:43,682 Když mě dovezl domů, zvracela jsem tak, 49 00:03:43,682 --> 00:03:46,768 že mi z pusy stříkalo jak z výtahu v Osvícení. 50 00:03:47,436 --> 00:03:49,646 Snížil mi hodnocení na 3,9. 51 00:03:49,646 --> 00:03:50,939 Na 3,9? 52 00:03:51,982 --> 00:03:54,151 Neser. Co je? Kolik máš ty? 53 00:03:55,819 --> 00:03:58,197 No jo, ty máš určitě pět, že? 54 00:03:59,156 --> 00:04:01,742 Samozřejmě. Jak to, že máš pět? 55 00:03:59,156 --> 00:04:01,742 Samozřejmě. Jak to, že máš pět? 56 00:04:01,742 --> 00:04:04,703 Nevím. Jsem čistotný. Říkám prosím a děkuju. 57 00:04:04,703 --> 00:04:06,788 Někdy se nabídnu, že budu řídit. 58 00:04:08,373 --> 00:04:10,417 Jsi na tom fakt psychicky špatně. 59 00:04:13,670 --> 00:04:16,380 Tede, náš vztah se mi líbí. 60 00:04:18,257 --> 00:04:22,012 „Kamarád taky rád.“ Jako Natalie Portman a Ashton Kutcher. 61 00:04:22,596 --> 00:04:27,392 Asi máš na mysli jinou romantickou komedii z roku 2011, ve které spolu přátelé spí. 62 00:04:29,937 --> 00:04:30,771 Hlavně nezávazně. 63 00:04:31,605 --> 00:04:34,650 V Kamarád taky rád hrála Mila Kunis a Timberlake. 64 00:04:35,234 --> 00:04:38,237 No jo, 2011, rok šukání mezi kámoši. 65 00:04:38,237 --> 00:04:39,363 Jo. 66 00:04:39,363 --> 00:04:42,449 Tak budeme jako v roce 2011. Veselí a svěží. 67 00:04:42,950 --> 00:04:44,326 Jako arabské jaro. 68 00:04:49,206 --> 00:04:51,124 Hodně štěstí proti West Hamu. 69 00:04:51,750 --> 00:04:52,751 Srát na Ruperta 70 00:04:52,751 --> 00:04:56,046 a tu jeho scvrklou rozinku, které říká pytel. 71 00:05:11,812 --> 00:05:13,146 Zdravím! Jsem Flo. 72 00:05:13,146 --> 00:05:14,940 - Naskočte si. - Super, díky. 73 00:05:16,066 --> 00:05:18,819 Hezký. Šedý sedačky? To si nechám líbit. 74 00:05:18,819 --> 00:05:22,573 ...West Hamu. Přízračné dítě se může stát Přízračným mužem. 75 00:05:22,573 --> 00:05:24,074 Sto jedna. 76 00:05:25,409 --> 00:05:26,410 Sto. 77 00:05:26,910 --> 00:05:28,996 Devadesát devět. 78 00:05:33,542 --> 00:05:35,127 Proč spíš jenom v tričku? 79 00:05:36,879 --> 00:05:39,006 Je mi zima na vršek a vedro na spodek. 80 00:05:40,132 --> 00:05:41,133 To chápu. 81 00:05:44,469 --> 00:05:45,721 Dobré ráno. 82 00:06:08,368 --> 00:06:10,120 Poslouchej, co řekl Rupert tady. 83 00:06:10,120 --> 00:06:14,041 „Upřímně se těším, až opět uvidím svůj bývalý klub. 84 00:06:14,041 --> 00:06:16,335 Richmond je prvotřídní tým.“ 85 00:06:16,919 --> 00:06:19,588 - Je to nehoráznej vysírač. - Děkuju. 86 00:06:20,881 --> 00:06:24,801 Zajdu na tréninkový hřiště. Znovu děkuju za tu příležitost. 87 00:06:25,385 --> 00:06:27,846 Miláčku, zasloužila sis to. 88 00:06:27,846 --> 00:06:31,058 {\an8}Shandy přišla se zábavnou reklamou pro Bantr. 89 00:06:31,058 --> 00:06:33,185 {\an8}Budou v ní jen svobodní hráči. 90 00:06:33,185 --> 00:06:34,436 {\an8}Jo. 91 00:06:34,436 --> 00:06:38,524 {\an8}Anonymní člověk, se kterým si bantruješ, může být profi fotbalista. 92 00:06:39,983 --> 00:06:41,818 {\an8}To je bezva. 93 00:06:41,818 --> 00:06:44,613 {\an8}Budou tam všichni svobodní, říkáš? 94 00:06:44,613 --> 00:06:48,700 {\an8}Takže Colin a Dani a Sam a tak dále? 95 00:06:48,700 --> 00:06:50,953 {\an8}Jo, ale myslím, že Sam už tam není. 96 00:06:51,912 --> 00:06:54,373 - Ne. - Legrace. 97 00:06:56,208 --> 00:06:58,168 - Slečno Jonesová. - Ahoj, Barbaro. 98 00:06:58,168 --> 00:07:00,128 - Jak je, Báro? - Jsem Barbara. 99 00:06:58,252 --> 00:07:00,128 - Jak je, Báro? - Jsem Barbara. 100 00:07:00,796 --> 00:07:04,925 {\an8}Mohla bych dostat dva lístky na zápas Richmondu proti West Hamu? 101 00:07:04,925 --> 00:07:07,052 {\an8}Tenhle víkend možná přijede Jack. 102 00:07:07,052 --> 00:07:08,303 No jistě. 103 00:07:09,763 --> 00:07:10,764 Kdo je Jack? 104 00:07:12,683 --> 00:07:13,600 Jack Danvers. 105 00:07:14,977 --> 00:07:18,105 {\an8}Vedoucí té investiční společnosti, co vás financuje. 106 00:07:19,231 --> 00:07:20,691 {\an8}Šéfuje nám. 107 00:07:23,318 --> 00:07:27,030 {\an8}Jasně. Tenhle Jack. No jistě. 108 00:07:28,240 --> 00:07:29,908 {\an8}To nebude problém, Barbaro. 109 00:07:30,659 --> 00:07:32,703 {\an8}Přenechám vám místa v mé lóži. 110 00:07:34,496 --> 00:07:35,497 {\an8}Skvělé. 111 00:07:35,497 --> 00:07:38,750 {\an8}Děkuji moc, Rebecco. To je od vás milé a praktické. 112 00:07:41,420 --> 00:07:42,254 {\an8}Keeley. 113 00:07:44,840 --> 00:07:46,300 {\an8}Díky, Barbaro. 114 00:07:48,760 --> 00:07:52,931 {\an8}Tak, proti West Hamu nemůžeme využít falešnou devítku. 115 00:07:52,931 --> 00:07:54,892 {\an8}- To vymyslel Nate. - Jo. 116 00:07:54,892 --> 00:07:57,269 {\an8}Rozhodli jsme se pro naši klasiku 4-4-2. 117 00:07:57,269 --> 00:07:59,521 {\an8}Přesně to ten blbeček bude čekat. 118 00:07:59,521 --> 00:08:02,399 {\an8}Takže uděláme opak. Pět dopředu. Útočná formace. 119 00:07:59,605 --> 00:08:02,399 {\an8}Takže uděláme opak. Pět dopředu. Útočná formace. 120 00:08:02,399 --> 00:08:05,944 {\an8}Ale... Nate ví, že to uděláme. 121 00:08:05,944 --> 00:08:09,990 {\an8}Ví, že se ho snažíme přechytračit tím, že budeme uvažovat jako on. 122 00:08:10,824 --> 00:08:14,786 {\an8}Seru na Natea, seru na uvažování a seru na posranýho Sokrata. 123 00:08:14,786 --> 00:08:17,122 {\an8}Nesmíme uvažovat jako on, ale tak, 124 00:08:17,122 --> 00:08:19,917 {\an8}jak by myslel, že uvažujeme, kdyby uvažoval jako my. 125 00:08:19,917 --> 00:08:25,172 {\an8}A uděláme to poslední, co by Nate myslel, že při uvažování jako Nate uděláme. 