1 00:00:39,540 --> 00:00:40,958 Minha! 2 00:00:44,586 --> 00:00:46,463 - Que se passa? - Fui correr. 3 00:00:46,547 --> 00:00:48,966 - Porquê? Que aconteceu? - Nada, fui só correr. 4 00:00:49,049 --> 00:00:52,386 - Não percebo. Anda alguém a perseguir-te? - Ninguém me anda a perseguir. 5 00:00:52,469 --> 00:00:54,263 Fui só correr, as pessoas correm. 6 00:00:55,430 --> 00:00:56,557 Está bem. 7 00:00:57,599 --> 00:01:00,894 Fui à mercearia e voltei. 8 00:01:00,978 --> 00:01:03,146 - À nossa mercearia? - Podes crer. 9 00:01:03,230 --> 00:01:05,566 - Em Ellerslie Road? - Sim. Porquê? 10 00:01:05,649 --> 00:01:06,984 Por nada. 11 00:01:07,067 --> 00:01:08,819 Medi a distância, são 1,6 quilómetros. 12 00:01:09,570 --> 00:01:12,030 Portanto... bati o meu recorde pessoal. 13 00:01:12,114 --> 00:01:13,323 Qual é o teu recorde? 14 00:01:13,407 --> 00:01:14,867 São 800 m. 15 00:01:16,869 --> 00:01:20,706 Acho que é difícil eu perder peso por a minha cabeça ser tão pesada. 16 00:01:20,789 --> 00:01:22,833 - A cabeça pesa três quilos. - Três quilos? 17 00:01:22,916 --> 00:01:24,585 Olha, é muito grande. 18 00:01:27,462 --> 00:01:29,173 Sim! É muito grande. 19 00:01:29,256 --> 00:01:31,175 Pois é. 20 00:02:05,042 --> 00:02:08,377 COMIDA VIETNAMITA SAUDÁVEL, SABOROSA E FRESCA 21 00:02:09,128 --> 00:02:12,466 Eu disse: "Da próxima vez que fores tirar os filhos a alguém, 22 00:02:12,549 --> 00:02:13,383 fá-lo com respeito. 23 00:02:13,467 --> 00:02:16,512 Veste uma camisola e sapatos apresentáveis, com atacadores." 24 00:02:16,595 --> 00:02:18,805 - Não aceito isso na minha equipa. - É mesmo durona. 25 00:02:20,307 --> 00:02:23,435 Com licença! Desculpe, pode dar-me um copo de água? 26 00:02:23,519 --> 00:02:25,062 Desculpe, eu não trabalho aqui. 27 00:02:25,145 --> 00:02:27,147 Eu sei, mas é já ali. 28 00:02:28,398 --> 00:02:29,691 Está bem. 29 00:02:30,943 --> 00:02:33,237 - Como vai o mapa de família? - Sim! 30 00:02:37,574 --> 00:02:39,535 - Aqui tem. - Muito obrigada. 31 00:02:39,618 --> 00:02:40,744 Obrigada. 32 00:02:42,162 --> 00:02:44,623 Que bom! O belo mapa de família. 33 00:02:44,706 --> 00:02:46,959 Vai precisar desta gente, são o seu apoio. 34 00:02:47,042 --> 00:02:49,837 Os comités de adoção adoram uma rede familiar forte. 35 00:02:49,920 --> 00:02:52,673 Esta gente é boa? Dá apoio? 36 00:02:53,298 --> 00:02:55,259 Ou é preciso tomar tramadol para aguentar o Natal? 37 00:02:55,342 --> 00:02:57,886 Não! São ótimos. 38 00:02:57,970 --> 00:03:00,180 Não podíamos ter uma família mais apoiante. 39 00:03:00,639 --> 00:03:04,101 - Como está o Jason? - Está ótimo, está perfeito. 40 00:03:04,184 --> 00:03:07,813 Hoje, ele está a trabalhar. É por isso que não... Sabe... 41 00:03:07,896 --> 00:03:09,731 Sim, mesmo perfeito. 42 00:03:12,442 --> 00:03:14,736 É raro passar por este processo sem haver problemas. 43 00:03:14,820 --> 00:03:17,281 Sem haver dúvidas e tensão. 44 00:03:17,364 --> 00:03:20,200 Honestamente, está tudo bem. 45 00:03:20,284 --> 00:03:21,702 - Tudo perfeito. - "Perfeito." 46 00:03:22,369 --> 00:03:23,495 Sim, exatamente. 47 00:03:25,831 --> 00:03:27,791 Muito bem, tenha paciência. A natureza chama. 48 00:03:27,875 --> 00:03:30,961 Credo! É como encher uma banheira sem a porcaria da tampa. 49 00:03:58,822 --> 00:03:59,823 Estava ocupada. 50 00:04:09,374 --> 00:04:11,585 - Penny, não os sei usar. - Que lhe disse eu? 51 00:04:11,668 --> 00:04:15,297 Eu sei, mas pensei que podia ser algo contra nós se... 52 00:04:15,380 --> 00:04:17,089 ...recebêssemos uma criança asiática. 53 00:04:17,173 --> 00:04:18,591 Sabe que mais? 54 00:04:21,345 --> 00:04:24,014 Vamos considerar esta sessão oficiosa. 