1 00:00:10,928 --> 00:00:12,763 Господи. Какво става? 2 00:00:13,639 --> 00:00:16,934 Добре. Време е хората да започват да се обличат. 3 00:00:17,017 --> 00:00:20,771 Вече не съм каквато бях в 11,15 ч. Преди 13 минути. 4 00:00:20,854 --> 00:00:23,190 Представете си каква ще стана в 12 ч. 5 00:00:23,273 --> 00:00:25,359 Да ускорим темпото. Лорна. 6 00:00:25,442 --> 00:00:26,902 Говори с фотографа. 7 00:00:26,985 --> 00:00:30,155 Снима гъските по моравата, а те не са част от сватбата. 8 00:00:30,239 --> 00:00:33,075 Както я е подкарал, ще излезе, че това е темата. 9 00:00:33,158 --> 00:00:34,743 Добре. - Чудесно. 10 00:00:35,369 --> 00:00:37,079 Говорих с началството. 11 00:00:37,162 --> 00:00:40,707 Позволи да закусим с наденичките от вчера. 12 00:00:40,791 --> 00:00:42,793 Боже, какво прави? 13 00:00:42,876 --> 00:00:44,837 Да беше платила за фризьор. 14 00:00:44,920 --> 00:00:47,172 Кой използва бръснаря на годеника си? 15 00:00:47,256 --> 00:00:50,092 Добре. Май се получи. - Така! 16 00:00:50,175 --> 00:00:51,468 Как върви? 17 00:00:51,927 --> 00:00:53,637 Ейми вече е готова. 18 00:00:54,763 --> 00:00:59,017 Попзвездата Себнем Ферах, съчетана с великия Левент Юксел. 19 00:00:59,101 --> 00:01:00,102 Добре. 20 00:01:00,185 --> 00:01:02,855 Не знам кои са и защо се съчетават, 21 00:01:02,938 --> 00:01:05,315 но прическата е странна. 22 00:01:05,399 --> 00:01:09,903 Нека сега съчетаем красота с бързина, става ли? 23 00:01:10,946 --> 00:01:11,947 Господи. 24 00:01:29,256 --> 00:01:30,382 Сватбите са купон. 25 00:01:59,453 --> 00:02:02,831 Казах ли ти, че се отказвам от писането? 26 00:02:04,166 --> 00:02:05,334 Така ли? - Да. 27 00:02:06,585 --> 00:02:08,419 Връщам се към финансите. 28 00:02:09,922 --> 00:02:11,673 Фреди. 29 00:02:12,549 --> 00:02:13,967 Може ли за малко? - Да. 30 00:02:14,468 --> 00:02:15,969 Знам какво ще кажеш. 31 00:02:17,137 --> 00:02:20,766 "Прощавай, Скот, но помня, че се обяви за социалист 32 00:02:20,849 --> 00:02:23,060 на 18 юни 2011 г. 33 00:02:23,143 --> 00:02:26,939 след като установи, че капитализмът, или по-скоро неофеодализмът, 34 00:02:27,022 --> 00:02:28,899 е несъвместим с демокрацията." 35 00:02:29,942 --> 00:02:31,568 Но ето какво ще ти отговоря... 36 00:02:32,277 --> 00:02:33,278 Ето тук. 37 00:02:39,243 --> 00:02:41,912 Имам нужда от семеен съвет. 38 00:02:41,995 --> 00:02:46,124 Моето семейство се разпадна и съм на сватба с жена ми и гаджето й. 39 00:02:46,208 --> 00:02:47,960 Да, аз съм идеалният съветник. 40 00:02:48,043 --> 00:02:50,504 Мисля да предложа на Ники да се оженим. 41 00:02:50,587 --> 00:02:52,381 Това е страхотно! 42 00:02:52,464 --> 00:02:53,715 Поздравления. - Тук. 43 00:02:53,799 --> 00:02:55,133 На сватбата? 44 00:02:55,217 --> 00:02:57,219 Няма да го обявяваме, естествено. 45 00:02:57,302 --> 00:02:58,637 Не знам. 46 00:02:58,720 --> 00:03:01,932 Предложение на сватба е като убийство на погребение. 47 00:03:02,015 --> 00:03:03,058 Привлича внимание. 48 00:03:03,141 --> 00:03:04,434 Прекалено ли е? 49 00:03:04,518 --> 00:03:05,853 Като шапка върху шапка. 