1 00:00:17,893 --> 00:00:20,187 ‫"مخيم غابة الصنوبر ‫يرحّب بخدمات التبني في شمالي (لندن)" 2 00:00:20,270 --> 00:00:21,813 ‫"استراحة النشاطات لعائلات التبني والرعاية" 3 00:00:25,484 --> 00:00:26,902 ‫- "نيكي". ‫- أجل. 4 00:00:26,985 --> 00:00:28,779 ‫ذكّريني بما نفعله هنا. 5 00:00:28,862 --> 00:00:31,782 ‫حسناً، إنها فرصة للعائلات الجديدة ‫لتوطّد العلاقات بين أفرادها. 6 00:00:32,448 --> 00:00:35,452 ‫وما زلت لم أوطّد علاقتي بـ"أميرة". 7 00:00:35,536 --> 00:00:37,788 ‫- لم أختبر تلك اللحظة بعد. ‫- أي لحظة؟ 8 00:00:38,413 --> 00:00:39,540 ‫اللحظة. 9 00:00:39,623 --> 00:00:42,501 ‫حين نتبادل النظرات ‫وندرك أن كلّاً منا من تطلبه الأخرى. 10 00:00:43,126 --> 00:00:44,419 ‫أشعر بأنكم اختبرتم ذلك. 11 00:00:44,503 --> 00:00:45,879 ‫لم أختبر ذلك بعد. 12 00:00:49,383 --> 00:00:51,385 ‫"جيس"، هل تشعر بأنها لا تحبني؟ 13 00:00:51,885 --> 00:00:54,304 ‫لا. لماذا؟ هل تشعرين بذلك؟ 14 00:00:55,347 --> 00:00:56,431 ‫ربما. 15 00:00:56,974 --> 00:00:59,560 ‫لا أعرف كيف أتبين الأمر. ‫لم يسبق أن لم يحبني أحد. 16 00:00:59,643 --> 00:01:01,353 ‫حسناً. الآن لم أعد أحبك. 17 00:01:01,436 --> 00:01:04,397 ‫اسمع، تمضي الوقت معهما طوال الأسبوع. ‫هذه فرصتي الآن. 18 00:01:04,480 --> 00:01:07,359 ‫ظننت أنهما سيحبانني كما أحببتني. 19 00:01:07,943 --> 00:01:09,528 ‫- على الفور. ‫- حسناً. 20 00:01:09,611 --> 00:01:11,613 ‫اسمعي، لا تضغطي عليهما كثيراً. 21 00:01:11,697 --> 00:01:13,532 ‫لا تجبريهما. دعي الأمور تأخذ مجراها. 22 00:01:13,615 --> 00:01:14,950 ‫- أجل. ‫- لا أعرف. ما أدراني. 23 00:01:16,159 --> 00:01:17,286 ‫مرحباً! 24 00:01:17,786 --> 00:01:18,829 ‫اكتسبت صديقة جديدة. 25 00:01:18,912 --> 00:01:21,039 ‫وصلت قبل ثوان. لم أسجّل وصولنا بعد. 26 00:01:21,123 --> 00:01:22,457 ‫أعرف. هذه قوة خارقة. 27 00:01:22,541 --> 00:01:24,293 ‫- مرحباً. أنا "جيسون". ‫- مرحباً يا "روزا". هذا "جيسون". 28 00:01:24,376 --> 00:01:26,128 ‫- مرحباً يا "جيسون". ‫- مرحباً يا "روزا". كيف حالك؟ 29 00:01:26,211 --> 00:01:27,212 ‫- "جيسون". ‫- نعم. 30 00:01:27,296 --> 00:01:29,047 ‫تدير صديقتي مجموعة مهاجرين في "إسبانيا". 31 00:01:29,131 --> 00:01:31,341 ‫- سأحضر لك الرقم من أجل والدك. ‫- مدهش! شكراً جزيلاً. 32 00:01:31,425 --> 00:01:32,426 ‫4 دقائق. 33 00:01:33,260 --> 00:01:35,470 ‫عشت مع "فريدي" لسنتين 34 00:01:35,554 --> 00:01:37,389 ‫قبل أن أعرف أن لديه أخت. 35 00:01:37,472 --> 00:01:39,433 ‫حسناً أيها الصغيران! ‫تعاليا وخذا بطاقتي اسميكما. 36 00:01:39,933 --> 00:01:42,311 ‫أحسنت يا "تايلر". 37 00:01:42,394 --> 00:01:43,812 ‫وأنت "نيكي"… "جيسون"… 38 00:01:43,896 --> 00:01:46,023 ‫- لا، أنا "أميرة"! ‫- أجل، أعرف. 39 00:01:46,106 --> 00:01:47,524 ‫حسناً، اذهبا وأنهيا قصتكما. 40 00:01:47,608 --> 00:01:50,110 ‫ما حكاية المصباح؟ 41 00:01:50,194 --> 00:01:52,070 ‫المصباح. هذا "آدم". 42 00:01:52,154 --> 00:01:54,489 ‫في السابق، كان حجراً. 43 00:01:54,573 --> 00:01:56,950 ‫واعتقدنا أن أي شيء سيكون أفضل من ذلك. 44 00:01:57,034 --> 00:01:58,702 ‫لم نحقق أي تقدّم يا "روزا". 45 00:02:00,037 --> 00:02:01,788 ‫بطاقات الأسماء يا صغار! 46 00:02:01,872 --> 00:02:02,873 ‫إلى اللقاء. 47 00:02:06,335 --> 00:02:07,961 ‫إنها رائعة. 48 00:02:08,920 --> 00:02:10,964 ‫مهلاً، لا تكوني تنافسية. 49 00:02:11,048 --> 00:02:14,051 ‫شخصيتها أروع بكثير مما تحتاج إليه ‫وهي بهذا الجمال. 50 00:02:14,134 --> 00:02:16,720 ‫لا، إما أنها تعرضت للتنمر في المدرسة ‫أو أن والدها هجرها، أؤكد لك. 51 00:02:16,803 --> 00:02:19,723 ‫بعض الأشخاص لطيفون وجميلون، اتفقنا؟ 52 00:02:21,725 --> 00:02:24,061 ‫- لنوطد العلاقة قدر الإمكان. ‫- أجل! 53 00:02:26,313 --> 00:02:27,564 ‫هذا يدغدغ! 54 00:02:27,648 --> 00:02:29,274 ‫صغيران يتدغدغان! 55 00:02:29,358 --> 00:02:30,776 ‫صغيران يتدغدغان. 56 00:02:30,859 --> 00:02:33,070 ‫أشخاص صغار يتدغدغون! 