1 00:00:10,928 --> 00:00:12,763 세상에, 뭐 하는 거예요? 2 00:00:13,639 --> 00:00:16,934 좋아요, 이제 다들 옷 입어요 3 00:00:17,017 --> 00:00:20,771 더 이상 난 11시 15분 니키가 아니라 11시 28분 니키예요 4 00:00:20,854 --> 00:00:23,190 28분 니키가 이런데 12시 니키는 어떨지 상상이 가죠? 5 00:00:23,273 --> 00:00:25,359 그러니 빨리 옷 입어요 로나, 로나 6 00:00:25,442 --> 00:00:26,902 사진사랑 얘기 좀 해 봐요 7 00:00:26,985 --> 00:00:28,737 그 사람이 정원 거위 사진을 찍고 있는데 8 00:00:28,820 --> 00:00:30,155 걔들은 정식 초대 손님이 아니거든요 9 00:00:30,239 --> 00:00:32,073 계속 찍으면 주인공이 거위인 줄 알 텐데 10 00:00:32,156 --> 00:00:33,075 그건 아니잖아요 11 00:00:33,158 --> 00:00:34,743 - 네 - 알았죠? 12 00:00:35,369 --> 00:00:37,079 지배'원'이랑 얘기했어 13 00:00:37,162 --> 00:00:40,707 아침을 못 먹었다니까 남은 소시지를 가져가라고 했어 14 00:00:40,791 --> 00:00:42,793 맙소사, 뭐 하는 거야? 15 00:00:42,876 --> 00:00:44,837 제대로 된 사람을 써야 했어 16 00:00:44,920 --> 00:00:47,172 누가 약혼자 이발사를 불러? 17 00:00:47,256 --> 00:00:50,092 - 좋아요, 여기에 - 네 18 00:00:50,175 --> 00:00:51,468 오래 걸리나요? 19 00:00:51,927 --> 00:00:53,637 에이미는 끝났어요 20 00:00:54,763 --> 00:00:59,017 팝 스타 셉넴 페라와 위대한 레벤트 육셀이 만난 머리예요 21 00:00:59,101 --> 00:01:00,102 네 22 00:01:00,185 --> 00:01:02,855 그 사람들이 누구인지도 왜 만났는지도 모르겠네요 23 00:01:02,938 --> 00:01:05,315 머리가 얼마나 이상한지는 알겠어요 24 00:01:05,399 --> 00:01:09,903 그럼 예쁜 머리 빨리하기로 주제를 바꿔주세요, 알았죠? 25 00:01:10,946 --> 00:01:11,947 맙소사 26 00:01:29,256 --> 00:01:30,382 이런, 결혼식은 참 재밌어 27 00:01:39,850 --> 00:01:40,851 "캠던 록" 28 00:01:51,862 --> 00:01:54,823 "트라잉 - Trying" 29 00:01:59,453 --> 00:02:02,831 내가 글 쓰는 거 관둔다고 말했었나? 30 00:02:04,166 --> 00:02:05,334 - 그래요? - 응 31 00:02:06,585 --> 00:02:08,419 금융계로 돌아가려고 32 00:02:09,922 --> 00:02:11,673 프레디, 프레디 33 00:02:12,549 --> 00:02:13,967 - 얘기 좀 할까? - 응 34 00:02:14,468 --> 00:02:15,969 뭐라고 말할지 알아 35 00:02:17,137 --> 00:02:20,766 '저기요, 스콧, 2011년 6월 18일에 자본주의, 아니 신봉건주의는' 36 00:02:20,849 --> 00:02:23,060 '민주주의와 양립할 수 없다며' 37 00:02:23,143 --> 00:02:26,939 '본인이 사회주의자라고' 38 00:02:27,022 --> 00:02:28,899 '선언하지 않았었나요?' 39 00:02:29,942 --> 00:02:31,568 그럼 이렇게 답하지 40 00:02:32,277 --> 00:02:33,278 여기다 41 00:02:39,243 --> 00:02:41,912 좋아, 프레디 나 관계 상담 좀 해 줘 42 00:02:41,995 --> 00:02:44,164 난 여자 친구도 없고 43 00:02:44,248 --> 00:02:46,124 전 아내와 아내 남자 친구가 와 있는 결혼식에 왔어 44 00:02:46,208 --> 00:02:47,960 그러니 내게 상담하면 딱 좋겠네 45 00:02:48,043 --> 00:02:50,504 나 니키한테 청혼할까 생각 중이야 46 00:02:50,587 --> 00:02:52,381 제이슨, 잘됐다 47 00:02:52,464 --> 00:02:53,715 - 축하해 - 여기서 48 00:02:53,799 --> 00:02:55,133 결혼식에서? 