1 00:00:10,928 --> 00:00:12,763 Боже. Что происходит? 2 00:00:13,639 --> 00:00:17,059 Надо, чтобы люди уже начали одеваться. 3 00:00:17,142 --> 00:00:20,354 Это уже не Никки 11:15, это... Это Никки 11:28. 4 00:00:20,437 --> 00:00:23,190 Если она не по душе, представьте Никки 12:00. 5 00:00:23,273 --> 00:00:25,359 Давайте поторопимся. Лорна. 6 00:00:25,442 --> 00:00:27,110 Поговори с фотографом. 7 00:00:27,194 --> 00:00:30,155 Он фоткает гусей, а они не участвуют в свадьбе. 8 00:00:30,239 --> 00:00:33,075 Все подумают, что тема свадьбы - гуси, а мы выше этого. 9 00:00:33,158 --> 00:00:34,743 - Ладно. - Ладно? Ладно. 10 00:00:35,369 --> 00:00:37,079 Поговорила с главным пончо. 11 00:00:37,162 --> 00:00:40,707 Мы пропустили завтрак, но он выдал нам остатки сосисок. 12 00:00:40,791 --> 00:00:42,793 Боже. Что он творит? 13 00:00:42,876 --> 00:00:44,837 Надо было заплатить за что-то нормальное. 14 00:00:44,920 --> 00:00:47,172 Кто просит парикмахера жениха? 15 00:00:47,256 --> 00:00:50,092 - Думаю, готово. - Да. 16 00:00:50,175 --> 00:00:51,760 Как у нас дела? 17 00:00:51,844 --> 00:00:53,637 Эмми готова. 18 00:00:54,763 --> 00:00:59,017 Это смесь поп-звезды Шебнем Ферах и Левента Юкселя. 19 00:00:59,101 --> 00:01:00,102 Хорошо. 20 00:01:00,185 --> 00:01:02,855 Я их не знаю и не понимаю, зачем их смешивать. 21 00:01:02,938 --> 00:01:05,315 Я могу только предположить, что у них странные прически. 22 00:01:05,399 --> 00:01:09,903 Давайте лучше смесь отличной прически и скорости. Ладно? 23 00:01:10,612 --> 00:01:11,947 Боже. 24 00:01:29,256 --> 00:01:30,591 Боже, свадьбы - это весело. 25 00:01:39,850 --> 00:01:40,851 КАМДЕН ЛОК 26 00:01:51,862 --> 00:01:54,823 НЕ С ПЕРВОЙ ПОПЫТКИ 27 00:01:59,453 --> 00:02:02,831 Я говорил... Говорил, что бросаю писать? 28 00:02:04,166 --> 00:02:05,334 - Да? - Да. 29 00:02:06,585 --> 00:02:08,419 Возвращаюсь в финансы. 30 00:02:09,922 --> 00:02:11,673 Фредди. Фредди. 31 00:02:12,549 --> 00:02:14,301 - Можно тебя? - Да. 32 00:02:14,384 --> 00:02:15,969 Я знаю, что ты скажешь. 33 00:02:16,845 --> 00:02:20,933 "Прости, Скотт, но 18 июня 2011 года 34 00:02:21,016 --> 00:02:23,018 ты объявил себя социалистом, 35 00:02:23,101 --> 00:02:26,897 когда понял, что капитализм, он же неофеодализм, 36 00:02:26,980 --> 00:02:28,899 несовместим с демократией". 37 00:02:28,982 --> 00:02:31,568 Но вот что я скажу на это... 38 00:02:32,277 --> 00:02:33,278 Да. 39 00:02:39,243 --> 00:02:41,912 Слушай, друг. Нужен совет насчет отношений. 40 00:02:41,995 --> 00:02:43,872 Я - холостяк, 41 00:02:43,956 --> 00:02:46,124 и я на свадьбе с моей женой и ее парнем. 42 00:02:46,208 --> 00:02:47,876 Так что к твоим услугам. 43 00:02:47,960 --> 00:02:50,504 Слушай. Я хочу сделать Никки предложение. 44 00:02:50,587 --> 00:02:51,880 Друг, это же отлично. 45 00:02:51,964 --> 00:02:53,715 - Поздравляю. - Но здесь. 46 00:02:53,799 --> 00:02:55,133 Здесь - на свадьбе? 47 00:02:55,217 --> 00:02:57,219 Да. Мы никому об этом не расскажем. 48 00:02:57,302 --> 00:02:58,679 Дружище, не знаю. 49 00:02:58,762 --> 00:02:59,972 Предложение на свадьбе, 50 00:03:00,055 --> 00:03:01,890 это как убийство на похоронах. 51 00:03:01,974 --> 00:03:03,058 Это отвлечет. 52 00:03:03,141 --> 00:03:04,434 Думаешь, перебор? 