55 00:04:26,183 --> 00:04:28,810 Lamento imenso. 56 00:04:28,894 --> 00:04:29,895 Pode dar-nos um garfo? 57 00:04:31,939 --> 00:04:33,315 Claro. 58 00:04:34,942 --> 00:04:35,984 Ela é simpática. 59 00:04:42,616 --> 00:04:45,994 Uma festa com as nossas duas famílias? Perdeste a cabeça? 60 00:04:46,078 --> 00:04:47,621 A Penny achou que podia ajudar. 61 00:04:48,789 --> 00:04:51,458 - Só acho que é má ideia. - Sim, já sei. 62 00:04:52,125 --> 00:04:55,963 Falta uma semana para o comité e eu disse que a família nos apoiava. 63 00:04:56,046 --> 00:04:57,840 Temos uma semana para os transformar. 64 00:04:57,923 --> 00:04:59,758 Podemos mentir e dizer que a fizemos, ninguém... 65 00:04:59,842 --> 00:05:02,010 Jason! Isto é importante. 66 00:05:02,928 --> 00:05:05,138 Não vamos conseguir fazer isto tudo sozinhos. 67 00:05:05,222 --> 00:05:06,557 Vamos precisar da ajuda deles. 68 00:05:08,934 --> 00:05:11,478 - E a Erica concorda comigo. - A Erica não os conhece. 69 00:05:11,562 --> 00:05:13,897 Acho que ela tem uma visão idealizada das famílias. 70 00:05:13,981 --> 00:05:16,066 - Porque os pais dela já morreram. - Lamento. 71 00:05:16,149 --> 00:05:19,653 Mas os nossos pais estão todos vivos e, de muitas formas, isso é pior. 72 00:05:33,876 --> 00:05:35,586 Mãe, queres mais? 73 00:05:36,753 --> 00:05:39,047 Obrigada. É muito... Obrigada. 74 00:05:39,131 --> 00:05:40,465 Sandra, quer mais vinho? 75 00:05:45,179 --> 00:05:47,306 - Vai falar com a mãe, por favor. - Porquê? 76 00:05:47,389 --> 00:05:50,350 Porque está tudo muito sossegado, não é como eu esperava. 77 00:05:50,434 --> 00:05:51,685 Está a correr bem. 78 00:05:51,768 --> 00:05:55,022 Não! Karen, nada está a fluir. As festas têm de fluir. 79 00:05:55,105 --> 00:05:56,440 Isto é uma festa? 80 00:05:59,151 --> 00:06:01,361 Então, está bem. Não, não está a correr bem. 81 00:06:01,445 --> 00:06:03,030 Karen, podes ir falar com ela? 82 00:06:03,113 --> 00:06:05,073 Sou uma mulher de 38 anos sem filhos. 83 00:06:05,157 --> 00:06:07,034 Não tenho nada para falar com os meus pais. 84 00:06:07,117 --> 00:06:08,952 Por favor... Por mim! 85 00:06:09,703 --> 00:06:10,871 Está bem! 86 00:06:11,830 --> 00:06:12,915 Mas vou levar isto. 87 00:06:13,957 --> 00:06:17,544 E, no final de contas, ficamos com uma criança perturbada. 88 00:06:18,212 --> 00:06:21,924 Parece-me ser muito complicado para arranjar algo com problemas. 89 00:06:22,007 --> 00:06:23,217 Isso não me parece justo. 90 00:06:23,300 --> 00:06:26,470 Há coisas que não se arranjam em segunda mão. 91 00:06:27,346 --> 00:06:30,724 Roupa interior, roupa de cama e filhos. 92 00:06:31,683 --> 00:06:34,937 Lamento que soe mal, mas as coisas são assim. 93 00:06:35,020 --> 00:06:36,855 - Vais aceitar o emprego? - Não sei. 94 00:06:36,939 --> 00:06:39,733 Não, acho que não. Sou professor, não sou gerente. 95 00:06:39,816 --> 00:06:41,151 Sim. 96 00:06:41,235 --> 00:06:44,863 Ouve, eu tenho um ditado para decisões destas. 97 00:06:45,948 --> 00:06:47,324 "Segue o teu coração." 98 00:06:51,370 --> 00:06:53,497 Que tipo de trabalho procuras, Scott? 99 00:06:53,580 --> 00:06:56,416 Certo! Eu trabalhava no ramo financeiro. 100 00:06:58,168 --> 00:07:01,296 Acho que, fundamentalmente, sou um contador de histórias. 101 00:07:02,464 --> 00:07:03,715 Certo. 102 00:07:10,806 --> 00:07:12,850 - Estás bem? - Sim, estou ótima. 103 00:07:12,933 --> 00:07:16,645 Só... Quero que todos se deem bem. 104 00:07:16,728 --> 00:07:18,438 Podes ir falar com o pai do Jason? 105 00:07:18,522 --> 00:07:20,649 Está só a ler no iPad, não está a socializar. 106 00:07:20,732 --> 00:07:22,609 Está bem. Onde é que ele está? 107 00:07:35,289 --> 00:07:37,416 Vic! Que está a fazer? 