49 00:02:55,217 --> 00:02:57,219 응, 물론 아무에게도 말은 안 할 거야 50 00:02:57,302 --> 00:02:58,637 모르겠다 51 00:02:58,720 --> 00:02:59,972 결혼식에서 청혼하는 건 52 00:03:00,055 --> 00:03:01,932 장례식에서 살인하는 거랑 비슷한 거야 53 00:03:02,015 --> 00:03:03,058 주의를 끌 거라고 54 00:03:03,141 --> 00:03:04,434 좀 과한 것 같아? 55 00:03:04,518 --> 00:03:05,853 모자 위에 모자를 쓰는 것과 같지 56 00:03:05,936 --> 00:03:07,980 - 그래, 아마도 - 응 57 00:03:09,273 --> 00:03:11,275 그럼 난 가 볼게 왁싱을 예약해서 58 00:03:15,571 --> 00:03:16,572 어떻게 생각해요? 59 00:03:18,532 --> 00:03:19,741 잠시만요 여보세요 60 00:03:21,743 --> 00:03:22,744 여보세요 61 00:03:23,912 --> 00:03:24,913 여보세요 62 00:03:25,539 --> 00:03:27,583 여기 신호 잡혀? 63 00:03:27,666 --> 00:03:29,710 나도 몰라, 스파 즐기려고 휴대폰을 껐거든 64 00:03:29,793 --> 00:03:31,420 - 스파가 있어? - 응, 오렌지 온실 옆에 65 00:03:31,503 --> 00:03:33,046 - 오렌지 온실? - 응, 테라스 바로 뒤에 66 00:03:33,130 --> 00:03:35,090 테라스도... 아니야, 그만하자 67 00:03:35,966 --> 00:03:38,886 난 2시까지 꽃 장식 6개를 나눠 줘야 해서 68 00:03:38,969 --> 00:03:40,929 스트레스받으면 안 돼 69 00:03:41,013 --> 00:03:42,389 - 그래 - 자기는 어때? 70 00:03:43,015 --> 00:03:44,099 - 끝내주지 - 그래? 71 00:03:44,183 --> 00:03:46,310 이제 관리자라서 통솔을 잘하거든 72 00:03:47,477 --> 00:03:49,021 - 맙소사, 가야겠다 - 어디 가? 73 00:03:49,104 --> 00:03:50,731 결혼반지 잊지 마 74 00:03:50,814 --> 00:03:52,524 저기요! 거위는 그만 찍어요 75 00:03:52,608 --> 00:03:54,026 아니요, 그만하세요 76 00:03:54,109 --> 00:03:57,237 네, 사랑스럽지만 거위 결혼식이 아니라서요 77 00:04:27,309 --> 00:04:30,187 - 캐런, 캐런 - 무슨 일이에요? 78 00:04:30,771 --> 00:04:32,272 - 캐런이 안 나와 - 왜요? 79 00:04:32,356 --> 00:04:35,400 아마도 밖으로 나오면 결혼이 현실이 되니까 그런 거겠죠 80 00:04:35,484 --> 00:04:36,401 네? 그런데요? 81 00:04:36,485 --> 00:04:39,238 스콧이 좀 여성스럽잖아요 82 00:04:39,321 --> 00:04:40,822 아니에요, 그러니까... 83 00:04:40,906 --> 00:04:43,700 무릎을 완전히 포개 다리 꼬는 그런 남자 있잖아요 84 00:04:43,784 --> 00:04:45,369 네, 바로 그거예요 85 00:04:45,452 --> 00:04:47,162 - 언니? - 아직은 괜찮아요 86 00:04:48,956 --> 00:04:49,957 언니, 들어가도 돼? 87 00:04:59,758 --> 00:05:00,926 나 괜찮아? 88 00:05:05,889 --> 00:05:07,182 물론이지 89 00:05:08,517 --> 00:05:10,644 난 사람들 관심받는 거 싫어 90 00:05:11,186 --> 00:05:12,771 그래 근데 선생님은 왜 해? 91 00:05:12,855 --> 00:05:14,439 애들은 사람이 아니잖아 92 00:05:14,523 --> 00:05:15,774 언니 93 00:05:22,823 --> 00:05:24,283 너무 예쁘다 94 00:05:25,993 --> 00:05:27,494 나 같지가 않아 95 00:05:31,498 --> 00:05:32,624 아니야, 언니 같아 96 00:05:36,170 --> 00:05:38,213 맞다 음악은 어떡할 거냐는데? 97 00:05:38,297 --> 00:05:40,465 내 휴대폰으로 틀 거야 98 00:05:41,300 --> 00:05:42,301 알았어 99 00:05:43,177 --> 00:05:44,970 근데 앱에는 광고가 있잖아 100 00:05:45,053 --> 00:05:47,347 분위기 망치지 않겠어? 101 00:05:47,431 --> 00:05:49,766 하루만 돈 내고 쓸 거야 102 00:05:50,434 --> 00:05:52,144 - 그래 - 맙소사 103 00:05:52,603 --> 00:05:53,854 딱 언니답다 104 00:06:03,989 --> 00:06:05,741 "캐런과 스콧" 105 00:06:10,454 --> 00:06:11,997 들판에서 하는 거 아니었어? 106 00:06:12,080 --> 00:06:15,334 아니야, 계획이 바뀌어서 저 앞으로 가래 107 00:06:15,417 --> 00:06:16,418 저기 108 00:06:16,502 --> 00:06:17,669 - 니키 - 뭐? 109 00:06:17,753 --> 00:06:19,129 - 목사 봤어요? - 혹시... 110 00:06:19,838 --> 00:06:22,007 - 완전히 섹시해요, 네 - 저기... 111 00:06:22,090 --> 00:06:23,091 - 