1 00:00:10,928 --> 00:00:12,763 Aduhai! Apa yang berlaku? 2 00:00:13,639 --> 00:00:16,934 Okey. Saya nak lihat orang mula bersiap sekarang. 3 00:00:17,017 --> 00:00:20,771 Sekarang bukan Nikki 11:15 lagi, ini Nikki 11:28. 4 00:00:20,854 --> 00:00:23,190 Jika awak tak sukakan dia, bayangkan rupa Nikki 12:00. 5 00:00:23,273 --> 00:00:25,359 Mari bersiap cepat. Lorna. 6 00:00:25,442 --> 00:00:26,902 Saya nak awak bercakap dengan jurugambar 7 00:00:26,985 --> 00:00:28,737 sebab dia ambil gambar angsa di laman 8 00:00:28,820 --> 00:00:30,155 dan ia tak terlibat secara rasmi dalam perkahwinan ini, 9 00:00:30,239 --> 00:00:32,073 tapi jika dia teruskan juga, rasanya orang akan fikir ia bertemakan angsa, 10 00:00:32,156 --> 00:00:33,075 dan kita lebih bagus daripada itu. 11 00:00:33,158 --> 00:00:34,743 - Okey. - Okey? Okey. 12 00:00:35,369 --> 00:00:37,079 Saya dah bercakap dengan ketua pengendali. 13 00:00:37,162 --> 00:00:40,707 Kita terlepas sarapan, tapi dia cakap mak boleh ambil lebihan sosej. 14 00:00:40,791 --> 00:00:42,793 Aduhai! Apa yang dia buat? 15 00:00:42,876 --> 00:00:44,837 Dia patut upah pendandan rambut profesional. 16 00:00:44,920 --> 00:00:47,172 Siapa yang gunakan tukang gunting rambut tunangnya? 17 00:00:47,256 --> 00:00:50,092 - Okey. Saya rasa sudah siap. - Okey. 18 00:00:50,175 --> 00:00:51,468 Bagaimana semuanya? 19 00:00:51,927 --> 00:00:53,637 Amy sudah siap. 20 00:00:54,763 --> 00:00:59,017 Ia bintang pop Sebnem Ferah bertemu Levent Yuksel yang hebat. 21 00:00:59,101 --> 00:01:00,102 Okey. 22 00:01:00,185 --> 00:01:02,855 Saya tak kenal mereka atau sebab mereka bertemu. 23 00:01:02,938 --> 00:01:05,315 Saya hanya boleh agak yang rambut mereka pelik. 24 00:01:05,399 --> 00:01:09,903 Untuk tema baru, mari cuba rambut cantik bertemu cepat. Okey? 25 00:01:10,946 --> 00:01:11,947 Oh Tuhan. 26 00:01:29,256 --> 00:01:30,382 Oh Tuhan, perkahwinan memang menyeronokkan. 27 00:01:59,453 --> 00:02:02,831 Saya dah beritahu saya berhenti menulis? 28 00:02:04,166 --> 00:02:05,334 - Oh, betulkah? - Ya. 29 00:02:06,585 --> 00:02:08,419 Akan sertai bidang kewangan semula. 30 00:02:09,922 --> 00:02:11,673 Freddy. 31 00:02:12,549 --> 00:02:13,967 - Boleh saya bercakap sekejap? - Ya. 32 00:02:14,468 --> 00:02:15,969 Saya tahu perkara yang awak nak cakap. 33 00:02:17,137 --> 00:02:20,766 "Maaf, Scott. Saya ingat awak isytiharkan diri sebagai sosialis 34 00:02:20,849 --> 00:02:23,060 pada 18 Jun 2011 35 00:02:23,143 --> 00:02:26,939 setelah mendapati kapitalisme, atau saya patut sebut neo-feudalisme, 36 00:02:27,022 --> 00:02:28,899 tak sesuai dengan demokrasi." 37 00:02:29,942 --> 00:02:31,568 Ini pendirian saya tentangnya... 38 00:02:32,277 --> 00:02:33,278 Ya. 39 00:02:39,243 --> 00:02:41,912 Baiklah. Dengar. Saya perlukan sedikit nasihat melibatkan hubungan. 40 00:02:41,995 --> 00:02:44,164 Saya tiada pasangan, 41 00:02:44,248 --> 00:02:46,124 dan saya berada di majlis perkahwinan dengan isteri dan teman lelakinya. 42 00:02:46,208 --> 00:02:47,960 Jadi, saya layak berikan awak nasihat. 43 00:02:48,043 --> 00:02:50,504 Okey. Saya berfikir untuk melamar Nikki. 44 00:02:50,587 --> 00:02:52,381 Hei. Itu hebat. 45 00:02:52,464 --> 00:02:53,715 - Tahniah. - Tapi di sini. 46 00:02:53,799 --> 00:02:55,133 Di majlis perkahwinan ini? 47 00:02:55,217 --> 00:02:57,219 Ya. Kita tak boleh beritahu sesiapa tentangnya. 48 00:02:57,302 --> 00:02:58,637 Oh, entahlah. 49 00:02:58,720 --> 00:02:59,972 Melamar seseorang di majlis perkahwinan, 50 00:03:00,055 --> 00:03:01,932 ia seperti bunuh seseorang di upacara pengebumian. 51 00:03:02,015 --> 00:03:03,058 Ia akan menarik perhatian. 