1 00:00:10,928 --> 00:00:12,763 Aman Tanrım. Neler oluyor? 2 00:00:13,639 --> 00:00:16,934 Tamam. Herkes giyinmeye başlasa iyi olur. 3 00:00:17,017 --> 00:00:20,771 Bu 11.15'teki Nikki değil artık, 11.28'in Nikki'si. 4 00:00:20,854 --> 00:00:23,190 Onu sevmediyseniz bir de saat 12 Nikki'sini düşünün. 5 00:00:23,273 --> 00:00:25,359 O yüzden hızlanalım. Lorna. 6 00:00:25,442 --> 00:00:26,902 Fotoğrafçıyla konuş. 7 00:00:26,985 --> 00:00:28,737 Bahçedeki kazların fotoğrafını çekiyor 8 00:00:28,820 --> 00:00:30,155 ve onlar düğüne davetli değil 9 00:00:30,239 --> 00:00:32,073 ama biraz daha fotoğraflarını çekerse herkes düğünü kaz temalı sanacak 10 00:00:32,156 --> 00:00:33,075 ve bunu hak etmiyoruz. 11 00:00:33,158 --> 00:00:34,743 -Tamam. -Tamam mı? Tamam. 12 00:00:35,369 --> 00:00:37,079 Yetkili kişiyle görüştüm. 13 00:00:37,162 --> 00:00:40,707 Kahvaltıyı kaçırmışız ama kalan sosisleri alabilirmişim. 14 00:00:40,791 --> 00:00:42,793 Aman Tanrım. Ne yapıyor? 15 00:00:42,876 --> 00:00:44,837 Doğru dürüst birini tutmalıydı. 16 00:00:44,920 --> 00:00:47,172 Kim nişanlısının berberini kullanır? 17 00:00:47,256 --> 00:00:50,092 -Tamam. Sanırım orada. -Tamam. 18 00:00:50,175 --> 00:00:51,468 Burada ne durumdayız? 19 00:00:51,927 --> 00:00:53,637 Amy'nin işi bitti. 20 00:00:54,763 --> 00:00:59,017 Pop yıldızı Şebnem Ferah'la muhteşem Levent Yüksel'in bileşimi. 21 00:00:59,101 --> 00:01:00,102 Tamam. 22 00:01:00,185 --> 00:01:02,855 Onlar kim ve niye birleşiyorlar bilmiyorum. 23 00:01:02,938 --> 00:01:05,315 Saçlarının çok tuhaf olduğunu kastettiğini sanıyorum. 24 00:01:05,399 --> 00:01:09,903 Yeni tema olarak hoş saçla hızın bileşimini deneyelim. Tamam mı? 25 00:01:10,946 --> 00:01:11,947 Tanrım. 26 00:01:29,256 --> 00:01:30,382 Düğünler ne eğlenceli. 27 00:01:59,453 --> 00:02:02,831 Sana yazmayı bırakacağımı söyledim mi? 28 00:02:04,166 --> 00:02:05,334 -Öyle mi? -Evet. 29 00:02:06,585 --> 00:02:08,419 Finansa dönüyorum. 30 00:02:09,922 --> 00:02:11,673 Freddy. Freddy. 31 00:02:12,549 --> 00:02:13,967 -Konuşabilir miyiz? -Evet. 32 00:02:14,468 --> 00:02:15,969 Ne diyeceğini biliyorum. 33 00:02:17,137 --> 00:02:20,766 "Affedersin ama Scott, 18 Haziran 2011'de 34 00:02:20,849 --> 00:02:23,060 kapitalizmin, yoksa neo-feodalizm mi demeliydim, 35 00:02:23,143 --> 00:02:26,939 demokrasiyle uyumlu olmadığına karar verip 36 00:02:27,022 --> 00:02:28,899 kendini sosyalist ilan etmiştin." 37 00:02:29,942 --> 00:02:31,568 Buna vereceğim yanıt şu… 38 00:02:32,277 --> 00:02:33,278 Evet. 39 00:02:39,243 --> 00:02:41,912 Doğru. Dinle. İlişki konusunda öğüde ihtiyacım var. 40 00:02:41,995 --> 00:02:46,124 Bekârım ve karım ve erkek arkadaşıyla düğündeyim. 41 00:02:46,208 --> 00:02:47,960 Evet, tam öğüt alınacak kişiyim. 42 00:02:48,043 --> 00:02:50,504 Tamam. Nikki'ye evlenme teklif etmeyi düşünüyorum. 43 00:02:50,587 --> 00:02:52,381 Dostum. Bu harika. 44 00:02:52,464 --> 00:02:53,715 -Tebrikler. -Ama burada. 45 00:02:53,799 --> 00:02:55,133 Ne yani, düğünde mi? 46 00:02:55,217 --> 00:02:57,219 Evet. Bundan kimseye bahsetmeyiz tabii. 47 00:02:57,302 --> 00:02:58,637 Bilmiyorum dostum. 48 00:02:58,720 --> 00:02:59,972 Düğünde evlenme teklif etmek 49 00:03:00,055 --> 00:03:01,932 cenazede adam öldürmeye benziyor. 50 00:03:02,015 --> 00:03:03,058 Dikkat çekecek. 51 00:03:03,141 --> 00:03:04,434 Biraz aşırı mı diyorsun? 