그래요? - 그렇죠? 112 00:06:23,175 --> 00:06:24,176 네, 마음에 들어요? 113 00:06:24,259 --> 00:06:26,136 - 네, 몸이 정말 좋아요 - 그래요? 114 00:06:26,220 --> 00:06:27,554 전 목사가 좋아요 115 00:06:27,971 --> 00:06:30,265 저기요, 안녕하세요 전 프레디예요 116 00:06:30,349 --> 00:06:31,517 전 엘리엇이에요 117 00:06:32,309 --> 00:06:33,477 기차에 재킷을 놓고 내렸어요 118 00:06:34,394 --> 00:06:35,562 셔츠도요 119 00:06:38,815 --> 00:06:41,193 화장실을 가야 해 120 00:06:41,276 --> 00:06:43,111 왜 다들 날 따라오는 거지? 121 00:06:43,195 --> 00:06:44,404 여기다 문이 있네 122 00:06:44,488 --> 00:06:46,031 - 와 - 와 123 00:06:50,202 --> 00:06:52,704 - 두드려야 해? - 응, 당연하지 124 00:06:56,583 --> 00:06:57,709 - 세상에 - 그래 125 00:06:57,793 --> 00:07:01,338 "비밀의 화원에 오신 걸 환영합니다" 126 00:07:01,421 --> 00:07:03,382 - 비밀의 화원이야 - 응 127 00:07:04,174 --> 00:07:05,175 제이스, 자기는... 128 00:07:05,259 --> 00:07:07,094 아니, 전혀 몰랐어 129 00:07:08,762 --> 00:07:10,889 - 안녕하세요 - 안녕하세요 130 00:07:11,598 --> 00:07:13,141 - 제이스 - 안녕하세요 131 00:07:15,644 --> 00:07:17,396 스콧 132 00:07:17,479 --> 00:07:18,564 안녕하세요, 미남 씨 133 00:07:19,565 --> 00:07:21,984 - 훌륭해요 - 정말 아름답다 134 00:07:22,568 --> 00:07:24,403 저거 우리 수국이야? 135 00:07:24,486 --> 00:07:26,154 응, 빌려줬어 136 00:07:26,238 --> 00:07:28,699 예의는 바른데 식물은 전혀 모르더라고 137 00:07:29,992 --> 00:07:32,786 맙소사, 돈을 얼마나 쓴 거야? 138 00:07:32,870 --> 00:07:33,996 궁금한 게 있어요 139 00:07:34,079 --> 00:07:36,415 에리카가 좋아하는 책이 있나요? 140 00:07:42,796 --> 00:07:43,797 안녕하세요 141 00:07:43,881 --> 00:07:46,133 비밀의 화원에 오신 걸 환영합니다 142 00:07:46,216 --> 00:07:48,302 신랑 측에 앉으실 수 있을까요? 143 00:07:48,385 --> 00:07:50,012 - 네 - 왜냐면 좀... 144 00:07:51,013 --> 00:07:53,682 - 하객 균형을 맞춰야 해서요 - 그래요? 145 00:07:54,349 --> 00:07:55,392 - 네, 알았어요 - 네 146 00:07:55,475 --> 00:07:56,810 고맙습니다 147 00:07:56,894 --> 00:07:59,021 - 안녕하세요 - 안녕하세요 148 00:07:59,104 --> 00:08:02,316 비밀의 화원이야 스콧 쪽에 앉는 거야? 149 00:08:04,318 --> 00:08:05,736 속이 울렁거리지 않나요? 150 00:08:06,278 --> 00:08:08,030 - 전 괜찮아요 - 저만 그렇군요 151 00:08:09,156 --> 00:08:10,407 괜찮아요? 152 00:08:10,490 --> 00:08:12,576 그래서? 수국 돌려준대? 153 00:08:12,659 --> 00:08:13,744 응, 돌려줄 거야 154 00:08:17,206 --> 00:08:18,415 봐 155 00:08:32,804 --> 00:08:34,681 알았어요? 156 00:08:34,765 --> 00:08:37,851 아니, 그러니까 내가 아치문은 지었지만... 157 00:08:38,727 --> 00:08:39,895 아빠, 세상에 158 00:08:40,437 --> 00:08:43,148 뭐? 그냥 기본 나무 아치문이야 159 00:08:44,107 --> 00:08:46,693 이런, 울면 안 되는데 160 00:08:46,777 --> 00:08:49,071 컨실러가 비싸기만 하고 거지 같아요 161 00:08:49,154 --> 00:08:50,239 와 162 00:08:51,323 --> 00:08:53,450 2012년 이후로 처음 우는 거네 163 00:08:54,618 --> 00:08:56,245 - 모 파라가 금메달 땄잖아 - 그래 164 00:08:58,163 --> 00:08:59,164 안녕 165 00:09:08,048 --> 00:09:09,049 고마워 166 00:09:09,633 --> 00:09:10,634 아니야 167 00:09:12,177 --> 00:09:13,262 그러니까 소설 자체는 168 00:09:13,345 --> 00:09:16,265 여전히 좀 그만의 도덕관에 집착한다고 생각하지만... 