52 00:03:03,141 --> 00:03:04,434 Awak rasa ia keterlaluan? 53 00:03:04,518 --> 00:03:05,853 Ia perhatian yang tak sepatutnya. 54 00:03:05,936 --> 00:03:07,980 - Ya, mungkin betul cakap awak. - Ya. 55 00:03:09,273 --> 00:03:11,275 Baiklah. Saya perlu beredar. Saya buat tempahan melilin. 56 00:03:15,571 --> 00:03:16,572 Apa pendapat awak? 57 00:03:18,532 --> 00:03:19,741 Sekejap. Helo? 58 00:03:21,743 --> 00:03:22,744 Helo? 59 00:03:23,912 --> 00:03:24,913 Helo? 60 00:03:25,539 --> 00:03:27,583 Awak dapat isyarat di sini? 61 00:03:27,666 --> 00:03:29,710 Entahlah. Saya matikan telefon supaya boleh menikmati spa. 62 00:03:29,793 --> 00:03:31,420 - Ada spa? - Ya, di sebelah rumah tanaman oren. 63 00:03:31,503 --> 00:03:33,046 - Ada rumah tanaman oren? - Ya, sebelah teres matahari. 64 00:03:33,130 --> 00:03:35,090 Ada... Tak. Okey. Cukup. 65 00:03:35,966 --> 00:03:38,886 Tapi saya perlu edarkan enam lubang butang pada pukul 2:00 petang 66 00:03:38,969 --> 00:03:40,929 dan saya tak nak tekanan itu buat saya risau. 67 00:03:41,013 --> 00:03:42,389 - Okey. - Apa yang awak buat? 68 00:03:43,015 --> 00:03:44,099 - Buat tugas dengan baik. - Betulkah? 69 00:03:44,183 --> 00:03:46,310 Sebab saya pengurus sekarang dan saya tahu cara jalankan tugas. 70 00:03:47,477 --> 00:03:49,021 - Aduhai! Saya perlu pergi. - Awak nak pergi mana? 71 00:03:49,104 --> 00:03:50,731 Jangan lupa cincin. 72 00:03:50,814 --> 00:03:52,524 Hei! Jangan ambil gambar angsa lagi. 73 00:03:52,608 --> 00:03:54,026 Tak. Jangan ambil gambar angsa lagi. 74 00:03:54,109 --> 00:03:57,237 Tak, ia comel. Cuma... Ini bukan perkahwinan bertemakan angsa. 75 00:04:27,309 --> 00:04:30,187 - Karen. - Apa yang berlaku? 76 00:04:30,771 --> 00:04:32,272 - Dia tak nak keluar. - Kenapa? 77 00:04:32,356 --> 00:04:35,400 Tekaan terbaik adalah dia ragu tentang keputusannya kahwini Scott. 78 00:04:35,484 --> 00:04:36,401 Apa? Kenapa? 79 00:04:36,485 --> 00:04:39,238 Dia sangat suka bercukur dan seorang metroseksual, bukan? 80 00:04:39,321 --> 00:04:40,822 Tak, maksud saya... 81 00:04:40,906 --> 00:04:43,700 Seperti lelaki yang duduk bersilang kaki, lutut bertemu lutut. 82 00:04:43,784 --> 00:04:45,369 Ya. Betul. 83 00:04:45,452 --> 00:04:47,162 - Kaz? - Masih ada masa. 84 00:04:48,956 --> 00:04:49,957 Kaz, boleh saya masuk? 85 00:04:59,758 --> 00:05:00,926 Saya nampak okey? 86 00:05:05,889 --> 00:05:07,182 Sudah tentu. 87 00:05:08,517 --> 00:05:10,644 Saya tak suka ramai orang perhatikan saya. 88 00:05:11,186 --> 00:05:12,771 Baiklah. Bukankah awak guru? 89 00:05:12,855 --> 00:05:14,439 Kanak-kanak bukan orang. 90 00:05:14,523 --> 00:05:15,774 Karen. 91 00:05:22,823 --> 00:05:24,283 Awak nampak cantik. 92 00:05:25,993 --> 00:05:27,494 Saya tak rasa seperti jadi diri sendiri. 93 00:05:31,498 --> 00:05:32,624 Tak, ini diri awak. 94 00:05:36,170 --> 00:05:38,213 Saya terlupa. Mereka tanya tentang muzik. 95 00:05:38,297 --> 00:05:40,465 Saya akan mainkan daripada telefon bimbit saya. 96 00:05:41,300 --> 00:05:42,301 Baiklah. 97 00:05:43,177 --> 00:05:44,970 Bukankah ada iklan dalam aplikasi itu? 98 00:05:45,053 --> 00:05:47,347 Ia takkan ganggu muzik dan rosakkan suasana? 99 00:05:47,431 --> 00:05:49,766 Saya takkan bayar harga premium hanya untuk satu malam. 100 00:05:50,434 --> 00:05:52,144 - Ya. - Aduhai! 101 00:05:52,603 --> 00:05:53,854 Ini memang awak. 102 00:06:10,454 --> 00:06:11,997 Saya fikir kita di lokasi perkahwinan. 103 00:06:12,080 --> 00:06:15,334 Tak, dia cakap ada perubahan rancangan dan kita perlu teruskan. 104 00:06:15,417 --> 00:06:16,418 Dengar. 