50 00:03:05,936 --> 00:03:07,980 Да, сигурно си прав. 51 00:03:09,273 --> 00:03:11,275 Трябва да вървя. На коламаска съм. 52 00:03:15,571 --> 00:03:16,572 Ти какво мислиш? 53 00:03:18,532 --> 00:03:19,741 Момент. Ало? 54 00:03:21,743 --> 00:03:22,744 Ало? 55 00:03:23,912 --> 00:03:24,913 Ало! 56 00:03:25,539 --> 00:03:29,710 Хващаш ли сигнал тук? - Не знам, изключих моя в спа центъра. 57 00:03:29,793 --> 00:03:31,420 Има спа? - Да, до оранжерията. 58 00:03:31,503 --> 00:03:33,046 Оранжерия? - Да, зад терасата. 59 00:03:33,130 --> 00:03:35,090 Има и... Не, добре, стига. 60 00:03:35,966 --> 00:03:38,886 Трябва да раздам шест бутониери до 14 ч. 61 00:03:38,969 --> 00:03:40,929 и исках да се отърся от стреса. 62 00:03:41,013 --> 00:03:42,389 Ясно. - Ти какво правиш? 63 00:03:43,015 --> 00:03:44,099 Командвам. 64 00:03:44,183 --> 00:03:46,310 Началниците ги умеят тези неща. 65 00:03:47,477 --> 00:03:49,021 За бога. Отивам. - Къде хукна? 66 00:03:49,104 --> 00:03:50,731 Да не забравиш пръстените. 67 00:03:50,814 --> 00:03:52,524 Никакви гъски повече. 68 00:03:52,608 --> 00:03:54,026 Не, не. Никакви гъски. 69 00:03:54,109 --> 00:03:57,237 Чудесни са, но темата е друга. 70 00:04:27,309 --> 00:04:30,187 Карън! - Какво става? 71 00:04:30,771 --> 00:04:32,272 Не иска да излезе. - Защо? 72 00:04:32,356 --> 00:04:35,400 Сигурно я е страх, че пак ще я обземат съмнения. 73 00:04:35,484 --> 00:04:36,401 Но защо? 74 00:04:36,485 --> 00:04:39,238 Скот има малко метросексуален вид. 75 00:04:39,321 --> 00:04:40,822 Не, така де... 76 00:04:40,906 --> 00:04:43,700 И кръстосва крака по женски, коляно върху коляно. 77 00:04:43,784 --> 00:04:45,369 Да, точно. 78 00:04:45,452 --> 00:04:47,162 Каз? - Имаме още време. 79 00:04:48,956 --> 00:04:49,957 Може ли да вляза? 80 00:04:59,758 --> 00:05:00,926 Добре ли изглеждам? 81 00:05:05,889 --> 00:05:07,182 Естествено. 82 00:05:08,517 --> 00:05:10,644 Не обичам хората да ме зяпат. 83 00:05:11,186 --> 00:05:12,771 Нали си учителка? 84 00:05:12,855 --> 00:05:14,439 Децата не са хора. 85 00:05:14,523 --> 00:05:15,774 Карън. 86 00:05:22,823 --> 00:05:24,283 Прекрасна си. 87 00:05:25,993 --> 00:05:27,494 Сякаш не съм аз. 88 00:05:31,498 --> 00:05:32,624 Не, ти си. 89 00:05:36,170 --> 00:05:38,213 Забравих. Питат за музиката. 90 00:05:38,297 --> 00:05:40,465 Ще я пусна през телефона ми. 91 00:05:41,300 --> 00:05:42,301 Ясно. 92 00:05:43,177 --> 00:05:44,970 Няма ли реклами в приложението? 93 00:05:45,053 --> 00:05:47,347 Прекъсването ще развали атмосферата. 94 00:05:47,431 --> 00:05:49,766 Няма да платя тлъста такса за една вечер. 95 00:05:50,434 --> 00:05:52,144 Да. - Господи! 96 00:05:52,603 --> 00:05:53,854 Определено си ти. 97 00:06:03,989 --> 00:06:05,741 КАРЪН И СКОТ 98 00:06:10,454 --> 00:06:11,997 Мислех, че ще е на полето. 99 00:06:12,080 --> 00:06:15,334 Не, той каза, че има промяна в плана и да вървим направо. 100 00:06:15,417 --> 00:06:16,418 Слушай... 101 00:06:16,502 --> 00:06:17,669 Ники. 102 00:06:17,753 --> 00:06:19,129 Видя ли викария? 103 00:06:19,838 --> 00:06:22,007 Да го изпапкаш! 104 00:06:22,090 --> 00:06:23,091 Нали? 105 00:06:23,175 --> 00:06:24,176 Привлича ли те? 106 00:06:24,259 --> 00:06:26,136 Да. Какво тяло! 107 00:06:26,220 --> 00:06:27,554 А и с професия. 