126 00:08:26,089 --> 00:08:30,677 {\an8}Zavu stáhneme dozadu a zahrajeme Nateovu falešnou devítku. 127 00:08:30,677 --> 00:08:31,970 {\an8}Voilà, vole. 128 00:08:33,096 --> 00:08:34,222 {\an8}Geniální. 129 00:08:34,222 --> 00:08:36,475 {\an8}- Byl to Beardův nápad. - Společný. 130 00:08:36,475 --> 00:08:37,601 {\an8}Mám dotaz. 131 00:08:37,601 --> 00:08:38,977 {\an8}- Povídej. - Nezájem. 132 00:08:40,270 --> 00:08:41,813 {\an8}Bude Zava souhlasit? 133 00:08:48,737 --> 00:08:49,863 Do hajzlu! 134 00:08:51,573 --> 00:08:53,158 - Dobré ránko. - Čau. 135 00:08:55,118 --> 00:08:57,871 - Co se děje? - Podle Roye Natea neporazíme. 136 00:08:57,871 --> 00:09:01,667 - I podle Higginse! - Ale Beard to říkal jako první! 137 00:08:57,955 --> 00:09:01,667 - I podle Higginse! - Ale Beard to říkal jako první! 138 00:09:01,667 --> 00:09:04,795 - Ty mě takhle zradíš? Jak se... - Ráno jsi přišel... 139 00:09:04,795 --> 00:09:08,257 {\an8}- Tak ty taky? - Tak prr! 140 00:09:08,257 --> 00:09:11,093 {\an8}Ukazujete na sebe prstem víc, než ukazuje Ganéša. 141 00:09:11,093 --> 00:09:14,596 {\an8}Pánové, měli byste se uklidnit a dát si pusu na usmířenou. 142 00:09:17,224 --> 00:09:18,225 {\an8}Má pravdu. 143 00:09:20,352 --> 00:09:21,687 {\an8}Hoďte se do klidu. 144 00:09:22,479 --> 00:09:24,439 {\an8}Ono se to vyřeší. Nebojte. 145 00:09:25,107 --> 00:09:29,403 {\an8}A než se to stane, na něco se vás zeptám. Jsem na tom psychicky špatně? 146 00:09:32,322 --> 00:09:34,908 {\an8}Odrzla u mě přespala a... 147 00:09:35,492 --> 00:09:38,287 {\an8}No tak. Zmlkněte. To není to hlavní. 148 00:09:38,287 --> 00:09:40,455 {\an8}Ráno jsem ji pozval na rande. 149 00:09:40,455 --> 00:09:44,668 {\an8}Odmítla mě. Řekla, že jsem na tom „psychicky špatně“. 150 00:09:46,587 --> 00:09:51,383 {\an8}- Jo. - To zní jako případ pro Diamantové dogy. 151 00:09:51,383 --> 00:09:52,843 Vypusťte psy! 152 00:09:52,843 --> 00:09:55,053 Jo! Jdeme na to! Tak! 153 00:09:59,057 --> 00:10:00,893 Já se poseru. 154 00:09:59,057 --> 00:10:00,893 Já se poseru. 155 00:10:05,898 --> 00:10:06,732 Ano. 156 00:10:07,816 --> 00:10:09,651 - Ano? - Ano, jsi na tom špatně. 157 00:10:09,651 --> 00:10:11,486 Aha. Rozveď to. 158 00:10:11,486 --> 00:10:14,323 {\an8}Hrajeme proti Nateovi, a děláš, že o nic nejde. 159 00:10:15,199 --> 00:10:16,867 {\an8}Jako by ti neublížil. 160 00:10:16,867 --> 00:10:18,827 {\an8}Teď se nebavíme o Nateovi. 161 00:10:18,827 --> 00:10:21,914 {\an8}Ptám se, jestli jsem na tom psychicky špatně. Jo? 162 00:10:21,914 --> 00:10:23,081 {\an8}Higgíku, co myslíš? 163 00:10:23,081 --> 00:10:26,919 {\an8}Myslím, že nechápu, proč nejsi na Natea naštvaný. 164 00:10:28,295 --> 00:10:30,714 Ve společenství spoluzávislých máme rčení. 165 00:10:30,714 --> 00:10:33,509 - Co? - Jane mě nutí tam s ní chodit. 166 00:10:34,092 --> 00:10:36,887 {\an8}- No jo. - Bolest je jako oxid uhelnatý. 167 00:10:37,429 --> 00:10:40,891 {\an8}Říct dotyčné osobě, že ti ublížila, je jako otevřít okno. 168 00:10:40,891 --> 00:10:43,185 {\an8}Ale když to zadržuješ, otráví tě to. 169 00:10:44,144 --> 00:10:46,772 {\an8}To se mi líbí. Ale Nate mi neublížil. 170 00:10:46,772 --> 00:10:47,940 Kravina! 171 00:10:49,775 --> 00:10:52,069 Royi, chceš se tady toho zúčastnit? 172 00:10:52,069 --> 00:10:54,738 - K noze, Royi. - K noze. 173 00:10:54,738 --> 00:10:56,907 K noze, Royi. Pojď. 174 00:10:59,034 --> 00:11:00,035 {\an8}TÝDENNÍ PŘEHLED 175 00:10:59,034 --> 00:11:00,035 {\an8}TÝDENNÍ PŘEHLED 176 00:11:00,035 --> 00:11:02,996 {\an8}Zápas týdne proběhne mezi Richmondem a West Hamem. 177 00:11:02,996 --> 00:11:05,791 Oba týmy měly v sezóně silný start, 178 00:11:05,791 --> 00:11:09,002 ale favority jsou v tomhle londýnském derby Kladiváři, 179 00:11:09,002 --> 00:11:13,090 a to díky taktickému myšlení Přízračného dítěte Shelleyho. 180 00:11:14,633 --> 00:11:17,261 Jo, Shelley je bystrý, o tom není pochyb. 181 00:11:17,261 --> 00:11:20,889 Ale Zava je geniální. Myslím, že to vyhrají Chrti. 182 00:11:20,889 --> 00:11:22,266 Miluju tě! 183 00:11:22,266 --> 00:11:24,226 Tak bacha. Ten je můj. 184 00:11:26,645 --> 00:11:30,232 - Budeme pokračovat nedělním... - Kluci. Není to jedno? 185 00:11:31,525 --> 00:11:33,318 Tak šup do práce. Jedem. 186 00:11:34,152 --> 00:11:35,320 Má pravdu. 187 00:11:37,990 --> 00:11:42,619 Ty mluvící hlavy musíme ignorovat. I když stojí při nás. 188 00:11:43,161 --> 00:11:44,663 Díky, Zorro. 189 00:11:45,247 --> 00:11:48,250 Přesně tak, ale čte se to Zoreaux. 190 00:11:51,795 --> 00:11:52,796 Proč? 191 00:11:54,923 --> 00:11:57,467 Nevím, protože to tak říkají naši. 192 00:11:59,136 --> 00:12:04,057 Příteli, můžeš být, kdo chceš. 193 00:11:59,136 --> 00:12:04,057 Příteli, můžeš být, kdo chceš. 194 00:12:05,475 --> 00:12:09,688 Svým dětem jsem dovolil, aby si v sedmi letech vybraly jméno samy. 195 00:12:11,481 --> 00:12:13,984 Proto se můj nejstarší jmenuje Šitoma Pitoma. 196 00:12:16,069 --> 00:12:19,323 Mějte velké sny. A třeba se nikdy neprobudíte. 197 00:12:23,410 --> 00:12:24,995 Díky. 198 00:12:24,995 --> 00:12:26,413 Proboha. 199 00:12:26,413 --> 00:12:30,626 Nevěřím tomu, že to řeknu, ale souhlasím se Zavou, kluci. 200 00:12:30,626 --> 00:12:33,754 Je to důležitej zápas, musíme se soustředit. Dělat, co máme. 201 00:12:33,754 --> 00:12:35,464 - Rozumíte mi? - Má pravdu. 202 00:12:35,464 --> 00:12:36,673 A nezapomeňte. 