105 00:06:16,502 --> 00:06:17,669 - Nikki. - Apa? 106 00:06:17,753 --> 00:06:19,129 - Awak nampak vikar? - Bo... 107 00:06:19,838 --> 00:06:22,007 - Vikar yang sangat kacak. Ya. - Saya... 108 00:06:22,090 --> 00:06:23,091 - Tak. - Betul, bukan? 109 00:06:23,175 --> 00:06:24,176 Ya, awak tertarik kepada dia? 110 00:06:24,259 --> 00:06:26,136 - Ya. Dia sangat cergas. - Betulkah? 111 00:06:26,220 --> 00:06:27,554 Saya suka lelaki yang ada kerja. 112 00:06:27,971 --> 00:06:30,265 Hai. Freddy. 113 00:06:30,349 --> 00:06:31,517 Elliot. 114 00:06:32,309 --> 00:06:33,477 Saya tertinggal jaket di kereta api. 115 00:06:34,394 --> 00:06:35,562 Serta kemeja saya. 116 00:06:38,815 --> 00:06:41,193 Sangat jauh dari tandas. 117 00:06:41,276 --> 00:06:43,111 Tak tahu kenapa semua orang ikut saya. 118 00:06:43,195 --> 00:06:44,404 Ini dia. Ada pintu. 119 00:06:44,488 --> 00:06:46,031 - Oh, wah! - Wah! 120 00:06:50,202 --> 00:06:52,704 - Saya patut ketuk? - Ya. Awak perlu sentiasa ketuk. 121 00:06:56,583 --> 00:06:57,709 - Oh Tuhan. - Ya. 122 00:06:57,793 --> 00:07:01,338 SELAMAT DATANG KE TAMAN RAHSIA 123 00:07:01,421 --> 00:07:03,382 - Ia The Secret Garden. - Ya. 124 00:07:04,174 --> 00:07:05,175 Jase, adakah awak... 125 00:07:05,259 --> 00:07:07,094 Tak. Saya tak tahu. 126 00:07:08,762 --> 00:07:10,889 - Helo. - Helo. Hai. 127 00:07:11,598 --> 00:07:13,141 - Jase. - Helo. 128 00:07:15,644 --> 00:07:17,396 Oh, Scott. 129 00:07:17,479 --> 00:07:18,564 Helo, si kacak. 130 00:07:19,565 --> 00:07:21,984 - Lihatlah ini. - Ia sangat indah. 131 00:07:22,568 --> 00:07:24,403 Ini bunga tiga bulan kita? 132 00:07:24,486 --> 00:07:26,154 Ya, ia cuma dipinjam. 133 00:07:26,238 --> 00:07:28,699 Dia budak yang baik, tapi tak tahu apa-apa tentang pokok. 134 00:07:29,992 --> 00:07:32,786 Teruknya. Berapa kosnya? 135 00:07:32,870 --> 00:07:33,996 Cuma tertanya-tanya. 136 00:07:34,079 --> 00:07:36,415 Erica ada buku kegemaran? 137 00:07:42,796 --> 00:07:43,797 Helo. 138 00:07:43,881 --> 00:07:46,133 Selamat datang ke Taman Rahsia. 139 00:07:46,216 --> 00:07:48,302 Saya perlu minta kamu duduk di bahagian Scott... 140 00:07:48,385 --> 00:07:50,012 - Okey. - ...sebab ia agak... 141 00:07:51,013 --> 00:07:53,682 - tak seimbang pada kawan dan keluarga. - Betulkah? 142 00:07:54,349 --> 00:07:55,392 - Okey. Baiklah. - Okey. 143 00:07:55,475 --> 00:07:56,810 Terima kasih banyak. 144 00:07:56,894 --> 00:07:59,021 - Hei. - Helo. Awak okey? 145 00:07:59,104 --> 00:08:02,316 The Secret Garden. Kita duduk di sebelah Scott? 146 00:08:04,318 --> 00:08:05,736 Perut awak tak selesa? 147 00:08:06,278 --> 00:08:08,030 - Saya okey. Ya. - Hanya saya rasa begitu? 148 00:08:09,156 --> 00:08:10,407 Awak okey? 149 00:08:10,490 --> 00:08:12,576 Jadi? Kita akan dapat semula bunga tiga bulan itu atau tak? 150 00:08:12,659 --> 00:08:13,744 Ya, akan dipulangkan. 151 00:08:17,206 --> 00:08:18,415 Lihatlah. 152 00:08:32,804 --> 00:08:34,681 Ayah tahu tentangnya? 153 00:08:34,765 --> 00:08:37,851 Tak. Ayah bina gerbang, tapi... 154 00:08:38,727 --> 00:08:39,895 Oh Tuhan. 155 00:08:40,437 --> 00:08:43,148 Apa? Ia gerbang kayu biasa. 156 00:08:44,107 --> 00:08:46,693 Oh, tak boleh menangis. 157 00:08:46,777 --> 00:08:49,071 Kualiti sahap noda ini teruk dan ia mahal. 158 00:08:49,154 --> 00:08:50,239 Wah! 159 00:08:51,323 --> 00:08:53,450 Tangisan pertama sejak 2012. 160 00:08:54,618 --> 00:08:56,245 - Mo Farah. - Oh, betul. 161 00:08:58,163 --> 00:08:59,164 Hai. 162 00:09:08,048 --> 00:09:09,049 Terima kasih. 163 00:09:09,633 --> 00:09:10,634 Tiada masalah. 164 00:09:12,177 --> 00:09:13,262 Sebagai sebuah novel, 165 00:09:13,345 --> 00:09:16,265 saya masih rasa ia terlalu mendesak dunia moralnya sendiri tapi... 166 00:09:16,348 --> 00:09:17,349 Terima kasih. 