1 00:00:18,352 --> 00:00:21,355 - Já pensaste em arrendar? - Acho que isto faz mais sentido. 2 00:00:24,650 --> 00:00:26,610 - Leite? - Tens de soja? 3 00:00:28,028 --> 00:00:30,697 - Não, não temos. - Está bem. 4 00:00:31,406 --> 00:00:34,409 - Queres que compre leite com soja? - Não, tudo bem. 5 00:00:34,493 --> 00:00:37,412 - Sei fazê-lo. - Está bem. 6 00:00:37,496 --> 00:00:40,457 Portanto, basta comprares grãos de soja amarela e extrato de baunilha. 7 00:00:41,625 --> 00:00:43,669 E um pedaço de musselina. 8 00:00:57,099 --> 00:00:58,433 Então... 9 00:01:00,936 --> 00:01:02,604 Esse comité dá-vos uma criança? 10 00:01:03,730 --> 00:01:05,399 - Não. - Que pena. 11 00:01:05,482 --> 00:01:08,277 Pois. Têm de nos aprovar, antes de começarmos à procura. 12 00:01:09,444 --> 00:01:12,030 - Quanto tempo demora? - Um bocado. 13 00:01:14,032 --> 00:01:16,451 Nesse caso, não precisam do quarto tão cedo. 14 00:01:26,420 --> 00:01:29,381 Eu avisei-te, não te devias envolver nas relações dos outros. 15 00:01:29,464 --> 00:01:32,050 - Jason, não tive escolha. - Tens de resistir à vontade. 16 00:01:32,134 --> 00:01:36,263 É como se o Attenborough vir um elefante magoado ou a morrer, 17 00:01:36,346 --> 00:01:38,182 ele não pode intervir. 18 00:01:38,265 --> 00:01:40,559 Por mais que queira, tem de o deixar. 19 00:01:40,642 --> 00:01:42,603 - Ele não o deixa. - Deixa, sim. 20 00:01:43,020 --> 00:01:45,272 - Não acredito, estás a mentir. - Não estou nada. 21 00:01:45,355 --> 00:01:49,401 Estás a dizer-me que, se ele vir um elefante magoado, 22 00:01:49,484 --> 00:01:51,737 não o ajuda? - Exato. 23 00:01:54,072 --> 00:01:56,158 - E se for um elefante bebé? - Não, de todo. 24 00:01:56,241 --> 00:01:58,660 - Ele ignora um elefante bebé? - Tem de ser. 25 00:01:58,744 --> 00:02:00,120 - Isso é treta. - Não é! 26 00:02:00,204 --> 00:02:02,372 - Um elefante bebé? - Sim! 27 00:02:02,456 --> 00:02:04,208 Isso deixa-me irritada. 28 00:02:05,542 --> 00:02:07,711 Olha lá! Preparaste-te para o comité? 29 00:02:07,794 --> 00:02:09,880 Sim. Mais ou menos. 30 00:02:09,963 --> 00:02:12,132 Jase, não gosto de o ter aqui. 31 00:02:12,216 --> 00:02:15,552 - Ele é má influência para ti. - Faço-o depois, sim? 32 00:02:15,636 --> 00:02:16,720 - Jason! - Sim? 33 00:02:16,803 --> 00:02:20,015 - Fifa! - Eu não jogo com o Chelsea. 34 00:02:20,098 --> 00:02:21,642 Já escolhi o Bolton por ti. 35 00:02:42,120 --> 00:02:44,206 MERCADO DE CAMDEN 36 00:02:50,420 --> 00:02:52,339 Lauren, tens a cara toda suja. 37 00:02:52,422 --> 00:02:54,091 - Podes passar-me as... - Sim. Isto? 38 00:02:54,174 --> 00:02:56,468 Sim, obrigada. Toma. 39 00:02:57,094 --> 00:02:59,137 - Deste-lhe a chucha? - Não. 40 00:02:59,721 --> 00:03:01,431 Ótimo, ele foi buscá-la... 41 00:03:01,515 --> 00:03:04,643 Que maravilha, o meu filho de seis meses anda a automedicar-se. 42 00:03:04,726 --> 00:03:06,395 Toma, querido. 43 00:03:10,899 --> 00:03:13,610 - Como está o Freddy? - Diz que sente a tua falta. 44 00:03:15,279 --> 00:03:17,447 - Que vais fazer? - Não sei. 45 00:03:18,949 --> 00:03:21,243 Agora, só tenho energia para ser mãe de dois filhos. 46 00:03:21,326 --> 00:03:23,120 Portanto, ele vai ter de se desenrascar. 47 00:03:23,620 --> 00:03:25,122 Ele quer ver os miúdos. 48 00:03:26,373 --> 00:03:29,168 - Quando? - Fins de semana e duas noites por semana. 49 00:03:29,251 --> 00:03:31,253 Certo, é mais do que quando vivia connosco. 50 00:03:32,921 --> 00:03:35,048 - Adiante, como estás? - Estou bem. 51 00:03:35,799 --> 00:03:39,303 Recusa à vontade, mas podes emprestar-me o teu vestido? 52 00:03:39,386 --> 00:03:41,180 Aquele que compraste há duas semanas. 53 00:03:41,263 --> 00:03:43,307 - Sim, porquê? - Por nada. 54 00:03:43,891 --> 00:03:46,101 Vamos reunir-nos com o comité. 55 00:03:46,185 --> 00:03:48,729 - Céus, Nikki! Esqueci-me completamente. - Não faz mal. 56 00:03:48,812 --> 00:03:50,981 Desculpa, só tenho falado de... Merda, desculpa. 57 00:03:51,064 --> 00:03:53,650 Claro que to empresto. Como te sentes? 58 00:03:53,734 --> 00:03:56,320 Basicamente, é como uma entrevista de emprego. 