169 00:09:16,348 --> 00:09:17,349 고마워 170 00:09:23,772 --> 00:09:28,652 우리는 성부, 성자, 성령이 보시는 아래에 171 00:09:29,778 --> 00:09:34,408 두 사람의 결혼을 축복하기 위해 모였습니다 172 00:09:34,491 --> 00:09:37,160 캐런 메리 뉴먼과 173 00:09:37,244 --> 00:09:42,374 스콧 엑스캘리버 아탈란타 필버트 174 00:09:46,295 --> 00:09:51,800 '사랑하면 상처를 입거나 가슴이 찢어질 수도 있다' 175 00:09:52,426 --> 00:09:56,555 '마음을 온전하게 유지하려면 아무에게도 마음을 주면 안 된다' 176 00:09:57,681 --> 00:09:59,266 저 아치문 위에서 팔 굽혀 펴기를 할 수 있을까요? 177 00:09:59,349 --> 00:10:01,935 '하지만 그러면 아무도 들어오지 못한다' 178 00:10:02,019 --> 00:10:04,229 - 세상에 - '사랑은 자신을 내보이는 것이다' 179 00:10:10,068 --> 00:10:12,404 아름답네요 글을 잘 쓰세요 180 00:10:12,487 --> 00:10:13,614 아니에요 제가 쓴 게... 181 00:10:14,740 --> 00:10:15,824 훌륭했어 182 00:10:17,159 --> 00:10:18,243 다들 내가 쓴 거라고 생각하는 거야? 183 00:10:18,327 --> 00:10:20,495 원래 유명한 글은 누가 썼는지 얘기해야 해 184 00:10:21,246 --> 00:10:26,293 타인을 사랑하려면 우리는 먼저 우리 자신을 사랑해야 합니다 185 00:10:27,920 --> 00:10:30,756 캐런을 사랑하고 위로하고 186 00:10:30,839 --> 00:10:33,217 오직 캐런에게만 충실하며 187 00:10:33,300 --> 00:10:37,387 죽는 날까지 곁에 머무를 것을 맹세하나요? 188 00:10:37,471 --> 00:10:38,472 네 189 00:10:39,139 --> 00:10:40,140 네 190 00:10:40,807 --> 00:10:44,353 이제 두 사람은 남편과 아내가 되었습니다 191 00:10:46,230 --> 00:10:47,231 고마워요 192 00:11:01,370 --> 00:11:04,289 끝나서 다행이다 오줌 싸기 일보 직전이거든 193 00:11:07,292 --> 00:11:10,754 감동하셨다니 기쁘지만 아직은 출판 계획이 없어요 194 00:11:11,338 --> 00:11:14,049 슬픔이 어떤 건지 잘 아는 것 같네 195 00:11:14,132 --> 00:11:17,261 네, 제 약점을 잘 알죠 네, 물론이요 196 00:11:17,344 --> 00:11:19,513 - 그거 알아? - 네 197 00:11:19,596 --> 00:11:22,057 날 실망 안 시킨 건 신밖에 없다는 거 198 00:11:23,934 --> 00:11:26,603 네, 어쨌든 만나서 반가웠어요 199 00:11:26,687 --> 00:11:27,521 니키 200 00:11:27,604 --> 00:11:30,065 - 안녕, 셰익스피어 - 그래, 안녕 201 00:11:30,148 --> 00:11:32,693 - 응 - 결혼식이 아름다웠지? 202 00:11:32,776 --> 00:11:35,654 다들 결혼식 후에는 그렇게 말하잖아 203 00:11:35,737 --> 00:11:37,739 그래, 아름다웠어 204 00:11:37,823 --> 00:11:39,449 그래, 저기로 좀 가자 205 00:11:40,117 --> 00:11:41,451 잠깐만, 어디 가? 피로연장은 저기야 206 00:11:41,535 --> 00:11:42,953 나랑 잠시 좀 걸을까? 207 00:11:43,036 --> 00:11:44,162 시작하기 전에 208 00:11:44,246 --> 00:11:45,581 - 괜찮지? - 응 209 00:11:48,584 --> 00:11:51,587 조금만 걷자 결혼식 선물을 설명해야 하거든 210 00:11:51,670 --> 00:11:54,173 다들 그러듯이 우리도 선물 목록에서 세 번째로 싼 걸 골랐다고 211 00:11:54,256 --> 00:11:55,465 생각하면 안 되니까 212 00:11:55,549 --> 00:11:57,426 물론 우리가 그러긴 했지만 말이야 213 00:12:02,639 --> 00:12:03,640 세상에 214 00:12:04,808 --> 00:12:05,809 난 자기를 사랑해 215 00:12:07,144 --> 00:12:08,187 니키 216 00:12:08,770 --> 00:12:11,273 결혼식에서 청혼하는 게 217 00:12:11,356 --> 00:12:13,859 좀 모자 쓰는 것 같긴 한데 218 00:12:13,942 --> 00:12:16,570 청혼하기로 마음먹은 후 하루하루가 지날수록 219 00:12:16,653 --> 00:12:19,907 기분이 이상했고 배신하는 것 같은 기분마저 들었어 220 00:12:21,241 --> 00:12:22,951 자기는 내가 평생 사랑하기에 221 00:12:23,035 --> 00:12:25,412 충분하고도 넘치는 사람이야 222 00:12:25,495 --> 00:12:28,457 난 그중에 조금만 가져도... 223 00:12:28,540 --> 00:12:30,751 지금 내가 한 명 더 있다면 224 00:12:30,834 --> 00:12:33,962 걔가 함께 사랑해도 충분한 사람이지 225 00:12:36,590 --> 00:12:37,591 니키 뉴먼 226 00:12:40,385 --> 00:12:41,470 나랑... 227 00:12:41,553 --> 00:12:43,430 니키 뉴먼 228 00:12:44,097 --> 00:12:46,808 맙소사, 니키, 자기... 싫다고 할 거야? 229 00:12:48,101 --> 00:12:49,102 뭘... 230 00:12:50,103 --> 00:12:51,104 안녕하세요 231 00:12:53,899 --> 00:12:54,983 때가 아닌가요? 232 00:13:04,159 --> 00:13:05,744 이렇게 들이닥쳐서 미안해요 233 00:13:05,827 --> 00:13:07,329 - 전화도 했어요 - 네, 신호가 안 잡혀요 234 00:13:07,412 --> 00:13:09,081 - 아트리움에서만 되죠 - 아트리움이 있어? 235 00:13:09,164 --> 00:13:11,124 결국 니키 직장에 연락해서 젠과 통화했죠 236 00:13:11,208 --> 00:13:13,460 전화한 이유를 숨기려 했는데 니키 메일 비밀번호를 알더라고요 237 00:13:13,544 --> 00:13:14,378 이런 238 00:13:14,461 --> 00:13:15,754 그래도 미안했는지 추측한 척하더군요 239 00:13:15,838 --> 00:13:17,130 그래서 무슨 일이에요? 240 00:13:17,214 --> 00:13:20,968 좋아요, 네 상황이 바뀌었어요 241 00:13:21,969 --> 00:13:24,304 프린세스와 타일러 입양이 취소됐어요 242 00:13:24,972 --> 00:13:26,098 벌써요? 왜요? 243 00:13:26,557 --> 00:13:28,267 니키, 이 아이들은 다루기 쉽지 않아요 244 00:13:28,350 --> 00:13:30,018 감당할 능력이 있어야 하죠 245 00:13:30,102 --> 00:13:34,147 그래서 아이들이 갈 데도 없이 위원회 사무실에 맡겨졌어요 246 00:13:34,231 --> 00:13:36,775 위탁 기관에서도 침대가 없어서 못 받는대요 247 00:13:36,859 --> 00:13:40,487 그래서 프린세스를 받아 줄 수 있는지 물으러 왔어요 248 00:13:41,905 --> 00:13:45,242 처음에는 임시로 데리고 있겠지만 나중에는 입양할 수도 있어요 249 00:13:45,325 --> 00:13:47,870 안 받아 준다면 또 다른 위탁 가정에 가야 하고 250 00:13:47,953 --> 00:13:49,538 그럼 아이들을 계속 돌리는 게 되겠죠 251 00:13:49,621 --> 00:13:53,625 하지만 입양이 안 될 수도 있는데 부탁하는 거예요 252 00:13:56,044 --> 00:13:57,462 왜 저희죠? 253 00:13:57,546 --> 00:13:59,715 두 분은 열정이 넘치고 헌신적이니까요 254 00:13:59,798 --> 00:14:01,884 하루 만에 방도 하나 만들었잖아요 255 00:14:03,051 --> 00:14:05,012 선택권이 별로 없어요 256 00:14:08,223 --> 00:14:09,349 네, 시간을 좀 주세요 257 00:14:09,433 --> 00:14:12,060 네, 물론이죠 60초는 충분히 드릴게요 258 00:14:12,144 --> 00:14:13,437 저기서 얘기 좀 할게요 259 00:14:13,520 --> 00:14:14,938 - 네, 네, 그러세요 - 네 260 00:14:16,356 --> 00:14:18,483 - 젠장 - 그래, 맞아 261 00:14:18,567 --> 00:14:20,736 - 좋아, 어떻게 생각해? - 토할 것 같아 262 00:14:20,819 --> 00:14:23,071 - 그게 좋은 거야? 나쁜 거야? - 나도 몰라, 제이슨 263 00:14:23,155 --> 00:14:24,865 보정 속옷을 입고 있어서 머리가 어지럽다고 264 00:14:26,033 --> 00:14:27,868 입양이 확실한 것도 아니야 265 00:14:30,120 --> 00:14:31,663 사무실에 있다잖아, 제이슨 266 00:14:31,747 --> 00:14:33,874 - 아무도 없이 혼자서 - 그래, 알아 267 00:14:34,791 --> 00:14:35,792 알지 268 00:14:40,672 --> 00:14:44,218 맙소사, 이 망할 신 때문에 생각을 할 수가 없어 269 00:14:50,516 --> 00:14:53,185 지난 일이잖아 난 다시 돌아가는 게 두려워 270 00:14:53,268 --> 00:14:55,312 그래, 맞아 271 00:15:00,150 --> 00:15:01,151 그래서... 272 