203 00:12:40,761 --> 00:12:43,972 - Věřte ve „věřte“. - Jo. 204 00:12:45,015 --> 00:12:45,933 Co to... 205 00:12:46,517 --> 00:12:47,768 Co je? 206 00:12:48,477 --> 00:12:49,895 - A sakra. - Cože? 207 00:12:55,317 --> 00:12:57,611 - Co blbneš? - Jenom zkouším, 208 00:12:57,611 --> 00:12:59,571 jestli nemám schopnost půlit věci. 209 00:13:00,072 --> 00:13:01,073 Co kdybys měl? 210 00:13:02,950 --> 00:13:04,743 Promiň, to jsem nedomyslel. 211 00:13:06,787 --> 00:13:09,873 Kluci. Někdo to přetrhl vejpůl. 212 00:13:09,873 --> 00:13:11,416 To si děláš prdel. Co? 213 00:13:12,292 --> 00:13:13,293 To snad ne. 214 00:13:14,086 --> 00:13:15,254 To si děláš srandu. 215 00:13:18,382 --> 00:13:19,383 To snad ne. 216 00:13:42,948 --> 00:13:43,949 Dobrý den. 217 00:13:44,741 --> 00:13:45,993 Jade. 218 00:13:48,537 --> 00:13:49,538 Nathan. 219 00:13:51,540 --> 00:13:52,541 Shelley. 220 00:13:54,543 --> 00:13:56,003 Rád vás zase vidím. 221 00:13:56,003 --> 00:13:57,296 Aha. 222 00:13:58,881 --> 00:14:00,299 Pardon, že sem moc nechodím. 223 00:13:58,881 --> 00:14:00,299 Pardon, že sem moc nechodím. 224 00:14:01,550 --> 00:14:02,676 Ne? 225 00:14:02,676 --> 00:14:06,722 Ne, mám novou práci a nemám vůbec čas. 226 00:14:06,722 --> 00:14:11,476 Kvůli té důležité nové práci nemám vůbec čas. 227 00:14:12,060 --> 00:14:15,105 To zní blbě. Možná byste té práce měl nechat. 228 00:14:17,482 --> 00:14:19,693 No, přišel jsem si pro jídlo. 229 00:14:19,693 --> 00:14:21,945 Koupil jsem oběd všem v práci. 230 00:14:21,945 --> 00:14:24,072 Kromě trenérů, jedí jak telata. 231 00:14:25,449 --> 00:14:28,160 Pardon, to zní... Jsou to fajn lidi. 232 00:14:28,160 --> 00:14:29,494 Ale vegetariáni. 233 00:14:31,538 --> 00:14:32,998 {\an8}CHUŤ ATHÉN 234 00:14:34,208 --> 00:14:35,751 Ty jo. 235 00:14:36,502 --> 00:14:40,964 Kdo to přišel? Ty vole, to není možný! 236 00:14:41,548 --> 00:14:43,842 - Víš, kdo to je? - Jason Jelly. 237 00:14:43,842 --> 00:14:45,886 - Správně. - Ne. Nathan Shelley. 238 00:14:45,886 --> 00:14:47,888 Správně. Nathan Shelley. 239 00:14:47,888 --> 00:14:50,891 Manažer West Hamu United je v mé restauraci! 240 00:14:52,309 --> 00:14:53,769 - Důležitej týden. - To jo. 241 00:14:53,769 --> 00:14:57,814 Neskutečně důležitej. Jsem Derek. Manažer. 242 00:14:58,440 --> 00:15:00,359 Řekněte si, a je to vaše. 243 00:14:58,440 --> 00:15:00,359 Řekněte si, a je to vaše. 244 00:15:01,026 --> 00:15:03,570 - Dobře. - Když jsme ti manažeři. 245 00:15:04,071 --> 00:15:05,864 Není to úplně totéž, ale... 246 00:15:06,907 --> 00:15:08,492 Hrát proti vlastnímu týmu. 247 00:15:09,034 --> 00:15:10,410 To bude masakr, ne? 248 00:15:11,370 --> 00:15:13,830 V médiích jste je pěkně rozcupoval. 249 00:15:13,830 --> 00:15:17,793 - Že? Bylo to skvělý. - Pardon, můžu zaplatit? 250 00:15:18,377 --> 00:15:24,591 Ne. To platím já. Já. Rozumíte? 251 00:15:24,591 --> 00:15:27,094 Tenhle pán tady platit nemusí. 252 00:15:27,719 --> 00:15:31,181 Nikdy pánovi nic neúčtuj. Jenom chlast. Ten musím. 253 00:15:31,181 --> 00:15:32,891 Chlast nemám, je 12:30. 254 00:15:35,269 --> 00:15:37,563 Rozneste je na kopytech. Kladiváři, do toho! 255 00:15:40,858 --> 00:15:43,944 Neskutečný. Hele, víte, kdo to je? 256 00:15:49,616 --> 00:15:50,784 Tak nashle. 257 00:16:05,549 --> 00:16:06,592 A stop. 258 00:16:06,592 --> 00:16:08,552 Super, Coline. Díky. 259 00:16:08,552 --> 00:16:11,346 Tak. Dani, teď ty. 260 00:16:12,973 --> 00:16:16,852 - Jsem děsně nervózní. - Nebuď. Prostě seď, koukej tam a dělej, 261 00:16:16,852 --> 00:16:18,854 že mluvíš s nejstarším kámošem. 262 00:16:18,854 --> 00:16:22,691 - Můj nejstarší kámoš je Javier. - Super, jak dlouho se znáte? 263 00:16:22,691 --> 00:16:26,278 Pár měsíců, ale příští týden mu bude 108. 264 00:16:27,738 --> 00:16:29,615 - Bezva. - Jo. 265 00:16:30,699 --> 00:16:31,825 Poslední úpravy. 266 00:16:33,702 --> 00:16:34,703 Díky. 267 00:16:36,914 --> 00:16:38,123 - Ahoj, Keeley. - Čau. 268 00:16:38,123 --> 00:16:41,919 Jo, šoupni se o kousek doleva. 269 00:16:41,919 --> 00:16:45,172 Tak, to je ono. Začni, Dani. 270 00:16:45,756 --> 00:16:49,760 {\an8}Možná nevíš, kdo jsem, ale nejvíc se mi na ženách líbí 271 00:16:50,511 --> 00:16:51,803 {\an8}jejich chyby. 272 00:16:52,471 --> 00:16:55,807 A stop! Díky, Dani. Další! 273 00:16:55,807 --> 00:16:56,892 Fajn. 274 00:17:00,854 --> 00:17:02,689 - Mám pro tebe kafe. - Dík. 275 00:17:02,689 --> 00:17:04,900 - Jak to jde? - Ty bláho. Skvěle. 276 00:17:04,900 --> 00:17:06,234 - Jo? - Jsou skvělí. 277 00:17:06,234 --> 00:17:08,529 Moc mě baví být šéfová. 278 00:17:08,529 --> 00:17:10,614 - Na to si připijeme. - Jo. 279 00:17:10,614 --> 00:17:11,990 Můžeš, Zoreauxi? 280 00:17:12,532 --> 00:17:14,660 Jo, ale teď si říkám Van Damme. 281 00:17:15,285 --> 00:17:17,704 {\an8}Tak dobře. Akce, Van Damme. 282 00:17:19,205 --> 00:17:23,377 {\an8}Nevíš, kdo jsem, ale hledám někoho na krátké procházky po pláži, 283 00:17:23,377 --> 00:17:26,964 {\an8}abychom měli víc času na, však víš... 284 00:17:32,177 --> 00:17:33,720 A stop. 285 00:17:33,720 --> 00:17:36,515 Výborný. Díky, Van Damme. Další! 286 00:17:38,058 --> 00:17:40,018 - Van Damme? - Moje nový jméno. 287 00:17:40,602 --> 00:17:42,229 Bezva. A proč? 288 00:17:42,813 --> 00:17:46,149 Mám rád Van Damma a Zava říkal, ať jsem, kdo chci. 289 00:17:47,401 --> 00:17:49,611 - Proč ne? - Tak jo, Van Damme. 290 00:17:49,611 --> 00:17:51,321 - Zatím, kluci. - Měj se. 291 00:17:52,656 --> 00:17:54,074 Je neskutečně sexy. 292 00:17:55,200 --> 00:17:58,954 - Jakej je? - Jamie? Je hrozně namistrovanej. 