59 00:03:56,403 --> 00:03:59,156 Mas, em vez de um emprego, é para ter tudo o que sempre quis. 60 00:03:59,239 --> 00:04:01,658 Olha, caramelo! Sim... 61 00:04:05,871 --> 00:04:07,831 Muito bem. Estamos prontos? 62 00:04:08,874 --> 00:04:10,334 Acho que sim. 63 00:04:13,045 --> 00:04:15,547 Puseste um alarme, para se nos esquecêssemos... 64 00:04:15,631 --> 00:04:17,716 - Sim, para prevenir. - Certo. 65 00:04:17,798 --> 00:04:19,301 Meu Deus! 66 00:04:23,096 --> 00:04:25,849 Que foi? O telemóvel podia ficar sem bateria, não podia? 67 00:04:25,933 --> 00:04:26,975 Anda! 68 00:04:31,313 --> 00:04:33,398 Desculpa! 69 00:04:59,842 --> 00:05:01,593 Podemos rever o que vamos dizer? 70 00:05:02,553 --> 00:05:04,179 Sim, mas não quero que pareça ensaiado. 71 00:05:04,263 --> 00:05:05,848 É para garantir que estamos em sintonia. 72 00:05:05,931 --> 00:05:06,890 Está bem. 73 00:05:07,641 --> 00:05:10,477 Muito bem, vou tentar criar uma ligação com a Melanie. 74 00:05:10,561 --> 00:05:13,188 - Certo. - É da proteção de menores. 75 00:05:13,272 --> 00:05:16,024 - Anda de caiaque e gosta de artesanato. - Como sabes isso? 76 00:05:16,108 --> 00:05:19,736 Não interessa. Vou falar-lhe das velas que faço. 77 00:05:19,820 --> 00:05:21,780 É artesanato, mas não é demasiado óbvio. 78 00:05:21,864 --> 00:05:23,949 - Mas tu não fazes velas. - Estás a ver, Jason? 79 00:05:24,032 --> 00:05:26,618 Esta é uma das muitas coisas em que temos de estar em sintonia. 80 00:05:26,702 --> 00:05:27,703 Certo. 81 00:05:32,416 --> 00:05:33,417 Que foi? 82 00:05:33,500 --> 00:05:36,420 - Já pensaste nas tuas respostas? - Sim. 83 00:05:37,087 --> 00:05:38,172 É só porque te conheço. 84 00:05:38,255 --> 00:05:40,757 Quando erras, entras em pânico e contas as tuas piadas. 85 00:05:40,841 --> 00:05:43,510 - Estou melhor descontraído. - Quero que gostem tanto de ti como eu. 86 00:05:43,594 --> 00:05:47,347 Ei! Não te preocupes comigo. Eu safo-me, está bem? 87 00:05:47,431 --> 00:05:48,432 Está bem. 88 00:05:50,100 --> 00:05:52,644 Aconteça o que acontecer, não te zangues. Não vale de nada. 89 00:05:52,728 --> 00:05:56,273 Está bem. "Não gritar com as pessoas." 90 00:05:56,356 --> 00:05:58,108 Vou tentar lembrar-me. 91 00:06:00,861 --> 00:06:02,946 Já cá estão. Que irritante! 92 00:06:03,030 --> 00:06:04,573 Desculpem o atraso. 93 00:06:04,656 --> 00:06:07,242 Os horários dos autocarros são apenas uma fantasia. 94 00:06:07,743 --> 00:06:11,205 Malditas escadas! Na segurança social era pior, fica no último andar. 95 00:06:11,288 --> 00:06:12,873 Não admira que usem fato de treino. 96 00:06:13,665 --> 00:06:16,376 Não! Preciso de... Conseguem ler isto? 97 00:06:17,794 --> 00:06:18,754 - Não. - Não. 98 00:06:18,837 --> 00:06:20,964 Não? Tudo bem, não deve fazer mal. 99 00:06:21,048 --> 00:06:23,050 Muito bem. Em primeiro lugar, 100 00:06:23,133 --> 00:06:26,011 a Melanie da proteção de menores não está cá. 101 00:06:26,094 --> 00:06:28,639 Portanto, veio um Michael Grafton. 102 00:06:28,722 --> 00:06:33,727 Ele é conselheiro e presidente do subcomité de finanças. 103 00:06:33,810 --> 00:06:36,396 - Que aborrecido. - Porque não veio ela? 104 00:06:36,480 --> 00:06:38,982 Licença de maternidade. É esfregar sal na ferida, mas pronto. 105 00:06:39,066 --> 00:06:43,070 Em segundo lugar, trouxeram... Bolas! 106 00:06:43,153 --> 00:06:45,280 Era o quê? Que... 107 00:06:47,366 --> 00:06:49,868 - Informações das vossas redes sociais? - Porquê? 108 00:06:49,952 --> 00:06:53,622 Investigação rigorosa. Enfiavam-vos uma sonda rabo acima se pudessem. 109 00:06:56,667 --> 00:06:57,626 Eliminar Tuíte 110 00:06:59,336 --> 00:07:00,337 Eliminar Tuíte 111 00:07:26,154 --> 00:07:28,907 Badmínton 112 00:07:37,916 --> 00:07:39,168 - Tudo bem? - Sim. 113 00:07:45,299 --> 00:07:46,884 - Apagaste tudo? - Sim. 114 00:07:47,509 --> 00:07:49,511 - A conta toda? - Sim. 115 00:07:49,595 --> 00:07:51,138 Não há nada, tipo Coreia do Norte. 116 00:07:51,221 --> 00:07:52,723 - Sim. - Credo! 117 00:07:56,310 --> 00:07:58,061 - Está bem? - Tenho uma cãibra. 