1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:36,000 --> 00:00:41,500 Subtitrare de SamMurray237 4 00:00:41,999 --> 00:00:46,999 ARMA SECRETĂ (ORDIN: „DISTRUGEȚI!”) 5 00:00:49,319 --> 00:00:51,119 Ermakov, la ușă! 6 00:01:07,519 --> 00:01:09,279 Fața la perete! 7 00:01:40,159 --> 00:01:42,719 O îmbrățișare de la tine, se poate? 8 00:01:44,799 --> 00:01:46,439 Dar nu ți-e teamă? 9 00:01:47,599 --> 00:01:49,259 Să-l îmbrățișezi pe dușmanul poporului... 10 00:01:50,879 --> 00:01:51,919 Ia mai du-te...! 11 00:02:00,119 --> 00:02:02,479 E o misiune pentru tine. 12 00:02:06,279 --> 00:02:08,439 Nu avem cadre, am pierdut mulți. 13 00:02:08,519 --> 00:02:12,359 Alții sunt pe front sau știi tu unde... Și-s băieți de nădejde 14 00:02:12,439 --> 00:02:15,719 - Cât timp am pentru pregătire? - Nu mai mult de două zile. 15 00:02:17,759 --> 00:02:19,319 Căpitan? 16 00:02:19,399 --> 00:02:21,559 Te-au degradat. 17 00:02:21,639 --> 00:02:23,399 Carnetul de partid? 18 00:02:25,079 --> 00:02:27,639 Și ce dispozitiv e ăsta? 19 00:02:27,719 --> 00:02:29,959 Un produs secret. 20 00:02:31,359 --> 00:02:34,759 Are o mare putere explozivă și e montat pe un camion. 21 00:02:34,839 --> 00:02:36,639 E produs la fabrica „Komintern”. 22 00:02:36,719 --> 00:02:40,199 Pe 14 iulie a fost prima salvă. La Rudnia. 23 00:02:40,279 --> 00:02:42,719 Și aria acoperită a fost enormă. 24 00:02:42,799 --> 00:02:44,559 Cum a ajuns acolo? 25 00:02:44,639 --> 00:02:46,479 O să afli acum. 26 00:02:49,559 --> 00:02:52,959 Îmi recunosc vina, sunt gata să-mi primesc pedeapsa. 27 00:02:57,719 --> 00:02:58,559 Sergent. 28 00:03:04,359 --> 00:03:09,279 - Luați deținutul. - Mâinile la spate. Spre ieșire. 29 00:03:26,199 --> 00:03:27,559 Așteaptă, ostaș. 30 00:03:29,039 --> 00:03:29,999 Da. 31 00:03:30,079 --> 00:03:33,819 Dar locul unde a rămas dispozitivul puteți să ni-l arătați? 32 00:03:35,799 --> 00:03:37,839 Cu ochii închiși îl găsesc. 33 00:03:39,799 --> 00:03:43,079 Galiev. Cursant al Școlii Superioare a NKVD. (=poliția secretă sovietică) 34 00:03:43,159 --> 00:03:44,669 A participat la pentatlonul ofițerilor: 35 00:03:44,679 --> 00:03:47,719 înot, alergare, tir, aruncarea grenadelor și călărie. 36 00:03:47,799 --> 00:03:50,039 Comandantul grupului. Are inițiativă. 37 00:03:50,119 --> 00:03:54,319 Unitatea sa a obținut cele mai bune rezultate până azi. 38 00:03:55,239 --> 00:03:56,039 Belous. 39 00:03:56,119 --> 00:03:59,039 Absolvent al Universității de Cultură Fizică din Moscova. 40 00:03:59,119 --> 00:04:02,039 Maestru al sportului la arte marțiale Sambo. 41 00:04:02,119 --> 00:04:08,439 Elev al lui Spiridonov. Locul 2 la întrecerile unionale din 1937. 42 00:04:09,839 --> 00:04:11,839 Knîș. Boxer, maestru al sportului. 43 00:04:11,919 --> 00:04:15,359 Cel mai tare dintre toți. Reacții instantanee. 44 00:04:15,439 --> 00:04:18,239 Lovituri năpraznice cu ambele mâini. 45 00:04:20,279 --> 00:04:21,599 Ivanov! 46 00:04:23,999 --> 00:04:25,959 Belous, lucrează! 47 00:04:26,039 --> 00:04:27,479 Bine. 48 00:04:27,559 --> 00:04:30,439 Altînov. Schior, vânător. 49 00:04:30,519 --> 00:04:33,079 Se orientează foarte bine în pădure. 50 00:04:33,159 --> 00:04:37,759 Învingător în concursurile de orientare ale armatei. 51 00:04:37,839 --> 00:04:41,359 Subbotina. Maestru al sportului la tir cu arcul. 52 00:04:41,439 --> 00:04:44,599 Studentă a Facultății de Drept a Universității. 53 00:04:46,519 --> 00:04:49,679 - La transmisiuni se pricepe vreunul? - Toți au pregătire. 54 00:04:55,359 --> 00:04:58,159 Și-mi trebuie și un traducător. 55 00:05:08,399 --> 00:05:10,759 - Permiteți? - Da. 56 00:05:13,999 --> 00:05:16,199 Sunteți Ermakov? 57 00:05:16,279 --> 00:05:17,719 Da, întocmai. 58 00:05:17,799 --> 00:05:19,839 Anna Rainer. Sunt traducătoarea dvs. 59 00:05:32,319 --> 00:05:34,039 Drepți! 60 00:05:37,359 --> 00:05:41,239 Parola de recunoaștere este numărul 100. Explic. 61 00:05:41,319 --> 00:05:45,239 Spun, de exemplu, numărul 30... 62 00:05:45,319 --> 00:05:49,279 ca recunoaștere aud un alt număr, care adunat dă 100. 63 00:05:49,359 --> 00:05:51,159 Înțeles? 64 00:05:51,239 --> 00:05:53,839 - Rainer? - 70. 65 00:05:53,919 --> 00:05:55,559 Knîș! 1? 66 00:05:57,359 --> 00:05:59,279 99. 67 00:06:02,439 --> 00:06:04,559 Ia, sări! 68 00:06:05,639 --> 00:06:07,999 - Adună-ți lucrurile. - Da, să trăiți. 69 00:06:13,319 --> 00:06:15,479 Mai strâns! 70 00:06:31,319 --> 00:06:32,959 Alinierea! 71 00:06:34,959 --> 00:06:36,759 Drepți! 72 00:06:36,839 --> 00:06:39,759 Grupă, ascultați ordinul de luptă: 73 00:06:43,679 --> 00:06:46,696 Grupa „Agat”, componența- 8 oameni. 74 00:06:46,721 --> 00:06:50,303 Comandantul grupei – căpitan de securitate Ermakov. 75 00:06:50,359 --> 00:06:53,239 - Aici. - Sarcina este: 76 00:06:53,319 --> 00:06:57,759 ”Desant în spatele liniilor inamice în cuadratul 23-14.” 77 00:06:57,839 --> 00:07:02,279 ”Deplasare în direcția satului Vîselki.” 78 00:07:02,359 --> 00:07:05,079 ”Depistați instalația BM-13” (=aruncător Katiușa) 79 00:07:05,159 --> 00:07:10,839 „și o distrugeți prin aruncare în aer sau prin alte mijloace posibile.” 80 00:07:10,919 --> 00:07:13,799 „După îndeplinirea misiunii încredințate,” 81 00:07:13,879 --> 00:07:16,759 „nu este prevăzută întoarcerea grupei.” 82 00:07:16,839 --> 00:07:21,559 „Grupa rămâne în spatele liniilor inamice.” General-maior Suhotin. 83 00:07:23,079 --> 00:07:25,199 - Liber. - Liber. 84 00:07:25,279 --> 00:07:27,679 - Ați înțeles ordinul? - Am înțeles, să trăiți. 85 00:08:09,919 --> 00:08:12,239 Pregătiți-vă! 86 00:08:12,319 --> 00:08:13,719 Pregătiți-vă! 87 00:08:13,799 --> 00:08:15,159 Ține! 88 00:08:18,599 --> 00:08:21,759 Unul câte unul. Hai! 89 00:08:21,839 --> 00:08:23,959 Hai! 90 00:08:24,039 --> 00:08:26,479 Hai, dați-i drumul! 91 00:08:26,559 --> 00:08:28,359 Hai! 92 00:08:38,385 --> 00:08:39,512 Alarmă! 93 00:08:39,596 --> 00:08:43,183 Sus! Luați armele! 94 00:08:45,143 --> 00:08:50,315 Hai! Hai! Mai repede! 95 00:09:35,320 --> 00:09:37,698 Coborâți! 96 00:09:43,700 --> 00:09:47,078 Hai! Hai! Mișcați-vă! Împrăștiați-vă! 97 00:09:54,299 --> 00:09:56,550 Înainte! 98 00:10:11,879 --> 00:10:12,879 70. 