52 00:03:04,518 --> 00:03:05,853 Şapka üstüne şapka gibi. 53 00:03:05,936 --> 00:03:07,980 -Evet. Sanırım haklısın. -Evet. 54 00:03:09,273 --> 00:03:11,275 Doğru. Gitmeliyim. Ağda rezervasyonum var. 55 00:03:15,571 --> 00:03:16,572 Ne düşünüyorsun? 56 00:03:18,532 --> 00:03:19,741 Bir dakika. Alo? 57 00:03:21,743 --> 00:03:22,744 Alo? 58 00:03:23,912 --> 00:03:24,913 Alo? 59 00:03:25,539 --> 00:03:27,583 Telefon çekiyor mu? 60 00:03:27,666 --> 00:03:29,710 Bilmem. Spa'nın keyfini sürmek için telefonumu kapadım. 61 00:03:29,793 --> 00:03:31,420 -Spa mı var? -Evet, limonluğun orada. 62 00:03:31,503 --> 00:03:33,046 -Limonluk mu var? -Evet, terasın arkasında. 63 00:03:33,130 --> 00:03:35,090 Bir… Hayır. Tamam. Dur. 64 00:03:35,966 --> 00:03:38,886 Ama saat ikiye kadar altı yaka çiçeği dağıtmalıyım 65 00:03:38,969 --> 00:03:40,929 ve bunun baskısını hissetmek istemiyorum. 66 00:03:41,013 --> 00:03:42,389 -Tamam. -Sen ne yapıyorsun? 67 00:03:43,015 --> 00:03:44,099 -12'den vuruyorum. -Öyle mi? 68 00:03:44,183 --> 00:03:46,310 Çünkü artık müdürüm ve iş yaptırmasını biliyorum. 69 00:03:47,477 --> 00:03:49,021 -Tanrı aşkına. Gitmeliyim. -Nereye? 70 00:03:49,104 --> 00:03:50,731 Yüzükleri unutma. 71 00:03:50,814 --> 00:03:52,524 Başka kaz fotoğrafı istemez. 72 00:03:52,608 --> 00:03:54,026 Hayır. Başka kaz yok. 73 00:03:54,109 --> 00:03:57,237 Çok sevimliler ama… Düğünün teması kaz değil. 74 00:04:27,309 --> 00:04:30,187 -Karen. Karen. -Ne var? 75 00:04:30,771 --> 00:04:32,272 -Dışarı çıkmıyor. -Neden? 76 00:04:32,356 --> 00:04:35,400 Tahminimizce Scott'la ilgili şüpheleri var. 77 00:04:35,484 --> 00:04:36,401 Ne? Neden? 78 00:04:36,485 --> 00:04:39,238 Fazla ağda yaptıran bir metroseksüel, değil mi? 79 00:04:39,321 --> 00:04:40,822 Hayır, yani… 80 00:04:40,906 --> 00:04:43,700 Bacak bacak üstüne atınca dizlerini sıkıca kapayanlardan. 81 00:04:43,784 --> 00:04:45,369 Evet. Aynen. 82 00:04:45,452 --> 00:04:47,162 -Kaz? -Daha vakit var. 83 00:04:48,956 --> 00:04:49,957 Kaz, girebilir miyim? 84 00:04:59,758 --> 00:05:00,926 İyi görünüyor muyum? 85 00:05:05,889 --> 00:05:07,182 Elbette. 86 00:05:08,517 --> 00:05:10,644 İnsanların bana bakmasından hoşlanmıyorum. 87 00:05:11,186 --> 00:05:12,771 Tamam da sen öğretmen değil misin? 88 00:05:12,855 --> 00:05:14,439 Çocuklar insan sayılmaz. 89 00:05:14,523 --> 00:05:15,774 Karen. 90 00:05:22,823 --> 00:05:24,283 Çok güzel görünüyorsun. 91 00:05:25,993 --> 00:05:27,494 Benmişim gibi gelmiyor. 92 00:05:31,498 --> 00:05:32,624 Hayır, sensin. 93 00:05:36,170 --> 00:05:38,213 Unuttum. Müziği soruyorlar. 94 00:05:38,297 --> 00:05:40,465 Telefonumdan çalacağım. 95 00:05:41,300 --> 00:05:42,301 Peki. 96 00:05:43,177 --> 00:05:44,970 O uygulamada reklamlar da yok mu? 97 00:05:45,053 --> 00:05:47,347 Araya girip havayı bozmayacaklar mı? 98 00:05:47,431 --> 00:05:49,766 Bir gece için özel üyelik ücreti ödemem. 99 00:05:50,434 --> 00:05:52,144 -Evet. -Tanrım. 100 00:05:52,603 --> 00:05:53,854 Bu kesinlikle sensin. 101 00:06:10,454 --> 00:06:11,997 Mekânda olduğumuzu sanıyordum. 102 00:06:12,080 --> 00:06:15,334 Hayır, bir değişiklik olmuş. Düz gitmeliymişiz. 103 00:06:15,417 --> 00:06:16,418 Dinle. 104 00:06:16,502 --> 00:06:17,669 -Nikki. -Ne var? 105 00:06:17,753 --> 00:06:19,129 -Rahibi gördün mü? -Biz… 106 00:06:19,838 --> 00:06:22,007 -Tam yatmalık. -Ben… 107 00:06:22,090 --> 00:06:23,091 -Hayır. -Öyle mi? 108 00:06:23,175 --> 00:06:24,176 Evet, hoşuna mı gitti? 