1 00:00:10,928 --> 00:00:12,763 天啊,搞什麼? 2 00:00:13,639 --> 00:00:16,934 好,我要大家開始去換衣服 3 00:00:17,017 --> 00:00:20,771 這已經不是11點15分時的妮基了 現在是11點28分的妮基 4 00:00:20,854 --> 00:00:23,190 如果妳們不喜歡她 那更別說是12點時的妮基 5 00:00:23,273 --> 00:00:25,359 大家快去換衣服,蘿娜… 6 00:00:25,442 --> 00:00:26,902 我需要妳去跟攝影師談一談 7 00:00:26,985 --> 00:00:28,737 因為他在拍草地上的鵝群 8 00:00:28,820 --> 00:00:30,155 牠們跟這個婚禮不相干 9 00:00:30,239 --> 00:00:32,073 若他繼續拍,大家會以為婚禮主題是鵝 10 00:00:32,156 --> 00:00:33,075 我們的構想比那好 11 00:00:33,158 --> 00:00:34,743 -好 -可以嗎?好 12 00:00:35,369 --> 00:00:37,079 我跟飯店主管談過了 13 00:00:37,162 --> 00:00:40,707 我們錯過早餐時間 但他說我能拿些剩下的香腸 14 00:00:40,791 --> 00:00:42,793 天啊,他在做什麼? 15 00:00:42,876 --> 00:00:44,837 她應該花錢請專業美髮師 16 00:00:44,920 --> 00:00:47,172 誰會找未婚夫的理髮師來做頭髮? 17 00:00:47,256 --> 00:00:50,092 -好,我覺得弄好了 -好 18 00:00:50,175 --> 00:00:51,468 還要弄多久? 19 00:00:51,927 --> 00:00:53,637 艾美的髮型完成了 20 00:00:54,763 --> 00:00:59,017 這是流行天后謝布內姆費拉赫 與天王萊文尤克塞爾的結合 21 00:00:59,101 --> 00:01:00,102 好吧 22 00:01:00,185 --> 00:01:02,855 我不知道他們是誰 也不懂為何要結合他們的風格 23 00:01:02,938 --> 00:01:05,315 我只能假設他們的髮型很怪異 24 00:01:05,399 --> 00:01:09,903 換個主題 我們弄個好看又快速的髮型,好嗎? 25 00:01:10,946 --> 00:01:11,947 天啊 26 00:01:29,256 --> 00:01:30,382 天啊,參加婚禮真好玩 27 00:01:39,850 --> 00:01:40,851 (康登市集) 28 00:01:51,862 --> 00:01:54,823 《而立人生》 29 00:01:59,453 --> 00:02:02,831 我有跟你說我放棄寫作了嗎? 30 00:02:04,166 --> 00:02:05,334 -是嗎? -對 31 00:02:06,585 --> 00:02:08,419 要回去做金融業 32 00:02:09,922 --> 00:02:11,673 弗萊迪… 33 00:02:12,549 --> 00:02:13,967 -我能跟你談一下嗎? -好 34 00:02:14,468 --> 00:02:15,969 我知道你會說什麼 35 00:02:17,137 --> 00:02:20,766 “抱歉,史考特 我記得你宣稱自己是社會主義者 36 00:02:20,849 --> 00:02:23,060 是在2011年,6月18號 37 00:02:23,143 --> 00:02:26,939 那是你確定了資本主義 或許我應該說‘新封建主義’ 38 00:02:27,022 --> 00:02:28,899 與民主是不相容的時候” 39 00:02:29,942 --> 00:02:31,568 那我就會回你… 40 00:02:32,277 --> 00:02:33,278 好 41 00:02:39,243 --> 00:02:41,912 好,兄弟,聽著 我需要一些關於感情關係的建議 42 00:02:41,995 --> 00:02:44,164 我單身 43 00:02:44,248 --> 00:02:46,124 我和我妻子及她的男友參加同場婚禮 44 00:02:46,208 --> 00:02:47,960 所以,沒錯,你找對人了 45 00:02:48,043 --> 00:02:50,504 好,我想向妮基求婚 46 00:02:50,587 --> 00:02:52,381 兄弟,這真是太好了 47 00:02:52,464 --> 00:02:53,715 -恭喜你 -但要在這裡 48 00:02:53,799 --> 00:02:55,133 什麼?要在婚禮上求婚嗎? 49 00:02:55,217 --> 00:02:57,219 對,但我們也不會告知大家 50 00:02:57,302 --> 00:02:58,637 兄弟,我不確定耶 51 00:02:58,720 --> 00:02:59,972 在別人的婚禮上求婚 52 00:03:00,055 --> 00:03:01,932 那就像在喪禮上謀殺了某人 53 00:03:02,015 --> 00:03:03,058 會搶了主角的風頭 54 00:03:03,141 --> 00:03:04,434 你覺得太矯情嗎? 