167 00:09:23,772 --> 00:09:28,652 Di hadapan Tuhan, Bapa, Anak dan Roh Kudus, 168 00:09:29,778 --> 00:09:34,408 kita berkumpul untuk menyaksikan perkahwinan 169 00:09:34,491 --> 00:09:37,160 antara Karen Mary Newman 170 00:09:37,244 --> 00:09:42,374 dan Scott Excalibur Atalanta Filburt. 171 00:09:46,295 --> 00:09:51,800 "Mencintai semuanya dan hatimu akan rasa sedih dan kecewa. 172 00:09:52,426 --> 00:09:56,555 Jika nak pastikan ia takkan terluka, jangan serahkannya kepada sesiapa." 173 00:09:57,681 --> 00:09:59,266 Awak rasa boleh buat pull-up di gerbang itu? 174 00:09:59,349 --> 00:10:01,935 "Tapi ia takkan musnah. 175 00:10:02,019 --> 00:10:04,229 - Oh Tuhan... - Mencintai adalah untuk jadi lemah." 176 00:10:10,068 --> 00:10:12,404 Ia sangat indah. Awak penulis yang berbakat. 177 00:10:12,487 --> 00:10:13,614 Tak. Bukan saya... 178 00:10:14,740 --> 00:10:15,824 Bagus. 179 00:10:17,159 --> 00:10:18,243 Mereka fikir saya yang tulis? 180 00:10:18,327 --> 00:10:20,495 Jika ia terkenal awak patut sebut nama penulisnya. 181 00:10:21,246 --> 00:10:26,293 Untuk sayangkan orang lain, kita perlu sayang diri sendiri dahulu. 182 00:10:27,920 --> 00:10:30,756 Adakah awak sudi mencintainya, menenangkan dia, 183 00:10:30,839 --> 00:10:33,217 dan abaikan yang lain, 184 00:10:33,300 --> 00:10:37,387 pastikan diri awak hanya untuk dia selagi kamu berdua masih hidup? 185 00:10:37,471 --> 00:10:38,472 Saya sudi. 186 00:10:39,139 --> 00:10:40,140 Saya sudi. 187 00:10:40,807 --> 00:10:44,353 Saya isytiharkan kamu suami dan isteri. 188 00:10:46,230 --> 00:10:47,231 Terima kasih. 189 00:11:01,370 --> 00:11:04,289 Syukurlah. Saya tak tahan nak terkucil. 190 00:11:07,292 --> 00:11:10,754 Saya gembira ia menyentuh hati awak, tapi saya tak rancang nak terbitkannya. 191 00:11:11,338 --> 00:11:14,049 Awak faham anatomi kesedihan, bukan? 192 00:11:14,132 --> 00:11:17,261 Ya, saya tahu apa yang boleh buat saya menangis. Ya. 193 00:11:17,344 --> 00:11:19,513 - Awak tahu satu-satunya lelaki - Cakaplah. 194 00:11:19,596 --> 00:11:22,057 yang tak pernah kecewakan saya ialah Jesus? 195 00:11:23,934 --> 00:11:26,603 Ya. Apa pun, gembira dapat berbual. 196 00:11:26,687 --> 00:11:27,521 Helo. 197 00:11:27,604 --> 00:11:30,065 - Awak okey, Shakespeare? - Ya. Awak okey? 198 00:11:30,148 --> 00:11:32,693 - Ya. - Majlis yang indah, bukan? 199 00:11:32,776 --> 00:11:35,654 Tiada sesiapa pernah cakap begitu selepas majlis perkahwinan, 200 00:11:35,737 --> 00:11:37,739 tapi, ya, ia memang indah. 201 00:11:37,823 --> 00:11:39,449 Ya. Mari ke sana. 202 00:11:40,117 --> 00:11:41,451 Sekejap. Kita nak pergi mana? Majlis resepsi arah sana. 203 00:11:41,535 --> 00:11:42,953 Boleh bersiar-siar dengan saya sekejap 204 00:11:43,036 --> 00:11:44,162 sebelum sesi ucapan? 205 00:11:44,246 --> 00:11:45,581 - Bolehkah? Ya. - Okey. 206 00:11:48,584 --> 00:11:51,587 Saya perlu cepat dan terangkan tentang hadiah perkahwinan. 207 00:11:51,670 --> 00:11:54,173 Saya tak nak dia fikir kita pilih hadiah tiga termurah dalam senarai 208 00:11:54,256 --> 00:11:55,465 seperti orang lain 209 00:11:55,549 --> 00:11:57,426 walaupun memang itu yang kita buat. 210 00:12:02,639 --> 00:12:03,640 Oh Tuhan. 211 00:12:04,808 --> 00:12:05,809 Saya cintakan awak... 212 00:12:07,144 --> 00:12:08,187 Nikki. 213 00:12:08,770 --> 00:12:11,273 Saya tahu melamar di majlis perkahwinan 214 00:12:11,356 --> 00:12:13,859 adalah sesuatu yang tak sepatutnya berlaku. 215 00:12:13,942 --> 00:12:16,570 Tapi sejak saya sedarinya, setiap hari berlalu, 216 00:12:16,653 --> 00:12:19,907 ia rasa pelik dan aneh, dan ia seperti pengkhianatan. 