293 00:18:00,414 --> 00:18:02,374 Ale to na své úrovni asi být musí. 294 00:18:03,333 --> 00:18:04,751 Myslí jenom na sebe. 295 00:18:07,129 --> 00:18:08,505 Teda dřív to tak bylo. 296 00:18:08,505 --> 00:18:11,049 Dělám si srandu. Ne. 297 00:18:11,049 --> 00:18:14,469 Ale nebere zodpovědnost za svoje činy, i když ostatním ublíží. 298 00:18:15,637 --> 00:18:19,391 V omlouvání se však zlepšuje. 299 00:18:21,435 --> 00:18:23,687 Ale pořád jenom přemýšlí pérem. 300 00:18:25,189 --> 00:18:29,109 Ale myslím, že už dlouho s žádnou nebyl. 301 00:18:31,528 --> 00:18:33,780 Jen chci vědět, jestli s ním můžu píchat. 302 00:18:37,826 --> 00:18:39,036 To nevím. 303 00:18:39,620 --> 00:18:41,580 Zeptej se jeho. Je to jeho péro. 304 00:18:41,580 --> 00:18:43,916 Super. Začni, Jamie. 305 00:18:52,508 --> 00:18:53,842 Co tady ještě děláte? 306 00:18:53,842 --> 00:18:55,844 Kouči, tohle musíš vidět. 307 00:18:55,844 --> 00:18:59,306 Je to video, ve kterém se někdo z války vrací k rodině? 308 00:18:59,306 --> 00:19:01,600 Jestli jo, budu večeřet slzy a sopel. 309 00:18:59,389 --> 00:19:01,600 Jestli jo, budu večeřet slzy a sopel. 310 00:19:01,600 --> 00:19:02,684 Ne tak docela. 311 00:19:06,146 --> 00:19:08,148 (KAMERA 1) ŠATNY 312 00:19:45,894 --> 00:19:46,895 Teď to přijde. 313 00:19:53,402 --> 00:19:55,070 KANCELÁŘ MANAŽERA 314 00:19:55,070 --> 00:19:56,738 Kde jste to vzali? 315 00:19:56,738 --> 00:20:00,868 Když jsme mu řekli o tom nápisu, napadlo ho kouknout na záběry z kamer. 316 00:19:56,822 --> 00:20:00,868 Když jsme mu řekli o tom nápisu, napadlo ho kouknout na záběry z kamer. 317 00:20:00,868 --> 00:20:04,329 Zdá se, že ve mně ten novinář pořád zůstal. 318 00:20:04,329 --> 00:20:08,876 Teď sis to posral. Hlavní je, že máme odpověď. 319 00:20:09,459 --> 00:20:10,627 O čem mluvíte? 320 00:20:10,627 --> 00:20:14,047 Takovéhle video by mohlo náš tým motivovat. 321 00:20:17,718 --> 00:20:19,011 Díky za pomoc, Trente. 322 00:20:19,511 --> 00:20:21,805 Mladý Robert Redford vás ztvární ve filmu. 323 00:20:22,389 --> 00:20:23,599 Spíš Dustin Hoffman. 324 00:20:23,599 --> 00:20:24,850 - Dobrou. - Dobrou. 325 00:20:26,393 --> 00:20:28,270 Běžte domů. Vyspěte se. 326 00:20:29,605 --> 00:20:30,814 Dobře. 327 00:20:30,814 --> 00:20:32,566 - Dobrou, Tede a Bearde. - Dobrou. 328 00:20:32,566 --> 00:20:33,650 Dobrou, kouči. 329 00:20:40,949 --> 00:20:42,117 Kouči? 330 00:20:42,951 --> 00:20:46,038 Přemýšlel jsem o té tvé záležitosti s Odrzlou. 331 00:20:46,622 --> 00:20:47,581 No? 332 00:20:47,581 --> 00:20:49,124 Přijela Janina sestra. 333 00:20:49,124 --> 00:20:51,210 - Ne, díky. - Správná odpověď. 334 00:21:05,474 --> 00:21:07,809 LASSO VS. PŘÍZRAČNÉ DÍTĚ 335 00:21:10,896 --> 00:21:13,106 Je to záhul, co? 336 00:21:14,858 --> 00:21:16,944 Jo. Pardon za ten smrad. 337 00:21:18,779 --> 00:21:20,489 Z toho, jak se tu hulí. 338 00:21:22,616 --> 00:21:25,452 Tak, máš z víkendu dobrej pocit? 339 00:21:26,119 --> 00:21:27,788 Jo, asi jo. 340 00:21:30,832 --> 00:21:33,210 Jo. Rozcupujeme je, ne? 341 00:21:34,002 --> 00:21:35,212 Fajn. 342 00:21:35,212 --> 00:21:37,422 Akorát... 343 00:21:39,675 --> 00:21:41,885 Teda jsem neviděl, co jsem odešel, a... 344 00:21:43,887 --> 00:21:46,014 Nerozešli jsme se v nejlepším a... 345 00:21:47,766 --> 00:21:50,018 Asi mu dlužím omluvu nebo tak něco. 346 00:21:50,018 --> 00:21:52,312 Udělal jsi, co bylo nejlepší pro tebe. 347 00:21:52,896 --> 00:21:54,314 Co jsi měl dělat? 348 00:21:54,314 --> 00:21:57,025 Pomáhat Tedovi až do konce života? 349 00:21:57,025 --> 00:21:58,610 To asi těžko. 350 00:22:05,117 --> 00:22:07,911 Neudělal jsi nic špatnýho, Nathane. Věř mi. 351 00:22:09,872 --> 00:22:11,540 Tuhle pozici si zasloužíš. 352 00:22:14,585 --> 00:22:16,545 A co mu mám říct, až ho uvidím? 353 00:22:17,462 --> 00:22:19,756 Nic. Jenom „ahoj“. 354 00:22:21,091 --> 00:22:23,510 Podívej se mu do očí, podej mu ruku. 355 00:22:25,053 --> 00:22:26,763 A pak ho poraz. 356 00:22:29,183 --> 00:22:30,851 A pak to spolu oslavíme. 357 00:22:32,186 --> 00:22:33,187 Tak jo. 358 00:22:33,854 --> 00:22:34,730 Dobrou, Nathane. 359 00:22:37,900 --> 00:22:40,986 Dobrou, Ruperte. A děkuju. 360 00:22:42,446 --> 00:22:43,572 Pane Mannione. 361 00:22:55,125 --> 00:22:57,920 O TVÉM ZÁPASE SE TADY PÍŠE! HODNĚ ŠTĚSTÍ! 362 00:23:01,632 --> 00:23:03,926 BUDE TO PECKA! DÍKY ZA ZPRÁVU! 363 00:23:13,143 --> 00:23:15,479 21. 11. 2019 DALŠÍ SEZENÍ BUDE VE STŘEDU. 364 00:23:33,705 --> 00:23:34,706 Zdravím. 365 00:23:35,374 --> 00:23:37,042 Makáte, nebo se flákáte? 366 00:23:37,042 --> 00:23:39,294 Tak se ten vtip myslím neříká. 367 00:23:39,294 --> 00:23:40,504 Jaký vtip? 368 00:23:41,588 --> 00:23:42,798 To je fuk. Co se děje? 369 00:23:46,051 --> 00:23:47,636 Fakt bych chtěla vyhrát. 370 00:23:48,929 --> 00:23:50,013 Já vím. 371 00:23:57,354 --> 00:23:58,522 Všechno v pořádku? 372 00:24:04,987 --> 00:24:07,823 - Jsem na tom psychicky špatně? - Jo. Proto si rozumíme. 373 00:24:11,326 --> 00:24:16,373 Ráda bych vám řekla, ať Odrzlu neposloucháte, ale většinou má pravdu. 374 00:24:18,041 --> 00:24:20,919 Takže vám už řekla o tom, že... No jasně. Holčičí pokec. 375 00:24:21,587 --> 00:24:22,588 Holčičí pokec. 376 00:24:25,757 --> 00:24:28,218 Je teda všechno v pořádku? 377 00:24:30,012 --> 00:24:31,013 Jo, všechno dobrý. 378 00:24:31,013 --> 00:24:32,139 Oklahoma? 379 00:24:40,314 --> 00:24:41,982 Jsem jako rozdělaný projekt. 