109 00:06:24,259 --> 00:06:26,136 -Evet. Çok zinde. -Gerçekten mi? 110 00:06:26,220 --> 00:06:27,554 İşi olan erkeklere bayılırım. 111 00:06:27,971 --> 00:06:30,265 Selam. Freddy. 112 00:06:30,349 --> 00:06:31,517 Elliot. 113 00:06:32,309 --> 00:06:33,477 Ceketimi trende unutmuşum. 114 00:06:34,394 --> 00:06:35,562 Gömleğimi de. 115 00:06:38,815 --> 00:06:41,193 Tuvaletlere amma uzağız. 116 00:06:41,276 --> 00:06:43,111 Niye beni takip ediyorlar bilmem. 117 00:06:43,195 --> 00:06:44,404 İşte. Bir kapı var. 118 00:06:44,488 --> 00:06:46,031 -Vay canına. -Vay. 119 00:06:50,202 --> 00:06:52,704 -Çalalım mı? -Evet. Hep çalmalısın. 120 00:06:56,583 --> 00:06:57,709 -Aman Tanrım. -Evet. 121 00:06:57,793 --> 00:07:01,338 GİZLİ BAHÇEYE HOŞ GELDİNİZ 122 00:07:01,421 --> 00:07:03,382 -Bu, Gizli Bahçe. -Evet. 123 00:07:04,174 --> 00:07:05,175 Jase, sen… 124 00:07:05,259 --> 00:07:07,094 Hayır. Hiçbir fikrim yoktu. Hayır. 125 00:07:08,762 --> 00:07:10,889 -Merhaba. -Selam. 126 00:07:11,598 --> 00:07:13,141 -Jase. -Merhaba. 127 00:07:15,644 --> 00:07:17,396 Scott. 128 00:07:17,479 --> 00:07:18,564 Merhaba yakışıklı. 129 00:07:19,565 --> 00:07:21,984 -Şuna bak. -Çok güzel. 130 00:07:22,568 --> 00:07:24,403 Bunlar bizim ortancalar mı? 131 00:07:24,486 --> 00:07:26,154 Evet, ödünç verdim. 132 00:07:26,238 --> 00:07:28,699 O tatlı biri ama çiçekten anlamıyor. 133 00:07:29,992 --> 00:07:32,786 Tanrı aşkına. Tüm bunlar kaça patladı? 134 00:07:32,870 --> 00:07:33,996 Merakımdan soruyorum. 135 00:07:34,079 --> 00:07:36,415 Erica'nın favorisi olan bir kitap var mı? 136 00:07:42,796 --> 00:07:43,797 Merhaba. 137 00:07:43,881 --> 00:07:46,133 Gizli Bahçe'ye hoş geldiniz. 138 00:07:46,216 --> 00:07:48,302 Scott'ın tarafında oturur musunuz… 139 00:07:48,385 --> 00:07:50,012 -Tamam. -…diye sormam gerek çünkü… 140 00:07:51,013 --> 00:07:53,682 -…orası biraz boş kaldı. -Öyle mi? 141 00:07:54,349 --> 00:07:55,392 -Tamam. Olur. -Tamam. 142 00:07:55,475 --> 00:07:56,810 Çok teşekkürler. 143 00:07:56,894 --> 00:07:59,021 -Selam. -Selam. İyi misin? 144 00:07:59,104 --> 00:08:02,316 Gizli Bahçe. Scott'ın tarafına mı oturacağız? 145 00:08:04,318 --> 00:08:05,736 Miden biraz tuhaf mı? 146 00:08:06,278 --> 00:08:08,030 -Ben iyiyim. -Sadece ben miyim? 147 00:08:09,156 --> 00:08:10,407 Nasılsınız? 148 00:08:10,490 --> 00:08:12,576 Yani? Ortancaları geri alacak mıyız? 149 00:08:12,659 --> 00:08:13,744 Evet, alacağız. 150 00:08:17,206 --> 00:08:18,415 Bak. 151 00:08:32,804 --> 00:08:34,681 Bundan haberin var mıydı? 152 00:08:34,765 --> 00:08:37,851 Vardı diyemem. Kemeri ben inşa ettim ama… 153 00:08:38,727 --> 00:08:39,895 Sen… Tanrım. 154 00:08:40,437 --> 00:08:43,148 Ne? Basit bir tahta kemer. 155 00:08:44,107 --> 00:08:46,693 Hayır, ağlamamalıyım. 156 00:08:46,777 --> 00:08:49,071 Bu kapatıcı boktan ve pahalı. 157 00:08:49,154 --> 00:08:50,239 Vay canına. 158 00:08:51,323 --> 00:08:53,450 2012'den beri ilk kez ağlıyor. 159 00:08:54,618 --> 00:08:56,245 -Mo Farah. -Tabii. 160 00:08:58,163 --> 00:08:59,164 Selam. 161 00:09:08,048 --> 00:09:09,049 Teşekkürler. 162 00:09:09,633 --> 00:09:10,634 Bir şey değil. 163 00:09:12,177 --> 00:09:13,262 Roman olarak 164 00:09:13,345 --> 00:09:16,265 hâlâ ahlaki açıdan fazla ısrarcı buluyorum ama… 165 00:09:16,348 --> 00:09:17,349 Teşekkürler. 