53 00:03:04,518 --> 00:03:05,811 Это шляпа на шляпе. 54 00:03:05,894 --> 00:03:08,438 - Да, ты, наверное, прав. - Да. 55 00:03:09,273 --> 00:03:11,483 Да. Пойду я. Эпиляция ждет. 56 00:03:15,571 --> 00:03:16,572 А ты что думаешь? 57 00:03:18,532 --> 00:03:19,741 Подожди. Алло? 58 00:03:21,743 --> 00:03:22,744 Алло? 59 00:03:23,912 --> 00:03:24,913 Алло? 60 00:03:25,455 --> 00:03:27,791 - Тут где-то ловит? - Не знаю. 61 00:03:27,875 --> 00:03:29,710 Я его отключил, чтобы расслабиться в спа. 62 00:03:29,793 --> 00:03:31,420 - Тут есть спа? - У оранжереи. 63 00:03:31,503 --> 00:03:33,338 - Тут есть оранжерея? - За террасой. 64 00:03:33,422 --> 00:03:35,090 Тут есть... Нет. Хватит. 65 00:03:35,924 --> 00:03:38,719 Мне еще надо справиться к двум с шестью пуговицами, 66 00:03:38,802 --> 00:03:41,013 не хотел, чтобы этот стресс на меня давил. 67 00:03:41,096 --> 00:03:42,389 - Ладно. - Что ты делаешь? 68 00:03:42,472 --> 00:03:44,016 - Справляюсь. - Да? 69 00:03:44,099 --> 00:03:46,226 Я теперь менеджер, я в курсе, что по чем. 70 00:03:47,394 --> 00:03:49,021 - Да, боже ж мой. - Что ты делаешь? 71 00:03:49,104 --> 00:03:50,772 Не забудь кольца. 72 00:03:50,856 --> 00:03:52,524 Эй! Хватит гусей. 73 00:03:52,608 --> 00:03:56,153 Нет. Никаких больше гусей. Они милые, но гуси - не наша тема. 74 00:04:27,267 --> 00:04:30,562 - Карен. - Что происходит? 75 00:04:30,646 --> 00:04:32,147 - Она не выходит. - Почему? 76 00:04:32,231 --> 00:04:35,400 Как нам кажется, возможно, сомнения насчет Скотта. 77 00:04:35,484 --> 00:04:36,985 Что? Почему? 78 00:04:37,069 --> 00:04:39,238 Он немного навязчивый и метросексуальный, нет? 79 00:04:39,321 --> 00:04:40,322 Нет, то есть... 80 00:04:40,405 --> 00:04:43,700 Как парни, скрещивающие ноги, когда сидят. 81 00:04:43,784 --> 00:04:45,369 Да. Точно. 82 00:04:45,452 --> 00:04:47,162 - Каз? - Время у нас есть. 83 00:04:47,913 --> 00:04:49,957 Каз, можно войти? 84 00:04:59,758 --> 00:05:00,926 Я нормально выгляжу? 85 00:05:05,889 --> 00:05:07,182 Конечно. 86 00:05:08,517 --> 00:05:10,644 Мне не нравится, что люди будут пялиться. 87 00:05:11,228 --> 00:05:12,771 Да. Ты же учитель? 88 00:05:12,855 --> 00:05:14,439 Дети - не люди. 89 00:05:14,523 --> 00:05:15,774 Карен. 90 00:05:22,823 --> 00:05:24,283 Ты отлично выглядишь. 91 00:05:25,993 --> 00:05:27,494 Я будто не я. 92 00:05:31,498 --> 00:05:32,624 Нет, ты - это ты. 93 00:05:36,170 --> 00:05:38,213 Забыла. Они спрашивали про музыку. 94 00:05:38,297 --> 00:05:40,465 Я включу ее со своего телефона. 95 00:05:41,300 --> 00:05:42,301 Ладно. 96 00:05:43,093 --> 00:05:44,970 А в приложении есть реклама? 97 00:05:45,053 --> 00:05:47,014 Она не вклинится и не испортит настрой? 98 00:05:47,097 --> 00:05:49,766 Я не стану платить за премиум ради одного дня. 99 00:05:50,434 --> 00:05:52,436 - Да. - Боже. 100 00:05:52,519 --> 00:05:53,854 Это точно ты. 101 00:06:03,989 --> 00:06:05,741 КАРЕН И СКОТТ 102 00:06:10,454 --> 00:06:11,788 Думала, все будет в поле. 103 00:06:11,872 --> 00:06:14,833 Сказал, произошла смена планов, придется подстроиться. 104 00:06:14,917 --> 00:06:16,418 Слушай. 105 00:06:16,502 --> 00:06:17,669 - Никки. - Что? 106 00:06:17,753 --> 00:06:19,129 - Не видела викария? - Я... 107 00:06:19,838 --> 00:06:22,007 - Определенно ВИЛФ. - Я... 108 00:06:22,090 --> 00:06:23,091 - Нет. - Скажи? 