380 00:24:48,071 --> 00:24:49,072 Dobrou, Tede. 381 00:24:53,118 --> 00:24:54,328 Ale už jste vyhrála. 382 00:24:56,914 --> 00:24:58,457 Už s tím blbem nejste. 383 00:25:02,878 --> 00:25:03,879 Porazte je. 384 00:25:07,216 --> 00:25:08,300 Dobrou, šéfko. 385 00:25:21,605 --> 00:25:24,316 KLADIVÁŘI, DO TOHO 386 00:25:54,930 --> 00:25:56,890 Hej, vypadám dobře? 387 00:25:56,890 --> 00:25:58,600 Samozřejmě. Proč se ptáš? 388 00:25:58,600 --> 00:26:00,018 Pokud Jack přijede, 389 00:25:58,684 --> 00:26:00,018 Pokud Jack přijede, 390 00:26:00,018 --> 00:26:03,272 chci, abych vypadala záhadně a silně. 391 00:26:03,272 --> 00:26:04,690 Dynamicky, víš? 392 00:26:04,690 --> 00:26:09,570 - To všechno. - Jsi záhadná, silná a dynamická. 393 00:26:12,990 --> 00:26:14,157 Sakra, jsem nervózní. 394 00:26:15,826 --> 00:26:17,828 Musím si upravit konturu na rtech. 395 00:26:19,955 --> 00:26:21,790 - Uvidíme se nahoře. - Jo. 396 00:26:25,377 --> 00:26:27,045 Ahoj, Rebecco. 397 00:26:27,045 --> 00:26:29,590 - Ruperte. - Rád tě vidím. 398 00:26:30,382 --> 00:26:33,218 - Bex, moc hezký nový účes. - Ahoj. 399 00:26:33,802 --> 00:26:35,012 Nemám nový účes. 400 00:26:35,012 --> 00:26:37,139 Tak si ho ani nedělej. Je dokonalý. 401 00:26:38,640 --> 00:26:40,142 Jak se má malá? 402 00:26:40,142 --> 00:26:44,271 No jo. Diane. Už chodí. Věřila bys tomu? 403 00:26:44,271 --> 00:26:47,191 Jo. Slintá a kadí po celým domě. 404 00:26:47,691 --> 00:26:48,901 To má po tatínkovi. 405 00:26:51,195 --> 00:26:54,114 No. Buďte na nás dneska hodní. 406 00:26:54,990 --> 00:26:56,366 Nic neslibuju. 407 00:27:08,879 --> 00:27:10,005 A sakra. 408 00:27:21,391 --> 00:27:22,476 Promiňte. 409 00:27:22,476 --> 00:27:24,978 Mám tady takový problém. 410 00:27:28,649 --> 00:27:31,818 Děkuju. Ale potřebuju něco jinýho. 411 00:27:35,155 --> 00:27:36,532 Zachránila jste mě! 412 00:27:37,950 --> 00:27:42,037 Většinou to dostanu vždy stejně, ale jsem ve stresu, tak to přišlo dřív. 413 00:27:43,455 --> 00:27:46,375 Ještěže to je super, a ne ten slim. 414 00:27:46,375 --> 00:27:48,126 Pro koho je jako dělají? 415 00:27:48,126 --> 00:27:51,672 Moje frnda nemá žádnou dietu. Vždyť mám krámy, sakra. 416 00:27:53,340 --> 00:27:54,883 Díky za pomoc. 417 00:27:54,883 --> 00:27:56,385 Máte krásný boty! 418 00:27:56,385 --> 00:28:00,681 - Jo. Díky. Příště pomůžete vy mně. - Jasně. 419 00:27:56,468 --> 00:28:00,681 - Jo. Díky. Příště pomůžete vy mně. - Jasně. 420 00:28:07,771 --> 00:28:09,398 Pardon. S dovolením. 421 00:28:11,775 --> 00:28:12,776 Dobrý den. 422 00:28:14,778 --> 00:28:15,779 Jste vysoký. 423 00:28:16,613 --> 00:28:18,282 Váš táta byl nějaký kolohnát? 424 00:28:19,116 --> 00:28:20,284 Ale ne, jen žertuju. 425 00:28:21,618 --> 00:28:23,787 Když je řeč o hnátech, komu držíte palce? 426 00:28:23,787 --> 00:28:24,913 West Hamu. 427 00:28:25,414 --> 00:28:27,249 Jo, to je logický. 428 00:28:33,338 --> 00:28:36,300 Prosím. Jedu o patro níž. 429 00:28:36,300 --> 00:28:38,552 - Díky. - Není zač. 430 00:28:39,928 --> 00:28:41,096 Hodně štěstí. 431 00:28:57,571 --> 00:28:59,156 Ahoj, Nate. To jsi ty? 432 00:29:01,366 --> 00:29:02,784 Ahoj. Já tě neviděl. 433 00:29:02,784 --> 00:29:05,954 - To nevadí. Jak se ti daří? - Ale jo, dobrý. 434 00:29:06,455 --> 00:29:08,457 Jo. Tak fajn. 435 00:29:14,296 --> 00:29:15,297 Poslyš, Tede. 436 00:29:16,298 --> 00:29:19,676 Chci ti říct, že jsem odešel tak... 437 00:29:19,676 --> 00:29:22,971 Nathane. Tady jsi. 438 00:29:24,264 --> 00:29:25,265 Jo. 439 00:29:31,939 --> 00:29:33,398 Zdravím, Ruperte. 440 00:29:34,107 --> 00:29:36,485 - Tede. - Rád vás zase vidím. 441 00:29:38,403 --> 00:29:39,446 Hodně štěstí. 442 00:29:44,117 --> 00:29:46,828 - Keeley? Jo. - Je fantastická. 443 00:29:47,412 --> 00:29:48,372 Už jde. 444 00:29:49,081 --> 00:29:52,584 - Ahoj. Jo. - Keeley? To je Jack Danvers. 445 00:29:52,584 --> 00:29:53,794 Dobrý den. 446 00:29:55,003 --> 00:29:57,130 Myslím, že ode mě něco máte. 447 00:29:59,383 --> 00:30:01,677 Do prdele. Vy jste Jack? 448 00:29:59,383 --> 00:30:01,677 Do prdele. Vy jste Jack? 449 00:30:03,554 --> 00:30:05,055 To je trochu trapas. 450 00:30:05,055 --> 00:30:07,891 - Ne. - Jo, my myslely, že jste chlap. 451 00:30:07,891 --> 00:30:11,478 - Jo, i tohle je trapas. - Je to jak v té staré hádance. 452 00:30:11,478 --> 00:30:13,939 - Jaké? - Je fakt záludná. 453 00:30:13,939 --> 00:30:15,566 Otec a syn mají autonehodu. 454 00:30:15,566 --> 00:30:19,403 Otec umře na místě a syna odvezou na pohotovost. 455 00:30:19,403 --> 00:30:21,446 Přijde chirurg a povídá: 456 00:30:21,446 --> 00:30:24,241 „Nemůžu ho operovat. Je to můj syn.“ 457 00:30:24,241 --> 00:30:25,784 Jak je to možné? 458 00:30:26,702 --> 00:30:28,120 - Je to ženská. - Lesba. 459 00:30:28,120 --> 00:30:30,163 - Dárce spermatu. - Je to v jiné realitě. 460 00:30:30,831 --> 00:30:33,709 Aha. Ta hádanka je už asi fakt moc stará. 461 00:30:35,002 --> 00:30:39,506 - Takže Jack znamená Jacqueline, že? - Ne, znamená to, že táta chtěl syna. 462 00:30:41,633 --> 00:30:45,721 Půjdu si už sednout. Ven. Teď. 463 00:30:46,680 --> 00:30:48,015 Jack, vítám vás. 464 00:30:48,015 --> 00:30:53,061 Na tribunu si nesmíme brát pití, takže jestli se chcete ožrat, musíme teď. 465 00:30:53,562 --> 00:30:54,563 Aha. 466 00:30:55,856 --> 00:30:57,566 No. Až po vás. 467 00:31:00,777 --> 00:31:02,654 Vy jste tak vtipná, Rebecco. 468 00:31:05,157 --> 00:31:07,242 Barbara je z Rebeccy odvařená. 