166 00:09:23,772 --> 00:09:28,652 Tanrı'nın, Baba, Oğul ve Kutsal Ruh'un huzurunda, 167 00:09:29,778 --> 00:09:34,408 Karen Mary Newman ve Scott Excalibur Atalanta Filburt'ın 168 00:09:34,491 --> 00:09:37,160 evliliğine şahitlik etmek için 169 00:09:37,244 --> 00:09:42,374 toplanmış bulunuyoruz. 170 00:09:46,295 --> 00:09:51,800 "Bir şeyleri seversen kalbin sızlayacak, muhtemelen kırılacak. 171 00:09:52,426 --> 00:09:56,555 Onu sağlam tutmak istiyorsan kimseye vermemelisin." 172 00:09:57,681 --> 00:09:59,266 Sence o kemerde şınav çekilir mi? 173 00:09:59,349 --> 00:10:01,935 "Ama kırılamaz olacak. 174 00:10:02,019 --> 00:10:04,229 -Tanrım… -Sevmek kırılmayı göze almaktır." 175 00:10:10,068 --> 00:10:12,404 Çok güzeldi. Çok iyi bir yazarsın. 176 00:10:12,487 --> 00:10:13,614 Hayır. Ben yazmadım… 177 00:10:14,740 --> 00:10:15,824 Şahaneydi. 178 00:10:17,159 --> 00:10:18,243 Benim yazdığımı mı sanıyorlar? 179 00:10:18,327 --> 00:10:20,495 Meşhursa kimin olduğunu söylemek gerekir. 180 00:10:21,246 --> 00:10:26,293 Birbirimizi sevmek için önce kendimizi sevmeliyiz. 181 00:10:27,920 --> 00:10:30,756 Onu sevmeye, rahatlatmaya 182 00:10:30,839 --> 00:10:33,217 ve herkesten vazgeçip 183 00:10:33,300 --> 00:10:37,387 yaşadığınız sürece ona sadık kalmaya söz veriyor musun? 184 00:10:37,471 --> 00:10:38,472 Evet. 185 00:10:39,139 --> 00:10:40,140 Evet. 186 00:10:40,807 --> 00:10:44,353 Sizi karı koca ilan ediyorum. 187 00:10:46,230 --> 00:10:47,231 Teşekkürler. 188 00:11:01,370 --> 00:11:04,289 Şükürler olsun. Altıma yapacağım. 189 00:11:07,292 --> 00:11:10,754 Sözlerimden etkilenmenize sevindim ama hayır. Yayınlamayı düşünmüyorum. 190 00:11:11,338 --> 00:11:14,049 Hüznün anatomisinden iyi anlıyorsun, değil mi? 191 00:11:14,132 --> 00:11:17,261 Evet, soğanlarımı bilirim. Evet. 192 00:11:17,344 --> 00:11:19,513 -Beni hayal kırıklığına uğratmayan… -Evet. 193 00:11:19,596 --> 00:11:22,057 …tek erkeğin İsa olduğunu biliyor muydun? 194 00:11:23,934 --> 00:11:26,603 Evet. Neyse, seninle konuşmak güzeldi. 195 00:11:26,687 --> 00:11:27,521 Merhaba. 196 00:11:27,604 --> 00:11:30,065 -İyi misin Shakespeare? -Evet. Ya sen? 197 00:11:30,148 --> 00:11:32,693 -Evet. -Hoş bir tören değil miydi? 198 00:11:32,776 --> 00:11:35,654 Törenden sonra bunun söylenmediği olmamıştır 199 00:11:35,737 --> 00:11:37,739 ama evet, hoştu. 200 00:11:37,823 --> 00:11:39,449 Evet, oraya gidelim. 201 00:11:40,117 --> 00:11:41,451 Dur. Nereye gidiyoruz? Davet o tarafta. 202 00:11:41,535 --> 00:11:44,162 Konuşmalar başlamadan bir saniye benimle yürür müsün? 203 00:11:44,246 --> 00:11:45,581 -Olur mu? Evet. -Olur. 204 00:11:48,584 --> 00:11:51,587 Çok gecikmeyelim ama. Düğün hediyesini açıklamalıyım. 205 00:11:51,670 --> 00:11:54,173 Herkes gibi listedeki en ucuz üçüncü şeyi aldığımızı 206 00:11:54,256 --> 00:11:55,465 düşünmesini istemiyorum. 207 00:11:55,549 --> 00:11:57,426 Öyle yapmış olsak da. 208 00:12:02,639 --> 00:12:03,640 Aman Tanrım. 209 00:12:04,808 --> 00:12:05,809 Seni seviyorum… 210 00:12:07,144 --> 00:12:08,187 …Nikki. 211 00:12:08,770 --> 00:12:11,273 Ve düğünde evlenme teklif etmek 212 00:12:11,356 --> 00:12:13,859 şapka üstüne şapka takmak gibi. 213 00:12:13,942 --> 00:12:16,570 Ama etmem gerektiğini anladığımdan beri etmediğim her gün 214 00:12:16,653 --> 00:12:19,907 tuhaf, neredeyse ihanet gibi gelmeye başladı. 215 00:12:21,241 --> 00:12:22,951 Hayatlarımızın kalanında 216 00:12:23,035 --> 00:12:25,412 seni sevmem için olman gerekenden iki kat iyisin. 