99 00:10:16,759 --> 00:10:18,079 - 30. - Cum e? 100 00:10:18,159 --> 00:10:20,319 În ordine. Băieții sunt cu dvs.? 101 00:10:20,399 --> 00:10:22,279 Knîș și Altînov caută geanta. 102 00:10:36,159 --> 00:10:38,679 Deci, așa. 103 00:10:38,759 --> 00:10:42,319 Până la locul unde se află lansatorul, un kilometru prin pădure. 104 00:10:42,399 --> 00:10:44,879 Până la punctul de întâlnire - 3 km. 105 00:10:44,959 --> 00:10:47,959 Când am sărit, vântul bătea din sud-vest. 106 00:10:48,039 --> 00:10:52,599 Înseamnă că a doua echipă trebuie să fie în cuadratul 5. 107 00:10:55,679 --> 00:10:56,879 40. 108 00:10:56,959 --> 00:10:58,399 Ruslan, eu sunt. 109 00:10:58,479 --> 00:11:00,439 - Răspunde cum se cuvine. 40. - 60. 110 00:11:00,519 --> 00:11:02,239 Mai bine ajută-ne. 111 00:11:09,879 --> 00:11:11,279 - Sunteți doi? - Nu. 112 00:11:11,999 --> 00:11:14,599 - Cine e? - Seavris. 113 00:11:15,119 --> 00:11:17,119 - E viu? - Tocmai și-a revenit. 114 00:11:24,559 --> 00:11:26,799 - Seavris, ia cuțitul. - De ce? 115 00:11:26,879 --> 00:11:28,479 Taie curelele parașutei. 116 00:11:41,919 --> 00:11:43,599 Hai, taie curelele. 117 00:11:44,959 --> 00:11:47,639 Vin nemții. Taie mai repede. 118 00:11:47,719 --> 00:11:50,319 Plecăm. Seavris, mai repede. 119 00:11:51,879 --> 00:11:53,679 Taie! 120 00:11:54,559 --> 00:11:55,999 Mai repede. 121 00:12:11,599 --> 00:12:15,239 - Mâna! - Hei, ce e? Cum ți-e? 122 00:12:16,199 --> 00:12:18,839 Nu știu. Nu știu. 123 00:12:18,919 --> 00:12:22,319 Bine, plecați. Vă acopăr eu. Bine. 124 00:12:23,759 --> 00:12:26,519 - Scoală-te. - Lasă-l, Belous. 125 00:12:26,599 --> 00:12:27,679 Ține! 126 00:12:29,719 --> 00:12:33,119 Nu putem intra în luptă. Vii nu plecăm de-aici. 127 00:12:33,199 --> 00:12:35,239 Le distrag atenția. 128 00:12:35,319 --> 00:12:37,559 Hai, plecați. 129 00:13:06,561 --> 00:13:08,459 Treceți pe malul celălalt și căutați-i acolo! 130 00:13:12,129 --> 00:13:13,857 (imnul german:) Deutschland, Deutschland... 131 00:13:15,716 --> 00:13:18,386 über alles... 132 00:13:18,637 --> 00:13:23,183 über alles in der Welt. 133 00:13:24,433 --> 00:13:26,018 Ascultați! 134 00:13:27,979 --> 00:13:33,276 Wenn es stets zu Schutz und Trutze 135 00:13:33,360 --> 00:13:37,656 brüderlich zusammenhält. 136 00:13:37,906 --> 00:13:39,074 Veniți! Veniți! 137 00:13:40,701 --> 00:13:44,079 Von der Maas bis an die Memel, 138 00:13:44,204 --> 00:13:48,208 Von der Etsch bis an den Belt... 139 00:14:20,319 --> 00:14:21,679 Să mergem. 140 00:14:48,559 --> 00:14:50,999 Aici e punctul de întâlnire. 141 00:14:51,079 --> 00:14:53,319 - Knîș! - Da. 142 00:14:53,639 --> 00:14:55,759 Rămâneți să așteptați grupa. 143 00:14:56,879 --> 00:14:59,279 Subbotina și Altînov, după mine. 144 00:14:59,359 --> 00:15:01,159 Am înțeles, să trăiți. 145 00:15:27,085 --> 00:15:28,547 Se pare că și-a revenit. 146 00:15:29,587 --> 00:15:30,588 Mă auziți? 147 00:15:32,810 --> 00:15:34,194 Mă auziți? 148 00:15:43,999 --> 00:15:45,719 Domnule locotenent major, 149 00:15:50,799 --> 00:15:53,279 lăsați-mă în viață. 150 00:15:54,759 --> 00:15:57,959 Vă voi... 151 00:16:00,279 --> 00:16:02,039 vă voi spune totul. 152 00:16:19,319 --> 00:16:24,239 Doar n-o să bat atâta pădurea asta... 153 00:16:24,319 --> 00:16:25,559 Hei, 99. 154 00:16:32,319 --> 00:16:34,119 Lasă arma jos. 155 00:16:34,199 --> 00:16:37,359 - Jos arma. - Calm, calm, băiete. Calm. 156 00:16:37,439 --> 00:16:39,319 - Am zis să lași arma. - Calm. 157 00:16:45,559 --> 00:16:47,519 Și-așa. 158 00:16:58,239 --> 00:16:59,799 Stați! 159 00:16:59,879 --> 00:17:01,479 Încetați! 160 00:17:01,559 --> 00:17:06,239 Sunt de-al vostru! Ce faceți, măi, sunt rus! Hei! 161 00:17:11,239 --> 00:17:13,599 Nu-s dezertor! Nici polițai! 162 00:17:13,679 --> 00:17:15,079 Eu... 163 00:17:15,839 --> 00:17:18,359 Sunt cercetaș! De la Moscova! 164 00:17:18,439 --> 00:17:21,439 Parașutat, azi-noapte! 165 00:17:21,519 --> 00:17:24,039 Ai auzit? Ce mai trăncănește... 166 00:17:24,119 --> 00:17:25,639 E-adevărat! 167 00:17:25,719 --> 00:17:29,359 E-adevărat, convingeți-vă singuri! Căutați în guler, la spate! 168 00:17:29,439 --> 00:17:31,239 Gnus, așteaptă. 169 00:17:33,159 --> 00:17:34,679 Ia caută. 170 00:17:47,079 --> 00:17:48,519 Ia dă-ncoa`. 171 00:17:56,759 --> 00:18:00,319 Și mulți cercetași de-ăștia ați sărit aici? 172 00:18:02,119 --> 00:18:03,439 Destui. 173 00:18:03,519 --> 00:18:05,479 Dar ce-i vârtejul ăsta? 174 00:18:05,559 --> 00:18:09,039 - Ce vrei să zici? - Cu ce scop v-au lansat? 175 00:18:10,639 --> 00:18:12,479 Nu știu. 176 00:18:13,479 --> 00:18:17,359 Zău că nu știu. Au spus că ne comunică la fața locului. 177 00:18:17,439 --> 00:18:18,999 Asta nu se poate. 178 00:18:19,079 --> 00:18:22,599 Dar văd că rucsacul îi e tare încărcat. 179 00:18:22,679 --> 00:18:25,199 Concentrate, vitamine... 180 00:18:25,279 --> 00:18:26,839 Deci, așa. 181 00:18:28,079 --> 00:18:29,919 Vii cu noi. 182 00:18:34,599 --> 00:18:36,399 - 90. - 10. 183 00:18:37,959 --> 00:18:39,799 Sunteți doar doi? 184 00:18:41,719 --> 00:18:43,479 Păi, doi și jumătate. 185 00:18:49,879 --> 00:18:52,399 - De mers puteți? - Pot. 186 00:18:54,039 --> 00:18:55,199 M-am odihnit nițel. 187 00:18:55,279 --> 00:18:57,039 Tov. căpitan, permiteți să raportez. 188 00:18:57,119 --> 00:18:58,719 Ascult. 189 00:18:58,799 --> 00:19:01,839 Rainer... Se pare că au omorât-o. 190 00:19:01,919 --> 00:19:06,450 În zona asta a fost parașutat desantul. 191 00:19:06,479 --> 00:19:07,479 Câți? 192 00:19:07,559 --> 00:19:10,039 - 80 de oameni. - Ce arme au? 193 00:19:11,239 --> 00:19:14,759 Pistoale automate și arme antitanc. 194 00:19:14,839 --> 00:19:17,999 Plănuiesc să organizeze câteva detașamente de partizani. 195 00:19:18,079 --> 00:19:20,399 Pe dvs. cu ce scop v-au luat? 196 00:19:20,479 --> 00:19:25,159 Obținerea de informații despre amplasarea inamicului în zonă. 197 00:19:25,239 --> 00:19:28,559 De ce v-ați predat soldaților noștri? 198 00:19:32,399 --> 00:19:34,159 Vreau foarte mult să mă întorc în patrie. 199 00:19:35,039 --> 00:19:37,679 De ce ar trebui să vă credem? 200 00:19:38,399 --> 00:19:42,439 Pentru că sunt nemțoaică pur sânge. M-am născut la München. 