57 00:02:33,153 --> 00:02:34,446 ‫أشخاص… 58 00:02:34,530 --> 00:02:35,531 ‫"(كامدن لوك)" 59 00:02:51,421 --> 00:02:53,340 ‫المكان جميل هنا. 60 00:02:54,633 --> 00:02:57,427 ‫ربما يجب ألّا نشتري الشقة. ‫ربما يجب أن ننتقل للعيش هنا. 61 00:02:57,511 --> 00:02:59,179 ‫بعيداً عن الجرائم والمخدرات. 62 00:02:59,805 --> 00:03:02,057 ‫هل تمزحين؟ ‫المخدرات متوفرة بشكل أوسع في الريف. 63 00:03:02,140 --> 00:03:04,184 ‫- ماذا؟ ‫- ليس لديهم أي شيء آخر ليفعلوه. 64 00:03:04,268 --> 00:03:06,895 ‫الجميع هنا منتش ‫بسبب الكوكايين أو تنشّق المازوت. 65 00:03:08,272 --> 00:03:10,399 ‫ها قد وصلنا. حسناً، ما رأيكما؟ 66 00:03:10,482 --> 00:03:11,984 ‫- انظرا إلى هذا. الموقع المثالي. ‫- أجل! 67 00:03:12,067 --> 00:03:15,112 ‫- هيا بنا! ممتاز! ‫- "تايلر"، أتريد بعض الماء؟ 68 00:03:23,161 --> 00:03:24,204 ‫حسناً! 69 00:03:24,288 --> 00:03:26,206 ‫ليرفع يده من يريد أن ينصب خيمة. 70 00:03:28,750 --> 00:03:29,626 ‫التقطي يا "أميرة"! 71 00:03:29,710 --> 00:03:32,796 ‫- "أميرة" ستشارك! أحسنت. جميل. ‫- لا، كنت أحاول أن ألتقط الوتد. 72 00:03:32,880 --> 00:03:34,506 ‫مهلاً، أين الوتد؟ 73 00:03:34,590 --> 00:03:36,216 ‫أين الوتد؟ 74 00:03:36,300 --> 00:03:39,303 ‫ها هو الوتد! وجدت الوتد. ‫لكن إلى أين ذهبت "أميرة"؟ "أميرة"؟ 75 00:03:39,386 --> 00:03:40,387 ‫- أنا هنا! ‫- "أميرة"؟ 76 00:03:40,470 --> 00:03:42,306 ‫رباه! يُوجد دب صغير! 77 00:03:42,389 --> 00:03:44,349 ‫- يُوجد دب صغير. ‫- حسناً، لا. اسمعوا… يا رفاق… 78 00:03:44,433 --> 00:03:46,059 ‫هذا طريف! لكن يجب أن ننصب الخيمة. 79 00:03:46,143 --> 00:03:48,770 ‫وإلّا فسنكون مجرد 4 أشخاص ‫يقفون في حقل، أليس كذلك؟ 80 00:03:48,854 --> 00:03:49,980 ‫فهيا بنا. 81 00:03:50,063 --> 00:03:51,648 ‫- أما زال الناس يفعلون ذلك؟ ‫- ماذا؟ 82 00:03:51,732 --> 00:03:54,359 ‫- يرفعون أكمامهم قبل فعل شيء ما. ‫- البعض منهم، أجل. 83 00:03:54,443 --> 00:03:57,738 ‫هذا دب صغير خلاب! 84 00:03:57,821 --> 00:04:00,240 ‫والآن اختفى "تايلر". "تايلر"؟ 85 00:04:00,324 --> 00:04:01,867 ‫أجل. نعم. حسناً. 86 00:04:01,950 --> 00:04:03,535 ‫- ماذا؟ ‫- أيمكننا أن نتحدث؟ 87 00:04:03,619 --> 00:04:04,828 ‫أجل، حسناً. 88 00:04:04,912 --> 00:04:07,789 ‫حسناً. اعثرا على الوتد. ماذا؟ ما الخطب؟ 89 00:04:07,873 --> 00:04:09,666 ‫من غير العدل أنك دائماً تستمتع معهما. 90 00:04:09,750 --> 00:04:11,210 ‫لا أعرف كيف أتصرف مثلك. 91 00:04:12,085 --> 00:04:13,086 ‫علّمني كيف أكون مثلك. 92 00:04:13,170 --> 00:04:14,880 ‫ماذا؟ ماذا تقصدين؟ 93 00:04:14,963 --> 00:04:18,091 ‫لست مسلية بما يكفي. لهذا تفضّلك عليّ. 94 00:04:18,175 --> 00:04:20,052 ‫بحقك! أنت مسلية جداً. 95 00:04:20,135 --> 00:04:22,137 ‫ماذا عما فعلته في حفلة عيد ميلاد "إيميلي"؟ 96 00:04:22,221 --> 00:04:25,182 ‫وحين شربنا النبيذ مع "دايف" في المتنزه. ‫هل تذكرين ذلك؟ 97 00:04:25,682 --> 00:04:27,309 ‫وماذا عن الجولة في مصنع الجعة، أنت… 98 00:04:28,435 --> 00:04:29,895 ‫- حسناً. اتفقنا؟ ‫- لا. 99 00:04:29,978 --> 00:04:32,105 ‫أشارك في التسلية لكنني لا أتسبب بها. 100 00:04:33,690 --> 00:04:35,609 ‫أفرط في التفكير دائماً ‫في ما يتعلق بالولدين. 101 00:04:36,109 --> 00:04:38,403 ‫لا تفعل شيئاً حسب الأصول ‫وينجح كلّ شيء دائماً. 102 00:04:38,487 --> 00:04:40,489 ‫أفعل كلّ شيء حسب الأصول ولا شيء ينجح معي. 103 00:04:40,572 --> 00:04:42,449 ‫رباه! هل أخطأت في فهم الأصول؟ 104 00:04:42,533 --> 00:04:44,618 ‫- كوني على طبيعتك يا "نيكي". ‫- لا! 105 00:04:44,701 --> 00:04:46,954 ‫يجب ألّا يتصرف أحد على طبيعته ‫قبل أن يتأكد من أن الوضع آمن. 106 00:04:47,621 --> 00:04:49,039 ‫أكون شخصاً آخر حتى يحبانني، 107 00:04:49,122 --> 00:04:51,834 ‫ثم أصبح على طبيعتي تدريجياً لكي لا أخيفهما. 108 00:04:52,334 --> 00:04:53,669 ‫صحيح. 109 00:04:54,920 --> 00:04:56,588 ‫لا، يجب أن أشبهك أكثر. 110 00:04:56,672 --> 00:04:59,049 ‫- من أين أبدأ؟ ‫- لا أعرف. تصرّفي بحماقة. 