55 00:03:04,518 --> 00:03:05,853 這樣有點多餘,兄弟 56 00:03:05,936 --> 00:03:07,980 -對…你說得可能對 -是 57 00:03:09,273 --> 00:03:11,275 好,我得走了,我預約了做除毛 58 00:03:15,571 --> 00:03:16,572 你覺得呢? 59 00:03:18,532 --> 00:03:19,741 等一下,喂? 60 00:03:21,743 --> 00:03:22,744 喂? 61 00:03:23,912 --> 00:03:24,913 喂? 62 00:03:25,539 --> 00:03:27,583 你的有收訊嗎? 63 00:03:27,666 --> 00:03:29,710 不知道,我將手機關機 這樣我才能享受水療 64 00:03:29,793 --> 00:03:31,420 -這裡有水療? -在橘園旁邊 65 00:03:31,503 --> 00:03:33,046 -這裡有橘園? -在露台後方 66 00:03:33,130 --> 00:03:35,090 這裡有…不,好,別說了 67 00:03:35,966 --> 00:03:38,886 但是我得在2點以前發出六朵胸花 68 00:03:38,969 --> 00:03:40,929 我不想被那種壓力籠罩著我 69 00:03:41,013 --> 00:03:42,389 -好 -妳呢? 70 00:03:43,015 --> 00:03:44,099 -我很罩 -是嗎? 71 00:03:44,183 --> 00:03:46,310 因為我現在是經理了 我知道怎麼把事情辦妥 72 00:03:47,477 --> 00:03:49,021 -天啊,我要走了 -妳去哪? 73 00:03:49,104 --> 00:03:50,731 別忘了戒指 74 00:03:50,814 --> 00:03:52,524 嘿,別再拍鵝群了 75 00:03:52,608 --> 00:03:54,026 不…別再拍鵝群了 76 00:03:54,109 --> 00:03:57,237 不,牠們很可愛,但這婚禮主題不是鵝 77 00:04:27,309 --> 00:04:30,187 -凱倫… -怎麼了? 78 00:04:30,771 --> 00:04:32,272 -她不肯出來 -為何? 79 00:04:32,356 --> 00:04:35,400 最接近的猜測是 她一出來就離邁向史考特更進一步 80 00:04:35,484 --> 00:04:36,401 什麼?為何? 81 00:04:36,485 --> 00:04:39,238 他有點過度修剪體毛 而且又是個都會型男,對吧? 82 00:04:39,321 --> 00:04:40,822 不,我是指… 83 00:04:40,906 --> 00:04:43,700 就像那種翹二郎腿時大腿夾太緊的男人 84 00:04:43,784 --> 00:04:45,369 對,完全正確 85 00:04:45,452 --> 00:04:47,162 -小凱? -我們還有時間 86 00:04:48,956 --> 00:04:49,957 小凱,我能進去嗎? 87 00:04:59,758 --> 00:05:00,926 我看起來還可以嗎? 88 00:05:05,889 --> 00:05:07,182 當然 89 00:05:08,517 --> 00:05:10,644 我不喜歡被很多人注視 90 00:05:11,186 --> 00:05:12,771 對,但妳不是老師嗎? 91 00:05:12,855 --> 00:05:14,439 小朋友又不算人 92 00:05:14,523 --> 00:05:15,774 凱倫 93 00:05:22,823 --> 00:05:24,283 妳看起來很美 94 00:05:25,993 --> 00:05:27,494 我覺得這樣好不像自己 95 00:05:31,498 --> 00:05:32,624 不,這就是妳 96 00:05:36,170 --> 00:05:38,213 我忘了,他們問音樂的安排 97 00:05:38,297 --> 00:05:40,465 我要用我的手機播放 98 00:05:41,300 --> 00:05:42,301 好 99 00:05:43,177 --> 00:05:44,970 但那個應用程式會有廣告吧? 100 00:05:45,053 --> 00:05:47,347 廣告中斷音樂不會破壞氣氛嗎? 101 00:05:47,431 --> 00:05:49,766 我才不要為了一晚就付升級月費 102 00:05:50,434 --> 00:05:52,144 -對 -天啊 103 00:05:52,603 --> 00:05:53,854 那是正港的妳 104 00:06:03,989 --> 00:06:05,741 (凱倫和史考特) 105 00:06:10,454 --> 00:06:11,997 我以為婚禮場地在戶外 106 00:06:12,080 --> 00:06:15,334 不,他說計劃改變了,我們要繼續向前走 107 00:06:15,417 --> 00:06:16,418 聽著 108 00:06:16,502 --> 00:06:17,669 -妮基 -幹嘛? 109 00:06:17,753 --> 00:06:19,129 -妳有看到牧師嗎? -能… 110 00:06:19,838 --> 00:06:22,007 -根本是天菜牧師,對 -我本… 111 00:06:22,090 --> 00:06:23,091 -不 -對吧? 112 00:06:23,175 --> 00:06:24,176 對,妳想把他嗎? 