217 00:12:25,495 --> 00:12:28,457 Ve bu fazladan muhteşemlik… 218 00:12:28,540 --> 00:12:30,751 Burada bir tane daha ben olsa 219 00:12:30,834 --> 00:12:33,962 hayatı boyunca seni sevmesi için ona bile yeterdi. 220 00:12:36,590 --> 00:12:37,591 Nikki Newman. 221 00:12:40,385 --> 00:12:41,470 Benimle… 222 00:12:41,553 --> 00:12:43,430 Nikki… Nikki Newman. 223 00:12:44,097 --> 00:12:46,808 Tanrım, söyleyecek misin söylemeyecek misin? 224 00:12:48,101 --> 00:12:49,102 Ne… 225 00:12:50,103 --> 00:12:51,104 Selam. 226 00:12:53,899 --> 00:12:54,983 Kötü bir zaman mı? 227 00:13:04,159 --> 00:13:05,744 Davetsiz geldiğim için affedin. 228 00:13:05,827 --> 00:13:07,329 -Aramayı denedim. -Telefon çekmiyor. 229 00:13:07,412 --> 00:13:09,081 -Sadece avluda. -Avlu mu var? 230 00:13:09,164 --> 00:13:11,124 Sonuçta iş yerini aradım, Jen'le konuştum. 231 00:13:11,208 --> 00:13:13,460 Bir şey uydurabilirim ama kız e-postanı ve şifreni biliyor. 232 00:13:13,544 --> 00:13:14,378 Hayır. 233 00:13:14,461 --> 00:13:15,754 Ama tahmin etmiş gibi yapma kibarlığını gösterdi. 234 00:13:15,838 --> 00:13:17,130 Peki ne oldu? 235 00:13:17,214 --> 00:13:20,968 Tamam. Pekâlâ. Durum biraz karıştı. 236 00:13:21,969 --> 00:13:24,304 Princess ve Tyler'ın evlat alınma olayı yürümedi. 237 00:13:24,972 --> 00:13:26,098 Şimdiden mi? Neden? 238 00:13:26,557 --> 00:13:28,267 Nikki, bunlar zor çocuklar 239 00:13:28,350 --> 00:13:30,018 ve herkes bu tür zorlukları kaldıramaz. 240 00:13:30,102 --> 00:13:34,147 Şimdi kurul odasında gidecek yeri olmayan iki çocuk var. 241 00:13:34,231 --> 00:13:36,775 Geçici aile onları alamıyor çünkü yatakları başkasına verilmiş. 242 00:13:36,859 --> 00:13:40,487 Princess'i alır mısınız diye sormaya geldim. 243 00:13:41,905 --> 00:13:45,242 Başlangıçta geçici olarak ama kalıcı olması ihtimali var. 244 00:13:45,325 --> 00:13:47,870 Yoksa kim bilir neredeki bir kuruma gönderilecekler 245 00:13:47,953 --> 00:13:49,538 ve bu, sorunu ertelemekten ibaret. 246 00:13:49,621 --> 00:13:53,625 Ama sizde kalmayabilecek bir çocuğu almanızı istiyoruz. 247 00:13:56,044 --> 00:13:57,462 Neden biz? 248 00:13:57,546 --> 00:13:59,715 Çünkü tutkulusunuz, kararlısınız 249 00:13:59,798 --> 00:14:01,884 evinize bir günde yeni bir oda inşa ettiniz. 250 00:14:03,051 --> 00:14:05,012 Ve başka fazla seçeneğimiz yok. 251 00:14:08,223 --> 00:14:09,349 Tamam, vaktimiz var mı? 252 00:14:09,433 --> 00:14:12,060 Evet. 60 saniyeniz var. 253 00:14:12,144 --> 00:14:13,437 Tamam, şurada konuşsak? 254 00:14:13,520 --> 00:14:14,938 -Tabii. Buyurun. -Pekâlâ. 255 00:14:16,356 --> 00:14:18,483 -Kahretsin. -Evet. Tamam. 256 00:14:18,567 --> 00:14:20,736 -Tamam. Nasıl hissediyorsun? -Midem kasılıyor. 257 00:14:20,819 --> 00:14:23,071 -İyi kasılma mı kötü kasılma mı? -Bilmiyorum Jason. 258 00:14:23,155 --> 00:14:24,865 Korse yüzünden anlaması zor. 259 00:14:26,033 --> 00:14:27,868 Bizde kalmayabilirmiş. 260 00:14:30,120 --> 00:14:31,663 Bir ofiste oturuyor Jason. 261 00:14:31,747 --> 00:14:33,874 -Tek başına. Kimsesiz. -Biliyorum. 262 00:14:34,791 --> 00:14:35,792 Biliyorum. 263 00:14:40,672 --> 00:14:44,218 Aman Tanrım. Bu lanet ayakkabılarla düşünemiyorum. 264 00:14:50,516 --> 00:14:53,185 Bunu aştık. Geri dönmeye korkuyorum. 265 00:14:53,268 --> 00:14:55,312 Biliyorum. 266 00:15:00,150 --> 00:15:01,151 Yani… 267 00:15:07,616 --> 00:15:08,617 Haydi. 268 00:15:09,368 --> 00:15:11,328 -Yapalım. -Evet. Haydi. 269 00:15:16,416 --> 00:15:17,459 Tamam. 