469 00:31:08,160 --> 00:31:11,330 Snad ji nezabije a neoblíkne se do její kůže. 470 00:31:15,918 --> 00:31:17,252 Seš normální? 471 00:31:17,252 --> 00:31:19,171 Na zdraví. Čeká nás fajn den. 472 00:31:19,796 --> 00:31:21,757 - Zdar, Bazi. - Hej! 473 00:31:22,925 --> 00:31:25,093 Tohle je hospoda Richmondu. 474 00:31:26,178 --> 00:31:27,804 To nic, Mae. Je tu se mnou. 475 00:31:32,643 --> 00:31:34,228 Táhni do prdele! 476 00:31:39,525 --> 00:31:40,859 Do toho, Richmonde! 477 00:31:40,859 --> 00:31:43,612 Do toho, Richmonde! 478 00:31:43,612 --> 00:31:45,447 Stadion je dnes vyprodaný. 479 00:31:45,447 --> 00:31:49,451 Čeká nás duel West Hamu United proti Zavovu AFC Richmondu. 480 00:31:49,451 --> 00:31:53,121 Vítězný tým půjde do čela tabulky, 481 00:31:53,121 --> 00:31:56,250 čímž z první pozice sesadí mocný Manchester City. 482 00:31:56,792 --> 00:31:58,961 Bude to vyrovnané. Co předpovídáš? 483 00:31:58,961 --> 00:32:00,838 Už nic nepředpovídám, Arlo. 484 00:31:59,044 --> 00:32:00,838 Už nic nepředpovídám, Arlo. 485 00:32:00,838 --> 00:32:02,256 Nikdy se totiž nepletu. 486 00:32:02,256 --> 00:32:05,592 Začal jsem se bát, že ovlivňuju osud. 487 00:32:05,592 --> 00:32:08,178 - To je zajímavé. - Já věděl, že to řekneš. 488 00:32:08,178 --> 00:32:10,681 ...umírají. 489 00:32:10,681 --> 00:32:14,768 Štěstí se schovává. 490 00:32:14,768 --> 00:32:18,522 Hledal jsem všude. 491 00:32:18,522 --> 00:32:22,442 Já budu foukat bubliny. 492 00:32:22,442 --> 00:32:26,405 Poletí až do nebe. 493 00:32:26,405 --> 00:32:32,160 United! 494 00:32:32,160 --> 00:32:34,997 United! 495 00:32:36,373 --> 00:32:37,374 Nate. 496 00:32:39,293 --> 00:32:41,128 Hlavně si to užijme, jo? 497 00:33:06,695 --> 00:33:09,156 West Hamu nevadí jenom vstřebávat nátlak. 498 00:33:09,156 --> 00:33:12,659 Proti Richmondu nechtějí nic riskovat, 499 00:33:12,659 --> 00:33:14,661 když hrají na domácím hřišti. 500 00:33:15,412 --> 00:33:18,874 - Z toho vidíme, jak Richmond pokročil. - Dobrý. To dáme. 501 00:33:18,874 --> 00:33:20,459 Zava je hrozba. 502 00:33:20,459 --> 00:33:23,837 Kluci! Doprava. K sobě! Nebojte se! 503 00:33:28,175 --> 00:33:32,012 A je to stále 0:0 díky zákroku Zoreauxe. 504 00:33:32,012 --> 00:33:34,223 - Van Damme. - Van Damme! 505 00:33:34,223 --> 00:33:36,183 Teď si říká Van Damme. 506 00:33:36,183 --> 00:33:37,100 Proč? 507 00:33:37,100 --> 00:33:39,686 Odpověď bychom asi nalezli v jeho dětství. 508 00:33:40,938 --> 00:33:44,650 Richmond k odemknutí jejich obrany potřebuje klíčovou přihrávku. 509 00:33:44,650 --> 00:33:45,734 To může být ona. 510 00:33:47,402 --> 00:33:48,946 - Tartt dává břevno! - Ne! 511 00:33:48,946 --> 00:33:51,031 - To bylo o fous. - Zava byl volnej! 512 00:33:54,284 --> 00:33:55,953 Zavovi! 513 00:33:56,828 --> 00:34:02,918 První poločas vypjatého derby je bez gólů a nastavují se dvě minuty. 514 00:33:56,828 --> 00:34:02,918 První poločas vypjatého derby je bez gólů a nastavují se dvě minuty. 515 00:34:04,378 --> 00:34:07,464 - Obisanya neudržel míč. - Ale ne. 516 00:34:07,464 --> 00:34:09,675 A West Ham zakládá protiútok. 517 00:34:10,467 --> 00:34:12,386 Armando sprintuje na bránu. 518 00:34:14,471 --> 00:34:15,639 - Jo! - Kurva! 519 00:34:15,639 --> 00:34:18,266 A je to gól. Van Damme to nezvládl. 520 00:34:18,266 --> 00:34:21,228 Tento kanadský brankář není až tak nezastavitelný 521 00:34:21,228 --> 00:34:23,105 jako ten svalovec z Bruselu. 522 00:34:23,105 --> 00:34:25,983 To nebylo fér, Arlo. Takový není nikdo. 523 00:34:25,983 --> 00:34:27,943 - I to už jsme zvládli. - Do toho. 524 00:34:27,943 --> 00:34:31,487 Kladiváři těsně před poločasem zvyšují na 1:0. 525 00:34:32,072 --> 00:34:34,032 Do prdele. 526 00:34:34,032 --> 00:34:37,077 Do toho, kluci. Zakončeme poločas nějak solidně. 527 00:34:38,328 --> 00:34:39,204 Porada! 528 00:34:39,705 --> 00:34:40,789 KAPITÁN 529 00:34:42,623 --> 00:34:43,958 O co jde? 530 00:34:45,043 --> 00:34:46,128 Nevím. 531 00:34:46,128 --> 00:34:48,880 - Nízko. Doprava. Pětku. - Bezva. 532 00:34:48,880 --> 00:34:51,257 - Tak jedem. Pětku. - Rozhodčí, pískej už. 533 00:34:55,429 --> 00:34:56,554 West Ham útočí. 534 00:34:56,554 --> 00:35:00,642 Kladiváři ukazují v posledních sekundách prvního poločasu novou taktiku. 535 00:34:56,638 --> 00:35:00,642 Kladiváři ukazují v posledních sekundách prvního poločasu novou taktiku. 536 00:35:00,642 --> 00:35:02,561 Na změnu nikdy není pozdě. 537 00:35:04,938 --> 00:35:07,816 - Ne! - Do hajzlu! 538 00:35:07,816 --> 00:35:11,028 A je to 2:0. Achich ouvej. 539 00:35:15,616 --> 00:35:16,617 S dovolením. 540 00:35:20,829 --> 00:35:22,206 Jak se to stalo? 541 00:35:24,124 --> 00:35:25,542 Končí poločas. 542 00:35:25,542 --> 00:35:27,586 Richmond držel míč delší dobu, 543 00:35:27,586 --> 00:35:31,757 ale zničehonic dali Kladiváři dva góly. 544 00:35:31,757 --> 00:35:33,634 To si nezasloužíme. 545 00:35:33,634 --> 00:35:35,135 Co to sakra bylo? 546 00:35:35,636 --> 00:35:36,803 Nevím. 547 00:35:39,681 --> 00:35:41,475 Pánové, hned se vrátím, jo? 548 00:35:41,475 --> 00:35:42,768 Kam kurva jdeš? 549 00:35:42,768 --> 00:35:45,729 - Minutku, jo? - Co jim máme říct? 550 00:35:45,729 --> 00:35:47,064 Nevím. Překvapte mě. 551 00:35:53,195 --> 00:35:55,489 Zdravím, šéfko. Co vy tady? 552 00:35:55,489 --> 00:35:58,659 Jen chci říct, že vám věřím, Tede. 553 00:35:59,910 --> 00:36:02,955 Vím, že jsem na vás hrozně moc tlačila, 554 00:35:59,910 --> 00:36:02,955 Vím, že jsem na vás hrozně moc tlačila, 555 00:36:02,955 --> 00:36:07,793 abyste dnes vyhrál, ale ráda bych, abyste na to zapomněl. 