109 00:06:23,175 --> 00:06:24,176 Он тебе нравится? 110 00:06:24,259 --> 00:06:26,136 - Да, он в форме. - Да? 111 00:06:26,220 --> 00:06:27,804 Мне нравятся работающие мужики. 112 00:06:27,888 --> 00:06:30,098 Привет, Фредди. 113 00:06:30,182 --> 00:06:31,642 Эллиот. 114 00:06:32,184 --> 00:06:33,644 Забыл пиджак в поезде. 115 00:06:34,394 --> 00:06:35,562 И рубашку. 116 00:06:38,690 --> 00:06:40,943 Как далеко до туалета. 117 00:06:41,026 --> 00:06:42,945 Не понимаю, зачем все идут за мной. 118 00:06:43,028 --> 00:06:44,404 Вот. Вот дверь. 119 00:06:44,488 --> 00:06:45,948 - Ого. - Ого. 120 00:06:50,077 --> 00:06:52,704 - Постучать? - Да. Стучись всегда. 121 00:06:56,583 --> 00:06:57,709 - Боже. - Да. 122 00:06:57,793 --> 00:07:01,338 ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ В ТАЙНЫЙ САД 123 00:07:01,421 --> 00:07:03,549 - Это "Тайный сад". - Да. 124 00:07:04,174 --> 00:07:05,175 Джейс, ты... 125 00:07:05,259 --> 00:07:07,094 Нет. Я не знал. 126 00:07:08,679 --> 00:07:10,889 - Привет. - Привет. 127 00:07:11,515 --> 00:07:13,141 - Джейс. - Привет. 128 00:07:15,644 --> 00:07:17,396 Скотт. 129 00:07:17,479 --> 00:07:18,564 Красавец. 130 00:07:19,356 --> 00:07:22,067 - Глянь. - Так красиво. 131 00:07:22,568 --> 00:07:24,403 Это гортензии? 132 00:07:24,486 --> 00:07:26,154 Да, в аренду. 133 00:07:26,238 --> 00:07:28,699 Парень он хороший, но в цветах ни бум-бум. 134 00:07:29,992 --> 00:07:32,786 Черт. Во сколько это все обошлось? 135 00:07:32,870 --> 00:07:33,996 Просто интересно. 136 00:07:34,079 --> 00:07:36,415 У Эрики есть любимая книга? 137 00:07:42,796 --> 00:07:43,797 Привет. 138 00:07:43,881 --> 00:07:46,133 Добро пожаловать в Тайный сад. 139 00:07:46,216 --> 00:07:48,385 Я вынуждена попросить вас сесть со стороны Скотта... 140 00:07:48,468 --> 00:07:50,137 - Хорошо. - ...потому что она... 141 00:07:51,013 --> 00:07:53,682 - ...немножко пустовата. - Да? 142 00:07:54,349 --> 00:07:55,434 - Хорошо. - Ладно. 143 00:07:55,517 --> 00:07:56,810 Большое спасибо. 144 00:07:56,894 --> 00:07:58,770 - Привет. - Привет. Как вы? 145 00:07:58,854 --> 00:08:02,316 "Тайный сад". Садимся со стороны Скотта? 146 00:08:04,318 --> 00:08:06,111 У вас тоже в животе бурчит? 147 00:08:06,195 --> 00:08:08,030 - Нет. - Только у меня? 148 00:08:09,156 --> 00:08:10,407 Все хорошо? 149 00:08:10,490 --> 00:08:12,534 И что? Мы вернем те герани? 150 00:08:12,618 --> 00:08:13,744 Да, вернем. 151 00:08:17,206 --> 00:08:18,415 Смотри. 152 00:08:32,804 --> 00:08:34,681 Ты об этом знал? 153 00:08:34,765 --> 00:08:37,851 Не совсем. Я построил арку, но... 154 00:08:38,727 --> 00:08:39,895 Ты... Боже. 155 00:08:40,437 --> 00:08:43,148 Что? Обычная деревянная арка. 156 00:08:44,107 --> 00:08:46,693 О, нет, я не могу. 157 00:08:46,777 --> 00:08:49,071 Эта тоналка очень дорогая. 158 00:08:49,154 --> 00:08:50,239 Ух ты. 159 00:08:51,323 --> 00:08:53,450 Первые слезы с 2012. 160 00:08:54,618 --> 00:08:56,245 - Мо Фара. - Точно. 161 00:08:58,163 --> 00:08:59,164 Привет. 162 00:09:08,048 --> 00:09:09,049 Спасибо. 163 00:09:09,633 --> 00:09:10,634 Все хорошо. 164 00:09:12,094 --> 00:09:13,262 Как роман, 165 00:09:13,345 --> 00:09:16,265 я все еще считаю его слишком навязчивым на своей морали, но... 166 00:09:16,348 --> 00:09:17,349 Спасибо. 