217 00:12:21,241 --> 00:12:22,951 Awak dua kali ganda lebih hebat 218 00:12:23,035 --> 00:12:25,412 untuk saya mencintai awak sepanjang hidup kita. 219 00:12:25,495 --> 00:12:28,457 Semua ini cuma sisa kehebatan yang saya tak pernah... 220 00:12:28,540 --> 00:12:30,751 Jika ada saya yang lain di sini sekarang, 221 00:12:30,834 --> 00:12:33,962 ia dah cukup bagus untuk dia mencintai sepanjang hidupnya. 222 00:12:36,590 --> 00:12:37,591 Nikki Newman. 223 00:12:40,385 --> 00:12:41,470 Sudikah... 224 00:12:41,553 --> 00:12:43,430 Nikki Newman. 225 00:12:44,097 --> 00:12:46,808 Oh Tuhan. Nikki, awak akan menolak? 226 00:12:48,101 --> 00:12:49,102 Apa... 227 00:12:50,103 --> 00:12:51,104 Hai. 228 00:12:53,899 --> 00:12:54,983 Ini masa yang sesuai? 229 00:13:04,159 --> 00:13:05,744 Maaf kerana tiba-tiba muncul. 230 00:13:05,827 --> 00:13:07,329 - Saya cuba telefon. - Tiada isyarat. 231 00:13:07,412 --> 00:13:09,081 - Hanya di atrium. - Ada atrium? 232 00:13:09,164 --> 00:13:11,124 Akhirnya saya hubungi pejabat awak, bercakap dengan Jen. 233 00:13:11,208 --> 00:13:13,460 Saya boleh reka cerita, tapi dia tahu kata laluan e-mel awak. 234 00:13:13,544 --> 00:13:14,378 Tidak. 235 00:13:14,461 --> 00:13:15,754 Tapi dia berpura-pura yang dia cuma meneka. 236 00:13:15,838 --> 00:13:17,130 Jadi, apa yang berlaku? 237 00:13:17,214 --> 00:13:20,968 Okey, jadi... Baiklah. Kita ada masalah. 238 00:13:21,969 --> 00:13:24,304 Penempatan Princess dan Tyler telah dibatalkan. 239 00:13:24,972 --> 00:13:26,098 Dah dibatalkan? Kenapa? 240 00:13:26,557 --> 00:13:28,267 Nikki, mereka kanak-kanak yang rumit, 241 00:13:28,350 --> 00:13:30,018 dan bukan semua orang mampu hadapinya. 242 00:13:30,102 --> 00:13:34,147 Sekarang ada dua kanak-kanak duduk di pejabat perbandaran tanpa tempat dituju. 243 00:13:34,231 --> 00:13:36,775 Pusat anak angkat tak boleh ambil mereka. Dah ada budak baru. 244 00:13:36,859 --> 00:13:40,487 Jadi saya nak tanya jika kamu boleh jaga Princess. 245 00:13:41,905 --> 00:13:45,242 Buat sementara, tapi ada peluang untuk jadi penjaga tetap. 246 00:13:45,325 --> 00:13:47,870 Jika tidak, ia pusat anak angkat baru yang entah di mana, 247 00:13:47,953 --> 00:13:49,538 ia akan merumitkan lagi keadaan. 248 00:13:49,621 --> 00:13:53,625 Tapi kami minta kamu jaga kanak-kanak yang mungkin kamu tak dapat jadikan anak. 249 00:13:56,044 --> 00:13:57,462 Kenapa kami? 250 00:13:57,546 --> 00:13:59,715 Sebab kamu bersemangat dan komited, 251 00:13:59,798 --> 00:14:01,884 dan bina bilik tambahan dalam masa sehari. 252 00:14:03,051 --> 00:14:05,012 Kami juga tak banyak pilihan. 253 00:14:08,223 --> 00:14:09,349 Okey, boleh beri masa sekejap? 254 00:14:09,433 --> 00:14:12,060 Ya, dalam 60 saat. Tiada masalah. 255 00:14:12,144 --> 00:14:13,437 Okey, boleh kami berbual sekejap? 256 00:14:13,520 --> 00:14:14,938 - Ya, silakan. - Baiklah. 257 00:14:16,356 --> 00:14:18,483 - Alamak! - Ya. Okey. 258 00:14:18,567 --> 00:14:20,736 - Baiklah. Apa pendapat awak? - Cemas. 259 00:14:20,819 --> 00:14:23,071 - Ia baik atau buruk? Atau... - Entahlah, Jason. 260 00:14:23,155 --> 00:14:24,865 Saya pakai Spanx, jadi ia merumitkan keadaan. 261 00:14:26,033 --> 00:14:27,868 Kita mungkin tak dapat jadi penjaga dia. 262 00:14:30,120 --> 00:14:31,663 Dia sedang tunggu di pejabat, Jason. 263 00:14:31,747 --> 00:14:33,874 - Bersendirian. Tanpa sesiapa. - Saya tahu. 264 00:14:34,791 --> 00:14:35,792 Saya tahu. 265 00:14:40,672 --> 00:14:44,218 Oh Tuhan. Saya tak boleh berfikir dengan kasut ini. 266 00:14:50,516 --> 00:14:53,185 Kita dah teruskan hidup. Saya takut untuk hadapinya semula. 