113 00:06:24,259 --> 00:06:26,136 -對,他好帥 -真的嗎? 114 00:06:26,220 --> 00:06:27,554 我喜歡有工作的男人 115 00:06:27,971 --> 00:06:30,265 你好…我是弗萊迪 116 00:06:30,349 --> 00:06:31,517 我是艾略特 117 00:06:32,309 --> 00:06:33,477 我把外套遺忘在火車上 118 00:06:34,394 --> 00:06:35,562 還有我的襯衫 119 00:06:38,815 --> 00:06:41,193 離廁所太遠了吧 120 00:06:41,276 --> 00:06:43,111 為何大家都跟著我走? 121 00:06:43,195 --> 00:06:44,404 到了,有一扇門 122 00:06:44,488 --> 00:06:46,031 -哇 -哇 123 00:06:50,202 --> 00:06:52,704 -我該敲門嗎? -對,敲門是禮貌 124 00:06:56,583 --> 00:06:57,709 -天啊 -是 125 00:06:57,793 --> 00:07:01,338 (歡迎來到秘密花園) 126 00:07:01,421 --> 00:07:03,382 -是《秘密花園》 -對 127 00:07:04,174 --> 00:07:05,175 小傑,你有… 128 00:07:05,259 --> 00:07:07,094 沒有,不,完全不知情 129 00:07:08,762 --> 00:07:10,889 -哈囉 -哈囉,妳們好 130 00:07:11,598 --> 00:07:13,141 -小傑 -哈囉 131 00:07:15,644 --> 00:07:17,396 史考特 132 00:07:17,479 --> 00:07:18,564 你好,帥哥 133 00:07:19,565 --> 00:07:21,984 -看看這個 -這裡好美 134 00:07:22,568 --> 00:07:24,403 那些是我們家的繡球花嗎? 135 00:07:24,486 --> 00:07:26,154 對,暫借給他們用 136 00:07:26,238 --> 00:07:28,699 他是個乖兒子,但對植物一竅不通 137 00:07:29,992 --> 00:07:32,786 哇,這些佈置得花多少錢啊? 138 00:07:32,870 --> 00:07:33,996 想問你一下 139 00:07:34,079 --> 00:07:36,415 艾莉卡有最喜歡的書嗎? 140 00:07:42,796 --> 00:07:43,797 妳好 141 00:07:43,881 --> 00:07:46,133 歡迎來到秘密花園 142 00:07:46,216 --> 00:07:48,302 請問你們是否願意坐到男方那邊? 143 00:07:48,385 --> 00:07:50,012 -好 -因為那邊有點… 144 00:07:51,013 --> 00:07:53,682 -親友人數比較不平均 -是嗎? 145 00:07:54,349 --> 00:07:55,392 -好,可以 -好的 146 00:07:55,475 --> 00:07:56,810 謝謝 147 00:07:56,894 --> 00:07:59,021 -你們好 -你們好嗎? 148 00:07:59,104 --> 00:08:02,316 《秘密花園》,我們坐男方那邊嗎? 149 00:08:04,318 --> 00:08:05,736 你的肚子會不舒服嗎? 150 00:08:06,278 --> 00:08:08,030 -我沒事,對 -只有我嗎? 151 00:08:09,156 --> 00:08:10,407 妳還好嗎? 152 00:08:10,490 --> 00:08:12,576 然後呢?那些繡球花會還我們嗎? 153 00:08:12,659 --> 00:08:13,744 會,我們會要回來 154 00:08:17,206 --> 00:08:18,415 妳看 155 00:08:32,804 --> 00:08:34,681 你事先知道這些安排嗎? 156 00:08:34,765 --> 00:08:37,851 不太清楚,雖然拱門是我做的,但是… 157 00:08:38,727 --> 00:08:39,895 你做的…天啊 158 00:08:40,437 --> 00:08:43,148 幹嘛?只是個很普通的木製拱門 159 00:08:44,107 --> 00:08:46,693 不,我不能哭 160 00:08:46,777 --> 00:08:49,071 我臉上的遮瑕膏又爛又貴 161 00:08:49,154 --> 00:08:50,239 哇 162 00:08:51,323 --> 00:08:53,450 她自2012年以來第一次哭 163 00:08:54,618 --> 00:08:56,245 -上次是莫法拉赫奧運奪金 -好 164 00:08:58,163 --> 00:08:59,164 嗨 165 00:09:08,048 --> 00:09:09,049 謝謝 166 00:09:09,633 --> 00:09:10,634 不客氣 167 00:09:12,177 --> 00:09:13,262 但作為一部小說 168 00:09:13,345 --> 00:09:16,265 我仍然覺得它對自己的道德世界 有點太過堅持,但… 