167 00:09:23,647 --> 00:09:28,652 В присутствии Бога нашего Отца, Сына и Святого духа 168 00:09:29,778 --> 00:09:34,408 собрались мы сегодня, чтобы стать свидетелями брака 169 00:09:34,491 --> 00:09:37,160 Карен Мэри Ньюман 170 00:09:37,244 --> 00:09:42,374 и Скотта Экскалибура Аталанты Филберта. 171 00:09:46,295 --> 00:09:51,800 "Люби что угодно, и твое сердце скорее всего разобьется. 172 00:09:52,426 --> 00:09:56,638 Если не хочешь этого, никому и ничему его не отдавай". 173 00:09:57,181 --> 00:09:59,266 Думаешь, на арке можно будет подтянуться? 174 00:09:59,349 --> 00:10:01,935 "Но оно несокрушимо". 175 00:10:02,019 --> 00:10:04,229 - Боже... - "Любить значит быть уязвимым". 176 00:10:10,068 --> 00:10:12,362 Это так красиво. Ты отлично написал. 177 00:10:12,446 --> 00:10:13,906 Нет. Я не... 178 00:10:14,740 --> 00:10:15,824 Чудесно. 179 00:10:17,034 --> 00:10:18,243 Они думают, это мои слова? 180 00:10:18,327 --> 00:10:20,495 Если кого-то известного, надо называть кого. 181 00:10:22,331 --> 00:10:26,293 Чтобы полюбить другого, мы должны полюбить себя. 182 00:10:27,920 --> 00:10:30,756 Будешь ли ты любить ее, заботиться о ней, 183 00:10:30,839 --> 00:10:33,217 забыв об остальных, 184 00:10:33,300 --> 00:10:37,387 будешь ли ты с ней, пока смерть не разлучит вас? 185 00:10:37,471 --> 00:10:38,472 Да. 186 00:10:39,139 --> 00:10:40,140 Да. 187 00:10:40,807 --> 00:10:44,353 Я провозглашаю вас мужем и женой. 188 00:10:46,230 --> 00:10:47,231 Спасибо. 189 00:11:01,370 --> 00:11:04,289 Слава Богу. Я сейчас описаюсь. 190 00:11:07,292 --> 00:11:10,754 Рад, что слова тебя тронули, но печататься не собирался. 191 00:11:10,838 --> 00:11:14,049 Ты понимаешь анатомию грусти, не так ли? 192 00:11:14,132 --> 00:11:17,261 Да, я знаю о грусти. Это да. 193 00:11:17,344 --> 00:11:18,428 - Знаешь... - Что? 194 00:11:18,512 --> 00:11:22,057 Единственный мужчина, который меня не разочаровывал, был Иисус. 195 00:11:23,267 --> 00:11:24,351 Да. 196 00:11:24,434 --> 00:11:26,603 Ладно... Рад был поболтать. 197 00:11:26,687 --> 00:11:27,688 Привет. 198 00:11:27,771 --> 00:11:30,148 - Как ты, Шекспир? - Да. А ты? 199 00:11:30,232 --> 00:11:32,693 - Да. - Отличная служба, да? 200 00:11:32,776 --> 00:11:35,654 Обычно все так говорят, 201 00:11:35,737 --> 00:11:37,739 но, да, это было мило. 202 00:11:37,823 --> 00:11:39,449 Да. Пойдем туда. 203 00:11:39,992 --> 00:11:41,743 Куда мы идем? Сигнал ловит там. 204 00:11:41,827 --> 00:11:43,871 Пройдемся перед речью? 205 00:11:43,954 --> 00:11:45,622 - Хорошо? Да. - Да. 206 00:11:48,584 --> 00:11:51,378 Но не слишком долго. Надо объяснить свадебный подарок. 207 00:11:51,461 --> 00:11:54,548 Не хочу, чтобы она подумала, что мы купили что-то дешевое, 208 00:11:54,631 --> 00:11:57,426 как все, хоть именно это мы и сделали. 209 00:12:02,639 --> 00:12:03,640 Боже мой. 210 00:12:04,808 --> 00:12:05,809 Я тебя люблю... 211 00:12:07,144 --> 00:12:08,187 Никки. 212 00:12:08,687 --> 00:12:11,273 И я знаю, что делать предложение на свадьбе - 213 00:12:11,356 --> 00:12:13,859 это немного, как носить шляпу на шляпе. 214 00:12:13,942 --> 00:12:16,612 Но с момента, когда я захотел этого, но не делал, 215 00:12:16,695 --> 00:12:19,907 каждый день ощущался как предательство. 