201 00:20:10,439 --> 00:20:11,919 Nici urmă. 202 00:20:11,999 --> 00:20:14,319 Era chiar aici, tov. căpitan. Priviți. 203 00:20:14,399 --> 00:20:16,359 Toate crengile alea rupte. 204 00:20:16,439 --> 00:20:18,639 Chiar ești sigur? 205 00:20:19,799 --> 00:20:23,079 Un vehicul blindat le-a rupt. 206 00:20:23,599 --> 00:20:27,999 Pe aici e un singur drum - spre satul Vîselki. 207 00:20:28,079 --> 00:20:30,919 Mergem direct prin pădure. 208 00:20:30,999 --> 00:20:32,559 După mine! 209 00:20:58,119 --> 00:21:00,519 Ei? Și mai departe ce-a fost? 210 00:21:03,119 --> 00:21:05,639 Am tras două salve asupra Rudniei. 211 00:21:05,719 --> 00:21:09,519 Era un zgomot atât de puternic, bubuituri, foc până la cer. 212 00:21:09,599 --> 00:21:13,119 Ce mai nebunie am provocat. Apoi a venit ordin să ne retragem. 213 00:21:13,199 --> 00:21:15,959 Și după noi s-a luat un întreg corp de blindate. 214 00:21:16,039 --> 00:21:20,959 Și așa a fost distrus drumul, că am rămas blocați. 215 00:21:21,039 --> 00:21:24,039 Și ne-am dat seama că am căzut în încercuire. 216 00:21:24,119 --> 00:21:28,919 Am primit ordinul să aruncăm în aer lansatoarele de rachete. Și-am început. 217 00:21:28,999 --> 00:21:31,639 Al meu a rămas ultimul. 218 00:21:31,719 --> 00:21:35,839 Apoi au venit avioanele Messerschmidt, să ne vâneze. 219 00:21:35,919 --> 00:21:39,839 Pe toți i-au doborât, inclusiv pe comandant. 220 00:21:39,919 --> 00:21:43,159 - Si tu? - Am sărit la volan și am băgat gaz. 221 00:21:43,239 --> 00:21:44,439 Și ei după mine. 222 00:21:44,519 --> 00:21:46,799 Și au tras și au tras. 223 00:21:47,599 --> 00:21:51,079 Nu-mi amintesc cum am căzut în lac. 224 00:21:51,159 --> 00:21:55,319 Îmi amintesc doar că eram în cabină sub apă. 225 00:21:55,399 --> 00:21:59,599 Iar explozivul rămăsese sub scaunul meu. 226 00:22:00,439 --> 00:22:03,319 Păi, și de ce de nu l-ai folosit? 227 00:22:05,439 --> 00:22:07,559 Nu știu să înot. 228 00:22:07,639 --> 00:22:09,839 Din copilărie mi-e frică de apă. 229 00:22:09,919 --> 00:22:11,919 Și ce aruncător de mine e ăsta? 230 00:22:13,919 --> 00:22:16,319 Katiușa îi zice. 231 00:22:21,279 --> 00:22:24,319 Tovarășe căpitan, ăla nu e aruncătorul reactiv? 232 00:22:24,399 --> 00:22:26,719 Anna, e timpul să mergi la culcare. 233 00:22:31,239 --> 00:22:33,639 În regulă, băieți. Acum ascultați cu atenție. 234 00:23:37,959 --> 00:23:39,839 Altînov! Turnul de veghe! 235 00:24:07,519 --> 00:24:10,399 Altînov, distruge blindata! 236 00:24:10,479 --> 00:24:12,559 Ne retragem! 237 00:24:52,401 --> 00:24:54,487 Dle căpitan, transportorul sosește abia diseară. 238 00:24:54,779 --> 00:24:56,043 Cu altceva nu avem cu ce să-l luăm. 239 00:24:56,047 --> 00:24:59,284 Toate mijloacele de transport sunt rechiziționate pentru front. 240 00:24:59,447 --> 00:25:01,284 Naiba știe ce se-ntâmplă aici, la voi. 241 00:25:14,119 --> 00:25:15,559 Ușurel, ușurel, ușurel. 242 00:25:18,919 --> 00:25:20,519 Ușor, scumpo. 243 00:25:39,999 --> 00:25:41,239 Care ești acolo? 244 00:25:42,359 --> 00:25:44,079 Hai, ieși de acolo. 245 00:25:45,439 --> 00:25:46,519 Ieși. 246 00:26:02,479 --> 00:26:06,119 În căruță. Repede. Hai, hai, hai! 247 00:26:11,759 --> 00:26:13,239 Lungiți-vă. 248 00:26:17,199 --> 00:26:19,559 O, Doamne, ce slabă ești. 249 00:26:19,639 --> 00:26:21,319 Hai, mănâncă, mănâncă. 250 00:26:21,399 --> 00:26:25,079 Nu e slabă. E la regim, ca toate balerinele. 251 00:26:26,759 --> 00:26:30,119 - De unde veniți voi? - Noi suntem din Leningrad. 252 00:26:30,199 --> 00:26:32,959 A, și cum de-ați ajuns aici? 253 00:26:33,879 --> 00:26:37,999 Am vrut să-i vizităm pe buna și pe bunul. Locuiesc în Bîstrovka. 254 00:26:38,519 --> 00:26:40,679 Și atunci a început războiul. 255 00:26:41,359 --> 00:26:43,919 Și unde sunt bunicii voștri acum? 256 00:26:50,479 --> 00:26:54,239 - Naziștii i-au omorât în grădina lor. - O, Dumnezeule mare. 257 00:26:57,159 --> 00:26:59,039 Sunt naziști pe-aici? 258 00:26:59,759 --> 00:27:02,079 În satul nostru nu. 259 00:27:02,159 --> 00:27:03,959 Sunt staționați în Vîselki. 260 00:27:28,119 --> 00:27:29,759 Sunt gata. 261 00:27:39,999 --> 00:27:41,719 Cifrați: 262 00:27:43,199 --> 00:27:44,759 „17 martie. 263 00:27:44,839 --> 00:27:48,399 Grupa se află la locul stabilit. 264 00:27:48,479 --> 00:27:51,879 și continuă să desfășoare căutarea activă.” 265 00:27:55,119 --> 00:27:59,379 Dle locotenent, un semnal rusesc. 266 00:28:00,119 --> 00:28:01,679 „Eficient. 267 00:28:02,079 --> 00:28:03,639 Gata de luptă. 268 00:28:04,039 --> 00:28:05,359 cu orice preț. 269 00:28:05,439 --> 00:28:08,439 Misiunea trasată de dvs. va fi îndeplinită. 270 00:28:08,519 --> 00:28:12,679 Obiectivul rămas în teritoriul ocupat de inamic a fost distrus. 271 00:28:12,759 --> 00:28:16,599 Comandantul detașamentului, căpitan Ermakov.” 272 00:28:20,159 --> 00:28:20,959 Punct. 273 00:28:24,299 --> 00:28:26,439 Sunt date despre o a doua mașină. 274 00:28:30,100 --> 00:28:32,439 Se confirmă că diversioniștii sunt în cuadratul 7. 275 00:28:32,599 --> 00:28:37,239 În cuadratul indicat de dvs. nu au fost găsiți diversioniști. 276 00:28:38,439 --> 00:28:40,879 Nu poate fi adevărat. 277 00:28:41,679 --> 00:28:45,079 Nu înțeleg, v-am spus tot ce știu. 278 00:28:45,159 --> 00:28:47,479 Nu poate fi decât un singur lucru. 279 00:28:48,959 --> 00:28:53,479 Înainte de lansare am fost indusă în eroare în mod deliberat. 280 00:28:55,879 --> 00:28:59,399 Tocmai am localizat emițătorul rusesc în cuadratul 7, lângă Vîselki. 281 00:28:59,479 --> 00:29:02,159 Câți oameni au sărit împreună cu tine? 282 00:29:02,239 --> 00:29:04,079 Și cu ce scop, ticăloaso? 283 00:29:04,959 --> 00:29:08,599 Câți oameni au sărit împreună cu tine? 284 00:29:09,839 --> 00:29:12,599 Unde este punctul de întâlnire, gioarsă? 285 00:29:12,679 --> 00:29:13,639 Dle maior! 286 00:29:16,559 --> 00:29:19,839 Dl Schwennenburg la telefon. 287 00:29:20,639 --> 00:29:22,266 Da, dle maior. 288 00:29:22,432 --> 00:29:25,727 sunt convins că scopul atacului diversioniștilor a fost 289 00:29:25,811 --> 00:29:29,565 distrugerea dispozitivului secret capturat, 290 00:29:29,648 --> 00:29:32,818 pe care Comandamentul nostru de la Berlin îl așteaptă cu nerăbdare. 