108 00:06:27,971 --> 00:06:30,265 Здравей. Фреди. 109 00:06:30,349 --> 00:06:31,517 Елиът. 110 00:06:32,309 --> 00:06:33,477 Забравих си сакото. 111 00:06:34,394 --> 00:06:35,562 И ризата. 112 00:06:38,815 --> 00:06:41,193 Много е отдалечено от тоалетните. 113 00:06:41,276 --> 00:06:43,111 Не знам защо всички следват мен. 114 00:06:43,195 --> 00:06:44,404 Ето, врата. 115 00:06:50,202 --> 00:06:52,704 Да почукам ли? - Да, задължително. 116 00:06:56,583 --> 00:06:57,709 О, боже. 117 00:06:57,793 --> 00:07:01,338 ДОБРЕ ДОШЛИ В ТАЙНАТА ГРАДИНА 118 00:07:01,421 --> 00:07:03,382 Това е "Тайната градина". 119 00:07:04,174 --> 00:07:07,094 Джейс, ти... - Нямах никаква представа. 120 00:07:08,762 --> 00:07:10,889 Здравейте. - Привет. 121 00:07:11,598 --> 00:07:13,141 Джейс. 122 00:07:15,644 --> 00:07:17,396 Скот! 123 00:07:17,479 --> 00:07:18,564 Хубавец. 124 00:07:19,565 --> 00:07:21,984 Погледни! - Такава красота. 125 00:07:22,568 --> 00:07:24,403 Това нашите хортензии ли са? 126 00:07:24,486 --> 00:07:26,154 Да, заех му ги. 127 00:07:26,238 --> 00:07:28,699 Свестен е, но не разбира от цветя. 128 00:07:29,992 --> 00:07:32,786 Да му се не види. Колко ли му е струвало? 129 00:07:32,870 --> 00:07:33,996 Едно въпросче. 130 00:07:34,079 --> 00:07:36,415 Ерика има ли любима книга? 131 00:07:42,796 --> 00:07:43,797 Привет. 132 00:07:43,881 --> 00:07:46,133 Добре дошли в "Тайната градина". 133 00:07:46,216 --> 00:07:48,302 Бихте ли седнали от страната на Скот? 134 00:07:48,385 --> 00:07:50,012 Разпределението е... 135 00:07:51,013 --> 00:07:53,682 Малко неравномерно. - Така ли? 136 00:07:54,349 --> 00:07:55,392 Добре. 137 00:07:55,475 --> 00:07:56,810 Много благодаря. 138 00:07:56,894 --> 00:07:59,021 Здравейте. - Здравей, как си? 139 00:07:59,104 --> 00:08:02,316 Тайната градина. От страната на Скот ли сядаме? 140 00:08:04,318 --> 00:08:05,736 Присвива ли те стомахът? 141 00:08:06,278 --> 00:08:08,030 Не. - Значи е само моят? 142 00:08:09,156 --> 00:08:10,407 Добре ли си? 143 00:08:10,490 --> 00:08:13,744 И ще ни върне ли хортензиите? - Естествено. 144 00:08:17,206 --> 00:08:18,415 Виж. 145 00:08:32,804 --> 00:08:34,681 Ти знаеше ли за това? 146 00:08:34,765 --> 00:08:37,851 Не бих казал. Сковах арката, но... 147 00:08:38,727 --> 00:08:39,895 Господи. 148 00:08:40,437 --> 00:08:43,148 Какво? Най-обикновена дървена арка. 149 00:08:44,107 --> 00:08:46,693 Не, не мога. 150 00:08:46,777 --> 00:08:49,071 Този коректор не си струва парите. 151 00:08:51,323 --> 00:08:53,450 Първите сълзи след 2012 г. 152 00:08:54,618 --> 00:08:56,245 Мо Фара. - Ясно. 153 00:08:58,163 --> 00:08:59,164 Здравей. 154 00:09:08,048 --> 00:09:09,049 Благодаря ти. 155 00:09:09,633 --> 00:09:10,634 Няма защо. 156 00:09:12,177 --> 00:09:16,265 Все още намирам романа за прекалено моралистки, но... 157 00:09:16,348 --> 00:09:17,349 Благодаря. 158 00:09:23,772 --> 00:09:28,652 В присъствието на Отца и Сина, и Светия Дух 159 00:09:29,778 --> 00:09:34,408 днес сме се събрали тук, за да станем свидетели на брака 160 00:09:34,491 --> 00:09:37,160 на Карън Мери Нюман 161 00:09:37,244 --> 00:09:42,374 и Скот Екскалибур Аталанта Филбърт. 