111 00:04:59,132 --> 00:05:00,175 ‫أتصرّف… لكن كيف؟ 112 00:05:00,259 --> 00:05:03,679 ‫اذهبي وكوني مشاكسة معهما أو ما شابه. 113 00:05:03,762 --> 00:05:04,763 ‫- صحيح. ‫- أجل؟ 114 00:05:05,430 --> 00:05:06,515 ‫- صحيح. ‫- حسناً. 115 00:05:08,392 --> 00:05:10,894 ‫اسمع، انصب الخيمة. سأدوّن بعض الملاحظات. 116 00:05:10,978 --> 00:05:13,230 ‫- حسناً. ‫- بعض الجمل لمساعدتي. 117 00:05:14,857 --> 00:05:16,567 ‫تعاليا! 118 00:05:24,324 --> 00:05:26,743 ‫ركلة حرة! الفريق الأحمر! 119 00:05:29,746 --> 00:05:31,707 ‫هل سنخرج من السيارة؟ 120 00:05:31,790 --> 00:05:34,334 ‫لا! إنها تمطر بشدة. 121 00:05:36,795 --> 00:05:39,882 ‫سأكون صريحة معك. ‫أظن أنني فقدت شغفي بالتعليم. 122 00:05:41,550 --> 00:05:43,886 ‫خارج الملعب! الفريق الأزرق! 123 00:05:45,053 --> 00:05:47,639 ‫أجل، أشعر بذلك. 124 00:05:48,390 --> 00:05:50,934 ‫ظننت أن التدريب قد يؤجج مشاعراً ما فيّ. 125 00:05:51,560 --> 00:05:52,561 ‫لكنه لم يفعل. 126 00:05:53,645 --> 00:05:55,063 ‫أظن أنني أغار منهنّ. 127 00:05:55,772 --> 00:05:56,815 ‫من قدراتهنّ. 128 00:05:58,442 --> 00:06:00,319 ‫أعطي الجميلات أحياناً أسوأ الدرجات 129 00:06:00,402 --> 00:06:03,614 ‫لأنني أفكر، "لديك ما يكفي!" أتفهمين؟ 130 00:06:04,198 --> 00:06:05,240 ‫هذا سيئ، صحيح؟ 131 00:06:05,741 --> 00:06:08,202 ‫لا، ليس سيئاً. هذا حقيقي. لدينا ما يكفي. 132 00:06:09,620 --> 00:06:10,621 ‫تفضلي. 133 00:06:10,704 --> 00:06:12,080 ‫أنهيها إن أردت. 134 00:06:14,208 --> 00:06:16,001 ‫ليست لي. وجدتها بين المفقودات. 135 00:06:17,377 --> 00:06:18,378 ‫"إيمي"، 136 00:06:18,921 --> 00:06:20,589 ‫منذ متى؟ هذا سمك. 137 00:06:21,381 --> 00:06:23,091 ‫أتتكبرين على وجبات الغداء الضائعة؟ 138 00:06:23,592 --> 00:06:24,676 ‫من اللطيف أن أكون مكانك. 139 00:06:25,761 --> 00:06:26,762 ‫لا. 140 00:06:30,641 --> 00:06:32,643 ‫كلّ من أعرفهم يتمتعون بشغف لشيء ما. 141 00:06:33,852 --> 00:06:34,853 ‫ما شغفي؟ 142 00:06:35,562 --> 00:06:36,563 ‫لا أعرف يا صديقتي. 143 00:06:36,647 --> 00:06:39,399 ‫لكن هناك شيء مؤكد. شغفي ليس الأطفال. 144 00:06:41,109 --> 00:06:42,110 ‫بحقـ… 145 00:06:44,571 --> 00:06:46,865 ‫"جيسيكا"، تحرّكي! 146 00:06:48,283 --> 00:06:49,993 ‫لا، هذا ليس شغفك. 147 00:06:51,787 --> 00:06:55,249 ‫يجب أن نضعها بعيداً قليلاً. ‫ما رأيك؟ "تايلر"؟ 148 00:06:56,375 --> 00:06:58,502 ‫- حسناً. أعطها المطرقة. ‫- حسناً يا رفاق. 149 00:06:59,253 --> 00:07:01,755 ‫كيف الحال؟ أجل. 150 00:07:02,422 --> 00:07:04,925 ‫أين "أميرة"؟ أين هي؟ 151 00:07:05,008 --> 00:07:06,260 ‫لا أجد… 152 00:07:06,969 --> 00:07:09,763 ‫لا أجدها في أي مكان. 153 00:07:10,556 --> 00:07:11,682 ‫أين الأوتاد؟ 154 00:07:11,765 --> 00:07:12,766 ‫هيا أيها الصغيران! 155 00:07:12,850 --> 00:07:15,310 ‫ولم تُنصب الخيمة بالكامل لكن… 156 00:07:15,394 --> 00:07:17,729 ‫لا بأس لأننا نستمتع بوقتنا. 157 00:07:17,813 --> 00:07:19,857 ‫آسف، أيمكنني التحدث إليك؟ 158 00:07:20,732 --> 00:07:23,485 ‫إذاً ما هذا؟ هل تظنين أنني أتصرف هكذا؟ 159 00:07:23,569 --> 00:07:25,195 ‫أجل، بالروح. أجل، أظن ذلك. 160 00:07:25,279 --> 00:07:26,321 ‫هيا أيها الصغيران! 161 00:07:26,405 --> 00:07:27,656 ‫مهلاً، لا بأس. أعطيني هذا. 162 00:07:27,739 --> 00:07:29,283 ‫- "جيس"، أنا أشاكس. ‫- أعطيني هذا. 163 00:07:29,366 --> 00:07:31,159 ‫- هذا لن يجدي، اتفقنا؟ ‫- لماذا؟ 164 00:07:31,243 --> 00:07:32,870 ‫لأنك لا تتصرفين مثلي، أليس كذلك؟ 165 00:07:32,953 --> 00:07:36,039 ‫لتفعلي ذلك، ‫يجب أن تفهمي مصدر المشاكسة، اتفقنا؟ 166 00:07:36,123 --> 00:07:37,958 ‫ولتفعلي ذلك، يجب أن تفهمي جيداً 167 00:07:38,041 --> 00:07:42,004 ‫فلسفتي في الحياة. 168 00:07:43,547 --> 00:07:45,257 ‫- فلسفتك في الحياة؟ ‫- أجل. 169 00:07:46,216 --> 00:07:48,302 ‫- أجل، ماذا؟ ‫- لا، لا شيء. لكن… 170 00:07:48,385 --> 00:07:49,887 ‫نادراً ما أسمع جملة كهذه 171 00:07:49,970 --> 00:07:53,098 ‫من شخص أكل حصتي لبن أطفال، ‫لكن تابع من فضلك. 172 00:07:53,182 --> 00:07:56,018 ‫أظن أن هذا… عليك أن… 173 00:07:57,311 --> 00:08:00,022 ‫يجب أن تعظّمي الأمور الإيجابية ‫وليس أن تبسّطي السلبيات. 174 00:08:00,105 --> 00:08:02,316 ‫يجب ألّا تسألي نفسك ما السوء الذي قد يحصل، 175 00:08:02,399 --> 00:08:04,318 ‫بل ما الذي قد يحصل بشكل جيد. 176 00:08:04,401 --> 00:08:07,154 ‫لكن جدياً يا "جيس"، أنت فعلاً… ‫أنت لا تقلق بشأن أي شيء. 177 00:08:07,237 --> 00:08:08,322 ‫القلق. لا جدوى منه، صحيح؟ 178 00:08:08,405 --> 00:08:10,991 ‫ربما كان مفيداً ‫في عصر النمور سيفية الأنياب، 179 00:08:11,074 --> 00:08:13,285 ‫لكن كلّ ما يفعله الآن هو أنه يعيق المرء. 180 00:08:13,785 --> 00:08:15,412 ‫فمثلاً، 181 00:08:15,495 --> 00:08:17,664 ‫أول ما تضعينه في الحقيبة ‫يجب أن يكون المسدس المائي 182 00:08:19,291 --> 00:08:21,793 ‫وليس علبة الإسعافات الأولية. 183 00:08:22,544 --> 00:08:26,048 ‫إذاً، يجب أن تخاطري. 184 00:08:26,131 --> 00:08:27,382 ‫يجب أن تتحمسي. 185 00:08:28,008 --> 00:08:29,301 ‫- أجل. ‫- أجل؟ 186 00:08:29,384 --> 00:08:30,761 ‫لا، يمكنني أن أفعل هذا. 187 00:08:32,471 --> 00:08:35,182 ‫اسمع، أيمكنني أن أذهب مع "أميرة" ‫بعد الظهر؟ أنا وهي بمفردنا؟ 188 00:08:35,265 --> 00:08:36,475 ‫أجل. جميل. حسناً. 189 00:08:36,558 --> 00:08:38,477 ‫- هذا ممتاز يا بنيّ! ‫- أين تظنين أنني نشأت؟ 190 00:08:39,061 --> 00:08:40,354 ‫لا أعرف. 191 00:08:42,397 --> 00:08:43,524 ‫مرحباً. 192 00:08:45,234 --> 00:08:47,027 ‫"أميرة". أتعرفين كيف نركب الـ"كاياك"؟ 193 00:08:47,653 --> 00:08:50,822 ‫نركب في قارب ونجدّف من حوله. 194 00:08:51,615 --> 00:08:52,824 ‫هل سيأتي "جيسون"؟ 195 00:08:52,908 --> 00:08:53,992 ‫لا. 196 00:08:54,535 --> 00:08:57,454 ‫لا. فكرت في أنه سيكون من اللطيف ‫أن نذهب بمفردنا. 197 00:08:58,288 --> 00:08:59,915 ‫- حسناً. ‫- حسناً. 198 00:09:01,542 --> 00:09:04,378 ‫لا. لا أظن أنه يُسمح بإحضار أي شيء ‫على متن الـ"كاياك". 199 00:09:07,422 --> 00:09:08,924 ‫لكن لأنني مسلية ورائعة، 200 00:09:09,758 --> 00:09:13,971 ‫وإذا وعدتني بألّا تخبري الجميع، ‫فسأسمح لك بأن تأخذي شيئاً واحداً. 201 00:09:14,888 --> 00:09:16,139 ‫ليس "جيسون". 202 00:09:18,600 --> 00:09:20,644 ‫"أتشعرون بالوحدة؟ يمكننا المساعدة. ‫علاج جماعي ضمن البرنامج" 203 00:09:34,241 --> 00:09:35,993 ‫"الخطوات الـ12: ‫إنه يوم جميل لتبقى بلا كحول" 204 00:09:36,076 --> 00:09:37,077 ‫لا. 205 00:09:46,962 --> 00:09:48,130 ‫هل ستنضم إلينا؟ 206 00:09:53,635 --> 00:09:55,679 ‫معنا عضو جديد اليوم. 207 00:09:56,305 --> 00:09:59,183 ‫"فريدي"؟ هل تود أن تخبرنا لما أنت هنا؟ 208 00:10:03,187 --> 00:10:04,688 ‫يمكنك أن تصغي وحسب. 209 00:10:04,771 --> 00:10:05,772 ‫لا. حسناً؟ 210 00:10:06,732 --> 00:10:09,776 ‫مرحباً. اسمي "فريدي"، ‫ولست مدمناً على الكحول. 211 00:10:09,860 --> 00:10:11,653 ‫نفهم أن هذا سيكون صعباً… 212 00:10:11,737 --> 00:10:14,031 ‫صدقاً، لست مدمناً. أنا مجرد حقير. 213 00:10:14,114 --> 00:10:16,742 ‫لم أخسر كلّ شيء بسبب… 214 00:10:16,825 --> 00:10:21,038 ‫فقدت كلّ شيء لأنني حقير و… ‫هل يختلف الأمر حقيقة؟ 215 00:10:21,121 --> 00:10:22,706 ‫لأن الفرق الوحيد هو 216 00:10:22,789 --> 00:10:26,210 ‫أنني لا أملك مكاناً لأقصده وأتكلّم ‫من دون أن ينتقدني أحد. 217 00:10:26,293 --> 00:10:28,337 ‫وأنا بحاجة إلى أن أخبر بعض الناس. 218 00:10:30,672 --> 00:10:32,466 ‫لأنني لست قوياً. 219 00:10:32,549 --> 00:10:34,718 ‫يفترض الناس ذلك لأنني طويل القامة. 220 00:10:36,970 --> 00:10:39,848 ‫أقمت علاقة وخسرت عائلتي. 221 00:10:45,896 --> 00:10:47,523 ‫إنه لشعور رائع أن يتكلم المرء بصدق. 222 00:10:47,606 --> 00:10:48,815 ‫هذا مكان آمن. 223 00:10:48,899 --> 00:10:51,276 ‫أنت رجل صالح وتستحق أن تكون سعيداً. 224 00:10:51,360 --> 00:10:53,820 ‫وارتكابك أمراً سيئاً واحداً لا يغير ذلك. 225 00:10:55,030 --> 00:10:57,616 ‫ارتكبت أموراً سيئة أخرى. 226 00:11:05,207 --> 00:11:06,875 ‫"مسار (وودلاند)" 227 00:11:07,960 --> 00:11:08,961 ‫هل أنت بخير؟ 