291 00:29:32,901 --> 00:29:35,571 Dacă rușii intenționează să repete atacul, 292 00:29:35,696 --> 00:29:40,075 nu știu dacă ne ajung forțele. - Nu vă neliniștiți. 293 00:29:40,492 --> 00:29:45,539 Vă trimit un batalion de vânători sub comanda lt Lehmann. 294 00:29:45,622 --> 00:29:47,499 Va fi la dvs. peste câteva ore. 295 00:29:47,583 --> 00:29:51,878 Vă comunic că în cuadratul 7, lângă dvs., a fost depistat un emițãtor inamic. 296 00:29:51,962 --> 00:29:55,799 Noi, cu aprobarea Comandamentului, am trimis deja, 297 00:29:55,966 --> 00:29:57,509 în vederea atacului, aviația. 298 00:29:57,968 --> 00:29:59,553 Vã mulțumesc, dle maior. 299 00:30:08,359 --> 00:30:11,519 Pădure bună pe-aici, țânțari puțini. 300 00:30:11,599 --> 00:30:14,199 - Numai că nu-s animale. - Sasîngalî. 301 00:30:14,279 --> 00:30:17,639 - De unde ești de loc? - Sunt din Altai. 302 00:30:17,719 --> 00:30:20,359 - Kazah. - Depărtișor. 303 00:30:20,439 --> 00:30:22,759 - Eu sunt din Putivl. - Ucrainean? 304 00:30:22,839 --> 00:30:25,119 - Nu, goriun. - Ce? 305 00:30:25,199 --> 00:30:29,799 O naționalitate. Și de-aia toată viața-s cătrănit. (rus. Ia goriuiu = sunt supărat) 306 00:30:31,399 --> 00:30:34,079 Și-acum războiul ăsta... Nu se-ndreaptă lucrurile. 307 00:30:34,159 --> 00:30:35,679 Războiul o să se termine în curând. 308 00:30:35,759 --> 00:30:37,839 Poate v-oți fi gândit așa acasă. 309 00:30:37,919 --> 00:30:43,039 Iar noi când am căzut în încercuire, două săptămâni am tot mers. 310 00:30:43,119 --> 00:30:46,599 Și tot în spatele frontului eram. 311 00:30:46,679 --> 00:30:50,399 Se retrăseseră ai noștri. Pân` la Moscova. Vine noaptea. Și e lungă. 312 00:30:50,479 --> 00:30:52,879 Deci o să luptăm. 313 00:30:54,199 --> 00:30:57,599 Știi tu, câți de-aștia ca tine au adus camioanele pe front în iunie? 314 00:30:57,679 --> 00:30:58,559 Tot așa. 315 00:30:58,639 --> 00:31:01,919 Cântau, erau veseli: „O să luptăm, o să învingem”. 316 00:31:01,999 --> 00:31:04,799 Și i-au așezat câte trei. Și au trecut cu tancurile peste ei. 317 00:31:04,879 --> 00:31:08,239 - Încetează, Seavris. - De ce, comandante? 318 00:31:08,319 --> 00:31:09,839 Să știe și ei. 319 00:31:17,519 --> 00:31:19,719 Avioane! 320 00:31:36,816 --> 00:31:38,101 Seavris! 321 00:32:01,433 --> 00:32:02,809 Slava. 322 00:32:03,977 --> 00:32:05,020 Slava! 323 00:32:07,230 --> 00:32:09,316 - Slava, unde te doare? - Piciorul. 324 00:32:09,730 --> 00:32:10,730 - Ce? - Piciorul. 325 00:32:14,759 --> 00:32:17,279 Haide. Îți scot bocancul. 326 00:32:17,719 --> 00:32:19,159 Hai, hai, hai! 327 00:32:19,799 --> 00:32:23,439 Hei, liniștește-te, bine? Totu-i bine. 328 00:32:25,159 --> 00:32:26,719 Cuțitul. 329 00:32:28,839 --> 00:32:30,359 Așa... Așa... 330 00:32:32,359 --> 00:32:33,719 Așa. 331 00:32:35,119 --> 00:32:37,119 Osul arată bine. 332 00:32:38,679 --> 00:32:40,959 - Cum ți-e? - E-n regulă. 333 00:32:41,039 --> 00:32:42,719 Deloc nu doare. 334 00:32:47,919 --> 00:32:51,479 - Nu-i nimic, Slava. - Rabd, rabd. 335 00:32:51,559 --> 00:32:54,439 - Toți ceilalți sunt întregi? - Întregi. 336 00:32:56,879 --> 00:32:59,079 - Acușica. - Altînov, apă. 337 00:33:01,839 --> 00:33:03,519 Bandajul, hai. 338 00:33:05,639 --> 00:33:07,799 Au venit după noi, ne-au găsit. 339 00:33:09,479 --> 00:33:12,679 Pariez că ne-au localizat semnalul. 340 00:33:21,839 --> 00:33:24,559 - Emițătorul e întreg? - Întreg. 341 00:33:25,439 --> 00:33:27,279 Altînov. 342 00:33:27,359 --> 00:33:29,559 Ascultați ordinul meu. 343 00:33:29,639 --> 00:33:31,919 Luați radioul... 344 00:33:33,039 --> 00:33:37,199 Mergeți în cuadratul ăsta. 345 00:33:38,319 --> 00:33:41,959 De aici contactați Moscova. La fiecare două ore. 346 00:33:42,039 --> 00:33:44,439 - E clar? - Clar. 347 00:33:46,079 --> 00:33:47,639 Executarea! 348 00:33:49,039 --> 00:33:50,559 Da, să trăiți. 349 00:33:52,759 --> 00:33:55,919 Subbotina. Locul unde l-am lăsat pe Knîș... 350 00:33:55,999 --> 00:33:58,439 - O să-l puteți găsi? - Da, să trăiți, tovarășe căpitan. 351 00:33:58,519 --> 00:34:02,239 - E la sud-vest de aici. - Da, cuadratul 5. 352 00:34:02,319 --> 00:34:03,759 Executarea! 353 00:34:03,839 --> 00:34:05,399 - Da, să trăiți. - Belous? 354 00:34:07,559 --> 00:34:08,759 Puteți să mergeți? 355 00:34:09,679 --> 00:34:11,279 Pot. 356 00:34:11,799 --> 00:34:13,039 Continuăm marșul. 357 00:34:18,599 --> 00:34:20,559 Liniște peste tot. 358 00:34:23,999 --> 00:34:25,799 Să mergem. 359 00:34:34,159 --> 00:34:36,159 - Tihon. - Ce e? 360 00:34:37,879 --> 00:34:41,319 Uită-te, parc-ar fi partizani. Sau bandiți. 361 00:34:45,079 --> 00:34:50,679 Da, miroase bine. Proaspăt și tare. Admirabil. 362 00:34:50,759 --> 00:34:53,119 - Dar ce faci? - Du-te de-aici. 363 00:34:53,199 --> 00:34:55,159 Hai, termină. Trăscău. 364 00:34:55,239 --> 00:34:58,359 - Tre` să ne-ncălzim. Mișcă! - N-am strop de alcool. 365 00:34:58,439 --> 00:35:01,039 - Așadar, deloc? - Nu, nu se cuvine. 366 00:35:01,119 --> 00:35:03,439 Terminați cu prostiile. Adu! 367 00:35:03,519 --> 00:35:05,279 Deci așa duceți voi războiul... 368 00:35:05,359 --> 00:35:06,799 Gura! 369 00:35:11,519 --> 00:35:14,919 Da` ce mai loc aveți voi aici. 370 00:35:21,279 --> 00:35:23,039 Fir-aș al... 371 00:35:25,319 --> 00:35:27,919 Trăim, băieți! 372 00:35:30,559 --> 00:35:34,599 Hei, hei, hei, nu ziceai că nu faci trăscău? 373 00:35:34,679 --> 00:35:37,879 Dar asta e terebentină, cine să bea de-asta? 374 00:35:37,959 --> 00:35:39,839 E pentru lacuri, pentru vopsele. 375 00:35:39,919 --> 00:35:42,639 Meseriaș... Tâmplar... 376 00:35:48,199 --> 00:35:51,359 Uită-te la soldatul tău. Are patul armei paradit. 377 00:35:51,439 --> 00:35:54,199 Ordonă-i să mi-o dea. 378 00:35:54,279 --> 00:35:57,639 Pot s-o dreg. 379 00:36:00,879 --> 00:36:02,959 Hopa-hopa, cine-i acasă? 380 00:36:03,039 --> 00:36:06,079 Ia ieșiți de acolo. 381 00:36:06,159 --> 00:36:08,319 Hai, hai, hai. 382 00:36:10,679 --> 00:36:12,879 - Leova. - Haide! 383 00:36:12,959 --> 00:36:15,519 Nicio teamă, aici suntem toți de-ai noștri. 384 00:36:15,599 --> 00:36:19,239 Nepoțeii mei din Vîselki. 