00:15:07,616 --> 00:15:08,617 가자 273 00:15:09,368 --> 00:15:11,328 - 하자 - 그래, 가자 274 00:15:16,416 --> 00:15:17,459 좋아 275 00:15:30,180 --> 00:15:32,724 - 언니, 우리 가야 해 - 뭐? 276 00:15:32,808 --> 00:15:33,976 프린세스 일이야 277 00:15:34,059 --> 00:15:36,728 좀 복잡한데 어쩌면 입양할 수도 있어 278 00:15:37,437 --> 00:15:38,647 정말이야? 279 00:15:38,730 --> 00:15:40,023 정말 미안해 280 00:15:40,107 --> 00:15:43,944 미안하긴, 세상에 딸 보러 가야지 281 00:15:44,486 --> 00:15:46,822 - 사랑해, 그래 - 사랑해 282 00:15:46,905 --> 00:15:47,906 어서 가자 283 00:15:47,990 --> 00:15:49,116 - 그래, 어서 가 - 나중에 봐요 284 00:15:49,199 --> 00:15:50,742 축사는 문자로 보낼게요 미안해요 285 00:16:01,044 --> 00:16:02,671 - 나 따라와요 - 네 286 00:16:10,846 --> 00:16:12,097 어서! 가! 가! 287 00:16:12,181 --> 00:16:13,182 제이슨, 핸드 브레이크! 288 00:16:28,197 --> 00:16:29,656 - 괜찮아? - 응 289 00:16:34,203 --> 00:16:35,662 여우의 집합 명사가 뭐야? 290 00:16:36,455 --> 00:16:38,373 모르겠어, 왜? 291 00:16:38,457 --> 00:16:40,375 이제 그런 걸 알아야 할 것 같아서 292 00:16:40,459 --> 00:16:41,460 좀 찾아봐 줄래? 293 00:16:42,169 --> 00:16:43,212 그래, 알았어 294 00:16:47,508 --> 00:16:49,968 호텔에서 샴푸 훔친 거야? 295 00:16:50,052 --> 00:16:53,430 당연히 훔쳐야지 이제 아이가 생기잖아 296 00:16:58,810 --> 00:17:01,271 여우 떼 여우 떼래 297 00:17:02,022 --> 00:17:03,023 - 여우 떼? - 응 298 00:17:03,106 --> 00:17:04,107 확실해? 299 00:17:07,361 --> 00:17:09,655 낙엽수는 어떤... 300 00:17:09,738 --> 00:17:11,949 - 제이스, 심호흡해 - 응? 그래, 알았어 301 00:17:13,075 --> 00:17:14,117 우리는 준비됐어 302 00:17:16,203 --> 00:17:18,288 그래, 맞아 303 00:17:23,085 --> 00:17:24,545 낙엽수 좀 찾아봐 줄래? 304 00:17:24,627 --> 00:17:25,753 응, 알았어 305 00:17:32,761 --> 00:17:34,471 축사 못 들어서 아쉽다 306 00:17:35,848 --> 00:17:37,391 분명 감동적일 거야 307 00:17:38,183 --> 00:17:40,644 여기 명단이 있어요 308 00:17:41,228 --> 00:17:45,983 이 결혼이 절대 안 이루어질 거라고 말한 사람들 명단요 309 00:17:48,986 --> 00:17:50,737 애비게일 터너 310 00:17:52,030 --> 00:17:54,741 보지 않아도 돼요 본인도 잘 아니까요 311 00:17:55,325 --> 00:17:58,328 설레스트 데이비스 저기 있네요 312 00:17:59,913 --> 00:18:01,665 캐서린 머피 313 00:18:01,748 --> 00:18:03,125 네, 저기 있네요 314 00:18:03,792 --> 00:18:05,794 남자 친구 없어요? 좋아요 315 00:18:21,310 --> 00:18:22,895 - 안녕하세요 - 안녕하세요 316 00:18:22,978 --> 00:18:24,438 - 잘 지내셨어요? - 네, 네 317 00:18:25,105 --> 00:18:26,106 - 안녕하세요 - 안녕하세요 318 00:18:26,732 --> 00:18:29,193 저분들은 니키와 제이슨 씨야 319 00:18:29,276 --> 00:18:31,528 잠시 네가 저분들 집에서 지낼 수 있을지 320 00:18:31,612 --> 00:18:33,280 궁금하시대 321 00:18:34,531 --> 00:18:36,658 그렇게 할래? 고마워 322 00:18:40,078 --> 00:18:42,247 가자, 타일러 323 00:18:44,124 --> 00:18:45,918 아니, 프린세스 324 00:18:46,585 --> 00:18:49,046 오늘 타일러는 같이 안 간다고 한 거 기억하니? 325 00:18:50,631 --> 00:18:53,634 대신 화요일에 보기로 했잖아 그렇지? 326 00:18:54,510 --> 00:18:55,719 응? 327 00:18:55,802 --> 00:18:58,430 이제 타일러 힘껏 안아주고 328 00:18:58,514 --> 00:19:00,349 화요일에 만나자 329 00:19:03,310 --> 00:19:04,311 착하다 330 00:19:06,772 --> 00:19:08,815 프린세스, 이리 와 331 00:19:09,691 --> 00:19:11,193 그레그, 좀 도와줄래요? 