108 00:07:37,499 --> 00:07:39,960 Bem, não vale a pena eu estar aqui se não for útil. 109 00:07:40,043 --> 00:07:41,795 Há outras razões para estar aqui. 110 00:07:41,879 --> 00:07:44,173 Como passar tempo com a família. Venha! 111 00:07:46,049 --> 00:07:47,885 - Posso arranjar esta fechadura. - Não! 112 00:07:47,968 --> 00:07:49,386 Vamos, lá para bai... 113 00:07:49,469 --> 00:07:50,804 Na verdade... 114 00:07:52,639 --> 00:07:54,057 Não, vamos. Lá para baixo. 115 00:07:54,975 --> 00:07:57,519 - Muito bem. - Sente-se ali, Vic. 116 00:07:57,603 --> 00:07:59,104 Vou buscar-lhe uma bebida. 117 00:08:05,569 --> 00:08:07,529 Que jantaste ontem? 118 00:08:10,073 --> 00:08:11,241 Lasanha. 119 00:08:12,159 --> 00:08:13,285 Só lasanha? 120 00:08:14,411 --> 00:08:15,454 E salada. 121 00:08:18,040 --> 00:08:19,124 Isso é bom. 122 00:08:21,335 --> 00:08:23,337 - E tu? - Salsichas. 123 00:08:24,296 --> 00:08:25,380 Só salsichas? 124 00:08:26,215 --> 00:08:27,299 E puré de batata. 125 00:08:29,092 --> 00:08:30,093 Boa. 126 00:08:35,265 --> 00:08:36,265 Vamos lá. 127 00:08:36,350 --> 00:08:38,684 Reconheço logo um apaixonado por tecnologia. 128 00:08:39,645 --> 00:08:41,104 - Vic, não é? - Sim. 129 00:08:41,188 --> 00:08:45,317 - O Scott já arranjou emprego? - Não. 130 00:08:45,400 --> 00:08:47,444 Que está a fazer? 131 00:08:47,528 --> 00:08:52,950 Só quero que ele arranje algo antes que a autoconfiança dele se esgote. 132 00:08:53,575 --> 00:08:56,036 É conversa fiada, não é? Isso é que derrete o gelo. 133 00:08:56,119 --> 00:08:59,831 O mais difícil, acho eu, é aparecer, como eu fiz, 134 00:08:59,915 --> 00:09:02,626 e quebrar o gelo proverbial. - Vamos ficar aqui muito tempo. 135 00:09:02,709 --> 00:09:05,128 É conversa fiada, é linguagem. 136 00:09:05,212 --> 00:09:07,923 Fala-se muito da contingência da linguagem, não é? 137 00:09:08,006 --> 00:09:11,635 Para mim, a grande ameaça, em termos subjetivos, 138 00:09:11,718 --> 00:09:14,221 e peço desculpa a Rousseau por dizer isto, 139 00:09:14,304 --> 00:09:16,181 é que nenhum de nós se recria. 140 00:09:16,682 --> 00:09:20,018 Apesar de me sentir historicamente contingente, não sei se concorda. 141 00:09:43,584 --> 00:09:45,544 Beba algo com o meu pai. 142 00:09:46,253 --> 00:09:47,629 Muito melhor. 143 00:09:52,843 --> 00:09:54,136 Muito bem. 144 00:09:54,219 --> 00:09:55,387 Boa! 145 00:09:58,182 --> 00:09:59,349 Boa! 146 00:10:00,434 --> 00:10:02,603 Isto é do teu pai. Podes escondê-lo? 147 00:10:02,686 --> 00:10:04,563 - Quero que ele fale com as pessoas. - Porquê? 148 00:10:04,646 --> 00:10:06,440 Porque temos de poder dizer ao comité: 149 00:10:06,523 --> 00:10:09,234 "Sim, a nossa família apoia-nos e está envolvida." 150 00:10:09,318 --> 00:10:12,529 - Não faz o género dele. - Não sei como a tua mãe aguenta. 151 00:10:12,613 --> 00:10:14,656 Como pode uma pessoa estar com alguém tão indisponível? 152 00:10:17,159 --> 00:10:19,536 - Jason! - Sim? Desculpa, continua. 153 00:10:22,915 --> 00:10:25,918 Tenho de ir comprar vinho chique para a tua mãe. 154 00:10:26,001 --> 00:10:27,461 Fez aquela cara, outra vez. 155 00:10:27,544 --> 00:10:29,588 Tens oito libras? 156 00:10:36,595 --> 00:10:39,765 Não acredito que ainda há luz, pensava que já teria escurecido. 157 00:10:39,848 --> 00:10:41,767 - Só lá estamos há duas horas. - Sim. 158 00:10:41,850 --> 00:10:44,728 Duas horas com a mãe do Jason parece uma semana com alguém normal. 159 00:10:44,811 --> 00:10:45,812 Sim. 160 00:10:48,190 --> 00:10:49,858 - Estás mesmo bem? - Sim, porquê? 161 00:10:51,026 --> 00:10:52,903 Pareces um bocado irritada. 