118 00:07:58,145 --> 00:07:59,521 Sim. 119 00:07:59,605 --> 00:08:00,898 - Jason e Nikki? - Sim. 120 00:08:01,315 --> 00:08:03,108 - Podem vir. - Certo. 121 00:08:05,485 --> 00:08:06,486 Obrigado, Meritíssima. 122 00:08:06,570 --> 00:08:08,864 - Não estamos no tribunal. - Certo, desculpe. 123 00:08:08,947 --> 00:08:10,115 Não faz mal. 124 00:08:12,367 --> 00:08:14,620 - É a porta à direita? - Sim. 125 00:08:17,664 --> 00:08:19,374 Sejam bem-vindos. 126 00:08:19,458 --> 00:08:22,419 Este é o comité de avaliação da Nikki Newman e do Jason Ross, 127 00:08:22,503 --> 00:08:25,464 que pretendem aprovação enquanto futuros adotantes. 128 00:08:25,881 --> 00:08:28,550 Eu sou a Sam e vou presidir a sessão. 129 00:08:28,634 --> 00:08:30,677 Para que saibam algo sobre mim, 130 00:08:30,761 --> 00:08:34,014 passei 13 anos a trabalhar em assistência social, 131 00:08:34,097 --> 00:08:36,015 sobretudo com crianças no sistema. 132 00:08:36,099 --> 00:08:38,519 - Muito bem. - Obrigada. 133 00:08:39,352 --> 00:08:40,687 - Desculpe. - Antes de começarmos, 134 00:08:40,770 --> 00:08:44,274 quero que todos se apresentem. Pode ser? Sim. 135 00:08:44,358 --> 00:08:48,403 Sou o Simon Davis e trabalho nos serviços de saúde mental de adolescentes. 136 00:08:48,487 --> 00:08:49,655 - Olá, Simon. - Olá, Simon. 137 00:08:49,738 --> 00:08:52,783 Julie Okolo, profissional educacional e faço terapia através do jogo. 138 00:08:52,866 --> 00:08:54,201 - Olá, Julie. - Olá, Julie. 139 00:08:54,284 --> 00:08:58,288 Outra Julie. Chamo-me Julie Farnby e sou mãe adotante de duas crianças. 140 00:08:58,372 --> 00:08:59,873 - Olá, Julie. - Olá, outra Julie. 141 00:08:59,957 --> 00:09:04,378 Michael Grafton, membro do conselho e presidente do subcomité de finanças. 142 00:09:04,461 --> 00:09:05,921 - Olá, Michael. - Olá, Michael. 143 00:09:06,004 --> 00:09:08,215 Nina Malik, advogada do tribunal de família. 144 00:09:08,298 --> 00:09:09,341 - Olá, Nina. - Olá, Nina. 145 00:09:09,424 --> 00:09:12,469 Jeanette Hale, trabalho com crianças e com famílias. 146 00:09:12,886 --> 00:09:14,096 - Olá, Jeanette. - Olá, Jeanette. 147 00:09:14,179 --> 00:09:17,432 Caoimhín Óg Ó hEachthighearna, assistente social no bem-estar infantil. 148 00:09:19,059 --> 00:09:20,060 - Olá. - Olá. 149 00:09:21,520 --> 00:09:23,397 Feito, obrigada por terem vindo. 150 00:09:24,022 --> 00:09:25,148 Correu bem. 151 00:09:27,734 --> 00:09:29,486 A Nikki está muito nervosa. 152 00:09:29,570 --> 00:09:31,697 Por isso, garanti-lhe que a iam tratar bem. 153 00:09:31,780 --> 00:09:34,241 Tudo bem, estou a imaginar-vos nus. 154 00:09:36,118 --> 00:09:38,495 Também gosto de o fazer, mesmo sem estar nervosa. 155 00:09:40,455 --> 00:09:43,500 Vamos começar por resumir o relatório. 156 00:10:00,434 --> 00:10:03,645 Seria ótimo se nos pudessem falar de vocês. 157 00:10:03,729 --> 00:10:04,730 - Sim. - Ótimo. 158 00:10:04,813 --> 00:10:08,692 Bem, estamos juntos há três maravilhosos anos 159 00:10:08,775 --> 00:10:09,985 e há dois medíocres. 160 00:10:12,613 --> 00:10:18,035 Em relação a passatempos, gostamos de ver televisão, de falar... 161 00:10:19,286 --> 00:10:21,413 ...de ver pessoas que gostamos. 162 00:10:21,496 --> 00:10:25,834 Vocês sabem. Somos os dois brancos, obviamente. 163 00:10:25,918 --> 00:10:29,004 - Não sei... Sim, diz. - Gostamos de nos manter ativos. 164 00:10:29,087 --> 00:10:31,882 - Faço ioga e o Jason gosta de correr. - Sim, adoro. 165 00:10:31,965 --> 00:10:34,259 - Ambos gostamos de cozinhar. - Que bom! 166 00:10:34,343 --> 00:10:36,803 - E de badmínton, somos grandes fãs. - O quê? 167 00:10:37,721 --> 00:10:39,473 Oh! Onde jogam? 168 00:10:39,556 --> 00:10:42,518 Oh! Em qualquer lado, adoramos o jogo. 169 00:10:42,601 --> 00:10:46,021 - É viciante, não é? - Sim! Ele tem de me arrastar da pista. 170 00:10:46,104 --> 00:10:47,481 - Campo. - Do campo. 171 00:10:49,399 --> 00:10:51,735 Gostamos de nos manter ocupados. 172 00:10:53,946 --> 00:10:56,114 Então, Jason... 173 00:10:58,200 --> 00:11:01,328 - Ensina inglês a alunos estrangeiros. - É verdade, Michael. 174 00:11:01,787 --> 00:11:03,705 - Há quanto tempo o faz? - Há demasiado. 