228 00:11:10,087 --> 00:11:11,547 ‫كم علينا أن نمشي؟ 229 00:11:12,464 --> 00:11:14,758 ‫بما يكفي لكي لا نرى الخيمة. 230 00:11:14,842 --> 00:11:16,510 ‫ما رأيك؟ أتوافق؟ 231 00:11:17,135 --> 00:11:18,679 ‫ما أكثر ما تحبه في وجودنا هنا؟ 232 00:11:18,762 --> 00:11:21,223 ‫- صوت سحّاب الخيمة. ‫- حقاً؟ 233 00:11:22,474 --> 00:11:23,684 ‫هل يشعر "آدم" بالبرد؟ 234 00:11:23,767 --> 00:11:26,186 ‫لا، لا يشعر بالبرد. ‫إنه مصنوع من المعدن. انظر! 235 00:11:27,688 --> 00:11:28,689 ‫هل تُوجد حيوانات غرير؟ 236 00:11:28,772 --> 00:11:30,899 ‫- هل تحب حيوانات الغرير؟ ‫- لا. 237 00:11:30,983 --> 00:11:32,317 ‫إذاً لا تُوجد حيوانات غرير. 238 00:11:32,401 --> 00:11:33,443 ‫قد تكون موجودة. 239 00:11:33,527 --> 00:11:35,654 ‫لم ألتق حيوان غرير واحد في حياتي كلّها. 240 00:11:35,737 --> 00:11:37,573 ‫في الواقع، ‫ذهبت مرة إلى ملاذ للحيوانات البرية. 241 00:11:37,656 --> 00:11:39,825 ‫وقفت خارج حظيرة الغرير. 242 00:11:39,908 --> 00:11:42,119 ‫طرقت على الزجاج. ‫حتى أنني رميت بعض الطعام لها. 243 00:11:42,202 --> 00:11:43,537 ‫لكن لم يظهر أي حيوان غرير. 244 00:11:43,620 --> 00:11:44,788 ‫لا تُوجد أي حيوانات غرير. 245 00:11:45,998 --> 00:11:47,499 ‫- مرحباً أيها السيدان. ‫- مساء الخير. 246 00:11:49,710 --> 00:11:52,254 ‫لا بأس يا صديقي. هذا سنجاب أو ما شابه. 247 00:11:54,298 --> 00:11:55,841 ‫هل تستطيع السناجب أن تلتقط الأغراض؟ 248 00:11:55,924 --> 00:11:57,593 ‫أجل، أظن ذلك. أحياناً. أجل. 249 00:11:58,468 --> 00:12:01,346 ‫حسناً، إذاً احمله بنفسك ليكون بأمان. 250 00:12:01,430 --> 00:12:02,472 ‫حسناً. 251 00:12:04,349 --> 00:12:05,976 ‫هل تأكل السناجب الناس؟ 252 00:12:06,059 --> 00:12:08,395 ‫لا، تأكل الفستق وحسب. لست فستقاً، صحيح؟ 253 00:12:08,979 --> 00:12:11,356 ‫لا. تقول الآنسة "كيل" إنني مختلف وحسب. 254 00:12:21,158 --> 00:12:22,993 ‫أقلق أحياناً بشأن أخلاقياتي. 255 00:12:23,076 --> 00:12:24,870 ‫حين تتحطم طائرة أو ما شابه، 256 00:12:24,953 --> 00:12:28,874 ‫لا أشعر بالتعاطف إلّا إذا تخيلت الناس جراء. 257 00:12:28,957 --> 00:12:30,042 ‫هذا لا يجوز، صحيح؟ 258 00:12:31,293 --> 00:12:32,961 ‫إن كانوا ينادون لفعل الخير على التلفاز، 259 00:12:33,045 --> 00:12:35,339 ‫أمسك بهاتفي ليظن الناس أنني أتبرع. 260 00:12:35,422 --> 00:12:37,132 ‫لكنني أقرأ في الواقع "ذا سبيكتيتور" ‫على الإنترنت. 261 00:12:38,425 --> 00:12:39,426 ‫في كلّ مرة. 262 00:12:39,927 --> 00:12:41,762 ‫حسناً، ربما يجب أن نأخذ… 263 00:12:41,845 --> 00:12:43,639 ‫لم أبك إطلاقاً حين ماتت جدتي. 264 00:12:45,182 --> 00:12:46,475 ‫أشعر بالذنب. 265 00:12:49,436 --> 00:12:51,772 ‫أنا اقترحت أن نصطحبها للتزلج. 266 00:12:53,440 --> 00:12:54,441 ‫هل أنت بخير؟ 267 00:12:54,525 --> 00:12:56,318 ‫- هل أنت بخير؟ ‫- نعم. أنا بخير. 268 00:12:56,985 --> 00:12:58,946 ‫لا. سمكة قرش! 269 00:13:05,410 --> 00:13:08,789 ‫أنا أمزح! أجل، لا تُوجد أسماك قرش هنا. 270 00:13:09,289 --> 00:13:11,166 ‫لا، أبعدتها التماسيح. 271 00:13:13,085 --> 00:13:15,087 ‫لم أحضر آلة التصوير. 272 00:13:16,755 --> 00:13:18,048 ‫حسناً، صورة ذهنية. 273 00:13:25,389 --> 00:13:26,390 ‫أتشعرين بالعطش؟ 274 00:13:26,473 --> 00:13:27,850 ‫- أجل. ‫- أجل، توقعت ذلك. 275 00:13:27,933 --> 00:13:31,562 ‫سأحضر زجاجتك من حقيبتي! 276 00:13:34,189 --> 00:13:36,733 ‫ما الخطب؟ هل تبللت يا "أميرة"؟ 277 00:13:36,817 --> 00:13:39,152 ‫حين سمعت بالزلزال في "بورتوريكو"، 278 00:13:39,236 --> 00:13:40,696 ‫كنت أتناول فطوري. 279 00:13:40,779 --> 00:13:44,074 ‫لم أفقد شهيتي، بل تابعت أكلي. 280 00:13:44,157 --> 00:13:45,492 ‫تناولت بيضة أخرى. 281 00:13:45,576 --> 00:13:46,952 ‫وأنا متحيز جنسياً. 282 00:13:47,035 --> 00:13:50,289 ‫لا أجد أي امرأة جذابة ‫إن كان شعرها قصيراً جداً. 283 00:13:50,372 --> 00:13:54,334 ‫حين أرى نساء بشعر قصير جداً، ‫لا أعرّيهنّ بعينيّ. 