270 00:15:30,180 --> 00:15:32,724 -Karen. Bizim gitmemiz gerek. -Ne? 271 00:15:32,808 --> 00:15:33,976 Princess yüzünden. 272 00:15:34,059 --> 00:15:36,728 Karmaşık bir durum ama onu alma şansımız var. 273 00:15:37,437 --> 00:15:38,647 Dalga geçiyorsun. 274 00:15:38,730 --> 00:15:40,023 Çok özür dilerim. 275 00:15:40,107 --> 00:15:43,944 Hayır, dileme. Gidip kızını al. 276 00:15:44,486 --> 00:15:46,822 -Seni seviyorum. -Ben de seni. 277 00:15:46,905 --> 00:15:47,906 Gidelim. 278 00:15:47,990 --> 00:15:49,116 -Evet, gidin. -Görüşürüz. 279 00:15:49,199 --> 00:15:50,742 Konuşmayı mesaj atarım. Tamam mı? Pardon. 280 00:16:01,044 --> 00:16:02,671 -Beni izleyin. -Tamam. 281 00:16:10,846 --> 00:16:12,097 Tamam! Haydi! Git! 282 00:16:12,181 --> 00:16:13,182 Jason, el freni! 283 00:16:28,197 --> 00:16:29,656 -Tamam mı? Evet. -Evet. 284 00:16:34,203 --> 00:16:35,662 Deve sürüsüne ne nedir? 285 00:16:36,455 --> 00:16:38,373 Bilmiyorum Jase. Neden? 286 00:16:38,457 --> 00:16:40,375 Çünkü böyle şeyleri artık bilmemiz gerekirmiş gibi geldi. 287 00:16:40,459 --> 00:16:41,460 Benim için araştırır mısın? 288 00:16:42,169 --> 00:16:43,212 Olur. 289 00:16:47,508 --> 00:16:49,968 Otelden küçük şampuanları mı çaldın? 290 00:16:50,052 --> 00:16:53,430 Evet elbette çaldım. Artık bir ailemiz var. 291 00:16:58,810 --> 00:17:01,271 Kaytaban. Deve sürüsüne kaytaban denirmiş. 292 00:17:02,022 --> 00:17:03,023 -Kaytaban mı? -Evet. 293 00:17:03,106 --> 00:17:04,107 Emin misin? 294 00:17:07,361 --> 00:17:09,655 Yaprak dökmeyen ağaçlar… 295 00:17:09,738 --> 00:17:11,949 -Jase, nefes al. -Tamam. Evet. 296 00:17:13,075 --> 00:17:14,117 Hazırız. 297 00:17:16,203 --> 00:17:18,288 Evet. 298 00:17:23,085 --> 00:17:24,545 Yaprak dökmeyen ağaçları araştırır mısın? 299 00:17:24,627 --> 00:17:25,753 Olur, peki. 300 00:17:32,761 --> 00:17:34,471 Konuşmaları kaçırdığımıza üzülüyorum. 301 00:17:35,848 --> 00:17:37,391 Çok güzel olduklarına eminim. 302 00:17:38,183 --> 00:17:40,644 Elimde bunun 303 00:17:41,228 --> 00:17:45,983 asla gerçekleşmeyeceğini söyleyenlerin bir listesi var. 304 00:17:48,986 --> 00:17:50,737 "Abigail Turner." 305 00:17:52,030 --> 00:17:54,741 Evet. Ona bakmamız gerekmiyor. O kim olduğunu biliyor. 306 00:17:55,325 --> 00:17:58,328 "Celeste Davies." İşte. 307 00:17:59,913 --> 00:18:01,665 "Catherine Murphy." 308 00:18:01,748 --> 00:18:03,125 Evet, görüyorum. 309 00:18:03,792 --> 00:18:05,794 Yalnız mı geldin? Peki. 310 00:18:21,310 --> 00:18:22,895 -Selam. -Selam. 311 00:18:22,978 --> 00:18:24,438 -Her şey yolunda mı? -Güzel. 312 00:18:25,105 --> 00:18:26,106 -Selam. -Merhaba. 313 00:18:26,732 --> 00:18:29,193 Bunlar Nikki ve Jason. 314 00:18:29,276 --> 00:18:31,528 Acaba bir süre onlarla kalabilir misin 315 00:18:31,612 --> 00:18:33,280 diye merak ediyorlardı. 316 00:18:34,531 --> 00:18:36,658 Olur mu? Cici kız. 317 00:18:40,078 --> 00:18:42,247 Haydi Tyler. Gidelim. 318 00:18:44,124 --> 00:18:45,918 Hayır tatlım çünkü… 319 00:18:46,585 --> 00:18:49,046 Tyler'ın bugün seninle gelmeyeceğini unuttun mu? 320 00:18:50,631 --> 00:18:53,634 Ama salı günü onu göreceğiz, değil mi? 321 00:18:54,510 --> 00:18:55,719 Tamam mı? 322 00:18:55,802 --> 00:18:58,430 Neden Tyler'ı kucaklamıyorsun? 323 00:18:58,514 --> 00:19:00,349 Salı günü onu göreceğiz. 324 00:19:03,310 --> 00:19:04,311 Cici kız. 325 00:19:06,772 --> 00:19:08,815 Tamam canım. Buraya gel tatlım. 326 00:19:09,691 --> 00:19:11,193 Gregg, sakıncası var mı? 327 00:19:11,652 --> 00:19:13,278 Buraya gel canım. Haydi. 