175 00:11:03,789 --> 00:11:06,124 - Não gosta? - Sim, gosto. 176 00:11:06,208 --> 00:11:09,211 - Por vezes, é frustrante, mas... - Costuma ficar frustrado? 177 00:11:09,294 --> 00:11:10,838 Com os jovens? 178 00:11:11,797 --> 00:11:14,508 - Não! Céus, não! - Não. 179 00:11:16,134 --> 00:11:17,135 Está bem. 180 00:11:18,428 --> 00:11:22,391 Nikki, trabalha numa empresa de aluguer de carros. Como é isso? 181 00:11:22,474 --> 00:11:24,560 É ótimo, gosto muito. 182 00:11:24,643 --> 00:11:29,648 É muito satisfatório combinar as pessoas com... carros. 183 00:11:29,731 --> 00:11:32,025 Devo dizer que não são empregos que paguem muito. 184 00:11:32,109 --> 00:11:33,443 - Bem... - Sim, é verdade. 185 00:11:33,527 --> 00:11:34,528 - Sim. - Sim. 186 00:11:34,611 --> 00:11:37,573 - Isso deixa-vos onde? - Na zona má de Camden. 187 00:11:38,574 --> 00:11:39,741 Não tem mal nenhum. 188 00:11:39,825 --> 00:11:41,743 Ninguém precisa de filhos de ricos. 189 00:11:41,827 --> 00:11:44,705 É por isso que o país está como está, graças aos filhos dos ricos. 190 00:11:45,873 --> 00:11:49,334 Mas se o vosso filho precisasse de cuidados, aulas privadas 191 00:11:49,418 --> 00:11:54,173 ou, não sei, uma rampa para deficientes, conseguiriam dar-lhe isso? 192 00:11:54,715 --> 00:11:57,634 - Sim, acho que conseguíamos. - Mas seria difícil? 193 00:11:59,720 --> 00:12:03,682 Bem, eu fui promovido no trabalho. Vou ser gerente. 194 00:12:03,765 --> 00:12:05,184 Portanto, seria muito mais... 195 00:12:06,268 --> 00:12:08,937 ...gerencial, pois recebo mais dinheiro. 196 00:12:09,021 --> 00:12:10,105 Aí têm. 197 00:12:10,189 --> 00:12:12,399 Rampas para todos! 198 00:12:12,482 --> 00:12:13,942 E não estão casados? 199 00:12:14,026 --> 00:12:17,487 Não. Nunca sentimos essa necessidade, pois não? 200 00:12:17,571 --> 00:12:20,032 - Não. - Não têm problemas com compromissos? 201 00:12:20,115 --> 00:12:21,658 Não, problemas nenhuns. 202 00:12:21,742 --> 00:12:25,162 Nós apenas sentimos que um papel do governo 203 00:12:25,245 --> 00:12:26,747 não prova nada. 204 00:12:27,539 --> 00:12:30,834 O vosso prova! Precisamos dele, obviamente. 205 00:12:30,918 --> 00:12:32,544 - Estamos comprometidos. - Sim. 206 00:12:33,378 --> 00:12:35,047 Conhecemos vários casais casados 207 00:12:35,130 --> 00:12:37,424 e isso não garante que a relação dure. 208 00:12:37,508 --> 00:12:39,092 Prova A. 209 00:12:52,940 --> 00:12:55,859 Sim, mas não... É óbvio que a honestidade é importante, 210 00:12:55,943 --> 00:12:58,278 mas entra, mais uma vez, 211 00:12:58,362 --> 00:13:00,572 no que falei antes sobre a comunicação, certo? 212 00:13:00,656 --> 00:13:01,865 Se imaginarmos uma... 213 00:13:03,325 --> 00:13:04,576 - Como se chama? - Pirâmide. 214 00:13:04,660 --> 00:13:07,037 Uma pirâmide ou um tri... A comunicação está no topo. 215 00:13:07,120 --> 00:13:08,539 Por baixo, está a honestidade. 216 00:13:08,622 --> 00:13:11,375 Mas a comunicação abrange ambas. 217 00:13:11,458 --> 00:13:13,919 Portanto, se quer... 218 00:13:14,002 --> 00:13:17,339 Estou... a falar há tanto tempo que me esqueci da pergunta. 219 00:13:17,422 --> 00:13:19,591 Que acha que significaria uma criança para si? 220 00:13:19,675 --> 00:13:21,218 Exato, certo. 221 00:13:22,302 --> 00:13:25,138 Comunicação, por baixo honestidade e por baixo... 222 00:13:25,222 --> 00:13:26,890 - Que dirias tu... Sim. - Desculpa, Jase. 223 00:13:26,974 --> 00:13:32,437 Acho que iniciámos este processo a pensar no que nos poderia dar uma criança. 224 00:13:32,521 --> 00:13:39,111 Agora, honestamente, estamos entusiasmados com o que nós podemos dar a uma criança. 225 00:13:39,736 --> 00:13:42,072 - Bem dito, mulher. - Sim, senhor. 226 00:13:43,448 --> 00:13:47,119 Quero fazer uma pergunta sobre os exames médicos. 227 00:13:47,578 --> 00:13:50,163 Se for sobre ele fumar, ele está a deixar. 228 00:13:50,247 --> 00:13:52,916 - Está a sair-se muito bem. - Não fumo há séculos, Michael. 229 00:13:53,000 --> 00:13:54,835 Na verdade, é sobre o seu relatório. 