385 00:36:21,119 --> 00:36:24,559 - Ascunzi evrei? - Ne-po-ței! 386 00:36:24,639 --> 00:36:26,399 Ca să vezi... 387 00:36:27,039 --> 00:36:30,159 Ai merita o diplomă. 388 00:36:30,719 --> 00:36:33,159 - Cum vă cheamă? - Larisa. 389 00:36:36,039 --> 00:36:39,279 - Câți ani are fratele tău? - 12 în curând. 390 00:36:41,079 --> 00:36:42,719 Păi, atunci... 391 00:36:43,519 --> 00:36:45,679 Ascultați comanda mea. 392 00:36:45,759 --> 00:36:49,639 Vă înscriu în detașamentul meu. 393 00:36:50,919 --> 00:36:53,559 O să fim împreună partizani. Să mergem. 394 00:36:54,001 --> 00:36:56,919 Hai, fă pași, fă pași! Haide, haide! 395 00:36:58,999 --> 00:37:00,399 - Frumușică... - Dă-i drumu`! 396 00:37:13,002 --> 00:37:14,003 Așteaptă! 397 00:37:22,921 --> 00:37:26,007 N-o să-mi ud pantalonii, știi? 398 00:37:26,633 --> 00:37:28,510 Hai, surioară! 399 00:37:28,718 --> 00:37:32,806 Trebuia să mergi la școala de balet, la Berlin, nu în armată! 400 00:37:34,400 --> 00:37:36,295 Tacă-ți fleanca, găozarule! 401 00:37:38,190 --> 00:37:40,668 Așteaptă, nu te grăbi! Vezi? 402 00:37:40,710 --> 00:37:42,830 Să-ți arăt acum ce am găsit. 403 00:37:49,345 --> 00:37:51,431 Hey, was denn? 404 00:39:09,719 --> 00:39:11,159 50. 405 00:39:12,839 --> 00:39:14,519 50, Knîș. 406 00:39:49,719 --> 00:39:52,039 - Dar voi sunteți partizani? - Partizani. 407 00:39:52,119 --> 00:39:54,919 Dar ăsta legat ce e? Trădător? 408 00:39:55,559 --> 00:39:58,159 - Nu știți, o să-mi dea și mie armă? - Desigur. 409 00:39:58,239 --> 00:40:00,719 După ce ai depus jurământul. 410 00:40:03,279 --> 00:40:06,519 Uite, am găsit asta. 411 00:40:06,599 --> 00:40:08,319 A dezertat? 412 00:40:08,399 --> 00:40:09,759 Nu se poate. 413 00:40:09,839 --> 00:40:11,319 S-a întâmplat ceva. 414 00:40:11,399 --> 00:40:13,359 De ce să învinuim băiatul degeaba? 415 00:40:13,439 --> 00:40:15,679 - O fi fost vreo belea. - Lăsați discuțiile. 416 00:40:15,759 --> 00:40:18,359 - Da, să trăiți. - Puteți să mergeți? 417 00:40:18,439 --> 00:40:19,439 Pot. 418 00:40:20,199 --> 00:40:21,439 Excelent. 419 00:40:21,519 --> 00:40:23,879 Ne deplasăm spre punctul de observație de după pod. 420 00:40:23,959 --> 00:40:25,559 După mine. 421 00:40:27,399 --> 00:40:29,239 Slava, ține. 422 00:40:30,639 --> 00:40:32,359 Hai, hai, hai, hai. 423 00:40:32,439 --> 00:40:34,399 Dă-i, dă-i. 424 00:40:35,599 --> 00:40:38,439 - Deci nu sunteți evrei localnici? - Noi suntem de la Leningrad. 425 00:40:38,519 --> 00:40:40,519 - Ați fost acolo? - Păi, cum altfel? 426 00:40:40,599 --> 00:40:43,639 - Gnus, pe urmă s-aduci apă. - Că n-oi fi robul tău... 427 00:40:43,719 --> 00:40:45,079 - Ce? - Du-te dracului. 428 00:40:45,159 --> 00:40:47,719 Da` ce gură mare ai... 429 00:40:53,359 --> 00:40:55,039 Aștept ordinele următoare. 430 00:40:55,119 --> 00:40:57,639 Și acum evaluarea aptitudinilor. 431 00:40:57,719 --> 00:41:01,719 Suta de metri, de aici până la copacul de acolo. 432 00:41:01,799 --> 00:41:03,679 Iar eu cronometrez. 433 00:41:03,759 --> 00:41:05,479 Ei, cum e? Gata? 434 00:41:06,999 --> 00:41:08,719 Gata. 435 00:41:26,519 --> 00:41:28,039 Dă-i drumul! 436 00:42:28,199 --> 00:42:29,599 Dezleagă-mă! 437 00:42:29,679 --> 00:42:31,399 Dezleagă-mă! 438 00:42:31,479 --> 00:42:34,079 Hai, fă-o! 439 00:42:34,159 --> 00:42:35,959 Mai repede! 440 00:43:34,839 --> 00:43:36,239 Nu te teme. 441 00:43:36,319 --> 00:43:38,919 De acum nimeni n-o să-te mai jignească. 442 00:44:40,759 --> 00:44:42,159 Leova... 443 00:44:43,239 --> 00:44:45,399 Leova era atât de capabil. 444 00:44:46,719 --> 00:44:52,159 Au spus că va fi noul Țiolkovski. (=specialist în rachete) 445 00:44:56,839 --> 00:44:59,399 Și... și... și odată... 446 00:45:00,439 --> 00:45:05,279 de ziua de naștere a tatălui nostru a construit macheta unui dirijabil. 447 00:45:08,159 --> 00:45:11,559 Nu plânge. Și-au primit pedeapsa. 448 00:45:22,679 --> 00:45:25,639 Au sosit, s-au pus în mișcare 449 00:45:25,719 --> 00:45:29,199 Necazul e că am stârnit un cuib de viespi. 450 00:45:32,159 --> 00:45:36,199 - Dar mulți mai sunt... - Or fi ascuns „Katiușa”. 451 00:45:36,279 --> 00:45:38,439 Măcar de-am ști unde. 452 00:45:43,719 --> 00:45:47,879 Mai devreme sau mai târziu, o s-o ducă la gară. 453 00:45:55,479 --> 00:45:57,679 Ce-i de făcut, comandante? 454 00:46:17,119 --> 00:46:18,919 Belous, Galiev. 455 00:46:36,599 --> 00:46:37,799 Vino-ncoa`. 456 00:47:29,066 --> 00:47:32,070 Hei, băieți, nu vreți să mâncați gâscă? 457 00:47:54,302 --> 00:47:56,920 Dle căpitan! 458 00:47:58,054 --> 00:48:01,934 În casa starostelui au intrat doi soldați suspecți. 459 00:48:07,180 --> 00:48:09,025 Doi oameni cu mine, doi în hambar! 460 00:48:09,191 --> 00:48:11,110 Doi rămân aici. 461 00:48:36,599 --> 00:48:37,799 Hai, mergi! 462 00:48:46,096 --> 00:48:49,359 - Pe acolo au fugit! După ei! - Toți după mine! 463 00:48:54,839 --> 00:48:56,479 Așteptați. 464 00:49:05,359 --> 00:49:06,599 Cum ți-e? 465 00:49:06,679 --> 00:49:08,279 Gata, nu mai pot. 466 00:49:08,359 --> 00:49:10,359 Unde mă duceți? 467 00:49:11,159 --> 00:49:13,119 Taci! 468 00:49:20,279 --> 00:49:22,759 M-am bucurat când v-am văzut. 469 00:49:22,839 --> 00:49:25,479 Am crezut că, slavă Domnului, au venit ai noștri. 470 00:49:25,559 --> 00:49:28,039 - Că tot așteptăm, așteptăm, așteptăm... - Gata discuțiile. 471 00:49:28,119 --> 00:49:29,679 Bine, bine. 472 00:49:34,599 --> 00:49:37,639 - Dă-mi o grenadă. - Dar ce ți-a venit? 473 00:49:37,719 --> 00:49:39,599 Nu-i treaba ta. 474 00:49:51,799 --> 00:49:54,519 Deci, dulce viață duci sub nemți? 475 00:49:54,599 --> 00:49:56,519 În niciun caz. 476 00:49:58,679 --> 00:50:02,719 N-a fost deloc după mine. M-au obligat. 477 00:50:02,799 --> 00:50:05,359 Așa a fost să fie. 478 00:50:05,439 --> 00:50:07,959 Am vrut de mult să merg la partizani. 479 00:50:08,039 --> 00:50:09,919 Și-acum ați venit voi. 480 00:50:16,033 --> 00:50:17,659 Sunt niște cizme aici! 481 00:50:28,959 --> 00:50:31,039 Tovarășe căpitane, pleacă. 482 00:50:32,159 --> 00:50:34,359 S-au adunat. 483 00:50:35,919 --> 00:50:36,879 40. 484 00:50:40,199 --> 00:50:41,639 60. 485 00:50:50,639 --> 00:50:53,599 Am adus o „limbă” (=sursă de informații) Sarcină îndeplinită. 486 00:50:56,279 --> 00:50:57,839 Tovarășul Kovzik. 