162 00:09:46,295 --> 00:09:51,800 "Обичаш ли, сърцето ти може да бъде изтръгнато и съкрушено. 163 00:09:52,426 --> 00:09:56,555 Държиш ли да остане непокътнато, не го дарявай никому." 164 00:09:57,681 --> 00:09:59,266 Арката става ли за набирания? 165 00:09:59,349 --> 00:10:01,935 "Но то ще закоравее. 166 00:10:02,019 --> 00:10:04,229 Любовта значи уязвимост." 167 00:10:10,068 --> 00:10:12,404 Много красиво. Имаш дар-слово. 168 00:10:12,487 --> 00:10:13,614 Не, не съм го... 169 00:10:14,740 --> 00:10:15,824 Прекрасно. 170 00:10:17,159 --> 00:10:20,495 Мислят, че аз съм го писал? - Трябваше да кажеш, че е цитат. 171 00:10:21,246 --> 00:10:26,293 За да обичаме другиго, първо трябва да обикнем себе си. 172 00:10:27,920 --> 00:10:30,756 Обещаваш ли да я обичаш и утешаваш, 173 00:10:30,839 --> 00:10:33,217 да забравиш всяка друга 174 00:10:33,300 --> 00:10:37,387 и да се отдадеш единствено на нея, докато смъртта ви раздели? 175 00:10:37,471 --> 00:10:38,472 Да. 176 00:10:39,139 --> 00:10:40,140 Да. 177 00:10:40,807 --> 00:10:44,353 Обявявам ви за съпруг и съпруга. 178 00:10:46,230 --> 00:10:47,231 Благодаря. 179 00:11:01,370 --> 00:11:04,289 Слава богу, че свърши. Ще ми се пръсне мехурът. 180 00:11:07,292 --> 00:11:10,754 Радвам се, че съм ви докоснал, но няма да го публикувам. 181 00:11:11,338 --> 00:11:14,049 Разбирате анатомията на тъгата. 182 00:11:14,132 --> 00:11:17,261 Да, знам как да предизвиквам сълзи. 183 00:11:17,344 --> 00:11:22,057 Единственият мъж, който не ме е разочаровал, е Исус. 184 00:11:23,934 --> 00:11:26,603 Да. Радвам се, че си побъбрихме. 185 00:11:26,687 --> 00:11:27,521 Здрасти. 186 00:11:27,604 --> 00:11:30,065 Как си, Шекспир? - Добре, а ти? 187 00:11:30,148 --> 00:11:32,693 И аз. - Прекрасна венчавка, нали? 188 00:11:32,776 --> 00:11:35,654 Не че някой би казал друго, 189 00:11:35,737 --> 00:11:37,739 но, да, беше прекрасно. 190 00:11:37,823 --> 00:11:39,449 Я ела насам. 191 00:11:40,117 --> 00:11:41,451 Приемът е натам. 192 00:11:41,535 --> 00:11:44,162 Ела да се поразходим малко преди речите. 193 00:11:44,246 --> 00:11:45,581 Нали може? - Добре. 194 00:11:48,584 --> 00:11:51,587 Но да не се бавим. Трябва да обясня за подаръка ни. 195 00:11:51,670 --> 00:11:55,465 Не искам тя да си помисли, че сме купили почти най-евтиното, 196 00:11:55,549 --> 00:11:57,426 макар да е точно така. 197 00:12:02,639 --> 00:12:03,640 О, боже. 198 00:12:04,808 --> 00:12:05,809 Обичам те... 199 00:12:07,144 --> 00:12:08,187 Ники. 200 00:12:08,770 --> 00:12:11,273 И знам, че предложение на сватба 201 00:12:11,356 --> 00:12:13,859 е малко като мъж с шапка, 202 00:12:13,942 --> 00:12:16,570 но след като осъзнах, че го искам, 203 00:12:16,653 --> 00:12:19,907 всеки ден отлагане изглеждаше като предателство. 204 00:12:21,241 --> 00:12:25,412 Ти си двойно по-прекрасна, отколкото е нужно, за да те обичам вечно. 205 00:12:25,495 --> 00:12:28,457 Имаш толкова прелест в излишък, 206 00:12:28,540 --> 00:12:30,751 че ако тук имаше още едно мое "аз", 207 00:12:30,834 --> 00:12:33,962 щеше да стигне и за него да те обича вечно. 