230 00:13:55,711 --> 00:13:56,879 Está bem. 231 00:13:57,671 --> 00:14:01,216 Vejo que toma citalopram. 232 00:14:01,758 --> 00:14:03,343 Certo, sim. 233 00:14:05,888 --> 00:14:07,222 E isso é para... 234 00:14:08,140 --> 00:14:13,103 Para a ansiedade. Não tomo uma dose alta. 235 00:14:13,187 --> 00:14:14,188 Percebo. 236 00:14:14,730 --> 00:14:18,192 E porque acha que sofre de ansiedade? 237 00:14:18,275 --> 00:14:19,526 Não vê as notícias? 238 00:14:20,194 --> 00:14:23,363 Bem, é difícil dizer. 239 00:14:24,615 --> 00:14:26,033 Não sei. 240 00:14:26,909 --> 00:14:29,828 E como acha que ser mãe pode afetar isso? 241 00:14:32,581 --> 00:14:36,001 Eu acho que toda a gente tem de se esforçar enquanto pai, 242 00:14:36,084 --> 00:14:38,921 independentemente de sofrer de ansiedade. 243 00:14:39,004 --> 00:14:42,466 Começou a tomar há cerca de um ano. 244 00:14:44,218 --> 00:14:45,427 Porquê? 245 00:14:51,141 --> 00:14:56,688 Portanto, fizeram uma ronda de FIV e, depois, pararam. 246 00:14:56,772 --> 00:14:57,856 Correto? 247 00:14:58,482 --> 00:15:01,568 Foi-nos dito que era muito improvável funcionar. 248 00:15:01,652 --> 00:15:03,862 E apenas financiam uma ronda, não é? 249 00:15:03,946 --> 00:15:06,156 Então, pararam de tentar recentemente? 250 00:15:06,240 --> 00:15:09,034 Não foi assim tão recentemente. 251 00:15:09,117 --> 00:15:11,912 Costumamos aconselhar às pessoas que esperem mais um pouco. 252 00:15:11,995 --> 00:15:14,248 Mas parece adequado, agora. 253 00:15:14,331 --> 00:15:15,707 Sem dúvida. 254 00:15:15,791 --> 00:15:18,210 Creio que o que os meus colegas querem dizer 255 00:15:18,293 --> 00:15:21,380 é que a adoção não pode ser vista como uma substituição para um filho. 256 00:15:21,463 --> 00:15:25,050 - Estas crianças não são um plano B. - Sim, nós sabemos. 257 00:15:25,133 --> 00:15:27,386 As pessoas não costumam pôr os ovos todos no mesmo cesto 258 00:15:27,469 --> 00:15:30,180 e costumam continuar a tentar engravidar. 259 00:15:30,264 --> 00:15:32,099 Ela não tem ovos nem óvulos, é por isso que cá estamos. 260 00:15:32,182 --> 00:15:34,059 Nem estamos a pensar em engravidar. 261 00:15:34,142 --> 00:15:36,353 E com razão. Para quê? É horrível! 262 00:15:36,436 --> 00:15:37,855 O meu primeiro parto durou 32 horas. 263 00:15:37,938 --> 00:15:40,232 Tiveram de tirar o miúdo à força. 264 00:15:40,315 --> 00:15:41,984 Eu disse: "Ouçam, têm meia hora. 265 00:15:42,067 --> 00:15:44,736 O que não tiver saído, mais vale voltar lá para dentro." 266 00:15:44,820 --> 00:15:47,197 É justo dizer que há algumas preocupações. 267 00:15:47,281 --> 00:15:51,034 Na nossa experiência, é preciso tempo para lidar com não poder engravidar. 268 00:15:51,118 --> 00:15:53,453 Todos temos de lidar com algo, não temos? 269 00:15:53,537 --> 00:15:54,997 Céus! Ninguém é perfeito. 270 00:15:55,080 --> 00:15:58,458 - Mas para serem bons pais adotantes... - Desculpe interromper, Julie. 271 00:15:58,542 --> 00:16:00,878 Mas ninguém sabe quem vai ser bom pai, certo? 272 00:16:00,961 --> 00:16:02,129 Quero dizer, pensem... 273 00:16:03,172 --> 00:16:04,256 ...no Hitler, certo? 274 00:16:04,339 --> 00:16:06,800 O filho do Hitler prestava cuidados de saúde. 275 00:16:06,884 --> 00:16:09,094 Aparentemente, era boa pessoa. 276 00:16:09,178 --> 00:16:11,054 - E o pai era o Hitler. - Podes parar de falar? 277 00:16:11,138 --> 00:16:15,893 Não nos estou a comparar com o Hitler, só estou a dizer que é aleatório. 278 00:16:15,976 --> 00:16:17,311 - Podes parar? - Está bem. 279 00:16:19,438 --> 00:16:22,191 - Temos uma responsabilidade... - Afinal, acho que era o sobrinho. 280 00:16:22,691 --> 00:16:24,985 Que prestava cuidados... Desculpe, continue. 281 00:16:25,068 --> 00:16:27,738 Temos uma responsabilidade para com as crianças e vocês, 282 00:16:27,821 --> 00:16:29,907 para garantir que estão capazes de lidar 283 00:16:29,990 --> 00:16:32,409 com o que pode ser uma situação desafiante. 284 00:16:32,492 --> 00:16:35,329 E alguém com um passado de ansiedade e depressão... 