284 00:13:55,878 --> 00:13:57,462 ‫بل أضيف لهنّ شعراً. 285 00:13:57,546 --> 00:13:59,339 ‫حسناً، حان فعلاً وقت استراحة. 286 00:13:59,423 --> 00:14:00,841 ‫أيعرف أحد آخر أنه يُوجد موقع إلكتروني 287 00:14:00,924 --> 00:14:03,594 ‫يجمع جميع مشاهد التعري ‫من "غايم أوف ثرونز"؟ 288 00:14:03,677 --> 00:14:04,678 ‫لأنني أعرف. 289 00:14:11,977 --> 00:14:16,148 ‫استمتعنا كثيراً بفترة بعد الظهر. ‫كيف كان يومك؟ 290 00:14:16,231 --> 00:14:17,524 ‫لدينا مشكلة. 291 00:14:17,608 --> 00:14:19,985 ‫تركت فراغاً ولم أستطع أن أملأه. 292 00:14:21,028 --> 00:14:22,112 ‫اصمت! إنهما يحبانك. 293 00:14:22,196 --> 00:14:24,198 ‫لأنك حين تكونين موجودة، أكون المسلّي. 294 00:14:24,281 --> 00:14:27,242 ‫لكن حين تغادرين، يقصدني 295 00:14:27,326 --> 00:14:31,622 ‫بالحديث عن المشاعر والمصابيح ‫والمشاعر عن المصابيح وأنا لا… 296 00:14:31,705 --> 00:14:33,832 ‫بصراحة، لم أعرف ماذا أقول. 297 00:14:35,375 --> 00:14:38,795 ‫حسناً، لم تكن له عائلة قط، أليس كذلك؟ 298 00:14:38,879 --> 00:14:41,423 ‫وهو دائماً يكوّن عائلات من حوله. 299 00:14:43,175 --> 00:14:46,470 ‫إذاً بالنسبة إلى "تايلر"، ‫تلك الزهرة ليست مجرد زهرة. 300 00:14:47,262 --> 00:14:49,056 ‫صحيح، هذه زهرة طفلة 301 00:14:49,139 --> 00:14:52,809 ‫ولديها أم زهرة وأخت زهرة ‫وهما تحبانها كثيرة. 302 00:14:53,810 --> 00:14:56,188 ‫والمصباح جزء من عائلته. 303 00:14:57,898 --> 00:14:59,566 ‫أجل، تماماً. 304 00:15:00,234 --> 00:15:01,443 ‫- انتبهي. ‫- أعرف. 305 00:15:03,820 --> 00:15:06,865 ‫لا يمكنه أن يقصدك بعد، ‫لذا يجب أن تذهب أنت إليه. 306 00:15:07,449 --> 00:15:10,160 ‫يجب أن تشعر بالعالم كما يشعر به هو. 307 00:15:10,744 --> 00:15:12,996 ‫- أتسمع؟ وحينها ستفهم. ‫- حسناً. 308 00:15:13,705 --> 00:15:14,706 ‫أجل، حسناً. 309 00:15:15,499 --> 00:15:16,500 ‫سأحاول. 310 00:15:16,583 --> 00:15:18,168 ‫- سأجرّب. ‫- حسناً. 311 00:15:21,463 --> 00:15:23,966 ‫مهلاً، كيف تفعلين مسألة زجاجة الماء؟ 312 00:15:24,049 --> 00:15:25,050 ‫أي مسألة زجاجة الماء؟ 313 00:15:25,133 --> 00:15:27,052 ‫حين تعرفين تماماً متى يشعر المرء بالعطش. 314 00:15:27,135 --> 00:15:28,178 ‫- لا، لا أفعل ذلك. ‫- بلى. 315 00:15:28,262 --> 00:15:29,638 ‫لا، لا أفعل ذلك. 316 00:15:30,138 --> 00:15:31,640 ‫- لا، لا أريد. شكراً. ‫- أترين؟ لا أعرف. 317 00:15:45,237 --> 00:15:47,614 ‫تجمّعوا! 318 00:15:47,698 --> 00:15:52,119 ‫حسناً، يا صغاري! لنمسك بالعلم. 319 00:15:52,202 --> 00:15:54,204 ‫معنا عشرة فرق من عائلات. 320 00:15:54,288 --> 00:15:57,332 ‫ويجب أن تأخذ كلّ عائلة علماً ‫وتزرعه في مكان ما. 321 00:15:57,416 --> 00:15:58,584 ‫تعالوا وخذوا الأعلام. 322 00:15:58,667 --> 00:16:01,295 ‫لا، آسفة. نحن الفريق الأحمر. 323 00:16:02,004 --> 00:16:03,046 ‫نحن الفريق الأحمر. أخذت العلم الأحمر. 324 00:16:03,130 --> 00:16:06,633 ‫يجب أن تحاولوا الحصول ‫على أعلام الفرق الأخرى. 325 00:16:06,717 --> 00:16:08,886 ‫لكن إن أمسكوا بكم في منطقة فريق آخر، 326 00:16:08,969 --> 00:16:11,638 ‫فستُرسلون إلى السجن. 327 00:16:11,722 --> 00:16:14,516 ‫لكن لا تقلقوا، سنقدّم لكم الناتشو والصلصة. 328 00:16:14,600 --> 00:16:18,770 ‫فاذهبوا يا أحبائي ‫وازرعوا أعلامكم بحيث لا يجدها أحد. 329 00:16:20,647 --> 00:16:22,608 ‫باستثنائي أنا ‫لأنني أريد استرجاع الأعلام في نهاية اليوم. 330 00:16:24,193 --> 00:16:26,445 ‫- هل فهمت القواعد؟ ‫- هيا بنا! 331 00:16:27,321 --> 00:16:28,405 ‫مهلاً. أريد أن أهزمها. 332 00:16:29,698 --> 00:16:31,575 ‫أجل، أريد أن أهزمها، لكنني لن أفعل. 333 00:16:31,658 --> 00:16:33,911 ‫لن أفعل. لا أحد يدقق في النتيجة. ‫نستمتع بوقتنا وحسب. 334 00:16:34,620 --> 00:16:36,872 ‫- لا يهم إن فازوا بالخيم. ‫- حسناً، هيا. 335 00:16:41,793 --> 00:16:45,923 ‫400 مشاهدة أخرى لـ"ذا أندركافر بانكر". 336 00:16:47,090 --> 00:16:48,509 ‫أرسلت لك الرابط. 337 00:16:52,137 --> 00:16:53,138 ‫ما هذا؟ 