556 00:36:07,793 --> 00:36:11,588 Prostě buďte sám sebou a bavte se. 557 00:36:13,048 --> 00:36:14,049 - Dobře. - Jo. 558 00:36:14,049 --> 00:36:16,009 Tak děkuju. 559 00:36:17,803 --> 00:36:19,555 Věřím vám, Tede. 560 00:36:20,889 --> 00:36:21,890 Urputně. 561 00:36:24,268 --> 00:36:26,395 - Už půjdu. Tak. - Utíkejte. 562 00:36:28,897 --> 00:36:32,317 Pamatujte! Bavte se! 563 00:36:34,403 --> 00:36:37,906 Jo! Je to fakt vzrůšo! 564 00:36:43,370 --> 00:36:44,413 Ne. 565 00:36:52,838 --> 00:36:54,173 To je to překvapení? 566 00:36:54,715 --> 00:36:57,885 Ještě před minutou byli jak opaření. A podívej se teď. 567 00:36:59,761 --> 00:37:02,472 - Jsou z nich zabijáci. - To se hodí, Tede. 568 00:36:59,761 --> 00:37:02,472 - Jsou z nich zabijáci. - To se hodí, Tede. 569 00:37:09,938 --> 00:37:11,940 TOHLE JE SVĚTOVÁ SCÉNA 570 00:37:18,989 --> 00:37:21,200 Pane jo. Richmond vychází z tunelu 571 00:37:21,200 --> 00:37:23,452 a zjevně se cítí ukřivděně. 572 00:37:24,036 --> 00:37:28,207 Ty jo. Na hřišti to bude vypjaté. Čeká nás zajímavý poločas. 573 00:37:28,207 --> 00:37:31,335 Richmond bude chtít druhý poločas začít produktivně. 574 00:37:31,335 --> 00:37:33,587 - Do toho. Dejte jim na prdel! - Jo! 575 00:37:33,587 --> 00:37:34,963 - Jedem! - Na prdel! 576 00:37:38,258 --> 00:37:40,052 To byl hrozný zákrok. 577 00:37:40,052 --> 00:37:41,845 - Bude mít kliku... - Do hajzlu. 578 00:37:41,845 --> 00:37:43,180 ...když dostane žlutou. 579 00:37:43,180 --> 00:37:48,393 Zasloužená červená a Richmond odehraje skoro celý poločas v deseti. 580 00:37:49,686 --> 00:37:51,730 Ale jinak je to hodnej kluk. 581 00:37:53,273 --> 00:37:54,942 West Ham útočí. 582 00:37:58,445 --> 00:38:00,197 A teď vyloučili Van Damma. 583 00:37:58,445 --> 00:38:00,197 A teď vyloučili Van Damma. 584 00:38:00,197 --> 00:38:02,783 - Hrajeme jako Italové. - Jo, no. 585 00:38:03,534 --> 00:38:04,451 Je to boží. 586 00:38:07,329 --> 00:38:08,914 Jejda. 587 00:38:20,592 --> 00:38:22,845 Začíná se to přiostřovat. 588 00:38:22,845 --> 00:38:26,139 Přiostřovat, Arlo? Tohle je prvotřídní vindaloo. 589 00:38:28,559 --> 00:38:29,434 To ne. 590 00:38:41,780 --> 00:38:45,784 Montlaur se pomátl a Richmond přichází o třetího hráče. 591 00:38:55,294 --> 00:38:57,004 To už si děláte kozy. 592 00:38:57,588 --> 00:39:00,591 Richmond se naprosto zbláznil. 593 00:38:57,588 --> 00:39:00,591 Richmond se naprosto zbláznil. 594 00:39:01,508 --> 00:39:05,137 Zava si musí říkat, co komu udělal, že si zaslouží tohle. 595 00:39:06,138 --> 00:39:08,223 {\an8}DRUHÝ POLOČAS 596 00:39:10,601 --> 00:39:11,602 Jo! 597 00:39:12,144 --> 00:39:14,104 A Kladiváři vítězí 4:1. 598 00:39:14,104 --> 00:39:17,024 Z vyrovnaného zápasu se stal nevyrovnaný zápas 599 00:39:17,024 --> 00:39:21,069 a z něj se stal zápas o holý život. 600 00:39:21,069 --> 00:39:23,488 Druhý poločas měli uvést s varováním. 601 00:39:23,488 --> 00:39:27,826 Jeden vynikající gól Zavy tu těžkou podívanou nezmírnil. 602 00:39:27,826 --> 00:39:31,496 Richmond nám ukázal svoje zatím neznámé vlastnosti. 603 00:39:31,496 --> 00:39:34,082 Vztek. Nečestnost. Podlost. 604 00:39:34,082 --> 00:39:37,127 To jsou všechno jména tří ze Zavových dětí. 605 00:39:37,753 --> 00:39:39,213 Sakra. 606 00:39:41,798 --> 00:39:42,799 Sakra. 607 00:39:44,092 --> 00:39:45,135 Sakra. 608 00:39:45,135 --> 00:39:47,262 - To nic. - Sakra. 609 00:39:52,059 --> 00:39:53,310 Bavilo vás to? 610 00:39:53,310 --> 00:39:54,394 Jo. 611 00:39:54,394 --> 00:39:57,439 To násilí bylo docela zábavné, že? Svým způsobem. 612 00:40:05,197 --> 00:40:07,324 Vyloučit Van Damma byla chyba. 613 00:40:08,033 --> 00:40:09,326 Hrál s vášní. 614 00:40:10,536 --> 00:40:13,080 Slovo vášeň používáme i v lásce. 615 00:40:14,706 --> 00:40:17,960 Ale taky při zločinech. 616 00:40:19,670 --> 00:40:21,213 Neplést s višní, to je ovoce. 617 00:40:25,759 --> 00:40:27,094 Propána, omlouvám se. 618 00:40:27,094 --> 00:40:28,178 VIP LÓŽE 619 00:40:48,782 --> 00:40:51,368 - Průser. - Přehnali jsme to. Hráli naštvaně. 620 00:40:54,162 --> 00:40:56,957 - Bylo by fajn, kdybys nás seřval. - Prosím. 621 00:40:58,750 --> 00:41:01,170 - Nadávej nám do debilů nebo tak. - Dělej. 622 00:40:58,750 --> 00:41:01,170 - Nadávej nám do debilů nebo tak. - Dělej. 623 00:41:02,671 --> 00:41:03,881 Klidně nás i zmlať. 624 00:41:03,881 --> 00:41:05,132 Tak už pohni. 625 00:41:06,967 --> 00:41:09,011 Zkusili jsme novinku. Nevyšla. No a? 626 00:41:11,388 --> 00:41:13,432 Vezmu si od vás tu flashku. 627 00:41:22,441 --> 00:41:25,319 Oklepejte se. V sezóně ještě zbývá hodně zápasů. 628 00:41:29,323 --> 00:41:31,491 - To je ale kretén. - To teda. 629 00:41:31,491 --> 00:41:34,453 Po té výhře ze sebe musíte mít dobrý pocit, že? 630 00:41:34,453 --> 00:41:36,788 To jo. Richmond byl zjevně vynervovaný. 631 00:41:37,873 --> 00:41:39,833 Bylo to snazší, než jsem čekal. 632 00:41:40,375 --> 00:41:41,376 A co Ted? 633 00:41:41,376 --> 00:41:44,254 Je docela nesportovní mu po zápase ani nepodat ruku. 634 00:41:45,464 --> 00:41:48,842 Já mu ji nepodal? Tak to jsem nechtěl. 635 00:41:48,842 --> 00:41:53,096 Asi jsem zapomněl kvůli všemu tomu rozruchu kolem. 636 00:41:55,140 --> 00:41:56,183 Omluvte mě, musím... 637 00:42:08,570 --> 00:42:11,323 Pane trenére, tohle vám posílá pan Mannion. 638 00:42:11,323 --> 00:42:13,158 {\an8}VIP VSTUPENKA 639 00:42:13,158 --> 00:42:14,701 {\an8}Za hodinu za ním přijďte. 