162 00:10:55,155 --> 00:10:57,783 Passa-se alguma coisa com o Jason, não sei bem o quê. 163 00:10:57,866 --> 00:10:59,284 - A sessão de treino? - Sim. 164 00:11:00,410 --> 00:11:01,537 E... 165 00:11:02,371 --> 00:11:03,413 O quê? 166 00:11:04,456 --> 00:11:08,669 Vi uma mensagem que ele recebeu de uma mulher chamada Sofia. 167 00:11:08,752 --> 00:11:11,630 Nós não conhecemos ninguém chamado Sofia. 168 00:11:16,677 --> 00:11:19,012 PARAÍSO DAS BEBIDAS CERVEJAS, VINHOS E MAIS BEBIDAS 169 00:11:19,096 --> 00:11:20,597 Que dizia a mensagem? 170 00:11:21,431 --> 00:11:22,933 "Devíamos repetir." 171 00:11:23,892 --> 00:11:25,394 E mandou dois beijos no fim. 172 00:11:25,477 --> 00:11:26,603 Certo. 173 00:11:27,688 --> 00:11:30,691 - Mesmo assim, o Jason... - E começou a correr, ele nunca corre. 174 00:11:31,692 --> 00:11:34,444 Fiquei a pensar... Para quem está ele a ficar em forma? 175 00:11:35,612 --> 00:11:37,489 Ouve, de certeza que não é nada. 176 00:11:37,573 --> 00:11:39,616 Só deves estar a pensar no pior, porque... 177 00:11:39,700 --> 00:11:41,702 ...foi assim que vocês se juntaram. 178 00:11:49,877 --> 00:11:51,503 Com chili e tudo. 179 00:11:53,255 --> 00:11:54,506 Numa omelete? 180 00:11:55,340 --> 00:11:58,468 Não tarda, incluem chamuças no pequeno-almoço inglês. 181 00:11:58,552 --> 00:12:01,221 Uma coisa é certa, em nome do multiculturalismo, 182 00:12:01,305 --> 00:12:03,348 se for preciso um canalizador no Natal... 183 00:12:04,600 --> 00:12:06,518 Aposto que cobram exorbitâncias, no Natal. 184 00:12:06,602 --> 00:12:09,479 Obviamente, é preferível ter um filho nosso. 185 00:12:10,480 --> 00:12:13,025 - Eles tentaram. - Céus! É verdade. 186 00:12:13,108 --> 00:12:15,527 Ainda penso para mim: "Credo, ainda estão a tentar." 187 00:12:16,111 --> 00:12:18,197 Tiveram de experimentar. 188 00:12:18,280 --> 00:12:21,158 Mas é muito moderno, não é? Tentar mudar as coisas. 189 00:12:21,825 --> 00:12:23,493 Acho que, na nossa geração, 190 00:12:23,577 --> 00:12:25,913 se não conseguíamos fazer algo, arranjávamos outra coisa. 191 00:12:26,413 --> 00:12:27,748 Agora, há mais opções. 192 00:12:27,831 --> 00:12:29,333 Mas será isso bom? 193 00:12:29,416 --> 00:12:30,709 Não sei. 194 00:12:30,792 --> 00:12:33,837 Vimos o que fez à Nikki, emocionalmente. 195 00:12:33,921 --> 00:12:35,547 A senhora sabe como ela é. 196 00:12:40,302 --> 00:12:41,929 Quer provar este vinho, Sandra? 197 00:12:54,525 --> 00:12:55,651 Aqui tem. 198 00:13:05,077 --> 00:13:06,119 É pior. 199 00:13:15,546 --> 00:13:20,050 A verdadeira pergunta é: "Será sequer moral ter um bebé?" 200 00:13:20,133 --> 00:13:25,013 Tirá-lo da sua não-existência e trazê-lo para um mundo moribundo? 201 00:13:26,473 --> 00:13:29,601 Scott, importas-te de levar gelo à Sandra? 202 00:13:30,602 --> 00:13:31,895 Sim, claro. Onde está? 203 00:13:31,979 --> 00:13:33,105 Onde está o quê? 204 00:13:33,188 --> 00:13:34,189 O gelo. 205 00:13:35,148 --> 00:13:37,359 - Onde está o gelo? - Sim. 206 00:13:38,068 --> 00:13:39,236 Está no congelador. 207 00:13:40,362 --> 00:13:42,948 Certo, eu pensei que devia lá estar. 208 00:13:43,031 --> 00:13:44,116 Está bem. 209 00:13:46,910 --> 00:13:47,953 Que foi? 210 00:13:54,668 --> 00:13:57,171 Mas é assim que o mundo vê isso. 211 00:13:57,754 --> 00:14:01,091 Se não houvesse concorrência, nunca ninguém melhorava. 212 00:14:02,134 --> 00:14:03,719 Queres que a família se dê bem e ele faz parte dela. 213 00:14:03,802 --> 00:14:05,596 Desculpa, mas não percebo. 214 00:14:05,679 --> 00:14:09,349 Ela nem quer filhos, tem tempo para procurar alguém melhor. 215 00:14:09,433 --> 00:14:11,185 Sabias que ele diz que não conhece a Beyoncé? 