487 00:51:05,679 --> 00:51:08,879 Au băgat vehiculul în hambar. 488 00:51:08,959 --> 00:51:10,919 Ăla pe care l-au scos din lac. 489 00:51:13,399 --> 00:51:15,639 Vin după noi. 490 00:51:15,719 --> 00:51:19,719 Vă caută... vreau să zic „ne caută”. 491 00:51:20,759 --> 00:51:23,079 Stai liniștit. 492 00:51:30,039 --> 00:51:33,239 Sunt siguri că ne aflăm în zona asta. 493 00:52:14,448 --> 00:52:17,951 Dle locotenent, radistul rus emite din nou. 494 00:52:18,000 --> 00:52:20,203 - Da? - Din alt cuadrat. 495 00:52:21,346 --> 00:52:24,549 Lehmann, opriți căutarea și întoarceți-vă. 496 00:52:24,632 --> 00:52:29,294 - Emițătorul sabotorilor a fost... - Rezolvat, dle maior. 497 00:52:30,505 --> 00:52:32,466 Schwennenburg la aparat. 498 00:52:32,549 --> 00:52:34,176 Stimate dle maior, 499 00:52:34,259 --> 00:52:37,429 sunteți informat că, la Berlin, conducerea serviciului de informații 500 00:52:37,512 --> 00:52:41,057 așteaptă cu nerăbdare tunul secret rusesc care a rămas blocat aici. 501 00:52:41,642 --> 00:52:46,655 Dacă batalionul lui Lehmann părăsește satul, eu rămân fără apărare. 502 00:52:46,739 --> 00:52:50,609 Tocmai a fost răpit de necunoscuți starostele satului. 503 00:52:50,776 --> 00:52:52,570 Înseamnă că se ascund undeva în apropiere. 504 00:52:52,654 --> 00:52:53,856 Dați-i telefonul lui Lehmann! 505 00:52:55,491 --> 00:52:57,159 Lehmann la aparat! 506 00:52:57,243 --> 00:53:00,663 Lehmann, lăsați-i lui Schwennenburg un pluton de soldați 507 00:53:00,746 --> 00:53:03,916 și întoarceți-vă cât mai repede la bază. 508 00:53:03,999 --> 00:53:05,876 La ordin, dle maior. 509 00:53:14,885 --> 00:53:18,681 Locotenente, rămâneți aici cu plutonul dvs., 510 00:53:18,764 --> 00:53:22,560 și vă puneți la dispoziția lt. major Schwennenburg. 511 00:53:24,144 --> 00:53:25,604 Ați înțeles? 512 00:53:32,119 --> 00:53:34,599 Tov. comandant, văd că pleacă. 513 00:53:48,919 --> 00:53:50,639 L-au depistat pe Altînov. 514 00:53:50,719 --> 00:53:52,439 Bravo, Sasîngalî. 515 00:53:54,677 --> 00:53:58,930 Pentru ce au nevoie rușii de staroste? 516 00:53:59,348 --> 00:54:01,852 Pentru a afla exact unde se află tunul lor. 517 00:54:05,354 --> 00:54:10,192 Cred că vor să-l ia înapoi. 518 00:54:11,027 --> 00:54:16,114 Cu orice preț. Numai că n-au reușit. 519 00:54:16,699 --> 00:54:19,620 În locul lor, ce ați face mai departe? 520 00:54:21,621 --> 00:54:24,624 Aș aștepta întăriri. 521 00:54:24,882 --> 00:54:27,169 Și dacă n-au de unde să aștepte întăriri? 522 00:54:33,967 --> 00:54:36,595 În primul rând, eu... 523 00:54:37,095 --> 00:54:41,100 i-aș lăsa pe toți să creadă, că nu mai suntem acolo. 524 00:54:42,068 --> 00:54:44,896 Trebuie să părăsim satul înainte de asfințit 525 00:54:46,022 --> 00:54:50,818 Dar mai întâi ar trebui să ne asigurăm că drumul e absolut sigur. 526 00:54:50,902 --> 00:54:54,238 Luați geniști și mergeți înainte. Apoi vă urmăm și noi. 527 00:54:55,000 --> 00:54:56,033 Am înțeles, să trăiți! 528 00:54:56,742 --> 00:54:58,327 Executarea! 529 00:55:16,919 --> 00:55:19,759 Tov. comandant, geniștii! 530 00:55:24,399 --> 00:55:26,399 Priviți, verifică drumul. 531 00:55:26,479 --> 00:55:28,679 Ce înseamnă asta? 532 00:55:28,759 --> 00:55:34,319 Asta înseamnă, Seavris, că, după ce au verificat drumul, 533 00:55:34,399 --> 00:55:38,519 imediat încep să transporte aruncătorul. 534 00:55:44,959 --> 00:55:46,199 Galiev, după mine. 535 00:57:22,679 --> 00:57:24,959 Cablul trebuie să ajungă până la celălalt mal. 536 00:57:25,039 --> 00:57:29,079 După ce ați pus explozivul, vă retrageți în josul râului. 537 00:57:29,159 --> 00:57:33,479 Nu vă faceți griji, tov. căpitan. În apă mi-e mai bine decât pe uscat. 538 00:57:33,659 --> 00:57:35,479 Doar am crescut lângă mare, la Feodosia. 539 00:57:37,319 --> 00:57:41,759 - Și aveți grijă, Galiev. - Dar ce mi se poate întâmpla? 540 00:58:26,167 --> 00:58:27,837 E ultima gospodărie menționată pe hartă. 541 00:59:57,763 --> 01:00:00,683 Dar ce e? Ce s-a întâmplat? De ce ai tras? 542 01:00:00,766 --> 01:00:03,477 Totu-i în regulă, doar o măsură de precauție. 543 01:00:05,814 --> 01:00:09,026 Mișcați-vă! Nu stați! 544 01:00:09,109 --> 01:00:13,487 Mai repede! Scoateți-o afară! Voi doi, pregătiți camionul. 545 01:00:41,309 --> 01:00:45,188 Hei, rup! Mai repede, mai repede! Scoateți-o! Hai! Hai! 546 01:00:45,355 --> 01:00:49,609 Prindeți-o sub camion. Bine. Stați! 547 01:01:17,725 --> 01:01:18,925 Aveți grijă! 548 01:01:43,525 --> 01:01:45,610 N-o să reușească. 549 01:01:49,547 --> 01:01:51,924 - Ai un foc? - Da, ține. 550 01:01:55,261 --> 01:01:56,846 Ei, dar ăla e sânge! 551 01:02:00,182 --> 01:02:02,101 Veniți toți aici! 552 01:02:03,436 --> 01:02:05,855 E sub pod! Mai repede! 553 01:02:06,105 --> 01:02:08,399 Opriți camionul! 554 01:02:09,025 --> 01:02:11,152 Otto, trage printre scânduri! 555 01:02:12,236 --> 01:02:13,654 Îl văd! 556 01:02:13,905 --> 01:02:15,031 Hei, predă-te! 557 01:02:19,077 --> 01:02:21,538 Îl văd! Îl am în cătare! 558 01:02:38,139 --> 01:02:40,266 La naiba! 559 01:02:59,959 --> 01:03:01,759 Ce e? 560 01:03:29,568 --> 01:03:30,986 Suntem blocați. 561 01:03:51,039 --> 01:03:53,919 Și? Unde e aruncătorul ăla al tău? Poate că nu aici? 562 01:03:53,999 --> 01:03:57,279 Dar ți-am zis că aici a fost. Vezi urmele mașinii? 563 01:03:57,359 --> 01:04:00,759 Aici trebuia să fie aruncată în aer. Nu pricep. 564 01:04:00,839 --> 01:04:03,559 - Ei, și-acum? - Nu știu. 565 01:04:03,639 --> 01:04:07,839 Să mergem. Înnoptăm aici și mâine ne luăm după urme. 566 01:04:10,039 --> 01:04:11,519 Haideți. 567 01:04:21,479 --> 01:04:25,199 Au adunat toți localnicii pentru refacerea podului. 568 01:04:25,719 --> 01:04:28,399 Nu pierd timpul... 569 01:04:28,959 --> 01:04:31,759 Poate totuși n-or reuși înainte să se întunece. 570 01:04:35,439 --> 01:04:38,319 Pentru ei întunericul nu-i o piedică. 571 01:04:41,039 --> 01:04:43,159 Au întărit paza hambarului. 572 01:04:43,239 --> 01:04:47,199 L-am arunca în aer împreună cu aruncătorul. 573 01:04:47,279 --> 01:04:49,399 Dar tot explozibilul s-a dus la pod. 574 01:04:49,479 --> 01:04:51,809 În cabină, sub scaun trebuie să fie o cutie cu trotil. 