208 00:12:36,590 --> 00:12:37,591 Ники Нюман... 209 00:12:40,385 --> 00:12:41,470 Ще... 210 00:12:41,553 --> 00:12:43,430 Ники Нюман. 211 00:12:44,097 --> 00:12:46,808 Господи, Ники, ще ми откажеш ли? 212 00:12:50,103 --> 00:12:51,104 Здравейте. 213 00:12:53,899 --> 00:12:54,983 Удобно ли е? 214 00:13:04,159 --> 00:13:07,329 Прощавайте. Опитах се да ви звънна. - Няма обхват. 215 00:13:07,412 --> 00:13:09,081 Само в атриума. - Има атриум? 216 00:13:09,164 --> 00:13:11,124 Накрая говорих с колежката ти Джен. 217 00:13:11,208 --> 00:13:13,460 Знае паролата за имейла ти. 218 00:13:13,544 --> 00:13:15,754 Поне се престори, че я е налучкала. 219 00:13:15,838 --> 00:13:17,130 Но какво е станало? 220 00:13:17,214 --> 00:13:20,968 Така... Изпаднахме в затруднено положение. 221 00:13:21,969 --> 00:13:24,304 Осиновяването на Принцеса и Тайлър пропадна. 222 00:13:24,972 --> 00:13:26,098 Вече? Защо? 223 00:13:26,557 --> 00:13:28,267 Ники, те са трудни деца. 224 00:13:28,350 --> 00:13:30,018 Не всеки има сили да се бори. 225 00:13:30,102 --> 00:13:34,147 И сега двамата са в офиса и няма къде да ги настаним. 226 00:13:34,231 --> 00:13:36,775 Леглата им вече са заети. 227 00:13:36,859 --> 00:13:40,487 Затова дойдох да попитам дали ще вземете Принцеса. 228 00:13:41,905 --> 00:13:45,242 Отначало временно, но има вероятност и за постоянно. 229 00:13:45,325 --> 00:13:47,870 Иначе ще я изпратят бог знае къде 230 00:13:47,953 --> 00:13:49,538 и всичко ще се проточи. 231 00:13:49,621 --> 00:13:53,625 Но ви молим да приемете дете, което може и да не бъде дадено на вас. 232 00:13:56,044 --> 00:13:57,462 Но защо ние? 233 00:13:57,546 --> 00:13:59,715 Защото го желаете от сърце и душа. 234 00:13:59,798 --> 00:14:01,884 Дори преградихте стаята си. 235 00:14:03,051 --> 00:14:05,012 А и нямаме много други варианти. 236 00:14:08,223 --> 00:14:09,349 Може ли малко време? 237 00:14:09,433 --> 00:14:12,060 Да, разбира се, имате цели 60 секунди. 238 00:14:12,144 --> 00:14:13,437 Да си кажем две думи? 239 00:14:13,520 --> 00:14:14,938 Да, добре. 240 00:14:16,356 --> 00:14:18,483 Мамка му. - Да. Така. Добре. 241 00:14:18,567 --> 00:14:20,736 Кажи, какво мислиш? - Ще припадна. 242 00:14:20,819 --> 00:14:23,071 В добрия или лошия смисъл? - Не знам. 243 00:14:23,155 --> 00:14:24,865 А и бельото ми стяга. 244 00:14:26,033 --> 00:14:27,868 После може да ни я вземат. 245 00:14:30,120 --> 00:14:31,663 Тя е в офис, Джейсън. 246 00:14:31,747 --> 00:14:33,874 Сама. И си няма никого. - Знам. 247 00:14:34,791 --> 00:14:35,792 Знам. 248 00:14:40,672 --> 00:14:44,218 Боже, не мога да мисля с тези проклети обувки. 249 00:14:50,516 --> 00:14:53,185 Продължихме напред. Страх ме е да се върна назад. 250 00:14:53,268 --> 00:14:55,312 Знам. Знам. 251 00:15:00,150 --> 00:15:01,151 Е... 252 00:15:07,616 --> 00:15:08,617 Хайде. 253 00:15:09,368 --> 00:15:11,328 Съгласни сме. - Да вървим. 254 00:15:16,416 --> 00:15:17,459 Бързо. 255 00:15:30,180 --> 00:15:32,724 Карън, трябва да тръгваме. - Какво? 256 00:15:32,808 --> 00:15:33,976 Заради Принцеса. 