216 00:14:11,268 --> 00:14:14,646 A Beyoncé! Quem se gaba disso? 217 00:14:14,730 --> 00:14:16,857 Sim, nós inventámos o críquete, não foi? 218 00:14:16,940 --> 00:14:18,734 Agora, vamos lá e dão cabo de nós. 219 00:14:19,902 --> 00:14:23,572 - Estão a formar laços através do racismo. - Só fico feliz por estarem a falar. 220 00:14:25,240 --> 00:14:26,992 Na verdade, andamos pela rua... 221 00:14:27,075 --> 00:14:28,118 Que foi? 222 00:14:29,620 --> 00:14:30,454 Jase... 223 00:14:30,537 --> 00:14:33,373 Nikki, posso dar-te uma palavrinha? 224 00:14:33,457 --> 00:14:36,502 - Pode ser daqui a um bocadinho? - Não, tudo bem. Podem falar. 225 00:14:36,585 --> 00:14:39,796 Vou acabar com a extrema direita antes que comecem a imprimir panfletos. 226 00:14:44,468 --> 00:14:45,469 Que se passa? 227 00:14:45,928 --> 00:14:48,764 Acho melhor falarmos lá fora. Pode ser? 228 00:14:55,062 --> 00:14:57,606 - Então, que foi? - Tens algo a dizer sobre o Scott? 229 00:14:57,689 --> 00:14:59,441 O quê? Não! Como assim? 230 00:14:59,525 --> 00:15:01,235 Sinto que não estás feliz por mim. 231 00:15:01,318 --> 00:15:05,364 Porquê? Acho-o maravilhoso, fico feliz por teres encontrado alguém. 232 00:15:05,447 --> 00:15:07,491 Diz-me o que achas dele. 233 00:15:07,574 --> 00:15:10,452 Bem... Sim, gosto dele. 234 00:15:11,078 --> 00:15:12,871 - Nikki. - É verdade! 235 00:15:13,997 --> 00:15:15,791 És tão mentirosa. 236 00:15:15,874 --> 00:15:17,543 Meu Deus! Que queres que diga? 237 00:15:17,626 --> 00:15:19,044 Quero que me digas a verdade. 238 00:15:19,127 --> 00:15:22,381 Quero que deixes de ser tão irritantemente simpática. 239 00:15:24,341 --> 00:15:28,512 Não é bom ser tão simpático a toda a hora, é opressivo. 240 00:15:30,556 --> 00:15:33,267 Muito bem! Não gosto dele. 241 00:15:33,350 --> 00:15:36,520 De certeza que hei de gostar dele, mas, de momento, não gosto. 242 00:15:37,104 --> 00:15:38,272 Eu sabia. 243 00:15:39,314 --> 00:15:42,484 Odeias que eu tenha estabilidade, não é? 244 00:15:42,568 --> 00:15:44,695 Meu Deus! Porque odiaria isso? 245 00:15:44,778 --> 00:15:46,947 - Porque és insegura. - Eu é que sou insegura? 246 00:15:47,030 --> 00:15:49,908 Tu vais casar com um homem de quem pouco gostas pela companhia. 247 00:15:50,367 --> 00:15:51,618 Eu estou feliz. 248 00:15:51,702 --> 00:15:55,789 Por favor! Se estivesses mesmo feliz, não precisavas que eu aprovasse. 249 00:15:56,331 --> 00:15:58,792 Tu não o conheces. 250 00:15:59,293 --> 00:16:01,753 Conheço-o ao ponto de saber que não é bom que chegue para ti. 251 00:16:03,922 --> 00:16:05,382 Karen! 252 00:16:06,717 --> 00:16:09,469 - Eu não sou a única. - A sério? 253 00:16:09,553 --> 00:16:11,722 - Sim! - Mais drama. 254 00:16:11,805 --> 00:16:14,141 Vamos lá ver o que os outros acham, sim? 255 00:16:14,224 --> 00:16:16,476 Não lhe digam, é um truque. Ela não quer saber. 256 00:16:16,560 --> 00:16:19,646 - Ela diz que sim, mas não quer. - Esperem! Que se passa? 257 00:16:19,730 --> 00:16:21,940 A Nikki está toda irritada. 258 00:16:22,024 --> 00:16:24,318 - É disto que falo. - Que disse ela? 259 00:16:24,401 --> 00:16:27,070 - Ela só me critica! - Chega, mãe. Não é verdade, pois não? 260 00:16:27,154 --> 00:16:28,197 Só digo como as coisas são. 261 00:16:28,280 --> 00:16:31,033 Já reparou que ninguém diz nada simpático depois disso? 262 00:16:31,116 --> 00:16:35,287 Ninguém diz: "Eu digo como as coisas são, esses óculos ficam-lhe bem." 263 00:16:35,370 --> 00:16:38,790 Ele fala! Há quanto tempo está a reunir coragem para o dizer, John? 264 00:16:38,874 --> 00:16:41,835 - Mãe! - É lentinho, é. 265 00:16:41,919 --> 00:16:44,796 - Chama-se ser simpático. - Chegou a cavalaria. 