575 01:04:51,834 --> 01:04:54,063 Cutia aia ajunge pentru cinci mașini. 576 01:04:54,119 --> 01:04:56,479 Pe aia e sigur că au găsit-o. 577 01:05:10,279 --> 01:05:13,799 Nu, n-o putem face la lumina zilei. 578 01:05:19,519 --> 01:05:21,039 Doare? 579 01:05:22,719 --> 01:05:24,399 Rabd. 580 01:05:24,479 --> 01:05:26,279 Ia cârja. 581 01:05:27,999 --> 01:05:30,439 O să-ți fie la îndemână. 582 01:05:36,999 --> 01:05:39,399 - Mulțumesc. - Ei, n-ai pentru ce. 583 01:05:42,919 --> 01:05:45,639 Cum se-ntunecă, atacăm. 584 01:05:47,119 --> 01:05:48,839 Deci, așa... 585 01:05:49,399 --> 01:05:53,839 Dacă explozibilul e sub scaun, aruncăm mașina în aer pe loc. 586 01:05:53,919 --> 01:05:57,719 Dacă nu, urmărim mai departe mașina. 587 01:05:59,999 --> 01:06:03,039 - Și după aia? - După aia o să ne gândim. 588 01:06:03,119 --> 01:06:05,679 Cât ne gândim noi, o să ne prindă neamțul. 589 01:06:05,759 --> 01:06:07,959 Ar trebui să-l scufundăm. 590 01:06:08,039 --> 01:06:10,479 L-a mai scufundat unul. 591 01:06:10,559 --> 01:06:12,279 N-a fost suficient de adânc. 592 01:06:12,359 --> 01:06:14,879 Ar trebui scufundat în mlaștina noastră. 593 01:06:14,959 --> 01:06:18,119 Avem o mlaștină. E doar la 7-8 kilometri de aici. 594 01:06:18,199 --> 01:06:21,279 În 1939, s-a scufundat un tractor al kolhozului. 595 01:06:21,359 --> 01:06:24,839 S-a dus repede. Cât ai clipi din ochi. Cu remorca. Tot. Complet. 596 01:06:24,919 --> 01:06:28,119 Pașka, tractoristul, nepotul meu... Odihnească-se-n pace. 597 01:06:28,199 --> 01:06:30,439 N-a avut nicio șansă să iasă. 598 01:06:31,439 --> 01:06:35,359 - E vreun drum până acolo? - Da, este. Clisă. 599 01:06:35,439 --> 01:06:36,999 Ce? 600 01:06:37,519 --> 01:06:41,519 E un drum noroios. Duce la mlaștină. 601 01:06:41,599 --> 01:06:43,279 Bine. 602 01:06:44,519 --> 01:06:46,439 Mergem până la mlaștină. 603 01:06:46,519 --> 01:06:49,639 Paza ar trebuie eliminată cumva în liniște. 604 01:06:50,119 --> 01:06:51,879 Pot eu, fără zgomot. 605 01:06:51,959 --> 01:06:54,079 De la 50 de metri. 606 01:06:56,839 --> 01:06:58,679 Deci, așa... 607 01:06:59,799 --> 01:07:02,519 Nu avem de ales, atacăm. 608 01:07:02,599 --> 01:07:04,359 După ce se-ntunecă. 609 01:07:23,679 --> 01:07:25,599 Pune-ți haina. 610 01:07:25,679 --> 01:07:27,759 E deja frig. 611 01:07:27,839 --> 01:07:29,399 Mulțumesc. 612 01:07:33,039 --> 01:07:36,439 - Să nu arzi mâncarea. - Nici n-a început să fiarbă. 613 01:07:40,279 --> 01:07:41,999 Moșkin. 614 01:07:42,079 --> 01:07:44,879 Și eu care credeam că am nume de familie caraghios, 615 01:07:44,979 --> 01:07:46,479 dar Moșkin? (rus. moșka=gânganie) 616 01:07:48,479 --> 01:07:50,839 Și pe dvs. cum vă cheamă? 617 01:07:52,639 --> 01:07:56,839 Fedea Knîș.(rus. Gălușcă) Da, în copilărie zâmbeau toți. 618 01:07:56,919 --> 01:07:58,479 Ba chiar și acum. 619 01:07:58,559 --> 01:08:02,119 Îmi tot zic că nu se va căsători nimeni cu mine, cu așa un nume. 620 01:08:03,319 --> 01:08:05,919 Knîș. Knîș. Fedea Knîș. 621 01:08:05,999 --> 01:08:08,839 Să gonești ciorile cu el. 622 01:08:10,959 --> 01:08:14,519 Hei, hei... N-o fierbe atât! Ia-o de pe foc! 623 01:08:15,239 --> 01:08:17,519 Așa, dă-i, dă-i, dă-i! 624 01:08:18,239 --> 01:08:22,639 Da... Bine... Arată bine, nu? 625 01:08:31,039 --> 01:08:32,999 Ați fiert-o prea mult. 626 01:08:40,039 --> 01:08:41,639 Ține! 627 01:08:42,559 --> 01:08:44,799 - Și dvs.? - Mă descurc. 628 01:08:46,519 --> 01:08:47,959 Mulțumesc. 629 01:09:49,519 --> 01:09:51,519 Galiev a avut noroc. 630 01:09:53,319 --> 01:09:55,279 Nu avea părinți. 631 01:09:55,359 --> 01:09:58,279 N-au trebuit să anunțe pe nimeni. 632 01:10:00,399 --> 01:10:03,399 Mereu mă gândesc ce-ar fi cu ai mei 633 01:10:03,479 --> 01:10:06,399 dacă vor primi înștiințarea despre moartea mea... 634 01:10:08,519 --> 01:10:12,159 Tata are inima slabă, iar mama... 635 01:10:14,959 --> 01:10:19,519 Iar eu de la ai mei nici măcar să-mi iau rămas bun n-am reușit. 636 01:10:20,519 --> 01:10:24,199 Fratele meu are nunta peste o săptămână, iar eu sunt aici. 637 01:10:26,879 --> 01:10:32,359 Și mătușica mea mi-a promis verigheta ei când mă voi căsători. 638 01:10:34,079 --> 01:10:36,799 I-a rămas de la străbunica mea. 639 01:10:37,759 --> 01:10:41,319 Verigheta este o relicvă burgheză. 640 01:10:41,399 --> 01:10:42,839 Zău? 641 01:10:43,999 --> 01:10:46,519 Cred că asta depinde de mireasă. 642 01:10:56,639 --> 01:10:59,719 - Ai familie? - Sunt bigam. 643 01:10:59,799 --> 01:11:03,439 O familie e în sat, fiică și fiu, a doua în oraș. 644 01:11:03,519 --> 01:11:05,279 În iulie urma să nască. 645 01:11:05,359 --> 01:11:08,639 Nici nu știu ce e: băiat sau fată? 646 01:11:08,719 --> 01:11:10,759 - Părinți? - Nu. 647 01:11:10,839 --> 01:11:14,759 Au murit în anii 20 de tifos. Și ai dvs.? 648 01:11:15,639 --> 01:11:17,279 Mama e la Leningrad. 649 01:11:17,359 --> 01:11:21,199 Acolo neamțul chiar că nu va ajunge. 650 01:11:53,802 --> 01:11:55,971 Josef, ce-i cu tine? 651 01:12:02,479 --> 01:12:03,679 E timpul. 652 01:12:14,639 --> 01:12:19,319 Subbotina, ia-le armele. Belous, te ocupi de apărare. 653 01:12:25,399 --> 01:12:26,479 Așteaptă! 654 01:12:28,959 --> 01:12:29,759 Hai! 655 01:12:29,839 --> 01:12:31,039 Seavris. 656 01:12:34,319 --> 01:12:35,239 Seavris! 657 01:13:07,199 --> 01:13:09,959 Ce-i acolo, Seavris? Explozibilii? 658 01:13:12,199 --> 01:13:13,919 E gol. 659 01:13:14,399 --> 01:13:17,439 - Nici urmă. - Pornește motorul. 660 01:13:17,519 --> 01:13:20,359 - Plecăm. - Tovarășe căpitane, manivela. 661 01:13:22,759 --> 01:13:25,079 Luminați, Kovzik. 662 01:13:36,839 --> 01:13:38,639 Stați. 663 01:13:41,599 --> 01:13:43,639 Veniți aici. 664 01:13:43,719 --> 01:13:44,999 Imediat. 665 01:13:50,959 --> 01:13:53,759 Acum pricep de ce nu pornește. 666 01:13:53,839 --> 01:13:57,519 Ei nu știu că noi conectăm plusul la masă și minusul la circuit. 667 01:14:21,599 --> 01:14:24,399 - Mai repede, Seavris, mai repede. - Acușica. 668 01:14:29,899 --> 01:14:32,399 Înainte! Înainte! Atacați-i! 669 01:14:38,559 --> 01:14:41,159 - Cum ți-e? - E-n regulă. 670 01:14:50,719 --> 01:14:52,159 Gloanțe! 