216 00:12:21,200 --> 00:12:22,993 Ты в два раза чудеснее, чем надо, 217 00:12:23,076 --> 00:12:25,412 чтобы я тебя полюбил до конца жизни. 218 00:12:25,495 --> 00:12:28,332 И даже если это остатки той чудесности, то... 219 00:12:28,415 --> 00:12:30,751 Даже будь тут другой я, 220 00:12:30,834 --> 00:12:33,962 ему бы этого хватило, чтобы любить тебя до конца жизни. 221 00:12:36,590 --> 00:12:37,591 Никки Ньюман. 222 00:12:40,385 --> 00:12:41,470 Ты... 223 00:12:41,553 --> 00:12:43,430 Никки Нью... Никки Ньюман. 224 00:12:44,097 --> 00:12:46,808 Боже, Никки, ты скажешь... Ты скажешь "нет"? 225 00:12:48,101 --> 00:12:49,102 Что... 226 00:12:50,103 --> 00:12:52,439 Привет. 227 00:12:53,774 --> 00:12:54,983 Я не вовремя? 228 00:13:00,364 --> 00:13:04,076 Ого. 229 00:13:04,159 --> 00:13:05,536 Простите, что помешала. 230 00:13:05,619 --> 00:13:07,329 - Я хотела позвонить. - Тут не ловит. 231 00:13:07,412 --> 00:13:09,164 - Ловит в атриуме. - Где он? 232 00:13:09,248 --> 00:13:12,000 Позвонила тебе на работу, наврала Джен. 233 00:13:12,084 --> 00:13:13,836 - Она знает пароль от твоего ящика. - Нет. 234 00:13:13,919 --> 00:13:15,754 Она сделала вид, что угадала. 235 00:13:15,838 --> 00:13:17,130 Что случилось? 236 00:13:17,214 --> 00:13:20,968 Так... Точно. У нас случилась ситуация. 237 00:13:21,969 --> 00:13:24,304 Кандидаты для Принцессы и Тайлера слились. 238 00:13:24,972 --> 00:13:26,098 Уже? Почему? 239 00:13:26,181 --> 00:13:28,100 Никки, это сложные дети. 240 00:13:28,183 --> 00:13:30,143 Не каждый готов бороться. 241 00:13:30,227 --> 00:13:34,147 У нас двое детей сидят в офисе. Им некуда идти. 242 00:13:34,231 --> 00:13:36,775 Приют назад взять не может. Их места заняты. 243 00:13:36,859 --> 00:13:40,487 Я тут, чтобы спросить, возьмете ли вы Принцессу. 244 00:13:41,905 --> 00:13:45,242 Сначала временно, но у вас есть шанс на постоянку. 245 00:13:45,325 --> 00:13:47,369 Иначе это будет интернат Бог знает где, 246 00:13:47,452 --> 00:13:49,538 а это просто издевательство. 247 00:13:49,621 --> 00:13:53,625 Мы просим принять ребенка, которого оставить, может, не выйдет. 248 00:13:56,044 --> 00:13:57,462 Почему мы? 249 00:13:57,546 --> 00:13:59,673 Потому что вы вкладываете душу, 250 00:13:59,756 --> 00:14:02,968 вы даже построили за день дополнительную комнату. 251 00:14:03,051 --> 00:14:05,012 И вариантов у нас нет. 252 00:14:08,098 --> 00:14:09,349 Мы можем обдумать? 253 00:14:09,433 --> 00:14:12,060 Да, конечно, целую минуту. Я не против. 254 00:14:12,144 --> 00:14:13,520 Мы можем отойти? 255 00:14:13,604 --> 00:14:14,938 - Да, давайте. - Да. 256 00:14:16,356 --> 00:14:18,400 - Черт. - Да. Точно. 257 00:14:18,483 --> 00:14:20,736 - Как ты? - Меня тошнит. 258 00:14:20,819 --> 00:14:22,821 - В хорошем смысле или нет? - Я не знаю. 259 00:14:22,905 --> 00:14:24,865 На мне "Спанкс", так что сложно. 260 00:14:26,033 --> 00:14:27,868 Нам, может, не дадут ее оставить. 261 00:14:30,120 --> 00:14:31,663 Она сидит в офисе, Джейсон. 262 00:14:31,747 --> 00:14:34,124 - Одна. Без никого. - Знаю. Знаю. 263 00:14:34,791 --> 00:14:35,792 Знаю. 264 00:14:40,672 --> 00:14:44,676 Боже. Из-за этой обуви я не могу нормально думать. 265 00:14:50,516 --> 00:14:53,185 Мы пошли дальше. Я боюсь возвращаться. 