257 00:15:34,059 --> 00:15:36,728 Сложно е, но може би ще я вземем. 258 00:15:37,437 --> 00:15:38,647 Шегуваш се. 259 00:15:38,730 --> 00:15:40,023 Много се извинявам. 260 00:15:40,107 --> 00:15:43,944 Не, недей. Боже. Вървете да вземете дъщеря си. 261 00:15:44,486 --> 00:15:46,822 Обичам те. - И аз. 262 00:15:46,905 --> 00:15:47,906 Да тръгваме. 263 00:15:47,990 --> 00:15:49,116 Вървете. - До скоро. 264 00:15:49,199 --> 00:15:50,742 Ще ти пратя речта си. Прощавай. 265 00:16:01,044 --> 00:16:02,671 Карайте след мен. - Добре. 266 00:16:10,846 --> 00:16:12,097 Хайде де, тръгни! 267 00:16:12,181 --> 00:16:13,182 Освободи ръчната. 268 00:16:28,197 --> 00:16:29,656 Добре ли си? - Да. 269 00:16:34,203 --> 00:16:35,662 Как наричаме група лисици? 270 00:16:36,455 --> 00:16:38,373 Не знам. Защо? 271 00:16:38,457 --> 00:16:40,375 Вече трябва да бъдем наясно. 272 00:16:40,459 --> 00:16:41,460 Ще провериш ли? 273 00:16:42,169 --> 00:16:43,212 Да, добре. 274 00:16:47,508 --> 00:16:49,968 Да не си откраднала шампоаните от хотела? 275 00:16:50,052 --> 00:16:53,430 Много ясно, че ги откраднах. Вече имаме семейство. 276 00:16:58,810 --> 00:17:01,271 Глутница. Глутница лисици. 277 00:17:02,022 --> 00:17:03,023 Глутница? - Да. 278 00:17:03,106 --> 00:17:04,107 Сигурна ли си? 279 00:17:07,361 --> 00:17:09,655 Дали листопадните дървета са... 280 00:17:09,738 --> 00:17:11,949 Джейс, дишай. - Добре. Хубаво. 281 00:17:13,075 --> 00:17:14,117 Готови сме. 282 00:17:16,203 --> 00:17:18,288 Да. Да. 283 00:17:23,085 --> 00:17:25,753 Ще провериш ли за листопадните дървета? - Да. 284 00:17:32,761 --> 00:17:34,471 Жалко, че пропускаме речите. 285 00:17:35,848 --> 00:17:37,391 Сигурно са прекрасни. 286 00:17:38,183 --> 00:17:40,644 Тук имам списък 287 00:17:41,228 --> 00:17:45,983 с хора, които открито твърдяха, че никога няма да стигнем дотук. 288 00:17:48,986 --> 00:17:50,737 Абигейл Търнър. 289 00:17:52,030 --> 00:17:54,741 Не я гледайте, тя си знае коя е. 290 00:17:55,325 --> 00:17:58,328 Селест Дейвис. И тя е тук. 291 00:17:59,913 --> 00:18:01,665 Катрин Мърфи. 292 00:18:01,748 --> 00:18:03,125 Да, ето я и нея. 293 00:18:03,792 --> 00:18:05,794 Нямаш ли кавалер? Добре. 294 00:18:21,310 --> 00:18:22,895 Здравейте. 295 00:18:22,978 --> 00:18:24,438 Как сте? - Добре. 296 00:18:25,105 --> 00:18:26,106 Привет. 297 00:18:26,732 --> 00:18:29,193 Това са Ники и Джейсън. 298 00:18:29,276 --> 00:18:33,280 Питат се дали би искала да поживееш при тях известно време. 299 00:18:34,531 --> 00:18:36,658 Да? Браво на теб. 300 00:18:40,078 --> 00:18:42,247 Хайде, Тайлър, да тръгваме. 301 00:18:44,124 --> 00:18:45,918 Не, миличка. 302 00:18:46,585 --> 00:18:49,046 Тайлър няма как да дойде с теб сега. 303 00:18:50,631 --> 00:18:53,634 Но ще се видите във вторник, нали така? 304 00:18:54,510 --> 00:18:55,719 Нали? 305 00:18:55,802 --> 00:18:58,430 Затова дай на Тайлър голяма прегръдка 306 00:18:58,514 --> 00:19:00,349 и ще го видим във вторник. 307 00:19:03,310 --> 00:19:04,311 Браво. 308 00:19:06,772 --> 00:19:08,815 Хайде. Ела тук, миличка. 309 00:19:09,691 --> 00:19:11,193 Грег, ще помогнеш ли? 310 00:19:11,652 --> 00:19:13,278 Ела тук, мила. 311 00:19:13,362 --> 00:19:14,363 Знам, че е тежко. 