266 00:16:44,880 --> 00:16:47,299 Pelo menos, é honesta. Ao contrário de nós. 267 00:16:47,382 --> 00:16:48,967 Nem sempre é bom ser honesto, Karen. 268 00:16:49,051 --> 00:16:51,678 - Certo. Então, também não gostas dele? - De quem? 269 00:16:51,762 --> 00:16:54,139 - Não dissemos isso. - Na cara dele, não. 270 00:16:54,223 --> 00:16:56,391 Acalmem-se todos, por favor. 271 00:16:56,475 --> 00:16:58,769 Devíamos ser uma família, não gangues rivais. 272 00:16:58,852 --> 00:17:01,230 Tu, mais que ninguém, não devias estar com lições. 273 00:17:01,313 --> 00:17:02,314 - Erica! - O quê? 274 00:17:02,397 --> 00:17:04,023 Acho que bebemos todos demasiado. 275 00:17:04,107 --> 00:17:06,151 Quem me dera. Já provou isto? 276 00:17:06,234 --> 00:17:10,571 Meu Deus! Sandra, lamento que não goste de nenhum vinho. 277 00:17:10,656 --> 00:17:12,491 Há bolo com rum e passas no frigorífico. 278 00:17:12,574 --> 00:17:14,284 Porque não vai lá sugar-lhe o álcool? 279 00:17:14,992 --> 00:17:18,247 Sabem? Eu considero que o conflito pode ser bastante útil. 280 00:17:18,329 --> 00:17:20,290 - Senta-te, não te metas. - Cala-te, Scott! 281 00:17:24,837 --> 00:17:25,838 Maravilha! 282 00:17:52,489 --> 00:17:54,032 Acho que está a correr muito bem. 283 00:18:01,290 --> 00:18:02,583 Acho que temos de falar. 284 00:18:06,670 --> 00:18:12,467 As nossas famílias são inúteis. Portanto, só nos temos um ao outro. 285 00:18:12,551 --> 00:18:14,595 Temos de ser totalmente honestos. 286 00:18:16,471 --> 00:18:18,515 Sim, está bem. 287 00:18:20,475 --> 00:18:22,936 Sinto que se passa alguma coisa. 288 00:18:23,770 --> 00:18:26,106 Não queria acreditar, mas falei com a Erica e... 289 00:18:26,190 --> 00:18:29,193 Ela... Ela fez-me pensar. 290 00:18:35,324 --> 00:18:36,742 Há outra mulher? 291 00:18:41,705 --> 00:18:43,832 - Há? - Sim. 292 00:18:47,169 --> 00:18:48,629 - Meu Deus! - Sim. 293 00:18:56,386 --> 00:18:58,764 - Há quanto tempo dura? - Um bom bocado. 294 00:18:59,348 --> 00:19:01,391 Como me pudeste mentir? Somos nós! 295 00:19:01,475 --> 00:19:03,352 - Sou eu e tu. - Eu sei, mas pensei 296 00:19:03,435 --> 00:19:07,105 que, se acabasse antes de alguém descobrir, seria... 297 00:19:07,189 --> 00:19:09,441 Seria só um erro e tudo voltaria à normalidade. 298 00:19:09,525 --> 00:19:12,027 As coisas não voltam à normalidade após uma coisa destas. 299 00:19:12,110 --> 00:19:13,862 - Tu sabes! - Eu sei. 300 00:19:13,946 --> 00:19:15,072 - Sacana! - Ouve... 301 00:19:15,155 --> 00:19:17,366 As coisas não estão bem há algum tempo. 302 00:19:17,449 --> 00:19:20,452 Se formos honestos, a culpa é dos dois lados. 303 00:19:20,536 --> 00:19:24,039 Não, Jason! A culpa é só de um lado. 304 00:19:24,122 --> 00:19:25,457 Quando algo assim acontece, 305 00:19:25,541 --> 00:19:29,711 costuma ser um grande sinal de que algo está errado na relação. 306 00:19:29,795 --> 00:19:30,879 Meu Deus... 307 00:19:32,422 --> 00:19:33,423 Eu sei. 308 00:19:39,471 --> 00:19:40,722 Então, é assim? 309 00:19:44,017 --> 00:19:47,563 - Acabou? - Honestamente, não sei. 310 00:19:48,105 --> 00:19:49,898 Não sei mesmo. 311 00:19:49,982 --> 00:19:54,903 Mas o que espero, o que espero, genuinamente, 312 00:19:54,987 --> 00:19:57,155 é que continuemos todos amigos. - O quê? 313 00:19:57,239 --> 00:19:59,157 - Nós os três. - Perdeste a cabeça? 314 00:19:59,241 --> 00:20:02,494 - Sei que vai ser estranho, no início... - Porque haveria de querer isso? 315 00:20:02,578 --> 00:20:04,329 Porque temos uma história em comum. 