640 00:42:17,829 --> 00:42:18,664 Děku... 641 00:42:36,390 --> 00:42:39,017 - Ráda tě vidím, Rebecco. - Já tebe taky, Bex. 642 00:42:39,017 --> 00:42:40,978 Rebecco, drahá moje. 643 00:42:40,978 --> 00:42:44,731 - Upřímnou soustrast. - Děkuju. 644 00:42:44,731 --> 00:42:47,150 Tak pojď, starouši. Už máš dávno spát. 645 00:42:51,363 --> 00:42:52,364 Rád jsem tě viděl. 646 00:42:53,699 --> 00:42:55,284 Já tě s tou asistentkou viděla. 647 00:42:56,660 --> 00:42:58,912 Bex i tvá dcera si zaslouží něco víc. 648 00:42:59,997 --> 00:43:01,248 Nebuď takovej čurák. 649 00:42:59,997 --> 00:43:01,248 Nebuď takovej čurák. 650 00:43:10,007 --> 00:43:11,008 Prosím. 651 00:43:12,259 --> 00:43:15,012 Obvykle hrajeme mnohem líp. A slušněji. 652 00:43:15,012 --> 00:43:19,808 Když tým dostane víc karet, než dá gólů, tak to není nic moc, že? 653 00:43:19,808 --> 00:43:20,726 To ne. 654 00:43:22,227 --> 00:43:23,854 To byl teda průser. 655 00:43:25,856 --> 00:43:28,025 No, dobrá zpráva. Bantr je v kurzu. 656 00:43:28,025 --> 00:43:29,151 - Fakt? - Jo. 657 00:43:29,151 --> 00:43:32,154 Určitě pomohla změna toho sloganu. 658 00:43:32,696 --> 00:43:33,947 O čem mluvíš? 659 00:43:33,947 --> 00:43:36,700 CHCETE SI ZAPÍCHAT S BOHATOU CELEBRITOU??? 660 00:43:38,368 --> 00:43:39,620 Kdo to udělal? 661 00:43:39,620 --> 00:43:42,956 Já. Dneska odpoledne, když jsem tam nahrála ty videa. 662 00:43:43,457 --> 00:43:44,833 Není zač. 663 00:43:46,335 --> 00:43:47,628 - Shandy. - No? 664 00:43:49,213 --> 00:43:53,634 Tohle je opak filozofie Bantru. 665 00:43:53,634 --> 00:43:55,969 Děláš si srandu? Všem se to bude líbit. 666 00:43:55,969 --> 00:43:58,555 Za hodinu jsem ztrojnásobila počet předplatitelů. 667 00:43:59,848 --> 00:44:03,227 Musíš to vrátit do původního stavu. Hned. Prosím. 668 00:43:59,848 --> 00:44:03,227 Musíš to vrátit do původního stavu. Hned. Prosím. 669 00:44:04,394 --> 00:44:05,395 Jasně. 670 00:44:07,481 --> 00:44:09,441 Moc mě těšilo. 671 00:44:10,192 --> 00:44:12,486 - Nápodobně. - Omluvte mě. 672 00:44:18,283 --> 00:44:20,869 Hele! Už jde! 673 00:44:21,995 --> 00:44:24,456 Přízračné dítě osobně. 674 00:44:27,000 --> 00:44:28,919 Náš hrdina! 675 00:44:29,670 --> 00:44:31,380 Díky moc, pane Mannione. 676 00:44:31,964 --> 00:44:34,341 Prosím, říkej mi Ruperte. 677 00:44:35,259 --> 00:44:36,510 Nathane. 678 00:44:37,511 --> 00:44:39,221 Děkuji, slečno Kakesová. To je... 679 00:44:39,221 --> 00:44:43,642 A Nathane, představím ti Anastasii. 680 00:44:45,185 --> 00:44:46,186 Je tvoje fanynka. 681 00:44:49,439 --> 00:44:50,816 Pane jo, jste slavná. 682 00:44:50,816 --> 00:44:52,234 To i vy. 683 00:44:57,990 --> 00:44:59,741 Gratuluji k vítězství. 684 00:45:00,701 --> 00:45:01,994 No jo. Děkuju. 685 00:45:10,544 --> 00:45:12,504 Dělej, Tartte! Trénink před večeří! 686 00:45:15,382 --> 00:45:16,550 Jdeme, trenére. 687 00:45:22,973 --> 00:45:24,516 Bolestivá podívaná. 688 00:45:24,516 --> 00:45:30,522 Bývalý asistent Teda Lassa, Nate Shelley, ho dnes s West Hamem naprosto převálcoval. 689 00:45:30,522 --> 00:45:33,942 Gary, mně se líbí citát čínského filozofa Lao-c’a: 690 00:45:33,942 --> 00:45:36,612 „Když je žák připraven, učitel se zjeví. 691 00:45:36,612 --> 00:45:40,157 Když je žák opravdu připraven, učitel zmizí.“ 692 00:45:40,157 --> 00:45:41,241 A Chrti... 693 00:46:10,938 --> 00:46:12,022 - Čau. - Čau. 694 00:46:12,606 --> 00:46:13,649 Ten zápas mě mrzí. 695 00:46:13,649 --> 00:46:16,151 Ale to nic. Bylo to těžký. 696 00:46:16,151 --> 00:46:19,404 - Henry je na narozeninové oslavě, ale... - Nevadí. 697 00:46:19,404 --> 00:46:22,991 Doufal jsem, že si popovídám s tebou. Máš chvíli? 698 00:46:23,659 --> 00:46:25,744 Jasně. Všechno v pořádku? 699 00:46:25,744 --> 00:46:31,583 Jo. Vlastně ne. Jenom jsem... 700 00:46:33,001 --> 00:46:35,045 Jen ti chci něco v rychlosti říct. 701 00:46:37,965 --> 00:46:38,966 Heleď... 702 00:46:39,716 --> 00:46:44,054 Já vím, že už spolu nejsme. 703 00:46:44,596 --> 00:46:47,140 A respektuju to. To jo. 704 00:46:52,938 --> 00:46:55,649 Ale... No, víš... 705 00:46:55,649 --> 00:46:59,152 To, že jsi s doktorem Jacobem, mě fakt nakrklo. 706 00:47:01,029 --> 00:47:06,159 Naštvalo mě, že jsme si o tom ani nepromluvili, než k tomu došlo. 707 00:47:07,911 --> 00:47:08,912 Jo. 708 00:47:08,912 --> 00:47:13,625 Podívej, chápu, že to, že ti to říkám, 709 00:47:14,293 --> 00:47:17,129 možná není správný, ale... 710 00:47:19,339 --> 00:47:22,926 Ale mám pocit, že kdybych ti to neřekl... 711 00:47:26,346 --> 00:47:27,472 tak by to nebylo... 712 00:47:29,975 --> 00:47:31,602 Tak by to taky nebylo správný. 713 00:47:35,480 --> 00:47:37,774 Musíme toho kluka vychovávat spolu. 714 00:47:40,110 --> 00:47:42,571 Budeme spolu napořád. Budeme mít vnoučata. 715 00:47:49,203 --> 00:47:50,787 Já tě miluju, Michelle. 716 00:47:53,624 --> 00:47:54,958 A miluju i Henryho. 717 00:47:59,838 --> 00:48:01,548 A celou naši rodinu. 718 00:47:59,838 --> 00:48:01,548 A celou naši rodinu. 719 00:48:03,759 --> 00:48:05,177 Ať je jakákoliv. 720 00:48:12,184 --> 00:48:13,185 Jo? 721 00:48:16,230 --> 00:48:17,231 Jistě. 722 00:48:21,818 --> 00:48:24,196 Tak já se zase brzo ozvu. 723 00:48:25,155 --> 00:48:27,741 Dobrou noc. Vyřiď Henrymu, že ho mám rád. 724 00:48:28,575 --> 00:48:29,618 Dobrou noc, Tede. 725 00:48:55,686 --> 00:48:58,647 NA PAMÁTKU GRANTA WAHLA 726 00:49:38,645 --> 00:49:40,647 Překlad titulků: Karel Himmer