671 01:14:52,239 --> 01:14:53,559 Vika! 672 01:14:54,439 --> 01:14:56,999 Așa, așa... Mai am un pic. 673 01:15:34,239 --> 01:15:36,719 Gata. Învârtiți iar. 674 01:15:40,519 --> 01:15:41,479 Merge. 675 01:17:16,039 --> 01:17:17,199 Ce e? 676 01:17:22,079 --> 01:17:23,479 E gata! 677 01:17:23,559 --> 01:17:25,199 Am sosit. 678 01:17:25,279 --> 01:17:27,159 S-a terminat benzina. 679 01:17:45,876 --> 01:17:47,712 Ce-i asta? 680 01:17:48,005 --> 01:17:50,424 Rușii au pus mâna pe tun. 681 01:17:50,507 --> 01:17:51,550 Ce?! 682 01:17:54,511 --> 01:17:57,806 În mașini! Trebuie să-i prindem! 683 01:17:58,599 --> 01:18:00,267 În mașini! 684 01:18:00,350 --> 01:18:01,977 În mașini! 685 01:18:02,060 --> 01:18:04,020 Mai repede! 686 01:18:04,854 --> 01:18:05,897 Urcați-vă! 687 01:18:09,101 --> 01:18:10,101 În mașini! 688 01:18:14,115 --> 01:18:15,992 Hai! Înainte! 689 01:18:42,039 --> 01:18:44,319 E inutil! 690 01:18:44,399 --> 01:18:46,399 V-am zis că n-are benzină... 691 01:18:47,279 --> 01:18:49,079 - Seavris. - Da? 692 01:18:49,719 --> 01:18:51,759 - Hai, așează-te la volan. - De ce? 693 01:18:51,839 --> 01:18:53,839 Împingem mașina în vale. 694 01:18:55,839 --> 01:18:57,679 Hai, Kovzik, împingem. 695 01:18:59,199 --> 01:19:01,279 Împingem, împingem. 696 01:19:13,439 --> 01:19:15,439 Dă-i drumu`! 697 01:19:17,679 --> 01:19:20,319 Hai, hai, hai, hai. 698 01:19:30,719 --> 01:19:32,479 Ajunge. 699 01:19:32,919 --> 01:19:34,399 Gata. E bine. 700 01:19:36,799 --> 01:19:38,239 Kovzik? 701 01:19:52,279 --> 01:19:54,079 Unde-i Kovzik? 702 01:19:56,399 --> 01:19:57,959 A fugit. 703 01:20:14,739 --> 01:20:16,599 Hei, tu! Vino-ncoa`! 704 01:20:18,439 --> 01:20:19,799 - Eu... - Cine ești? 705 01:20:20,279 --> 01:20:23,300 Ai fost aici? Camionul rusesc l-ai văzut? 706 01:20:23,500 --> 01:20:26,133 Mașina... Înțelegi? 707 01:20:26,479 --> 01:20:28,919 (rus.)Nu înțeleg. (ger.)Nu ințeleghe... 708 01:20:28,999 --> 01:20:33,439 Am fost la fina mea, la botez, în satul vecin. 709 01:20:43,079 --> 01:20:44,759 Erai cu sabotorii. Unde sunt? 710 01:20:45,279 --> 01:20:46,759 Nu știu. 711 01:20:46,789 --> 01:20:47,916 Era cu sabotorii. 712 01:20:48,199 --> 01:20:50,359 Unde sunt diversioniștii? 713 01:21:00,599 --> 01:21:02,599 Zi-mi și mie: 714 01:21:02,679 --> 01:21:05,759 Oare arma asta e mai valoroasă decât viața acestor băieți? 715 01:21:05,839 --> 01:21:09,519 În mâna dușmanului, va costa și mai multe vieți. 716 01:21:09,599 --> 01:21:12,639 - Avem ordin. - Ordin... 717 01:21:12,719 --> 01:21:17,639 Sunt doar niște copii. Tu, acasă, ai copii? 718 01:21:19,519 --> 01:21:22,119 Un fiu... Am avut. 719 01:21:23,359 --> 01:21:25,199 A murit? 720 01:21:25,279 --> 01:21:28,639 A pierit, împreună cu soția mea. 721 01:21:29,239 --> 01:21:32,839 Când avanpostul nostru a fost bombardat. 722 01:21:35,759 --> 01:21:37,519 Iartă-mă. 723 01:21:41,439 --> 01:21:43,399 Și-acum ce? 724 01:22:22,759 --> 01:22:23,959 Coborâți toți! 725 01:22:24,226 --> 01:22:27,046 Coborâți spre stânga! Înconjurați-i! Mai repede! Mai repede! 726 01:22:35,759 --> 01:22:36,959 Moșkin! 727 01:22:37,039 --> 01:22:39,839 Moșkin! Moșkin, ridică-te! 728 01:22:39,919 --> 01:22:42,519 - Mai repede! - Dar ce e? 729 01:22:44,199 --> 01:22:45,759 Mai repede. 730 01:23:03,199 --> 01:23:04,309 Luați-o la stânga! Înainte! 731 01:23:26,199 --> 01:23:27,199 Înconjurați-i! 732 01:24:02,079 --> 01:24:03,599 Ei? 733 01:24:04,079 --> 01:24:05,639 E gata. 734 01:24:10,028 --> 01:24:11,821 Nu mai au muniție! 735 01:24:32,839 --> 01:24:34,799 - Tovarășe comandant! - Knîș! 736 01:24:34,879 --> 01:24:36,479 Eu sunt! 737 01:24:37,159 --> 01:24:39,799 - 99. - Unu, Knîș! 738 01:24:39,879 --> 01:24:41,399 Am adus întăriri! 739 01:24:41,479 --> 01:24:43,359 E și Moșkin. 740 01:24:52,919 --> 01:24:54,319 Ia uite! Kovzik. 741 01:25:16,305 --> 01:25:21,978 Au primit întăriri. În situația asta cred că ar trebui să ne oprim. 742 01:25:22,187 --> 01:25:29,244 De acord. Li s-a terminat benzina. Dar nu renunță. Să așteptăm întăririle. 743 01:25:42,999 --> 01:25:44,839 Deschideți! 744 01:25:48,359 --> 01:25:50,719 Numai să-l fixezi mai bine. 745 01:26:02,399 --> 01:26:04,359 - Vă mulțumesc. - Mergi cu Dumnezeu. 746 01:26:04,439 --> 01:26:06,359 Hai, dă-i drumul! 747 01:26:14,759 --> 01:26:16,559 Așteptați! 748 01:26:18,359 --> 01:26:21,519 Așteptați-mă. Merg cu dvs. 749 01:26:22,759 --> 01:26:26,559 O să mă întorc după tine. O să mă întorc neapărat. 750 01:26:26,639 --> 01:26:28,119 Hai, dă-i drumul! 751 01:26:31,399 --> 01:26:32,959 Feodor! 752 01:26:33,959 --> 01:26:34,679 Feodor!!! 753 01:26:37,519 --> 01:26:41,079 Aveți un nume de familie frumos, m-auziți? 754 01:26:41,159 --> 01:26:42,759 Frumos! 755 01:26:44,359 --> 01:26:46,439 Nu-i deloc de râs. 756 01:26:59,199 --> 01:27:01,119 Acum o să reușim. 757 01:27:02,759 --> 01:27:04,839 Hai, învârtiți, Knîș. 758 01:27:10,839 --> 01:27:12,439 Este! 759 01:27:12,919 --> 01:27:16,119 - Plecați, noi vă acoperim. - Haideți! 760 01:27:20,430 --> 01:27:21,530 Nu trebuie să scape! 761 01:27:35,340 --> 01:27:36,340 După mine! 762 01:27:54,999 --> 01:27:58,159 - Ce e, tov. comandant? - Picioarele... 763 01:27:59,079 --> 01:28:01,199 Nu-mi simt picioarele. 764 01:28:03,879 --> 01:28:05,919 Dumnezeule! 765 01:28:11,319 --> 01:28:13,399 Atunci treceți în locul meu! 766 01:28:27,879 --> 01:28:29,999 - Poți manevra schimbătorul? - Da. 767 01:28:30,079 --> 01:28:32,079 Atunci pornim imediat. 768 01:28:46,079 --> 01:28:49,559 Ia-o prin pădure, ei n-o să poată! 769 01:28:50,239 --> 01:28:51,239 La dreapta! 770 01:29:00,263 --> 01:29:01,263 La dreapta! 771 01:29:38,639 --> 01:29:41,319 Hei! Hei, Knîș! 772 01:29:41,399 --> 01:29:43,279 Knîș. Ești viu? Ești viu? 773 01:29:43,359 --> 01:29:45,039 Sunt viu, sunt viu. 774 01:29:45,119 --> 01:29:46,959 Ai noștri unde-s? 775 01:29:47,039 --> 01:29:48,799 Sunt viu. 776 01:30:57,077 --> 01:30:58,536 Ochiți! 777 01:30:58,828 --> 01:31:01,414 La comanda mea, foc! 778 01:31:03,625 --> 01:31:07,170 Ochiți! Aici e câmpul minat! 779 01:31:12,759 --> 01:31:17,119 Detașament, nu trageți! Se vor preda imediat. 780 01:31:17,359 --> 01:31:19,509 ATENȚIE! MINE 781 01:31:33,359 --> 01:31:35,119 Atunci, în a-ntâia.