267 00:14:53,268 --> 00:14:55,312 Saya tahu. 268 00:15:00,150 --> 00:15:01,151 Jadi... 269 00:15:07,616 --> 00:15:08,617 Ayuh. 270 00:15:09,368 --> 00:15:11,328 - Mari lakukannya. - Ya. Ayuh. 271 00:15:16,416 --> 00:15:17,459 Okey. 272 00:15:30,180 --> 00:15:32,724 - Karen. Kami perlu beredar. - Apa? 273 00:15:32,808 --> 00:15:33,976 Princess. 274 00:15:34,059 --> 00:15:36,728 Ia rumit, tapi kami mungkin akan jaga dia. 275 00:15:37,437 --> 00:15:38,647 Awak bergurau. 276 00:15:38,730 --> 00:15:40,023 Maafkan saya. 277 00:15:40,107 --> 00:15:43,944 Tak, jangan rasa begitu. Oh Tuhan. Pergi dapatkan anak perempuan awak. 278 00:15:44,486 --> 00:15:46,822 - Saya sayang awak. Baiklah. - Saya sayang awak. 279 00:15:46,905 --> 00:15:47,906 Ayuh. Mari pergi. 280 00:15:47,990 --> 00:15:49,116 - Ya, pergilah. - Jumpa nanti. 281 00:15:49,199 --> 00:15:50,742 Saya akan hantar ucapan melalui mesej. Okey? Maaf. 282 00:16:01,044 --> 00:16:02,671 - Ikut saya. - Baiklah. 283 00:16:10,846 --> 00:16:12,097 Baiklah! Okey! Jalan! 284 00:16:12,181 --> 00:16:13,182 Jason, brek tangan! 285 00:16:28,197 --> 00:16:29,656 - Okey? Ya. - Ya. 286 00:16:34,203 --> 00:16:35,662 Apa kata nama kelompok untuk rubah? 287 00:16:36,455 --> 00:16:38,373 Entahlah, Jase. Kenapa? 288 00:16:38,457 --> 00:16:40,375 Sebab ia seperti sesuatu yang kita patut tahu. 289 00:16:40,459 --> 00:16:41,460 Boleh tolong cari jawapannya? 290 00:16:42,169 --> 00:16:43,212 Ya, okey. 291 00:16:47,508 --> 00:16:49,968 Awak curi syampu dari hotel? 292 00:16:50,052 --> 00:16:53,430 Ya, sudah tentu saya curi syampu dari hotel. Kita ada keluarga sekarang. 293 00:16:58,810 --> 00:17:01,271 Ia kawanan. Kawanan rubah. 294 00:17:02,022 --> 00:17:03,023 - Kawanan? - Ya. 295 00:17:03,106 --> 00:17:04,107 Awak pasti? 296 00:17:07,361 --> 00:17:09,655 Adakah pokok daun luruh yang... 297 00:17:09,738 --> 00:17:11,949 - Jase, bernafas. - Ya? Okey. Baiklah. 298 00:17:13,075 --> 00:17:14,117 Kita dah sedia. 299 00:17:16,203 --> 00:17:18,288 Ya. 300 00:17:23,085 --> 00:17:24,545 Boleh carikan pokok daun luruh? 301 00:17:24,627 --> 00:17:25,753 Ya, okey. 302 00:17:32,761 --> 00:17:34,471 Saya sedih kita terlepas sesi ucapan. 303 00:17:35,848 --> 00:17:37,391 Saya yakin ia indah. 304 00:17:38,183 --> 00:17:40,644 Saya ada senarai di sini 305 00:17:41,228 --> 00:17:45,983 daripada orang yang khususnya cakap perkahwinan ini tak mungkin berlaku. 306 00:17:48,986 --> 00:17:50,737 "Abigail Turner." 307 00:17:52,030 --> 00:17:54,741 Ya. Kita tak perlu pandang dia. Dia kenal dirinya sendiri. 308 00:17:55,325 --> 00:17:58,328 "Celeste Davies." Ini dia. 309 00:17:59,913 --> 00:18:01,665 "Catherine Murphy." 310 00:18:01,748 --> 00:18:03,125 Ya, itu dia. 311 00:18:03,792 --> 00:18:05,794 Tiada pasangan? Baiklah. 312 00:18:21,310 --> 00:18:22,895 - Hai. - Hai. 313 00:18:22,978 --> 00:18:24,438 - Okey? - Bagus. 314 00:18:25,105 --> 00:18:26,106 - Hai. - Helo. 315 00:18:26,732 --> 00:18:29,193 Ini Nikki dan Jason, 316 00:18:29,276 --> 00:18:31,528 dan mereka mahu tahu jika awak nak tinggal 317 00:18:31,612 --> 00:18:33,280 dengan mereka buat sementara waktu. 318 00:18:34,531 --> 00:18:36,658 Awak nak ikut? Budak yang baik. 319 00:18:40,078 --> 00:18:42,247 Ayuh, Tyler. Mari pergi. 320 00:18:44,124 --> 00:18:45,918 Tak, sayang, sebab... 321 00:18:46,585 --> 00:18:49,046 Awak ingat Tyler takkan ikut awak hari ini? 322 00:18:50,631 --> 00:18:53,634 Tapi kita akan jumpa dia pada Selasa. Betul, bukan? 323 00:18:54,510 --> 00:18:55,719 Okey? 324 00:18:55,802 --> 00:18:58,430 Bagaimana jika awak peluk Tyler, 325 00:18:58,514 --> 00:19:00,349 dan kita akan jumpa dia pada Selasa? 326 00:19:03,310 --> 00:19:04,311 Budak yang baik. 327 00:19:06,772 --> 00:19:08,815 Okey, sayang. Mari sini, sayang. 