169 00:09:16,348 --> 00:09:17,349 謝謝 170 00:09:23,772 --> 00:09:28,652 在神、父、子和聖靈的同在下 171 00:09:29,778 --> 00:09:34,408 我們一起見證了這個婚姻 172 00:09:34,491 --> 00:09:37,160 凱倫瑪麗紐曼 173 00:09:37,244 --> 00:09:42,374 和史考特聖劍亞特蘭大菲爾伯特的婚禮 174 00:09:46,295 --> 00:09:51,800 “愛上任何東西你的心會糾結 甚至可能會破碎 175 00:09:52,426 --> 00:09:56,555 如果你想確保心是完整無缺的 那就別把它給任何人” 176 00:09:57,681 --> 00:09:59,266 妳覺得能用那個拱門做引體向上嗎? 177 00:09:59,349 --> 00:10:01,935 “但它將變得堅不可摧 178 00:10:02,019 --> 00:10:04,229 -天… -去愛是容易受到傷害的” 179 00:10:10,068 --> 00:10:12,404 講得很動人,你的文筆真好 180 00:10:12,487 --> 00:10:13,614 不,不是我寫的 181 00:10:14,740 --> 00:10:15,824 太美妙了 182 00:10:17,159 --> 00:10:18,243 她們以為是我寫的嗎? 183 00:10:18,327 --> 00:10:20,495 如果是引用文章,你應該要註明出處 184 00:10:21,246 --> 00:10:26,293 為了愛對方,我們必須先愛自己 185 00:10:27,920 --> 00:10:30,756 你願意愛護她、關懷她 186 00:10:30,839 --> 00:10:33,217 對她忠誠 187 00:10:33,300 --> 00:10:37,387 在你們倆有生之年只對她好嗎? 188 00:10:37,471 --> 00:10:38,472 我願意 189 00:10:39,139 --> 00:10:40,140 我願意 190 00:10:40,807 --> 00:10:44,353 我現在宣布你們成為夫妻 191 00:10:46,230 --> 00:10:47,231 謝謝 192 00:11:01,370 --> 00:11:04,289 謝天謝地,我現在快尿出來了 193 00:11:07,292 --> 00:11:10,754 很榮幸那些話能夠感動妳 但我目前沒有出書的計畫 194 00:11:11,338 --> 00:11:14,049 你對悲傷有深刻的見解吧? 195 00:11:14,132 --> 00:11:17,261 對,那是我的專長,對… 196 00:11:17,344 --> 00:11:19,513 -你知道嗎? -繼續說 197 00:11:19,596 --> 00:11:22,057 唯一沒讓我失望過的男人是耶穌 198 00:11:23,934 --> 00:11:26,603 是,很高興跟妳談話 199 00:11:26,687 --> 00:11:27,521 哈囉 200 00:11:27,604 --> 00:11:30,065 -莎士比亞,你好嗎? -好,妳呢? 201 00:11:30,148 --> 00:11:32,693 -好 -很溫馨的婚禮儀式吧? 202 00:11:32,776 --> 00:11:35,654 大家參加完婚禮儀式 都說同樣的話吧 203 00:11:35,737 --> 00:11:37,739 但是,對,真的很溫馨 204 00:11:37,823 --> 00:11:39,449 好,我們走這邊 205 00:11:40,117 --> 00:11:41,451 要去哪?宴席要往那邊走 206 00:11:41,535 --> 00:11:42,953 妳陪我去走走 207 00:11:43,036 --> 00:11:44,162 在我們要致詞之前 208 00:11:44,246 --> 00:11:45,581 -好嗎?對 -好 209 00:11:48,584 --> 00:11:51,587 但我不想走太久 我得向她解釋婚禮禮物的事 210 00:11:51,670 --> 00:11:54,173 我怕她認為 我們故意選禮物單上第三便宜的東西 211 00:11:54,256 --> 00:11:55,465 跟大家的行為一樣 212 00:11:55,549 --> 00:11:57,426 雖然那正是我們所為 213 00:12:02,639 --> 00:12:03,640 天啊 214 00:12:04,808 --> 00:12:05,809 我愛妳… 215 00:12:07,144 --> 00:12:08,187 妮基 216 00:12:08,770 --> 00:12:11,273 雖然我知道在婚禮上求婚 217 00:12:11,356 --> 00:12:13,859 有點多餘 218 00:12:13,942 --> 00:12:16,570 但自從我意識到早該這麼做 卻遲遲未行動 219 00:12:16,653 --> 00:12:19,907 我感到很怪異,幾乎像是一種背叛 220 00:12:21,241 --> 00:12:22,951 妳只需要有現在一半的好 221 00:12:23,035 --> 00:12:25,412 就足以讓我愛妳一生一世 222 00:12:25,495 --> 00:12:28,457 妳多出來的好,我不… 223 00:12:28,540 --> 00:12:30,751 如果現在這裡還有另一個我 224 00:12:30,834 --> 00:12:33,962 也足以讓他愛妳一生一世 225 00:12:36,590 --> 00:12:37,591 妮基紐曼 226 00:12:40,385 --> 00:12:41,470 妳是否… 227 00:12:41,553 --> 00:12:43,430 妮基紐曼 228 00:12:44,097 --> 00:12:46,808 天啊,妮基,妳要拒絕我嗎? 