328 00:19:13,362 --> 00:19:14,363 Zor olduğunu biliyorum. 329 00:19:15,239 --> 00:19:17,658 -Haydi Tyler. -Bir saniye izin verir misiniz? 330 00:19:17,741 --> 00:19:18,909 -Evet. -Tabii. 331 00:19:19,493 --> 00:19:21,328 Princess. Haydi canım. 332 00:19:27,709 --> 00:19:30,504 Her şey yoluna girecek. En iyi yatak seninki olacak. 333 00:19:30,963 --> 00:19:31,964 Öyle mi? 334 00:19:35,425 --> 00:19:36,552 -Selam canım. -Merhaba. 335 00:19:36,635 --> 00:19:38,220 Merhaba. Selam. 336 00:19:39,096 --> 00:19:41,682 -Her şey yolunda canım. -Arabaya binmek ister misin? Ha? 337 00:19:42,683 --> 00:19:44,685 -Haydi canım. Her şey yolunda. -Sorun yok. 338 00:19:44,768 --> 00:19:46,103 Cici kız, bak. 339 00:19:46,186 --> 00:19:47,771 Şuradayız. Şuraya park ettik, bak. 340 00:19:48,522 --> 00:19:49,523 Haydi. 341 00:19:50,148 --> 00:19:51,149 Cici kız. 342 00:19:55,571 --> 00:19:56,822 İşte. 343 00:19:58,115 --> 00:20:00,742 Sadece bu geceliğine veya sonsuza dek 344 00:20:00,826 --> 00:20:04,496 gelip kalmak ister misin? 345 00:20:04,580 --> 00:20:06,665 Hayır. Buna zaman yok. 346 00:20:06,748 --> 00:20:09,543 Ebeveynsiniz. Şimdilik. 347 00:20:09,626 --> 00:20:11,086 Bir işiniz var. 348 00:20:12,462 --> 00:20:14,381 Uçuş görevlisisiniz. 349 00:20:14,464 --> 00:20:16,550 Her şey yolunda mı diye bakıyor. 350 00:20:17,509 --> 00:20:18,552 Tamam mı? 351 00:20:26,435 --> 00:20:27,769 Harika olacaksınız. 352 00:20:29,146 --> 00:20:30,689 Bayanlar ve baylar, 353 00:20:30,772 --> 00:20:33,400 lütfen ilk danslarını ederlerken Karen ve Scott'a 354 00:20:33,483 --> 00:20:34,818 sevgi ve ilgi gösterin. 355 00:20:39,865 --> 00:20:43,827 Scott'ın çok sevdiği bir müzik eşliğinde. 356 00:20:53,378 --> 00:20:54,838 -Hazır mısın? -Evet. 357 00:21:18,070 --> 00:21:19,279 Şapşal olma. Haydi. 358 00:21:32,960 --> 00:21:34,503 Deve sürüsüne kaytaban denir. 359 00:21:34,586 --> 00:21:37,256 Hayır, Jase. Konusu açılırsa söyle. 360 00:22:12,791 --> 00:22:13,792 Tamam. 361 00:22:15,294 --> 00:22:16,545 Evim güzel evim. 362 00:22:18,172 --> 00:22:19,214 Haydi bakalım. 363 00:22:24,636 --> 00:22:25,637 Haydi. 364 00:22:26,847 --> 00:22:28,056 İyi misin canım? 365 00:22:30,184 --> 00:22:31,310 Evet, işte burası. 366 00:22:32,853 --> 00:22:34,062 Valizini almalıyız. 367 00:22:34,771 --> 00:22:35,814 Evet. 368 00:22:37,191 --> 00:22:38,233 Haydi. 369 00:22:39,109 --> 00:22:42,529 Anahtarlarımı bulmalıyım. 370 00:22:48,243 --> 00:22:49,244 Nikki. 371 00:22:51,330 --> 00:22:52,331 -Nikki. -Ne var? 372 00:22:53,207 --> 00:22:54,208 Gelir misin lütfen? 373 00:22:54,291 --> 00:22:55,209 Valizini alsana. 374 00:22:55,292 --> 00:22:57,961 Hayır, cidden! Buraya gelebilir misin? 375 00:23:02,758 --> 00:23:03,759 Ne? 376 00:23:04,635 --> 00:23:05,636 Aman Tanrım. 377 00:23:08,096 --> 00:23:09,139 Tamam. 378 00:23:12,392 --> 00:23:13,393 Şimdi ne yapacağız? 379 00:23:13,477 --> 00:23:14,645 Bilmem. 380 00:23:16,146 --> 00:23:17,147 Çıkar onu. 381 00:23:17,231 --> 00:23:18,982 -Haydi dostum. İyi misin? -Merhaba. 382 00:23:19,066 --> 00:23:21,276 -Orada ne arıyorsun? -Orada ne arıyorsun? 383 00:23:22,778 --> 00:23:23,904 Princess nerede? 384 00:23:23,987 --> 00:23:25,697 -Hemen şurada. -Şurada. 385 00:23:26,073 --> 00:23:27,824 -Princess! -Tyler. 386 00:23:28,492 --> 00:23:29,910 Burada olduğuna inanamıyorum. 387 00:23:29,993 --> 00:23:31,245 -Ne yapacağız? -Bilmiyorum. 