316 00:20:04,413 --> 00:20:07,165 - O quê? - Ele é importante para mim, sim? 317 00:20:07,249 --> 00:20:08,750 - São os dois. - Quem? 318 00:20:08,834 --> 00:20:11,295 - A Erica e o Freddy. - Que tem isto que ver com eles? 319 00:20:11,378 --> 00:20:12,963 - Como assim? - O quê? 320 00:20:13,046 --> 00:20:14,965 - O quê? - Desculpa, de que estás a falar? 321 00:20:15,048 --> 00:20:16,425 Do caso do Freddy. E tu? 322 00:20:16,508 --> 00:20:19,303 - Estou a falar do teu caso. - Do meu? Eu não tenho um caso. 323 00:20:19,386 --> 00:20:20,512 - O quê? - O quê? 324 00:20:23,098 --> 00:20:25,475 - O Freddy é que teve um caso? - Sim! 325 00:20:26,435 --> 00:20:28,729 Mas... Então, quem é a Sofia? 326 00:20:28,812 --> 00:20:30,939 - Quem? - A Sofia, Jason. Quem é a Sofia? 327 00:20:31,023 --> 00:20:32,482 Uma aluna. Porque falas dela? 328 00:20:32,566 --> 00:20:35,444 - Porque te mandou mensagem? - Andas a ler as minhas mensagens? 329 00:20:35,527 --> 00:20:37,237 "Devíamos repetir." E dois beijos. 330 00:20:37,321 --> 00:20:39,406 Céus! Dei-lhe umas aulas extra, sim? 331 00:20:39,489 --> 00:20:42,534 Certo. E só dás aulas extra a miúdas giras chamadas Sofia? 332 00:20:42,618 --> 00:20:44,786 Ela pediu-me ajuda e eu ajudei-a. 333 00:20:44,870 --> 00:20:47,414 - Não é esse o objetivo, Nikki? - És tão bondoso... 334 00:20:47,497 --> 00:20:50,501 Sim! Porque não sou um parvalhão nem uma criança. Lembras-te disso? 335 00:20:50,584 --> 00:20:54,463 Então, e o ginásio e andares a correr? 336 00:20:54,546 --> 00:20:57,132 Tudo bem! Eu... 337 00:20:58,258 --> 00:20:59,468 Os... 338 00:20:59,551 --> 00:21:01,887 Os meus exames médicos são mais cedo do que pensei 339 00:21:01,970 --> 00:21:04,181 e não tenho seguido o plano, nem de perto. 340 00:21:05,724 --> 00:21:08,143 - Tenho andado a fumar. - Sim, eu sei disso. 341 00:21:08,227 --> 00:21:11,021 - Sinto o cheiro na tua roupa. - E eu... 342 00:21:12,814 --> 00:21:13,815 Desiludi-te. 343 00:21:14,775 --> 00:21:16,443 Isto pode dar cabo das coisas. 344 00:21:16,527 --> 00:21:20,781 Tenho corrido e dado o meu melhor para tentar melhorar. 345 00:21:25,911 --> 00:21:27,037 De que te estás a rir? 346 00:21:28,497 --> 00:21:30,374 - Jason! - Sim? 347 00:21:31,750 --> 00:21:32,751 Não podes... 348 00:21:33,418 --> 00:21:36,630 Não podes preparar-te assim para isto, não são exames escolares. 349 00:21:36,713 --> 00:21:37,923 Isso já percebi. 350 00:21:39,550 --> 00:21:41,051 Anda cá! 351 00:21:42,511 --> 00:21:44,555 Não ando a ter nenhum caso. 352 00:21:46,640 --> 00:21:49,476 Espera... Desculpa lá! 353 00:21:49,560 --> 00:21:50,936 O Freddy anda a ter um caso? 354 00:21:51,812 --> 00:21:53,689 - Acho que já falámos disto. - A Erica sabe? 355 00:21:55,482 --> 00:21:56,775 - Não. - Sacana! 356 00:21:56,859 --> 00:21:57,734 Aonde vais? 357 00:21:57,818 --> 00:22:00,028 Tenho muita raiva que ia usar em ti 358 00:22:00,112 --> 00:22:01,488 e que preciso de descarregar. 359 00:22:07,703 --> 00:22:09,288 - Há mais... - Quero falar contigo! 360 00:22:09,997 --> 00:22:11,331 Porque me estás a empurrar? 361 00:22:11,415 --> 00:22:13,000 - Entra aí. - Está bem. 362 00:22:17,796 --> 00:22:19,840 - Que estás a fazer? - Ouve-me bem. 363 00:22:20,382 --> 00:22:22,342 - Quem é o futuro Freddy sem a Erica? - O quê? 364 00:22:22,426 --> 00:22:23,635 Eu digo-te quem é. 365 00:22:23,719 --> 00:22:26,805 É um velho assustador, com um mau fato e encharcado em Paco Rabanne, 366 00:22:26,889 --> 00:22:29,892 que implora a mulheres que, já agora, só falam com ele ironicamente, 367 00:22:29,975 --> 00:22:33,061 para irem à sua casa triste e solitária, que os filhos nunca visitam. 368 00:22:33,979 --> 00:22:35,647 Este é o teu último aviso. 