328 00:19:09,691 --> 00:19:11,193 Gregg, boleh tolong? 329 00:19:11,652 --> 00:19:13,278 Mari sini, sayang. 330 00:19:13,362 --> 00:19:14,363 Saya tahu ia sukar. 331 00:19:15,239 --> 00:19:17,658 - Ayuh, Tyler. - Boleh tunggu sekejap? 332 00:19:17,741 --> 00:19:18,909 - Ya. - Baiklah. 333 00:19:19,493 --> 00:19:21,328 Princess. Ayuh, sayang. 334 00:19:27,709 --> 00:19:30,504 Semuanya akan okey. Awak akan dapat katil yang terbaik... 335 00:19:30,963 --> 00:19:31,964 Betulkah? 336 00:19:35,425 --> 00:19:36,552 - Helo, sayang. - Helo. 337 00:19:36,635 --> 00:19:38,220 Helo. Hai. 338 00:19:39,096 --> 00:19:41,682 - Jangan risau. - Awak mahu masuk kereta? 339 00:19:42,683 --> 00:19:44,685 - Pergilah, sayang. Jangan takut. - Jangan takut. 340 00:19:44,768 --> 00:19:46,103 Budak yang baik, lihatlah. 341 00:19:46,186 --> 00:19:47,771 Di sana. Kereta diletakkan di sana, lihatlah. 342 00:19:48,522 --> 00:19:49,523 Ayuh. 343 00:19:50,148 --> 00:19:51,149 Budak yang baik. 344 00:19:55,571 --> 00:19:56,822 Masuklah. 345 00:19:58,115 --> 00:20:00,742 Awak nak datang dan bermalam mungkin untuk malam ini 346 00:20:00,826 --> 00:20:04,496 dan kemudian untuk selamanya. 347 00:20:04,580 --> 00:20:06,665 Tak. Tiada masa untuk itu. 348 00:20:06,748 --> 00:20:09,543 Awak seorang ibu buat masa sekarang. 349 00:20:09,626 --> 00:20:11,086 Awak ada tugas untuk dibuat. 350 00:20:12,462 --> 00:20:14,381 Awak pramugari. 351 00:20:14,464 --> 00:20:16,550 Dia melihat untuk periksa jika semuanya okey. 352 00:20:17,509 --> 00:20:18,552 Okey? 353 00:20:26,435 --> 00:20:27,769 Awak pasti jadi ibu hebat. 354 00:20:29,146 --> 00:20:30,689 Para hadirin, 355 00:20:30,772 --> 00:20:33,400 sila tunjukkan cinta dan kasih sayang untuk Karen dan Scott 356 00:20:33,483 --> 00:20:34,818 yang akan persembahkan tarian pertama. 357 00:20:39,865 --> 00:20:43,827 Untuk muzik yang sangat bermakna bagi Scott. 358 00:20:53,378 --> 00:20:54,838 - Awak dah sedia? - Ya. 359 00:21:18,070 --> 00:21:19,279 Jangan mengarut. Ayuh. 360 00:21:32,960 --> 00:21:34,503 Sekumpulan rubah dipanggil kawanan. 361 00:21:34,586 --> 00:21:37,256 Tak, Jase. Biar perbualan itu muncul secara semula jadi. 362 00:22:12,791 --> 00:22:13,792 Baiklah. 363 00:22:15,294 --> 00:22:16,545 Sudah sampai. 364 00:22:18,172 --> 00:22:19,214 Marilah. 365 00:22:24,636 --> 00:22:25,637 Ayuh. 366 00:22:26,847 --> 00:22:28,056 Awak okey, sayang? 367 00:22:30,184 --> 00:22:31,310 Ya, ini rumah kita. 368 00:22:32,853 --> 00:22:34,062 Kita perlu bawa beg dia. 369 00:22:34,771 --> 00:22:35,814 Ya. 370 00:22:37,191 --> 00:22:38,233 Ayuh. 371 00:22:39,109 --> 00:22:42,529 Saya cuma perlu cari kunci saya. 372 00:22:48,243 --> 00:22:49,244 Nikki. 373 00:22:51,330 --> 00:22:52,331 - Nikki. - Apa? 374 00:22:53,207 --> 00:22:54,208 Boleh awak datang ke sini? 375 00:22:54,291 --> 00:22:55,209 Bawa saja beg dia. 376 00:22:55,292 --> 00:22:57,961 Tak, serius! Boleh awak datang ke sini? 377 00:23:02,758 --> 00:23:03,759 Apa? 378 00:23:04,635 --> 00:23:05,636 Alamak! 379 00:23:08,096 --> 00:23:09,139 Okey. 380 00:23:12,392 --> 00:23:13,393 Apa kita nak buat? 381 00:23:13,477 --> 00:23:14,645 Entahlah. 382 00:23:16,146 --> 00:23:17,147 Bawa dia keluar. 383 00:23:17,231 --> 00:23:18,982 - Marilah. Awak okey? - Helo. 384 00:23:19,066 --> 00:23:21,276 - Apa awak buat di situ? - Hei, apa awak buat di situ? 385 00:23:22,778 --> 00:23:23,904 Mana Princess? 386 00:23:23,987 --> 00:23:25,697 - Dia ada di sana. - Dia di sana. 387 00:23:26,073 --> 00:23:27,824 - Princess! - Tyler. 388 00:23:28,492 --> 00:23:29,910 Saya tak percaya awak ada di sini. 389 00:23:29,993 --> 00:23:31,245 - Apa kita nak buat? - Entahlah. 