229 00:12:48,101 --> 00:12:49,102 什麼… 230 00:12:50,103 --> 00:12:51,104 你們好 231 00:12:53,899 --> 00:12:54,983 會打擾到你們嗎? 232 00:13:04,159 --> 00:13:05,744 很抱歉,我不請自來 233 00:13:05,827 --> 00:13:07,329 -我有打給你們 -不,這裡沒收訊 234 00:13:07,412 --> 00:13:09,081 -只有在中庭有收訊 -這裡有中庭? 235 00:13:09,164 --> 00:13:11,124 最後我打去妳公司,跟珍通上話 236 00:13:11,208 --> 00:13:13,460 我大可胡謅一通 但事實是那女孩知道妳的電郵密碼 237 00:13:13,544 --> 00:13:14,378 不 238 00:13:14,461 --> 00:13:15,754 但她還有良知,假裝是猜到 239 00:13:15,838 --> 00:13:17,130 到底發生什麼事? 240 00:13:17,214 --> 00:13:20,968 好,所以…是,我們現在遇到難題 241 00:13:21,969 --> 00:13:24,304 公主和泰勒的領養配對被取消了 242 00:13:24,972 --> 00:13:26,098 這麼快?為什麼? 243 00:13:26,557 --> 00:13:28,267 妮基,這兩個孩子的情況比較複雜 244 00:13:28,350 --> 00:13:30,018 不是每個人都有辦法處理 245 00:13:30,102 --> 00:13:34,147 所以現在我們的職員辦公室裡 有兩個無家可歸的孩子 246 00:13:34,231 --> 00:13:36,775 寄養家庭不能再接回他們 因為他們的位置被補上了 247 00:13:36,859 --> 00:13:40,487 所以我來這裡問你們是否願意帶公主回家 248 00:13:41,905 --> 00:13:45,242 剛開始是暫時的 但你們的情況還是有可能變成永久領養 249 00:13:45,325 --> 00:13:47,870 否則就得把她送去某個寄養家庭 250 00:13:47,953 --> 00:13:49,538 那樣只會讓她的情況變得更糟 251 00:13:49,621 --> 00:13:53,625 但我們現在要求把那孩子寄養在你們家 將來你們也未必能領養她 252 00:13:56,044 --> 00:13:57,462 那為何要找我們? 253 00:13:57,546 --> 00:13:59,715 因為你們有熱情與決心 254 00:13:59,798 --> 00:14:01,884 而且你們一天內就在家隔出額外一房 255 00:14:03,051 --> 00:14:05,012 我們沒什麼選擇了 256 00:14:08,223 --> 00:14:09,349 好,能考慮嗎? 257 00:14:09,433 --> 00:14:12,060 可以…接下來的60秒內考慮好就行 258 00:14:12,144 --> 00:14:13,437 我們能去那邊談一下嗎? 259 00:14:13,520 --> 00:14:14,938 -好…不,去吧… -好 260 00:14:16,356 --> 00:14:18,483 -糟糕 -好,好的 261 00:14:18,567 --> 00:14:20,736 -好吧,妳覺得呢? -想吐 262 00:14:20,819 --> 00:14:23,071 -哪種?好的還是壞的?或是… -傑森,我不知道 263 00:14:23,155 --> 00:14:24,865 我穿了塑身衣,所以很難分辨 264 00:14:26,033 --> 00:14:27,868 我們可能無法真正領養她 265 00:14:30,120 --> 00:14:31,663 傑森,她在辦公室裡等 266 00:14:31,747 --> 00:14:33,874 -獨自一人,無人陪伴 -我知道… 267 00:14:34,791 --> 00:14:35,792 我知道 268 00:14:40,672 --> 00:14:44,218 天啊,穿這雙鞋讓我無法思考 269 00:14:50,516 --> 00:14:53,185 我們已經調整心態了 我很害怕回到之前那種感覺 270 00:14:53,268 --> 00:14:55,312 我瞭解… 271 00:15:00,150 --> 00:15:01,151 所以… 272 00:15:07,616 --> 00:15:08,617 來吧 273 00:15:09,368 --> 00:15:11,328 -我們去接她 -好的,快走 274 00:15:16,416 --> 00:15:17,459 好 275 00:15:30,180 --> 00:15:32,724 -凱倫,我們得離開了 -什麼? 276 00:15:32,808 --> 00:15:33,976 跟公主有關 277 00:15:34,059 --> 00:15:36,728 事情很複雜,我們有機會領養她 278 00:15:37,437 --> 00:15:38,647 妳在開玩笑吧? 