332 00:19:11,652 --> 00:19:13,278 어서, 프린세스 가자 333 00:19:13,362 --> 00:19:14,363 힘든 거 알아 334 00:19:15,239 --> 00:19:17,658 - 이리 와, 타일러 - 잠시 실례할게요 335 00:19:17,741 --> 00:19:18,909 - 네 - 그럼요 336 00:19:19,493 --> 00:19:21,328 프린세스, 부탁할게 337 00:19:27,709 --> 00:19:30,504 괜찮을 거야 무척 좋은... 338 00:19:30,963 --> 00:19:31,964 좋아? 339 00:19:35,425 --> 00:19:36,552 - 안녕, 프린세스 - 안녕 340 00:19:36,635 --> 00:19:38,220 안녕 341 00:19:39,096 --> 00:19:41,682 - 괜찮아, 프린세스 - 차에 탈까? 342 00:19:42,683 --> 00:19:44,685 - 가, 프린세스, 괜찮아 - 괜찮아 343 00:19:44,768 --> 00:19:46,103 착하지 344 00:19:46,186 --> 00:19:47,771 그래, 바로 저기야 345 00:19:48,522 --> 00:19:49,523 가자 346 00:19:50,148 --> 00:19:51,149 착하다 347 00:19:55,571 --> 00:19:56,822 거기 타 348 00:19:58,115 --> 00:20:00,742 저희랑 같이 가서 오늘 밤만 지내실래요? 349 00:20:00,826 --> 00:20:04,496 그러고... 영원히요 350 00:20:04,580 --> 00:20:06,665 아니요 난 시간 없어요 351 00:20:06,748 --> 00:20:09,543 이제 두 사람은 잠시 부모가 된 거예요 352 00:20:09,626 --> 00:20:11,086 할 일을 해야죠 353 00:20:12,462 --> 00:20:14,381 두 분은 조종사예요 354 00:20:14,464 --> 00:20:16,550 모든 게 괜찮은지 프린세스가 다 볼 거라고요 355 00:20:17,509 --> 00:20:18,552 알았죠? 356 00:20:26,435 --> 00:20:27,769 잘할 거예요 357 00:20:29,146 --> 00:20:30,689 하객 여러분 358 00:20:30,772 --> 00:20:33,400 캐런과 스콧을 따뜻하게 환영해 주세요 359 00:20:33,483 --> 00:20:34,818 두 사람의 첫 춤입니다 360 00:20:39,865 --> 00:20:43,827 스콧에게 아주 의미가 큰 음악이 나올 거예요 361 00:20:53,378 --> 00:20:54,838 - 준비됐어? - 응 362 00:21:18,070 --> 00:21:19,279 뭐 하는 거야? 363 00:21:32,960 --> 00:21:34,503 여우가 모여 있는 걸 여우 떼라고 해 364 00:21:34,586 --> 00:21:37,256 아니야, 제이스 나중에 자연스럽게 해 365 00:22:12,791 --> 00:22:13,792 다 왔다 366 00:22:15,294 --> 00:22:16,545 집이야 367 00:22:18,172 --> 00:22:19,214 가자 368 00:22:24,636 --> 00:22:25,637 나와 369 00:22:26,847 --> 00:22:28,056 괜찮니, 프린세스? 370 00:22:30,184 --> 00:22:31,310 여기야 371 00:22:32,853 --> 00:22:34,062 프린세스 가방 가져와야 해 372 00:22:34,771 --> 00:22:35,814 그래 373 00:22:37,191 --> 00:22:38,233 가자 374 00:22:39,109 --> 00:22:42,529 열쇠 좀 찾을게 375 00:22:48,243 --> 00:22:49,244 니키 376 00:22:51,330 --> 00:22:52,331 - 니키 - 왜? 377 00:22:53,207 --> 00:22:54,208 잠깐 여기 와 볼래? 378 00:22:54,291 --> 00:22:55,209 빨리 가방 가져와 379 00:22:55,292 --> 00:22:57,961 아니, 정말로! 