312 00:19:15,239 --> 00:19:17,658 Хайде, Тайлър. - Може ли само секунда? 313 00:19:17,741 --> 00:19:18,909 Разбира се. 314 00:19:19,493 --> 00:19:21,328 Принцеса, хайде, моля те. 315 00:19:27,709 --> 00:19:30,504 Всичко ще бъде наред, ще имаш най-хубавото... 316 00:19:30,963 --> 00:19:31,964 Нали? 317 00:19:35,425 --> 00:19:38,220 Здравей, миличка. - Здравей. 318 00:19:39,096 --> 00:19:41,682 Всичко е наред. - Ще дойдеш ли в колата? 319 00:19:42,683 --> 00:19:44,685 Върви. - Спокойно. 320 00:19:44,768 --> 00:19:46,103 Браво на теб. Виж. 321 00:19:46,186 --> 00:19:47,771 Ето къде сме спрели. 322 00:19:48,522 --> 00:19:49,523 Хайде. 323 00:19:50,148 --> 00:19:51,149 Браво. 324 00:19:55,571 --> 00:19:56,822 Качвай се. 325 00:19:58,115 --> 00:20:00,742 Ще преспиш ли у нас само тази вечер, 326 00:20:00,826 --> 00:20:04,496 а след това да останеш и завинаги? 327 00:20:04,580 --> 00:20:06,665 Не, няма време за това. 328 00:20:06,748 --> 00:20:09,543 Вие сте родители, поне засега. 329 00:20:09,626 --> 00:20:11,086 Работа ви чака. 330 00:20:12,462 --> 00:20:14,381 Вие сте стюардите. 331 00:20:14,464 --> 00:20:16,550 А тя ви наблюдава изпитателно. 332 00:20:17,509 --> 00:20:18,552 Нали? 333 00:20:26,435 --> 00:20:27,769 Всичко ще бъде наред. 334 00:20:29,146 --> 00:20:30,689 Дами и господа, 335 00:20:30,772 --> 00:20:34,818 моля, аплодирайте първия танц на Карън и Скот. 336 00:20:39,865 --> 00:20:43,827 На музика, която е много скъпа на Скот. 337 00:20:53,378 --> 00:20:54,838 Готова ли си? - Да. 338 00:21:18,070 --> 00:21:19,279 Стига глупости. 339 00:21:32,960 --> 00:21:34,503 Казва се "глутница лисици". 340 00:21:34,586 --> 00:21:37,256 Не сега, Джейс. Когато му дойде времето. 341 00:22:12,791 --> 00:22:13,792 Ето ни. 342 00:22:15,294 --> 00:22:16,545 Дом, мил дом. 343 00:22:18,172 --> 00:22:19,214 Да слизаме. 344 00:22:24,636 --> 00:22:25,637 Хайде. 345 00:22:26,847 --> 00:22:28,056 Добре ли си, миличка? 346 00:22:30,184 --> 00:22:31,310 Тук живеем. 347 00:22:32,853 --> 00:22:34,062 Свали раницата й. 348 00:22:34,771 --> 00:22:35,814 А, да. 349 00:22:37,191 --> 00:22:38,233 Хайде. 350 00:22:39,109 --> 00:22:42,529 Само да си намеря ключовете. 351 00:22:48,243 --> 00:22:49,244 Ники. 352 00:22:51,330 --> 00:22:52,331 Ники! - Какво? 353 00:22:53,207 --> 00:22:54,208 Ела, моля те. 354 00:22:54,291 --> 00:22:55,209 Просто я дай. 355 00:22:55,292 --> 00:22:57,961 Не, сериозно, би ли дошла? 356 00:23:02,758 --> 00:23:03,759 Какво? 357 00:23:04,635 --> 00:23:05,636 Боже. 358 00:23:08,096 --> 00:23:09,139 Добре. 359 00:23:12,392 --> 00:23:13,393 Какво ще правим? 360 00:23:13,477 --> 00:23:14,645 Не знам. 361 00:23:16,146 --> 00:23:17,147 Извади го. 362 00:23:17,231 --> 00:23:18,982 Хайде, приятел. - Здравей. 363 00:23:19,066 --> 00:23:21,276 Какво правиш там? - Как успя? 364 00:23:22,778 --> 00:23:23,904 Къде е Принцеса? 365 00:23:23,987 --> 00:23:25,697 Тук е. - Ето я там. 366 00:23:26,073 --> 00:23:27,824 Принцесо! - Тайлър. 367 00:23:28,492 --> 00:23:29,910 Не мога да повярвам. 