279 00:15:38,730 --> 00:15:40,023 我真的很抱歉 280 00:15:40,107 --> 00:15:43,944 不,別感到抱歉,天啊,妳快去接妳女兒 281 00:15:44,486 --> 00:15:46,822 -我愛妳,好 -我愛妳 282 00:15:46,905 --> 00:15:47,906 快,我們走 283 00:15:47,990 --> 00:15:49,116 -對,快去… -再見 284 00:15:49,199 --> 00:15:50,742 我會傳致詞稿給你,好嗎?抱歉 285 00:16:01,044 --> 00:16:02,671 -跟著我的車 -好的,好 286 00:16:10,846 --> 00:16:12,097 好的,好,快點… 287 00:16:12,181 --> 00:16:13,182 傑森,沒放手煞車 288 00:16:28,197 --> 00:16:29,656 -還好嗎?好 -好 289 00:16:34,203 --> 00:16:35,662 狐狸的量詞是什麼? 290 00:16:36,455 --> 00:16:38,373 小傑,我不知道,幹嘛問這個? 291 00:16:38,457 --> 00:16:40,375 因為這應該是我們現在要懂的知識 292 00:16:40,459 --> 00:16:41,460 妳能幫我查嗎? 293 00:16:42,169 --> 00:16:43,212 可以,好 294 00:16:47,508 --> 00:16:49,968 妳偷了飯店的小罐洗髮精嗎? 295 00:16:50,052 --> 00:16:53,430 對,我當然有偷,我們現在有家要養 296 00:16:58,810 --> 00:17:01,271 是一群狐狸 297 00:17:02,022 --> 00:17:03,023 -一群? -對 298 00:17:03,106 --> 00:17:04,107 妳確定? 299 00:17:07,361 --> 00:17:09,655 落葉樹是… 300 00:17:09,738 --> 00:17:11,949 -小傑,深呼吸… -幹嘛?好,好的 301 00:17:13,075 --> 00:17:14,117 我們準備好了 302 00:17:16,203 --> 00:17:18,288 對… 303 00:17:23,085 --> 00:17:24,545 妳能幫我查落葉樹嗎? 304 00:17:24,627 --> 00:17:25,753 可以,好 305 00:17:32,761 --> 00:17:34,471 我對錯過婚禮感言感到難過 306 00:17:35,848 --> 00:17:37,391 我猜一定很感人 307 00:17:38,183 --> 00:17:40,644 我這裡有一份名單 308 00:17:41,228 --> 00:17:45,983 上面寫著那些說我絕對嫁不出去的人 309 00:17:48,986 --> 00:17:50,737 “艾碧嘉爾特納” 310 00:17:52,030 --> 00:17:54,741 對,不用,大家不必看著她 她有自知之明 311 00:17:55,325 --> 00:17:58,328 “塞萊斯特戴維斯”,她在那裡 312 00:17:59,913 --> 00:18:01,665 “凱薩琳墨菲” 313 00:18:01,748 --> 00:18:03,125 對,她在那裡 314 00:18:03,792 --> 00:18:05,794 沒有攜伴嗎?好吧 315 00:18:21,310 --> 00:18:22,895 -嗨 -嗨 316 00:18:22,978 --> 00:18:24,438 -妳好嗎? -好… 317 00:18:25,105 --> 00:18:26,106 -妳們好 -妳們好 318 00:18:26,732 --> 00:18:29,193 這兩位是妮基和傑森 319 00:18:29,276 --> 00:18:31,528 他們想邀請妳 320 00:18:31,612 --> 00:18:33,280 去他們家小住一段時間 321 00:18:34,531 --> 00:18:36,658 好嗎?乖女孩 322 00:18:40,078 --> 00:18:42,247 來吧,泰勒 323 00:18:44,124 --> 00:18:45,918 不行,親愛的,因為… 324 00:18:46,585 --> 00:18:49,046 還記得我跟妳說過 泰勒今天不能跟妳一起去嗎? 325 00:18:50,631 --> 00:18:53,634 但我們禮拜二會見到他,對吧? 326 00:18:54,510 --> 00:18:55,719 好嗎? 327 00:18:55,802 --> 00:18:58,430 不如妳先給泰勒一個大大的擁抱 328 00:18:58,514 --> 00:19:00,349 然後我們禮拜二就能見到他了 329 00:19:03,310 --> 00:19:04,311 好女孩 330 00:19:06,772 --> 00:19:08,815 好了,親愛的,過來吧,甜心 331 00:19:09,691 --> 00:19:11,193 葛雷,能幫忙嗎? 332 00:19:11,652 --> 00:19:13,278 來吧,親愛的,別這樣,寶貝 333 00:19:13,362 --> 00:19:14,363 我知道分離很難 334 00:19:15,239 --> 00:19:17,658 -走吧,泰勒 -能請你們去外面等一下嗎? 