266 00:14:53,268 --> 00:14:55,312 Знаю. 267 00:15:00,150 --> 00:15:01,151 Ну... 268 00:15:07,616 --> 00:15:08,617 Пойдем. 269 00:15:09,159 --> 00:15:11,870 - Давай. - Да, давай. 270 00:15:16,416 --> 00:15:17,459 Хорошо. 271 00:15:30,180 --> 00:15:32,724 - Карен, мы пошли. - Что? 272 00:15:32,808 --> 00:15:33,976 Из-за Принцессы. 273 00:15:34,059 --> 00:15:36,728 Все сложно, но мы, возможно, ее возьмем. 274 00:15:37,437 --> 00:15:38,647 Шутишь? 275 00:15:38,730 --> 00:15:40,023 Прости. 276 00:15:40,107 --> 00:15:44,236 Не извиняйся, Боже. Беги, забери себе дочь. 277 00:15:44,319 --> 00:15:46,613 - Я тебя люблю. - А я - тебя. 278 00:15:46,697 --> 00:15:47,698 Давай. Побежали. 279 00:15:47,781 --> 00:15:49,116 - Бегите. - Пока. 280 00:15:49,199 --> 00:15:50,742 Я пришлю речь сообщением. 281 00:16:00,878 --> 00:16:02,671 - За мной. - Хорошо. 282 00:16:10,679 --> 00:16:12,097 Так! Хорошо! Вперед! 283 00:16:12,181 --> 00:16:13,182 Ручник! 284 00:16:28,197 --> 00:16:29,656 - Все нормально? - Да. 285 00:16:34,203 --> 00:16:35,829 Какое собирательное слово для лис? 286 00:16:36,455 --> 00:16:38,165 Что... Я не знаю, Джейс. А что? 287 00:16:38,248 --> 00:16:40,375 Мы сейчас, как они. 288 00:16:40,459 --> 00:16:41,460 Посмотри. 289 00:16:42,169 --> 00:16:43,212 Хорошо. 290 00:16:47,508 --> 00:16:49,968 Ты украла шампуньки из отеля, да? 291 00:16:50,052 --> 00:16:53,430 Конечно, украла. У нас теперь есть семья. 292 00:16:58,810 --> 00:17:01,271 Это... Стая лисиц. 293 00:17:01,980 --> 00:17:02,981 - Стая? - Да. 294 00:17:03,065 --> 00:17:04,107 Точно? 295 00:17:07,361 --> 00:17:09,488 Как лиственные деревья... 296 00:17:09,570 --> 00:17:12,199 - Джейс, дыши. - Хорошо. 297 00:17:13,075 --> 00:17:14,617 Мы готовы. 298 00:17:16,203 --> 00:17:18,288 Да. Да. 299 00:17:23,085 --> 00:17:24,545 Проверишь лиственные? 300 00:17:24,627 --> 00:17:25,753 Да, ладно. 301 00:17:32,761 --> 00:17:34,471 Грустно, что пропустим речь. 302 00:17:35,848 --> 00:17:37,391 Уверена, они красивые. 303 00:17:38,183 --> 00:17:40,644 У меня есть список людей, 304 00:17:41,228 --> 00:17:45,983 которые говорили, что это никогда не произойдет. 305 00:17:48,986 --> 00:17:50,737 Эбигейл Тернер. 306 00:17:51,905 --> 00:17:54,741 Да. Пялиться не надо. Она знает, кто она такая. 307 00:17:55,325 --> 00:17:58,328 Селеста Дэвис. Вот так. 308 00:17:59,913 --> 00:18:01,665 Кетрин Мерфи. 309 00:18:01,748 --> 00:18:03,125 Да, вот и ты. 310 00:18:03,792 --> 00:18:05,794 Без "плюс один"? Ничего. 311 00:18:21,310 --> 00:18:22,895 - Привет. - Привет. 312 00:18:22,978 --> 00:18:24,479 - Все хорошо? - Да. 313 00:18:25,105 --> 00:18:26,648 - Привет. - Привет. 314 00:18:26,732 --> 00:18:29,193 Это Никки и Джейсон. 315 00:18:29,276 --> 00:18:31,528 Они хотели спросить, не хочешь ли ты 316 00:18:31,612 --> 00:18:33,280 пожить у них какое-то время. 317 00:18:34,531 --> 00:18:36,658 Хочешь? Молодец. 318 00:18:40,078 --> 00:18:42,247 Пойдем, Тайлер. 319 00:18:44,124 --> 00:18:45,918 Нет, дорогая... 320 00:18:46,543 --> 00:18:49,463 Ты забыла? Тайлер сегодня с тобой не пойдет. 321 00:18:50,631 --> 00:18:53,634 Но мы увидимся с ним во вторник. Хорошо? 322 00:18:54,510 --> 00:18:55,719 Ладно? 323 00:18:55,802 --> 00:18:58,430 Обними хорошенько Тайлера, 324 00:18:58,514 --> 00:19:00,390 и увидимся во вторник. 