338 00:16:53,222 --> 00:16:55,724 ‫هذه مدونتي الداخلية المختصة بقطاع المصارف. 339 00:16:55,807 --> 00:16:57,267 ‫وجدت طريقة لتجنّب… 340 00:16:57,809 --> 00:17:01,230 ‫الحراس المغايرين الذكور البيض ‫في قطاع النشر. 341 00:17:02,648 --> 00:17:04,566 ‫إنها دعوة أممية فعلية للقتال 342 00:17:04,650 --> 00:17:06,609 ‫مستوحاة من أعمال "سولفيغ أنسباك"، 343 00:17:06,693 --> 00:17:10,531 ‫وبرأيي، يجب أن تكون بشهرة 344 00:17:10,614 --> 00:17:11,949 ‫"هانس يورغن سايبربغ". 345 00:17:13,242 --> 00:17:14,535 ‫لا تقلق. إنها بمثل شهرته. 346 00:17:17,788 --> 00:17:19,330 ‫من الرائع أن تكون لي دعوة. 347 00:17:23,085 --> 00:17:24,086 ‫ماذا؟ 348 00:17:24,169 --> 00:17:26,880 ‫أكره عملي يا "سكوت". 349 00:17:26,964 --> 00:17:30,133 ‫أكرهه كثيراً وطوال الوقت. 350 00:17:31,844 --> 00:17:33,303 ‫لم تكن لديّ فكرة. 351 00:17:33,387 --> 00:17:35,097 ‫ما الذي… ماذا… 352 00:17:35,764 --> 00:17:37,224 ‫أي جزء منه تكرهين أكثر؟ 353 00:17:38,016 --> 00:17:39,017 ‫الأطفال. 354 00:17:39,101 --> 00:17:40,102 ‫صحيح. 355 00:17:41,645 --> 00:17:42,646 ‫هذا جزء كبير. 356 00:17:43,939 --> 00:17:45,732 ‫لم أعد أتحمّلهم. 357 00:17:46,900 --> 00:17:48,652 ‫وجوههم الصغيرة 358 00:17:48,735 --> 00:17:52,489 ‫وأدمغتهم الصغيرة وأياديهم الصغيرة. 359 00:17:52,573 --> 00:17:56,785 ‫وكيف يستغرقون 45 دقيقة ‫ليأكلوا قطعتي تفاح. 360 00:17:56,869 --> 00:17:59,580 ‫وكيف أنهم محور اليوم بطوله. 361 00:17:59,663 --> 00:18:03,083 ‫جدياً، ألن يسألني أحد عن حالي؟ 362 00:18:04,793 --> 00:18:07,963 ‫قدّمت لهم أفضل سنوات عمري، 363 00:18:08,046 --> 00:18:09,673 ‫وهم لا يتذكرون اسمي حتى. 364 00:18:09,756 --> 00:18:12,342 ‫ويرحلون ويأخذون أغراضي. 365 00:18:12,426 --> 00:18:16,013 ‫أتعرف كم فرشاة غراء سليمة استعدت ‫في نهاية السنة الماضية؟ 366 00:18:17,681 --> 00:18:19,558 ‫ستُصدم يا "سكوت". 367 00:18:19,641 --> 00:18:23,437 ‫لا أفعل سوى التفكير في مستقبلهم. 368 00:18:23,520 --> 00:18:25,480 ‫ومن سيفكر في مستقبلي؟ 369 00:18:25,564 --> 00:18:27,107 ‫من يضطلع بمسؤولية فعل ذلك؟ 370 00:18:29,109 --> 00:18:30,861 ‫أجل، إعجاب آخر. 371 00:18:32,571 --> 00:18:33,864 ‫آسف. 372 00:18:37,910 --> 00:18:39,328 ‫ما هي فرشاة الغراء؟ 373 00:18:46,585 --> 00:18:48,378 ‫"أميرة"، أتريدين الماء؟ 374 00:18:51,048 --> 00:18:52,174 ‫إنها زغبة جداً. 375 00:18:53,091 --> 00:18:54,468 ‫مهلاً. 376 00:18:54,551 --> 00:18:58,096 ‫- أحدهم في منطقتنا. ‫- بسرعة، اختبئوا! اختبئوا! 377 00:19:08,982 --> 00:19:12,236 ‫رباه! شكراً يا عزيزتي. 378 00:19:12,319 --> 00:19:14,446 ‫انظري إلى هذا. 379 00:19:14,530 --> 00:19:16,490 ‫- أحبك يا أمي. ‫- أحبك. 380 00:19:16,573 --> 00:19:18,242 ‫أريد أن أهزمهم. 381 00:19:18,325 --> 00:19:21,119 ‫لا أريد أن أكون مسترخية. ‫لا أريد أن أستمتع وحسب. 382 00:19:21,203 --> 00:19:23,330 ‫أريد أن أتعامل مع الأمور بجدية ‫وأكون على طبيعتي مجدداً. 383 00:19:23,413 --> 00:19:24,706 ‫أريدك أن تكوني على طبيعتك مجدداً. 384 00:19:25,207 --> 00:19:26,208 ‫شكراً. أنا عطشان. 385 00:19:36,385 --> 00:19:37,386 ‫لنفز! 386 00:19:37,469 --> 00:19:39,847 ‫"نيكي"، أنت مثيرة جداً. 387 00:19:39,930 --> 00:19:42,599 ‫- 3، 2، 1، هيا! ‫- هيا! 388 00:19:58,532 --> 00:20:00,951 ‫آسفة! 389 00:20:01,034 --> 00:20:04,621 ‫لا بأس. هذا ليس مخيفاً. 390 00:20:15,883 --> 00:20:16,884 ‫الآن! 391 00:20:19,428 --> 00:20:22,472 ‫اركضوا! 392 00:20:22,556 --> 00:20:24,683 ‫سنفوز! 393 00:20:25,267 --> 00:20:26,393 ‫- توقفوا! ‫- ماذا؟ 394 00:20:27,060 --> 00:20:28,353 ‫أين "آدم"؟ 395 00:20:29,188 --> 00:20:30,439 ‫ماذا سنفعل؟ 396 00:20:32,107 --> 00:20:34,443 ‫سنعود. لن نتخلى عن أحد. 397 00:20:35,611 --> 00:20:37,696 ‫إنه جزء من العائلة. هيا. 398 00:20:41,617 --> 00:20:43,410 ‫لا أفهم. لم ليس هنا؟ 399 00:20:44,453 --> 00:20:47,372 ‫"آدم". 