368 00:23:29,993 --> 00:23:31,245 И сега? - Не знам. 369 00:23:32,496 --> 00:23:34,122 Божичко, какво ще правим? 370 00:23:34,206 --> 00:23:36,625 Не знам, Ники, казах ти вече. 371 00:23:36,708 --> 00:23:37,876 Да влезем вътре? 372 00:23:37,960 --> 00:23:39,419 Не, това е отвличане. 373 00:23:39,503 --> 00:23:42,881 Вече е факт. - Не, не знаехме, че е в колата. 374 00:23:42,965 --> 00:23:44,883 Но сега вече ще е отвличане. 375 00:23:44,967 --> 00:23:48,011 Ако не мърдаме оттук, няма да ни арестуват. 376 00:23:48,095 --> 00:23:50,556 Това не е план. Не може да не мърдаме. 377 00:23:54,101 --> 00:23:55,185 Обади се на Пени. 378 00:24:18,876 --> 00:24:20,627 Кухни "Даудънс". 379 00:24:20,711 --> 00:24:22,838 Създаваме идеалната кухня от нулата. 380 00:24:22,921 --> 00:24:25,048 Сега и с отстъпка до 50 процента. 381 00:24:25,132 --> 00:24:27,593 Побързайте, очакваме ви в "Даудънс". 382 00:24:27,676 --> 00:24:29,636 "Даудънс" - вашият втори дом. 383 00:24:29,720 --> 00:24:32,139 Запознайте се със специалните условия. 384 00:24:46,195 --> 00:24:48,030 Да. Разбирам. 385 00:24:48,113 --> 00:24:49,198 Добре. 386 00:24:50,032 --> 00:24:51,825 Много благодаря. 387 00:24:57,748 --> 00:24:59,499 Какво казаха? 388 00:24:59,583 --> 00:25:03,795 Да го гледаме тази вечер, а след това утре ще... 389 00:25:03,879 --> 00:25:04,963 Ще го вземат. 390 00:25:05,881 --> 00:25:07,549 Вероятно. Да. 391 00:25:12,387 --> 00:25:13,847 Не бива. - Ники. 392 00:25:13,931 --> 00:25:16,600 Не бива. Погледни ги. 393 00:25:16,683 --> 00:25:19,269 Да, но ние все още нямаме достатъчно място. 394 00:25:19,353 --> 00:25:21,188 Джейс, моля те. 395 00:25:21,271 --> 00:25:26,610 Оставихме го сам, а той е избягал и цял час се е крил в багажника. 396 00:25:26,693 --> 00:25:31,031 И сега стиска ръката й толкова силно, че кокалчетата му побеляват. 397 00:25:31,907 --> 00:25:35,285 Ако има нещо, което да не иска, то е собствена стая. 398 00:25:41,959 --> 00:25:43,919 Най-сетне имаме семейство, Джейс. 399 00:25:45,254 --> 00:25:47,339 И сега трябва да го държим здраво. 400 00:26:14,157 --> 00:26:15,784 Господи. - Какво? 401 00:26:17,452 --> 00:26:18,871 Ти ми предложи брак. 402 00:26:18,954 --> 00:26:21,415 Не успях да стигна до това. 403 00:26:21,498 --> 00:26:22,708 Джейсън. 404 00:26:23,333 --> 00:26:25,252 Не мога да повярвам, че забравих. 405 00:26:25,335 --> 00:26:26,628 Няма нищо. 406 00:26:26,712 --> 00:26:29,464 Някой ден ще се върнем на темата. 407 00:26:29,548 --> 00:26:33,760 Мисля, че сега има по-важни неща, върху които да се съсредоточим. 408 00:26:34,845 --> 00:26:38,182 Ще говорим пак, обещавам. - Да, може да почака. 409 00:26:39,057 --> 00:26:40,809 Да не струпваме разходите. 410 00:27:04,917 --> 00:27:08,670 Размислих. Смятам, че достатъчно чакахме. 411 00:27:48,126 --> 00:27:49,169 Знаеш ли какво? 412 00:27:51,421 --> 00:27:52,673 Ще се справим. 413 00:27:53,423 --> 00:27:55,259 Да. И аз мисля така. 414 00:27:59,096 --> 00:28:02,099 Ники, страх ме е. 415 00:28:07,437 --> 00:28:09,273 Да. И мен. 416 00:28:10,691 --> 00:28:12,192 Как си, миличък? 417 00:29:43,742 --> 00:29:45,744 Превод на субтитрите Боряна Богданова