325 00:19:03,310 --> 00:19:04,311 Молодец. 326 00:19:06,647 --> 00:19:08,899 Ладно, дорогая. Пойдем. 327 00:19:09,691 --> 00:19:11,151 Грегг, можешь? 328 00:19:11,652 --> 00:19:13,278 Иди сюда, дорогая. 329 00:19:13,362 --> 00:19:14,363 Я знаю, это трудно. 330 00:19:15,239 --> 00:19:17,658 - Тайлер. - Дадите нам минутку? 331 00:19:17,741 --> 00:19:18,909 - Да. - Конечно. 332 00:19:19,493 --> 00:19:21,328 Принцесса. Давай, дорогая. 333 00:19:27,709 --> 00:19:30,796 Все будет хорошо, вот увидишь. 334 00:19:30,879 --> 00:19:31,964 Да? 335 00:19:35,425 --> 00:19:36,552 - Привет. - Привет. 336 00:19:36,635 --> 00:19:38,220 Привет. 337 00:19:39,096 --> 00:19:41,682 - Все хорошо. - Пойдем в машину? 338 00:19:42,683 --> 00:19:46,103 - Все хорошо. - Молодец. 339 00:19:46,186 --> 00:19:47,980 Вот так. Я припарковался там. 340 00:19:48,522 --> 00:19:49,523 Пойдем. 341 00:19:50,148 --> 00:19:51,149 Умница. 342 00:19:55,571 --> 00:19:56,822 Вот так. 343 00:19:57,990 --> 00:20:00,742 А ты не хочешь, может, поехать с нами 344 00:20:00,826 --> 00:20:04,496 и остаться, не знаю, навсегда? 345 00:20:04,580 --> 00:20:06,665 Нет. Сейчас не до этого. 346 00:20:06,748 --> 00:20:09,543 Вы - родители... пока что. 347 00:20:09,626 --> 00:20:11,086 У вас полно забот. 348 00:20:12,462 --> 00:20:14,381 Вы теперь проводники. 349 00:20:14,464 --> 00:20:16,550 Она будет следить за вами, все ли в порядке. 350 00:20:17,509 --> 00:20:18,552 Ладно? 351 00:20:26,435 --> 00:20:27,769 У вас все получится. 352 00:20:29,146 --> 00:20:30,689 Дамы и господа, 353 00:20:30,772 --> 00:20:33,400 поддержите наших Карен и Скотта 354 00:20:33,483 --> 00:20:34,818 в их первом танце. 355 00:20:39,865 --> 00:20:43,827 Под музыку, очень близкую сердцу Скотта. 356 00:20:53,378 --> 00:20:54,838 - Готова? - Да. 357 00:21:17,027 --> 00:21:19,279 Не глупи. Давай. 358 00:21:32,960 --> 00:21:34,503 Группа лис зовется стаей. 359 00:21:34,586 --> 00:21:37,256 Нет, Джейс. Пусть случится само. 360 00:22:12,791 --> 00:22:13,917 Вот так. 361 00:22:15,294 --> 00:22:16,545 Дом, милый дом. 362 00:22:18,172 --> 00:22:19,214 Давай. 363 00:22:24,636 --> 00:22:25,637 Пойдем. 364 00:22:26,847 --> 00:22:28,056 Все хорошо, дорогая? 365 00:22:30,184 --> 00:22:31,310 Да, мы приехали. 366 00:22:32,853 --> 00:22:34,062 Надо взять ее рюкзак. 367 00:22:34,771 --> 00:22:36,231 Точно. 368 00:22:37,191 --> 00:22:38,233 Давай. 369 00:22:39,109 --> 00:22:42,529 Сейчас возьму ключи. 370 00:22:48,243 --> 00:22:49,244 Никки. 371 00:22:51,330 --> 00:22:52,331 - Никки. - Что? 372 00:22:53,165 --> 00:22:55,209 - Можешь подойти? - Возьми ее рюкзак. 373 00:22:55,292 --> 00:22:57,961 Нет, серьезно! Можешь... Можешь подойти? 374 00:23:02,758 --> 00:23:03,759 Что? 375 00:23:04,635 --> 00:23:05,636 Боже. 376 00:23:07,971 --> 00:23:09,139 Ладно. 377 00:23:12,392 --> 00:23:13,393 Что будем делать? 378 00:23:13,477 --> 00:23:14,645 Не знаю. 379 00:23:16,146 --> 00:23:17,272 Вытащи его. 380 00:23:17,356 --> 00:23:19,066 - Вылезай, дружок. - Привет. 381 00:23:19,149 --> 00:23:21,735 - Что ты тут делаешь? - Зачем ты тут? 382 00:23:21,818 --> 00:23:23,904 Где Принцесса? 383 00:23:23,987 --> 00:23:25,989 - Вон там. - Вон. 384 00:23:26,073 --> 00:23:27,824 - Принцесса! - Тайлер. 