335 00:19:17,741 --> 00:19:18,909 -好 -當然可以 336 00:19:19,493 --> 00:19:21,328 公主,別這樣,親愛的,拜託 337 00:19:27,709 --> 00:19:30,504 一切都會很好的,妳會有最棒的… 338 00:19:30,963 --> 00:19:31,964 好嗎? 339 00:19:35,425 --> 00:19:36,552 -妳好,寶貝 -妳好 340 00:19:36,635 --> 00:19:38,220 妳好 341 00:19:39,096 --> 00:19:41,682 -沒事,親愛的 -妳要不要上車? 342 00:19:42,683 --> 00:19:44,685 -去吧,寶貝,一切會很好 -沒事的 343 00:19:44,768 --> 00:19:46,103 乖女孩,妳看 344 00:19:46,186 --> 00:19:47,771 車就停在那裡,妳看 345 00:19:48,522 --> 00:19:49,523 走吧 346 00:19:50,148 --> 00:19:51,149 好乖 347 00:19:55,571 --> 00:19:56,822 上車吧 348 00:19:58,115 --> 00:20:00,742 妳要不要來我們家住一晚…今晚就好? 349 00:20:00,826 --> 00:20:04,496 然後…永遠都別走 350 00:20:04,580 --> 00:20:06,665 不…沒時間讓妳適應 351 00:20:06,748 --> 00:20:09,543 你們現在是父母親了…暫時的 352 00:20:09,626 --> 00:20:11,086 那是你們的職責 353 00:20:12,462 --> 00:20:14,381 你們的角色就像空服員 354 00:20:14,464 --> 00:20:16,550 她正在確認情況是否一切正常 355 00:20:17,509 --> 00:20:18,552 好嗎? 356 00:20:26,435 --> 00:20:27,769 你們會做得很好的 357 00:20:29,146 --> 00:20:30,689 女士與先生們 358 00:20:30,772 --> 00:20:33,400 請展現你們對凱倫與史考特的愛與熱情 359 00:20:33,483 --> 00:20:34,818 就在他們跳第一隻舞的時候 360 00:20:39,865 --> 00:20:43,827 這是史考特鍾愛的音樂 361 00:20:53,378 --> 00:20:54,838 -妳準備好了嗎? -好了 362 00:21:18,070 --> 00:21:19,279 別傻裡傻氣了,拜託 363 00:21:32,960 --> 00:21:34,503 狐狸的量詞是“一群” 364 00:21:34,586 --> 00:21:37,256 不,小傑,讓這種話題順其自然產生 365 00:22:12,791 --> 00:22:13,792 好的 366 00:22:15,294 --> 00:22:16,545 到家囉 367 00:22:18,172 --> 00:22:19,214 來吧 368 00:22:24,636 --> 00:22:25,637 下車吧 369 00:22:26,847 --> 00:22:28,056 寶貝,妳還好嗎? 370 00:22:30,184 --> 00:22:31,310 對,這裡就是我們家 371 00:22:32,853 --> 00:22:34,062 我們得拿她的行李 372 00:22:34,771 --> 00:22:35,814 對 373 00:22:37,191 --> 00:22:38,233 來吧 374 00:22:39,109 --> 00:22:42,529 我得找我的鑰匙 375 00:22:48,243 --> 00:22:49,244 妮基 376 00:22:51,330 --> 00:22:52,331 -妮基 -幹嘛? 377 00:22:53,207 --> 00:22:54,208 妳能過來一下嗎? 378 00:22:54,291 --> 00:22:55,209 你把她的行李拿來 379 00:22:55,292 --> 00:22:57,961 不,真的,妳能過來嗎? 380 00:23:02,758 --> 00:23:03,759 幹嘛? 381 00:23:04,635 --> 00:23:05,636 天啊 382 00:23:08,096 --> 00:23:09,139 好吧 383 00:23:12,392 --> 00:23:13,393 我們該怎麼做? 384 00:23:13,477 --> 00:23:14,645 我不知道 385 00:23:16,146 --> 00:23:17,147 把他帶出來 386 00:23:17,231 --> 00:23:18,982 -來吧,小兄弟,你還好嗎? -你好 387 00:23:19,066 --> 00:23:21,276 -你怎麼會在裡面? -嘿,你在裡面幹嘛? 388 00:23:22,778 --> 00:23:23,904 公主在哪裡? 