400 00:20:49,333 --> 00:20:50,334 ‫بسرعة، هيا. 401 00:20:53,295 --> 00:20:54,630 ‫- هيا! ‫- توقّفا! 402 00:20:54,713 --> 00:20:56,840 ‫- مهلاً، توقّفا! ‫- توقّفا! 403 00:21:05,724 --> 00:21:07,100 ‫- جيد. ‫- هيا! 404 00:21:15,192 --> 00:21:16,193 ‫"آدم"! 405 00:21:16,276 --> 00:21:18,403 ‫أجل، لقد تضرر. 406 00:21:18,487 --> 00:21:19,905 ‫إنهم هنا! 407 00:21:23,534 --> 00:21:25,911 ‫"سجن" 408 00:21:26,828 --> 00:21:28,372 ‫اذهبوا واجلسوا هناك. 409 00:22:15,627 --> 00:22:16,628 ‫رباه! 410 00:22:27,848 --> 00:22:31,894 ‫"مرضت بسبب السندويش. شكراً" 411 00:22:36,190 --> 00:22:37,900 ‫"لم يصبني بالمرض" 412 00:22:54,041 --> 00:22:56,710 ‫- أهذا مثير؟ ‫- لا. 413 00:22:56,793 --> 00:22:58,086 ‫- لا؟ ‫- لا. 414 00:22:58,170 --> 00:22:59,421 ‫بحقك! 415 00:23:00,839 --> 00:23:03,175 ‫- هل هذا مسحوق تسمير البشرة خاصتي؟ ‫- لا أعرف. 416 00:23:03,258 --> 00:23:07,304 ‫- لا أعرف. كان في حقيبتك. ‫- هذا باهظ الثمن. تباً! 417 00:23:12,184 --> 00:23:13,560 ‫لا يمكننا الانتقال للعيش هنا. 418 00:23:14,853 --> 00:23:15,938 ‫هذان ولدا مدينة. 419 00:23:16,021 --> 00:23:18,524 ‫حين ذهبنا لنتمشى في غابة الصنوبر، ‫سألتني "أميرة"، 420 00:23:18,607 --> 00:23:20,150 ‫"لم رائحة الهواء مثل شامبو الاستحمام؟" 421 00:23:24,821 --> 00:23:27,908 ‫أتعلم؟ عدم شعورك بالقلق هو نعمة. 422 00:23:27,991 --> 00:23:30,160 ‫- لا أعرف. ‫- صدقاً، لا. هذا رائع. 423 00:23:32,704 --> 00:23:33,872 ‫هل دفع والدك المال؟ 424 00:23:35,916 --> 00:23:38,377 ‫لا. لكنه… ما الذي… 425 00:23:38,460 --> 00:23:40,462 ‫قال إنه سيدفع قريباً. 426 00:23:40,546 --> 00:23:42,673 ‫وإنه سوف… 427 00:23:43,549 --> 00:23:44,591 ‫لذا، أجل. 428 00:23:46,093 --> 00:23:47,094 ‫أجل. 429 00:23:48,971 --> 00:23:51,515 ‫نجح الأمر قليلاً، أليس كذلك؟ ‫حين تصرفت كأنني أنت. 430 00:23:51,598 --> 00:23:53,892 ‫لأنني تصرفت مثلك ‫لأنه كان لا بد أن يكون أحد مثلك. 431 00:23:54,518 --> 00:23:57,229 ‫اسمعي. قد يكون أي غبي مسلياً. 432 00:23:58,146 --> 00:23:59,773 ‫لكن حين تصبح الأمور جدية، 433 00:23:59,857 --> 00:24:03,986 ‫سيلجؤون إليك من أجل مسائل ‫لا يمكنني أن أقدّمها لهم. 434 00:24:06,613 --> 00:24:08,824 ‫"أميرة"؟ هل تريدين المزيد؟ 435 00:24:11,743 --> 00:24:13,829 ‫تفعل ذلك عمداً. "نيكي". 436 00:24:13,912 --> 00:24:15,205 ‫إنها تضغط عليك لامتحانك، 437 00:24:15,289 --> 00:24:17,499 ‫لأنها تريد أن تعرف إن كنت ستستلمين. 438 00:24:18,083 --> 00:24:19,084 ‫وإن استسلمت، 439 00:24:19,168 --> 00:24:21,670 ‫يجب أن تعرف عاجلاً وليس آجلاً. 440 00:24:22,588 --> 00:24:24,464 ‫نعم. 441 00:24:24,548 --> 00:24:26,967 ‫- خمّني من قرأ كتباً. ‫- اصمت. 442 00:24:27,050 --> 00:24:28,635 ‫لا، تحدثت إلى "روزا" في الأمر. 443 00:24:29,678 --> 00:24:31,638 ‫قالت إنها تصرفت ‫بالطريقة نفسها مع زوج أمها. 444 00:24:32,222 --> 00:24:33,932 ‫هجرها أبوها. أرأيت؟ أخبرتك. 445 00:24:35,851 --> 00:24:36,852 ‫مرحباً. 446 00:24:40,856 --> 00:24:44,067 ‫المهم أنها تصعّب الوضع عليك عمداً. 447 00:24:44,151 --> 00:24:45,652 ‫اختارت الشخص الخطأ 448 00:24:45,736 --> 00:24:48,447 ‫إن كانت تظن أنني سأستلم حين تصعب الأمور. 449 00:24:48,530 --> 00:24:50,073 ‫لأنها لا تعرف… 450 00:24:51,116 --> 00:24:53,118 ‫أنني أجد كلّ شيء صعباً. 451 00:24:54,328 --> 00:24:55,954 ‫ستكسبين حبّها في النهاية. 452 00:24:57,247 --> 00:24:59,124 ‫وإن كانت تشبهني في شيء، 453 00:25:00,709 --> 00:25:02,836 ‫فلن تعرف حين يحصل ذلك حتى. 454 00:25:15,307 --> 00:25:17,100 ‫"أرسلوا (تبرّع) ‫مع المبلغ الذي تريدون تقديمه" 455 00:25:17,184 --> 00:25:18,477 ‫"جميعة دعم الأطفال الوطنية" 456 00:25:23,607 --> 00:25:26,318 ‫"تبرّع بـ100 جنيه" 457 00:25:28,570 --> 00:25:29,613 ‫"تبرّع بـ10 جنيه" 458 00:25:33,909 --> 00:25:35,994 ‫"استثمارات" 459 00:25:53,011 --> 00:25:54,429 ‫"فحص حمل (كليربلو)" 460 00:25:54,513 --> 00:25:56,890 ‫"حامل" 461 00:27:40,494 --> 00:27:42,496 ‫ترجمة "موريال ضو"