388 00:23:32,496 --> 00:23:34,122 Tanrım. Jase. Cidden, ne yapacağız? 389 00:23:34,206 --> 00:23:36,625 Bilmiyorum. Az önce sordun Nikki ve hâlâ bilmiyorum. Tamam mı? 390 00:23:36,708 --> 00:23:37,876 Onu da eve almalı mıyız? 391 00:23:37,960 --> 00:23:39,419 Hayır. Yapamayız. Adam kaçırmak olur. 392 00:23:39,503 --> 00:23:41,255 -Çoktan kaçırdık. -Hayır, bu… 393 00:23:41,338 --> 00:23:42,881 Kaçırmadık çünkü orada olduğunu bilmiyorduk. 394 00:23:42,965 --> 00:23:44,883 Artık biliyoruz. İçeri alırsak kaçırmak olur. 395 00:23:44,967 --> 00:23:46,426 Ama kıpırdamazsak… 396 00:23:46,510 --> 00:23:48,011 …o zaman bizi tutuklamazlar. 397 00:23:48,095 --> 00:23:50,556 Bunun plan olmadığını anlıyorsun, değil mi? Plan, kıpırdamamak olamaz. 398 00:23:54,101 --> 00:23:55,185 Penny'yi ara. 399 00:24:18,876 --> 00:24:20,627 Dowdens Kitchens'ta 400 00:24:20,711 --> 00:24:22,838 sizin için mükemmel mutfağı yaratırız. 401 00:24:22,921 --> 00:24:25,048 Yüzde 50 indirimli olarak. 402 00:24:25,132 --> 00:24:27,593 Şimdi Dowdens'a gitme zamanı. 403 00:24:27,676 --> 00:24:29,636 Dowdens, evinizden uzaktaki eviniz. 404 00:24:29,720 --> 00:24:32,139 Standart sözleşme şartları geçerlidir. Detaylar için sözleşmeyi okuyun. 405 00:24:46,195 --> 00:24:48,030 Evet. Hayır, anlıyorum. 406 00:24:48,113 --> 00:24:49,198 Tamam. 407 00:24:50,032 --> 00:24:51,825 Çok teşekkürler. 408 00:24:57,748 --> 00:24:59,499 -Ne dediler, -Şey dediler, 409 00:24:59,583 --> 00:25:03,795 bu gecelik ona bakabilirmişiz ama yarın… 410 00:25:03,879 --> 00:25:04,963 Gelip onu alacaklar. 411 00:25:05,881 --> 00:25:07,549 Muhtemelen, evet. Evet. 412 00:25:12,387 --> 00:25:13,847 -Onu alamazlar. -Nikki. 413 00:25:13,931 --> 00:25:16,600 Hayır. Alamazlar. Onlara bak. 414 00:25:16,683 --> 00:25:19,269 Evet ama yeterli yerimiz yok. 415 00:25:19,353 --> 00:25:21,188 Jase, lütfen. 416 00:25:21,271 --> 00:25:26,610 Onu tek başına bıraktık ve kaçıp bir saat arabanın bagajında saklandı. 417 00:25:26,693 --> 00:25:31,031 Şimdi de kızın elini öyle bir tutuyor ki parmakları beyaza döndü. 418 00:25:31,907 --> 00:25:35,285 Kendi yerini istemeyen bir çocuk varsa bu da o. 419 00:25:41,959 --> 00:25:43,919 Sonunda ailemize kavuştuk Jase. 420 00:25:45,254 --> 00:25:47,339 Şimdi tek yapmamız gereken onu elimizde tutmak. 421 00:26:14,157 --> 00:26:15,784 -Aman Tanrım. -Ne? 422 00:26:17,452 --> 00:26:18,871 Bana evlenme teklif ettin. 423 00:26:18,954 --> 00:26:21,415 Evet… Teknik olarak oraya gelemedim. 424 00:26:21,498 --> 00:26:22,708 Jason. 425 00:26:23,333 --> 00:26:25,252 Evlenme teklif ettiğini unuttuğuma inanamıyorum. 426 00:26:25,335 --> 00:26:26,628 Mühim değil. Biz… 427 00:26:26,712 --> 00:26:29,464 Bunu sonra konuşuruz. 428 00:26:29,548 --> 00:26:33,760 Şimdi odaklanacağımız… daha önemli şeyler var. 429 00:26:34,845 --> 00:26:38,182 -Buna döneceğiz. Söz. -Evet. Bekleyebiliriz. 430 00:26:39,057 --> 00:26:40,809 Pahalı şeyleri sırayla yapmalı, değil mi? 431 00:27:04,917 --> 00:27:08,670 Tekrar düşündüm de bence yeterince bekledik. 432 00:27:48,126 --> 00:27:49,169 Biliyor musun, 433 00:27:51,421 --> 00:27:52,673 sanırım bu işi çözdük. 434 00:27:53,423 --> 00:27:55,259 Öyle mi dersin? Bence de. 435 00:27:59,096 --> 00:28:02,099 Nikki, korkuyorum. 436 00:28:07,437 --> 00:28:09,273 Evet. Ben de. 437 00:28:10,691 --> 00:28:12,192 İyi misin canım? 438 00:29:43,742 --> 00:29:45,744 Alt yazı çevirmeni: Zeynep Simpson