285 00:16:35,412 --> 00:16:37,623 Estão a fazer as coisas parecerem pior do que são. 286 00:16:37,706 --> 00:16:40,876 Na minha experiência em relação à saúde mental, quem não pede ajuda 287 00:16:40,959 --> 00:16:42,461 é que exige preocupações. 288 00:16:42,961 --> 00:16:45,756 São eles quem se vê de cuecas nos correios, 289 00:16:45,839 --> 00:16:47,591 a tentar enviar cabelo ao Elton John. 290 00:16:47,674 --> 00:16:50,010 Nós sabemos como esta transição deve ser difícil. 291 00:16:50,093 --> 00:16:52,513 Ainda devem estar a sentir algum grau de dor. 292 00:16:52,596 --> 00:16:54,890 Podem parar de me dizer o que sinto? 293 00:16:54,973 --> 00:16:57,142 Eu sei o que sinto, porque sou eu quem o sente. 294 00:17:04,191 --> 00:17:06,652 Eu estou absolutamente pronta para isto. 295 00:17:06,734 --> 00:17:09,570 E não o posso provar, porque como o faria? 296 00:17:09,655 --> 00:17:11,865 Mas eu sei que estou. 297 00:17:17,704 --> 00:17:18,872 Desculpem. 298 00:17:21,875 --> 00:17:24,795 - Estou um bocado maldisposta. - Quer água? 299 00:17:25,253 --> 00:17:26,296 Sim. 300 00:17:28,632 --> 00:17:31,510 Vamos fazer uma breve pausa, sim? 301 00:17:31,593 --> 00:17:33,011 - Sim. - Desculpem, obrigada. 302 00:17:44,523 --> 00:17:46,733 ESTRAGADO OUTRA VEZ!!! 303 00:17:52,948 --> 00:17:54,157 - Estás bem? - Sim. 304 00:17:55,367 --> 00:17:58,412 - De certeza? - Estou ótima. Deixa-me em paz. 305 00:18:02,457 --> 00:18:03,667 É o nosso trabalho. 306 00:18:03,750 --> 00:18:06,170 Não é disto que precisamos, pessoas boas e comprometidas? 307 00:18:06,253 --> 00:18:08,755 Surgiram preocupações, são as devidas diligências. 308 00:18:08,839 --> 00:18:10,632 Que se lixe! Tenho crianças a precisar de casas. 309 00:18:10,716 --> 00:18:12,759 - Casas adequadas. - Eles são ad... 310 00:18:13,177 --> 00:18:14,219 Eles são adequados. 311 00:18:14,303 --> 00:18:17,097 Se não são adequados, mais vale arrumar tudo e ir para casa. 312 00:18:17,181 --> 00:18:19,308 Tenho crianças a viver em zonas de guerra. 313 00:18:19,391 --> 00:18:22,436 Crianças quase a morrer à fome, muito perto de onde estamos. 314 00:18:22,519 --> 00:18:26,231 Crianças com atrofia muscular, porque ninguém os tira da cama. 315 00:18:26,315 --> 00:18:28,859 E isso acontece nesta cidade. 316 00:18:28,942 --> 00:18:32,321 Todos sabemos que é um ambiente desafiante. 317 00:18:32,404 --> 00:18:33,780 Dou a minha palavra por eles. 318 00:18:33,864 --> 00:18:38,118 Faço isto há 30 anos e dou a minha palavra por eles. 319 00:18:48,170 --> 00:18:51,381 As pessoas têm de parar de me dizer que não posso ter filhos, 320 00:18:51,465 --> 00:18:54,009 porque está mesmo a começar a irritar-me. 321 00:18:54,092 --> 00:18:55,385 Estão a ser brutos consigo 322 00:18:55,469 --> 00:18:57,387 e, se isto continuar, vou subir à mesa 323 00:18:57,471 --> 00:18:59,264 e bater-lhes nas cabeças umas quantas vezes. 324 00:18:59,348 --> 00:19:04,895 Eu sei que me devia limitar a aceitar, mas só tive médicos, peritos 325 00:19:04,978 --> 00:19:09,024 e, agora, a porcaria de conselheiros a olhar-me sobre os óculos e a dizer: 326 00:19:09,107 --> 00:19:11,401 "Não, não é boa que chegue. Lamento." 327 00:19:11,485 --> 00:19:13,946 Não é justo, nada disto é justo. 328 00:19:14,029 --> 00:19:18,075 Já o aceitei e sinto-me pronta, eu quero isto. 329 00:19:18,158 --> 00:19:22,162 - Mas assim que quero algo... - Muito bem, ouça-me. 330 00:19:22,246 --> 00:19:25,082 Nem é um cão sem patas nem casada com a minha irmã. 331 00:19:25,165 --> 00:19:26,542 Logo, não tenho pena de si. 332 00:19:26,625 --> 00:19:28,961 Portanto, recomponha-se e force um sorriso, 333 00:19:29,044 --> 00:19:31,338 porque isto ainda não acabou. 334 00:19:31,421 --> 00:19:33,882 - Está bem? - Sim. 335 00:19:35,717 --> 00:19:37,302 Muito bem. Vamos. 336 00:19:46,937 --> 00:19:48,146 Está tudo bem. 337 00:19:49,690 --> 00:19:51,316 - Hitler? - Badmínton? 338 00:19:51,692 --> 00:19:52,818 Obrigada. 339 00:19:58,824 --> 00:20:02,828 Julie, penso que queria abordar esta ideia de perda. 340 00:20:02,911 --> 00:20:05,789 Desculpem, podemos parar... Objeção! Tenho uma objeção. 341 00:20:05,873 --> 00:20:08,458 - Repito, não estamos no tribunal. - Certo, desculpem. 