389 00:23:23,987 --> 00:23:25,697 -她就在那裡 -她在那裡 390 00:23:26,073 --> 00:23:27,824 -公主 -泰勒 391 00:23:28,492 --> 00:23:29,910 我真不敢相信你也在這裡 392 00:23:29,993 --> 00:23:31,245 -我們該怎麼做? -我不知道 393 00:23:32,496 --> 00:23:34,122 天啊,小傑,我們該怎麼做? 394 00:23:34,206 --> 00:23:36,625 我不知道,妳剛問過我了 妮基,我還是不知道 395 00:23:36,708 --> 00:23:37,876 我們要帶他進屋嗎? 396 00:23:37,960 --> 00:23:39,419 不行,我們不能,那樣是綁架 397 00:23:39,503 --> 00:23:41,255 -我們已經綁架他了 -不…這… 398 00:23:41,338 --> 00:23:42,881 沒有,因為我們不知道他在車裡 399 00:23:42,965 --> 00:23:44,883 現在我們知道了,如果移動他就算綁架 400 00:23:44,967 --> 00:23:46,426 但如果我們保持不動 401 00:23:46,510 --> 00:23:48,011 我們保持現狀就不會被抓 402 00:23:48,095 --> 00:23:50,556 妳知道那不算是辦法吧? 保持不動不是解決方案 403 00:23:54,101 --> 00:23:55,185 打給潘妮 404 00:24:18,876 --> 00:24:20,627 在道登斯廚櫃店 405 00:24:20,711 --> 00:24:22,838 我們將幫你打造完美的廚房 406 00:24:22,921 --> 00:24:25,048 而且可享陳列室價格高達50%的折扣價 407 00:24:25,132 --> 00:24:27,593 現在是來道登斯廚櫃店的最佳時機 408 00:24:27,676 --> 00:24:29,636 道登斯廚櫃店,成就你的完美住家 409 00:24:29,720 --> 00:24:32,139 適用基本合約 有關詳細信息,請參見條款和條件 410 00:24:46,195 --> 00:24:48,030 是,不…我瞭解 411 00:24:48,113 --> 00:24:49,198 好的 412 00:24:50,032 --> 00:24:51,825 非常感謝,謝謝 413 00:24:57,748 --> 00:24:59,499 -他們怎麼說? -他們說 414 00:24:59,583 --> 00:25:03,795 今晚我們能照顧他,但是明天他們會… 415 00:25:03,879 --> 00:25:04,963 來接走他 416 00:25:05,881 --> 00:25:07,549 應該是這樣,對 417 00:25:12,387 --> 00:25:13,847 -他們不能帶走他 -妮基 418 00:25:13,931 --> 00:25:16,600 不,他們不能,你看他們 419 00:25:16,683 --> 00:25:19,269 對,但我們還是沒有足夠的空間 420 00:25:19,353 --> 00:25:21,188 小傑,拜託 421 00:25:21,271 --> 00:25:26,610 我們拋下他,結果他就偷跑 躲到後車廂裡一個鐘頭 422 00:25:26,693 --> 00:25:31,031 他現在緊握姊姊的手 他的指關節都變白了 423 00:25:31,907 --> 00:25:35,285 那個孩子最不想要的就是有自己的空間 424 00:25:41,959 --> 00:25:43,919 小傑,我們終於有自己的家了 425 00:25:45,254 --> 00:25:47,339 我們現在要堅持守住 426 00:26:14,157 --> 00:26:15,784 -天啊 -幹嘛? 427 00:26:17,452 --> 00:26:18,871 你今天向我求婚 428 00:26:18,954 --> 00:26:21,415 對,但實際上,我沒問完 429 00:26:21,498 --> 00:26:22,708 傑森 430 00:26:23,333 --> 00:26:25,252 我不敢相信我忘了你向我求婚 431 00:26:25,335 --> 00:26:26,628 不,沒關係的,我們可以… 432 00:26:26,712 --> 00:26:29,464 我們可以以後再說 433 00:26:29,548 --> 00:26:33,760 我們目前有更重要的事需要關注 434 00:26:34,845 --> 00:26:38,182 -我會再說的,我保證 -對…我們的事能等 435 00:26:39,057 --> 00:26:40,809 一次處理一件花錢的事吧? 436 00:27:04,917 --> 00:27:08,670 但我再想想,我覺得我們已經等夠久了 437 00:27:48,126 --> 00:27:49,169 你知道嗎? 438 00:27:51,421 --> 00:27:52,673 我想我們能做得到 439 00:27:53,423 --> 00:27:55,259 是嗎?我也是 440 00:27:59,096 --> 00:28:02,099 妮基,我怕 441 00:28:07,437 --> 00:28:09,273 對,我也是 442 00:28:10,691 --> 00:28:12,192 寶貝,你還好嗎? 443 00:29:43,742 --> 00:29:45,744 字幕翻譯:陳佳瑜