390 00:23:32,496 --> 00:23:34,122 Oh Tuhan. Jase. Apa kita nak buat? 391 00:23:34,206 --> 00:23:36,625 Entahlah. Awak baru tanya dan saya masih tak tahu. Okey? 392 00:23:36,708 --> 00:23:37,876 Kita patut bawa dia masuk? 393 00:23:37,960 --> 00:23:39,419 Tak. Kita tak boleh buat begitu. Ini penculikan. 394 00:23:39,503 --> 00:23:41,255 - Kita dah culik dia. - Tak, ia... 395 00:23:41,338 --> 00:23:42,881 Kita tak tahu dia di dalam bonet. 396 00:23:42,965 --> 00:23:44,883 Sekarang kita dah tahu. Jika kita pindahkan dia, ia menculik. 397 00:23:44,967 --> 00:23:46,426 Tapi, jika kita tak buat apa-apa... 398 00:23:46,510 --> 00:23:48,011 mereka takkan tangkap kita. 399 00:23:48,095 --> 00:23:50,556 Awak tahu itu bukan rancangan? Tak buat apa-apa bukan rancangan. 400 00:23:54,101 --> 00:23:55,185 Telefon Penny. 401 00:24:18,876 --> 00:24:20,627 Di Dapur Dowdens, 402 00:24:20,711 --> 00:24:22,838 kami bina dapur sempurna anda dari awal. 403 00:24:22,921 --> 00:24:25,048 Harga bilik pameran sehingga 50 peratus diskaun, 404 00:24:25,132 --> 00:24:27,593 ini masa terbaik untuk pergi ke Dowdens. 405 00:24:27,676 --> 00:24:29,636 Dowdens, rumah anda yang jauh dari rumah. 406 00:24:29,720 --> 00:24:32,139 Terdapat kontrak minimum. Periksa terma dan syarat untuk perincian. 407 00:24:46,195 --> 00:24:48,030 Ya. Tak, saya faham. 408 00:24:48,113 --> 00:24:49,198 Okey. 409 00:24:50,032 --> 00:24:51,825 Terima kasih banyak. 410 00:24:57,748 --> 00:24:59,499 - Apa mereka cakap? - Mereka cakap, 411 00:24:59,583 --> 00:25:03,795 kita boleh jaga dia malam ini dan esok mereka akan... 412 00:25:03,879 --> 00:25:04,963 Datang dan jemput dia. 413 00:25:05,881 --> 00:25:07,549 Mungkin, ya. 414 00:25:12,387 --> 00:25:13,847 - Mereka tak boleh ambil dia. - Oh, Nikki. 415 00:25:13,931 --> 00:25:16,600 Tak boleh. Mereka tak boleh buat begitu. Lihatlah mereka. 416 00:25:16,683 --> 00:25:19,269 Ya, tapi kita masih tak cukup ruang. 417 00:25:19,353 --> 00:25:21,188 Jase, tolonglah. 418 00:25:21,271 --> 00:25:26,610 Kita tinggalkan dia sendirian dan dia lari bersembunyi dalam bonet selama sejam, 419 00:25:26,693 --> 00:25:31,031 dan sekarang dia pegang tangan Princess dengan kuat hingga buku jarinya pucat. 420 00:25:31,907 --> 00:25:35,285 Budak itu tak mahu ruang sendiri. 421 00:25:41,959 --> 00:25:43,919 Akhirnya kita dapat keluarga kita, Jase. 422 00:25:45,254 --> 00:25:47,339 Kita cuma perlu pertahankannya. 423 00:26:14,157 --> 00:26:15,784 - Oh Tuhan. - Apa? 424 00:26:17,452 --> 00:26:18,871 Awak melamar saya. 425 00:26:18,954 --> 00:26:21,415 Ya, secara teknikalnya, saya tak sempat melamar. 426 00:26:21,498 --> 00:26:22,708 Jason. 427 00:26:23,333 --> 00:26:25,252 Saya tak percaya saya terlupa awak melamar saya. 428 00:26:25,335 --> 00:26:26,628 Tak, jangan risau. Kita boleh... 429 00:26:26,712 --> 00:26:29,464 Kita akan berbincang tentangnya semula nanti. 430 00:26:29,548 --> 00:26:33,760 Saya rasa kita ada perkara lebih penting untuk fokus sekarang. 431 00:26:34,845 --> 00:26:38,182 - Saya akan bincang semula. Janji. - Ya. Kita boleh tunggu 432 00:26:39,057 --> 00:26:40,809 Satu perkara penting pada satu masa, bukan? 433 00:27:04,917 --> 00:27:08,670 Apabila difikirkan semula, saya rasa kita dah tunggu cukup lama. 434 00:27:48,126 --> 00:27:49,169 Awak tahu sesuatu? 435 00:27:51,421 --> 00:27:52,673 Saya rasa kita boleh lakukannya. 436 00:27:53,423 --> 00:27:55,259 Betulkah? Saya pun rasa yang sama. 437 00:27:59,096 --> 00:28:02,099 Nikki, saya takut. 438 00:28:07,437 --> 00:28:09,273 Ya. Saya pun takut. 439 00:28:10,691 --> 00:28:12,192 Awak okey, sayang? 440 00:29:43,742 --> 00:29:45,744 Terjemahan sari kata oleh Hani Hamid