342 00:20:08,542 --> 00:20:11,503 Antes de continuarmos, há uma coisa que tenho de dizer. 343 00:20:11,587 --> 00:20:13,755 - Não vos posso deixar falar dela assim. - Jase. 344 00:20:13,839 --> 00:20:15,382 - Não faz mal. - Desculpa, não posso. 345 00:20:16,216 --> 00:20:19,803 Não posso, porque se te conhecessem não falavam contigo assim. 346 00:20:22,723 --> 00:20:25,350 - Sabem como ela é maravilhosa? - Jason. 347 00:20:27,477 --> 00:20:30,856 Sabem o quanto melhorei como pessoa desde que a conheci? 348 00:20:33,692 --> 00:20:35,861 Nem é que ela faça alguma coisa, 349 00:20:35,944 --> 00:20:37,613 basta estar perto dela. 350 00:20:39,072 --> 00:20:43,243 Ficamos quase curados nela. Como toucinho. 351 00:20:43,744 --> 00:20:44,786 A sério. 352 00:20:44,870 --> 00:20:49,291 Há pouco tempo, alugámos um carro, certo? 353 00:20:49,374 --> 00:20:52,878 E ela limpou-o antes de o devolver, 354 00:20:52,961 --> 00:20:56,548 porque queria que ele estivesse em condições para a pessoa seguinte. 355 00:20:58,217 --> 00:20:59,426 Quem faz isso? 356 00:21:01,970 --> 00:21:03,305 Quem limpa um carro alugado? 357 00:21:08,185 --> 00:21:11,063 Estarem a dizer que não somos o tipo de pessoas 358 00:21:11,146 --> 00:21:14,149 que devia adotar, por causa do que passámos, não é verdade. 359 00:21:14,816 --> 00:21:15,984 Porque... 360 00:21:17,653 --> 00:21:19,488 Dizem sempre que a jornada destas crianças 361 00:21:19,571 --> 00:21:22,658 começou com trauma e perda. 362 00:21:22,741 --> 00:21:24,117 Bem, a nossa também. 363 00:21:28,580 --> 00:21:31,708 Portanto, nós somos o tipo de pessoas de que precisam, porque... 364 00:21:35,712 --> 00:21:37,130 ...sabemos o que é a dor. 365 00:21:38,340 --> 00:21:39,925 Pois passámos por ela. 366 00:21:42,135 --> 00:21:43,554 E sabemos como recuperar. 367 00:21:50,185 --> 00:21:51,353 Era isto. 368 00:21:55,732 --> 00:21:59,069 Muito bem. Vamos avançar para o relatório da casa? 369 00:22:22,801 --> 00:22:25,679 Sabes que limpei o carro, porque o levei do trabalho sem pedir? 370 00:22:26,263 --> 00:22:28,682 Merda! É melhor ir dizer-lhes. 371 00:22:28,765 --> 00:22:30,309 Não! 372 00:22:36,815 --> 00:22:37,900 Lamento imenso. 373 00:22:39,234 --> 00:22:40,527 Que queres dizer? Pelo quê? 374 00:22:41,904 --> 00:22:44,406 Por tudo, por todos os problemas que causei. 375 00:22:44,489 --> 00:22:45,490 De que estás a falar? 376 00:22:46,200 --> 00:22:49,036 Se estivesses com outra pessoa, não tinhas de passar por isto. 377 00:22:49,119 --> 00:22:51,121 - Pois não? - Não quero outra pessoa. 378 00:22:51,205 --> 00:22:53,165 - Sim. - Quero-te a ti. 379 00:22:53,248 --> 00:22:56,418 Dizes isso agora, porque estás comigo e me amas. 380 00:22:56,502 --> 00:22:57,753 Se estivesses com outra, 381 00:22:57,836 --> 00:23:00,172 também a ias amar e esse amor seria mais fácil. 382 00:23:02,382 --> 00:23:03,383 Nikki. 383 00:23:05,260 --> 00:23:08,096 Tenho pena de toda a gente que não namora contigo. 384 00:23:11,975 --> 00:23:12,976 A sério. 385 00:23:14,811 --> 00:23:16,939 Não sei como se levantam, de manhã. 386 00:23:26,657 --> 00:23:28,825 Não estou a dizer que não nos vão aprovar, 387 00:23:28,909 --> 00:23:32,746 mas eu quase chorei e tu comparaste-nos com o Hitler... 388 00:23:35,207 --> 00:23:39,878 Só quero que saibas que se isto não der... 389 00:23:42,548 --> 00:23:43,757 ...és mais que suficiente. 390 00:23:48,720 --> 00:23:49,847 Muito bem. 391 00:23:52,307 --> 00:23:55,143 Então, eles querem que vão a umas sessões, 392 00:23:55,227 --> 00:23:59,022 porque não passou muito tempo desde que pararam de tentar, mas... 393 00:24:00,732 --> 00:24:01,733 Mas? 394 00:24:02,901 --> 00:24:04,027 Foram aprovados. 395 00:24:13,287 --> 00:24:15,205 - Vamos ter um bebé. - Sim. 396 00:24:16,540 --> 00:24:19,001 - A dada altura. - Agora, não. 397 00:24:19,084 --> 00:24:22,254 - E não será, necessariamente, um bebé. - Pois não. 398 00:24:41,523 --> 00:24:42,608 Desculpe. 399 00:24:55,704 --> 00:24:56,914 Então, e agora? 400 00:24:56,997 --> 00:24:59,458 Agora, é a parte divertida. Vamos conhecer crianças. 