369 00:22:36,190 --> 00:22:37,357 Acaba com isso. 370 00:22:37,441 --> 00:22:38,525 Eu... Ouve. 371 00:22:38,901 --> 00:22:42,738 Eu vou acabar, só preciso de descobrir a forma e o momento certos. 372 00:22:42,821 --> 00:22:44,740 A forma certa é com a tua boca 373 00:22:44,823 --> 00:22:47,409 e o momento certo é agora, entendido? 374 00:22:47,492 --> 00:22:51,079 E se voltares a fazer isto à minha amiga, eu vou apanhar-te 375 00:22:51,163 --> 00:22:54,625 e arrancar-te a cabeça como se fosse uma rolha de champanhe. Percebes? 376 00:22:54,708 --> 00:22:57,211 Sim! Por favor, não contes à Erica. 377 00:22:59,171 --> 00:23:00,297 Por favor. 378 00:23:20,651 --> 00:23:21,860 Que se passa? Estás bem? 379 00:23:23,862 --> 00:23:26,490 - Deixaste-o a chorar? - Vá lá! Está a chorar por ele. 380 00:23:27,032 --> 00:23:28,158 Como o OJ. 381 00:23:31,078 --> 00:23:32,704 Então, esta é a nossa rede de apoio? 382 00:23:32,788 --> 00:23:34,998 - Sim. - Eu ouvi o que ela disse. 383 00:23:35,082 --> 00:23:38,377 Uma coisa é verdade, ainda estão cá todos. 384 00:23:38,460 --> 00:23:40,587 - Era para me animar? - A festa foi uma treta. 385 00:23:40,671 --> 00:23:42,339 Ninguém se dá nem se está a divertir. 386 00:23:42,422 --> 00:23:44,800 - Jason, isso não é... - Mas ninguém se foi embora. 387 00:23:47,302 --> 00:23:48,887 Queremos pessoas com quem contar. 388 00:23:48,971 --> 00:23:51,098 - Não sou nada sensível. - És, sim! 389 00:23:51,181 --> 00:23:52,891 Quem mais ainda cá estaria? 390 00:23:52,975 --> 00:23:56,061 - Às vezes, és. - Não sou nada! 391 00:23:57,312 --> 00:24:00,524 Malta, podem dizer que não, mas posso tomar um banhinho? 392 00:24:03,402 --> 00:24:05,404 Tens de... Tens de te virar. 393 00:24:05,487 --> 00:24:07,906 Eu já me virei o máximo que consigo. 394 00:24:07,990 --> 00:24:09,658 - Atira a cabeça. - Não a vou atirar. 395 00:24:09,741 --> 00:24:10,993 - Vai doer. - Atira a cabeça. 396 00:24:11,076 --> 00:24:13,287 - Vou pousá-la devagar e com calma. - Está bem. 397 00:24:13,370 --> 00:24:14,997 Então, quanto pesa? 398 00:24:16,373 --> 00:24:17,916 Aumentou, pesa 9,5 quilos. 399 00:24:19,501 --> 00:24:20,669 - Pesa 9,5 quilos? - Sim. 400 00:24:20,752 --> 00:24:22,171 Vês? É enorme! 401 00:24:27,718 --> 00:24:28,719 Estamos bem? 402 00:24:30,804 --> 00:24:31,638 Sim. 403 00:24:32,389 --> 00:24:33,807 Porque falei a sério. 404 00:24:34,808 --> 00:24:35,893 Preciso de ti. 405 00:24:37,561 --> 00:24:41,064 Não quero acabar como a Erica e o Freddy e a vida terrível e perfeita deles. 406 00:24:41,148 --> 00:24:42,149 E não vamos. 407 00:24:46,445 --> 00:24:48,363 Fiquei assustado, percebes? 408 00:24:51,074 --> 00:24:52,534 - Ainda estás assustado? - Não. 409 00:24:54,036 --> 00:24:55,287 Não, não estou. 410 00:24:59,750 --> 00:25:01,668 Não quero ser o tipo da Paco Rabanne. 411 00:25:05,839 --> 00:25:07,925 O comité de adoção está para breve. 412 00:25:08,008 --> 00:25:10,928 Temos de convencer outras pessoas de que somos um casal perfeito. 413 00:25:12,554 --> 00:25:13,680 E vamos. 414 00:25:15,474 --> 00:25:17,142 Vou contar-lhes a verdade. 415 00:25:19,478 --> 00:25:22,689 Que não imagino alguma vez estar sem ti. 416 00:25:26,151 --> 00:25:31,198 Porque estou presa na órbita da tua cabeça estúpida e gorda. 417 00:25:36,370 --> 00:25:38,247 Pesa 9,5 quilos. 418 00:25:49,758 --> 00:25:51,468 - Está frio. - Tens frio? 419 00:25:51,552 --> 00:25:52,553 Sim. 420 00:25:54,096 --> 00:25:55,180 Toma. 421 00:25:57,349 --> 00:25:58,392 Linda! 422 00:26:18,120 --> 00:26:20,706 AVALIAÇÃO DO COMITÉ DE ADOÇÃO 423 00:26:27,087 --> 00:26:28,964 P: Toma alguma medicação? R: Sim, citalopram. 424 00:27:33,111 --> 00:27:35,113 Legendas: Diogo Grácio