385 00:23:28,367 --> 00:23:29,826 Не верится, что ты тут. 386 00:23:29,910 --> 00:23:31,245 - Что делать? - Не знаю. 387 00:23:32,496 --> 00:23:34,122 Боже, серьезно, что будем делать? 388 00:23:34,206 --> 00:23:36,625 Я не знаю. Ты уже спрашивала, а я так же не знаю. 389 00:23:36,708 --> 00:23:38,043 Отведем его в дом? 390 00:23:38,126 --> 00:23:39,461 Нельзя. Это похищение. 391 00:23:39,545 --> 00:23:40,796 Мы уже его похитили. 392 00:23:40,879 --> 00:23:42,881 Нет, мы не знали, что он был там. 393 00:23:42,965 --> 00:23:45,008 Теперь знаем. Если заведем - это похищение. 394 00:23:45,092 --> 00:23:48,095 Но если не будем дергаться, нас не арестуют. 395 00:23:48,178 --> 00:23:50,973 Ты в курсе, что план так себе? Не дергаться - это не план. 396 00:23:54,101 --> 00:23:55,185 Звони Пенни. 397 00:24:18,750 --> 00:24:20,127 В "Доденс Киченс" 398 00:24:20,210 --> 00:24:22,838 мы соберем вам идеальную кухню с нуля. 399 00:24:22,921 --> 00:24:25,048 Цены на все, что в шоуруме, 50 процентов. 400 00:24:25,132 --> 00:24:27,426 Самое время скупиться у нас. 401 00:24:27,509 --> 00:24:29,386 "Доденс" - ваш дом вне дома. 402 00:24:29,469 --> 00:24:32,139 Контакт минимальный. Ознакомьтесь с условиями. 403 00:24:46,195 --> 00:24:48,030 Да. Нет, я понимаю. 404 00:24:48,113 --> 00:24:49,198 Хорошо. 405 00:24:50,032 --> 00:24:51,825 Большое спасибо. Спасибо. 406 00:24:57,748 --> 00:24:59,499 - Что сказали? - Что сегодня 407 00:24:59,583 --> 00:25:03,795 может остаться здесь, а завтра они... 408 00:25:03,879 --> 00:25:04,963 Приедут за ним. 409 00:25:05,881 --> 00:25:07,549 Возможно, да. 410 00:25:12,387 --> 00:25:13,847 - Так нельзя. - Никки. 411 00:25:13,931 --> 00:25:16,600 Нет. Глянь на них. 412 00:25:16,683 --> 00:25:19,269 Да, но у нас все еще мало места. 413 00:25:19,353 --> 00:25:21,188 Джейс, пожалуйста. 414 00:25:21,271 --> 00:25:26,610 Мы отвернулись на секунду, а он сбежал и спрятался в багажнике, 415 00:25:26,693 --> 00:25:31,240 а теперь так держится за девочку, что у него аж пальцы побелели. 416 00:25:31,907 --> 00:25:35,285 Чего-чего, но отдельного места он точно не хочет. 417 00:25:41,959 --> 00:25:43,919 А мы получили семью, Джейс. 418 00:25:45,254 --> 00:25:47,589 Надо только ее удержать. 419 00:26:14,157 --> 00:26:15,868 - Боже. - Что? 420 00:26:17,452 --> 00:26:18,871 Ты сделал мне предложение. 421 00:26:18,954 --> 00:26:21,415 Да, вообще-то, я не продвинулся. 422 00:26:21,498 --> 00:26:25,127 Джейсон, не верится, что я забыла, что ты сделал мне предложение. 423 00:26:25,210 --> 00:26:26,628 Ничего. Мы можем... 424 00:26:26,712 --> 00:26:29,464 Можем к этому вернуться. 425 00:26:29,548 --> 00:26:33,760 Думаю, сейчас у нас есть дела важнее. 426 00:26:34,845 --> 00:26:38,182 - Обязательно вернемся. - Да, это подождет. 427 00:26:39,057 --> 00:26:40,809 По одной дорогой вещи за раз? 428 00:27:04,917 --> 00:27:08,670 Хотя с другой стороны, я ждал достаточно долго. 429 00:27:48,126 --> 00:27:49,169 Знаешь, что? 430 00:27:51,338 --> 00:27:52,756 Думаю, мы справимся. 431 00:27:53,423 --> 00:27:55,259 Да? Я тоже. 432 00:27:59,096 --> 00:28:02,099 Никки, я боюсь. 433 00:28:07,437 --> 00:28:09,273 Да. Я тоже. 434 00:28:10,607 --> 00:28:12,359 Как ты, малыш? 435 00:29:46,703 --> 00:29:48,705 Перевод: Владимир Фатун