401 00:25:00,501 --> 00:25:02,669 - Idealmente... - Um adepto do Chelsea, não. 402 00:25:02,753 --> 00:25:04,171 Sei que tem essa linha vermelha. 403 00:25:04,254 --> 00:25:05,714 É mais uma linha azul, não é? 404 00:25:13,639 --> 00:25:14,848 Esse colete é giro. 405 00:25:16,517 --> 00:25:17,559 Obrigado. 406 00:25:18,560 --> 00:25:20,062 Eu digo como as coisas são. 407 00:25:21,980 --> 00:25:26,568 - Gosta de futebol, Vic? - Nem por isso, vejo na televisão. 408 00:25:26,652 --> 00:25:27,986 Sabe jogar golfe? 409 00:25:28,070 --> 00:25:29,363 - Golfe? Não. - Karen. 410 00:25:30,906 --> 00:25:32,533 - Olá, Karen! - Olá. 411 00:25:35,077 --> 00:25:36,119 - Desculpa. - Desculpa. 412 00:25:36,203 --> 00:25:38,539 - Não sei porque o disse. - Sei que não gostas dele, mas... 413 00:25:47,756 --> 00:25:52,261 Meu Deus, Karen! É enorme. Deve ter custado uma fortuna. 414 00:25:52,344 --> 00:25:54,221 Sim, foi o que o Scott disse. 415 00:25:56,640 --> 00:25:58,892 Anda. Que queres beber? 416 00:26:02,479 --> 00:26:05,399 Basta deslizar para a direita se gostar dele, assim. 417 00:26:05,482 --> 00:26:08,569 Certo. Bem, isto muda tudo. 418 00:26:08,652 --> 00:26:12,155 Sim. No fim de semana passado estive solteira e foi difícil. 419 00:26:12,739 --> 00:26:15,659 - Há quanto tempo está sozinha? - Andei com um tipo há uns tempos. 420 00:26:15,742 --> 00:26:18,787 Mas o cão não gostou dele e ele acerta mais vezes do que erra. 421 00:26:19,496 --> 00:26:21,498 - Ele é giro. - Quer tentar? 422 00:26:21,582 --> 00:26:22,916 - O quê? - Deslize para a direita. 423 00:26:23,000 --> 00:26:25,002 - Deslizo? - Sim, força. 424 00:26:25,085 --> 00:26:26,461 Também gosto dele. 425 00:26:26,545 --> 00:26:27,921 - Arranje-me outro. - Está bem. 426 00:26:28,005 --> 00:26:29,047 Mais um. 427 00:26:30,215 --> 00:26:32,384 Sei que não é o Brad Pitt, mas... 428 00:26:32,467 --> 00:26:35,429 Começamos por sonhar com o amor perfeito, 429 00:26:35,512 --> 00:26:38,682 que nos fará levitar, acelerar o coração e dará dores de cabeça, 430 00:26:38,765 --> 00:26:40,017 mas depois... 431 00:26:41,226 --> 00:26:44,104 ...acabamos por querer apenas alguém com quem almoçar. 432 00:26:45,856 --> 00:26:47,065 É um meio-termo. 433 00:26:47,649 --> 00:26:50,694 Nesta fase, é entre ele, 434 00:26:50,777 --> 00:26:53,822 um racista bonito ou alguém maravilhoso num coma. 435 00:26:57,326 --> 00:26:59,203 Não tinha percebido que te sentias tão só. 436 00:26:59,286 --> 00:27:01,413 Enviava-te mensagens às duas da manhã. 437 00:27:01,496 --> 00:27:03,707 Sim, pensava que eras só chata, Karen. 438 00:27:03,790 --> 00:27:05,250 Também é verdade. 439 00:27:05,792 --> 00:27:06,793 Amigo! 440 00:27:07,920 --> 00:27:09,922 As coisas podem correr bem na mesma. 441 00:27:12,090 --> 00:27:13,800 Mesmo quando não são planeadas. 442 00:27:21,183 --> 00:27:22,184 Sim. 443 00:27:39,284 --> 00:27:40,744 Então, agora és gerente? 444 00:27:40,827 --> 00:27:43,372 - Sim. - Quando é que me ias contar? 445 00:27:43,455 --> 00:27:46,041 Para ser justo, primeiro devia contar a alguém do trabalho. 446 00:27:48,836 --> 00:27:52,714 Agora, vamos ter de crescer, a sério e sem desculpas. 447 00:27:52,798 --> 00:27:55,425 - Temos de poupar. - E ter uma reforma. 448 00:27:55,509 --> 00:27:56,635 E comer patê. 449 00:27:56,718 --> 00:27:59,513 E ler livros a sério, sem serem do supermercado. 450 00:27:59,596 --> 00:28:02,432 Vou dizer ao meu pai para parar de me dar dinheiro nos anos. 451 00:28:02,516 --> 00:28:03,809 Sim? Vou dizer-lhe. 452 00:28:05,269 --> 00:28:07,896 Devíamos arranjar individuais e talheres especiais. 453 00:28:08,397 --> 00:28:10,941 - E toalhas para as mãos. - E uma tábua de passar a ferro. 454 00:28:11,984 --> 00:28:13,527 - E um ferro. - E um ferro. 455 00:28:15,028 --> 00:28:16,697 Devíamos mandar uma parede abaixo. 456 00:28:16,780 --> 00:28:18,198 Sem dúvida, pois devíamos. 457 00:28:18,282 --> 00:28:20,534 É uma ótima forma de maximizar o espaço da casa. 458 00:28:21,285 --> 00:28:23,036 E vamos precisar de mais espaço. 459 00:30:10,435 --> 00:30:12,437 Legendas: Diogo Grácio