좀 와 봐 380 00:23:02,758 --> 00:23:03,759 왜? 381 00:23:04,635 --> 00:23:05,636 맙소사 382 00:23:08,096 --> 00:23:09,139 그래 383 00:23:12,392 --> 00:23:13,393 어떡하지? 384 00:23:13,477 --> 00:23:14,645 모르겠어 385 00:23:16,146 --> 00:23:17,147 데리고 나와 386 00:23:17,231 --> 00:23:18,982 - 나와, 괜찮니? - 안녕 387 00:23:19,066 --> 00:23:21,276 - 여기서 뭐 해? - 뭐 하는 거야? 388 00:23:22,778 --> 00:23:23,904 누나는요? 389 00:23:23,987 --> 00:23:25,697 - 저기 있어 - 저기 있어 390 00:23:26,073 --> 00:23:27,824 - 누나! - 타일러 391 00:23:28,492 --> 00:23:29,910 왜 여기 있어? 392 00:23:29,993 --> 00:23:31,245 - 어떡하지? - 몰라 393 00:23:32,496 --> 00:23:34,122 맙소사, 제이스 진짜로 어떡해? 394 00:23:34,206 --> 00:23:36,625 나도 몰라, 방금 물었잖아 지금도 모른다고 395 00:23:36,708 --> 00:23:37,876 집으로 데리고 갈까? 396 00:23:37,960 --> 00:23:39,419 아니야, 그건 안 돼 그건 납치라고 397 00:23:39,503 --> 00:23:41,255 - 이미 납치했잖아 - 아니야, 그건... 398 00:23:41,338 --> 00:23:42,881 안에 있는지 몰랐으니까 아니라고 399 00:23:42,965 --> 00:23:44,883 이제 아니까 데리고 가면 납치가 돼 400 00:23:44,967 --> 00:23:46,426 하지만 가만히 있으면 401 00:23:46,510 --> 00:23:48,011 체포하지는 않을 거야 402 00:23:48,095 --> 00:23:50,556 가만히 있는 게 자기 계획이야? 403 00:23:54,101 --> 00:23:55,185 페니한테 연락해 404 00:24:18,876 --> 00:24:20,627 다우든스 키친스에서는 405 00:24:20,711 --> 00:24:22,838 무에서 완벽히 들어맞는 부엌을 창조해 냅니다 406 00:24:22,921 --> 00:24:25,048 매장 가격에서 최고 50%까지 할인되는 407 00:24:25,132 --> 00:24:27,593 다우든스로 지금 당장 오세요 408 00:24:27,676 --> 00:24:29,636 우리 집 같은 다우든스 409 00:24:29,720 --> 00:24:32,139 최소 계약 기간이 적용됩니다 자세한 사항은 약관을 참조하세요 410 00:24:46,195 --> 00:24:48,030 네, 그래요 411 00:24:48,113 --> 00:24:49,198 네 412 00:24:50,032 --> 00:24:51,825 정말 고맙습니다 413 00:24:57,748 --> 00:24:59,499 - 뭐래? - 오늘 밤은 414 00:24:59,583 --> 00:25:03,795 여기서 지내고 내일... 415 00:25:03,879 --> 00:25:04,963 데리러 온대? 416 00:25:05,881 --> 00:25:07,549 응, 아마도 417 00:25:12,387 --> 00:25:13,847 - 안 돼 - 니키 418 00:25:13,931 --> 00:25:16,600 안 된다고 쟤들을 봐 419 00:25:16,683 --> 00:25:19,269 그래, 근데 집이 좁잖아 420 00:25:19,353 --> 00:25:21,188 제이스 421 00:25:21,271 --> 00:25:26,610 두고 나왔더니 몰래 나와서 한 시간을 트렁크 안에 숨어 있었어 422 00:25:26,693 --> 00:25:31,031 또 지금 손가락이 하얘지도록 누나 손을 잡고 있잖아 423 00:25:31,907 --> 00:25:35,285 지금 저 아이가 제일 관심 없는 게 자기 방이라고 424 00:25:41,959 --> 00:25:43,919 드디어 가족이 생겼어, 제이스 425 00:25:45,254 --> 00:25:47,339 이제 잘 붙잡기만 하면 돼 426 00:26:14,157 --> 00:26:15,784 - 세상에 - 왜? 427 00:26:17,452 --> 00:26:18,871 나한테 청혼했잖아 428 00:26:18,954 --> 00:26:21,415 사실 청혼까지는 못 갔지 429 00:26:21,498 --> 00:26:22,708 제이슨 430 00:26:23,333 --> 00:26:25,252 그걸 잊어버리다니 431 00:26:25,335 --> 00:26:26,628 괜찮아, 우리는... 432 00:26:26,712 --> 00:26:29,464 나중에 하면 되니까 433 00:26:29,548 --> 00:26:33,760 이제... 더 중요한 일이 있잖아 434 00:26:34,845 --> 00:26:38,182 - 내가 꼭 알려줄 거야 - 그래, 나중에 435 00:26:39,057 --> 00:26:40,809 큰일은 한 번에 하나씩 해야지 436 00:27:04,917 --> 00:27:08,670 다시 생각해 보니 너무 오래 기다린 것 같아서 437 00:27:48,126 --> 00:27:49,169 있잖아 438 00:27:51,421 --> 00:27:52,673 우리는 잘할 것 같아 439 00:27:53,423 --> 00:27:55,259 그래? 나도 동의해 440 00:27:59,096 --> 00:28:02,099 니키, 무서워요 441 00:28:07,437 --> 00:28:09,273 그래, 나도 442 00:28:10,691 --> 00:28:12,192 괜찮니, 타일러? 443 00:29:43,742 --> 00:29:45,744 자막: 이유정